Greenworks 2600802LC 12'' Snow shovel El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
2600802
EN OPERATOR MANUAL
FR MANUEL D’OPÉRATEUR
SNOW SHOVEL
PELLE À NEIGE
SSA103
ES MANUAL DEL OPERADORPALA PARA NIEVE
www.greenworkstools.com
1 Description.........................................4
1.1 Purpose.............................................................. 4
1.2 Overview........................................................... 4
2 General power tool safety
warnings.............................................4
2.1 Safety warnings................................................. 4
2.2 Double insulated snow thrower......................... 6
3 Electrical............................................ 6
4 Symbols on the product.................... 7
5 Risk levels...........................................7
6 Installation......................................... 7
6.1 Unpack the machine.......................................... 8
6.2 Connect the shafts..............................................8
6.3 Install the upper handle......................................8
7 Operation........................................... 8
7.1 Start the machine............................................... 8
7.2 Stop the machine............................................... 9
7.3 Use the cord retainer..........................................9
7.4 Operation tips.................................................... 9
8 Maintenance.......................................9
8.1 General maintenance......................................... 9
8.2 Replace the scraper............................................9
8.3 Replace the impeller........................................ 10
8.4 Store the machine.............................................11
9 Troubleshooting...............................12
10 Technical data..................................12
11 Limited warranty............................ 12
12 Exploded view..................................13
3
English EN
1 DESCRIPTION
1.1 PURPOSE
This machine is used to remove and clear away snow from
pavements, gardens, driveways and other ground-level
surfaces.
1.2 OVERVIEW
1
2
34
5
6
7
1Auxiliary handle
2Lock knob
3Scraper
4Impeller
5Lock-out button
6Trigger switch
7Cord retainer
2 GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool.
2.1 SAFETY WARNINGS
Walk. Do not run.
Dress Properly – Do not wear loose clothing or jewelry.
They can be caught in moving parts.
Keep Children Away – All visitors should be kept a safe
distance from work area.
Replacement Parts When servicing use only identical
replacement parts. Replace or repair damaged cords.
If the power tool starts to vibrate abnormally, stop the
power tool immediately and attempt to determine the
cause. Vibration is generally an indication of danger.
Do not use on graveled surface unless the power tool is
adjusted for such a surface in accordance with the
operators manual.
Wear rubber boots when operating the power tool. Do not
operate the equipment when barefoot or wearing open
sandals. Always wear substantial footwear.
Operation of the power tool in the hand-held position is
unsafe, except in accordance with the special instructions
for such use provided in the operators manual.
Keep guards in place and in working order.
Don’t Force Power Tool – It will perform better and safer
at the rate for which it was designed.
Don’t Overreach – Keep proper footing and balance at all
times.
If the power tool strikes a foreign object, follow these
steps:
1. Stop machine. Release the switch.
2. Unplug power cord.
3. Repair any damage before restarting and operating
the power tool.
Store Idle Power Tool Indoors – When not in use, power
tools should be stored indoors in dry, locked-up place out
of reach of children.
Do not operate the equipment without wearing adequate
winter garments. Wear footwear, which will improve
footing on slippery surfaces.
Never direct the discharge toward people or areas where
property damage can occur.
When cleaning, repairing, or inspecting, make certain the
collector/impeller and all moving parts have stopped.
Maintain Power Tools With Care – Follow instructions
for lubricating and changing accessories.
Allow the power tool to run for a few minutes after
clearing snow in order to prevent moving parts from
freezing.
To prevent electric shock use only with an extension cord
suitable for outdoor use.
Only use identical replacement parts and accessories for
this power tool. The use of nonidentical parts or
accessories could lead to serious injury to the user or
damage the power tool, and will void the warranty.
Do not pick up the power tool while it is running. The
power tool is designed to travel along the ground.
Never allow children to operate a power tool. Keep the
area of operation clear of all persons, particularly small
children, and pets.
Never allow adults to operate the equipment without
proper instruction.
Thoroughly inspect the area where the equipment is to be
used and remove all stones, sticks, wires, bones, and
other foreign objects.
4
English
EN
Never operate the machine at high transport speeds on
slippery surfaces. Use care when reversing.
Hand contact with the rotating impeller inside the
discharge chute is the most common cause of injury
associated with machine. Never use your hand to clean
out the discharge chute. To clear the chute:
1. TURN OFF THE MOTOR!
2. Wait 10 seconds to be sure the impeller has stopped
rotating.
3. Always use a clean-out tool, not your hands.
Stop the impeller when crossing gravel driveways,
walkways, or roads.
Do not overload the machine capacity by attempting to
clear snow at too fast a rate.
Never operate the machine without good visibility or
light. Always be sure of your footing, and keep a firm
hold on the handles.
Check shear bolts and other bolts at frequent intervals for
proper tightness to be sure the equipment is in safe
working condition.
Always refer to owners guide instructions for important
details if the machine is to be stored for an extended
period.
Maintain or replace safety and instructions labels, as
necessary.
Run the machine a few minutes after throwing snow to
prevent freeze-up of the collector/impeller.
To prevent disconnection of the power cord from the
extension cord during operation. Refer to the section
entitled Using the Cord Retainer.
Avoid Accidental Starting – Don’t carry plugged-in
power tool with finger on switch. Be sure switch is off
when plugging in.
If the cord is damaged in any manner while it is plugged
in, disconnect it from the outlet immediately.
Always wear safety glasses or eye shields during
operation or while performing an adjustment or repair to
protect eyes from foreign objects that may be thrown
from the machine.
Don’t Abuse Cord – Never carry machine by cord or
yank it to disconnect from receptacle. Keep cord from
heat, oil, and sharp edges.
Disconnect the power tool from the power supply when
not in use, before servicing, when changing accessories,
and the like.
Read the operator's manual carefully. Be thoroughly
familiar with the controls and the proper use of the
equipment. Know how to stop the unit and disengage the
controls quickly.
Replacement Parts When servicing use only identical
replacement parts. Replace or repair damaged cords.
Do not use on graveled surface unless the machine is
adjusted for such a surface in accordance with the
operators manual.
Keep Children Away – All visitors should be kept a safe
distance from work area.
Keep the area of operation clear of all persons,
particularly small children, and pets.
Dress Properly – Do not wear loose clothing or jewelry.
They can be caught in moving parts.
Wear rubber boots when operating the machine.
Operation of the machine in the hand-held position is
unsafe, except in accordance with the special instructions
for such use provided in the operators manual.
Exercise caution to avoid slipping or falling, especially
when operating in reverse.
To prevent electric shock use only with an extension cord
suitable for outdoor use.
Use extension cords and receptacles as specified by the
manufacturer for all units with electric drive motors or
electric starting motors.
Extension Cords – To prevent disconnection of machine
cord from the extension cord during operation
1. Make a knot as shown in the figure; or
2. Use one of the plug-receptacle retaining straps or
connectors described in this manual.
Avoid Accidental Starting – Don’t carry plugged-in
machine with finger on switch. Be sure switch is off when
plugging in.
If cord is damaged in any manner while plugged in, pull
extension cord from wall receptacle.
Don’t Abuse Cord – Never carry machine by cord or
yank it to disconnect from receptacle. Keep cord from
heat, oil, and sharp edges.
Thoroughly inspect the area where the equipment is to be
used and remove all doormats, sleds,boards, wires, and
other foreign objects.
If the machine strikes a foreign object follow these steps:
1. Stop machine. Release the switch.
2. Unplug power cord.
3. Inspect for damage.
4. Repair any damage before restarting and operating
the machine.
Adjust the collector housing height to clear gravel or
crushed rock surface.
Never attempt to make any adjustments while the
machine is running (except where specifically
recommended by manufacturer).
Disconnect Machine – Disconnect the machine from the
power supply when not in use, before servicing, when
changing accessories, and the like.
Do not put hands or feet near or under rotating parts.
Keep clear of the discharge opening at all times.
Exercise extreme caution when operating on or crossing
gravel drives, walks, or roads. Stay alert for hidden
hazards or traffic.
After striking a foreign object,turn the machine off and
remove the plug, and then inspect it for damage. Repair
any damage before restarting and using the machine.
5
English EN
If the unit should start to vibrate abnormally, stop the
machine and check immediately for the cause.Vibration is
generally a warning of trouble.
When cleaning, repairing, or inspecting, make certain the
collector/impeller and all moving parts have stopped.
Exercise extreme caution when operating on slopes.
Never operate the machine without proper guards, and
other safety protective devices in place and working.
Never direct the discharge toward people or areas where
property damage can occur. Keep children and others
away.
Stop the machine whenever you leave the operating
position, before unclogging the collector/impeller housing
or discharge guide, and when making any repairs,
adjustments, or inspections.
Do not overload the machine capacity by attempting to
clear snow at too fast a rate.
Never operate the machine at high transport speeds on
slippery surfaces. Use care when reversing.
Disengage power to the collector/impeller when machine
is transported or not in use.
Use only attachments and accessories approved by the
manufacturer of the machine (such as wheel weights,
counterweights, or cabs).
Never operate the machine without good visibility or
light. Always be sure of your footing, and keep a firm
hold on the handles.
Store Idle Machine Indoors – When not in use, machine
should be stored indoors in dry, locked-up place – out of
reach of children.
Maintain Machine With Care – Follow instructions for
lubricating and changing accessories.
Check shear bolts and other bolts at frequent intervals for
proper tightness to be sure the equipment is in safe
working condition.
Have servicing performed by a qualifie repair person
using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the product is maintained.
Always refer to owners guide instructions for important
details if the machine is to be stored for an extended
period.
Maintain or replace safety and instructions labels, as
necessary.
Run the machine a few minutes after throwing snow to
prevent freeze-up of the collector/impeller
2.2 DOUBLE INSULATED SNOW
THROWER
Double insulation eliminates the need for the usual three-
wire grounded power cord and grounded power supply
system. Wherever there is electric current in the machine,
there are two complete sets of insulation to protect the
user. All exposed metal parts are isolated from the
internal metal motor components by protecting insulation.
IMPORTANT
Servicing a machine with double insulation requires
extreme care and knowledge of the system, and should only
be performed by a qualified service technician. If repairs are
required, call the service center. Always use original factory
replacement parts when servicing.
WARNING
IT IS YOUR RESPONSIBILITY! To restrict the use of this
machine to people who have read and understand the
warnings and instructions that appear in this manual and on
the machine and who will follow them.
3 ELECTRICAL
WARNING
The double insulated system is intended to protect the user
from shock resulting from a break in the tool’s internal
insulation. Observe all normal safety precautions to avoid
electrical shock.
Electrical connection
This product has a precision-built electric motor. It should be
connected to a power supply that is 120 V, AC only (normal
household current), 60 Hz. Do not operate this product on
direct current (DC). A substantial voltage drop will cause a
loss of power and the motor will overheat. If the product does
not operate when plugged into an outlet, double-check the
power supply.
Extension cords
When using a power tool at a considerable distance from a
power source, be sure to use an extension cord that has the
capacity to handle the current the product will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in
overheating and loss of power. Use the chart to determine the
minimum wire size required in an extension cord. Only round
jacketed cords listed by Underwriters Laboratories (UL)
should be used.
When working outdoors with a product, use an extension cord
that is designed for outside use. This type of cord is
designated with “W-A” or “W” on the cord’s jacket.
Before using any extension cord, inspect it for loose or
exposed wires and cut or worn insulation.
A proper extension cord is available at an authorized service
center.
It is possible to tie the extension cord and power cord in a
knot to prevent them from becoming disconnected during use.
Make the knot as shown in the figure, then connect the plug
end of the power cord into the receptacle end of the extension
cord. This method can also be used to tie two extension cords
together.
6
English
EN
Ampere rating (on the plate)
0 -
2.0
2.1 -
3.4
3.0 -
3.5
5.1 -
7.0
7.1 -
12.0
12.1 -
16.0
Cord
length Wire size (A.W.G)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 12 -
Used on 12 gauge - 20 amp circuit
AWG = American Wire Gauge
Keep the extension cord clear of the working area. Position
the cord so that it will not get caught on lumber, tools, or
other obstructions while you are working with a power tool.
Failure to do so can result in serious personal injury.
Check extension cords before each use. If damaged replace
immediately. Never use the product with a damaged cord
since touching the damaged area could cause electrical shock
resulting in serious injury.
4 SYMBOLS ON THE PRODUCT
Some of the following symbols may be used on this tool.
Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol Explanation
Alternating current
Precautions that involve your safety.
Read and understand all instructions
before operating the product, and fol-
low all warnings and safety instruc-
tions.
Thrown objects can ricochet and re-
sult in personal injury or property
damage. Wear protective clothing and
boots.
Keep feet away from openings while
the product is running.
Symbol Explanation
Keep hands away from the discharge
area.
Stop the motor and unplug the prod-
uct before leaving the product.
Wear eye and ear protection.
Do not use a damaged power cord.
5 RISK LEVELS
The following signal words and meanings are intended to
explain the levels of risk associated with this product.
SYM-
BOL
SIGNAL MEANING
DANGER Indicates an imminently haz-
ardous situation,which, if not
avoided, will result in death
or serious injury.
WARNING Indicates a potentially hazard-
ous situation,which, if not
avoided, could result in death
or serious injury.
CAUTION Indicates a potentially hazard-
ous situation, which, if not
avoided, may result in minor
or moderate injury.
CAUTION (Without Safety Alert Sym-
bol) Indicates a situation that
may result in property dam-
age.
6 INSTALLATION
WARNING
Do not change or make accessories that are not
recommended by the manufacturer.
WARNING
Do not connect to power supply until you assemble all the
parts.
7
English EN
6.1 UNPACK THE MACHINE
WARNING
Make sure that you correctly assemble the machine before
use.
WARNING
If the parts are damaged, do not use the machine.
If you do not have all the parts, do not operate the
machine.
If the parts are damaged or missing, speak to the service
center.
1. Open the package.
2. Read the documentation in the box.
3. Remove all the unassembled parts from the box.
4. Remove the machine from the box.
5. Discard the box and package in compliance with local
regulations.
6.2 CONNECT THE SHAFTS
4
2
1
3
5
1. Align the pin(1) on the handle shaft(2) and the hole(1) on
the lower shaft(4).
2. Turn the lock knob(5) clockwise until it is fully tightened.
6.3 INSTALL THE UPPER HANDLE
1
2
3
1. Push the auxiliary handle (1) onto the upper shaft so that
the handle is angled toward the rear handle that allows for
comfortable operation.
2. Move the auxiliary handle over the metal ring (2) and
ensure the metal ring fits between the slot on the auxiliary
handle.
3. Align the holes on the auxiliary handle with the holes on
metal ring.
4. Insert the handle knob (3) through the auxiliary handle.
5. Tighten until there is no movement in the handle.
7 OPERATION
WARNING
Wear eye protection during operation.
7.1 START THE MACHINE
2
1
1. Verify that the machnie is plugged in.
2. Press and hold the lock-out button(1).
3. While holding the lock-out button(1), press and hold the
trigger switch(2). Once the unit has started, you can
release the lock-out button(1) .
WARNING
Keep bystanders a safe distance from the machine.
8
English
EN
WARNING
Examine the work area. Remove all stones, sticks, wire,
bones, and other debris that can ricochet because of the
rotating impeller.
7.2 STOP THE MACHINE
1. Release the trigger switch(2).
WARNING
Wait until the impeller fully stops before you start the
machine again. Do not quickly turn the machine off and on.
WARNING
Pull the plug after you complete the work.
7.3 USE THE CORD RETAINER
1
NOTE
Do not plug the extension cable into the outlet until it has
been connected to the cord retainer and plugged into the
machine.
1. Fold the extension cord to form a tight loop near the
retainer.
2. Push the loop through the bottom hole in the retainer.
3. Move the loop over the retaining clip, and pull until the
cable is secured.
7.4 OPERATION TIPS
Start the snow shovel by following the Starting
Instructions. The depth and weight of the snow will
determine the forward speed.
Push the snow shovel forward so that it rides on the
scraper.
Verify that the power cord is attached to the cord retainer.
The power cord should trail to the side of the operator.
8 MAINTENANCE
WARNING
Disconnect the extension cord before maintenance.
CAUTION
Use only approved replacement parts.
CAUTION
Do not use strong solvents or detergents on the plastic
housing or components.
8.1 GENERAL MAINTENANCE
Before each use, examine the machine for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts and
caps.
Tighten correctly all the fasteners and caps.
Clean the remaining snow on the machine with a brush.
8.2 REPLACE THE SCRAPER
1
2
2
WARNING
Use only approved replacement scrapers.
WARNING
Wear heavy gloves or wind cloth around the impeller when
you touch the impeller.
9
English EN
1. Remove the screws(1) that are located beneath the
impeller.
2. Remove and discard the old scraper.
3. Install the new scraper.
4. Put in the screws and spacer(2) and then tighten them.
8.3 REPLACE THE IMPELLER
1. Remove 6 screws on the right side cover.
2. Pull the belt tensioner away from the engine pulley. Make
sure that the washer, spring and screw are not missing.
3. Remove the belt.
4. Remove the 4 screws.
5. Remove the 6 screws on the left side cover.
6. Remove the nut on the left side plate.
7. Remove the impeller shaft with pulley assembly attached.
8. Remove the damaged impeller (13). Make sure that the
shaft sleeve on the left side of the shaft is not missing.
9. Install the impeller shaft with pulley assembly attached in
the new impeller. Make sure that you replace the retained
shaft sleeve on the left side of the shaft.
10
English
EN
10. Replace and tighten the remaining nut on the left side
plate assembly, screws on the left side cover and screws
on the pulley assembly.
11. Put the belt and the belt tensioner into position.
12. Replace and tighten the remaining screws on the right
side cover.
8.4 STORE THE MACHINE
Clean the machine before storage.
Make sure the motor is not hot when you store the
machine.
Make sure that the machine does not have loose or
damaged parts. If it is necessary, do these steps/
instructions:
Replace the damaged parts.
Tighten the bolts.
Speak to a person at an approved service center.
Store the machine in a dry area.
Make sure that children cannot come near the machine.
11
English EN
9 TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Solution
The machine does
not start.
The machine is
unplugged.
Verify that the
snow shovel is
plugged into an
electrical outlet.
The lock-out but-
ton or trigger
switch were not
used properly.
Press and hold the
lock-out button,
while holding the
lock-out button,
press the switch
trigger.
Extension cord is
damaged.
Verify no damage
in extension cord.
The engine is on,
but the impeller
does not turn.
The belt is dam-
aged.
Replace the belt.
A thin layer of
snow stays behind.
The scraper is
damaged.
Replace the scra-
per.
* If you cannot find the solution to these problems, please go
to the service center.
10 TECHNICAL DATA
Voltage 120 V, 60 Hz, 8 A
No load speed 2700 RPM
Clearing width 12 in. (30 cm)
Clearing depth 6 in. (15.2 cm)
Impeller size 11 in. (27.8 cm)
Discharge distance 20 ft. (6 m)
Weight 14.4 lbs (6.5 kg)
11 LIMITED WARRANTY
YEAR
ANS
AÑOS
LIMITED WARRANTY
GARANTIE LIMITÉE
GARANTÍA
LIMITADA
3
Greenworks hereby warranties this product, to the original
purchaser with proof of purchase, for a period of three (3)
years against defects in materials, parts or workmanship.
Greenworks, at its own discretion will repair or replace any
and all parts found to be defective, through normal use, free
of charge to the customer. This warranty is valid only for
units which have been used for personal use that have not
been hired or rented for industrial/commercial use, and that
have been maintained in accordance with the instructions in
the owners’ manual supplied with the product from new.
ITEMS NOT COVERED BY WARRANTY:
1. Any part that has become inoperative due to misuse,
commercial use, abuse, neglect, accident, improper
maintenance, or alteration; or
2. The unit, if it has not been operated and/or maintained in
accordance with the owner's manual; or
3. Normal wear, except as noted below;
4. Routine maintenance items such as lubricants, blade
sharpening;
5. Normal deterioration of the exterior finish due to use or
exposure.
HELPLINE:
Warranty service is available by calling our toll-free helpline,
at 1-888-909-6757 .
TRANSPORTATION CHARGES:
Transportation charges for the movement of any power
equipment unit or attachment are the responsibility of the
purchaser. It is the purchaser’s responsibility to pay
transportation charges for any part submitted for replacement
under this warranty unless such return is requested in writing
by Greenworks.
USA address: Canadian address:
Greenworks Tools Greenworks Tools Canada Inc.
P.O. Box 1238 1110 Stellar Drive Unit 102
Mooresville, NC 28115 Newmarket, ON, L3Y 7B7
12
English
EN
Double-insulated
construction
12 EXPLODED VIEW
No. Part No. Qty Description
1 1 Impeller assembly
13
English EN
R0200289-00
1 Description.......................................15
1.1 But................................................................... 15
1.2 Aperçu............................................................. 15
2 Avertissements généraux de
sécurité des outils électriques......... 15
2.1 Avertissements de sécurité...............................15
2.2 Souffleuse à neige à double isolation.............. 17
3 Électrique.........................................18
4 Symboles figurant sur la
machine............................................ 18
5 Niveaux de risques...........................19
6 Installation....................................... 19
6.1 Déballez la machine.........................................19
6.2 Raccorder les arbres.........................................19
6.3 Installez la poignée supérieure........................ 19
7 Utilisation.........................................20
7.1 Démarrez la machine.......................................20
7.2 Arrêtez la machine...........................................20
7.3 Utilisez le dispositif de retenue du cordon...... 20
7.4 Conseils sur l'utilisation...................................20
8 Entretien...........................................21
8.1 Entretien général..............................................21
8.2 Remplacez le grattoir.......................................21
8.3 Remplacez la turbine....................................... 21
8.4 Entreposez la machine.....................................23
9 Dépannage........................................23
10 Données techniques......................... 23
11 Garantie limitée...............................23
12 Vue éclatées...................................... 24
14
Français
FR
1 DESCRIPTION
1.1 BUT
Cette machine est utilisée pour enlever et déblayer la neige
des trottoirs, jardins, allées et autres surfaces au niveau du
sol.
1.2 APERÇU
1
2
34
5
6
7
1Poignée auxiliaire
2Bouton de verrouillage
3Grattoir
4Pale
5Bouton de verrouillage
6Interrupteur de déclenchement
7Dispositif de retenue du cordon
2 AVERTISSEMENTS
GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ
DES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Le non-respect de ces avertissements et de ces
instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et instructions pour
référence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements se réfère
à votre outil électrique alimenté (cordés) par secteur.
2.1 AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
Marchez. Ne courrez pas.
Habillez-vous correctement – Ne portez pas de vêtements
amples ou de bijoux. Ils pourraient se coincer dans les
pièces en mouvement.
Gardez les enfants à l'écart - Tous les visiteurs doivent
être tenus à bonne distance de la zone de travail.
N'utilisez que des pièces de rechange identiques lors de
l'entretien. Remplacez ou réparez les cordons
endommagés.
Si l'outil électrique commence à vibrer anormalement,
arrêtez-le immédiatement et essayez d'en déterminer la
cause. En général, les vibrations sont un signe de danger.
N'utilisez pas sur une surface gravillonnée à moins que
l'outil motorisé ne soit réglé pour une telle surface
conformément au manuel d'utilisation.
Portez des bottes en caoutchouc lorsque vous utilisez
l'outil électrique. N’utilisez pas l'outil électrique pieds nus
ou avec des sandales ouvertes. Portez toujours des
chaussures robustes.
L'utilisation de l'outil motorisé en position tenue à la main
n'est pas sécuritaire, sauf en conformité avec les
instructions spéciales prévues à cet effet dans le manuel
d'utilisation.
Gardez les gardes protectrices en place et en bon état de
fonctionnement.
Ne forcez pas l’outil électrique : il fera mieux le travail et
sera plus sécuritaire au rythme pour lequel il a été conçu.
Ne vous penchez pas trop, gardez un bon équilibre en tout
temps.
Si l’outil électrique heurte un corps étranger, procédez
comme suit :
1. Arrêtez la machine. Relâchez l'interrupteur.
2. Débranchez la corde d'alimentation.
3. Réparez toutes les pièces endommagées avant de
redémarrer et d'utiliser l’outil électrique.
Rangez toujours les outils électriques inutilisés à
l'intérieur - Lorsqu'ils ne sont pas utilisés, entreposez-les
à l'intérieur dans un endroit sec, hors de portée des
enfants.
N’utilisez pas l’équipement sans porter de vêtements
d’hiver adéquats. Portez des chaussures qui amélioreront
la stabilité sur les surfaces glissantes.
Ne dirigez jamais la décharge vers des personnes ou des
zones où des dommages matériels peuvent survenir.
Lors du nettoyage, de la réparation ou de l’inspection,
assurez-vous que le collecteur/la turbine et toutes les
pièces mobiles sont arrêtés.
Entretenez les outils électriques avec soin - Suivez les
instructions pour lubrifier et changer les accessoires.
Laissez tourner l'outil électrique pendant quelques
minutes après le déneigement afin d'empêcher les pièces
mobiles de geler.
Pour éviter l’utilisation de chocs électriques, utilisez
uniquement une rallonge appropriée pour une utilisation à
l’extérieur.
N'utilisez que des pièces de rechange et des accessoires
identiques pour cet outil électrique. L'utilisation de pièces
15
Français
FR
ou d'accessoires non identiques peut entraîner des
blessures graves pour l'utilisateur ou endommager l'outil
électrique et annuler la garantie.
Ne soulevez pas l'outil électrique pendant qu'il est en
marche. L'outil électrique est conçu pour se déplacer sur
le sol.
Ne laissez jamais les enfants utiliser l'outil électrique.
Garder la zone d'opération à l'écart de toute personne, en
particulier les jeunes enfants et les animaux domestiques.
Ne permettez jamais à un adulte d'opérer la machine sans
qu'il ait la formation nécessaire.
Inspectez soigneusement l'endroit où l'équipement doit
être utilisé et enlevez toutes les pierres, les bâtons, les
fils, les os et autres objets étrangers.
N'utilisez pas l'outil électrique à des vitesses élevées de
déplacement sur des surfaces glissantes. Prenez soin en
marche arrière.
Le contact de la main avec la turbine rotative à l’intérieur
de la goulotte de refoulement est la cause la plus
fréquente de blessures associées aux souffleuses à neige.
N’utilisez jamais votre main pour nettoyer la goulotte de
refoulement. Pour dégager la goulotte :
1. ARRÊTEZ LA MACHINE !
2. Attendez 10 secondes pour être sûr que les pales de la
turbine ont cessé de tourner.
3. Utilisez toujours un outil de débourrage, pas vos
mains.
Arrêtez la lame lorsque vous traversez des voies de
gravier, des voies piétonnières ou des routes.
Ne surchargez pas la capacité de la machine en essayant
de déneiger à un rythme trop rapide.
N’utilisez jamais l’outil électrique sans bonne visibilité ni
lumière. Soyez toujours sûr de votre pied, et maintenez
une prise ferme sur les poignées.
Vérifiez tous les écrous de cisaillement, les boulons et vis
à intervalles fréquents pour vous assurer que l'équipement
est bien serré et en bon état de fonctionnement.
Référez-vous toujours aux instructions du Guide du
propriétaire pour des détails importants si la machine doit
être stockée pendant une période prolongée.
Maintenez ou remplacez les décalques de sécurité et
d'instructions au besoin.
Faites marcher la machine quelques minutes après avoir
jeté de la neige pour empêcher le gel du collecteur/
turbine.
Pour éviter de débrancher le cordon d'alimentation de la
rallonge pendant le fonctionnement. Reportez-vous à la
section intitulée Utilisation du dispositif de retenue du
cordon.
Évitez tout démarrage accidentel : ne transportez pas
l'appareil branché avec un doigt sur l'interrupteur.
Assurez-vous que l'interrupteur est éteint lorsque vous
branchez l’outil.
Si le cordon est endommagé de quelque façon que ce soit
pendant qu'il est branché, débranchez-le immédiatement
de la prise.
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des protections
oculaires pendant le fonctionnement ou tout en effectuant
un réglage ou une réparation pour protéger les yeux des
corps étrangers qui peuvent être jetés de la machine.
N’abusez pas le cordon - Ne transportez jamais la
machine par le cordon ou l’arracher pour se déconnecter
de la prise. Éloignez le cordon à l’écart de la chaleur, de
l'huile et des bords tranchants.
Débranchez l’outil électrique de l'alimentation électrique
lorsqu'il n'est pas utilisé, avant l'entretien, lors du
remplacement des accessoires, etc.
Lisez attentivement le manuel d'opérateur. Familiarisez-
vous avec les commandes et l'utilisation correcte de
l'équipement. Apprenez comment arrêter l'appareil et
désengager rapidement les commandes.
N'utilisez que des pièces de rechange identiques lors de
l'entretien. Remplacez ou réparez les cordons
endommagés.
Ne l’utilisez pas sur une surface gravelée à moins que la
machine ne soit ajustée pour une telle surface
conformément au manuel de l’utilisateur.
Gardez les enfants à l'écart - Tous les visiteurs doivent
être tenus à bonne distance de la zone de travail.
Garder la zone d'opération à l'écart de toute personne, en
particulier les jeunes enfants et les animaux domestiques.
Habillez-vous correctement – Ne portez pas de vêtements
amples ou de bijoux. Ils pourraient se coincer dans les
pièces en mouvement.
Portez des bottes en caoutchouc lorsque vous utilisez la
machine.
L’utilisation de la machine soutenue dans la main est
dangereuse, sauf en conformité avec les instructions
spéciales pour cette utilisation fournies dans le manuel de
l’utilisateur.
Faites preuve de prudence pour éviter le glissement ou la
chute, surtout en opération en marche arrière.
Pour éviter l’utilisation de chocs électriques, utilisez
uniquement une rallonge appropriée pour une utilisation à
l’extérieur.
Utilisez des rallonges et des réceptacles comme spécifié
par le fabricant pour toutes les unités avec moteurs
électriques ou moteurs de démarrage électriques.
Rallonges – Pour empêcher la déconnexion du cordon de
la machine de la rallonge pendant le fonctionnement
1. Faire un nœud comme illustré dans la figure ; ou
2. Utilisez l’une des sangles de retenue ou des
connecteurs de prise de courant décrits dans ce
manuel.
Évitez le démarrage accidentel – ne portez pas de
machine branchée avec le doigt sur l’interrupteur.
Assurez-vous que l'interrupteur est éteint lorsque vous
branchez l’outil.
Si le cordon est endommagé de quelque manière que ce
soit lorsqu’il est branché, tirez la rallonge de la prise
murale.
N’abusez pas le cordon - Ne transportez jamais la
machine par le cordon ou l’arracher pour se déconnecter
16
Français
FR
de la prise. Éloignez le cordon à l’écart de la chaleur, de
l'huile et des bords tranchants.
Inspectez soigneusement la zone où l’équipement doit
être utilisé et enlevez tous les paillassons, traîneaux,
planches, fils et autres objets étrangers.
Si la machine frappe un corps étranger, procédez comme
suit :
1. Arrêtez la machine. Relâchez l'interrupteur.
2. Débranchez la corde d'alimentation.
3. Vérifiez qu'elle n'est pas endommagée.
4. Réparer tout dommage avant de redémarrer et
d’utiliser la machine.
Ajustez la hauteur du carter du collecteur pour dégager le
gravier ou la surface rocheuse écrasée.
Ne tentez jamais d’effectuer des ajustements pendant que
la machine est en marche (sauf si le fabricant le
recommande).
Débranchez la machine de l’alimentation électrique
lorsqu’elle n’est pas utilisée, avant l’entretien ou lorsque
vous chargez les accessoires, etc.
Ne mettez pas les mains ou les pieds près ou sous des
pièces rotatives. En tout temps, se tenir à l'écart de
l'ouverture de déchargement.
Faites preuve d’extrême prudence lors de l’utilisation sur
ou en traversant des voies en gravier, des promenades ou
des routes. Restez vigilant pour les dangers cachés ou la
circulation.
Après avoir heurté un corps étranger, éteignez la machine
et retirez la fiche, puis inspectez-la pour identifier les
dommages. Réparez toutes les pièces endommagées avant
de redémarrer et d'utiliser l’outil électrique.
Si l’appareil devait commencer à vibrer anormalement,
arrêter la machine et vérifier immédiatement la cause. La
vibration est généralement un avertissement de trouble.
Lors du nettoyage, de la réparation ou de l’inspection,
assurez-vous que le collecteur/la turbine et toutes les
pièces mobiles sont arrêtés.
Faites preuve d’extrême prudence lorsque vous déneigez
des pentes.
Ne jamais utiliser la machine sans les protections
adéquates, gardez les autres dispositifs de protection de
sécurité en place et en fonction.
Ne dirigez jamais la décharge vers des personnes ou des
zones où des dommages matériels peuvent survenir.
Éloignez les enfants et les autres.
Arrêtez la machine chaque fois que vous quittez la
position de fonctionnement, avant le décolmatage du
carter du collecteur/de la turbine ou du guide de
refoulement, et en effectuant des réparations, des
ajustements ou des inspections.
Ne surchargez pas la capacité de la machine en essayant
de déneiger à un rythme trop rapide.
N'utilisez pas l'outil électrique à des vitesses élevées de
déplacement sur des surfaces glissantes. Prenez soin en
marche arrière.
Débranchez l’alimentation du collecteur/de la turbine
lorsque la machine est transportée ou non utilisée.
N’utilisez que des pièces jointes et des accessoires
approuvés par le fabricant de la machine (tels que les
poids des roues, les contrepoids ou les cabines).
N’utilisez jamais l’outil électrique sans bonne visibilité ni
lumière. Soyez toujours sûr de votre pied, et maintenez
une prise ferme sur les poignées.
Entreposez la machine à l’intérieur – lorsqu’elle n’est pas
utilisée, la machine doivent être entreposée à l’intérieur
dans un endroit sec et verrouillé – hors de portée des
enfants.
Entretenez la machine avec soin - Suivez les instructions
pour lubrifier et changer les accessoires.
Vérifiez tous les écrous de cisaillement, les boulons et vis
à intervalles fréquents pour vous assurer que l'équipement
est bien serré et en bon état de fonctionnement.
Faites effectuer l'entretien par un réparateur qualifié en
n'utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela
garantira le maintien de la sécurité du produit.
Référez-vous toujours aux instructions du Guide du
propriétaire pour des détails importants si la machine doit
être stockée pendant une période prolongée.
Maintenez ou remplacez les décalques de sécurité et
d'instructions au besoin.
Faites marcher la machine quelques minutes après avoir
jeté de la neige pour empêcher le gel du collecteur/
turbine.
2.2 SOUFFLEUSE À NEIGE À DOUBLE
ISOLATION
La double isolation élimine le besoin d'un cordon
d'alimentation à trois fils mis à la terre et d'un système
d'alimentation à la terre. Partout où il y a du courant
électrique dans la machine, il y a deux ensembles
complets d'isolation pour protéger l'utilisateur. Toutes les
pièces métalliques exposées sont isolées des composants
métalliques internes du moteur par une protection de
l'isolation.
IMPORTANT
L'entretien d'une machine à double isolation nécessite un
soin extrême et une connaissance approfondie du système,
et ne doit être effectué que par un technicien qualifié. Si des
réparations sont nécessaires, appelez le centre de service.
Utilisez toujours des pièces de rechange d'origine de l'usine
lors de l'entretien.
AVERTISSEMENT
C'EST VOTRE RESPONSABILITÉ ! Limiter l'utilisation
de cette machine aux personnes qui ont lu et compris les
avertissements et instructions qui figurent dans ce manuel et
sur la machine et qui les respectent.
17
Français
FR
3 ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT
Le système à double isolation est destiné à protéger
l'utilisateur contre les chocs résultant d'une rupture de
l'isolation interne de l'outil. Respectez toutes les mesures de
sécurité normales pour éviter les chocs électriques.
Connexion électrique
Ce produit est équipé d'un moteur électrique de précision. Il
doit être raccordé à une source d'alimentation de 120 V, CA
seulement (courant domestique normal), 60 Hz. N'utilisez pas
cet appareil avec du courant continu (C.C). Une chute de
tension importante entraînera une perte de puissance et le
moteur surchauffera. Si l'appareil ne fonctionne pas lorsqu'il
est branché dans une prise de courant, vérifiez à nouveau
l'alimentation électrique.
Rallonges électriques
Lorsque vous utilisez un outil électrique à une distance
considérable d'une source d'alimentation, assurez-vous
d'utiliser une rallonge électrique capable de supporter le
courant que le produit consommera. Un cordon d'alimentation
trop petit provoquera une chute de la tension secteur, ce qui
entraînera une surchauffe et une perte de puissance. Utilisez
le tableau pour déterminer la taille minimale de fil requise
pour une rallonge électrique. Seuls les cordons à gaine ronde
homologués par les Underwriter's Laboratories (UL) doivent
être utilisés.
Lorsque vous travaillez à l'extérieur avec un produit, utilisez
une rallonge électrique conçue pour un usage extérieur. Ce
type de cordon est désigné par la mention « W-A » ou « W »
sur la gaine du cordon.
Avant d'utiliser une rallonge électrique, vérifiez qu'il n'y a pas
de fils détachés ou exposés et qu'il n'y a pas d'isolant coupé
ou usé.
Une rallonge électrique appropriée est disponible dans un
centre de service autorisé.
Il est possible d'attacher la rallonge et le cordon
d'alimentation dans un nœud pour éviter qu'ils ne se
débranchent pendant l'utilisation. Faites le nœud comme
indiqué sur la figure, puis branchez l'extrémité de la fiche du
cordon d'alimentation dans l'extrémité de la prise du cordon
d'extension. Cette méthode peut également être utilisée pour
attacher deux rallonges électriques ensemble.
Intensité nominale (sur la plaque)
0 -
2,0
2,1 -
3,4
3,0 -
3,5
5,1 -
7,0
7,1 -
12,0
12,1 -
16,0
Lon-
gueur
du cor-
don
Taille du fil (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50’ 16 16 16 14 14 12
100’ 16 16 14 12 12 -
Utilisé sur un circuit de calibre 12 - 20 A
AWG = American Wire Gauge
Gardez la rallonge électrique à l'écart de la zone de travail.
Placez le cordon de manière à ce qu'il ne se coince pas dans le
bois, les outils ou d'autres obstructions lorsque vous travaillez
avec un outil électrique. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner des blessures corporelles.
Vérifiez les rallonges électriques avant chaque utilisation. S'il
est endommagé, remplacez-le immédiatement. N'utilisez
jamais l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé,
car tout contact avec la zone endommagée pourrait provoquer
un choc électrique et entraîner des blessures graves.
4 SYMBOLES FIGURANT SUR
LA MACHINE
Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur cet
outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signification. Une
bonne interprétation de ces symboles vous permettra de
mieux utiliser l'outil et de manière plus sécuritaire.
Symbole Explication
Courant alternatif
Précautions destinées à assurer la sé-
curité.
Lisez et comprenez toutes les instruc-
tions avant d'utiliser cette machine, et
suivez tous les avertissements et les
consignes de sécurité.
Les objets projetés peuvent ricocher
et causer des blessures corporelles ou
des dommages matériels. Portez des
vêtements et des bottes de protection.
Gardez les pieds éloignés des ouver-
tures lorsque la machine est en mar-
che.
Éloignez vos mains de la zone de dé-
charge.
Arrêtez le moteur et débranchez la
machine avant de la laisser.
18
Français
FR
Symbole Explication
Portez des lunettes enveloppantes et
un casque anti-bruit.
N’utilisez pas un cordon d’alimenta-
tion endommagé.
5 NIVEAUX DE RISQUES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont
pour but d'expliquer les niveaux de risques associés à
l'utilisation de ce produit.
SYM-
BOLE
SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER Indique une situation danger-
euse imminente qui, si elle
n'est pas évitée, peut entraîner
la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSE-
MENT
Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, peut en-
traîner la mort ou des bles-
sures graves.
MISE EN
GARDE
Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, pourrait
causer des blessures mineures
ou modérées.
MISE EN
GARDE
(Sans symbole d'alerte de sé-
curité) Indique une situation
pouvant entraîner des dom-
mages matériels.
6 INSTALLATION
AVERTISSEMENT
Ne changez pas ou ne fabriquez pas des accessoires qui ne
sont pas recommandés par le fabricant.
AVERTISSEMENT
Ne branchez pas la machine à l'alimentation électrique
avant d'avoir assemblé toutes les pièces.
6.1 DÉBALLEZ LA MACHINE
AVERTISSEMENT
Assurez-vous d'assembler correctement la machine avant de
l'utiliser.
AVERTISSEMENT
Si les pièces sont endommagées, n'utilisez pas la
machine.
Si vous n'avez pas toutes les pièces, n'utilisez pas la
machine.
Si les pièces sont endommagées ou manquantes,
communiquez avec le centre de service.
1. Ouvrez l’emballage.
2. Lisez la documentation contenue dans la boîte.
3. Retirez toutes les pièces non assemblées de la boîte.
4. Retirez la machine de sa boîte.
5. Jetez la boîte et l'emballage en respectant les règlements
locaux.
6.2 RACCORDER LES ARBRES
4
2
1
3
5
1. Alignez la goupille (1) sur l’arbre de la poignée (2) et le
trou (1) sur l’arbre inférieur (4).
2. Tournez le bouton de verrouillage (5) dans le sens horaire
jusqu’à ce qu’il soit complètement serré.
6.3 INSTALLEZ LA POIGNÉE
SUPÉRIEURE
1
2
3
19
Français
FR
1. Poussez la poignée auxiliaire (1) sur l’arbre supérieur de
sorte que la poignée soit inclinée vers la poignée arrière
qui permet un fonctionnement confortable.
2. Déplacez la poignée auxiliaire sur l'anneau métallique (2)
et assurez-vous que l'anneau métallique s'adapte entre la
fente de la poignée auxiliaire.
3. Alignez les trous de la poignée auxiliaire avec ceux de la
bague métallique.
4. Insérez le bouton de poignée (3) à travers la poignée
auxiliaire.
5. Serrer jusqu’à ce qu’il n’y ait pas de mouvement dans la
poignée.
7 UTILISATION
AVERTISSEMENT
Portez des lunettes de protection pendant l'utilisation.
7.1 DÉMARREZ LA MACHINE
2
1
1. Vérifiez que la machine est branchée.
2. Appuyez sur le bouton de verrouillage (1) et maintenez-le
enfoncé.
3. Appuyez sur le bouton de verrouillage (1) et tenez la
gâchette serrée (2). Une fois que la machine a démarré,
vous pouvez relâcher le bouton de démarrage (1).
AVERTISSEMENT
Tenez les personnes présentes à une distance de sécurité de
la machine.
AVERTISSEMENT
Inspectez la zone de travail. Enlevez tous les cailloux, les
bâtons, les fils, les os et autres débris qui peuvent ricocher à
cause de la pale en rotation.
7.2 ARRÊTEZ LA MACHINE
1. Relâchez la barre de sécurité (2).
AVERTISSEMENT
Attendez que la pale s'arrête complètement avant de
redémarrer la machine. N'éteignez pas et n'allumez pas
brusquement la machine.
AVERTISSEMENT
Débranchez le cordon d'alimentation une fois les travaux
terminés.
7.3 UTILISEZ LE DISPOSITIF DE
RETENUE DU CORDON
1
REMARQUE
Ne branchez pas le câble de rallonge dans la prise de
courant tant qu'il n'a pas été branché sur le support de câble
et branché sur la machine.
1. Pliez le câble de rallonge pour former une boucle serrée
près de retenue du cordon.
2. Poussez la boucle dans le trou inférieur du dispositif de
retenue du cordon.
3. Déplacez la boucle sur le clip de retenue et tirez vers le
bas jusqu'à ce que le câble est bien attaché.
7.4 CONSEILS SUR L'UTILISATION
Démarrez la pelle à neige en suivant les instructions de
démarrage. La profondeur et le poids de la neige
détermineront la vitesse de marche avant.
Poussez la pelle à neige vers l’avant pour qu’elle monte
sur le grattoir.
Vérifiez que le cordon d’alimentation est attaché au
dispositif de retenue du cordon. Le cordon d’alimentation
doit suivre sur le côté de l’opérateur.
20
Français
FR
8 ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Débranchez la rallonge électrique avant l'entretien.
ATTENTION
Utilisez seulement les pièces de rechange approuvées.
ATTENTION
N'utilisez pas de solvants ou de détergents puissants sur le
boîtier ou les composants en plastique.
8.1 ENTRETIEN GÉNÉRAL
Avant chaque utilisation, vérifiez que la machine ne
contient pas de pièces endommagées, manquantes ou
desserrées, telles que vis, écrous, boulons et capuchons.
Serrez correctement toutes les fixations et les capuchons.
Nettoyez la neige qui reste sur la machine à l'aide d'une
brosse.
8.2 REMPLACEZ LE GRATTOIR
1
2
2
AVERTISSEMENT
Utilisez seulement les grattoirs approuvés.
AVERTISSEMENT
Portez des gants épais ou enroulez la lame avec un chiffon
lorsque vous la touchez.
1. Retirez les vis (1) situées sous la turbine.
2. Retirez et jetez l'ancien grattoir.
3. Installez le nouveau grattoir.
4. Mettez les vis et l’entretoise (2) puis serrez-les.
8.3 REMPLACEZ LA TURBINE
1. Retirez les 6 vis du couvercle latéral droit.
2. Tirez le tendeur de courroie loin de la poulie motrice.
Assurez-vous que la rondelle, le ressort et la vis sont bien
présents.
3. Retirez la courroie.
4. Retirez les 4 vis.
5. Retirez les 6 vis du couvercle latéral gauche.
6. Retirez l’écrou de la plaque latérale gauche.
21
Français
FR
7. Enlevez l’arbre de la turbine avec l’ensemble de poulie
attaché.
8. Retirez la turbine (13) endommagée. Assurez-vous que le
manchon de l’arbre du côté gauche de l’arbre est bien
présent.
9. Insérez l’arbre de la turbine avec l’ensemble de poulie
attachée dans la nouvelle turbine. Assurez-vous de
replacer le manchon sur le côté gauche de l’arbre.
10. Replacez et serrez l’écrou restant sur l’ensemble de la
plaque latérale gauche, les vis sur le couvercle latéral
gauche et les vis sur l’ensemble de la poulie.
11. Placez la courroie et le tendeur de courroie.
22
Français
FR
12. Replacez et serrez les vis restantes sur le couvercle latéral
droit.
8.4 ENTREPOSEZ LA MACHINE
Nettoyez la machine avant de l'entreposer.
Assurez-vous que le moteur n'est pas chaud lorsque vous
entreposez la machine.
Assurez-vous que la machine n'a pas de pièces mal fixées
ou endommagées. Au besoin, suivez ces étapes/
instructions :
Remplacez les pièces endommagées.
Serrez les écrous.
Parlez à une personne d'un centre de service certifié.
Entreposez la machine dans un endroit sec.
Assurez-vous que les enfants ne peuvent pas s'approcher
de la machine.
9 DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution
La machine ne dé-
marre pas.
La machine est dé-
branchée.
Vérifiez que la
pelle à neige est
branchée dans une
prise électrique.
Le bouton de ver-
rouillage ou l’in-
terrupteur de dé-
clenchement n’ont
pas été utilisés
correctement.
Appuyez et main-
tenez le bouton de
verrouillage, tout
en maintenant le
bouton de ver-
rouillage, appuyez
sur la gâchette de
l’interrupteur.
La rallonge est en-
dommagée.
Vérifier l’absence
de dommages sur
la rallonge.
Le moteur est en
marche, mais la
roue ne tourne pas.
La ceinture est en-
dommagée.
Remplacez la cein-
ture.
Une fine couche
de neige reste der-
rière.
Le grattoir est en-
dommagé.
Remplacez le grat-
toir.
* Si vous ne trouvez pas une solution à ces problèmes,
communiquez avec le centre de service.
10 DONNÉES TECHNIQUES
Voltage 120 V, 60 Hz, 8 A
Vitesse à vide 2700 tr/min
Largeur de compensation 12 in. (30 cm)
Profondeur de compensation 6 in. (15.2 cm)
Taille de la turbine 11 in. (27.8 cm)
Distance de refoulement 20 ft. (6 m)
Poids 14.4 lbs (6.5 kg)
11 GARANTIE LIMITÉE
YEAR
ANS
AÑOS
LIMITED WARRANTY
GARANTIE LIMITÉE
GARANTÍA
LIMITADA
3
Greenworks garantit par la présente ce produit, à l'acheteur
original avec preuve d'achat, pour une période de trois (3) ans
contre tout défaut de matériaux, de pièces ou de main-
d'œuvre. Greenworks, à sa propre discrétion, réparera ou
23
Français
FR
Conception à double
isolation
remplacera toutes les pièces défectueuses, dans des conditions
normales d'utilisation, sans frais pour le client. Cette garantie
n'est valable que pour les appareils qui ont été utilisés à des
fins personnelles, qui n'ont pas été loués à des fins
industrielles ou commerciales et qui ont été entretenus
conformément aux instructions du manuel du propriétaire
fourni avec le produit neuf.
ARTICLES NON COUVERTS PAR LA GARANTIE :
1. Toute pièce qui est devenue inopérante en raison d'une
mauvaise utilisation, d'une utilisation commerciale, d'un
abus, d'une négligence, d'un accident, d'un entretien
inapproprié ou d'une modification ; ou
2. L'appareil, s'il n'a pas été utilisé et/ou entretenu
conformément au manuel du propriétaire ; ou
3. Usure normale, sauf comme indiqué ci-dessous ;
4. Articles d'entretien courant tels que lubrifiants, affûtage
des lames ;
5. Détérioration normale du fini extérieur due à l'utilisation
ou à l'exposition.
ASSISTANCE TÉLÉPHONIQUE :
Le service de garantie est disponible en appelant notre ligne
d'assistance téléphonique sans frais, au 1-888-909-6757 .
FRAIS DE TRANSPORT :
Les frais de transport pour le déplacement de tout équipement
motorisé ou accessoire sont à la charge de l'acheteur. Il
incombe à l'acheteur de payer les frais de transport pour toute
pièce retournée pour remplacement en vertu de la présente
garantie, à moins qu'un tel retour soit demandé par écrit par
Greenworks.
Adresse aux Etats-Unis : Adresse au Canada :
Greenworks Tools Greenworks Tools Canada Inc.
P.O. Box 1238 1110 Stellar Drive Unit 102
Mooresville, NC 28115 Newmarket, ON, L3Y 7B7
12 VUE ÉCLATÉES
No No de pièce Qté Description
1 1 Ensemble de la turbine
24
Français
FR
R0200289-00
1 Descripción.......................................26
1.1 Finalidad.......................................................... 26
1.2 Perspectiva general..........................................26
2 Advertencias generales de
seguridad para herramientas
eléctricas...........................................26
2.1 Advertencias de seguridad...............................26
2.2 Quitanieves con doble aislamiento..................28
3 Sistema eléctrico.............................. 29
4 Símbolos en el producto..................29
5 Niveles de riesgo.............................. 30
6 Instalación........................................30
6.1 Desembalaje de la máquina............................. 30
6.2 Conexión de los ejes........................................30
6.3 Instalación del asa superior..............................30
7 Funcionamiento ..............................31
7.1 Puesta en marcha de la máquina......................31
7.2 Detención de la máquina................................. 31
7.3 Uso de la sujeción del cable............................ 31
7.4 Consejos de funcionamiento............................31
8 Mantenimiento.................................31
8.1 Mantenimiento general....................................32
8.2 Sustitución del rascador...................................32
8.3 Sustitución del rotor.........................................32
8.4 Almacenamiento de la máquina...................... 34
9 Solución de problemas.................... 34
10 Datos técnicos.................................. 34
11 Garantía limitada............................34
12 Vista despiezada.............................. 35
25
Español
ES
1 DESCRIPCIÓN
1.1 FINALIDAD
Esta máquina se utiliza para quitar y despejar la nieve de
aceras, jardines, calzadas y otras superficies a nivel del suelo.
1.2 PERSPECTIVA GENERAL
1
2
34
5
6
7
1Asa auxiliar
2Mando de bloqueo
3Rascador
4Rotor
5Botón de desbloqueo
6Interruptor gatillo
7Retención del cable
2 ADVERTENCIAS GENERALES
DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
AVISO
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las
instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e
instrucciones puede provocar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para su consulta
posterior.
El término “herramienta eléctrica” empleado en las
advertencias se refiere a su herramienta eléctrica con
funcionamiento de red (con cable).
2.1 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Camine. No corra.
Lleve indumentaria adecuada – No lleve ropa o joyas
sueltas. Pueden quedar atrapadas en las piezas móviles.
Mantenga alejados a los niños – Todos los visitantes
deben mantenerse a una distancia segura de la zona de
trabajo.
Piezas de repuesto Cuando realice tareas de servicio
utilice únicamente piezas de repuesto idénticas. Sustituya
o repare los cables dañados.
Si la herramienta eléctrica empieza a vibrar de manera
anormal, deténgala inmediatamente e intente determinar
la causa. La vibración es normalmente una indicación de
peligro.
No utilice en superficies con grava a menos que la
herramienta eléctrica esté ajustada para tal superficie de
acuerdo con el manual del operario.
Lleve botas de goma al utilizar la herramienta eléctrica.
No utilice el equipo si está descalzo o lleva sandalias
abiertas. Lleve siempre calzado sólido.
El funcionamiento de la herramienta eléctrica en la
posición de mano no es seguro, excepto de acuerdo con
las instrucciones especiales para dicho uso que se
proporcionan en el manual del operario.
Mantenga las protecciones en su posición y en estado de
funcionamiento.
No fuerce la herramienta eléctrica – hará el trabajo mejor
y con mayor seguridad a la velocidad para la que se
diseñó.
No se estire – Mantenga en todo momento una postura
adecuada y el equilibrio.
Si la herramienta eléctrica golpea un objeto extraño, siga
estos pasos:
1. Detenga la máquina. Suelte el interruptor.
2. Desenchufe el cable de alimentación.
3. Repare los daños antes de volver a poner en marcha y
utilizar la herramienta eléctrica.
Almacene las herramientas eléctricas inactivas en interior
– Cuando no estén en uso, las herramientas eléctricas
deben almacenarse en interior, en un lugar seco y cerrado,
fuera del alcance de los niños.
No utilice el equipo sin llevar indumentaria adecuada de
invierno. Lleve calzado, que mejorará el equilibrio en
superficies resbaladizas.
Nunca dirija la descarga hacia personas o zonas donde
puedan producirse daños a la propiedad.
Cuando limpie, repare o inspeccione, asegúrese de que el
colector/rotor y todas las piezas en movimiento se hayan
detenido.
Mantenga las herramientas eléctricas con cuidado – Siga
las instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios.
Deje que la herramienta eléctrica funcione unos minutos
después de limpiar la nieve para evitar que las piezas en
movimiento se congelen.
Para evitar descargas eléctricas, utilice solo un cable
alargador adecuado para uso en exteriores.
Utilice únicamente piezas de repuesto y accesorios
idénticos para esta herramienta eléctrica. La utilización de
26
Español
ES
piezas o accesorios no idénticos podría provocar lesiones
graves al usuario o dañar la herramienta eléctrica, y
anulará la garantía.
No coja la herramienta eléctrica mientras esté
funcionando. La herramienta eléctrica se ha diseñado para
desplazarse por el suelo.
Nunca permita que los niños utilicen una herramienta
eléctrica. Mantenga la zona de funcionamiento libre de
cualquier persona, especialmente niños pequeños y
mascotas.
Nunca permita que utilicen el equipo adultos sin la debida
instrucción.
Inspeccione exhaustivamente la superficie donde va a
utilizarse el equipo y elimine todas las piedras, ramas,
cables, huesos y otros objetos extraños.
Nunca utilice la máquina a altas velocidades de transporte
en superficies resbaladizas. Tenga cuidado al dar marcha
atrás.
El contacto manual con el rotor giratorio dentro del
conducto de descarga es la causa más común de lesiones
asociadas con la máquina. Nunca utilice la mano para
limpiar el conducto de descarga. Para desobstruir el
conducto:
1. ¡APAGUE EL MOTOR!
2. Espere 10 segundos para asegurarse de que el rotor
haya dejado de girar.
3. Utilice siempre una herramienta de limpieza, no sus
manos.
Detenga el rotor cuando cruce senderos de grava, aceras o
caminos.
No sobrecargue la capacidad de la máquina intentando
quitar demasiada nieve a una velocidad demasiado rápida.
Nunca utilice la máquina sin una buena visibilidad o luz.
Asegúrese siempre de tener una posición estable y
mantenga un agarre firme en las asas.
Compruebe los pernos de seguridad y los otros pernos a
intervalos frecuentes para garantizar un apriete adecuado
y que el equipo esté en condiciones seguras de
funcionamiento.
Consulte siempre las instrucciones de la guía del
propietario para obtener detalles importantes si la
máquina debe almacenarse durante un periodo
prolongado.
Mantenga o sustituya las etiquetas de seguridad y de
instrucciones, según sea necesario.
Haga funcionar la máquina unos minutos después de
quitar nieve para evitar la congelación del colector/rotor.
Para evitar que el cable eléctrico se desconecte del cable
alargador durante el funcionamiento. Consulte la sección
titulada Uso de la retención del cable.
Evite el arranque accidental – No transporte una
herramienta eléctrica enchufada con el dedo sobre el
interruptor. Asegúrese de que el interruptor esté
desactivado al enchufar.
Si el cable está dañado de alguna manera mientras está
enchufado, desconéctelo de la toma inmediatamente.
Lleve siempre gafas de seguridad o protectores oculares
durante la utilización o al realizar un ajuste o una
reparación para proteger los ojos de objetos extraños que
puedan ser lanzados desde la máquina.
No maltrate el cable – Nunca transporte la máquina por el
cable ni tire de este para desconectar del enchufe.
Mantenga el cable alejado del calor, el aceite y los bordes
afilados.
Desconecte la herramienta eléctrica de la fuente de
alimentación cuando no esté en uso, antes de realizar
tareas de servicio, cuando cambie accesorios, y similar.
Lea detenidamente el manual del operario. Familiarícese
a fondo con los controles y el uso correcto del equipo.
Debe saber cómo detener la unidad y desacoplar los
controles rápidamente.
Piezas de repuesto Cuando realice tareas de servicio
utilice únicamente piezas de repuesto idénticas. Sustituya
o repare los cables dañados.
No utilice en superficies con grava a menos que la
máquina esté ajustada para tal superficie de acuerdo con
el manual del operario.
Mantenga alejados a los niños – Todos los visitantes
deben mantenerse a una distancia segura de la zona de
trabajo.
Mantenga la zona de funcionamiento libre de cualquier
persona, especialmente niños pequeños y mascotas.
Lleve indumentaria adecuada – No lleve ropa o joyas
sueltas. Pueden quedar atrapadas en las piezas móviles.
Lleve botas de goma al utilizar la máquina.
El funcionamiento de la máquina en la posición de mano
no es seguro, excepto de acuerdo con las instrucciones
especiales para dicho uso que se proporcionan en el
manual del operario.
Tenga precaución para evitar resbalones o caídas,
especialmente durante la utilización marcha atrás.
Para evitar descargas eléctricas, utilice solo un cable
alargador adecuado para uso en exteriores.
Utilice cables alargadores y enchufes según lo
especificado por el fabricante para todas las unidades con
motores eléctricos o motores de arranque eléctrico.
Cables alargadores – Para evitar que el cable de la
máquina se desconecte del cable alargador durante el
funcionamiento
1. Haga un nudo como se muestra en la figura; o
2. Utilice una de las correas de retención de la toma del
enchufe o los conectores que se describen en este
manual.
Evite el arranque accidental – No transporte una máquina
enchufada con el dedo sobre el interruptor. Asegúrese de
que el interruptor esté desactivado al enchufar.
Si el cable resulta dañado de alguna manera mientras está
enchufado, retire el cable alargador de la toma de pared.
No maltrate el cable – Nunca transporte la máquina por el
cable ni tire de este para desconectar del enchufe.
Mantenga el cable alejado del calor, el aceite y los bordes
afilados.
27
Español
ES
Inspeccione exhaustivamente la superficie donde va a
utilizarse el equipo y elimine todos los felpudos, trineos,
planchas, cables y otros objetos extraños.
Si la máquina golpea un objeto extraño siga estos pasos:
1. Detenga la máquina. Suelte el interruptor.
2. Desenchufe el cable de alimentación.
3. Inspeccione si hay daños.
4. Repare los daños antes de volver a poner en marcha y
utilizar la máquina.
Ajuste la altura de la carcasa del colector para dejar
espacio en caso de superficies de grava o piedra triturada.
Nunca intente realizar ningún ajuste mientras la máquina
esté en funcionamiento (excepto cuando el fabricante lo
recomiende específicamente).
Desconecte la máquina - Desconecte la máquina de la
fuente de alimentación cuando no esté en uso, antes de
realizar tareas de servicio, cuando cambie accesorios, y
similar.
No ponga las manos ni los pies cerca o debajo de las
piezas giratorias. Manténgase alejado en todo momento
de la abertura de descarga.
Extreme las precauciones al trabajar sobre o al cruzar
senderos de grava, aceras o caminos. Esté alerta a los
riesgos ocultos o al tráfico.
Después de golpear un objeto extraño, apague la
máquina, retire el enchufe e inspecciónela para detectar
daños. Repare los daños antes de volver a poner en
marcha y utilizar la máquina.
Si la unidad empieza a vibrar de manera anormal, detenga
la máquina y compruebe de inmediato la causa.
Normalmente la vibración es una advertencia de
problemas.
Cuando limpie, repare o inspeccione, asegúrese de que el
colector/rotor y todas las piezas en movimiento se hayan
detenido.
Extreme las precauciones cuando trabaje en pendientes.
Nunca utilice la máquina sin las protecciones u otros
dispositivos de protección de seguridad adecuados en su
posición y en estado de funcionamiento.
Nunca dirija la descarga hacia personas o zonas donde
puedan producirse daños a la propiedad. Mantenga
alejados a los niños y otras personas.
Detenga la máquina cada vez que abandone la posición
de utilización, antes de desatascar la carcasa del colector/
rotor o la guía de descarga, así como al realizar
reparaciones, ajustes o inspecciones.
No sobrecargue la capacidad de la máquina intentando
quitar demasiada nieve a una velocidad demasiado rápida.
Nunca utilice la máquina a altas velocidades de transporte
en superficies resbaladizas. Tenga cuidado al dar marcha
atrás.
Desconecte la alimentación del colector/rotor cuando la
máquina se transporte o no esté en uso.
Utilice únicamente accesorios aprobados por el fabricante
de la máquina (como pesos de ruedas, contrapesos o
cabinas).
Nunca utilice la máquina sin una buena visibilidad o luz.
Asegúrese siempre de tener una posición estable y
mantenga un agarre firme en las asas.
Almacene las máquinas inactivas en interior – Cuando no
esté en uso, la máquina debe almacenarse en interiores,
en un lugar seco, cerrado y fuera del alcance de los niños.
Mantenga las máquinas con cuidado – Siga las
instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios.
Compruebe los pernos de seguridad y los otros pernos a
intervalos frecuentes para garantizar un apriete adecuado
y que el equipo esté en condiciones seguras de
funcionamiento.
Solicite a un técnico de reparación cualificado que realice
las tareas de servicio utilizando únicamente piezas de
repuesto idénticas. Esto garantizará el mantenimiento de
la seguridad del producto.
Consulte siempre las instrucciones de la guía del
propietario para obtener detalles importantes si la
máquina debe almacenarse durante un periodo
prolongado.
Mantenga o sustituya las etiquetas de seguridad y de
instrucciones, según sea necesario.
Haga funcionar la máquina unos minutos después de
quitar nieve para evitar la congelación del colector/rotor
2.2 QUITANIEVES CON DOBLE
AISLAMIENTO
El doble aislamiento elimina la necesidad del cable de
alimentación trifilar con toma de tierra y el sistema de
suministro de alimentación con toma de tierra habitual.
En cualquier lugar en que haya corriente eléctrica en la
máquina, hay dos juegos completos de aislamiento para
proteger al usuario. Todas las piezas metálicas expuestas
están aisladas de los componentes metálicos internos del
motor mediante aislamiento protector.
IMPORTANTE
Las tareas de servicio en una máquina con doble
aislamiento exigen un cuidado extremo y un buen
conocimiento del sistema, y únicamente debe realizarlas un
técnico de servicio cualificado. Si son necesarias
reparaciones, llame al centro de servicio. Utilice siempre
piezas de repuesto originales de fábrica cuando realice
tareas de servicio.
AVISO
¡ES SU RESPONSABILIDAD! Limite el uso de esta
máquina a personas que hayan leído y entendido las
advertencias e instrucciones que aparecen en este manual y
en la máquina, y que las seguirán.
28
Español
ES
3 SISTEMA ELÉCTRICO
AVISO
El sistema de doble aislamiento se ha diseñado para
proteger al usuario de descargas que resulten de una ruptura
en el aislamiento interno de la herramienta. Respete todas
las precauciones de seguridad habituales para evitar
descargas eléctricas.
Conexión eléctrica
Este producto tiene un motor eléctrico fabricado con
precisión. Debe conectarse a una fuente de alimentación de
120 V, únicamente CA (corriente doméstica habitual), 60 Hz.
No utilice este producto con corriente continua (CC). Una
caída de tensión considerable provocará una pérdida de
potencia y el motor se sobrecalentará. Si el producto no
funciona cuando está enchufado a una toma, haga una doble
comprobación de la fuente de alimentación.
Cables alargadores
Cuando utilice una herramienta eléctrica a una distancia
considerable de una fuente de alimentación, asegúrese de
utilizar un cable alargador que tenga la capacidad de manejar
la corriente que utilizará el producto. Un cable de tamaño
insuficiente producirá una caída en la tensión de la línea, lo
que a su vez generará sobrecalentamiento y pérdida de
energía. Utilice el gráfico para determinar el tamaño mínimo
de cable necesario en un cable alargador. Únicamente deben
utilizarse cables redondos revestidos con certificación de
Underwriter's Laboratories (UL).
Cuando trabaje en el exterior con un producto, utilice un
cable alargador que se haya diseñado para uso en exterior.
Este tipo de cable está designado "W-A" o "W" en el
revestimiento del cable.
Antes de utilizar cualquier cable alargador, inspeccione si hay
hilos sueltos o expuestos y si el aislamiento está cortado o
desgastado.
Puede encontrar un cable alargador adecuado a través de los
centros de servicio autorizados.
Es posible atar el cable alargador y el cable de alimentación
en un nudo para evitar que se desconecten durante el uso.
Haga el nudo como se muestra en la figura, posteriormente
conecte el extremo del enchufe del cable de alimentación en
el extremo del receptáculo del cable alargador. Este método
también puede utilizarse para atar dos cables alargadores.
Amperaje (en la placa)
0 -
2,0
2,1 -
3,4
3,0 -
3,5
5,1 -
7,0
7,1 -
12,0
12,1 -
16,0
Longi-
tud de
cable
Tamaño de cable (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 12 -
Usado en calibre 12 - circuito de 20 A
AWG = American Wire Gauge
Mantenga el cable alargador alejado de la superficie de
trabajo. Coloque el cable de manera que no quede atrapado en
madera, herramientas u otras obstrucciones mientras trabaja
con una herramienta eléctrica. De no hacerlo podrían
producirse lesiones personales graves.
Compruebe los cables alargadores antes de cada uso. En caso
de daños sustituya inmediatamente. Nunca utilice el producto
con un cable dañado, ya que si toca la zona dañada podría
producirse una descarga eléctrica con las consiguientes
lesiones graves.
4 SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
En esta herramienta pueden utilizarse algunos de los
siguientes símbolos. Le rogamos que los estudie y aprenda su
significado. La interpretación correcta de estos símbolos le
permitirá manejar la herramienta mejor y de manera más
segura.
Símbolo Explicación
Corriente alterna
Precauciones que afectan a su seguri-
dad.
Debe leer y entender todas las in-
strucciones antes de manejar el pro-
ducto, así como seguir todas las ad-
vertencias e instrucciones de seguri-
dad.
Los objetos proyectados pueden re-
botar y provocar lesiones personales
o daños materiales. Lleve indumenta-
ria de protección y botas.
Mantenga los pies alejados de las
aberturas mientras el producto esté
funcionando.
Mantenga las manos alejadas de la
zona de descarga.
Detenga el motor y desenchufe el
producto antes de dejarlo.
29
Español
ES
Símbolo Explicación
Lleve protección ocular y auditiva.
No utilice un cable eléctrico dañado.
5 NIVELES DE RIESGO
Las siguientes indicaciones y significados tienen como fin
explicar los niveles de riesgo asociados a este producto.
SÍMBO-
LO
INDICACIÓN SIGNIFICADO
PELIGRO Indica una situación de peli-
gro inminente que, de no evi-
tarse, provocará lesiones
graves o incluso la muerte.
ADVERTEN-
CIA
Indica una situación de peli-
gro potencial que, de no evita-
rse, podría provocar lesiones
graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN Indica una situación de peli-
gro potencial que, de no evita-
rse, puede provocar lesiones
leves o moderadas.
PRECAUCIÓN (Sin símbolo de alerta sobre
seguridad) Indica una situa-
ción que puede provocar da-
ños materiales.
6 INSTALACIÓN
AVISO
No cambie ni utilice accesorios que no sean los
recomendados por el fabricante.
AVISO
No conecte la fuente de alimentación hasta que haya
montado todas las piezas.
6.1 DESEMBALAJE DE LA MÁQUINA
AVISO
Asegúrese de montar correctamente la máquina antes del
uso.
AVISO
Si las piezas presentan daños, no utilice la máquina.
Si no tiene todas las piezas, no utilice la máquina.
Si faltan piezas o hay piezas dañadas, hable con el
centro de servicio.
1. Abra el embalaje.
2. Lea la documentación que se encuentra en la caja.
3. Retire todas las piezas sin montar de la caja.
4. Retire la máquina de la caja.
5. Deseche la caja y el embalaje de conformidad con los
reglamentos locales.
6.2 CONEXIÓN DE LOS EJES
4
2
1
3
5
1. Alinee el pasador (1) del eje del asa (2) con el orificio (1)
del eje inferior (4).
2. Gire el mando de bloqueo (5) en sentido horario hasta que
esté totalmente apretado.
6.3 INSTALACIÓN DEL ASA
SUPERIOR
1
2
3
1. Introduzca el asa auxiliar (1) en el eje superior de modo
que el asa quede en ángulo hacia el asa trasera para
permitir una utilización cómoda.
2. Mueva el asa auxiliar sobre el anillo metálico (2) y
asegúrese de que encaje entre la ranura del asa auxiliar.
3. Alinee los orificios del asa auxiliar con los orificios del
anillo metálico.
4. Inserte el mando del asa (3) por el asa auxiliar.
5. Apriete hasta que no haya movimiento en el asa.
30
Español
ES
7 FUNCIONAMIENTO
AVISO
Lleve protección ocular durante el funcionamiento.
7.1 PUESTA EN MARCHA DE LA
MÁQUINA
2
1
1. Verifique que la máquina esté enchufada.
2. Pulse y mantenga pulsado el botón de desbloqueo (1).
3. Mientras mantiene el botón de desbloqueo (1), apriete y
mantenga el gatillo interruptor (2). Una vez que la unidad
esté en marcha, puede soltar el botón de desbloqueo (1).
AVISO
Mantenga a los transeúntes a una distancia segura de la
máquina.
AVISO
Examine la superficie de trabajo. Retire todas las piedras,
palos, alambres, huesos y otros residuos que puedan rebotar
debido al rotor giratorio.
7.2 DETENCIÓN DE LA MÁQUINA
1. Suelte el interruptor gatillo (2).
AVISO
Espere hasta que el rotor se detenga por completo antes de
volver a arrancar la máquina. No apague y encienda la
máquina rápidamente.
AVISO
Desenchufe tras finalizar el trabajo.
7.3 USO DE LA SUJECIÓN DEL
CABLE
1
NOTA
No enchufe el cable alargador en la toma hasta que se haya
conectado a la retención del cable y se haya enchufado en la
máquina.
1. Pliegue el cable alargador para formar un bucle apretado
cerca de la retención.
2. Introduzca el bucle a través del orificio inferior de la
retención.
3. Mueva el bucle sobre la pinza de retención y tire hasta
que el cable se fije.
7.4 CONSEJOS DE
FUNCIONAMIENTO
Ponga en marcha la pala para nieve siguiendo las
instrucciones de puesta en marcha. La profundidad y el
peso de la nieve determinarán la velocidad de avance.
Empuje la pala para nieve hacia delante para que vaya
sobre el rascador.
Verifique que el cable de alimentación esté fijado a la
retención del cable. El cable de alimentación debe correr
al lado del operario.
8 MANTENIMIENTO
AVISO
Desconecte el cable alargador antes del mantenimiento.
PRECAUCIÓN
Utilice únicamente piezas de repuesto aprobadas.
PRECAUCIÓN
No utilice disolventes o detergentes fuertes en la carcasa o
los componentes de plástico.
31
Español
ES
8.1 MANTENIMIENTO GENERAL
Antes de cada uso, examine la máquina para comprobar si
hay piezas dañadas, ausentes o sueltas como tornillos,
tuercas, pernos y tapas.
Apriete correctamente todos los elementos de fijación y
las tapas.
Limpie los restos de nieve de la máquina con un cepillo.
8.2 SUSTITUCIÓN DEL RASCADOR
1
2
2
AVISO
Utilice únicamente rascadores de repuesto aprobados.
AVISO
Lleve guantes gruesos o enrolle un trapo alrededor del rotor
cuando lo toque.
1. Retire los tornillos (1) que se encuentran debajo del rotor.
2. Retire y deseche el rascador usado.
3. Instale el rascador nuevo.
4. Coloque los tornillos y el espaciador (2) y,
posteriormente, apriételos.
8.3 SUSTITUCIÓN DEL ROTOR
1. Retire 6 tornillos en la cubierta del lado derecho.
2. Tire del tensor de la correa para separarlo de la polea del
motor. Asegúrese de que de que no falten la arandela, el
muelle y el tornillo.
3. Retire la correa.
4. Retire los 4 tornillos.
5. Retire los 6 tornillos en la cubierta del lado izquierdo.
6. Retire la tuerca en la placa lateral izquierda.
7. Retire el eje del rotor con el conjunto de la polea fijado.
32
Español
ES
8. Retire el rotor dañado (13). Asegúrese de que no falte el
manguito del eje en el lado izquierdo del eje.
9. Instale el eje del rotor con el conjunto de la polea fijado
en el nuevo rotor. Asegúrese de volver a colocar el
manguito del eje conservado en el lado izquierdo del eje.
10. Vuelva a colocar y apriete la tuerca restante en el
conjunto de la placa lateral izquierda, los tornillos en la
cubierta lateral izquierda y los tornillos en el conjunto de
la polea.
11. Coloque la correa y el tensor de la polea en su posición.
12. Vuelva a colocar y apriete los tornillos restantes en la
cubierta lateral derecha.
33
Español
ES
8.4 ALMACENAMIENTO DE LA
MÁQUINA
Limpie la máquina antes del almacenamiento.
Asegúrese de que el motor no esté caliente cuando
almacene la máquina.
Asegúrese de que la máquina no tenga piezas sueltas o
dañadas. Si es necesario, siga estos pasos/estas
instrucciones:
Sustituya las piezas dañadas.
Apriete los pernos.
Hable con una persona de un centro de servicio
aprobado.
Almacene la máquina en una zona seca.
Asegúrese de que los niños no puedan acercarse a la
máquina.
9 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución
La máquina no se
pone en marcha.
La máquina está
desenchufada.
Verifique que la
pala para nieve
esté enchufada en
una toma eléctrica.
El botón de des-
bloqueo o el inter-
ruptor de gatillo
no se han utilizado
correctamente.
Pulse y mantenga
pulsado el botón
de desbloqueo,
mientras mantiene
pulsado el botón
de desbloqueo,
apriete el interrup-
tor gatillo.
El cable alargador
está dañado.
Verifique que no
haya daños en el
cable alargador.
El motor está en-
cendido, pero el
rotor no gira.
La correa ha sufri-
do daños.
Sustituya la cor-
rea.
Queda una capa fi-
na de nieve.
El rascador ha su-
frido daños.
Sustituya el rasca-
dor.
* Si no puede encontrar la solución a estos problemas, vaya al
centro de servicio.
10 DATOS TÉCNICOS
Tensión 120 V, 60 Hz, 8 A
Velocidad sin carga 2700 RPM
Ancho de retirada 12 in. (30 cm)
Profundidad de retirada 6 in. (15.2 cm)
Tamaño del rotor 11 in. (27.8 cm)
Distancia de descarga 20 ft. (6 m)
Peso (sin batería) 14.4 lbs (6.5 kg)
11 GARANTÍA LIMITADA
YEAR
ANS
AÑOS
LIMITED WARRANTY
GARANTIE LIMITÉE
GARANTÍA
LIMITADA
3
Greenworks Por la presente, se garantiza este producto al
comprador original en posesión de la prueba de compra por
un periodo de tres (3) años contra defectos de material, piezas
o mano de obra. Greenworks, a su propia discreción, reparará
o reemplazará todas y cada una de las piezas que se
encuentren defectuosas, en base a un uso normal, sin costo
alguno para el cliente. Esta garantía es válida para aparatos de
los que se ha realizado un uso personal y no han sido
alquilados para aplicaciones comerciales/industriales, y que
han sido sometidos a un mantenimiento tal y como se indica
en las instrucciones del manual del usuario suministrado con
el producto nuevo.
LO QUE NO CUBRE LA GARANTÍA:
1. Cualquier pieza que no funcione debido al uso incorrecto,
uso comercial, abusivo, negligencia, accidente,
mantenimiento inadecuado, o alteración; o
2. La unidad, si no ha sido utilizada y/o mantenida
siguiendo el manual del propietario; o
3. El desgaste normal, excepto según se indica a
continuación.
4. Piezas que requieren un mantenimiento rutinario como
lubricantes, afilar la cuchilla;
5. El deterioro normal del acabado exterior debido al uso o
exposición.
ASISTENCIA AL USUARIO:
El servicio de garantía está disponible llamando a nuestra
línea de asistencia gratuita al 1-888-909-6757 .
GASTOS DE TRANSPORTE:
Los gastos de transporte del traslado de cualquier herramienta
eléctrica o accesorio será responsabilidad del comprado. Es
responsabilidad del comprador pagar los gastos de transporte
de cualquier pieza enviada para su reemplazo bajo esta
garantía, salvo que dicha devolución sea solicitada por escrito
por Greenworks.
Dirección en EE.UU.: Dirección en Canadá:
Greenworks Tools Greenworks Tools Canada Inc.
P.O. Box 1238 1110 Stellar Drive Unit 102
34
Español
ES
Estructura con doble
aislamiento
Mooresville, NC 28115 Newmarket, ON, L3Y 7B7
12 VISTA DESPIEZADA
Nº pieza Cant. Descripción
1 1 Conjunto del rotor
35
Español
ES
R0200289-00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Greenworks 2600802LC 12'' Snow shovel El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario