Transcripción de documentos
05/2016
Hotte de cuisine
Dunstabzugshaube
Dampkap
Campana extractora
949845 - 949847 - 949848
GUIDE D’UTILISATION.....................................02
HANDLEIDING.................................................18
GEBRAUCHSANLEITUNG................................34
MANUAL DEL USUARIO..................................50
Merci !
M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G .
Choisis, testés et recommandés par
E L E C T R O D E P O T , l e s p ro d u i t s d e l a m a rq u e
VALBERG sont synonymes d’utilisation
s i m p le , d e p e r f o r m a n c e s f i a b le s e t d e q u a l i t é
i r ré p ro c h a b le .
G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e
utilisation vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
2
FR
A
Avant d’utiliser
l’appareil
4
Consignes de sécurité
B
Utilisation de
l’appareil
7
8
Spécifications techniques
Installation de l’appareil
C
Informations
pratiques
13
16
Nettoyage et entretien
Mise au rebut de votre ancien appareil
Français
Table des matières
FR
3
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
Veuillez lire attentivement le contenu de ce guide
d’utilisation, car il vous fournit des indications importantes
pour une installation, une utilisation et un entretien en
toute sécurité. Conservez-le afin de pouvoir le consulter
ultérieurement. Cet appareil a été conçu pour être utilisé
en mode aspiration (évacuation de l’air à l’extérieur Fig. 1A), en mode filtrant (retour de l’air à l’intérieur Fig. 1B) ou avec un moteur externe (Fig. 1C).
Consignes de sécurité
Attention : si vous utilisez
simultanément la hotte à
évacuation avec un brûleur
ou une cheminée alimenté
par une énergie autre que
l’électricité dans la même
pièce, vous risquez de créer
un problème « d’inversion de
flux ». Dans ce cas, la hotte
aspire l’air nécessaire à leur
combustion. La dépression
dans la pièce ne doit pas
dépasser les 4 Pa (4 x 105 bars).
Pour un fonctionnement en
toute sécurité, n’oubliez pas
de prévoir une ventilation
suffisante de la pièce. Pour
l’évacuation vers l’extérieur,
veuillez vous référer aux
dispositions en vigueur dans
votre pays.
4
FR
Avant de brancher la hotte
au réseau d'alimentation
électrique :
- Lisez les données figurant
sur la plaque signalétique
(à l’intérieur de la hotte)
pour vérifier si le voltage et
la puissance correspondent
à ceux du réseau. Vérifiez
également si la prise est
adaptée.
- En cas de doute, contactez
un électricien qualifié.
Si le câble d’alimentation
est endommagé, il faut le
re m p l a ce r p a r u n a u t re
câble ou par un ensemble
prévu à cet effet, que vous
pouvez commander auprès
du fabricant ou d’un service
d’assistance technique.
- Raccordez le dispositif au
secteur à l’aide d’une prise
équipée d’un fusible de 3 A
ou aux deux fils du diphasé
protégés par un fusible de
3 A.
ATTENTION
Dans certaines
circonstances,
les appareils
électroménagers
peuvent être
dangereux.
• N’essayez pas de contrôler
l’état des filtres lorsque la
hotte est en marche.
• Ne touchez jamais
les lampes et les zones
adjacentes pendant et
juste après une utilisation
prolongée de l’éclairage.
• Il est absolument interdit
de faire flamber quoi que ce
soit sous la hotte.
• Évitez les flammes nues,
elles sont dangereuses pour
les filtres et risquent de
déclencher un incendie.
• Surveillez constamment
la friture pour éviter que
de l’huile surchauffée ne
prenne feu.
• Avant de procéder à toute
opération d’entretien, coupez
l’alimentation électrique de
la hotte.
• Cet appareil ne peut pas
être utilisé par des enfants
ou par des personnes
nécessitant une surveillance.
• Veillez à ce que les enfants
ne jouent pas avec l’appareil.
• Lorsque la hotte est utilisée
en présence d’appareils
utilisant du gaz ou d’autres
combustibles, la pièce doit
être correctement ventilée.
• Si le nettoyage n’est pas
réalisé conformément aux
instructions, un incendie
risque de se déclarer.
• Cet appareil peut être
u t i l i s é p a r d e s e n fa n t s
âgés d’au moins 8 ans
et par des personnes
ayant des capacités
p h y s i q u e s , s e n s o r i e l le s
ou mentales réduites ou
dénuées d’expérience ou
de connaissance, s’ils (si
elles) sont correctement
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
5
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
s u r v e i l lé ( e ) s o u s i d e s
i n st r u c t i o n s re l a t i ve s à
l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité leur
ont été données et si les
risques encourus ont été
appréhendés. Les enfants
ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien par l’usager ne
doivent pas être effectués
par des enfants sans
surveillance.
• Une ventilation adéquate de
la pièce devra être apporté
quand la hotte est utilisée
en même temps que des
appareils utilisant du gaz ou
autres combustibles.
• L’ a i r n e d o i t p a s ê t re
déchargé dans un conduit
utilisé pour l’épuisement de
vapeur d’appareils à gaz ou
autres combustibles.
• La distance minimum entre
la surface de support des
éléments de cuisson sur le
fourneau et la plus basse
de la hotte (quand la hotte
est localisée au-dessus
6
FR
d’un appareil à gaz) devra
être de plus de 65 cm. Si les
instructions d’installation
pour un fourneau à gaz
spécifient une plus grande
distance, cela doit être pris
en compte. La distance de
65 cm peut être réduite pour
les fourneaux à parties non
combustibles et des pièces
fonctionnant à une très
basse tension, prévoyant que
ces pièces ne donnent pas
accès aux parties actives, si
déformés).
• Les règlements concernant
le déchargement de l’air
devront être suivis.
Attention: Les parties
accessibles peuvent être
chaudes lorsque l’appareil
est utilisé avec des appareils
de cuisine.
70
0
-
arrondie à la première décimale
classe d’efficacité énergétique du modèle
efficacité fluidodymanique (FDEhotte) arrondie à la première décimale
classe d’efficacité fluidodynamique du modèle
efficacité lumineuse (LEhotte)
classe d’efficacité lumineuse du modèle
efficacité de filtration des graisses
classe d’efficacité de filtration des graisses du modèle
débit d’air (en m3/h arrondi à l’entier le plus proche) à la vitesse minimale et
maximale en fonctionnement normal,mode intensif ou «boost» exclu
le cas échéant, le débit d’air (en m3/h arrondi à l’entier le plus proche) en mode
intensif ou «boost»;
émissions acoustiques de l’air pondérées de la valeur A (en dB arrondis à l’entier
le plus proche), à la vitesseminimale et maximale disponible en fonctionnement
normal proche)
en mode intensif ou «boost»
le cas échéant, la consommation d’énergie en mode «arrêt», (Po), en watts,
arrondie à la deuxième décimale
le cas échéant, la consommation d’énergie en mode «veille», (Ps), en watts,
arrondie à la deuxième décimale
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
Spécifications techniques
Français
150 m3/h ; MAX : 305 m
D
G
1,7
E
10,1
E
108.7
HC 60 D 305 W TER
référence du modèle établie par le fournisseur
b
VALBERG
nom du fournisseur ou marque ;
a
949845 949847 949848
Utilisation de l’appareil
FR
B
7
Français
B
Utilisation de l’appareil
Installation de l’appareil
A
B
C
D
Fig. 1
En
option
Fig. 2
max. 80 cm
Fig. 3
8
FR
B
Français
Utilisation de l’appareil
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
FR
9
Utilisation de l’appareil
Français
B
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
B
Fig. 13
10
FR
C
D
E
A
Fig. 14
AMPOULE HALOGÈNE
ø 35 mm - E14 – 28 W
• L e m o n t a g e e t le s b r a n c h e m e n t s
électriques doivent être effectués par du
personnel qualifié.
• Mettez des gants de protection avant de
procéder aux opérations de montage.
Branchements électriques :
- L’appareil est construit en classe II et
ne nécessite aucun câble connecté avec
la prise terre. La prise de courant doit
demeurer accessible après l’installation
de l’appareil. Si l’appareil est équipé d’un
cordon dépourvu de fiche, un interrupteur
omnipolaire ayant une distance d’ouverture
des contacts d’au moins 3 mm, à la charge et
conforme aux réglementations applicables
en la matière, doit être intercalé entre le
secteur et l’appareil.
- La connexion avec le réseau électrique doit
être réalisée comme suit :
MARRON = L (ligne)
BLEU = N (neutre).
• La distance minimum entre les récipients
de cuisson posés sur le dispositif de cuisson
et la partie la plus basse de la hotte doit être
de 65 cm au minimum. S’il est nécessaire
d’utiliser un tuyau de connexion composé
de deux parties ou davantage, la partie
supérieure doit se trouver à l’extérieur de
B
la portion inférieure. Ne reliez pas le tuyau
d’échappement de la hotte à un conduit dans
lequel circule de l’air chaud ou employé pour
évacuer les fumées d'appareils alimentés
par une énergie autre qu’électrique.
Français
LAMPE TUBULAIRE
INCANDESCENTE
ø 25 mm - L85 - E14 – 40 W
Utilisation de l’appareil
- S’il s’agit d’une hotte aspirante, il est
nécessaire de prévoir une ouverture pour
l’évacuation de l’air.
• Nous conseillons d’utiliser un tuyau
d’évacuation de l’air de même diamètre
que l’orifice de sortie de l’air. L’utilisation
d’une réduction pourrait diminuer les
performances du produit et augmenter le
niveau sonore.
ATTENTION
Si les lampes ne s’allument
pas, assurez-vous qu’elles
sont correctement vissées.
Installation :
Avant de procéder aux opérations de
montage (suivant le modèle que vous avez
acheté), nous vous conseillons de retirer
la grille comme illustré à la Fig. 9 ou les
panneaux en aluminium comme illustré à
la Fig. 10, pour manipuler l’appareil plus
aisément.
• Cet appareil peut être monté de deux
façons différentes :
1. Fixation de la hotte sous un meuble haut
(Fig. 2) :
- Percez 4 trous sur le meuble haut suivant
les indications des figures 2 A-2 C.
- Placez la hotte sous le meuble haut et
fixez-la à l’aide de 4 vis (non fournies)
adaptées au type de meuble.
2. Fixation murale de la hotte (Fig. 2) :
- Percez 4 trous suivant les indications des
figures 2 A-2 B.
- Accrochez la hotte au mur, en utilisant les
2 trous H, alignez-la à l’horizontale et fixezla définitivement au mur en utilisant les
deux trous de sécurité I (Fig. 2B).
FR
11
B
Utilisation de l’appareil
Français
En cas de montage différent, utilisez des
vis et des goujons à expansion adaptés au
type de mur (par exemple, béton armé,
placoplâtre, etc.). Si les vis et les goujons
sont fournis avec l’appareil, assurez-vous
qu’ils sont adaptés au type de paroi sur
laquelle la hotte sera fixée.
Montage des cheminées décoratives (en
option) :
- En option, ce modèle de hotte peut être
équipé de cheminées décoratives que vous
pouvez commander auprès de votre vendeur.
- Préparez l’alimentation électrique
à l’intérieur de l’espace prévu pour la
cheminée décorative.
- En cas d’installation de l’appareil en
version évacuation ou avec moteur extérieur,
il faut prévoir un orifice d’évacuation de l’air
(Fig. 1A - 1C).
- Réglez la largeur de l’étrier de support de la
cheminée supérieure (Fig. 3). Ensuite, fixezla au mur, en position axiale par rapport à
votre hotte, à l’aide des vis A (Fig. 3) et en
respectant la distance à partir du plafond
indiquée (Fig. 2 B). Reliez le tuyau flexible
(non fourni) à la bride D (Fig. 1A).
- Emboîtez le raccord supérieur F dans
le raccord inférieur G et accrochez les
cheminées décoratives au mur, comme
illustré à la Fig. 4.
- R e l i e z le t u ya u f lex i b le à l’ o r i f i ce
d’évacuation de l’air préparé au préalable
(seulement en version évacuation ou avec
moteur extérieur).
- Déboîtez le raccord supérieur F jusqu’à
l’étrier et fixez-le à l’aide des vis C (Fig. 3).
- Pour les opérations de montage, utilisez
des vis et des chevilles expansives adaptées
12
FR
à la nature du mur (béton armé ou en
placoplatre, etc.).
- Si les vis et les chevilles sont fournies avec
l’appareil, assurez-vous qu’elles soient bien
adaptées à la nature du mur qui supportera
la hotte.
• La hotte a été préparée pour le type de
fonctionnement souhaité. Les versions
suivantes sont prévues :
- Évacuation extérieure (Fig. 1A-5-7).
- Recyclage (Fig. 1B-6-8).
Version aspirante :
Avec ce genre d’installation, l’appareil
évacue les vapeurs à l’extérieure par
l’intermédiaire d’une paroi périmétrale
ou une canalisation déjà existante. Il est
donc nécessaire de se procurer un tube
mural télescopique non inflammable, du
type prévu par les normes en vigueur, et
de le relier à la bride H (Fig. 1A). La bride
D, fournie avec l’appareil, doit être fixée
au-dessus du trou d’évacuation de l’air
de la hotte, comme illustré à la Fig. 5. Si
l’appareil n’est pas prévu pour la version à
évacuation extérieure, il faut introduire le
déviateur d’air, comme illustré à la Fig. 7.
Version recyclage :
Pour passer de la version évacuation à
la version recyclage, demandez à votre
fournisseur des filtres à charbon actif.
Montez les filtres dans le groupe d’aspiration
en les plaçant au centre à l’intérieur de la
hotte et en les faisant pivoter de 90 degrés
jusqu’au déclic (Fig.6). Pour effectuer cette
opération, retirez la grille D ou les panneaux
G (Fig. 9-10). Fermez l’orifice d’évacuation
d’air à l’aide du bouchon B, comme illustré
à la Fig. 6. Retirez le déviateur C comme
illustré à la Fig. 8, opérations 1 - 2, et
placez-le dans son logement, comme
illustré à l’opération 3. Ôtez le bouchon
D à l’aide d’un cutter, comme illustré à
l’opération 4. Fermez le trou comme illustré
à l’opération 5, Fig. 8.
Nettoyage et entretien
• Il est conseillé de mettre
en service la hotte quelques
minutes avant de commencer
à cuisiner. De même, il est
conseillé de l’arrêter 15
minutes après avoir terminé
la cuisson pour éliminer
au maximum les odeurs et
évacuer l’air vicié. Le bon
fonctionnement de la hotte
repose sur la fréquence des
opérations d’entretien et,
plus particulièrement, sur
l’entretien du filtre antigraisse et du filtre à charbon
actif.
à la main en utilisant un
détergent liquide neutre non
abrasif ou au lave-vaisselle
à température basse et en
cycle court.
C
Français
Informations pratiques
- En cas d’utilisation de filtres
anti-graisse acryliques,
lavez-les à la main tous
les 2 mois en utilisant des
détergents liquides neutres
non abrasifs et remplacezles en moyenne tous les 6
lavages.
- Après plusieurs lavages,
la couleur peut changer.
• Le filtre anti-graisse a pour Cela n’est pas un motif de
rôle de retenir les particules remplacement.
grasses en suspension dans
l’air ; par conséquent, le • Les filtres à charbon actif
délai dans lequel il risque servent à purifier l’air qui
de se boucher varie selon sera rejeté dans la pièce
et à atténuer les odeurs de
l’utilisation de l’appareil.
cuisson.
- Pour prévenir un risque
d’incendie, il est nécessaire - Les filtres à charbon actif
de laver les filtres anti- non régénérables doivent
graisse tous les 2 mois, être remplacés tous les
FR
13
C
Informations pratiques
Français
4 mois. La saturation du
charbon actif dépend de
l’utilisation plus ou moins
prolongée de l’appareil,
du type de cuisine et de la
régularité à laquelle vous
effectuez le nettoyage du
filtre anti-graisse.
Avant de monter les filtres
anti-graisse et les filtres à
charbon actif régénérables,
il est important que ceux-ci
soient bien secs.
Nettoyez fréquemment la
hotte, à l’intérieur comme
à l’extérieur, en utilisant
un chiffon humidifié avec
de l’eau ou des détergents
liquides neutres non
abrasifs.
• L’ é c l a i ra g e e st co n ç u
pour être utilisé pendant
la cuisson et non de façon
prolongée pour illuminer la
pièce. L’utilisation prolongée
d e l’ é c l a i r a g e ré d u i t
considérablement la durée
de vie moyenne de la lampe.
14
FR
ATTENTION
Le non-respect
de ces consignes
de nettoyage
de la hotte, de
remplacement et
de nettoyage des
f i l t re s co m p o r t e
des risques
d’incendie. Il est
donc recommandé
de suivre ces
instructions.
• Remplacement des
panneaux en aluminium :
Pour remplacer les panneaux
en aluminium, il suffit de tirer
sur la poignée A, comme
illustré à la Fig. 10.
• Remplacement des
panneaux acryliques ou
métalliques :
Pour remplacer les panneaux
acryliques ou métalliques, il
faut d’abord retirer la grille
D en appuyant sur les deux
touches latérales B, comme
illustré à la Fig. 9. Retirez
• Remplacement des
ampoules à incandescence/
halogènes (Fig.15) :
Utilisez uniquement des
ampoules du même type et de
même puissance que celles
installées sur l’appareil.
C
• Les symboles du panneau
de contrôle (Fig. 14) sont les
suivants :
Français
les 2 pièces de fixation des
filtres B (Fig. 11) ainsi que
le panneau acrylique ou
métallique C. Pour remonter
le tout, refaites les mêmes
o p é ra t i o n s d a n s l ' o rd re
inverse.
Informations pratiques
A = Interrupteur lumière
A1 = Bouton Off
A2 = Bouton On
B = Contrôle de vitesse
B1 = Bouton Off
B2 = B o u to n P R E M I E R E
VITESSE
B3 = Bouton SECONDE
VITESSE
B4 = Bouton TROISIEME
VITESSE.
• L e s s y m b o l e s d e s N o u s d é c l i n o n s toute
commandes mécaniques responsabilité pour les
éventuels dommages
(Fig. 13) sont les suivants :
résultant du non-respect de
ces instructions.
A = Touche ECLAIRAGE
B = Touche OFF
C = To u c h e P R E M I E R E
VITESSE
D = To u c h e D E U X I E M E
VITESSE
E = To u c h e T R O I S I E M E
VITESSE.
FR
15
Français
C
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Ce produit porte le symbole DEEE (Déchet d’équipement électrique
et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri local. La valorisation
des déchets contribue à préserver notre environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre produit, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
16
FR
NOTES
17
Bedankt!
B e d a n k t d a t u v o o r d i t p ro d u c t v a n VA L B E R G h e b t
gekozen.
De producten van het merk VALBERG worden
geselecteerd, getest en aanbevolen door
ELECTRO DEPOT en zijn synoniem voor gebruiksgemak,
betrouwbare prestaties en een onberispelijke
kwaliteit.
M e t d i t t o e s t e l b e n t u e r z e ke r v a n d a t u t e v re d e n
zult zijn telkens u het gebruikt.
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.
R a a d p le e g o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e
18
NL
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
20
Veiligheidsvoorschriften
B
Gebruik van het
toestel
23
24
Technische eigenschappen
Installatie van het toestel
Praktische informatie
29
32
Reiniging en onderhoud
Afdanking van uw oud toestel
C
Nederlands
Inhoudstafel
NL
19
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Lees aandachtig de inhoud van deze handleiding. Ze bevat
belangrijke aanwijzingen om het toestel op een veilige
manier te installeren, te gebruiken en te onderhouden.
Bewaar de handleiding zorgvuldig, zodat u ze later
opnieuw kunt raadplegen. Dit toestel werd ontworpen om
te worden gebruikt in de afvoerversie (lucht wordt naar
buiten afgezogen – Afb. 1A), filterversie (lucht gaat terug
naar binnen – Afb. 1B), of met een externe motor (Afb. 1C).
Veiligheidsvoorschriften
Opgelet: als u tegelijk met de
afvoerdampkap in dezelfde
ruimte gebruik maakt van een
brander of een schoorsteen
d i e g e v o e d w o rd t d o o r
een andere brandstof dan
elektriciteit, bestaat het risico
op 'stromingsomkering'. In
dat geval zuigt de dampkap
de lucht aan die nodig is voor
de verbranding. De negatieve
druk in de kamer mag niet
hoger liggen dan 4 Pa (4 x
10 5 bar). Voor een veilige
werking dient u te zorgen
voor een goede ventilatie van
de ruimte. Voor de afvoer naar
buiten moet u zich houden
aan de voorschriften die van
toepassing zijn in uw land.
20
NL
Vooraleer u de dampkap
aansluit op het
elektriciteitsnet, dient u het
volgende te doen:
- Lees de gegevens op
het typeplaatje (aan de
binnenkant van de dampkap)
om te controleren of het
voltage en het vermogen
overeenkomen met die van
het net. Controleer ook of het
stopcontact geschikt is.
- In geval van twijfel neemt
u contact op met een
gekwalificeerde elektricien.
Als de voedingskabel
beschadigd is dient hij te
w o rd e n ve r va n g e n d o o r
een andere kabel of een
speciale kabelcombinatie,
beschikbaar bij de fabrikant
of bij een technische
servicedienst.
- Sluit de voorziening aan op
het net met behulp van een
stopcontact dat uitgerust
is met een zekering van
3A of met twee tweefasige
draden beschermd door een
zekering van 3 A.
OPGELET
In bepaalde
omstandigheden
kunnen elektrische
huishoudtoestellen
gevaarlijk zijn.
• Controleer de staat van
de filters niet wanneer de
dampkap in werking is.
• Raak de lampen en
omliggende zones nooit aan
tijdens of na een langdurig
gebruik van de verlichting.
• H e t i s t e n s t re n g s t e
verboden wat dan ook
t e f l a m b e re n o n d e r d e
dampkap.
• Vermijd open vlammen, ze
zijn schadelijk voor de filters
en veroorzaken mogelijk een
brand.
• Houd voortdurend toezicht
op frituurolie om te vermijden
dat oververhitte olie in brand
schiet.
• Voor elke onderhoudsbeurt
moet de dampkap
uitgeschakeld worden.
• Dit toestel mag niet worden
gebruikt door kinderen of
door mensen die toezicht
nodig hebben.
• Zorg ervoor dat kinderen
niet met het toestel kunnen
spelen.
• Als de dampkap wordt
gebruikt in nabijheid van
apparaten die gas of andere
brandstoffen verbranden,
moet de kamer goed
geventileerd worden.
• A l s d e re i n i g i n g n i e t
u i t g e v o e rd w o rd t z o a l s
aangegeven in de handleiding
bestaat het risico dat er
brand uitbreekt.
• Dit toestel mag gebruikt
worden door kinderen jonger
dan 8 jaar en door personen
met een lichamelijke,
z i n t u i g l i j k e o f m e n t a le
beperking of zonder ervaring
NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
21
Nederlands
A
22
Alvorens het toestel te gebruiken
of de nodige kennis, mits
ze onder toezicht staan of
instructies gekregen hebben
b e t re f fe n d e h e t v e i l i g e
gebruik van het toestel en
de gevaren inherent aan dit
gebruik ten volle begrepen
hebben. Kinderen mogen niet
met het toestel spelen. De
reiniging en het onderhoud
m o g e n n i e t u i t g e v o e rd
wo rd e n d o o r k i n d e re n
wanneer zij niet begeleid
worden.
• Indien de dampkap gebruikt
wordt in dezelfde ruimte als
apparaten die gas of andere
brandstoffen verbruiken
moet voldoende ventilatie
voorzien worden.
• De lucht mag niet afgevoerd
worden via een leiding die
g e b r u i k t w o rd t v o o r d e
afvoer van apparaten die
gas of andere brandstoffen
gebruiken.
• D e m i n i m a le a f s t a n d
tussen het steunoppervlak
van de kookelementen van
het fornuis en het laagste
gedeelte van de dampkap
NL
moet (wanneer de dampkap
zich boven een gastoestel
bevindt) meer dan 65 cm
bedragen. Als de instructies
va n e e n g a s fo r n u i s e e n
grotere afstand aangeven,
d a n m o e te n d i e i n a c h t
worden genomen. De afstand
van 65 cm kan verkleind
worden voor fornuizen en
elektrische kooktoestellen
en toestellen die met een
erg lage spanning merken.
onder voorwaarde dat deze
toestellen bij vervorming
geen toegang bieden tot de
actieve onderdelen).
• De voorschriften inzake de
luchtafvoer moeten worden
nageleefd.
Opgelet: De toegankelijke
delen kunnen warm
zijn wanneer het toestel
wordt gebruikt met
keukentoestellen.
70
0
-
afgerond op één decimaal
energie-efficiëntieklasse van het model
fluïdodynamische efficiëntie (FDEdampkap), afgerond op één decimaal
fluïdodynamische efficiëntie van het model
verlichtingsefficiëntie (LEdampkap)
verlichtingsefficiëntieklasse van het model
vetfilteringsefficiëntie
vetfilteringefficiëntieklasse van het model
luchtdebiet (in m³/u afgerond op het dichtst liggende ronde getal) tegen de
minimum- en maximumsnelheid bij normaal gebruik, uitgezonderd intensieve
modus of 'boost'-modus
indien van toepassing, luchtdebiet (in m³/u afgerond op het dichtst liggende
ronde getal) in intensieve modus of 'boost'-modus;
akoestische A‐gewogen geluidsemissie in de lucht (in dB afgerond op het dichtst
liggende ronde getal) tegen de minimale en maximale snelheid beschikbaar bij
normaal gebruik)
in intensieve of 'boost'-modus
indien van toepassing energieverbruik in 'stop'-modus (Po), in watt afgerond op
twee decimalen
indien van toepassing energieverbruik in 'standby'-modus (Ps), in watt afgerond
op twee decimalen
c
d
e
f
g
u
i
j
k
l
m
n
o
p
Technische specificaties
Nederlands
150 m3/u MAX: 305 m
D
G
1,7
E
10,1
E
108.7
HC 60 D 305 W TER
referentie van het model opgesteld door de leverancier
b
VALBERG
naam van de leverancier of merk:
a
949845 949847 949848
Gebruik van het toestel
NL
B
23
B
Gebruik van het toestel
Nederlands
Installatie van het toestel
A
B
C
D
Fig. 1
Optioneel
Fig. 2
max. 80 cm
Fig. 3
24
NL
B
Nederlands
Gebruik van het toestel
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
NL
25
Gebruik van het toestel
Nederlands
B
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
B
Fig. 13
26
NL
C
D
E
A
Fig. 14
HALOGEENLAMP
ø 35 mm - E14 – 28 W
• De installatie en de aansluiting op het
elektriciteitsnet moeten door erkende vaklui
worden uitgevoerd.
• Doe beschermhandschoenen aan
vooraleer u het toestel installeert.
Elektrische aansluitingen:
- Het toestel behoort tot klasse II. Daarom
h o e f t h e t s n o e r n i e t o p e e n g e a a rd
stopcontact aangesloten te worden. Het
stopcontact dient toegankelijk te blijven
tijdens de installatie van het toestel. In
het geval dat het apparaat een kabel
zonder stekker heeft, moet die op het
elektriciteitsnet aangesloten worden met
een schakelaar tussen toestel en net. de
minimale opening tussen de contacten
moet 3 mm zijn en de schakelaar moet
gedimensioneerd zijn voor de belasting en
voldoen aan de van kracht zijnde normen.
- De aansluiting op het elektriciteitsnet dient
als volgt uitgevoerd te worden:
DONKERBRUIN = L (lijn)
BLAUW = N (neutraal).
• De minimale afstand tussen de kookpotten
op de kookplaat en het laagste deel van
de dampkap dient minstens 65 cm te
bedragen. Indien een aansluitingsbuis
gebruikt moet worden die uit twee of meer
delen bestaat moet het bovenste element
zich aan de buitenkant van het laagste
B
gedeelte bevinden. Sluit de afvoer van de
dampkap niet aan op een leiding waardoor
warme lucht circuleert of die gebruikt wordt
voor de afvoer van uitwasemingen van
toestellen die door een andere energiebron
dan elektrische energie gevoed worden.
Nederlands
BUISVORMIGE
GLOEILAMP
ø 25 mm - L85 - E14 – 40 W
Gebruik van het toestel
- In geval van een afzuigdampkap moet
een opening voorzien worden voor de
luchtafvoer.
• We ra d e n a a n e e n le i d i n g vo o r d e
luchtafvoer te gebruiken met dezelfde
diameter als de opening voor de luchtuitlaat.
Het gebruik van een reductie kan de
prestaties van het product doen afnemen en
het geluid doen toenemen.
OPGELET
Als de lampen niet werken
controleert u of ze goed zijn
aangedraaid.
Installatie:
We raden u aan om, alvorens met de
montage te beginnen (naargelang het model
dat u hebt gekocht), het rooster (Afb. 9) of de
aluminium panelen (Afb.10) te verwijderen
om het toestel beter te kunnen hanteren.
• Dit toestel kan op twee verschillende
manier gemonteerd worden :
1. Bevestiging van de dampkap onder een
hoog meubel (Afb. 2):
- Boor 4 gaten in het hoge meubel in
overeenstemming met de aanduidingen van
de afbeeldingen 2 A-2 C.
- Plaats de dampkap onder het meubel en
zet ze vast met behulp van 4 schroeven (niet
meegeleverd) die geschikt zijn voor het type
meubel.
2. Bevestiging van de dampkap tegen de
muur (Afb. 2):
- Boor 4 gaten in overeenstemming met de
aanduidingen van de afbeeldingen 2 A-2 B.
- Bevestig de dampkap tegen de muur
aan de hand van de 2 gaten H, lijn ze
horizontaal uit en maak ze definitief vast aan
NL
27
B
Gebruik van het toestel
Nederlands
de muur door gebruik te maken van de twee
veiligheidsgaten I (Afb. 2B).
In geval van een afwijkende montage
gebruikt u schroeven en expansiebouten die
geschikt zijn voor het type muur (bijvoorbeeld
gewapend beton, gipsplaat, enz.). Indien de
schroeven en bouten meegeleverd worden
met het toestel controleert u of ze geschikt
zijn voor het type wand waarop de dampkap
bevestigd wordt.
Montage van de sierschoorstenen
(optioneel):
- Als optie, kunnen op dit type dampkap
sierschoorstenen worden gemonteerd, die u
kunt bestellen bij uw verkoper.
- Installeer de elektrische voeding in de
ruimtef bestemd voor de sierschoorsteen.
- Als uw apparaat geïnstalleerd wordt als
afzuigversie of als versie met externe motor,
voorziet u een luchtafvoeropening (Afb.1A
- 1C).
Regel de breedte van de ophangsteun van
de bovenste schoorsteen (Afb.3). Bevestig
hem vervolgens op de muur op dusdanige
wijze dat hij in een rechte lijn staat met uw
dampkap door middel van de schroeven A
(Afb. 3). Respecteer hierbij de aangegeven
afstand met het plafond (Afb. 2 B). Verbind
de flexibele buis (niet meegeleverd) met de
flensD (Afb.1A).
- Steek het bovenste verbindingsstuk F in
het onderste verbindingsstuk G en hang
de sierschoorstenen aan de muur, zoals
aangegeven op Afb.4.
- Verbind de flexibele buis met het vooraf
g e m a a k te a f vo e rg a t ( a l le e n vo o r d e
afzuigversie of de versie met externe motor).
- Haal het bovenste verbindingsstuk F
omhoog tot aan de steun en zet het vast met
behulp van de schroeven C (Afb.3).
- Gebruik bij het monteren schroeven en
pluggen die geschikt zijn voor dit type wand
(gewapend beton, gipsplaat, enz.).
28
NL
- I n d i e n d e s c h ro e v e n e n p l u g g e n
meegeleverd worden met het toestel dient
u zich ervan te vergewissen dat ze geschikt
zijn voor het type wand waarop de dampkap
wordt bevestigd.
• De dampkap is uitgerust voor het gewenste
type werking. De volgende versies worden
voorzien:
- Afzuiging naar buiten (Afb. 1A-5-7).
- Filterversie (Afb. 1B-6-8).
Afvoerversie.
Met dit soort installatie voert het apparaat
de dampen door een buitenmuur of door
een bestaande leiding naar buiten. Hiervoor
is dus een niet-brandbare telescopische
muurbuis nodig die voldoet aan de van
kracht zijnde normen en op de flens H
wordt bevestigd (Afb. 1A). De flens D, wordt
meegeleverd en moet bevestigd worden
boven het luchtafvoergat van de dampkap,
zoals aangegeven op Afb. 5. Als het toestel
niet uitgerust is voor de versie met afvoer
naar buiten brengt u de luchtkeerklep aan,
zoals aangegeven op Afb.7.
Filterversie
Om de afzuigversie om te bouwen naar de
filterversie vraagt u uw dealer om actieve
koolstoffilters. Monteer de filters in de
aanzuiggroep door ze in het midden van de
dampkap te plaatsen en ze 90 graden te
laten kantelen tot u een klik hoort (Afb. 6).
Om die handeling uit te voeren verwijdert
u het rooster D of de panelen G (Afb. 9/10). Sluit de luchtafvoer af met het deksel
B, zoals aangegeven op Afb.6. Verwijder
de luchtkeerklep C, zoals aangegeven op
Afb. 8, handelingen 1 - 2, en plaats ze in
de houder, zoals geïllustreerd in handeling
3. Verwijder het deksel D met behulp van
een stanleymes, zoals aangegeven in
handeling 4. Sluit het gat zoals aangegeven
in handeling 5, Afb.8.
Reiniging en onderhoud
• Wij raden u aan de dampkap
enkele minuten voordat u
begint te koken in werking
te stellen. We raden ook
aan de dampkap 15 minuten
nadat u gestopt bent met
koken uit te schakelen, om
geurtjes en vieze lucht zo
veel mogelijk te verwijderen.
De goede werking van de
dampkap hangt af van een
regelmatig onderhoud en
in het bijzonder van het
onderhoud van de vetfilter
en de actieve koolstoffilter.
en niet-schurend vloeibaar
reinigingsmiddel ofwel in
de afwasmachine op lage
temperatuur en met een
korte cyclus.
C
Nederlands
Praktische informatie
- Indien acryl vetfilters
gebruikt worden wast u ze
om de 2 maanden handmatig
u i t m e t n i e t - s c h u re n d e
vloeibare reinigingsmiddelen
en vervangt u ze gemiddeld
na 6 spoelingen.
N a
e n k e l e
wasbeurten kunnen
• De vetfilter h o u d t d e e r k l e u r v e r a n d e r i n g e n
vetdeeltjes tegen die in de optreden. Dit is geen reden
lucht circuleren. Hierdoor om ze te vervangen.
kan hij na een bepaalde tijd
verstopt raken, afhankelijk • Actieve koolstoffilters
van het gebruik van het d i e n e n o m d e l u c h t t e
zuiveren die opnieuw in
toestel.
de kamer uitgestoten zal
- O m b r a n d g e v a a r t e worden en om de kookgeuren
v o o r k o m e n m o e t e n d e te verminderen.
vetfilters om de 2 maanden
m e t d e h a n d g e w a ss e n - Niet-recycleerbare filters
worden met een neutraal met actieve koolstof moeten
NL
29
Nederlands
C
Praktische informatie
om de 4 maanden worden
vervangen. De verzadiging
va n d e a c t i eve ko o l st o f
hangt af van een min of
meer langdurig gebruik
van het toestel, van het type
keuken en van de regelmaat
waarmee de schoonmaak van
de vetfilter wordt uitgevoerd.
Het is belangrijk dat ze goed
droog zijn.
Maak de dampkap
regelmatig schoon, zowel
aan de binnen- als aan de
buitenkant, met behulp van
een doek bevochtigd met
water of een niet-schurend
vloeibaar reinigingsmiddel.
OPGELET
H e t n i e t - n a leve n
van deze richtlijnen
voor de reiniging
van de dampkap
en de vervanging
e n re i n i g i n g v a n
de filters leidt tot
brandgevaar. Wij
raden dus aan deze
i n st r u c t i e s n a te
leven.
• Vervanging van de
aluminium panelen:
Om de aluminium panelen
te vervangen volstaat het
om aan het handvat A te
trekken, zoals weergegeven
• De verlichtingsinstallatie is op Afb.10.
ontworpen voor het gebruik
tijdens het koken en niet Vervanging van de panelen
voor langdurig gebruik als in acryl of metaal:
algemene verlichting van Om de panelen in acryl of
het vertrek. Het langdurig metaal te vervangen dient
gebruik van de verlichting zal u eerst het rooster D te
de gemiddelde levensduur verwijderen door op de twee
van de lamp aanzienlijk knoppen B aan de zijkant te
verkorten.
drukken, zoals weergegeven
30
NL
op Afb.9. Verwijder de 2
bevestigingsstukken van de
filters B (Afb.11) alsook het
paneel in acryl of metaal
C. Om het geheel weer
samen te voegen dient u de
voorgaande handelingen in
omgekeerde volgorde uit te
voeren.
• De symbolen op het
bedieningspaneel (Afb. 14)
zijn de volgende:
A = Lichtschakelaar
A1 = Knop Off
A2 = Knop On
B = Snelheidscontrole
B1 = Knop Off
B2 = Knop EERSTE SNELHEID
• Ve r v a n g i n g v a n B3 = Knop TWEEDE
d e g l o e i l a m p e n / SNELHEID
B4 = Knop DERDE SNELHEID.
halogeenlampen (Afb.15):
Gebruik enkel lampen
van hetzelfde type en met W i j k u n n e n n i e t
h e t z e l f d e ve r m o g e n a l s a a n s p r a k e l i j k w o r d e n
degene die geïnstalleerd g e st e l d vo o r eve n t u e le
schade die resulteert uit
waren in het toestel.
het niet-naleven van deze
• D e s y m b o l e n v a n voorschriften.
de mechanische
bedieningstoetsen (Afb. 13)
zijn de volgende:
C
Nederlands
Praktische informatie
A = Toets VERLICHTING
B = Toets OFF
C = Toets EERSTE SNELHEID
D = Toets TWEEDE SNELHEID
E = Toets DERDE SNELHEID
NL
31
Nederlands
C
Praktische informatie
Afdanking van uw oud toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van
zijn levensduur maar dat het naar het plaatselijk recyclagecentrum
gebracht moet worden. De recyclage van afval vormt een belangrijke
bijdrage tot de bescherming van het milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
op het
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
toepassingen conform de richtlijn.
32
NL
NOTITIES
33
Vielen Dank!
V i e le n D a n k , d a s s S i e d i e s e s VA L B E R G - P ro d u k t
gewählt haben.
A u s g e w ä h l t , g e t e s t e t u n d e m p fo h le n v o n E L E CT R O
DEPOT. Die Produkte der Marke VALBERG garantieren
Ihnen Benutzerfreundlichkeit, zuverlässige Leistung
und tadellose Qualität.
Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass Sie
j e d e s M a l z u f r i e d e n g e s t e l l t w e rd e n , w e n n S i e e s
benutzen.
W i l l k o m m e n b e i E L E C T R O D E P O T.
Besuchen Sie unsere Internetseite: www.electrodepot.fr
34
DE
A
Vor der
Inbetriebnahme des
Geräts
36
Sicherheitsvorschriften
B
Verwendung des
Geräts
39
40
Technische Daten
Das Gerät installieren
Praktische Hinweise
45
48
Reinigung und Wartung
Entsorgung Ihres Altgeräts
C
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
DE
35
Deutsch
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Bitte lesen Sie den Inhalt dieser Gebrauchsanleitung
aufmerksam durch, denn er liefert Ihnen wichtige
Hinweise zur Installation, Nutzung und Wartung unter
sicheren Bedingungen. Bewahren Sie sie auf, um später
darauf zurückgreifen zu können. Dieses Gerät wurde für
die Nutzung im Abluftbetrieb (Abführung der Luft nach
außen – Abb. 1A), im Umluftbetrieb (Luft wird in den Raum
zurückgeführt – Abb. 1B) oder mit einem externen Motor
(Abb. 1C) entwickelt.
Sicherheitsvorschriften
Achtung: wenn Sie die
Abzugshaube gleichzeitig mit
einem Brenner oder einem
Kamin im selben Raum
benutzen, die nicht mit Strom
betrieben werden, könnte
d a s z u m P ro b le m e i n e r
„Strömungsumkehr“ führen.
In diesem Fall saugt die
Abzugshaube die Raumluft
ab, die auch diese Geräte
zur Verbrennung benötigen.
Der Unterdruck im Raum
darf den Wert von 4 Pa (4 x
10 5 bar) nicht übersteigen.
Um einen sicheren Betrieb
der Abzugshaube zu
gewährleisten, ist daher
immer auf eine ausreichende
Belüftung des Raumes zu
achten. Bei der Ableitung
36
DE
der Luft nach außen müssen
die in Ihrem Land geltenden
Vorschriften eingehalten
werden.
Bevor Sie die Abzugshaube an
den Stromkreis anschließen:
- Lesen Sie die auf dem
Typenschild angegebenen
D a t e n ( i m I n n e re n d e r
Haube), um zu überprüfen, ob
Spannung und Stromstärke
denjenigen des Stromnetzes
entsprechen. Überprüfen
Sie auch, ob die Steckdose
geeignet ist.
- We n d e n S i e s i c h i m
Zweifelsfall an einen
qualifizierten Elektriker.
We n n d a s S t ro m k a b e l
beschädigt ist, müssen Sie
es durch ein neues Kabel
oder einen für diesen
Zweck bestimmten Bausatz
ersetzen, die Sie beim
Hersteller oder bei seinem
technischen Kundendienst
bestellen können.
- Das Gerät muss mittels
eines Steckers mit
3A-Sicherung oder über
die beiden Drähte des
Zweiphasenanschlusses,
die durch eine 3A-Sicherung
geschützt sind, an
die Stromversorgung
angeschlossen werden.
ACHTUNG
Elektrogeräte
können unter
g e w i s s e n
U m s t ä n d e n
gefährlich sein.
• Niemals den Zustand der
Filter kontrollieren, wenn
die Dunstabzugshaube in
Betrieb ist.
• Die Lampen und die
umliegenden Bereiche nicht
während oder nach längerer
Benutzung des Lichts
berühren.
• Das Flambieren jeglicher
Zubereitungen unter der
Abzugshaube ist strengstens
verboten.
• O f fe n e F l a m m e n s i n d
unbedingt zu vermeiden, da
diese für die Filter gefährlich
sind und einen Brand
verursachen können.
• B e i m Fr i t t i e re n s i n d
die Speisen ständig zu
k o n t ro l l i e re n , u m e i n e
Entzündung von überhitztem
Öl zu verhindern.
• V o r
j e g l i c h e n
Wa r t u n g s a r b e i te n d i e
Abzugshaube unbedingt vom
Stromnetz trennen.
• Dieses Gerät darf
nicht von Kindern und
Personen benutzt werden,
die beaufsichtigt werden
müssen.
• Achten Sie darauf, dass
keine Kinder mit diesem
Gerät spielen.
• Der Raum muss
ü b e r e i n e h i n re i c h e n d e
Belüftung verfügen, wenn
die Dunstabzugshaube
m i t a n d e re n g a s - o d e r
b re n n sto f f b e t r i e b e n e n
DE
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
37
Deutsch
A
38
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Geräten gleichzeitig
verwendet wird.
•Es besteht Brandgefahr,
wenn die Reinigung nicht
entsprechend den
Anweisungen durchgeführt
wird.
•Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8
Jahren und Personen
mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
und Personen ohne Erfahrung
und Kenntnisse bedient
werden, sofern sie korrekt
beaufsichtigt werden oder
die nötigen Anweisungen
für den sicheren Gebrauch
des Geräts erhalten
und die bestehenden
Risiken verstanden
haben. Das Gerät ist kein
Kinderspielzeug. Die vom
Benutzer vorzunehmenden
Reinigungs- und
Wartungsarbeiten dürfen
nicht von unbeaufsichtigten
Kindern durchgeführt
werden.
•Der Raum muss bei
DE
gleichzeitigem Betrieb
der Abzugshaube mit
anderen gas- oder
b re n n sto f f b e t r i e b e n e n
Geräten in geeigneter Weise
belüftet werden.
•Die Luft darf nicht in ein Rohr
abgeleitet werden, das zum
Ableiten der Dämpfe von gasoder brennstoffbetriebenen
Geräten verwendet wird.
• Der Mindestabstand
zwischen der Stellfläche
für die Kochbehälter auf
der Kochvorrichtung und
d e m u n t e r s t e n Te i l d e r
Abzugshaube (wenn sich
die Abzugshaube über
einem Gasgerät befindet),
muss mindestens 65 cm
betragen. Wenn die
Installationsanweisungen
e i n e s G a s h e rd e s e i n e n
größeren Abstand angeben,
muss dies berücksichtigt
werden. Der Abstand von
65 cm kann bei ElektroÖfen, -Herden und –Geräten
verringert werden, wenn
diese unter sehr niedriger
Spannung betrieben werden.
150 m3/h; MAXIMAL: 305 M
70
0
-
gerundet auf eine Dezimalstelle
Energieeffizienzklasse des Modells
Fluiddynamische Effizienz (FDEhood), gerundet auf eine
Dezimalstelle
Fluiddynamische Effizienzklasse des Modells
Beleuchtungseffizienz (LEhood)
Beleuchtungseffizienzklasse des Modells
Fettabscheidegrad
Fettabscheidegradklasse des Modells
Luftstrom (in m3/h, gerundet auf die nächste ganze Zahl) bei
minimaler und maximaler Geschwindigkeit im Normalbetrieb,
Intensiv- oder Boost-Modus ausgeschlossen
gegebenenfalls Luftstrom (in m3/h gerundet auf den nächste
ganze Zahl) im Intensiv- oder „Boost“-Modus
A-bewertete Luftschallemissionen (in dB, gerundet auf die
nächste ganze Zahl) bei maximal und minimal verfügbarer
Geschwindigkeit (im normalen Betriebsmodus)
im Intensiv- oder „Boost-Modus
gegebenenfalls Energieverbrauch bei ausgeschaltetem Gerät,
(Po), in Watt, gerundet auf zwei Dezimalstellen
gegebenenfalls Energieverbrauch im „Standby“-Modus, (Ps), in
Watt, gerundet auf zwei Dezimalstellen
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
VALBERG
Modellnummer des Lieferanten
b
D
G
1,7
E
10,1
E
108.7
HC 60 D 305 W TER
Lieferantenname oder Marke
a
949845 949847 949848
• D i e Vo r s c h r i f t e n z u r Achtung:Die zugänglichen
L u f t a b l e i t u n g m ü s s e n Te i l e k ö n n e n b e i d e r
eingehalten werden.
Nutzung des Geräts mit
Küchengeräten heiß werden.
DE
Deutsch
Verwendung des Geräts
B
Technische Daten
39
Deutsch
B
Verwendung des Geräts
Das Gerät installieren
A
B
C
D
Abb. 1
Optional
Abb. 2
maximal
80 cm
Abb. 3
40
DE
B
Deutsch
Verwendung des Geräts
Abb. 4
Abb. 5
Abb. 6
Abb. 7
DE
41
Verwendung des Geräts
Deutsch
B
Abb. 8
Abb. 9
Abb. 10
Abb. 11
Abb. 12
B
Abb. 13
42
DE
C
D
E
A
Abb. 14
B
Geräten verwendet wird, die an eine andere
Energiequelle als an Strom angeschlossen
sind.
Deutsch
RÖHRENFÖRMIGE GLÜHLAMPE
ø 25 mm - L85 - E14 – 40 W
Verwendung des Geräts
- Sollte es sich um eine Abluftabzugshaube
handeln, bereiten Sie eine
Luftableitungsöffnung vor.
HALOGEN-LAMPE
ø 35 mm - E14 – 28 W
• Es empfiehlt sich der Einsatz eines
Luftableitungsrohres, das denselben
Durchmesser aufweist wie die
Luftabzugsöffnung. Die Verwendung eines
Reduzierstücks könnte die Leistungen
des Produkts beeinträchtigen und das
Betriebsgeräusch verstärken.
ACHTUNG
• Die Montage und der elektrische Anschluss
müssen von qualifiziertem Fachpersonal
durchgeführt werden.
• Ziehen Sie vor allen Montagearbeiten
Schutzhandschuhe an.
Elektrische Anschlüsse:
- Die Abzugshaube ist ein Gerät der Klasse
II und benötigt keinen Erdungsleiter. Die
Steckdose muss auch nach dem Aufstellen
des Geräts zugänglich bleiben. Wenn das
Gerät über ein Kabel ohne Stecker verfügt,
muss zwischen Gerät und Stromnetz ein
der Netzlast und den geltenden Vorschriften
entsprechender Mehrpolstecker mit einer
Mindestöffnung von 3 mm installiert werden.
- Der Anschluss an das Stromnetz ist
folgendermaßen durchzuführen:
BRAUN = L (Linie)
BLAU = N (neutral).
• D e r M i n d e sta b sta n d z w i s c h e n d e r
Stellfläche für die Kochbehälter auf der
Kochvorrichtung und dem unteren Teil
der Abzugshaube muss mindestens 65
cm betragen. Falls die Verwendung eines
Verbindungsrohrs nötig ist, das aus zwei
oder mehr Teilen zusammengesetzt ist,
muss der obere Teil über den unteren
gestülpt werden. Auf keinen Fall darf das
Abluftrohr der Abzugshaube an ein Rohr
angeschlossen werden, in dem Warmluft
zirkuliert oder das zur Entlüftung von
Sollten sich die Lampen nicht
einschalten, vergewissern
Sie sich, dass sie richtig
eingeschraubt sind.
Installation:
Bevor Sie die Abzugshaube anbringen
( e n t s p re c h e n d d e m M o d e l l , d a s S i e
erworben haben), empfehlen wir Ihnen zur
bequemeren Handhabung, das Gitter, wie
in Abbildung 9 dargestellt, oder die AluPlatten, wie in Abbildung 10 dargestellt, zu
entfernen, um das Gerät besser handhaben
zu können.
• Dieses Gerät kann auf zwei
unterschiedliche Arten montiert werden:
1. Befestigung der Abzugshaube unter
einem Hängeschrank (Abb. 2):
- 4 Löcher in den Hängeschrank bohren,
die Anweisungen der Abbildungen 2 A-2 C
befolgen.
- Die Abzugshaube unter den Hängeschrank
halten und mit 4 Schrauben (nicht im
Lieferumfang enthalten) befestigen, die für
die Möbelart geeignet sind.
2. Wandbefestigung der Abzugshaube
(Abb. 2):
- 4 Löcher entsprechend den Anweisungen
der Abbildungen 2 A-2 B bohren.
- Befestigen Sie die Haube in den beiden
Löchern H an der Wand, richten Sie sie
horizontal aus und befestigen Sie sie
endgültig in den beiden Sicherheitslöchern
I (Abb. 2B).
DE
43
B
Verwendung des Geräts
Deutsch
Bei einer anderen Montageart verwenden
Sie für die Wandart geeignete Schrauben
und Spreizdübel (z.B. Stahlbeton, Gipskarton
usw.). Wenn die Schrauben und Dübel mit
dem Gerät geliefert wurden, vergewissern
Sie sich, dass sie für die Art der Wand
geeignet sind, an der die Haube befestigt
wird.
Montage dekorativer Kamine (optional):
- Dieses Abzugshauben-Modell kann
optional mit dekorativen Kaminen
ausgestattet werden, die Sie bei Ihrem
Händler bestellen können.
- Bereiten Sie die Stromversorgungen im
Inneren des für den dekorativen Kamin
vorgesehenen Bereichs vor.
- B e i d e r I n sta l l a t i o n d e s G e rä t s i n
Abluftversion bzw. mit einem externen
Motor muss eine Abluftöffnung vorgesehen
werden (Abb.1A – 1C).
- Stellen Sie die Breite des Auflagebügels
des oberen Kamins ein (Abb. 3). Befestigen
Sie ihn anschließend an der Wand, in axialer
Position zu Ihrer Abzugshaube. Verwenden
Sie dazu die Schrauben A (Abb.3) und
beachten Sie den angegebenen Abstand zur
Decke (Abb. 2 B). Verbinden Sie den flexiblen
Schlauch (nicht im Lieferumfang) mit dem
Anschlussflansch D (Abb.1A).
- Stecken Sie den oberen Anschluss F in
den unteren Anschluss G und befestigen Sie
die dekorativen Kamine an der Wand, wie in
Abbildung 4 dargestellt.
- Schließen Sie den flexiblen Schlauch an
die vorher vorbereitete Abluftöffnung an
(nur bei der Abluftversion bzw. mit externem
Motor).
- Ziehen Sie den oberen Anschluss F bis zum
Bügel heraus und befestigen Sie ihn mit den
Schrauben C (Abb.3).
- Verwenden Sie für die Montagearbeiten
Schrauben und Spreizdübel, die für die
Wandart geeignet sind (Stahlbeton oder
Gipskarton, usw.).
44
DE
- Wenn die Schrauben und Dübel mit diesem
Gerät geliefert wurden, vergewissern Sie
sich, dass sie für die Art der Wand geeignet
sind, an der die Haube befestigt wird.
• Die Haube wurde für die gewünschte
Funktionsweise vorbereitet. Es sind folgende
Versionen vorgesehen:
- Ableitung nach außen (Abb.1A-5-7).
- Umluft (Abb.1B-6-8).
Abluftbetrieb:
Bei dieser Installationsart leitet das Gerät
Dämpfe über eine Seitenwand oder ein
bestehendes Rohr nach außen ab. Sie
brauchen dazu ein nicht entflammbares
Wandteleskoprohr, das den geltenden
Normen entspricht, und müssen dies
an den Anschlussflansch H (Abb.1A)
anschließen. Der mit dem Gerät gelieferte
Anschlussflansch D muss oberhalb der
Abluftöffnung der Dunstabzugshaube
befestigt werden, wie in Abb. 5 dargestellt.
Wenn das Gerät nicht für die Version mit
Ableitung nach außen vorgesehen ist, muss
der Luftableiter eingesetzt werden, wie in
Abbildung 7 dargestellt.
Umluftbetrieb:
Um die Abzugshaube von Abluftbetrieb auf
Umluftbetrieb umzustellen, wenden Sie sich
für den Kauf der benötigten Aktivkohlefilter
bitte an Ihren Fachhändler. Die Filter
müssen in die Luftansaugung im Inneren
der Abzugshaube eingebaut werden, indem
man sie mit der Luftansaugöffnung zentriert
einsetzt und um 90° bis zum Einrasten
dreht (Abb.6). Um diesen Arbeitsgang
durchzuführen, müssen das Gitter D oder die
Platten G abgenommen werden (Abb. 9-10).
Verschließen Sie die Abluftöffnung mit
Hilfe des Stopfens B, wie in Abbildung 6
dargestellt. Nehmen Sie den Ableiter C, wie
in Abb. 8 dargestellt, heraus, Arbeitsgänge
1 - 2, und setzen Sie ihn an die dafür
vorgesehene Stelle ein, wie im Arbeitsgang
3. dargestellt. Entfernen Sie den Stopfen D
mit einem Cuttermesser, wie in Arbeitsgang
4 dargestellt. Verschließen Sie das Loch, wie
in Arbeitsgang 5 dargestellt, Abb. 8.
Reinigung und Wartung
• Es wird empfohlen, die
Abzugshaube schon einige
Minuten vor dem Kochen
einzuschalten. Weiterhin
wird empfohlen, das Gerät
nach Beendigung des
K o c h v o rg a n g s n o c h 1 5
Minuten weiterlaufen zu
lassen, um die vollständige
Entlüftung der Gerüche
und Kochdämpfe zu
gewährleisten. Das
einwandfreie Funktionieren
der Abzugshaube hängt
von der Häufigkeit der
Wa r t u n g s a r b e i te n a b ,
und insbesondere von der
Wartung des Fettfilters und
des Aktivkohlefilters.
Monate durch Handwäsche
mit nicht scheuerndem
Flüssigreiniger oder bei
niedriger Temperatur in
der Geschirrspülmaschine
bei einem Kurzwaschgang
gereinigt werden.
C
Deutsch
Praktische Hinweise
- B e i d e r Ve r w e n d u n g
von Acryl-Fettfiltern
reinigen Sie diese durch
Handwäsche alle 2 Monate
mit nicht scheuerndem
Flüssigreiniger und ersetzen
Sie sie im Durchschnitt nach
je 6 Wäschen.
- Nach mehreren
Wäschen kann es zu
Farbveränderungen
• Der Fettfilter soll die
kommen. Dies ist kein Grund
in der Luft befindlichen
Fettpartikel binden; daher für den Austausch.
hängt die Dauer bis zu seiner
Verstopfung vom Gebrauch • Die Aktivkohlefilter dienen
dazu, die Luft zu reinigen,
des Geräts ab.
die wieder in den Raum
- U m e i n e r m ö g l i c h e n zurückgeführt wird, und die
Brandgefahr vorzubeugen, beim Kochen entstehenden
müssen die Fettfilter alle 2 Gerüche zu verringern.
DE
45
Deutsch
C
Praktische Hinweise
- Die nicht regenerierbaren
Aktivkohlefilter müssen alle
vier Monate ausgetauscht
we rd e n . D i e S ä t t i g u n g
der Aktivkohle hängt von
der mehr oder weniger
langen Benutzungsdauer
des Geräts, der Art der
zubereiteten Speisen und
der Regelmäßigkeit der
Reinigung des Fettfilters ab.
Bevor die Antifettund regenerierbaren
Aktivkohlefilter eingesetzt
werden, ist es wichtig, dass
sie richtig trocken sind.
Reinigen Sie die
Abzugshaube regelmäßig
von innen und von außen
mit einem mit vergälltem
Alkohol oder mit neutralen,
nicht scheuernden
Flüssigreinigern
befeuchteten Tuch.
andauernde Beleuchtung
des Raums. Die länger
andauernde Benutzung der
Beleuchtung führt zu einer
beträchtlichen Verringerung
der Lebensdauer der Lampe.
ACHTUNG
Die Missachtung
d e r Vo r s c h r i f t e n
zur Reinigung der
Abzugshaube,
zum Ersatz und
zur Reinigung der
Filter stellt ein
B r a n d r i s i k o d a r.
E s w i rd d e m n a c h
dringend empfohlen,
diese Anweisungen
zu befolgen.
• Austausch der
Aluminiumplatten:
Zum Austausch der
Aluminiumplatten muss man
nur an dem Griff A ziehen,
wie in Abb.10 dargestellt.
• Die Beleuchtung ist für
den Gebrauch während des • Austausch der Acryl- oder
Kochvorgangs vorgesehen, Metallplatten:
jedoch nicht für die länger Zum Austausch der Acryl46
DE
oder Metallplatten müssen
S i e z u e rst d a s G i t te r D
entfernen, indem Sie
auf die beiden seitlichen
Tasten B drücken, wie in
Abbildung 9 dargestellt.
Entfernen Sie die beiden
Befestigungselemente des
Filters B (Abb.11) sowie die
Acryl- oder Metallplatte C.
Zum Wiedereinbau der Teile
gehen Sie in umgekehrter
Reihenfolge vor.
• Austausch der Glüh-/
Halogenlampen (Abb. 15):
Verwenden Sie ausschließlich
Lampen desselben Typs und
derselben Leistung wie die
in dem Gerät installierten.
GESCHWINDIGKEIT
D = Ta s t e Z W E I T E
GESCHWINDIGKEIT
E = Ta s t e D R I T T E
GESCHWINDIGKEIT.
C
Deutsch
Praktische Hinweise
• Die Symbole des
Bedienfelds (Abb. 14) sind
folgende:
A = Schalter für Beleuchtung
A1 = Taste Off
A2 = Taste On
B = Geschwindigkeitssteuerung
B1 = Taste Off
B2 = Ta s t e E R S T E
GESCHWINDIGKEIT
B 3 = Ta s t e Z W E I T E
GESCHWINDIGKEIT
B 4 = Ta s t e D R I T T E
GESCHWINDIGKEIT.
• Die Symbole für
die mechanischen
m ö g l i c h e
Bedienelemente (Abb. 13) F ü r
Schäden infolge der
sind folgende:
Nichtbeachtung dieser
Anweisungen lehnen
A = Taste BELEUCHTUNG
wir jegliche Haftung ab.
B = Taste OFF
C = Ta ste E R S T E
DE
47
Deutsch
C
Praktische Hinweise
Entsorgung Ihres Altgeräts
ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN
Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches
Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den
örtlichen Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss.
Abfallverwertung trägt zum Schutz der Umwelt bei.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische
Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von
Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit
gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer
dem entsprechenden Symbol
öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer hat
das Recht, das Gerät den örtlichen Abfall-Sortierstellen zum Recycling oder zur
Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie zu übergeben.
48
DE
NOTIZEN
49
¡Gracias!
Gracias por haber elegido este producto
VA L B E R G .
S e le c c i o n a d o s , p ro b a d o s y re c o m e n d a d o s p o r
E L E C T R O D E P O T , l o s p ro d u c t o s d e l a m a rc a
VALBERG son sinónimo de un fácil manejo, unas
prestaciones fiables y una calidad incuestionable
Quedará muy satisfecho cada vez que use
este aparato.
B i e n v e n i d o ( a ) a E L E C T R O D E P O T.
Consulte nuestra página web: www.electrodepot.fr
50
ES
A
Antes de utilizar el
aparato
52
Instrucciones de seguridad
B
Utilización del
aparato
55
56
Especificaciones técnicas
Instalación del aparato
Información práctica
61
64
Limpieza y mantenimiento
Cómo desechar su antiguo aparato
C
Español
Índice
ES
51
Español
A
Antes de utilizar el aparato
Lea atentamente el contenido de esta guía del usuario, ya
que le proporcionará instrucciones importantes para un
montaje, un uso y un mantenimiento con total seguridad.
Conserve el manual para poder consultarlo más adelante.
Este aparato ha sido diseñado para que se utilice en modo
aspiración (evacuación del aire hacia el exterior - Img. 1A),
en modo filtro (retorno del aire hacia el interior - Img. 1B)
o con un motor externo (Img. 1C).
Instrucciones de seguridad
Advertencia: Cuando
use simultáneamente la
campana extractora con un
quemador o una chimenea
cuya fuente de suministro
de energía sea distinta a
la electricidad dentro de la
misma habitación, puede
c re a r u n p ro b le m a d e
«inversión de flujo». En ese
caso, la campana aspirará
el aire necesario para su
combustión. La presión de la
habitación no debe superar
los 4 Pa (4 x 105 bares). Para un
funcionamiento totalmente
seguro, no olvide prever
una ventilación suficiente
en la habitación. Para la
evacuación hacia el exterior,
consulte las disposiciones
vigentes de su país.
52
ES
Antes de enchufar la
campana a la red de
suministro eléctrico:
- Lea los datos de la placa
de características (en el
interior de la campana) para
comprobar que el voltaje y
la potencia correspondan
a los de la red. Compruebe
asimismo si la toma es la
adecuada.
- En caso de duda, póngase en
contacto con un electricista
cualificado.
- Si el cable de alimentación
está estropeado, habrá que
cambiarlo por otro cable o
por un conjunto previsto para
ello, que usted puede pedir
al fabricante o a un servicio
de asistencia técnica.
- Conecte el dispositivo a la
red mediante una toma que
disponga de un fusible de
3 A, o a los dos cables del
bifásico protegidos por un
fusible de 3 A.
ATENCIÓN
En determinadas
circunstancias, los
electrodomésticos
p u e d e n s e r
peligrosos.
• No intente comprobar el
estado de los filtros cuando la
campana esté funcionando.
• No toque nunca las
bombillas y las zonas
cercanas durante y justo
después de usar durante
bastante tiempo el sistema
de iluminación.
• Está absolutamente
prohibido flambear cualquier
cosa debajo de la campana
extractora.
• Evite las llamas abiertas,
son peligrosas para los
filtros y pueden provocar un
incendio.
• Vigile constantemente
los fritos para evitar que el
aceite se caliente en exceso
y salga ardiendo.
• Antes de realizar cualquier
operación de limpieza o
mantenimiento, corte el
suministro eléctrico de la
campana.
• Los niños o la personas
que necesiten vigilancia no
pueden usar este aparato.
• Asegúrese de que los niños
no jueguen con el aparato.
• Cuando la campana se
use al mismo tiempo que
otros aparatos de gas u otros
combustibles, la habitación
debe estar correctamente
ventilada.
• Si no sigue las instrucciones
para la limpieza del
electrodoméstico, podría
provocar un incendio.
• Los niños menores de 8
años y las personas con
capacidades físicas,
s e n s o r i a le s o m e n ta le s
reducidas o sin experiencia
o falta de conocimientos
pueden usar este aparato, si
ES
A
Español
Antes de utilizar el aparato
53
Español
A
54
Antes de utilizar el aparato
se les vigila correctamente
o si han recibido las
instrucciones relativas al
uso del aparato con toda
seguridad y han comprendido
los riesgos a los que pueden
enfrentarse. Los niños no
deben jugar con este aparato.
Los niños sin vigilancia no
deben encargarse de la
limpieza y mantenimiento
que debe realizar el usuario.
• Debe ventilar
correctamente la habitación
cuando la campana se esté
usando al mismo tiempo
que aparatos de gas u otros
combustibles.
• El aire no debe descargarse
en un conducto usado para
la evacuación de vapor de
aparatos de gas u otros
combustibles.
• La distancia mínima entre
la superficie de soporte de
los elementos de cocción
sobre el hornillo y la más
baja de la campana, cuando
la campana esté situada por
encima de un aparato de
gas, deberá ser superior a
ES
65 cm. Si las instrucciones
de instalación para un
hornillo de gas especifican
una distancia más grande,
debe tenerlo en cuenta. La
distancia de 65 cm puede ser
reducida para los hornillos
y la cocinas de gas y las
piezas que funcionen con un
voltaje muy bajo, siempre
y cuando estas piezas no
tengan acceso a las partes
activas, puesto que podrían
deformarse.
• Se deberán seguir los
reglamentos referentes a la
descarga de aire.
Cuidado: Las partes
accesibles pueden estar
calientes cuando la campana
se utilice con otros aparatos
de cocina.
70
0
-
flujo de aire (en m3/h redondeado al número entero más próximo) a la velocidad
mínima y máxima en funcionamiento normal, modo intensivo o impulsado
excluido
si es el caso, el flujo de aire (en m3/h redondeado al número entero más
próximo) en modo intensivo o impulsado;
emisiones acústicas del aire ponderadas al valor A (en dB redondeados al
entero que más se aproxime), a la velocidad mínima y máxima disponible en
funcionamiento normal próximo)
en modo intensivo o «impulso»
si es el caso, el consumo de energía en modo «apagado», (Po), en vatios,
redondeado al segundo decimal
si es el caso, el consumo de energía en modo «espera», (Ps), en vatios,
redondeado al segundo decimal
k
l
m
n
o
p
Características técnicas
Español
150 m3/h ; MÁX : 305 m
D
clase de eficacia de filtración de las grasas del modelo
j
G
clase de eficacia luminosa del modelo
eficacia de filtración de las grasas
1,7
E
10,1
E
108,7
h
Eficacia luminosa (LE campana)
g
VALBERG
HC 60 D 305 W TER
i
Eficiencia fluidodinámica (FDE campana) redondeada al primer decimal.
clase de eficiencia energética del modelo
d
clase de eficiencia fluidodinámica del modelo
redondeada al primer decimal
c
e
referencia del modelo establecida por el proveedor
b
f
nombre del proveedor o marca;
a
949845 949847 949848
Utilización del aparato
ES
B
55
Español
B
Utilización del aparato
Instalación del aparato
A
B
C
D
Img. 1
Opcional
Img. 2
máx. 80 cm
Img. 3
56
ES
B
Español
Utilización del aparato
Img. 4
Img. 5
Img. 6
Img. 7
ES
57
Utilización del aparato
Español
B
Img. 8
Img. 9
Img. 10
Img. 11
Img. 12
B
Img. 13
58
ES
C
D
E
A
Img. 14
BOMBILLA TUBULAR
INCANDESCENTE
ø 25 mm - L85 - E14 – 40 W
humo de aparatos que usen una energía
distinta a la eléctrica.
- Si se trata de una campana extractora,
es necesario prever una abertura para la
evacuación del aire.
BOMBILLA HALÓGENA
ø 35 mm - E14 – 28 W
B
Español
Utilización del aparato
• Le recomendamos usar un tubo de
evacuación de aire con el mismo diámetro
que el orificio de salida del aire. Si es más
pequeño, podrían disminuir las prestaciones
del producto y aumentar el nivel de ruido.
ATENCIÓN
• El montaje y la conexión eléctrica la debe
efectuar sólo personal cualificado.
• Utilice guantes de protección antes de
proceder a las operaciones de montaje.
Conexiones eléctricas:
-El aparato es de clase II y no necesita
ningún cable conectado a una toma de
tierra. Después de instalar el aparato, el
enchufe debe quedar fácilmente accesible.
Si el aparato viene con un cable sin clavija,
debe colocarse entre la corriente eléctrica y
el aparato un interruptor omnipolar con una
distancia de apertura de los contactos de al
menos 3 mm, que cumpla con la normativa
aplicable con respecto a esta cuestión.
- La conexión a la red eléctrica debe
realizarse como se detalla a continuación:
MARRÓN = L (línea)
AZUL = N (neutro).
• La distancia mínima entre los recipientes
de cocción colocados en el dispositivo de
cocción y la parte más baja de la campana
debe ser de 65 cm como mínimo. Si es
necesario utilizar un tubo de conexión
compuesto por dos partes o más, la parte
superior debe quedar fuera de la parte
inferior. No conecte el tubo de evacuación de
la campana a un conducto en el que circule
aire caliente o aire empleado para evacuar
Si las bombillas no se encienden,
asegúrese de que estén bien
apretadas.
Instalación:
Antes de proceder con las operaciones de
montaje (dependiendo del modelo que haya
comprado), le recomendamos que quite la
rejilla como se muestra en la Img.9 o como
se muestra en los paneles de aluminio en
la Img.10, para manipular el aparato con
mayor facilidad.
• Este aparato puede montarse de dos
formas distintas:
1. Montaje de la campana bajo un mueble
alto (Img. 2):
- Haga 4 agujeros en el mueble alto según
las indicaciones de las figuras 2 A-2 C.
- Coloque la campana debajo del mueble
alto y fíjela con 4 tornillos (no incluidos)
adaptados al tipo de mueble.
2. Montaje de la campana en la pared
(Img. 2):
- Haga 4 agujeros siguiendo las indicaciones
de las imágenes 2 A-2 B.
- C u e l g u e l a ca m p a n a e n l a p a re d ,
usando los 2 agujeros H, póngala a nivel
horizontalmente y fíjela definitivamente a la
pared usando los dos agujeros de seguridad
I (Img. 2B).
ES
59
Español
B
Utilización del aparato
En caso de un montaje distinto, utilice
tornillos y tornillos de expansión adaptados
al tipo de pared (por ejemplo, hormigón
armado, placa de yeso, etc.). Si los tornillos
y los tornillos de expansión vienen incluidos
con el aparato, asegúrese de que sean los
adecuados para el tipo de pared en la que se
montará la campana.
Instalación de chimeneas decorativas
(opcional):
- Opcionalmente, este modelo de campana
puede venir con chimeneas decorativas que
usted puede pedir a su distribuidor.
- Prepare el suministro eléctrico en
el interior del espacio previsto para la
chimenea decorativa.
- En el caso de instalación del aparato en
versión evacuación o con el motor exterior,
se debe prever un oficio de evacuación del
aire (Img.1A - 1C).
- Ajuste el ancho del estribo de soporte de
la chimenea superior (Img.3). Después,
colóquela en la pared, de forma axial con
respecto a su campana, con los tornillos A
(Img. 3) y respetando la distancia a partir del
techo indicada (Img. 2 B). Conecte el tubo
flexible (no incluido) a la brida D (Img.1A).
- Encaje el racor superior F en el racor
inferior G y cuelgue la chimenea decorativa
en la pared, como se muestra en la Img.4.
- Conecte el tubo flexible en el orificio de
evacuación del aire preparado previamente
(sólo en versión evacuación o con motor
exterior).
- Desencaje el racor superior F hasta el
estribo y fíjelo con los tornillos C (Img. 3).
- Para las operaciones de montaje, utilice
tornillos y tacos de expansión adecuados al
tipo de pared (hormigón armado o placas de
yeso, etc.).
60
ES
- Si los tornillos y los tacos vienen incluidos
con el aparato, asegúrese de que se adapten
bien al tipo de pared en el que se colgará la
campana.
• La campana se ha preparado para el tipo
de funcionamiento deseado. Se han previsto
las versiones siguientes:
- Evacuación exterior (Img. 1A-5-7).
- Reciclaje (Img. 1B-6-8).
Versión aspiradora:
Con este tipo de instalación, el aparato
evacua el vapor al exterior por medio de
una pared perimetral o unas tuberías ya
existentes. Por lo tanto es necesario obtener
un tubo de pared telescópico no inflamable,
del tipo previsto por las normas vigentes, y
conectarlo a la brida H (Img.1A). La brida D,
suministrada con el aparato, debe colocarse
encima del orificio de evacuación del aire
de la campana, como se muestra en la
Img. 5. Si el aparato no viene previsto para
la versión de evacuación exterior, hay que
introducir el desviador de aire, como se
muestra en la Img.7.
Versión reciclaje:
Para pasar de la versión evacuación a la
versión reciclaje, pida a su proveedor filtros
de carbón activado. Monte los filtros en
la unidad de aspiración colocándolos en
el centro en el interior de la campana y
girándolos 90 grados hasta que se encajen
(Img. 6). Para realizar esta operación, retire
la rejilla D o los paneles G (Img. 9-10). Cierre
el orificio de evacuación del aire con ayuda
del tapón B, como se muestra en la Img.6.
Retire el desviador C como se muestra
en la Img. 8, pasos 1 - 2, y colóquelo en
su cavidad, como se muestra en el paso
3. Quite el tapón D con un cúter, como se
muestra en el paso 4. Cierre el orificio como
se ilustra en el paso 5, Img. 8.
Limpieza y mantenimiento
• Se recomienda encender
la campana algunos
minutos antes de empezar
a cocinar. Del mismo modo,
se recomienda apagarla 15
minutos después de haber
terminado la cocción para
eliminar al máximo los olores
y evacuar el aire viciado.
El buen funcionamiento de
la campana se basa en la
frecuencia de las operaciones
d e m a n t e n i m i e n t o y,
especialmente, en el
mantenimiento del filtro
antigrasa y del filtro de
carbón activado.
con un detergente neutro no
abrasivo o en el lavavajillas
a temperatura baja y en un
ciclo corto.
• El filtro antigrasa sirve
para retener las partículas
grasas en suspensión en el
aire; Por lo tanto, según el
uso del aparato, este filtro se
obstruirá antes o después.
• L o s f i l t ro s d e ca r b ó n
activado sirven para purificar
el aire que será devuelto a la
habitación y para atenuar
los olores de los alimentos
cocinados.
- Para evitar un posible riesgo
de incendio, es necesario
lavar los filtros antigrasa
cada dos meses, a mano
- L o s f i l t ro s d e ca r b ó n
activado que no se puedan
reutilizar deben cambiarse
cada 4 meses como máximo.
C
Español
Información práctica
- En caso de uso de filtros
antigrasa de acrílico, lávelos
a mano cada 2 meses usando
detergentes líquidos neutros
no abrasivos y sustitúyalos
cada 6 lavados más o menos
de media.
- Después de varios lavados,
el color puede cambiar. Eso
no es un motivo para tener
que cambiarlo.
ES
61
Español
C
Información práctica
La saturación del carbón
activado depende del uso
más o menos prolongado del
aparato, del tipo de cocina y
de la regularidad con que se
realice la limpieza del filtro
antigrasa.
Antes de colocar los
f i l t ro s a n t i g r a s a y l o s
filtros de carbón activado
regenerables, es importante
que estén bien secos.
Limpie con frecuencia la
campana, tanto en el interior
como en el exterior, usando
un paño humedecido con
agua o detergentes líquidos
neutros no abrasivos.
• El sistema de iluminación
se ha diseñado para su uso
mientras se cocine y no para
un uso prolongado para
iluminar una habitación.
U n u s o p ro lo n g a d o d e
l a i l u m i n a c i ó n re d u ce
considerablemente la media
de duración de la bombilla.
62
ES
ATENCIÓN
El incumplimiento
d e l a s p re s e n te s
i n s t r u cc i o n e s d e
limpieza de la
campana, de la
sustitución y de
la limpieza de
lo s f i l t ro s p u e d e
suponer riesgos
de incendio. Se
recomienda, por lo
tanto, seguir estas
instrucciones.
• Sustitución de los paneles
de aluminio:
Para sustituir los paneles
de aluminio, simplemente
tire del tirador A, como se
muestra en la Img.10.
• Sustitución de los paneles
acrílicos o metálicos:
Para sustituir los paneles
acrílicos o metálicos,
p r i m e ro d e b e q u i t a r l a
rejillaD pulsando los dos
botones laterales B, como se
muestra en la Img.9. Retire
las 2 piezas de fijación de los
filtros B (Img.11) así como el
panel acrílico o metálico C.
Para volver a montarlo todo,
repita los mismos pasos en
el orden inverso.
• Sustitución de las
bombillas incandescentes/
halógenas (Img.15):
Utilice únicamente bombillas
del mismo tipo y de la misma
potencia que las instaladas
en el aparato.
• Los símbolos del panel
de control (Img. 14) son los
siguientes:
C
Español
Información práctica
A = Interruptor de la luz
A1 = Botón Off
A2 = Botón On
B = Control de velocidad
B1 = Botón Off
B2 = Botón PRIMERA
VELOCIDAD
B3 = Botón SEGUNDA
VELOCIDAD
B4 = Botón TERCERA
VELOCIDAD.
• Los símbolos de los
botones mecánicos (Img. 13)
D e c l i n a m o s cualquier
son los siguientes:
responsabilidad ante los
posibles daños ocasionados
A = Botón LUZ
por el incumplimiento de
B = Botón OFF
C = B o t ó n P R I M E R A estas instrucciones.
VELOCIDAD
D = Botón SEGUNDA
VELOCIDAD
E = Botón TERCERA
VELOCIDAD
ES
63
Español
C
Información práctica
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este producto lleva el símbolo RAEE (Residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe
tirarse junto a la basura doméstica, sino que debe llevarse a la unidad
de clasificación de residuos de la localidad. La valorización de los
residuos contribuye a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/UE
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
que
Es por esta razón por la que su producto, tal y como señala el símbolo
se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo
ningún concepto tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos
domésticos. El usuario tiene derecho a entregar el aparato en un lugar público
de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras
aplicaciones de conformidad con la directiva.
64
ES
NOTAS
65
NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS
66
NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS
67
CONDITION DE GARANTIE
FR
Ce produit est garanti contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau
pour une période de 2 ans à compter de la date d’achat*. Cette garantie ne couvre pas les vices
ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de
l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
GARANTIEBEDINGUNGEN
DE
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel
infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen
sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder
unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
CONDICIONES DE GARANTÍA
ES
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL-France
Made in PRC