Molift Quick Raiser 1 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

BM04108 - Rev G 05/2021 Página 1 de 20
BM04108 - Rev G 05/2021 Página 2 de 20
Contenido
Acerca de las grúas Molift Quick Raiser 1, 2 y
2+ ..................................................................3
Molift Quick Raiser: utilización ...................4
Lista de comprobación antes de la utilización
4
Medidas generales de seguridad ................5
Ajuste y traslado ........................................... 6
Montaje y desmontaje .................................8
Batería y recarga ......................................... 10
Dispositivos de seguridad .........................11
Características técnicas de la grúa
Molift Quick Raiser 1 ..................................12
Características técnicas de la grúa
Molift Quick Raiser 2 ..................................13
Características técnicas de la grúa
Molift Quick Raiser 2+ ................................14
Etiquetas y símbolos ..................................15
Accesorios ...................................................16
Resolución de problemas ...........................17
Aviso de garantía ........................................ 17
Mantenimiento ...........................................18
Puntos de control .......................................19
BM04108 - Rev G 05/2021 Página 3 de 20
Acerca de las grúas Molift Quick Raiser 1, 2 y
2+
La grúa Molift Quick Raiser está diseñada para cubrir la
necesidad de elevación y traslado de pacientes que, en
cierta medida, son capaces de participar activamente
en el proceso. La grúa tiene un diseño excepcional, y
su forma y la geometría de su movimiento de elevación
imitan el patrón natural de movimiento de una perso-
na. La grúa está pensada únicamente para la elevación
y traslado de personas hacia o desde una posición sen-
tada.
Las patas del modelo Molift Quick Raiser 1 son jas
mientras que las de los modelos Molift Quick Raiser
2 y 2+ pueden abrirse.
Las Molift Quick Raiser 1 y 2 tienen una capacidad
de elevación de 160 kg Capacidad máxima de carga
(SWL).
La Molift Quick Raiser 2+ tiene una capacidad de
elevación de 200 kg Capacidad máxima de carga
(SWL).
En este manual se describen los tres modelos de Molift
Quick Raiser. Cuando se menciona solo, el término Mo-
lift Quick Raiser se reere a los tres modelos; en caso
contrario, se especica el modelo utilizando los núme-
ros 1, 2 o 2+.
Declaración CE
El producto y los accesorios
relacionados descritos en estas
instrucciones de uso (IFU) cum-
plen con el reglamento (UE)
2017/745 del 5 de abril de 2017
– como dispositivo médico,
riesgo clase I.
El producto ha sido fabricado y
probado según los estándares
IEC 60601-1, IEC 60601-1-2 y
EN/ISO 10535:2006.
Cualquier incidente grave que
se produzca en relación con
el dispositivo debe notificarse
al fabricante y a la autoridad
competente del Estado miem-
bro en el que se encuentre el
usuario y/o paciente.
Antes de utilizar la grúa para pacientes
Antes de utilizar una grúa para pacientes, el operario
debe recibir la formación oportuna. Practique levan-
tando a un compañero o dejándose elevar por otras
personas. No solo es importante saber cómo mover a
otra persona utilizando la grúa, también es importan-
te saber qué se siente al ser elevado. Pruebe y practi-
que con todos los arneses pertinentes de los diferentes
tipos de grúa y con todos los movimientos que po-
dría tener que realizar. Antes de levantar a una perso-
na, debe explicarle el procedimiento. Cuando utilice la
grúa, es importante también que utilice el arnés y los
accesorios correctos en función de:
el tipo de discapacidad;
el tamaño del paciente;
el peso del paciente;
el tipo de movilización.
En caso de detectarse fallos o irregularidades que
puedan afectar a la seguridad, debe apagarse la
máquina de inmediato o, en su caso, no ponerla
en funcionamiento de nuevo.
Explicación de los símbolos empleados en este
manual
Este símbolo se utiliza para señalar instrucciones
e información relacionadas con la seguridad en el
lugar de trabajo, donde pueden producirse daños
si se hace caso omiso de dicha información. Siga
estas instrucciones, actúe con precaución y preste
atención en todo momento.
Este símbolo indica que se trata de información
importante y útil. Su aplicación ayudará al ope-
rario de la grúa a trabajar con eficacia. Puede
ayudar a simplificar rutinas y a explicar acciones
complicadas.
BM04108 - Rev G 05/2021 Página 4 de 20
Brazo elevador
Mando electrónico,
que incluye luz de
revisión,
luz de batería y
bajada eléctrica de
emergencia
Carro
Columna eleva-
dora
Manillar
Chasis
Patas
Bajada de emer-
gencia y
llaves allen
Reposarrodillas
Batería
Parada de
emergencia
Mando manual
PARTE DELANTERA
PARTE TRASERA
Molift Quick Raiser: utilización
El mando manual de las grúas Molift Quick Raiser 2 y
2+ cuenta con cuatro botones, dos para subida y baja-
da y dos para el ajuste de las patas hacia dentro y hacia
fuera. La grúa Molift Quick Raiser 1 cuenta únicamente
con dos botones de subida y bajada. Además, cuentan
con un diodo que emite una luz verde cuando la bate-
ría necesita cargarse.
Lista de comprobación antes de la utilización
1. Compruebe que la grúa no tenga daños visibles ni
le falte ninguna pieza.
2. Compruebe que no haya piezas sueltas; verique
que el brazo elevador y la columna estén correcta-
mente sujetos.
3. Compruebe que la parada de emergencia no esté
activada y que la grúa funcione.
4. Compruebe que la batería esté cargada (la luz de
batería está apagada).
5. Compruebe que la luz de revisión esté verde. Si la
luz de revisión está amarilla o roja, la grúa deberá
llevarse a que la revisen.
Parada de emergencia
Luz de revi-
sión
(verde)
Luz de ba-
tería
(apagada)
Luz de
batería
Patas
hacia
dentro
Abajo
Arriba
Patas
hacia
fuera
BM04108 - Rev G 05/2021 Página 5 de 20
Medidas generales de seguridad
Generales
Antes de poner una grúa Molift Quick Raiser en funcio-
namiento, el operario debe asegurarse de que la grúa y
sus accesorios se encuentran en perfecto estado, espe-
cialmente en lo que se reere a la seguridad.
La grúa Molift Quick Raiser solo debe utilizarse cuan-
do todo el equipo y los dispositivos de seguridad estén
en su sitio y sean completamente operativos. En caso
de detectarse fallos o irregularidades que puedan afec-
tar a la seguridad, debe apagarse la máquina de inme-
diato o, en su caso, no ponerla en funcionamiento de
nuevo.
La grúa está diseñada para utilizarse a tempera-
tura ambiente, entre +10 y +40 °C. Este dato debe
tenerse en cuenta a la hora de transportarla y
mantenerla, de este modo, en una zona templa-
da del vehículo. En caso contrario, debe dejarse
reposar la grúa en una habitación templada has-
ta que el equipo alcance una temperatura apro-
piada para su funcionamiento.
La grúa tiene una vida útil prevista de diez años
o 30.000 elevaciones con la carga máxima (SWL),
siempre que se someta a todas las revisiones reco-
mendadas.
El personal o el equipo pueden sufrir daños si la grúa
Molift Quick Raiser se utiliza de forma incorrecta y si:
las tapas son retiradas por personal no autorizado;
se usa de forma incorrecta;
el mantenimiento es insuciente;
la carga supera el límite máximo (la SWL indicada
en la grúa es la máxima carga permitida);
se realizan reparaciones no autorizadas de cables o
dispositivos eléctricos.
Elevación y traslado
Las grúas Molift Quick Raiser 1 y 2 tienen una ca-
pacidad máxima de carga (SWL) de 160 kg, lo que
significa que han sido sometidas a ensayos y cer-
tificadas para levantar pacientes de hasta 160 kg.
La Molift Quick Raiser 2+ tiene una SWL de 200 kg.
Los intentos de levantar pacientes con un peso su-
perior pueden derivar en lesiones personales.
La grúa para pacientes puede volcar si se utiliza
incorrectamente. El incumplimiento de las adver-
tencias e instrucciones puede ocasionar lesiones
personales. Lea las instrucciones cuidadosamen-
te antes de intentar levantar a una persona.
Preste mucha atención a sus movimientos. Com-
pruebe que las dos cintas del arnés estén bien su-
jetas para evitar que el usuario resbale o se caiga.
Utilice los manillares para maniobrar la grúa; no
empuje ni tire del paciente ni del brazo elevador.
Mantenga los dedos, brazos u otras partes del
cuerpo lejos del carro durante el uso, ya que po-
drían quedar atrapados entre el reposarrodillas y
el carro.
Los arneses rasgados, cortados, desgastados o ro-
tos pueden fallar y provocar graves lesiones al usua-
rio. Utilice únicamente arneses en buen estado.
Elimine y deseche los arneses viejos e inservibles.
Los arneses de Molift SOLO deben utilizarse para
levantar personas. No deben utilizarse NUNCA
para levantar ni mover objetos de ninguna clase.
La grúa Molift Quick Raiser no debe estar en fun-
cionamiento constante más de dos minutos du-
rante 18 minutos.
Si al pulsar el botón correspondiente no se inicia
el movimiento esperado, consulte la tabla de re-
solución de problemas en el capítulo sobre man-
tenimiento para localizar el fallo.
Durante el traslado, es necesario tener en cuenta va-
rios factores. Colóquese al lado del usuario al levantar-
lo. Compruebe que los brazos y las piernas estén apar-
tados de la grúa, la silla, la cama, etc. Intente mantener
contacto visual con el usuario ya que esto ayudará a
que se sienta cómodo y seguro.
Los equipos electromédicos requieren precaucio-
nes especiales en relación con la compatibilidad
electromagnética (CEM) y deben instalarse y uti-
lizarse con arreglo a las instrucciones contenidas
en este manual. Los equipos de radiocomunica-
ción portátiles o móviles pueden afectar al equi-
po electromédico.
BM04108 - Rev G 05/2021 Página 6 de 20
Ajuste y traslado
Elevación
Haga descender el brazo elevador hasta la posición
más baja.
Regule las patas de la QR2/QR2+ para adaptarlas al
tipo de elevación.
Para que la elevación resulte cómoda para el pa-
ciente, se recomienda sentarlo en una posición
normal y erguida, con los tobillos y las rodillas en
un ángulo aproximado de 90º. También se reco-
mienda que el paciente lleve zapatos adecuados
o calcetines que tengan una buena fricción con el
suelo.
Si el paciente está sentado en una silla de ruedas,
es necesario accionar los frenos de la silla. Tam-
bién se recomienda bloquear las ruedas de la
Quick Raiser al realizar la elevación.
Los pacientes con un centro de gravedad extre-
madamente alto o desplazado (por ejemplo, coje-
ra en un lado del cuerpo o mucho peso en la par-
te superior del cuerpo) pueden hacer que la grúa
vuelque. Estos pacientes deben levantarse con
una grúa pasiva como la Molift Partner o la Mo-
lift Smart, y no con una grúa activa como la Quick
Raiser.
Coloque el arnés Molift RgoSling StandUp alrede-
dor de la espalda del paciente lo más abajo posible.
Abroche el cinturón y apriete.
Las cintas deben apretarse con fuerza al brazo
elevador. La cinta se bloqueará debido al peso del
paciente, pero si resbala demasiado antes de blo-
quearse, la elevación podría ser desigual y causar
incomodidad al paciente. Compruebe que la cin-
ta tenga un nudo en el extremo.
Utilización de un brazo en uve
Sujete el arnés al brazo elevador haciendo pasar las
cintas por los puntos de sujeción desde dentro ha-
cia fuera como se ilustra en la imagen. Al levantar al
paciente, las cintas se bloquearán todavía más debi-
do al peso de este. El paciente debe agarrarse en lo
posible a las barras del manillar del brazo elevador.
Si el paciente es corpulento y pesado, se reco-
mienda bloquear la cinta desde fuera para que el
ancho de las cintas sea mayor. De este modo, se
reduce la opresión en el pecho del paciente.
Utilización de un brazo en u
En los brazos en u, las cintas se sujetan al brazo ele-
vador pasándolas por los puntos de sujeción desde
arriba, como se ilustra en la imagen.
BM04108 - Rev G 05/2021 Página 7 de 20
Coloque la Quick Raiser delante del paciente de for-
ma que el paciente pueda apoyar los pies sobre la
plataforma situada en el chasis. En caso necesario,
ayude al paciente a colocar los pies correctamente.
La distancia desde el extremo frontal de la grúa
hasta los reposarrodillas aumenta a medida que
estos se mueven hacia arriba.
Regule la altura de los reposarrodillas hasta que su
parte superior se encuentre a unos dos dedos de la
rótula. Para regular la altura, aoje la rueda de blo-
queo del soporte de los reposarrodillas.
La escala de la columna puede utilizarse para
anotar la altura adecuada de los reposarrodillas
para distintos usuarios.
Sujete la cincha a los reposarrodillas rodeando las
piernas del usuario.
Si resulta imposible colocar la pierna en sentido
perpendicular a la plataforma para los pies, de-
berá prestar especial atención en el momento de
la elevación para evitar estirar demasiado la arti-
culación de la rodilla.
Levante con cuidado al paciente hasta que sus nal-
gas se despeguen del asiento y apriete el cinturón.
Desbloquee las ruedas de la grúa y mueva al pa-
ciente hasta su nueva ubicación.
Movilización
El paciente no debe estar de pie en posición ergui-
da durante la movilización, ya que podría resul-
tarle incómodo.
Durante la movilización, tenga cuidado de no tropezar
con el mobiliario, las paredes, las puertas, etc.
La grúa no debe usarse para levantar o mover a
usuarios en superficies inclinadas.
Evite las alfombras de pelo largo, los umbrales altos, las
supercies desiguales u otros obstáculos que puedan
bloquear las ruedas. La grúa podría desestabilizarse si
se hace avanzar a la fuerza sobre dichos obstáculos,
aumentando el riesgo de vuelco. Si necesita atravesar
obstáculos como umbrales bajos, asegúrese de arras-
trar la grúa con cuidado directamente por encima, con
las ruedas grandes primero.
La grúa solo debe utilizarse para recorrer distan-
cias cortas. No es un sustituto de las sillas de rue-
das o vehículos similares.
Bajada
Baje al paciente en posición sentada en el lugar de-
seado.
Si va a sentar al paciente en una silla de ruedas,
tenga en cuenta que la silla debe tener los fre-
nos accionados durante la bajada, pero NO así la
grúa.
Aoje la cincha que rodea las piernas del usuario y
suelte las cintas de los puntos de sujeción.
Retire la grúa y el arnés.
BM04108 - Rev G 05/2021 Página 8 de 20
Montaje y desmontaje
Desembalaje
La grúa se entrega en una caja de cartón. Veri-
que que la caja no tenga daños visibles. Si los tie-
ne, compruebe el contenido y, en caso de que este
también haya sufrido daños, póngase en contacto
con su distribuidor para recibir asistencia.
La caja trae de serie un chasis, una columna eleva-
dora, un reposarrodillas, un brazo elevador, un ma-
nillar, un mando manual, una batería, un cargador
para la batería y documentación.
Montaje
Durante el montaje, la batería no debe estar colo-
cada en su soporte de la columna.
En la parte inferior de la columna hay dos pernos
que servirán para jar la columna al chasis. Aoje
los pernos lo suciente para poder deslizar la co-
lumna dentro del chasis hasta que la echa roja de
la parte delantera esté apuntando sobre el borde
del chasis (véase la imagen). Apriete bien los per-
nos con la llave allen situada en la parte superior de
la columna (véase la página 11) para jar la colum-
na al chasis. Deben sujetarse ambos pernos al cha-
sis. (Si la columna se detiene antes de que la echa
haya llegado al borde, muévala hacia arriba de nue-
vo y pruebe a girar el cabezal ranurado del motor
para alinearlo con el conector situado en la base de
la columna).
La columna del modelo QR2+ tiene un vástago en
la base para encajarlo en el chasis.
Monte el soporte del reposarrodillas en la columna
retirando la rueda de bloqueo. Coloque el soporte
del reposarrodillas alrededor de la columna y sobre
el perno en el que está colocada la rueda de blo-
queo y apriete dicha rueda. Asegúrese de que el so-
porte esté colocado con el lado plano hacia arriba.
Introduzca la cabeza del perno de jación en la ra-
nura en forma de T de la columna y deslice el mani-
llar hasta la parte superior de la columna. El mani-
llar debe apuntar hacia arriba, como se ilustra en la
imagen siguiente. Cuando el manillar esté en la po-
sición deseada, apriete bien el perno.
Introduzca el cable del mando manual a través de la
anilla situada en la base del manillar. El mando ma-
nual cuenta con un gancho que permite colgarlo en
el manillar.
Rueda de blo-
queo del repo-
sarrodillas
Pernos de
fijación de la
columna
Flecha
BM04108 - Rev G 05/2021 Página 9 de 20
Sujete el brazo elevador al carro situado en la colum-
na.
QR1 / QR2: Para garantizar una correcta sujeción del
brazo elevador al carro, presione hacia arriba el pe-
queño seguro que posee el carro. Abra el seguro y a
continuación coloque el brazo elevador en su sitio
sobre los dos pernos del carro. Cierre el seguro pre-
sionándolo hacia abajo.
Tenga cuidado de no colocar los dedos u otras
partes del cuerpo entre el brazo y el carro. Podrían
producirse lesiones personales.
QR2+: Coloque el brazo elevador, introduzca el perno
y sujételo con los tornillos utilizando un par de 28
Nm. Asegure los tornillos con Loctite 2701.
Coloque la batería en su soporte con los conecto-
res mirando hacia abajo. Ejecute cada función de
la grúa un par de veces sin carga para vericar que
funciona.
0°C
45°C
Molift Group AS,
Ole Deviksvei 44,
0668 Oslo
Norway
(+47) 4000 1004
www.molift.com
20 %
90 %
50 kPa
106 kPa
Labeling outside on every cartoon with Molift lifter or accessories/spare parts
Size on label ca 105x75 mm
Black printing directly on cartoon
Alternatively the labels can be printed on a A4 8 labels sheet (black printing on white bacground).
Note! Only page 2 for printing on sheet with 8 labels
Desctiption Dimension Material Comment
Designed/Drawn
I. Værnes
Date
14.11.07
Projection Scale
Drawing name
Label packing
Storage conditions
Drawing
1
Size
A4
A Released for production 14.11.07 IV
Rev Description Date/Sign Approved
Etac A/S Gedved comprueba todas las grúas con
y sin carga antes de enviarlas. La comprobación
anterior es una medida de seguridad adicional
para detectar posibles daños durante el envío o
un montaje incorrecto.
Lista de comprobación
Verique que el brazo elevador esté bien sujeto al ca-
rro.
Verique que la columna elevadora esté bien colo-
cada en el chasis (la echa debe encontrarse exac-
tamente alineada con el borde del chasis).
Verique que la columna esté bien sujeta y los per-
nos apretados.
Antes de usarla, asegúrese de que la grúa no pre-
sente daños ni roturas y que el brazo elevador y la
columna estén bien fijados.
Desmontaje
Extraiga la batería.
Extraiga el brazo elevador abriendo el seguro del
carro y tirando del brazo hacia fuera.
Aoje la rueda de bloqueo del manillar y tire hacia
arriba del manillar, con la placa y la rueda de blo-
queo, para extraerlo de la columna.
Extraiga la rueda de bloqueo del reposarrodillas y
retire el reposarrodillas entero (también puede de-
jarse en la columna). Vuelva a colocar la rueda de
bloqueo en el perno de la columna para que no se
pierda.
Aoje los pernos de jación de la columna con la
llave allen y extraiga la columna.
Almacenaje
Si la grúa va a estar guardada durante mucho tiempo,
se recomienda extraer la batería y activar el botón de
parada de emergencia. Las condiciones de almacenaje
deberán ser las siguientes:
Presión: 50 - 106 kPa
Humedad: 20 - 90 %
Temperatura: 0 - 45 °C
BM04108 - Rev G 05/2021 Página 10 de 20
Batería y recarga
Cuidado y recarga de la batería
Recargue la batería al recibirla y, después, cada
seis meses para evitar que se estropee.
La grúa Molift Quick Raiser se entrega con una batería
con célula unitaria de 14,4 V colocada en el soporte de
la batería de la grúa. También se incluye un cargador
para cargar la batería cuando sea necesario. El carga-
dor puede colocarse en una pared o sobre una mesa.
Coloque la batería en el cargador. Transcurridos unos
segundos, el diodo luminoso del cargador cambiará
de amarillo a naranja para indicar que la batería se está
cargando. La batería estará cargada cuando el diodo
emita una luz verde constante.
El cargador dispone de un diodo luminoso que indica
el estado de la batería según el cuadro siguiente:
Diodo Modo
Amarillo Sin batería
Amarillo Inicialización (10 segundos)
Naranja Carga rápida
Verde/amarillo Carga completa
Verde Carga lenta
Naranja/verde Error
Capacidad de la batería
Si la tensión de la batería cae por debajo de un deter-
minado nivel, la luz de batería del mando manual se ilu-
mina, indicando que necesita cargarse. A partir de ese
momento, todavía queda carga suciente para reali-
Batería
Diodo luminoso
de carga
zar entre tres y cinco ciclos (75 kg). La luz de batería
del chasis solo se ilumina cuando el mando manual no
está conectado y la batería necesita cargarse.
Si la batería se descarga durante una elevación,
siempre queda energía suficiente para bajar al
usuario de nuevo.
Las baterías nuevas no funcionan a pleno rendi-
miento hasta que se cargan y descargan por com-
pleto un par de veces.
Sistema eléctrico
En el lado derecho del chasis hay una luz de revisión
que emite una señal cuando la grúa necesita revisar-
se. Cuando la luz es verde, la grúa puede utilizarse con
normalidad. Si la luz no se enciende, pulse uno de los
botones de arriba/abajo para activar el sistema electró-
nico y la luz de revisión se iluminará. Véase el capítulo
«Mantenimiento».
El sistema electrónico cuenta con una función de aho-
rro de energía que hace que el sistema se ponga en
modo de espera cuando transcurre un tiempo sin ac-
tividad. Todas las luces se apagan. Para activar el siste-
ma, pulse uno de los botones del mando manual.
Si la grúa funciona ininterrumpidamente durante un
largo periodo, los componentes electrónicos pueden
calentarse en exceso y hacer que la grúa se detenga.
Espere a que la grúa descanse y se enfríe lo suciente
para poder seguir usándola.
Las grúas y las baterías desechadas deben tratar-
se como residuos electrónicos y recogerse por se-
parado de conformidad con las leyes y normas lo-
cales.
Luz de revisión
Bajada eléctrica de
emergencia
Parada de
emergencia
Luz de batería
BM04108 - Rev G 05/2021 Página 11 de 20
Dispositivos de seguridad
La grúa Molift Quick Raiser está equipada con varios
dispositivos de seguridad destinados a evitar daños en
el personal y en el equipo en caso de uso incorrecto.
La grúa cuenta con un sensor de sobrecarga que
evita que la grúa funcione con más carga que la
máxima permitida.
El brazo elevador tiene bisagras para evitar que
aplaste al paciente si se baja demasiado.
El brazo elevador cuenta con puntos de sujeción
que bloquean las cintas del arnés cuando se carga.
Al activar el botón de parada de emergencia, se
desconecta la alimentación y la grúa se detiene.
Si se produce un error, se puede bajar el brazo ele-
vador de forma manual o eléctrica.
La grúa cuenta con una luz de revisión que emite
una señal cuando la grúa necesita revisarse.
Parada y bajada de emergencia
Si detecta algún fallo o desconoce la causa de la
parada o del funcionamiento incorrecto, consul-
te a un servicio de mantenimiento asociado. La
grúa no deberá utilizarse hasta que el fallo sea re-
parado.
Parada de emergencia
El botón de parada de emergencia está situado en el
chasis. Cuando se activa, la parada de emergencia in-
terrumpe la alimentación al motor. Para activarla, em-
puje hacia dentro el botón de parada de emergencia.
Para devolverla a su estado normal, gire el botón en el
sentido de las agujas del reloj hasta que salte. La baja-
da eléctrica de emergencia no funciona si está activada
la parada de emergencia.
Bajada de emergencia
Si se produce un fallo de funcionamiento en la grúa,
puede realizarse una bajada de emergencia. La grúa
Molift Quick Raiser cuenta con bajada de emergencia
eléctrica y manual.
La bajada manual se realiza girando el tornillo sin n
con una llave allen (se incluye una en la parte superior
de la columna). Perfore la etiqueta amarilla, introduzca
la llave allen en el oricio y gire el tornillo sin n hasta
que el paciente esté lo sucientemente bajo.
La bajada eléctrica de emergencia está situada en el
chasis. Pulse el botón de bajada de emergencia y baje
al paciente. La bajada eléctrica de emergencia no fun-
ciona si está activada la parada de emergencia.
Coloque una etiqueta nueva en el lugar de la per-
forada para sellar la grúa de nuevo.
Parada de
emergencia
Bajada eléctrica
de emergencia
Bajada
manual de
emergencia
Llave allen para
bajada manual de
emergencia
Llave allen para
pernos de fijación
de la columna
BM04108 - Rev G 05/2021 Página 12 de 20
Características técnicas de la grúa
Molift Quick Raiser 1
Peso, grúa completa:
sin batería: 29 kg/con batería: 30 kg
Peso, desmontada:
Chasis, completo: 15,2 kg
Columna, completa: 10,8 kg
Brazo elevador, en forma de uve: 2,9 kg
Brazo elevador, en forma de u: 2,4 kg
Material:
Aluminio, acero y plástico
Motor:
Motor elevador: 12 V CC
Batería:
14,4 V NiMH 2,6 Ah
Cargador de la batería:
Mascot tipo 2215, 10-22 células NiCd/
NiMH
Protección:
IP24
Número de elevaciones con la batería
totalmente cargada:
40 elevaciones (75 kg, 50 cm)
Capacidad máxima de carga (SWL):
160 kg
Amplitud de elevación:
0 - 850 mm bajo el paciente
Velocidad de elevación:
50 mm/s (75 kg)
Diámetro de giro:
1.100 mm
Nivel acústico, nivel máximo de potencia acústica pon-
derada A:
L
WA
= 62 dB
Fuerzas de maniobra:
Botones del mando manual: 3,4 N
Altura de las patas:
70 mm
Medidas:
1.070 x 610 x 1.280 mm (L x An x Al)
Todas las medidas de las imágenes se expresan en mi-
límetros.
100
65
Rev.
Description:
Date/Sign.
Approved:
Size
Designed/Drawn:
Date:
Scale:
Projection:
xx
1:10
arm U og V
A3
Drawing number:
xx/xx-xxxx
Drawing name:
xx
xxx
1280
65
990
1730
400
70
150
260
340
955
1070
610
1280
65
990
1730
400
70
150
260
340
955
1070
610
BM04108 - Rev G 05/2021 Página 13 de 20
Características técnicas de la grúa
Molift Quick Raiser 2
Peso, grúa completa:
sin batería: 36,5 kg/
con batería: 37,5 kg
Peso, desmontada:
Chasis, completo: 22 kg
Columna, completa: 11,7 kg
Brazo elevador, en forma de uve: 2,9 kg
Brazo elevador, en forma de u: 2,4 kg
Material:
Aluminio, acero y plástico
Motor:
Motor elevador: 12 V CC
Motor para la apertura de piernas: 12 V
CC
Batería:
14,4 V NiMH 2,6 Ah
Cargador de la batería:
Mascot tipo 2215, 10-22 células NiCd/
NiMH
Protección:
IP24
Número de elevaciones con la batería totalmente carga-
da:
40 elevaciones (75 kg, 50 cm)
Capacidad máxima de carga (SWL):
160 kg
Amplitud de elevación:
0 - 850 mm bajo el paciente
Velocidad de elevación:
50 mm/s (75 kg)
Diámetro de giro:
1.450 mm
Nivel acústico, nivel máximo de potencia acústica pon-
derada A:
L
WA
= 62 dB
Fuerzas de maniobra:
Botones del mando manual: 3,4 N
Altura de las patas:
aprox. 100 mm
Medidas:
1.265 x 610 x 1.280 mm (L x An x Al)
Todas las medidas de las imágenes se expresan en mi-
límetros.
100
65
Rev.
Description:
Date/Sign.
Approved:
Size
Designed/Drawn:
Date:
Scale:
Projection:
xx
1:10
arm U og V
A3
Drawing number:
xx/xx-xxxx
Drawing name:
xx
xxx
100
990
1730
1280
400
360
245
1265
1150
610
1200
100
990
1730
1280
400
360
245
1265
1150
610
1200
BM04108 - Rev G 05/2021 Página 14 de 20
Características técnicas de la grúa
Molift Quick Raiser 2+
Peso, grúa completa:
sin batería: 37,4 kg/
con batería: 38,4 kg
Peso, desmontada:
Chasis, completo: 22 kg
Columna, completa: 11,9 kg
Brazo elevador, en forma de u: 3,5 kg
Material:
Aluminio, acero y plástico
Motor:
Motor elevador: 12 V CC
Motor para la apertura de piernas: 12 V
CC
Batería:
14,4 V NiMH 2,6 Ah
Cargador de la batería:
Mascot tipo 2215, 10-22 células NiCd/
NiMH
Protección:
IP24
Número de elevaciones con la batería totalmente carga-
da:
40 elevaciones (75 kg, 50 cm)
Capacidad máxima de carga (SWL):
200 kg
Amplitud de elevación:
0 - 850 mm bajo el paciente
Velocidad de elevación:
28 mm/s (75 kg)
Diámetro de giro:
1.450 mm
Nivel acústico, nivel máximo de potencia acústica pon-
derada A:
L
WA
= 62 dB
Fuerzas de maniobra:
Botones del mando manual: 3,4 N
Altura de las patas:
aprox. 100 mm
Medidas:
1.265 x 610 x 1.280 mm (L x An x Al)
Todas las medidas de las imágenes se expresan en mi-
límetros.
Bill of materials:
1
Material.
Comment.
Dimension/
Draw. no.
Description.
Qty.
Pos.
08-175 BOM.xls
100
990
1280
400
1720
360
245
1265
1150
610
1200
1
2
3
Rev.
Description:
Date/Sign.
Approved:
A
Released for prodution
17.12.2008 TÅB
Pos.
Qty.
Description
Dimension/
Draw. no.
Material:
Comment:
5 1
200 kg Lifting arm
08-046
4 1
Knestøtte, lang med
store puter
3 1
Handle complete
08-094
2 1
Coloumn assy
QR2+ 2008
08-174
1 1
Chassis complete
QR 2+ 2008
08-176
Molift Quick Raiser
Drawing name:
17/12-2008
Drawing number:
Quick Raiser 2+ 08 assy
A2
08-175
1:10
TÅB
Projection:
Scale:
Date:
Designed/Drawn:
Size
Bill of materials:
1
Material.
Comment.
Dimension/
Draw. no.
Description.
Qty.
Pos.
08-175 BOM.xls
100
990
1280
400
1720
360
245
1265
1150
610
1200
1
2
3
Rev.
Description:
Date/Sign.
Approved:
A
Released for prodution
17.12.2008 TÅB
Pos.
Qty.
Description
Dimension/
Draw. no.
Material:
Comment:
5 1
200 kg Lifting arm
08-046
4 1
Knestøtte, lang med
store puter
3 1
Handle complete
08-094
2 1
Coloumn assy
QR2+ 2008
08-174
1 1
Chassis complete
QR 2+ 2008
08-176
Molift Quick Raiser
Drawing name:
17/12-2008
Drawing number:
Quick Raiser 2+ 08 assy
A2
08-175
1:10
TÅB
Projection:
Scale:
Date:
Designed/Drawn:
Size
BM04108 - Rev G 05/2021 Página 15 de 20
Etiquetas y símbolos
El código de barras de las etiquetas del producto con-
tiene el número del artículo, el número de serie y la fe-
cha de fabricación
Quick Raiser 2
Gross weight 198kg / 436lbs
SWL 160kg / 353lbs
14.4V DC, IP24
Duty cycle 10%
Explicación más detallada de los símbolos utilizados en
el producto:
Parte aplicada de
tipo BF
Indicador de la batería
Con marcado CE
60601-1
Símbolo del organismo
de certificación
Consulte el manual
de usuario
Fabricante
Solo para uso en
interiores
Fecha de fabricación
No eliminar con
residuos comunes
Número de catálogo
Descenso de
emergencia
Número de serie
Indicador de
mantenimiento
Producto sanitario
La etiqueta de comprobación de la seguridad también
está colocada en el chasis, detrás de la columna.
Esta etiqueta tiene un
espacio reservado para
la etiqueta con la firma y
el calendario que el ser-
vicio de mantenimiento
asociado pega a la grúa
cuando se realiza una
inspección periódica.
Revise la grúa cada doce
meses según la lista para
inspecciones periódicas
de la página 19.
Lea el manual de
usuario
Lea el manual de usuario.
Antes de utilizar la grúa com-
pruebe que no tiene daños ni
fallos (lista de comprobación
antes de la utilización).
Coloque al usuario en posición
erguida.
Coloque tobillos y rodillas en
un ángulo aproximado de 90º.
Sujeción del arnés en un brazo
en forma de u.
Sujeción del arnés en un brazo
en forma de uve.
Levante al usuario con cuida-
do, con el usuario inclinado
hacia atrás.
En la parte izquierda de la grúa se incluye una peque-
ña guía.
BM04108 - Rev G 05/2021 Página 16 de 20
Accesorios
Cincha de elevación Molift RgoSling StandUp
Talla Molift RgoSling StandUp
XS N.º de referencia: 1720710
S N.º de referencia: 1720720
M N.º de referencia: 1720730
L N.º de referencia: 1720740
XL N.º de referencia: 1720750
Cincha de elevación Molift RgoSling StandUp con
soporte
Talla Molift RgoSling StandUp con so-
porte
XS N.º de referencia: 1720810
S N.º de referencia: 1720820
M N.º de referencia: 1720830
L N.º de referencia: 1720840
XL N.º de referencia: 1720850
Cincha con soporte independiente
XS/S/M N.º de referencia: 3019011
L/XL N.º de referencia: 3019012
Guía de tallas del arnés
La cincha es ajustable
Talla
Código
de color
Peso reco-
mendado
(kg)
Cintura
mín máx
(cm) (cm)
XS Azul claro 20-30 50 65
S Rojo 30-50 60 90
M Amarillo 50-90 75 110
L Verde 90-160 100 150
XL Azul 160-200 120 180
Todas las cinchas de elevación están certificadas
para levantar 200 kg. El peso recomendado se
menciona únicamente como guía para elegir la
talla correcta.
Bolsa para cincha; n.º de referencia: 3048000
Sandalias Quick Raiser
Par de sandalias, talla pequeña
N.º de referencia: 452100
Par de sandalias, talla mediana
N.º de referencia: 452200
Par de sandalias, talla grande
N.º de referencia: 452300
Plataforma para pies regulable
N.º de referencia: 451000
Almohadillado adicional para reposarrodillas
Almohadillado adicional reposarrodillas, pequeño
N.º de referencia: 0455111
Almohadillado adicional reposarrodillas, grande
N.º de referencia: 0455114
Brazos elevadores
Brazo completo, en forma de uve
N.º de referencia: 458107
Brazo elevador para Molift Quick Raiser 1 y 2
(SWL 160 kg)
Brazo completo, en forma de u
N.º de referencia: 458010
Brazo elevador para Molift Quick Raiser 1 y 2
(SWL 160 kg)
BM04108 - Rev G 05/2021 Página 17 de 20
Resolución de problemas
A continuación se muestra una tabla con procedimien-
tos para la detección de fallos que le ayudarán a identi-
car y corregir los fallos que presente la grúa.
Problema Posible causa/medida
La columna eleva-
dora se tambalea
Los pernos de jación no están
bien apretados o la columna de
elevación no está bien colocada
en el chasis/compruebe que la
columna esté bien colocada en
el chasis o apriete los pernos
La grúa solo se
mueve en una di-
rección (hacia arri-
ba o hacia abajo)/
las patas solo se
mueven en una di-
rección (hacia den-
tro o hacia fuera)
Fallo del mando manual/cámbie-
lo por el mando de otra grúa o
por uno nuevo
Uno de los relés/componentes
electrónicos ha fallado/cambie la
unidad de control/relés/póngase
en contacto con su representan-
te de mantenimiento local
La grúa se mueve
hacia arriba o ha-
cia abajo sola/las
patas se mueven
solas
Cortocircuito entre el mando ma-
nual y la grúa/limpie los conecto-
res del mando manual y del cha-
sis con alcohol para eliminar la
grasa y la suciedad
El mando manual ha fallado/
cambie el mando manual/pónga-
se en contacto con su represen-
tante de mantenimiento local
Los relés/componentes electró-
nicos funcionan mal/cambie los
relés/componentes electrónicos/
póngase en contacto con su re-
presentante de mantenimiento
local
El brazo elevador
no se mueve/las
patas no se mue-
ven
Batería descargada/cambie la
batería por otra o cárguela
Conexión oscilante o deciente
entre la columna elevadora y el
chasis/limpie los contactos de la
base de la columna y del interior
del chasis; regule y apriete los
pernos de la columna
Parada de emergencia activada/
gire en el sentido de las agujas
del reloj para devolverla a su es-
tado normal
Mando manual desconectado/
vuelva a conectar el mando ma-
nual
El mando manual ha fallado/
cambie el mando manual/pónga-
se en contacto con su represen-
tante de mantenimiento local
Los relés/componentes electró-
nicos funcionan mal/cambie los
relés/componentes electrónicos/
póngase en contacto con su re-
presentante de mantenimiento
local
El motor ha fallado/cambie el
motor/póngase en contacto con
su representante de manteni-
miento local
Si tiene acceso a más de una grúa, puede ser útil inter-
cambiar piezas entre las grúas para ayudar a identi-
car los fallos. Por ejemplo, si sospecha que el fallo está
dentro de la columna, intercambie la columna por otra
de otra grúa que funcione para ver si se resuelve el pro-
blema.
Si no es capaz de resolver los fallos o problemas usted
mismo con la ayuda de este manual, póngase en con-
tacto con un representante de mantenimiento local
autorizado. Si no sabe con quién debe ponerse en con-
tacto a nivel local, acuda a su distribuidor o a Etac A/S
Gedved para que le orienten.
Aviso de garantía
Garantía de 2 años contra defectos de mano de
obra y en materiales de nuestros productos.
Un año de garantía para las baterías.
Consulte los términos y condiciones en www.
etac.com.
BM04108 - Rev G 05/2021 Página 18 de 20
Revisión
La grúa cuenta con una luz de revisión en el chasis que
emite una señal cuando la grúa necesita revisarse. La
luz de revisión es verde cuando la grúa puede utilizarse
con normalidad.
El sistema electrónico mide el tiempo en que la grúa
está funcionando y, tras un plazo determinado, la luz
de revisión se pone amarilla al principio y roja después,
indicando que la grúa necesita revisarse. Póngase en
contacto con su distribuidor/representante de man-
tenimiento de Molift local. La grúa puede seguir fun-
cionando, pero transcurridos unos instantes suena una
alarma para recordar al operario que la grúa necesita
revisión inmediata.
Códigos de la luz de revisión
Luz de revisión Modo
Apagada Ahorro de energía
Verde Lista para usarse
Amarilla Concertar revisión
Roja Realizar revisión
Roja + sonido Realizar revisión de inme-
diato
Amarilla parpadeante Sobrecalentamiento
La revisión incluye la comprobación y el cambio de pie-
zas gastadas o dañadas.
El servicio de mantenimiento asociado utiliza la he-
rramienta Molift Service Tool para leer los datos de la
grúa, tomar nota de la revisión y devolver la luz de revi-
sión a su estado normal. El propietario es responsable
de que un servicio de mantenimiento asociado autori-
zado realice una anotación correcta y una vericación
por escrito.
Mantenimiento
Limpieza
Los detergentes deben tener un pH neutro. No uti-
lice disolventes ni líquidos agresivos, ya que po-
drían dañar la superficie de la grúa. Cuando sea
necesario desinfectar, utilice alcohol isopropílico.
Evite utilizar productos de limpieza abrasivos.
Limpie las supercies con un paño húmedo y un de-
tergente apropiado. Se recomienda limpiar la grúa con
regularidad e incorporar por tanto dicha limpieza a las
rutinas internas.
Deben realizarse inspecciones para detectar daños o
errores imprevistos.
Mantenimiento mensual
Compruebe que la grúa no tenga piezas sueltas ni
daños visibles.
Retire pelo y cabellos de las ruedas y verique que
estas giren sin ningún tipo de roce inusual.
Verique que los contactos del mando manual y el
cargador estén en su sitio.
Limpie el contacto y el mando manual con alcohol
o un líquido similar para retirar la grasa y la sucie-
dad.
Verique que los cables del mando manual, el ac-
cionador y el cargador estén intactos.
Haga subir y bajar la grúa para vericar que funcio-
na con normalidad.
Póngase en contacto con su distribuidor/represen-
tante de mantenimiento de Molift local si detecta
fallos o errores.
Inspección periódica
Molift recomienda realizar una inspección periódica
anual de la grúa utilizando la lista de comprobación de
la página 19. La inspección periódica debe realizarla
personal autorizado.
Tras la inspección, debe cubrirse y rmarse una lista de
comprobación para cada grúa. El propietario de la grúa
es responsable de guardar la lista para nes informati-
vos.
Luz de revisión
BM04108 - Rev G 05/2021 Página 19 de 20
Puntos de control
17.03.2009
Nº de serie del elevador: ............... .................................Nº de identidad personal o de la institución:...................
Cliente:........................................... ................................. ..................... ..................................................................
Revisión realizada por: (Letras de imprenta) ................... ................. de..................................................................
Nº de certificación Molift del controlador/reparador: ..... ..................... ..................................................................
El equipo se ha sometido a prueba siendo su estado satisfactorio No
Lugar: ................................. Fecha: ...................... Firma: ..................... ..................................................................
Puntos de control para la revisión periódica de elevadores de personas Molift.
Molift Quick Raiser 09 1, 2 y 2+
Revisión C – 03/2009
DEBERÁ REALIZARSE POR CUESTIONES DE SEGURIDAD (cada 12 meses):
OK Error Corrección Control visual
Todo el elevador ha sido revisado para localizar posibles daños, fisuras y
deformaciones siendo su estado satisfactorio. (En especial el brazo elevador,
el carro móvil con perno, la columna, el chasis, las ruedas y todos los
cables).
El elevador está montado correctamente y no falta componente alguno.
(En especial la fijación de columna, los soportes de rodillas y el brazo
elevador).
Los accesorios se han controlado. La lona cuenta con su propio esquema. El
cargador de pilas es equipo accesorio.
Anote los accesorios controlados:………………………………………
Control funcional
La parada de emergencia y el control manual se han sometido a control
siendo su funcionamiento satisfactorio.
El elevador ha funcionado en el suelo (preferentemente con carga) siendo su
funcionamiento ligero y seguro.
El mecanismo para separar las piernas (Quick Raiser 2 y 2+) se ha movido a
sus posiciones extremas (preferentemente con carga), funciona con
regularidad y sin ruido (para en las posiciones correctas).
El elevador ha subido y bajado del todo (preferentemente con carga),
funciona con regularidad y sin ruido.
Servicio necesario
No se requiere ningún servicio ya que la lámpara de servicio tiene luz verde
y el elevador todavía no ha cumplido los 5 años.
Realizado Debe realizarse en caso de error en uno de los puntos mencionados arriba:
El elevador está fuera de servicio, lo que se ha marcado conDEFECTUOSO”.
Se ha llamado a personal certificado para que se realice reparación y servicio.
Nombre / teléfono / fax:………………………………………………………………………
Realizado Acciones a realizar en relación con un elevador controlado y reconocido:
El elevador ha aprobado el control de seguridad; está provisto de la etiqueta de control de
seguridad de Molift, con fecha y firma correspondientes.
Una lista firmada con los puntos de control punteados se ha entregado al cliente y se ha
enviado una copia al distribuidor Molift actual.
Comentarios sobre errores y reparaciones:.............. .................... ............................................................
................................................... ............................. .................... ............................................................
Etac A/S
Parallelvej 3
DK-8751 Gedved
www.etac.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Molift Quick Raiser 1 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para