Gima 43455 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
SOLLEVATORE ELETTRICO CON IMBRACATURA
ELECTRIC LIFT WITH HARNESS
LÈVE-PERSONNE ÉLECTRIQUE AVEC HARNAIS
ELEVADOR ELÉCTRICO CON ARNÉS
ELEVADOR ELÉTRICO COM ARNÊS
LIFT ELECTRIC CU HAM
ELLYFT MED SELE
ELEKTRIČNA DIZALICA S REMENOM
M43455-M-Rev.0-10.23
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
LW06206 (GIMA 43455)
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
Mingguang Longway Technology Co., Ltd.
No. 59 Lingji Rd., Industrial Park, Mingguang, Anhui, China
Made in China
Lotus NL B.V. Koningin Julianaplein 10, 1 e Verd, 2595AA,
The Hague, Netherlands
È necessario segnalare qualsiasi incidente grave vericatosi in relazione al dispositivo medico da noi fornito al fabbricante e
all’autorità competente dello Stato membro in cui si ha sede.
All serious accidents concerning the medical device supplied by us must be reported to the manufacturer and competent
authority of the member state where your registered office is located.
Il est nécessaire de signaler tout accident grave survenu et lié au dispositif médical que nous avons livré au fabricant et à
l’autorité compétente de l’état membre où on a le siège social.
Es necesario informar al fabricante y a la autoridad competente del Estado miembro en el que se encuentra la sede sobre
cualquier incidente grave que haya ocurrido en relación con el producto sanitario que le hemos suministrado
É necessário noticar ao fabricante e às autoridades competentes do Estado-membro onde ele está sediado qualquer
acidente grave vericado em relação ao dispositivo médico fornecido por nós
Orice accident grav produs, privitor la dispozitivul medical fabricat de rma noastră, trebuie semnalat producătorului și auto-
rității competente în statul membru pe teritoriul căruia își are sediul utilizatorul
Det är nödvändigt att meddela tillverkaren och de behöriga myndigheterna i den berörda medlemsstaten, om alla allvarliga
olyckor som inträffat i samband med den medicintekniska utrustning som levererats av oss
Potrebno je prijaviti svaku ozbiljnu nezgodu koja se dogodila u vezi s isporučenim medicinskim proizvođaču i nadležnom
tijelu države članice u kojoj se nalazi
2
ESPAÑOL
1. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
1.1 Advertencias generales
El manual de instrucciones es parte integrante del suministro, debe
guardarse con cuidado y estar disponible para su consulta inmediata.
Este documento está desnado al propietario, a los gerentes de segu-
ridad, a los usuarios, a los trabajadores de mantenimiento y debe ser
transferido en caso de cualquier traslado.
El manual proporciona información sobre el uso correcto de un ele-
vador, sobre las caracteríscas técnicas y sobre las precauciones de
seguridad. Sin embargo, nunca podrá suplir la falta de experiencia.
Si se observan daños durante el transporte en el momento de la rece-
pción, el disposivo no debe ulizarse. Debe ponerse en contacto con
el servicio técnico para la vericación e inspección del disposivo.
El disposivo debe ser ulizado por personas que puedan controlar
sicamente la fuerza del disposivo o el peso de la persona tran-
sportada.
El conductor del disposivo debe conocer y haber comprendido per-
fectamente el contenido del manual.
Antes de cada uso, compruebe siempre la ecacia de los componen-
tes del freno y la seguridad en general.
El conductor debe mantener ambas manos rmemente sujetas al
manillar.
El disposivo debe ulizarse de acuerdo con los siguientes requisitos:
− Titular mayor de 18 años.
− No ulice el disposivo como medio de transporte de objetos
diferentes.
− No se deben transportar objetos diferentes ni pesos adicionales.
− El conductor nunca debe abandonar el elevador mientras haya una
persona a bordo.
− No ulice el disposivo en supercies irregulares.
El disposivo no está desnado a ser ulizado por personas (inclu-
idos niños) cuyas capacidades sicas, sensoriales o mentales estén
disminuidas o carezcan de experiencia o conocimientos, a menos que
hayan podido beneciarse de él a través de una persona responsable
de su seguridad, supervisión o instrucciones de uso del disposivo.
Las personas transportadas y los conductores no deben fumar para
evitar daños o incendios en la ropa, las cubiertas o, en cualquier caso,
daños a las personas.
Los conductores del disposivo deben sujetar el manillar con ambas
manos para asegurar el control constante del elevador.
El montaje y los ajustes sólo deben ser realizados por personal au-
torizado.
Nunca levante el disposivo con la persona a bordo.
El disposivo no puede ulizarse expuesto a salpicaduras de agua o a
condiciones meteorológicas adversas.
El manipulador y el paciente deben tener cuidado de no llevar bufan-
das largas o ropa muy holgada, ya que pueden enredarse y constuir
una fuente de peligro.
Antes de ulizar la ayuda, asegúrese de que el peso de la persona
transportada no supere la capacidad de carga máxima admisible. Este
valor se indica en el brazo de elevación.
El elevador está desnado para elevar y trasladar a personas con
discapacidad de la cama a la silla de ruedas y viceversa, no debe uli-
zarse para transportar a la persona de una habitación a otra.
El elevador es una ayuda suave, por lo que no debe ulizarse para
usos disntos de aquellos para los que ha sido diseñado.
Cualquier incidente grave que se haya producido en relación con el
producto debe nocarse al fabricante y a la autoridad competente
del Estado Miembro en el que esté establecido el usuario y/o el
paciente
1.2 Símbolos Ulizados
En el manual se pueden encontrar los siguientes símbolos.
La operación debe ser realizada únicamente por
personal cualicado o un centro de asistencia
Lea el manual de instrucciones
Operación que debe ser realizada por dos personas
¡Advertencia! Peligro
¡Advertencia! Información importante
Ulice guantes de protección
El fabricante se reserva el derecho de introducir cualquier modicación en
el producto y en su manual de instrucciones sin previo aviso ni actualiza-
ción de las producciones anteriores.
El fabricante se exime de cualquier responsabilidad por daños derivados
de un uso inadecuado por parte de personal no cualicado, de modica-
ciones o intervenciones no autorizadas, del uso de piezas de repuesto no
autorizadas, de acontecimientos excepcionales, del incumplimiento total
de las instrucciones contenidas en este manual.
2 APERTURA DEL PAQUETE
• Cuando ulice un carro para trasladar el producto embalado, tenga
especial cuidado para evitar lesiones por vuelco.
• Abra el paquete y extraiga el contenido con cuidado de no dañarlo.
• Después de desembalar el disposivo, asegúrese de que no es
dañado.
• Cualquier daño debe ser comunicado al transporsta en un plazo de
24 horas.
2.1 Consejos para proteger el medio ambiente
El embalaje es 100% reciclable. Para su eliminación, siga la normava
local. El material de embalaje (bolsas de plásco, elementos de polies-
reno, etc.) debe mantenerse fuera del alcance de los niños como fuente
potencial de peligro.
De conformidad con el arculo 13 del Decreto Legislavo nº. 151 de 25 de
julio se recomienda seguir las siguientes advertencias generales
• El símbolo del contenedor cruzado en el equipo o en su embalaje indica
que el producto debe recogerse por separado de otros residuos al nal
de su vida úl.
• Por lo tanto, el usuario que desee deshacerse de este disposivo debe
ponerse en contacto con la empresa local encargada de la eliminación
de residuos y seguir el sistema que ésta adopte para llevar a cabo su
eliminación.
•
•
Una adecuada recogida selecva para la posterior eliminación de los
equipos desechados para su reciclaje, así como un tratamiento y elimi-
nación respetuosos con el medio ambiente contribuyen a evitar posibles
efectos negavos sobre el medio ambiente y la salud y favorecen la
reulización y/o reciclaje de los materiales.
La eliminación ilegal del producto conlleva la aplicación de las sanciones
administravas previstas en la legislación vigente.
3.. SCRIPCIÓN
El elevador eléctrico LW06206 permite levantar a una persona por la ac-
ción del actuador lineal para transferencias (por ejemplo, de la cama a una
silla de ruedas). La operación se realiza mediante el uso de un arnés de
tela equipado con correas de enganche.
3ESPAÑOL
3.1 Ilustración del producto
10
8
5
4
6
911
7
3 1
2
1. Base
2. Ruedas delanteras
3. Ruedas traseras con freno
4. Columna
5. Brazo de elevación
6. Equilibrio
7. Sistema de base abierta
8. Mango
9. Unidad de control con batería
y cargador interno
10. Anillo de seguridad
11. Actuador lineal
12. Pedales de apertura de piernas
13
14
12
El disposivo se suministra de forma estándar con un arnés de tamaño medio
13. anillos de jación al soporte lateral de la cabeza
14. anillos de jación al soporte lateral de la pierna
4. MONTAJE
El disposivo debe ser instalado y probado antes de su uso por personal
cualicado.
Estas operaciones deben ser realizadas por personal cualicado
4.1 Montaje del chasis
Saque todas las piezas del embalaje.
Coloque la columna de soporte de carga vercalmente (2) con respecto a
la base (1) y jela en su posición con el perno suministrado (3). Con una
llave M19 y el pasador extraíble (4), apriete el perno (3).
12
4
3
6
7
59
8
10
15 16
14
13
11
17
12
Introduzca el brazo (5) en la brida correspondiente (6) situada en la parte
superior de la columna portante y jelo en su posición con el perno y la
tuerca (7) suministrados. Apriete el perno y la tuerca con una llave M17.
Inserte el extremo superior del actuador eléctrico (8) en la brida del brazo
superior (9) y jelo en su sio con el perno y la tuerca suministrados (10).
Apriete el perno y la tuerca con una llave M17.
Inserte el extremo inferior del actuador eléctrico (17) en la brida apropia-
da (11) y jelo con el perno suministrado (12). Apriete el perno y la tuerca
con una llave M17.
Introduzca el pasador de pivote (14) del soporte de jación (13) en el
asiento del extremo del brazo de elevación (15) y sujételo con el perno
suministrado (16). Apriete el perno y la tuerca con una llave M17.
4.2 Instalación del sistema eléctrico
Proceda como se indica a connuación:
Inserte el cable del motor (3) en el conector (b) de la unidad de control (2),
Inserte el cable de la botonera (1) en el conector (a) de la unidad de
control (2),
NOTA: El conector (c) no se uliza en esta versión del enganche
5.. SPECIFICACIONES
Material: 100% Poliéster
4
ESPAÑOL
Descripción Mm
1 Posición más alta 1870
2 posición a máxima distancia 1610
3 posición más baja 440
adistancia máxima a 600 mm 610
bdistancia máxima desde la base. 610
cDistancia de la base con piernas abiertas a 700 mm. 800
kAltura máxima del CSP. 1870
i altura mínima del CSP. 440
mExcursión de elevación 1430
pancho interior máximo 720
q ancho interior a la distancia máxima 670
rancho interior mínimo 480
sdistancia mínima de la pared al CSO a la altura
máxima (piernas separadas) 560
tdistancia mínima de la pared al CSO a la extensión
máxima (piernas separadas) 220
vdistancia mínima de la pared al CSO a la altura mín-
ima (piernas separadas) 560
y Altura de la base 115
w espacio libre debajo de las piernas 50
dancho total 920
e altura de la banda posterior 560
j longitud total 1050
Especicaciones técnicas
Peso (kg) 37
Capacidad (kg) 150
Diámetro de la rueda delantera (mm) 75
Diámetro de la rueda trasera con freno de estaciona-
miento (mm) 100
Radio de rotación 360° (mm) 1260
Batería de alimentación interna (gel de plomo) 24 V dc (2x12
Vdc) - 2.9 Ah
Fuente de alimentación para cargar la batería 100-240 Vac -
50/60 Hz
Número de ciclos de elevación con la
batería a pleno rendimiento y carga inicial
superior al 90%
Carga =
150 kg 30
Tiempo promedio de carga de la batería inferior al 10%
de carga (h) 4
Rango de temperatura ambiente de uso (C°) 0 ÷ 45
Temperatura de almacenamiento en ambiente seco (C°) -10 ÷ 40
Dimensiones del embalaje A x P x A (mm) 670 x 1160
x 260
Peso con embalaje (kg) 42
Nivel de sonido (dB) < 70
6 USO PREVISTO
6.1 Uso previsto
El uso del disposivo sólo está permido a condición de que todos los
elementos de seguridad y partes funcionales sean ecientes.
• El elevador está desnado a levantar y trasladar a personas con discapa-
cidad (por ejemplo, de la cama a la silla de ruedas y viceversa); no puede
ulizarse para trasladar a la persona de una habitación a otra.
• El elevador es una ayuda especíca, por lo que no debe ulizarse para
usos disntos de aquellos para los que ha sido diseñado.
La ayuda sólo puede manejarse sobre supercies planas con un fondo
estable.
El uso es exclusivamente el descrito en este manual. Por lo tanto, se
aconseja leer atentamente estas instrucciones para familiarizarse con el
funcionamiento del disposivo.
6.2 Prohibición de uso
• No puede ulizarse para elevar objetos que no sean personas
• No puede ulizarse si el peso de la persona supera la capacidad de carga
máxima admisible (150 kg)
• No puede ulizarse si el tamaño o la patología del sujeto a elevar no
está bien sujeto al arnés previsto.
• No puede ser ulizado por conductores que, debido a su estructura
sica y actud, puedan tener dicultades para controlar el peso de la
persona y del levantador.
• No puede ulizarse en ambientes somedos a salpicaduras de agua o a
condiciones meteorológicas crícas o desfavorables.
• Además, no debe ulizarse en todos los casos en que no se respeten los
principios descritos en el Capítulo 2.
• No debe ulizarse si se detectan defectos o fallos que puedan generar
situaciones peligrosas imprevisibles.
6.3 Riesgos residuales
• Riesgo de aplastamiento de los pies del personal asignado si no se adop-
tan los requisitos de este manual.
• Riesgo de atrapamiento de la ropa suelta y holgada que llega a la parte
inferior del disposivo de asistencia.
• Riesgo de caída del paciente si no se toman todas las precauciones
necesarias para conducir el disposivo y mantener una posición vercal
y estable.
7 USO
Antes del uso diario del disposivo, compruebe siempre el estado y la
ecacia general de la ayuda y la carga de la batería.
7.1 Carga de la bateríaLa unidad de control está equipada con un co-
nector para el cable de carga de la batería (suministrado) indicado en la
zona marcada con un círculo amarillo de la
unidad de control.
5ESPAÑOL
Indicaciones de carga
• La batería sólo debe cargarse con el cable
suministrado.
• Evite ulizar cables de extensión, adapta-
dores u otros disposivos.
• El estado de carga de la batería es directa-
mente visible en la pantalla LCD de la
unidad de control.
Las baterías no requieren mantenimiento.
Inserte el conector en la toma de la unidad
de control.
Conecte el enchufe del cargador a la red eléctrica.
La carga de la batería desde un estado de carga baja o completamente
descargada tarda unas 4 horas.
Si el disposivo no se va a ulizar durante un largo periodo de empo
(más de un mes), es necesario recargar la batería cada mes.
7.2 Función de elevación
• Asegúrese de que la batería está comple-
tamente cargada.
• Asegúrese de que el botón de seguridad
esté
desbloqueado.( girándolo en el sendo
contrario a las agujas del reloj)
• Pulse el botón del control remoto para
operar el elevador.
• El control del movimiento también se
puede realizar a través de los 2 botones
situados en el cuerpo de la unidad de
control principal junto a la pantalla de
la batería
7.3 Función del anillo de seguridad
Enfrentados a potenciales
averías del grupo eléctrico de la
máquina, o a situaciones crícas
como paradas imprevistas debi-
das a una batería descargada, se
puede ajustar la altura del brazo
elevador y consecuentemente
de su balancín, simplemente
actuando sobre el anillo de se-
guridad apropiado situado en el
extremo del actuador lineal.
El pomo rojo (a) situado en la
parte superior del actuador se
puede desplazar manualmente hacia abajo pasándolo de la posición de la
g. 1 a la de la g. 2, en este punto se puede girar manualmente acvando
así el ascenso o descenso manual del brazo elevador, el elevador también
está dotado de seguridad contra el aplastamiento accidental debido al
brazo del disposivo, en la prácca, si el brazo elevador encuentra un ob-
stáculo durante su movimiento motorizado hacia abajo, para evitar causar
daños a personas o cosas automácamente, se desplazará a la posición
referida en la gura 2 y siempre cesará automácamente el empuje hacia
abajo (el motor del actuador aunque se haya pulsado el botón de mando
para el movimiento hacia abajo funcionará en vacío)
7.4 Uso del arnés
Para el uso del arnés universal suministrado (no es adecuado para pacien-
tes sin control de la cabeza) consulte el siguiente procedimiento:
• Coloque el arnés (1) al paciente o a la persona con discapacidad. (los
siguientes dibujos son meramente indicavos de la aplicación al pacien-
te acostado o sentado)
• Baje el brazo de elevación hasta el nivel deseado.
• Enganche el arnés (1) a los ganchos de la barra de soporte del arnés (2)
y eleve al paciente.
Antes de la elevación, adapte el arnés (1) a las necesidades del paciente,
eligiendo adecuadamente las ranuras (3) idencadas por 3 colores dife-
rentes para que cada una de ellas se sujete a los ganchos.
Un esquema de color diferente del anillo de enganche entre el lado de la
cabeza y el lado de las piernas del arnés dará como resultado una inclina-
ción y una posición diferentes del paciente al elevarlo.
7.5 Apertura de la base del elevador
La apertura de la base del elevador se realiza mediante un sistema de
pedal especial situado en la parte trasera, , pulse el pedal (A) para abrir,
pulse el pedal (B) para cerrar.
7.6 Doblado del elevador
Para doblar el elevador, proceda de la siguiente manera:
baje el brazo elevador al máximo mediante el control eléctrico
Luego proceda a extraer el pasador de bloqueo (1), apoyando la columna
elevadora a connuación suelte la perilla de salida de plegado (2) rando
de ella, después doble la columna elevadora hacia adelante (3) al llegar
a la posición horizontal de la columna inserte el pasador de bloqueo en
la posición indicada (4) para jar la columna elevadora en la posición
doblada.
6
ESPAÑOL
Fije la correa elásca al pasador de la cesta (5)
El elevador quedará como se muestra en (6)
Para volver a abrir el elevador, siga el procedimiento de doblado descrito
anteriormente.
8. MANTENIMIENTO ORDINARIO
El elevador necesita un mantenimiento de runa como cualquier otro
producto, esto para mantenerlo en perfectas condiciones de eciencia,
incluso después de años de uso.
Elimine diariamente la suciedad y cualquier elemento que pueda acumu-
larse. Puede ulizar un aspirador domésco.
A connuación encontrará una tabla con una indicación de la frecuencia
con la que debe realizar las operaciones de mantenimiento.
Tabla de mantenimiento ordinario
Frecuencia:
Semestral Limpieza de piezas metálicas
Limpie estas piezas según su uso y necesidad
Limpieza de piezas de plásco
Limpie estas piezas según su uso y necesidad
Limpieza de ruedas
Limpie estas piezas según su uso y necesidad
Bimensual Lubricación
Según el uso y la necesidad
Anual Control general
Comprobar las ruedas y apretar los pernos Comprobar
el sistema de frenado
Compruebe si la pintura está oxidada o desconchada
Compruebe que las piezas de plásco estén intactas y el
estado de desgaste, sustúyalas si es necesario
Compruebe que los motores eléctricos funcionen cor-
rectamente y lubrique los tornillos de deslizamiento
Semestral Batería
Compruebe que el empo de carga de la batería no sea
demasiado largo, de lo contrario, póngase en contacto
con el servicio de asistencia técnica autorizado.
Transfe-
rencia a
terceros o
restaura-
ción
Desinfección ¡Atención!
Los desinfectantes sólo deben ser ulizados por perso-
nal especialmente cualicado.
La desinfección de este disposivo debe ser realizada
por centros especializados de acuerdo con las disposi-
ciones de la autoridad sanitaria competente.
Para más información, póngase en contacto con su
servicio técnico autorizado.
8.1 Limpieza de piezas metálicas
Las piezas metálicas pintadas pueden limpiarse con sprays doméscos
comerciales, pero tenga cuidado de que no contengan alcohol o disolven-
tes que puedan decolorar o dañar la propia pintura.
Las piezas cromadas pueden limpiarse con productos doméscos comunes
y luego secarse bien. No ulice chorros de agua directos ni salpicaduras.
8.2 Limpieza de piezas de plásco
Para la limpieza de las piezas de plásco, ulice un detergente especial
para plásco comercial siguiendo las instrucciones y contraindicaciones
indicadas en las instrucciones de uso del producto. Evite disolventes o
productos que contengan alcohol.
No ulice chorros de agua directos ni salpicaduras.
8.3 Limpieza de ruedas
Limpie periódicamente las ruedas, incluso en función del po de entorno
en el que se ulice el disposivo.
Rere de la supercie cualquier pieza sólida que pueda quedar atascada
en la goma, cables y cabellos que puedan enredarse en el cubo dicultan-
do su giro.
Limpie el mecanismo de bloqueo con un cepillo de dientes.
9. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Componente Inconveniente Solución
Rueda Chirrido durante el
movimiento
Limpieza de las ruedas
Lubricar las ruedas
Sustuir ruedas
Batería baja Comprobar el cargador,
cargar si es necesario
Botón de seguridad
pulsado
Desbloquear el botón
Los cables de conexión
del actuador/
mando a distancia/
unidad de control
no están conectados
correctamente
Compruebe las
conexiones eléctricas
Compruebe el
funcionamiento de los
componentes eléctricos
Batería La batería no se carga
normalmente, tarda
demasiado o no se carga
completamente
Compruebe la integridad
eléctrica de la unidad de
control
Compruebe la integridad
y el modo de conexión
entre la máquina y la red
eléctrica
La batería ene un límite
de recargas
10. ACCESORIOS
LW06407 ESLINGA UNIVERSAL
Tamaño: S-M-L
LW06401
Eslinga Económica
Tamaño: S-M-L
LEGENDA SIMBOLO
Fabricante
Fecha de fabricación
Código producto
Número de lote
Representante autorizado en la
Comunidad Europea
Precaución: lea las instrucciones
(advertencias) cuidadosamente
Suivez les instrucons d’ulisaon
Producto sanitario conforme con el
reglamento (UE) 2017/745
7ESPAÑOL
Producto sanitario
Idencador de disposivo único
Disposición WEEE
Importado por
CONDICIONES DE GARANTÍA GIMA
Se aplica la garana B2B estándar de Gima de 12 meses.
Eliminación: El producto no ha de ser eliminado junto a otros resi-
duos doméscos. Los usuarios enen que ocuparse de la eliminación
de los aparatos por desguazar llevándolas al lugar de recogida indi-
cado por el reciclaje de los equipos eléctricos y electrónicos.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

Gima 43455 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario