Endres+Hauser Proservo NMS80 Short Instruction

Tipo
Short Instruction
Products Solutions Services
Resumo das instruções de
operação
Proservo NMS80
Tancagem
Esse é o resumo das instruções de operação; mas ele não
substitui as Instruções de operação relativas ao equipamento.
As informações detalhadas sobre o equipamento podem ser
encontradas nas Instruções de operação em outras
documentações:
Disponível para todos as versões de equipamento através de:
Internet: www.endress.com/deviceviewer
Smart phone/tablet: Endress+Hauser Operations App
KA01200G/38/PT/06.23-00
71636461
2023-11-17
Proservo NMS80
2 Endress+Hauser
Order code:
Ext. ord. cd.:
Ser. no.:
www.endress.com/deviceviewer Endress+Hauser
Operations App
XXXXXXXXXXXX
XXXXX-XXXXXX
XXX.XXXX.XX
Serial number
1.
3.
2.
A0023555
Proservo NMS80 Sumário
Endress+Hauser 3
Sumário
1 Sobre este documento ............................................................ 4
1.1 Símbolos ............................................................................. 4
1.2 Documentação ........................................................................ 6
2 Instruções de segurança básicas .................................................. 7
2.1 Especificações para o pessoal .............................................................. 7
2.2 Uso indicado .......................................................................... 7
2.3 Segurança do ambiente de trabalho ......................................................... 8
2.4 Segurança operacional .................................................................. 8
2.5 Segurança do produto ................................................................... 8
3 Descrição do produto .............................................................. 9
3.1 Design do produto ...................................................................... 9
4 Recebimento e identificação do produto ......................................... 10
4.1 Recebimento ........................................................................ 10
4.2 Identificação do produto ................................................................ 10
4.3 Armazenamento e transporte ............................................................ 10
5 Instalação ....................................................................... 12
5.1 Requisitos ........................................................................... 12
5.2 Instalação do equipamento .............................................................. 14
6 Conexão elétrica ................................................................. 27
6.1 Esquema de ligação elétrica .............................................................. 27
6.2 Requisitos de conexão .................................................................. 42
6.3 Garantia do grau de proteção ............................................................. 43
7 Comissionamento ............................................................... 44
7.1 Métodos de operação .................................................................. 44
7.2 Termos relativos à tancagem ............................................................. 47
7.3 Configurações iniciais .................................................................. 48
7.4 Calibração .......................................................................... 51
7.5 Configuração das entradas .............................................................. 59
7.6 Ligação dos valores medidos às variáveis do tanque ............................................ 67
7.7 Configuração dos alarmes (avaliação de limite) ............................................... 68
7.8 Configuração da saída de sinal ............................................................ 69
Sobre este documento Proservo NMS80
4 Endress+Hauser
1 Sobre este documento
1.1 Símbolos
1.1.1 Símbolos de segurança
PERIGO
Este símbolo alerta sobre uma situação perigosa. Se esta situação não for evitada, poderão
ocorrer ferimentos sérios ou fatais.
ATENÇÃO
Este símbolo alerta sobre uma situação perigosa. A falha em evitar esta situação pode resultar
em sérios danos ou até morte.
CUIDADO
Este símbolo alerta sobre uma situação perigosa. A falha em evitar esta situação pode resultar
em danos pequenos ou médios.
AVISO
Este símbolo contém informações sobre procedimentos e outros dados que não resultam em
danos pessoais.
1.1.2 Símbolos de elétrica
Corrente alternada
Corrente contínua e corrente alternada
Corrente contínua
Conexão de aterramento
Um terminal aterrado que, pelo conhecimento do operador, está aterrado através de um
sistema de aterramento.
Aterramento de proteção (PE)
Terminais de terra devem ser conectados ao terra antes de estabelecer quaisquer outras
conexões.
Os terminais de terra são localizados dentro e fora do equipamento:
Terminal interno de terra: conecta o aterramento de proteção à rede elétrica.
Terminal de terra externo: conecta o equipamento ao sistema de aterramento da fábrica.
1.1.3 Símbolos de ferramentas
Chave Phillips
Chave de fenda
Proservo NMS80 Sobre este documento
Endress+Hauser 5
Chave de fenda Torx
Chave Allen
Chave de boca
1.1.4 Símbolos para determinados tipos de informações e gráficos
 Permitido
Procedimentos, processos ou ações que são permitidos
 Preferido
Procedimentos, processos ou ações que são recomendados
 Proibido
Procedimentos, processos ou ações que são proibidos
 Dica
Indica informação adicional
Consulte a documentação
Referência ao gráfico
Aviso ou etapa individual a ser observada
1.
,
2.
,
3.
Série de etapas
Resultado de uma etapa
Inspeção visual
Operação através da ferramenta de operação
Parâmetro protegido contra gravação
1, 2, 3, ...
Números de itens
A, B, C, ...
Visualizações
 Instruções de segurança
Observe as instruções de segurança contidas nas instruções de operação correspondentes
 Resistência à temperatura dos cabos de conexão
Especifica o valor mínimo da resistência à temperatura dos cabos de conexão
Sobre este documento Proservo NMS80
6 Endress+Hauser
1.2 Documentação
Os seguintes tipos de documentação estão disponíveis na área de downloads do site da
Endress+Hauser (www.endress.com/downloads):
Para uma visão geral do escopo da respectiva Documentação técnica, consulte:
Device Viewer (www.endress.com/deviceviewer): insira o número de série da etiqueta
de identificação
Aplicativo de Operações da Endress+Hauser: Insira o número de série da etiqueta de
identificação ou escaneie o código de matriz na etiqueta de identificação.
1.2.1 Informações técnicas (TI)
Auxílio de planejamento
O documento contém todos os dados técnicos do equipamento e fornece uma visão geral dos
acessórios e outros produtos que podem ser solicitados para o equipamento.
1.2.2 Resumo das instruções de operação (KA)
Guia que leva rapidamente ao primeiro valor medido
O Resumo das instruções de operação contém todas as informações essenciais desde o
recebimento até o comissionamento inicial.
1.2.3 Instruções de operação (BA)
As instruções de operação contêm todas as informações necessárias em várias fases do ciclo
de vida do equipamento: desde a identificação do produto, recebimento e armazenamento, até
a instalação, conexão, operação e comissionamento, incluindo a localização de falhas,
manutenção e descarte.
Elas também contêm uma explicação detalhada de cada parâmetro individual no menu de
operação (exceto o menu Especialista). A descrição destina-se àqueles que trabalham com o
equipamento em todo seu ciclo de vida e executam configurações específicas.
1.2.4 Descrição dos parâmetros do equipamento (GP)
A descrição dos parâmetros do equipamento fornece uma explicação detalhada de cada
parâmetro individual na 2ª parte do menu de operação: o menu Especialista . Ela contém
todos os parâmetros do equipamento e permite o acesso direto aos parâmetros pela inserção
de um código específico. A descrição destina-se àqueles que trabalham com o equipamento
em todo seu ciclo de vida e executam configurações específicas.
1.2.5 Instruções de segurança (XA)
Dependendo da aprovação, as seguintes Instruções de segurança (XA) são fornecidas
juntamente com o equipamento. Elas são parte integrante das instruções de operação.
A etiqueta de identificação indica as Instruções de segurança (XA) que são relevantes ao
equipamento.
1.2.6 Instruções de instalação (EA)
As instruções de instalação são usadas para substituir uma unidade defeituosa por uma
unidade funcional do mesmo tipo.
Proservo NMS80 Instruções de segurança básicas
Endress+Hauser 7
2 Instruções de segurança básicas
2.1 Especificações para o pessoal
O pessoal deve preencher as seguintes especificações para suas tarefas:
Especialistas treinados e qualificados devem ter qualificação relevante para esta função e
tarefa específica.
Estejam autorizados pelo dono/operador da planta.
Estejam familiarizados com as regulamentações federais/nacionais.
Antes de iniciar o trabalho, leia e entenda as instruções no manual e documentação
complementar, bem como nos certificados (dependendo da aplicação).
Siga as instruções e esteja em conformidade com condições básicas.
2.2 Uso indicado
Aplicação e materiais medidos
Dependendo da versão solicitada, o medidor pode também medir meios potencialmente
explosivos, inflamáveis, venenosos e oxidantes.
Os medidores para uso em áreas classificadas, em aplicações higiênicas ou em aplicações onde
há um risco maior devido à pressão de processo, estão etiquetados de acordo na etiqueta de
identificação.
Para garantir que o medidor permaneça em condições adequadas durante o tempo de
operação:
Apenas utilize o medidor em total conformidade com os dados na etiqueta de identificação
e condições gerais listadas nas Instruções de Operação e documentação complementar.
Verifique na etiqueta de identificação se o equipamento solicitado pode ser colocado em
seu uso pretendido na área relacionada à aprovação (ex. proteção contra explosões,
segurança de tanque pressurizado).
Use o medidor apenas para meios cujas partes molhadas do processo sejam
adequadamente resistentes.
Se o medidor não for operado em temperatura atmosférica, é absolutamente
imprescindível a observância das condições básicas relevantes especificadas na
documentação associada do equipamento.
Proteja o medidor permanentemente contra a corrosão de influências ambientais.
Observe os valores-limite nas "Informações técnicas".
O fabricante não é responsável por danos causados pelo uso incorreto ou não indicado.
Risco residual
Durante a operação o sensor pode assumir uma temperatura próxima àquela do material
medido.
Risco de queimadura devido à superfícies quentes!
Para altas temperaturas de processo: instale proteção contra o contato para evitar
queimaduras.
Instruções de segurança básicas Proservo NMS80
8 Endress+Hauser
2.3 Segurança do ambiente de trabalho
Para o trabalho no e com o equipamento:
Use o equipamento de proteção individual necessário de acordo com as regulamentações
federais e nacionais.
2.4 Segurança operacional
Risco de ferimento!
Opere o equipamento apenas se estiver em condição técnica adequada, sem erros e falhas.
O operador é responsável pela operação livre de interferências do equipamento.
Área classificada
Para eliminar riscos a pessoas ou às instalações quando o equipamento for usado em áreas
classificadas (por ex. proteção contra explosão):
Verifique na etiqueta de identificação se o equipamento solicitado pode ser usado como
indicado na área classificada.
Observe as especificações na documentação adicional separada que é parte integral destas
Instruções.
2.5 Segurança do produto
Esse medidor foi projetado de acordo com boas práticas de engenharia para atender as
especificações de segurança de última geração, foi testado e deixou a fábrica em uma condição
segura para operação. Ele atende os padrões de segurança gerais e as especificações legais.
AVISO
Perda de grau de proteção ao abrir o equipamento em ambientes úmidos
Se o equipamento estiver aberto em um ambiente úmido, o grau de proteção indicado na
etiqueta de identificação não é mais válido. Isso também pode prejudicar a operação segura
do equipamento.
2.5.1 Identificação CE
O sistema de medição atende aos requisitos legais das diretrizes EU aplicáveis. Elas estão
listadas na Declaração de Conformidade EU correspondente junto com as normas aplicadas.
O fabricante confirma que o equipamento foi testado com sucesso com base na identificação
CE fixada no produto.
2.5.2 Conformidade EAC
O sistema de medição atende aos requisitos legais das diretrizes EAC aplicáveis. Elas estão
listadas na Declaração de Conformidade EAC correspondente junto com as normas aplicadas.
O fabricante confirma que o equipamento foi testado com sucesso com base na identificação
EAC fixada no produto.
Proservo NMS80 Descrição do produto
Endress+Hauser 9
3 Descrição do produto
3.1 Design do produto
1
2
3
5
6
7
8
49
A0030105
 1 Configuração do NMS80
1 Tampa frontal
2 Display
3 Módulos
4 Unidade do sensor (unidade do detector e cabo)
5 Invólucro
6 Carretel de fio
7 Suporte
8 Tampa do invólucro
9 Deslocador
Recebimento e identificação do produto Proservo NMS80
10 Endress+Hauser
4 Recebimento e identificação do produto
4.1 Recebimento
Após o recebimento das mercadorias, verifique o seguinte:
Os códigos de pedidos na nota de entrega e na etiqueta do produto são idênticos?
As mercadorias estão em perfeito estado?
Os dados na etiqueta de identificação correspondem às informações de pedido na nota de
entrega?
Se necessário (consulte a etiqueta de identificação): as instruções de segurança (XA) estão
presentes?
Se uma dessas condições não estiver de acordo, entre em contato com o escritório de
venda da Endress+Hauser.
4.2 Identificação do produto
As seguintes opções estão disponíveis para identificação do equipamento:
Especificações da etiqueta de identificação
Inserir o número de série da etiqueta de identificação no Device Viewer
(www.endress.com/deviceviewer): todas as informações sobre o equipamento e uma visão
geral da Documentação Técnica fornecida com o equipamento são exibidos.
Insira o número de série na etiqueta de identificação no Aplicativo de Operações da Endress
+Hauser ou escaneie o código da matriz 2-D (QR code) na etiqueta de identificação com o
Aplicativo de Operações da Endress+Hauser: todas as informações sobre o equipamento e a
documentação técnica referente ao equipamento serão exibidas.
Para uma visão geral do escopo da respectiva Documentação técnica, consulte:
Device Viewer (www.endress.com/deviceviewer): insira o número de série da etiqueta
de identificação
Aplicativo de Operações da Endress+Hauser: Insira o número de série da etiqueta de
identificação ou escaneie o código de matriz na etiqueta de identificação.
4.2.1 Endereço de contato do fabricante
Endress+Hauser Yamanashi Co., Ltd.
406-0846
862-1 Mitsukunugi, Sakaigawa-cho, Fuefuki-shi, Yamanashi
4.3 Armazenamento e transporte
4.3.1 Condições de armazenamento
Temperatura de armazenamento: –50 para +80 °C (–58 para +176 °F)
Armazene o equipamento na embalagem original.
Proservo NMS80 Recebimento e identificação do produto
Endress+Hauser 11
4.3.2 Transporte
LCUIDADO
Risco de ferimentos
Transporte o medidor até o ponto de medição em sua embalagem original.
Leve em consideração o centro de gravidade do equipamento para evitar inclinação
indesejada.
Esteja em conformidade com as instruções de segurança, condições de transporte para
equipamento acima de 18 kg (39.6 lb) (IEC 61010).
Instalação Proservo NMS80
12 Endress+Hauser
5 Instalação
5.1 Requisitos
5.1.1 Instalação sem o sistema-guia
NMS8x é instalado em um bocal no teto do tanque sem um sistema guia. É necessária uma
folga suficiente dentro do bocal para permitir que o deslocador se mova sem atingir as paredes
internas.
A0026734
 2 Sem sistema-guia
D1Diâmetro interno do bocal do tanque
d Diâmetro do deslocador
1 Deslocador
Proservo NMS80 Instalação
Endress+Hauser 13
5.1.2 Instalação com o fios-guia
Também é possível guiar o deslocador com fios-guia para evitar oscilações.
2
1
3
7
4
8
12
13
9
10
11
5
6
100 (3.94)
A
B
C
D
A0026819
 3 Fio-guia; dimensões em mm (pol.)
Nº Descrição
A Câmara de manutenção
B Mola e luva
C Fio-guia com luva
D Ferramenta de engaste
1 NMS8x
2 Placa redutora (incluindo a opção de fiação guiada)
Instalação Proservo NMS80
14 Endress+Hauser
Nº Descrição
3 Mola, 304 (incluindo a opção de fiação guiada)
4 Luva, 316 (incluindo a opção de fiação guiada)
5 Câmara de manutenção
6 Tanque
7 Fio de medição
8 Fiação guiada, 316 (incluindo a opção de fiação guiada)
9 Deslocador com anéis (incluindo a opção de fiação guiada)
10 Placa de gancho de ancoragem, 304 (incluindo a opção de fiação guiada)
11 Ponto de solda
12 Anel do fio, 316L
13 Flange
5.2 Instalação do equipamento
O NMS8x é entregue em dois estilos diferentes de embalagem, dependendo do método de
montagem do deslocador.
Para o método multifuncional, o deslocador é montado no fio de medição do NMS8x.
Para o método do deslocador enviado separadamente, é necessário instalar o deslocador no
fio de medição, na parte interna do NMS8x.
5.2.1 Instalações disponíveis
Os procedimentos de instalação a seguir estão disponíveis para NMS8x.
Instalação sem o sistema-guia
Instalação com o tubo de calma
Instalação com o fio-guia
Opções de
montagem
Sem sistema-guia
(montagem em espaço livre) Com tubo de calma Com fio-guia
Tipo de
tanques
Tipo de
instalações
• Multifuncional
Deslocador enviado
separadamente
Instalação do deslocador
através da janela de calibração
• Multifuncional
Deslocador enviado
separadamente
Instalação do deslocador
através da janela de calibração
Deslocador enviado
separadamente
Proservo NMS80 Instalação
Endress+Hauser 15
5.2.2 Verificação do deslocador e do carretel de fio
Antes da instalação do NMS8x, confirme se os números de série do deslocador e do carretel de
fio correspondem aos números impressos na etiqueta presa no invólucro.
316L
50
ml
70.8
ml
141.6
g
256.6
Ø
B
VD
VD
m
NMS8
Displacer
12345678901
Ser.no.:
712xxxxx
Spare part-no.:
HNBR
O-Ring
28m
Range
NMS8
98765432109
Ser. no.:
3
1.
2.
Spare part-no.: 712xxxxx
12345678901
712xxxxx
m 256.6g
D
V 141.6mL
D
V 70.8mL
B
!50 316L
mm
302.xxx
Cir.
NMS8
Wiredrum
98765432109
Ser.no.:
1.35g/10m
HNBR
28 m
WireWgt.
O-Ring
Range
Spare part-no.: 712xxxxx
A0030106
 4 Verificação do deslocador e do carretel de fio
Instalação Proservo NMS80
16 Endress+Hauser
5.2.3 Instalação para o método multifuncional
O equipamento pode ser entregue pelo método all-in-one.
O deslocador é enviado separadamente de acordo com as especificações a seguir.
316L 30 mm (1.18 in) deslocador
316L 110 mm (4.33 in) deslocador
PTFE 30 mm (1.18 in) deslocador
PTFE 50 mm (1.97 in) deslocador
Conjunto do fio-guia
Limpeza de opção óleo + graxa
2
3
4
5
6
1
A0030108
 5 Remoção dos materiais da embalagem
1 Fita adesiva
2 Fita de fixação
3 Suporte do deslocador
4 Batente do carretel de fio
5 Tampa do invólucro do carretel
6 Parafusos e porcas
Proservo NMS80 Instalação
Endress+Hauser 17
Procedimentos Notas
1.
Segure o manômetro de forma que ele permaneça
horizontal contra a flange.
Execute esses passos antes da instalação do NMS8x no
bocal.
Não incline o NMS8x após a remoção do suporte do
deslocador.
2.
Corte as fitas de fixação [2].
3.
Retire o suporte do deslocador [3] e o material de
embalagem do deslocador.
4.
Monte o NMS8x no bocal. Certifique-se de que o fio de medição esteja pendurado
verticalmente.
Verifique se não há dobras ou outros defeitos no fio de
medição.
5.
Retire as porcas e os parafusos M6 [6] (parafusos
M10 para invólucro em aço inoxidável) para
remover a tampa do invólucro do carretel [5].
Certifique-se de não soltar o O-ring e os parafusos de
fixação para a tampa e o invólucro do carretel.
6.
Afrouxe dois parafusos e remova o batente do
carretel de fio [4].
7.
Retire a fita adesiva [1] do carretel de fio
cuidadosamente.
Retire a fita adesiva com as mãos para evitar a
danificação do carretel de fio.
Certifique-se de que o fio de medição esteja enrolado de
tal forma que se ajuste corretamente nas estrias.
8.
Monte a tampa do invólucro do carretel. Confirme se o O-ring está na tampa do invólucro do
carretel.
9.
Ligue a energia do NMS8x. Os passos de calibração do sensor, da referência e do
carretel não são necessários porque todos eles foram
executados antes da entrega.
Instalação Proservo NMS80
18 Endress+Hauser
5.2.4 Método de instalação para o deslocador enviado separadamente
É necessário remover o carretel de fio do NMS8x, remover a fita no carretel de fio, montar o
carretel de fio no invólucro do carretel e instalar o deslocador no fio de medição.
Utilize blocos ou um pedestal para fixar o NMS8x e fornecer um ambiente em que energia
elétrica possa ser fornecida ao NMS8x.
Procedimentos Valores
1.
Prenda o NMS8x aos blocos ou ao pedestal.
200 (7.87)
200 (7.87)
130 (5.12) 130 (5.12)
Dimensões em mm (pol.)
2.
Confirme se há espaço suficiente sob o NMS8x.
Tome cuidado para não deixar cair o NMS8x.
3.
Retire as porcas e parafusos M6 [6] (parafusos M10 para
invólucro de aço inoxidável).
3
1
42
5
6
A0030109
4.
Retire a tampa do carretel de fio [5], o batente do carretel de
fio [4] e o suporte [2].
5.
Retire o carretel de fio [1] do invólucro do carretel.
6.
Retire a fita adesiva [3] no carretel de fio.
7.
Desenrole o fio de medição aproximadamente
250 mm (9.84 in) de forma que o anel do fio esteja
posicionado sob a flange.
8.
Monte o carretel de fio no NMS8x.
9.
Monte o suporte.
Muito cuidado para não bater o carretel de fios contra o
invólucro devido à força magnética.
Manuseie o fio de medição com cuidado. Ele pode torcer.
Certifique-se de que o fio esteja enrolado corretamente
nas estrias.
Proservo NMS80 Instalação
Endress+Hauser 19
Procedimentos Valores
10.
Enganche o deslocador [3] no anel [2].
1
32
A0030110
Certifique-se de que o fio esteja enrolado corretamente
nas estrias.
Caso não esteja, retire o deslocador e o carretel de fio e
repita o passo 7.
11.
Ligue a energia do NMS8x.
1
2
3
4
5
A0030111
12.
Execute a calibração do sensor
13.
Prenda o deslocador [2] ao fio de medição [1], usando o
cabo de segurança [4].
14.
Instale o fio de aterramento [3] do deslocador (para mais
detalhes sobre a instalação do fio de aterramento do
deslocador →  24).
15.
Execute a calibração de referência.
16.
Desligue a energia.
17.
Monte a tampa do carretel de fio [5].
Para calibração do sensor, →  53
Para calibração de referência, →  56.
Instalação Proservo NMS80
20 Endress+Hauser
Procedimentos Valores
18.
Monte o NMS8x no bocal do tanque [1].
1
A0030112
19.
Certifique-se de que o deslocador não toque a parede
interna do bocal.
20.
Ligue a energia.
21.
Execute a calibração do carretel.
Para a calibração do carretel, →  57
Proservo NMS80 Instalação
Endress+Hauser 21
5.2.5 Instalação através da janela de calibração
No caso de um deslocador de diâmetro 50 mm (1.97 in), o deslocador pode ser instalado
através da janela de calibração.
Somente é possível instalar os seguintes deslocadores através da janela de calibração:
50 mm SUS, 50 mm liga C, 50 mm PTFE
Procedimentos Valores
1.
Retire a tampa da janela de calibração [1].
1
A0030113
2.
Retire as porcas e parafusos M6 [6] (parafusos M10 para
invólucro de aço inoxidável).
5
1
2
3
6
4
A0030114
3.
Remova a tampa [5], o batente do carretel de fio [4] e o
suporte [3].
4.
Retire o carretel de fio [1] do invólucro do carretel.
5.
Retire a fita adesiva [2] que está prendendo o fio.
Manuseie o fio de medição com cuidado. Ele pode torcer.
6.
Segurando o carretel de fio [1] com uma mão, desenrole o fio
de medição [3] aproximadamente 500 mm (19.69 in).
2
1
3
4
A0030115
7.
Prenda o fio [3] temporariamente com a fita adesiva [2].
8.
Insira o terminal do anel [4] dentro do invólucro do carretel.
9.
Puxe o terminal do anel para fora pela janela de calibração.
Manuseie o fio de medição com cuidado.
Instalação Proservo NMS80
22 Endress+Hauser
Procedimentos Valores
10.
Insira o carretel de fio [4] temporariamente dentro do
invólucro do carretel.
3
1
2
4
A0030116
11.
Enganche o deslocador [3] no anel do fio.
12.
Prenda o deslocador ao fio de medição, usando o cabo de
segurança [2].
13.
Instale o fio de aterramento [1] do deslocador (para mais
detalhes sobre a instalação do fio de aterramento do
deslocador →  24).
Muito cuidado para não bater o carretel de fios contra o
invólucro devido à força magnética.
Manuseie o fio de medição com cuidado. Ele pode torcer.
14.
Remova o carretel de fio do invólucro do carretel e desenrole
o fio de medição aproximadamente 500 mm (19.69 in).
2
1
A0030117
15.
Erga o carretel de fio [1] e posicione o deslocador [2] dentro
da janela de calibração.
16.
Fixe o deslocador no centro da janela de calibração.
17.
Mantenha a outra mão (carretel de fio) para cima para
adicionar tensão ao fio de medição, para evitar uma queda
brusca do deslocador.
18.
Libere o deslocador [2].
2
1
3
5
4
A0030118
19.
Retire a fita adesiva do carretel de fio [5].
20.
Insira o carretel de fio dentro do invólucro do carretel.
21.
Monte o suporte [4].
Certifique-se de que o fio esteja enrolado corretamente nas
estrias.
22.
Ligue a alimentação do NMS8x e mova o deslocador usando o
assistente Move displacer→  52 até que o anel do fio
pode ser visto na janela de calibração.
Verifique se não há dobras ou outros defeitos no fio de
medição.
Certifique-se de que o deslocador não toque a parede
interna do bocal.
23.
Execute a calibração do sensor.
Proservo NMS80 Instalação
Endress+Hauser 23
Procedimentos Valores
Para calibração do sensor, →  53
24.
Execute a calibração de referência.
Para calibração de referência, →  56.
25.
Instale a tampa do invólucro do carretel [3] e a tampa da
janela de calibração [1].
26.
Execute a calibração do carretel.
Para a calibração do carretel, →  57
Instalação Proservo NMS80
24 Endress+Hauser
Instalação do fio-terra do deslocador
Dependendo da aplicação e requisitos Ex, o aterramento elétrico do deslocador pode ser
necessário. Existem diferentes procedimentos, dependendo do tipo de deslocador, que estão
descritos abaixo.
Para mais detalhes sobre a instalação do deslocador →  14
Instalação padrão do deslocador
1. Monte o deslocador [3] no terminal do anel [1].
2. Enrole o fio de segurança [4] no gancho do fio.
3. Enrole o fio terra [2] duas vezes entre as arruelas [5].
Se o aterramento não for necessário para aplicações que não sejam à prova de
explosão, pule esta etapa.
4. Prenda a porca [6] com uma chave inglesa [7].
Isso conclui o procedimento de instalação do deslocador.
1
2
3
4
2
5
6
7
1. 2. 3. 4.
A0028694
 6 Instalação do deslocador
1 Terminal do anel
2 Fio-terra
3 Deslocador
4 Cabo de segurança
5 Arruela
6 Porca
7 Chave inglesa
Instalação do deslocador PTFE
1. Retire o parafuso [1] utilizando uma chave de fenda.
2. Monte o deslocador [4] no terminal do anel [2].
Proservo NMS80 Instalação
Endress+Hauser 25
3. Remova o fio coberto por PFA aproximadamente 3.5 para 4.0 mm (0.14 para 0.16 in)
para condutividade.
Fio PTFE: Instale o fio terra [6] no deslocador a partir do slot de inserção de fio [3]
até que o fio terra entre em contato com a parede do buraco do parafuso [5].
Fio SUS: Instale o fio terra [6] no deslocador a partir do slot de inserção de fio [3]
até que o fio terra entre em contato com a parede do buraco do parafuso [5]. Instale
o fio terra 10 mm (0.39 in) mais distante.
4. Instale o fio terra [6] no deslocador a partir do slot de inserção de fio [3] até que o fio
terra entre em contato com a parede do buraco do parafuso [5].
5. Aperte o parafuso [1].
Segure o fio terra com a ponta dos dedos de tal forma que evite que o fio saia do
slot.
6. Levante o deslocador, utilizando uma chave de fenda e certifique-se de que o fio terra
não esteja saindo do slot.
Isso conclui a instalação do deslocador PTFE.
Instalação Proservo NMS80
26 Endress+Hauser
1. 2.
3. 4.
5. 6.
12
3
45
3.5 - 4.0
(0.14 - 0.16)
6
A0028696
 7 Instalação do deslocador de PTFE; dimensões em mm (pol.)
1 Parafuso
2 Anel PFA coberto
3 Slot de inserção do fio
4 Deslocador
5 Buraco do parafuso
6 Fio-terra
Proservo NMS80 Conexão elétrica
Endress+Hauser 27
6 Conexão elétrica
6.1 Esquema de ligação elétrica
D
E
F
C
B
A
1
1
1
1 3
2
2 4
1
HR
CDI
WP
on
SIM
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
i
G1
3
2
POWER
D
E
F
C
B
A
1
1
1
1 3
2
2 4
1
HR
CDI
WP
on
SIM
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
i
G1
3
2
POWER
G1 N
G3 L
AC 85...264 V
A0026905
 8 Compartimento do terminal (exemplo típico) e terminais de terra
Rosca do invólucro
As roscas do compartimento dos componentes eletrônicos e de conexão podem ser
revestidas com um revestimento anti-fricção.
O seguinte se aplica para todos os materiais de invólucro:
Não lubrifique as roscas do invólucro.
Áreas do terminal A/B/C/D (slots para módulos E/S)
Módulo: Até quatro módulos E/S, dependendo do código do pedido
Os módulos com quatro terminais podem estar em qualquer um desses slots.
Os módulos com oito terminais podem estar no slot B ou C.
A atribuição exata dos módulos para os slots depende da versão do equipamento
→  32.
Área do terminal E
Módulo: Interface HART Ex i/IS
E1: H+
E2: H-
Área do terminal F
Display remoto
F1: VCC (conectar ao terminal 81 do display remoto)
F2: Sinal B (conectar ao terminal 84 do display remoto)
F3: Sinal A (conectar ao terminal 83 do display remoto)
F4: Gnd (conectar ao terminal 82 do display remoto)
Conexão elétrica Proservo NMS80
28 Endress+Hauser
Área do terminal G (para fonte de alimentação de corrente alternada de alta tensão e
fonte de alimentação de corrente alternada de baixa tensão)
G1: N
G2: não conectado
G3: L
Área do terminal G (para fonte de alimentação de corrente contínua de baixa tensão)
G1: L-
G2: não conectado
G3: L+
Área do terminal: terra de proteção
Módulo: conexão de aterramento de proteção (parafuso M4)
A0018339
 9 Área do terminal: terra de proteção
6.1.1 Fonte de alimentação
D
E
F
C
B
A
1
1
1
1 3
2
2 4
1
HR
CDI
WP
on
SIM
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
i
G1
3
2
POWER
F1 3
2 4
HR
WP
SIM
G1
3
2
POWER
4
A0033413
G1 N
G2 não conectado
G3 L
4 LED verde: indica a fonte de alimentação
A fonte de alimentação também está indicada na etiqueta de identificação.
Fonte de alimentação
Fonte de alimentação de corrente alternada de alta tensão:
Valor operacional:
100 para 240 VAC (- 15 % + 10 %) = 85 para 264 VAC , 50/60 Hz
Proservo NMS80 Conexão elétrica
Endress+Hauser 29
Fonte de alimentação de corrente alternada de baixa tensão:
Valor operacional:
65 VAC (- 20 % + 15 %) = 52 para 75 VAC , 50/60 Hz
Fonte de alimentação de corrente contínua de baixa tensão:
Valor operacional:
24 para 55 VDC (- 20 % + 15 %) = 19 para 64 VDC
Consumo de energia
A potência máxima varia com a configuração dos módulos. Como um valor de mostra potência
aparente, selecione os cabos aplicáveis de acordo. A energia atual efetivamente consumida é
12 W.
Fonte de alimentação de corrente alternada de alta tensão:
28.8 VA
Fonte de alimentação de corrente alternada de baixa tensão:
21.6 VA
Fonte de alimentação de corrente contínua de baixa tensão:
13.4 W
Conexão elétrica Proservo NMS80
30 Endress+Hauser
6.1.2 Display remoto e módulo de operação DKX001
1
3
Vcc
Gnd
A B
2
D
E
F
C
B
A
1
1
1
1 3
2
2 4
1
HR
CDI
WP
on
SIM
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
i
G1
3
2
POWER
Vcc
Gnd
A
B
81 82 83 84
F1 F2 F3 F4
F1 3
2 4
A0037025
 10 Conexão do display remoto e do módulo de operação DKX001 para o equipamento de tancagem
(NMR8x, NMS8x ou NRF8x)
1 Display remoto e módulo de operação
2 Cabo de conexão
3 Equipamento de tancagem (NMR8x, NMS8x ou NRF8x)
O display remoto e o módulo de operação DKX001 estão disponíveis como um acessório.
Para mais detalhes, consulte SD01763D.
O valor medido é indicado no DKX001, no display local e no módulo de operação
simultaneamente.
O menu de operação não pode ser acessado em ambos os módulos ao mesmo tempo.
Se o menu de operação for inserido em um dos módulos, o outro módulo é
automaticamente bloqueado. Esse bloqueio permanece ativo até que o menu seja
fechado no primeiro módulo (volta ao display de valor medido).
Proservo NMS80 Conexão elétrica
Endress+Hauser 31
6.1.3 Interface HART Ex i/IS
D
E
F
C
B
A
1
1
1
1 3
2
2 4
1
HR
CDI
WP
on
SIM
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
i
G1
3
2
POWER
E1
1
2
CDI
i
3
A0033414
E1 H+
E2 H-
3 LED laranja: indica comunicação de dados
Essa interface sempre opera como o mestre HART principal para os transmissores HART
escravos conectados. Por outro lado, os módulos de E/S analógica podem ser
configurados como um HART mestre ou escravo →  35 →  38.
Conexão elétrica Proservo NMS80
32 Endress+Hauser
6.1.4 Slots para os módulos E/S
O compartimento do terminal contém quatro slots (A, B, C e D) para os módulos E/S.
Dependendo da versão do equipamento (recursos de emissão de pedido 040, 050 e 060),
esses slots contêm módulos E/S diferentes. A atribuição do slot para o equipamento em mãos
é indicada em uma etiqueta anexada à tampa traseira do módulo do display.
Spare parts for: Proservo NMS81
Ser.-no.: 8A21AC098AF4
Spare part Spare no./structure
Displacer
Wire Drum
Additional information:
XPF0002-AABICR+
AAEAEBEFLALC76
XPF0002-AABEFEG+
XPF0002-AABEFEG+
XPF0002-AABEFEG+
XPF0002-AABEFEG+
XPF0002-AABEFEG+
XPF0002-AABEFEG+
XPF0002-AABEFEG+
XPF0002-AABEFEG+
71273689
7122xxxx
XPF0002-AABEFEG+
AAAAACDEFEG+
XPF0002-AAACABADJ+
AAHAHCHRIJJAJBKP
71023451
71023451
71023451
Cover
IOM-V1
IOM-A/RTD
IOM-D
Slot A
Slot B
Slot C
Slot D
IO Mod FF
Display
Display asm.
Detector
Main electr.
SMS electr.
6
7
8
9
10
11
12
5
4
3
2
1
www.endress.com/deviceviewer
9
4-8
2,3
1
11
10
12
1
D
C
B
A
A0030119
1 Etiqueta mostrando (dentre outras coisas), os módulos nos slots A a D.
A Entrada para cabo para o slot A
B Entrada para cabo para o slot B
C Entrada para cabo para o slot C
D Entrada para cabo para o slot D
Proservo NMS80 Conexão elétrica
Endress+Hauser 33
6.1.5 Terminais do módulo "Modbus", módulo "V1" ou módulo "WM550"
D
E
F
C
B
A
1
1
1
1 3
2
2 4
1
HR
CDI
WP
on
SIM
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
POWER
A1 2 3 4
A1-4
i
D1234
D1-4
A0031200
 11 Designação dos módulos "Modbus", "V1" ou "WM550" (exemplos); dependendo da versão do
equipamento, esses módulos também podem estar no slot B ou C.
Dependendo da versão do equipamento, o módulo "Modbus" e/ou "V1" ou "WM550" pode estar
em diferentes slots do compartimento do terminal. No menu de operação, as interfaces
""Modbus" e "V1" ou "WM550" são designadas pelo respectivo slot e os terminais dentro desse
slot: A1-4, B1-4, C1-4, D1-4.
Terminais do módulo "Modbus"
Designação do módulo no menu de operação: Modbus X1-4; (X = A, B, C ou D)
X1 1)
Nome do terminal: S
Descrição: Blindagem de cabo conectada através de um capacitor a EARTH
• X2 1)
Nome do terminal: 0V
Descrição: Referência comum
• X3 1)
Nome do terminal: B-
Descrição: Linha de sinal não-inversor
• X4 1)
Nome do terminal: A+
Descrição: Linha de sinal inversor
1) Aqui, "X" representa um dos slots "A", "B", "C" ou "D".
Conexão elétrica Proservo NMS80
34 Endress+Hauser
Terminais do módulo "V1" e "WM550"
Designação do módulo no menu de operação: V1 X1-4 ou WM550 X1-4; (X = A, B, C ou D)
X1 2)
Nome do terminal: S
Descrição: Blindagem de cabo conectada através de um capacitor a EARTH
• X2 1)
Nome do terminal: -
Descrição: não conectado
• X3 1)
Nome do terminal: B-
Descrição: Sinal do ciclo do protocolo
• X4 1)
Nome do terminal: A+
Descrição: Sinal + do ciclo de protocolo
2) Aqui, "X" representa um dos slots "A", "B", "C" ou "D".
Proservo NMS80 Conexão elétrica
Endress+Hauser 35
6.1.6 Conexão do módulo "E/S analógica" para utilização passiva
Na utilização passiva, a fonte de alimentação para a linha de comunicação deve ser
alimentada por uma fonte externa.
A ligação elétrica deve estar de acordo com o modo de operação desejado do módulo
E/S analógica; observe os desenhos abaixo.
"Modo de operação" = "4..20mA output" ou "HART slave +4..20mA output"
D
E
F
C
B
A
1
1
1
1 3
2
2 4
1
HR
CDI
WP
on
SIM
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
i
G1
3
2
POWER
ca
b
-
+
!
E
G
F
1
1 3
2
2 4
HR
CDI
on
i
C
B
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
G1
3
2
A0027931
 12 Utilização passiva do módulo de E/S analógica no modo de saída
a Fonte de alimentação
b Saída do sinal HART
c Avaliação de sinal analógico
Conexão elétrica Proservo NMS80
36 Endress+Hauser
"Modo de operação" = "4..20mA input" ou "HART master+4..20mA input"
D
E
F
C
B
A
1
1
1
1 3
2
2 4
1
HR
CDI
WP
on
SIM
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
i
G1
3
2
POWER
E
G
F
1
1 3
2
2 4
HR
CDI
on
i
C
B
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
G1
3
2
b
a
+
!
A0027933
 13 Utilização passiva do módulo de E/S analógica no modo de entrada
a Fonte de alimentação
b Equipamento externo com 4...20mA e/ou saída do sinal HART
Proservo NMS80 Conexão elétrica
Endress+Hauser 37
"Modo de operação" = "HART mestre"
D
E
F
C
B
A
1
1
1
1 3
2
2 4
1
HR
CDI
WP
on
SIM
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
i
G1
3
2
POWER
a
+
!
E
G
F
1
1 3
2
2 4
HR
CDI
on
i
C
B
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
G1
3
2
b
A0027934
 14 Utilização passiva do módulo de E/S analógica no modo mestre HART
a Fonte de alimentação
b Até 6 equipamentos externos com saída do sinal HART
Conexão elétrica Proservo NMS80
38 Endress+Hauser
6.1.7 Conexão do módulo de "E/S analógica" para utilização ativa
No uso ativo, a fonte de alimentação para a linha de comunicação é alimentada pelo
próprio equipamento. Não há necessidade de uma fonte de alimentação externa.
A ligação elétrica deve estar de acordo com o modo de operação desejado do módulo
E/S analógica; observe os desenhos abaixo.
O consumo máximo de corrente dos equipamentos HART conectados: 24 mA
(ou seja, 4 mA por equipamento se 6 equipamentos estiverem conectados).
Tensão de saída do módulo Ex-d: 17.0 V@4 mA a 10.5 V@22 mA
Tensão de saída do módulo Ex-ia: 18.5 V@4 mA a 12.5 V@22 mA
"Modo de operação" = "4..20mA output" ou "HART slave +4..20mA output"
D
E
F
C
B
A
1
1
1
1 3
2
2 4
1
HR
CDI
WP
on
SIM
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
i
G1
3
2
POWER
-+
E
G
F
1
1 3
2
2 4
HR
CDI
on
i
C
B
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
G1
3
2
b
a
A0027932
 15 Utilização ativa do módulo de E/S analógica no modo de saída
a Saída do sinal HART
b Avaliação de sinal analógico
Proservo NMS80 Conexão elétrica
Endress+Hauser 39
"Modo de operação" = "4..20mA input" ou "HART master+4..20mA input"
D
E
F
C
B
A
1
1
1
1 3
2
2 4
1
HR
CDI
WP
on
SIM
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
i
G1
3
2
POWER
E
G
F
1
1 3
2
2 4
HR
CDI
on
i
C
B
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
G1
3
2
-
+
a
A0027935
 16 Utilização ativa do módulo de E/S analógica no modo de entrada
a Equipamento externo com 4...20mA e/ou saída do sinal HART
Conexão elétrica Proservo NMS80
40 Endress+Hauser
"Modo de operação" = "HART mestre"
D
E
F
C
B
A
1
1
1
1 3
2
2 4
1
HR
CDI
WP
on
SIM
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
i
G1
3
2
POWER
E
G
F
1
1 3
2
2 4
HR
CDI
on
i
C
B
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
G1
3
2
-+
a
A0027936
 17 Utilização ativa do módulo de E/S analógica no modo mestre HART
a Até 6 equipamentos externos com saída do sinal HART
O consumo de corrente máximo para os equipamentos HART conectados é 24 mA (isto é,
4 mA por equipamento, se 6 equipamentos estão conectados).
6.1.8 Conexão de um RTD
ACB
1 112 22
3 33
4 445 556 667 778 88
A0026371
A Conexão RTD de 4 fios
B Conexão RTD de 3 fios
C Conexão RTD de 2 fios
Proservo NMS80 Conexão elétrica
Endress+Hauser 41
6.1.9 Terminais do módulo "E/S digital"
D
E
F
C
B
A
1
1
1
1 3
2
2 4
1
HR
CDI
WP
on
SIM
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
POWER
i
C12345 6 7
C1-2 C3-4
A1-2 A3-4
A1 2 3 4
A0026424
 18 Designação das entradas ou saídas digitais (exemplos)
Cada módulo digital IO fornece duas entradas ou saídas digitais.
No menu de operação, cada entrada ou saída é designada pelo slot respectivo e dois
terminais dentro deste slot. A1-2, por exemplo, denota os terminais 1 e 2 do slot A. O
mesmo é válido para os slots B, C e D se eles contiverem um módulo de ES Digital.
Para cada um desses pares de terminais, um dos seguintes modos de operação pode ser
selecionado no menu de operação:
• Desabilitar
Saída passiva
Entrada passiva
Entrada ativa
Conexão elétrica Proservo NMS80
42 Endress+Hauser
6.2 Requisitos de conexão
6.2.1 Especificação do cabo
Terminais
Seção transversal do fio 0.2 para 2.5 mm2 (24 para 13 AWG)
Uso para terminais com função: sinal e fonte de alimentação
Terminais da mola (NMx8x-xx1...)
Terminais de parafuso (NMx8x-xx2...)
Seção transversal máx. do fio. 2.5 mm2 (13 AWG)
Use para terminais com função: Terminal de terra no compartimento de terminais
Seção transversal máx. do fio. 4 mm2 (11 AWG)
Use para terminais com função: Terminal de terra no invólucro
Linha de fonte de alimentação
O cabo padrão do equipamento é suficiente para a linha de energia.
Linha de comunicação HART
O cabo padrão do equipamento é suficiente somente se o sinal analógico for utilizado.
Recomenda-se cabo blindado se estiver utilizando um protocolo HART. Observe o conceito
de aterramento da planta.
Linha de comunicação Modbus
Observe as condições do cabo da TIA-485-A, Telecommunications Industry Association.
Condições adicionais: Utilize cabo blindado.
Linha de comunicação V1
Par enrolado de 2 fios; cabo com blindagem ou sem blindagem
Resistência em um cabo: ≤ 120 Ω
Capacitância entre linhas: ≤ 0.3 µF
Proservo NMS80 Conexão elétrica
Endress+Hauser 43
6.3 Garantia do grau de proteção
Para garantir o grau de proteção especificado, execute as etapas a seguir após a conexão
elétrica:
1. Verifique se as vedações do invólucro estão limpas e devidamente encaixadas. Seque,
limpe ou substitua as vedações, se necessário.
2. Aperte todos os parafusos do invólucro e as tampas dos parafusos.
3. Aperte firmemente os prensa-cabos.
4. Para garantir que a umidade não entre na entrada para cabos, direcione o cabo de
maneira a formar um loop antes da entrada para cabos ("armadilha d'água").
A0029278
5. Insira o conector cego apropriado para a classificação de segurança do equipamento (ex.
Ex d/XP).
Comissionamento Proservo NMS80
44 Endress+Hauser
7 Comissionamento
7.1 Métodos de operação
7.1.1 Operação através do display local
XX X X XX XX X
mm
1
2
A0028345
 19 Display e elementos de operação
1 Display de cristal líquido (LCD)
2 Teclas ópticas; pode ser operado através do vidro da tampa. Se usado sem o vidro da tampa, posicione
seu dedo delicadamente em frente ao sensor óptico para ativação. Não pressione com força.
Proservo NMS80 Comissionamento
Endress+Hauser 45
Visualização padrão (display do valor medido)
X X X X X X XX X
5
2
8
1
3
6
mm
4841.00
Levelbal.
F
4
7
#
A0028702
 20 Aparência típica da visualização padrão (display do valor medido)
1 Módulo do display
2 Etiqueta do equipamento
3 Área de status
4 Área de display para valores de medidos
5 Área de display para o valor medido e os símbolos de status
6 Indicação de status do medidor
7 Símbolo de status do medidor
8 Valor medido e símbolo de status
Para o significado dos símbolos do display, consulte as Instruções de operação (BA) do
equipamento.
Visualização de navegação (menu de operação)
Para acessar o menu de operação (visualização de navegação), prossiga como segue:
1. Na visualização padrão, pressione E por, pelo menos, dois segundos.
Aparece o menu de contexto.
2. Selecione Chave de bloqueio desativado do menu de contexto e confirme,
pressionando E.
3. Pressione E novamente para acessar o menu de operação.
Comissionamento Proservo NMS80
46 Endress+Hauser
3
12
/../Setup 00215-1
10,000.00 mm
Empty
Set level
Calibration
A0047115
 21 Visualização de navegação
1 Submenu ou assistente atual
2 Código de acesso rápido
3 Área do display para navegação
7.1.2 Operação através da interface de operação e FieldCare/DeviceCare
CDI
1
2
3
A0030161
 22 Operação através da interface de operação
1 Interface de operação (CDI = Interface de dados comuns da Endress+Hauser)
2 Commbox FXA291
3 Computador com ferramenta de operação "FieldCare" e "CDI Communication FXA291" COM DTM
Proservo NMS80 Comissionamento
Endress+Hauser 47
7.2 Termos relativos à tancagem
4
13
A
B
C
D
E
F
G
5
H
1
2
14
15
16
17
10
11
12
6
7
8
9
3
A0026916
 23 Termos relativos à instalação do NMS8x (ex. NMS81)
A Nível do líquido
B Interface superior
C Interface inferior
D Fase gás
E Fase superior
F Fase intermediária
Comissionamento Proservo NMS80
48 Endress+Hauser
G Fase inferior
H Base do tanque
1 Altura manométrica de referência
2 Empty
3 Placa de dados
4 Tank ullage
5 Tank level
6 Tank reference height
7 High stop level
8 Displacer position
9 Standby level
10 Upper interface level
11 Lower interface level
12 Low stop level
13 Referência de imersão
14 Parada mecânica
15 Slow hoist zone
16 Distância
17 Posição de referência
7.3 Configurações iniciais
Dependendo da especificação do NMS8x, algumas das configurações iniciais descritas abaixo
podem não ser necessárias.
7.3.1 Configuração do idioma do display
Configuração do idioma do display através do módulo de display
1. Na visualização padrão (), pressione "E". Se necessário, selecione Chave de bloqueio
desativado do menu de contexto e pressione "E" novamente.
O Language aparece.
2. Abra Language e selecione o idioma do display.
Ajuste o idioma do display através de uma ferramenta de operação (ex. FieldCare)
1. Navegue para: Configuração → Configuração avançada → Exibição → Language
2. Selecione o idioma do display.
Essa configuração afeta somente o idioma no modelo de display. Para configurar o
idioma na ferramenta de operação, utilize a funcionalidade de configuração de idioma do
FieldCare ou DeviceCare, respectivamente.
7.3.2 Configurar o relógio em tempo real
Configurar o relógio em tempo real através do modulo de display
1. Navegue para: Configuração → Configuração avançada → Date / time → Set date
2. Use os seguintes parâmetros para definir o relógio em tempo real com a data e hora
atuais: Year, Month, Day, Hour, Minutes.
Proservo NMS80 Comissionamento
Endress+Hauser 49
Configurar o relógio em tempo real através de uma ferramenta de operação (p. ex.
FieldCare)
1. Navegue para: Configuração → Configuração avançada → Date / time
2.
Vá até Set date e selecione a Iniciar.
3.
Use os seguintes parâmetros para definir a data e hora: Year, Month, Day, Hour,
Minutes.
Comissionamento Proservo NMS80
50 Endress+Hauser
4.
Vá até Set date e selecione a Confirm time.
O relógio em tempo real está configurado para a data e hora atual.
Proservo NMS80 Comissionamento
Endress+Hauser 51
7.4 Calibração
Após instalar ou substituir o NMS8x ou suas peças (módulo do sensor, unidade de detecção,
carretel de fio ou fio de medição), realize as seguintes calibrações nesta ordem.
1. Calibração do sensor
2. Calibração de referência
3. Calibração do carretel
Nem todas as etapas de calibração podem ser necessárias, dependendo se o equipamento está
sendo instalado, ajustado ou substituído (observe a tabela abaixo).
Tipo de instalação/substituição Etapa de calibração
1. Calibração do sensor 2. Calibração de
referência
3. Calibração do carretel
Multifuncional Não é exigido Não é exigido Não é exigido
Deslocador enviado separadamente Exigido Exigido Exigido
Instalação do deslocador através da
janela de calibração
Exigido Exigido Exigido
Substituição/
manutenção
Carretel de fio Exigido Exigido Exigido
Deslocador Não é exigido Exigido Exigido
Módulo do sensor/
Unidade do
detector
Exigido Exigido Exigido
7.4.1 Verificação do deslocador e do carretel de fio
Antes da instalação do NMS8x, confirme se todos os seguintes dados do deslocador e do
carretel de fio na etiqueta de identificação correspondem aos dados programados no
equipamento.
Parâmetros a ser confirmados
Parâmetros Navegue para:
Displacer diameter Configuração → Configuração avançada → Sensor config → Displacer → Displacer
diameter
Displacer weight Configuração → Configuração avançada → Sensor config → Displacer → Displacer
weight
Displacer volume Configuração → Configuração avançada → Sensor config → Displacer → Displacer
volume
Displacer balance volume Configuração → Configuração avançada → Sensor config → Displacer → Displacer
balance volume
Drum circumference Configuração → Configuração avançada → Sensor config → Wiredrum
Wire weight Especialista → Sensor → Sensor config → Wiredrum → Wire weight
Comissionamento Proservo NMS80
52 Endress+Hauser
Verificação dos dados
Procedimento de verificação dos dados
1. Verifique o diâmetro, peso, volume e volume de equilíbrio do deslocador para o Displacer
diameter, Displacer weight, Displacer volume e Displacer balance volume.
2. Verifique a circunferência do carretel e o peso dos fios para Drum circumference e Wire
weight.
Isso conclui o procedimento de verificação dos dados.
316L
50
ml
70.8
ml
141.6
g
256.6
Ø
B
VD
VD
m
NMS8
Displacer
Ser.no.: 12345678901
/../Displacer 08010-1
256.6g
Displacer diamet
Displacer weight
Displacer volume
Spare part-no.: 712xxxxx
mm
302.xxxCir.
NMS8
Wiredrum
1.35g/10m
HNBR
28 m
WireWgt.
O-Ring
Range
Spare part-no.: 712xxxxx
Ser.no.: 12345678901
A0030107
 24 Verificação dos dados
7.4.2 Mover o deslocador
A operação de mover o deslocador é opcional e pode ser utilizada para mudar a posição atual
do deslocador para que se possa executar as etapas de calibração mais facilmente.
1. Certifique-se de que o batente do carretel de fio foi removido.
2. Navegue para: Configuração → Calibração → Move displacer → Move distance
3. Coloque a distância relativa de movimentação para o Move distance.
4. Selecione o Move down ou o Move up
5. Selecione o Sim.
Isso conclui os comandos do procedimento de mover o deslocador.
Proservo NMS80 Comissionamento
Endress+Hauser 53
A0029119
 25 Mover o deslocador
7.4.3 Calibração do sensor
A calibração do sensor ajusta a medição de peso da unidade do detector. A calibração consiste
em três passos, como segue.
Calibração zero ADC
Calibração offset ADC
Calibração span ADC
Para a calibração de peso de offset do ADC, ou 0 g ou um peso offset (0 a 100 g) pode ser
utilizado.
A utilização de um peso offset que não seja 0 g é recomendada para a medição de
densidade.
Comissionamento Proservo NMS80
54 Endress+Hauser
mS
mO2
mz
m
B
mO1
A0029472
 26 Conceito da calibração do sensor
m Peso do deslocador
B Valor binário do conversor AD
mSPeso do span
mo1 Peso offset em caso de 0 para 100 g (50 g é recomendado.)
mo2 Peso offset em caso de 0 g
mzPeso zero
Proservo NMS80 Comissionamento
Endress+Hauser 55
Procedimento de calibração
Etapa Utilização do
deslocador
Utilização do peso offset Descrição
1.
A0028000 A0028000
Navegue para: Configuração → Calibração
→ Calibração do sensor → Calibração do sensor
Insira o peso offset para o Offset weight utilizado no
passo 3 (0.0 g somente em caso de utilização do
deslocador).
Insira o valor para o Span weight utilizado no passo 4
(peso do deslocador indicado na etiqueta de
identificação).
2.
A0027999 A0028001
Erga ou remova o deslocador.
Selecione para o próximo parâmetro.
Measuring zero weight é exibido no display.
Aguarde até que a Zero calibration mostre Concluída
e o status de calibração mostre Idle.
Quando o deslocador está erguido, não o solte até
que esta etapa esteja concluída.
3.
A0027999 A0028002
Confirme se o Offset calibration exibe o Place offset
weight.
Erga o deslocador ou instale o peso de deslocamento.
Selecione para o próximo parâmetro.
Measuring offset weight é exibido no display.
Aguarde até que a Offset calibration mostre Concluída
e o status de calibração mostre Idle.
Quando o deslocador está erguido, não o solte até
que esta etapa esteja concluída.
4.
A0028000 A0028000
Libere o deslocador ou monte-o no anel de medição se
um peso de deslocamento foi utilizado na etapa
anterior.
Selecione para o próximo parâmetro.
Measuring span weight é exibido no display.
Confirme se a Span calibration mostra Concluída e o
status de calibração mostra Idle.
Selecione Avançar.
Confirme se a Calibração do sensor mostra Concluída
e o status de calibração mostra Idle.
Isso conclui o procedimento de calibração do sensor.
Não balance o deslocador e mantenha-o em uma
posição tão estável quanto possível.
Comissionamento Proservo NMS80
56 Endress+Hauser
7.4.4 Calibração de referência
A calibração de referência define a posição de distância zero do deslocador a partir da parada
mecânica.
1. Navegue para: Configuração → Calibração → Reference calibration → Reference
calibration
2. Selecione a Iniciar
3. Verifique a posição de referência (ex. 70 mm (2.76 in)).
A posição de referência é pré-definida antes da entrega.
4. Confirme se o deslocador está instalado corretamente ao fio de medição.
5. A calibração de referência inicia automaticamente.
Isso conclui a calibração de referência.
1.
1
R
1. 2. 3.
A0030162
 27 Sequência da calibração de referência
1 Parada mecânica
R Posição de referência
Proservo NMS80 Comissionamento
Endress+Hauser 57
7.4.5 Calibração do carretel
1. Navegue para: Configuração → Calibração → Drum calibration → Drum calibration
2. Garanta uma distância de 500 mm (19.69 in) ou mais da base do deslocador ao nível de
líquido.
3. Confirme se o peso do deslocador está correto para o Set high weight.
4. Selecione Iniciar.
A calibração do tambor inicia automaticamente.
A calibração do tambor registra cinquenta pontos, o que levará aproximadamente
onze minutos.
5. Selecione o Não , como de praxe, para o Make low table.
Para fazer uma mesa baixa para aplicações especiais, selecione o Sim e use peso
50 g.
Isso conclui o procedimento de calibração do tambor.
Para cancelar quaisquer calibrações, pressione  +  simultaneamente. Se a calibração
do tambor for cancelada enquanto a nova mesa estiver sendo criada, a mesa antiga
permanece efetiva. Se a criação de uma nova tabela falhar devido a uma obstrução, o
NMS8x não aceitará a nova tabela e exibirá uma mensagem de erro.
123
50
A0030163
 28 Criação da mesa do tambor
Comissionamento Proservo NMS80
58 Endress+Hauser
7.4.6 Verificação do comissionamento
Este procedimento serve para confirmar que todas as etapas da calibração foram concluídas
adequadamente.
A verificação do comissionamento começa na posição em que a calibração anterior do carretel
foi realizada. Realize a calibração do carretel se a posição de referência tiver sido alterada.
Se pular a calibração do carretel, é necessário garantir que não haja obstruções ou objetos
interferentes antes da verificação do comissionamento.
A verificação do comissionamento tem um total de onze etapas, como segue.
Os itens de verificação para a verificação de comissionamento devem ser executados na
seguinte ordem.
O peso do deslocador no primeiro ponto está dentro do limite (dentro do valor especificado:
5 g (0.01 lb)).
Dez de cinquenta pontos, quando a tabela de peso do carretel anterior foi criada, são
selecionados e comparados com o resultado da tabela de peso atual, e o peso detectado será
confirmado.
Confirme que o peso do deslocador está dentro do limite (dentro do valor especificado:
5 g (0.01 lb)) em cada ponto.
Se o peso do deslocador exceder o limite nas dez etapas, a verificação de comissionamento
será interrompida e o status do medidor mudará para Stop.
Para continuar a medição do nível, execute o comando do medidor.
Os três itens a seguir são confirmados na última etapa.
A diferença entre os dois pontos vizinhos está dentro do limite (dentro do valor
especificado: 2 g (0.004 lb)).
O pico a pico do valor de compensação na tabela do carretel é de até 20 g (0.04 lb).
O valor máximo de compensação na tabela do carretel é de até 40 g (0.09 lb).
A sobretensão não é confirmada durante a execução da verificação de comissionamento.
Antes da calibração do carretel, verifique se não há nada interferindo no local onde a
calibração anterior do carretel foi realizada.
1. Navegue para: Diagnóstico → Verificação do aparelho → Commissioning check
→ Commissioning check
2. Selecione Iniciar.
Executando é mostrado na tabela de verificação do carretel.
3. Selecione Iniciar.
4. Confirme se Commissioning check exibe Concluída.
5. Confirme se Result drum check foi aprovada.
Isso conclui o procedimento de verificação do comissionamento.
Proservo NMS80 Comissionamento
Endress+Hauser 59
7.5 Configuração das entradas
7.5.1 Configuração das entradas HART
Conectar e endereçar equipamentos HART
D
E
F
C
B
A
1
1
1
1 3
2
2 4
1
HR
CDI
WP
on
SIM
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
POWER
i
B
B1-3 B4-8
12345678
C12345678
C1-3 C4-8
A0032955
 29 Possíveis terminais para malhas HART
B Módulo de E/S analógica no slot B (disponibilidade de acordo com a versão do equipamento )
C Módulo de E/S analógica no slot C (disponibilidade de acordo com a versão do equipamento )
E HART Ex é a saída (disponível em todas as versões do equipamento)
Equipamentos HART devem ser configurados e fornecidos um endereço HART único
através de sua própria interface de usuário antes que sejam conectados ao monitor
lateral do tanque Proservo NMS8x 3).
Submenu: Configuração → Configuração avançada → Input/output → Analog I/O
Parâmetro Significado / Ação
Modo de operação Selecione:
HART master+4..20mA input se apenas um equipamento HART estiver conectado a esse
ciclo. Neste caso, o sinal 4-20mA pode ser utilizado adicionalmente ao sinal HART.
HART mestre se até 6 equipamentos HART estiverem conectados a esse ciclo.
3) O software atual não suporta equipamentos HART com endereço 0 (zero)
Comissionamento Proservo NMS80
60 Endress+Hauser
Submenu: Configuração → Configuração avançada → Input/output → HART devices → HART Device(s) 1) 2)
Parâmetro Significado / Ação
Output pressure Se o equipamento medir uma pressão: Selecione qual das variáveis HART (PV, SV, TV ou
QV) contém a pressão.
Do contrário: mantenha o ajuste de fábrica: No value
Output density Se o equipamento medir uma densidade: Selecione qual das variáveis HART (PV, SV, TV
ou QV) contém a densidade.
Do contrário: mantenha o ajuste de fábrica: No value
Output temperature Se o equipamento medir uma temperatura: Selecione qual das variáveis HART (PV, SV, TV
ou QV) contém a temperatura.
Do contrário: mantenha o ajuste de fábrica: No value
Output vapor
temperature
Se o equipamento medir a temperatura do vapor: Selecione qual das variáveis HART (PV,
SV, TV ou QV) contém a temperatura do vapor.
Do contrário: mantenha o ajuste de fábrica: No value
Output level Se o equipamento medir um nível: Selecione qual das variáveis HART (PV, SV, TV ou QV)
contém o nível.
Do contrário: mantenha o ajuste de fábrica: No value
1) Há um "HART Device(s)" para cada equipamento HART conectado.
2) Essa configuração pode ser pulada para um Prothermo NMT5xx e NMT8x ou Micropilot FMR5xx conectado, já
que para esses equipamentos o tipo de valor medido é identificado automaticamente.
Proservo NMS80 Comissionamento
Endress+Hauser 61
7.5.2 Configuração das entradas de 4-20mA
D
E
F
C
B
A
1
1
1
1 3
2
2 4
1
HR
CDI
WP
on
SIM
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
POWER
i
B
B1-3 B4-8
12345678
C12345678
C1-3 C4-8
A0032464
 30 Possíveis locais dos módulos de E/S analógica que podem ser usados com uma entrada 4-20 mA.
O código de pedido do equipamento determina qual desse módulos está realmente presente.
Submenu: Configuração → Configuração avançada → Input/output → Analog I/O 1)
Parâmetro Significado / Ação
Modo de operação Selecione 4..20mA input ou HART master+4..20mA input
Process variable Selecione qual variável de processo é transmitida pelo equipamento conectado.
Analog input 0% value Defina que valor da variável de processo corresponde a uma corrente de entrada de 4 mA.
Analog input 100% value Defina que valor da variável de processo corresponde a uma corrente de entrada de
20 mA.
Process value Verifique se o valor indicado corresponde ao valor real da variável de processo.
1) Há um "Analog I/O" para cada módulo E/S Analógica do equipamento.
Comissionamento Proservo NMS80
62 Endress+Hauser
4mA
1
20mA
0% 2100%
I [mA]
A0029264
 31 Escalada da entrada 4-20 mA para a variável do processo
1 Input value in mA
2 Process value
Proservo NMS80 Comissionamento
Endress+Hauser 63
7.5.3 Configuração de um RTD conectado
D
E
F
C
B
A
1
1
1
1 3
2
2 4
1
HR
CDI
WP
on
SIM
2
2
3
3
4
4
1 2 3 4 5 6 7 8
POWER
i
1 2 3 4 5 6 7 8
B
B1-3 B4-8
12345678
C12345678
C1-3 C4-8
A0032465
 32 Possíveis locais dos módulos de E/S analógica aos quais um RTD pode ser conectado. O código de
pedido do equipamento determina qual desse módulos está realmente presente.
Submenu: Configuração → Configuração avançada → Input/output → Analog IP
Parâmetro Significado / Ação
RTD type Especifique o tipo de RTD conectado.
RTD connection type Especifique o tipo de conexão do RTD (2, 3 ou 4 fios).
Input value Verifique se o valor indicado corresponde à temperatura real.
Minimum probe temperature Especifique a temperatura mínima aprovada do RTD conectado.
Maximum probe temperature Especifique a temperatura máxima aprovada do RTD conectado.
Probe position Insira a posição de fixação do RTD (medida a partir da placa de dados).
Comissionamento Proservo NMS80
64 Endress+Hauser
2
1
3
A0029269
1 Placa de dados
2 RTD
3 Probe position
Proservo NMS80 Comissionamento
Endress+Hauser 65
7.5.4 Configuração das entradas digitais
D
E
F
C
B
A
1
1
1
1 3
2
2 4
1
HR
CDI
WP
on
SIM
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
POWER
i
C12345 6 7
C1-2 C3-4
A1-2 A3-4
A1 2 3 4
A0026424
 33 Possíveis localizações dos módulos de E/S Digital (exemplos); o código de pedido define o número
e localização dos módulos de entrada digital.
Há um Digital Xx-x para cada módulo de E/S digital do equipamento. "X" indica o slot no
compartimento de terminal, "x-x" os terminais nesse slot. Os parâmetros mais importantes
desse submenu sãoModo de operação e Contact type.
Submenu: Configuração → Configuração avançada → Input/output → Digital Xx-x
Parâmetro Significado / Ação
Modo de operação Selecione o modo de operação (consulte o diagrama abaixo).
Input passive
O módulo DIO mede a tensão fornecida por uma fonte externa. Dependendo do status da
seletora externa, essa tensão é de 0 (seletora aberta) ou excede uma certa tensão limite
(seletora fechada). Esses dois estados representam o sinal digital.
Input active
O módulo DIO fornece uma tensão e usa-a para detectar se a seletora externa está aberta ou
fechada.
Contact type Determina como o estado da seletora externa está mapeado aos estados internos do módulo DIO
(consulte a tabela abaixo). O estado interno da Entrada Digital pode ser, então, transferido para
uma Saída Digital ou pode ser usado para controlar a medição.
Comissionamento Proservo NMS80
66 Endress+Hauser
DIO
2/4
+
_
2/4
1/3 1/3
ADIO
B
A0029262
A "Modo de operação" = "Input passive"
B "Modo de operação" = "Input active"
Estado da seletora externa Estado interno do módulo DIO
Contact type = Normally open Contact type = Normally closed
Aberto Inativo Ativo
Fechado Ativo Inativo
Comportamento em situações especiais:
Durante a inicialização Desconhecido Desconhecido
Erro na medição Erro Erro
Proservo NMS80 Comissionamento
Endress+Hauser 67
7.6 Ligação dos valores medidos às variáveis do tanque
Os valores medidos devem estar ligados às variáveis do tanque antes que eles possam ser
utilizados na aplicação de tancagem.
Dependendo da aplicação, nem todos esses parâmetros serão relevantes em uma dada
situação.
Submenu: Configuração → Configuração avançada → Aplicação → Tank configuration → Nível
Parâmetro Define a fonte da variável do tanque a seguir
Level source Nível do produto
Water level source Nível de água no fundo
Submenu: Configuração → Configuração avançada → Aplicação → Tank configuration → Temperatura
Parâmetro Define a fonte da variável do tanque a seguir
Liquid temp source Temperatura média ou em um ponto do produto
Air temperature source Temperatura do ar ao redor do tanque
Vapor temp source Temperatura do vapor acima do produto
Submenu: Configuração → Configuração avançada → Aplicação → Tank configuration → Pressão
Parâmetro Define a fonte da variável do tanque a seguir
P1 (bottom) source Pressão na base (P1)
P3 (top) source Pressão superior (P3)
Comissionamento Proservo NMS80
68 Endress+Hauser
7.7 Configuração dos alarmes (avaliação de limite)
Uma avaliação de limite pode ser configurada para até 4 variáveis do tanque. A avaliação de
limite gera um alarme se o valor ultrapassar um limite superior ou cair abaixo do limite
inferior, respectivamente. Os valores de limite podem ser definidos pelo usuário.
AB
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 10
A0029539
 34 Princípio da avaliação de limite
A Alarm mode = Ligado
B Alarm mode = Latching
1 HH alarm value
2 H alarm value
3 L alarm value
4 LL alarm value
5 HH alarm
6 H alarm
7 L alarm
8 LL alarm
9 "Clear alarm" = "Sim" ou liga e desliga
10 Hysteresis
Proservo NMS80 Comissionamento
Endress+Hauser 69
Para configurar um alarme, atribua valores apropriados aos seguintes parâmetros:
Submenu: Configuração → Configuração avançada → Aplicação → Alarm → Alarm 1 para 4
Parâmetro Significado / Ação
Alarm mode Desl.
Nenhum alarme é gerado.
Ligado
O alarme desaparece se a condição do alarme não estiver mais presente (levando em
consideração a histerese).
Latching
Todos os alarmes permanecem ativos até que o usuário selecione Clear alarm = Sim.
Seletor de entrada Selecione a variável de processo que deve ser verificada a respeito de violação de limite.
HH alarm value
H alarm value
L alarm value
LL alarm value
Atribua valores de limite apropriados (consulte o diagrama acima).
7.8 Configuração da saída de sinal
7.8.1 Saída analógica 4 para 20 mA saída
D
E
F
C
B
A
1
1
1
1 3
2
2 4
1
HR
CDI
WP
on
SIM
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
POWER
i
B
B1-3 B4-8
12345678
C12345678
C1-3 C4-8
A0032464
 35 Possíveis locais dos módulos de E/S analógica que podem ser usados como uma saída
4 para 20 mA. O código de pedido do equipamento determina qual desse módulos está realmente
presente.
Comissionamento Proservo NMS80
70 Endress+Hauser
Cada módulo de E/S analógica do equipamento pode ser configurado como uma saída
analógica 4 para 20 mA. Para fazê-lo, atribua valores apropriados aos seguintes parâmetros:
Configuração → Configuração avançada → Input/output → Analog I/O
Parâmetro Significado / Ação
Modo de operação Selecione 4..20mA output ou HART slave +4..20mA output 1)→  71.
Analog input source Selecione qual variável do tanque é transmitida através da saída analógica.
Analog input 0% value Especifique o valor da variável do tanque que corresponde a uma corrente de saída de
4 mA.
Analog input 100% value Especifique o valor da variável do tanque que corresponde a uma corrente de saída de
20 mA.
1) "HART slave +4..20mA output" significa que o módulo E/S Analógica funciona como um HART escravo que
ciclicamente envia até quatro variáveis HART a um HART mestre. Para configuração da saída HART:
Proservo NMS80 Comissionamento
Endress+Hauser 71
7.8.2 Saída HART
Essa seção só é válida para Modo de operação = HART slave +4..20mA output.
Configuração → Configuração avançada → Comunicação → HART output → Configuração
Parâmetro Significado / Ação
System polling address Ajuste o endereço de comunicação HART do equipamento.
Atribuir SV
Atribuir TV
Atribuir QV
Selecione quais variáveis do tanque serão transmitidas pelas variáveis HART.
Por padrão, PV transmite a mesma variável que a saída analógica e não precisa ser
atribuída.
Comissionamento Proservo NMS80
72 Endress+Hauser
7.8.3 Modbus, V1 ou saída WM550
D
E
F
C
B
A
1
1
1
1 3
2
2 4
1
HR
CDI
WP
on
SIM
2
2
3
3
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
POWER
A1 2 3 4
A1-4
i
D1234
D1-4
A0031200
 36 Possíveis locais dos módulos Modbus ou V1 (exemplos); dependendo da versão do equipamento,
esses módulos também podem estar no slot B ou C.
Dependendo do código de pedido, o equipamento pode ter uma ou duas interfaces de
comunicação Modbus ou V1. Elas são configuradas nos submenus a seguir:
Modbus
Configuração → Configuração avançada → Comunicação → Modbus X1-4 →Configuração
V1
Configuração → Configuração avançada → Comunicação → V1 X1-4 → Configuração
Configuração → Configuração avançada → Comunicação → V1 X1-4 → V1 input selector
WM550
Configuração → Configuração avançada → Comunicação → WM550 X1-4 → Configuração
Configuração → Configuração avançada → Comunicação → WM550 X1-4 → WM550 input
selector
www.addresses.endress.com
*71636461*
71636461
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Endres+Hauser Proservo NMS80 Short Instruction

Tipo
Short Instruction

En otros idiomas