Kenwood Electronics KDC-U41R El manual del propietario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

i
Information sur l’élimination des anciens
équipements électriques et électroniques et piles
électriques (applicable dans les pays de l’Union
Européenne qui ont adopté des systèmes de
collecte sélective)
Les produits et piles électriques sur lesquels le
pictogramme (poubelle barrée) est apposé ne peuvent
pas être éliminés comme ordures ménagères.
Les anciens équipements électriques et électroniques
et piles électriques doivent être recyclés sur des sites
capables de traiter ces produits et leurs déchets.
Contactez vos autorités locales pour connaître le site
de recyclage le plus proche. Un recyclage adapté et
l’élimination des déchets aideront à conserver les
ressources et à nous préserver des leurs effets nocifs
sur notre santé et sur l’environnement.
Remarque: Le symbole “Pb“ ci-dessous sur des piles
électrique indique que cette pile contient
du plomb.
Informatie over het weggooien van elektrische
en elektronische apparatuur en batterijen
(particulieren)
Dit symbool geeft aan dat gebruikte elektrische,
elektronische producten en batterijen niet bij het
normale huishoudelijke afval mogen.
Lever deze producten in bij de aangewezen
inzamelingspunten, waar ze gratis worden
geaccepteerd en op de juiste manier worden verwerkt,
teruggewonnen en hergebruikt.
Voor inleveradressen zie www.nvmp.nl, www.ictmilieu.
nl, www.stibat.nl. Wanneer u dit product op de
juiste manier als afval inlevert, spaart u waardevolle
hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve
gevolgen voor de volksgezondheid en het milieu, die
anders kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking
van afval.
Opgelet: Het teken “Pb” onder het teken van de
batterijen geeft aan dat deze batterij lood
bevat.
Informazioni sullo smaltimento delle vecchie
apparecchiature elettriche ed elettroniche e delle
batterie (valide per i Paesi Europei che hanno
adottato sistemi di raccolta differenziata)
I prodotti e le batterie recanti il simbolo di un
cassonetto della spazzatura su ruote barrato non
possono essere smaltiti insieme ai normali rifiuti di
casa.
I vecchi prodotti elettrici ed elettronici e le batterie
devono essere riciclati presso un'apposita struttura in
grado di trattare questi prodotti e di smaltirne i loro
componenti.
Per conoscere dove e come recapitare tali prodotti
nel luogo a voi più vicino, contattare l'apposito ufficio
comunale. Un appropriato riciclo e smaltimento aiuta
a conservare la natura e a prevenire effetti nocivi alla
salute e all'ambiente.
Nota: Il simbolo “Pb” sotto al simbolo delle batterie
indica che questa batteria contiene piombo.
Información acerca de la eliminación de equipos
eléctricos, electrónicos y baterías al final de la vida
útil (aplicable a los países de la Unión Europea
que hayan adoptado sistemas independientes de
recogida de residuos)
Los productos y las baterías con el símbolo de un
contenedor con ruedas tachado no podrán ser
desechados como residuos domésticos.
Los equipos eléctricos, electrónicos y baterías al final de
la vida útil, deberán ser reciclados en instalaciones que
puedan dar el tratamiento adecuado a estos productos
y a sus subproductos residuales correspondientes.
Póngase en contacto con su administración local para
obtener información sobre el punto de recogida más
cercano. Un tratamiento correcto del reciclaje y la
eliminación de residuos ayuda a conservar los recursos y
evita al mismo tiempo efectos perjudiciales en la salud y
el medio ambiente.
Nota: El símbolo “Pb” debajo del (contenedor con
ruedas tachado) en baterías indica que dicha
batería contiene plomo.
Informação sobre a forma de deitar fora Velho
Equipamento Eléctrico, Electrónico e baterias
(aplicável nos países da UE que adoptaram
sistemas de recolha de lixos separados)
Produtos e baterias com o símbolo (caixote do lixo
com um X) não podem ser deitados fora junto com o
lixo doméstico.
Equipamentos velhos eléctricos, electrónicos e baterias
deverão ser reciclados num local capaz de o fazer bem
assim como os seus subprodutos.
Contacte as autoridades locais para se informar de
um local de reciclagem próximo de si. Reciclagem e
tratamento de lixo correctos ajudam a poupar recursos
e previnem efeitos prejudiciais na nossa saúde e no
ambiente.
Note: o símbolo “Pb” abaixo do símbolo em baterias
indica que esta bateria contém chumbo.
Cover_KDC-U41R[E]002A_f.indd iCover_KDC-U41R[E]002A_f.indd i 8/24/12 1:42:00 PM8/24/12 1:42:00 PM
ii
Déclaration de conformité se rapportant à la
directive EMC 2004/108/EC
Fabricant:
JVC KENWOOD Corporation
3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi,
Kanagawa, 221-0022, Japan
Représentants dans l’UE:
Kenwood Electronics Europe BV
Amsterdamseweg 37, 1422 AC UITHOORN,
The Netherlands
Conformiteitsverklaring met betrekking tot de
EMC-richtlijn van de Europese Unie (2004/108/EC)
Fabrikant:
JVC KENWOOD Corporation
3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi,
Kanagawa, 221-0022, Japan
EU-vertegenwoordiger:
Kenwood Electronics Europe BV
Amsterdamseweg 37, 1422 AC UITHOORN, Nederland
Dichiarazione di conformità relativa alla direttiva
EMC 2004/108/CE
Produttore:
JVC KENWOOD Corporation
3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi,
Kanagawa, 221-0022, Japan
Rappresentante UE:
Kenwood Electronics Europe BV
Amsterdamseweg 37, 1422 AC UITHOORN, The
Netherlands
Marquage des produits utilisant un laser
L’étiquette est attachée au châssis/boîtier de l’appareil
et indique que l’appareil utilise des rayons laser de
classe 1. Cela signifie que l’appareil utilise des rayons
laser d’une classe faible. Il n’y a pas de danger de
radiation accidentelle hors de l’appareil.
Markering op produkten die laserstralen gebruiken
Dit label is aangebracht op de behuizing/houder
en toont dat de component een laserstraal gebruikt
die als Klasse 1 is geclassificeerd. Dit betekent dat
de laserstraal relatief zwak is en er geen gevaar van
straling buiten het toestel is.
Etichetta per i prodotti che impiegano raggi laser
L’etichetta si trova sul rivestimento o sulla scatola e
serve ad avvertire che il componente impiega raggi
laser che sono stati classificati come classe 1. Ciò
significa che l’apparecchio utilizza raggi laser di una
classe inferiore. Non c’è alcun pericolo di radiazioni
pericolose all’esterno dell’apparecchio.
La marca para los productos que utilizan láser
Esta etiqueta está colocada en el chasis e indica que el
componente funciona con rayos láser de clase1. Esto
significa que el aparato utiliza rayos láser considerados
como de clase débil. No existe el peligro de que este
aparato emita al exterior una radiación peligrosa.
A marca dos produtos utilizando laser
A etiqueta é presa no chassis/estojo e indica que o
componente utiliza raios laser, classificados como
sendo de Classe 1. Isto significa que o aparelho está
a utilizar raios laser que são de uma classe mais fraca.
Não há perigo de radiação maléfica fora do aparelho.
Declaración de conformidad con respecto a la
Directiva EMC 2004/108/CE
Fabricante:
JVC KENWOOD Corporation
3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi,
Kanagawa, 221-0022, Japan
Representante en la UE:
Kenwood Electronics Europe BV
Amsterdamseweg 37, 1422 AC UITHOORN, Países Bajos
Declaração de conformidade relativa à Directiva
EMC 2004/108/CE
Fabricante:
JVC KENWOOD Corporation
3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi,
Kanagawa, 221-0022, Japan
Representante na UE:
Kenwood Electronics Europe BV
Amsterdamseweg 37, 1422 AC UITHOORN, Holanda
Ce produit n’est pas installé par le constructeur d’un
véhicule sur le site de production, ni par l’importateur
professionnel d’un véhicule dans un Etat membre de l’UE.
Dit product wordt niet geïnstalleerd door de fabrikant
van een voertuig op de productielijn, noch door de
professionele invoerder van een voertuig in EU-lidstaten.
Il presente prodotto non è installato dalla casa produttrice
di un veicolo nella linea di produzione né dall'azienda
importatrice di un veicolo in un Paese membro UE.
Este producto no ha sido instalado en la línea de
producción por el fabricante de un vehículo, ni
tampoco por el importador profesional de un vehículo
dentro del estado miembro de la UE.
Este produto não é instalado pelo fabricante de
um automóvel na linha de produção, nem pelo
importador profissional de um automóvel para um
Estado Membro da UE.
Cover_KDC-U41R[E]002A_f.indd iiCover_KDC-U41R[E]002A_f.indd ii 8/24/12 1:42:00 PM8/24/12 1:42:00 PM
2
CONTENIDO ANTES DEL USO
Advertencia
No utilice ninguna función que pueda desviar su atención mientras está conduciendo el vehículo.
Precaución
Ajuste del volumen:
• Ajuste el volumen a un nivel que le permita oír los ruidos del exterior para impedir accidentes.
• Antes de reproducir fuentes digitales, baje el volumen para evitar que el repentino aumento del nivel de salida
cause daños a los altavoces.
General:
• Evite el uso de dispositivos USB o iPod/iPhone cuando puedan afectar la seguridad de conducción.
• Asegúrese de tener una copia de respaldo de todos los datos importantes. No aceptamos responsabilidad
alguna por la pérdida de los datos grabados.
• Para evitar cortocircuitos, nunca coloque ni deje objetos metálicos (por ejemplo, monedas o herramientas
metálicas) dentro de la unidad.
Si ocurre un error de disco debido a la condensación en el lente láser, extraiga el disco y espere hasta que se
evapore la humedad.
2
ANTES DEL USO 2
PUNTOS BÁSICOS 3
PROCEDIMIENTOS INICIALES 4
RADIO 5
CD / USB / iPod 6
AUX 7
AJUSTES DE AUDIO 8
AJUSTES DE VISUALIZACIÓN 9
MÁS INFORMACIÓN 9
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS 10
ESPECIFICACIONES 11
INSTALACIÓN / CONEXIÓN 12
Cómo leer este manual
• Las operaciones se explican utilizando
principalmente los botones de la placa
frontal.
[XX ]
indica los elementos seleccionados.
(
XX)
significa que hay información
disponible en el número de página
indicado.
Mantenimiento
Limpieza de la unidad: Limpie la suciedad de la placa frontal con un paño suave o paño de silicona seco.
Limpieza del conector: Desmonte la placa frontal y limpie el conector con un
palillo de algodón, teniendo cuidado de no dañarlo.
Cómo manipular los discos:
• No toque la superficie de grabación del disco.
• No pegue cinta etc. sobre el disco ni utilice un CD con cinta pegada sobre él.
• No utilice accesorios para el disco.
• Limpie desde el centro del disco hacia el exterior.
• Limpie el disco con un paño seco o de silicona. No utilice disolventes.
• Cuando extraiga los discos de esta unidad, tire de estos en sentido horizontal.
• Antes de insertar un disco, quite las rebabas de los bordes del orificio central y del borde exterior.
Conector (en el reverso de
la placa frontal)
SP_KDC-U41R[E0].indd 2SP_KDC-U41R[E0].indd 2 8/23/12 9:36:04 AM8/23/12 9:36:04 AM
3
KDC
-
U41R
PUNTOS BÁSICOS
Para Hacer esto (en la placa frontal)
Encender la unidad Pulse L SRC.
• Pulse y mantenga pulsado para apagar la unidad.
Ajustar el volumen Gire la rueda de volumen.
Seleccionar una fuente Pulse L SRC repetidamente.
Cambiar la información en pantalla Pulse SCRL DISP repetidamente.
• Pulse y mantenga pulsado para desplazar la información en pantalla.
Placa frontal
Cómo reinicializar
Fijar
Desmontar
Rueda de volumen
(girar/pulsar)
Ranura de carga
Botón de
liberación
ESPAÑOL |
También se borrarán los
ajustes preestablecidos
por usted.
SP_KDC-U41R[E0].indd 3SP_KDC-U41R[E0].indd 3 8/29/12 5:45:44 PM8/29/12 5:45:44 PM
4
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Configuración de los ajustes iniciales
1 Pulse SRC para ingresar a
[STANDBY]
.
2 Pulse la rueda de volumen para ingresar en
[FUNCTION]
.
3 Gire la rueda de volumen para seleccionar
[INITIAL]
y luego púlsela.
4 Gire la rueda de volumen para seleccionar (consulte la tabla de abajo) y
luego púlsela.
5 Para salir, pulse y mantenga pulsado .
• Para volver a la jerarquía anterior, pulse
.
Predeterminado:
XX
PRESET
TYPE NML
: Memoriza una emisora para cada botón predefinido de cada banda (FM1/
FM2/ FM3/ MW/ LW). ;
TYPE MIX
: Memoriza una emisora para cada botón predefinido
independientemente de la banda seleccionada.
KEY BEEP
BEEP ON
: Activa el tono de pulsación de teclas. ;
BEEP OFF
: Se desactiva.
RUSSIAN
RUS ON: El nombre de la carpeta, nombre del archivo, título de la canción, nombre del
artista y el nombre del álbum se visualizan en ruso (si corresponde). ; RUS OFF: Se cancela.
OFF WAIT Se aplica sólo cuando se desactiva el modo de demostración.
Ajusta el tiempo a transcurrir para el apagado automático de la unidad (en modo en
espera) para ahorrar energía de la batería.
OFF
––– : Se cancela ; OFF 20M: 20 minutos ;
OFF
40M: 40 minutos ;
OFF
60M: 60 minutos
AUX SET
AUX ON
: Habilita AUX en la selección de la fuente. ;
AUX OFF
: Se deshabilita. (
7)
CD READ
CD READ 1
: Distingue automáticamente entre disco de archivos de audio y CD de
música. ;
CD READ 2
: Fuerza la reproducción como CD de música. No se puede escuchar
el sonido si se reproduce un disco de archivo de audio.
SWPRE
SWPRE R/ SWPRE SW: Selecciona cuando hay altavoces traseros o un subwoofer
conectados a los terminales de salida de línea de la parte posterior (mediante un
amplificador externo).
SPEAKER
SP OFF/ SP 5/4/ SP 6 × 9/6/ SP OEM
: Selecciona de acuerdo con el tamaño de los
altavoces (5 pulgadas o 4 pulgadas, 6×9 pulgadas o 6 pulgadas) o altavoces OEM para
un rendimiento óptimo.
F/W UP
F/W xx.xx
<Y>/N
: Se empieza a actualizar el firmware. ;
Y/<N>
: Se cancela (la actualización no
se activa).
Para obtener información sobre cómo actualizar el firmware, consulte:
www.kenwood.com/cs/ce/
3
Cancele la demostración
Cuando enciende la unidad (o después de reinicializarla) la pantalla
muestra: “CANCEL” \ “DEMO” \ “PRESS” \ “VOLUME” \ “KNOB”
1 Pulse la rueda de volumen.
Se selecciona
[<Y>/N]
para la configuración inicial.
2 Pulse de nuevo la rueda de volumen.
Aparece “DEMO OFF”.
Puesta en hora del reloj
1 Pulse la rueda de volumen para ingresar en
[FUNCTION]
.
2 Gire la rueda de volumen para seleccionar
[SETTINGS]
y luego
púlsela.
3 Gire la rueda de volumen para seleccionar
[CLOCK]
y luego púlsela.
4 Pulse la rueda de volumen para seleccionar
[CLK ADJ]
.
5 Gire la rueda de volumen para ajustar la hora y luego púlsela.
6 Gire la rueda de volumen para ajustar los minutos y luego púlsela.
Pulse 4
/
¢ para alternar entre los ajustes de horas y minutos.
7 Para salir, pulse y mantenga pulsado .
(o)
Pulse y mantenga pulsado SCRL DISP para ingresar directamente
al modo de ajuste del reloj mientras se encuentra en la pantalla de
visualización del reloj.
A continuación, realice los pasos 5 y 6 anteriores y ponga el reloj en
hora.
1
2
SP_KDC-U41R[E0].indd 4SP_KDC-U41R[E0].indd 4 8/23/12 9:36:07 AM8/23/12 9:36:07 AM
5
ESPAÑOL |
RADIO
Búsqueda de una emisora
1 Pulse L SRC para seleccionar TUNER.
2 Pulse repetidas veces para seleccionar FM1/ FM2/ FM3/ MW/ LW.
Aparece “F1” / “F2” / “F3” / “MW” / “LW” en la pantalla.
3 Pulse 4 / ¢ para buscar una emisora.
Para programar una emisora: Pulse y mantenga pulsado uno de los
botones numéricos (1 a 6).
Para seleccionar una emisora programada: Pulse uno de los botones
numéricos (1 a 6).
Otros ajustes
1 Pulse la rueda de volumen para ingresar en
[FUNCTION]
.
2 Gire la rueda de volumen para seleccionar
[SETTINGS]
y luego púlsela.
3 Gire la rueda de volumen para seleccionar (consulte la siguiente tabla) y
luego púlsela.
4 Para salir, pulse y mantenga pulsado .
PTY SRCH
Pulse la rueda de volumen para ingresar a la selección del idioma de la función PTY. Gire
la rueda de volumen para seleccionar el idioma de la función PTY (ENGLISH/ FRENCH/
GERMAN), y luego púlsela.
Selecciona el tipo de programa disponible (véase más abajo) y, a continuación, pulse
4
/
¢
para iniciar.
TI
TI ON: Permite que la unidad cambie temporalmente a información sobre el tráfico. ;
TI OFF: Se cancela.
NEWS SET
NEWS 00M – NEWS 90M: Ajusta la hora de recepción del siguiente boletín informativo. ;
NEWS OFF: Se cancela.
AF SET
AF ON: Cuando la recepción actual es deficiente, busca automáticamente otra emisora que
transmita el mismo programa en la misma red Radio Data System con mejor recepción de
señal. ; AF OFF: Se cancela.
REGIONAL
REG ON: Cambia a otra emisora sólo en la región específica que utiliza el control “AF”. ;
REG OFF: Se cancela.
ATP SEEK
ATPS ON: Cuando la recepción de la información sobre tráfico es deficiente, busca
automáticamente una emisora con mejor recepción. ; ATPS OFF: Se cancela.
CLOCK
TIMESYNC
SYNC ON: Sincroniza la hora de la unidad con la hora de la emisora Radio Data System. ;
SYNC OFF: Se cancela.
TUNERSET: Se puede seleccionar sólo cuando la fuente no es TUNER.
TI/ NEWS SET/ AF SET/ REGIONAL/ ATP SEEK: (Para los detalles, consulte la tabla de arriba.)
• Puede seleccionar
[LO.SEEK]/ [MONO SET]
/
[PTY SRCH]/ [TI]/ [NEWS SET]
/
[AF SET]
/
[REGIONAL]
/
[ATP SEEK]
solo cuando la fuente sea FM.
• Tipo de programa disponible:
SPEECH
:
NEWS
,
AFFAIRS
,
INFO
(información),
SPORT
,
EDUCATE
,
DRAMA
,
CULTURE
,
SCIENCE
,
VARIED
,
WEATHER
,
FINANCE
,
CHILDREN
,
SOCIAL
,
RELIGION
,
PHONE IN
,
TRAVEL
,
LEISURE
,
DOCUMENT
MUSIC
:
POP M
(música),
ROCK M
(música),
EASY M
(música),
LIGHT M
(música),
CLASSICS
,
OTHER M
(música),
JAZZ
,
COUNTRY
,
NATION M
(música),
OLDIES
,
FOLK M
(música)
La unidad realizará la búsqueda del tipo de programa categorizado en
[SPEECH]
o
[MUSIC]
, si está seleccionado.
• Si el volumen se ajusta durante la recepción de la información sobre tráfico, alarma
o boletín de noticias, el volumen ajustado queda automáticamente programado. Se
aplicará la próxima vez que se active la función de información sobre tráfico, alarma o
boletín de noticias.
Predeterminado:
XX
LO.SEEK
LO.S ON: Busca solo emisoras FM con buena recepción de señal. ;
LO.S OFF: Se cancela.
SEEKMODE
Selecciona el método de sintonización para los botones
4
/
¢
.
AUTO1: Realiza automáticamente la búsqueda de una emisora. ; AUTO2: Busca
una emisora presintonizada. ; MANUAL: Buscar manualmente una emisora.
A-MEMORY
<Y>/N: Memorización automática de 6 emisoras con buena señal de
recepción. ; Y/<N>: Se cancela. (Solo puede seleccionarse si selecciona
previamente [TYPE NML] en [PRESET].) (
4)
MONO SET
MONO ON: Mejora la recepción de FM pero se puede perder el efecto estéreo. ;
MONO OFF: Se cancela.
SP_KDC-U41R[E0].indd 5SP_KDC-U41R[E0].indd 5 8/23/12 11:51:33 AM8/23/12 11:51:33 AM
6
CD / USB / iPod
Inicie la reproducción
CD
La fuente cambia a CD y se inicia la
reproducción.
USB
La fuente cambia a USB y se inicia la
reproducción.
iPod/iPhone (para
KDC
-
U41R
)
La fuente cambia a iPod y se inicia la
reproducción.
Pulse 5 iPod para seleccionar el modo de
control mientras está en la fuente iPod.
MODE ON:
Desde el iPod
*
1
.
MODE OFF:
Desde la unidad.
Lado de la etiqueta
0
: Expulsa el disco
Terminal de
entrada USB
Terminal de entrada USB
CA-U1EX (Máx.: 500 mA)
(accesorio opcional)
KCA-iP102 (accesorio opcional)
: Aplicable
— : No aplicable
KDC
-
U41R
Para Hacer esto CD USB iPod
Pausar o reanudar la
reproducción
Pulse 6 38.
Seleccionar una pista/
archivo
Pulse 4 / ¢.
Seleccionar una
carpeta
Pulse 1 / 2 +.
*
2
Retroceder/avanzar
rápidamente
Pulse y mantenga pulsado 4 / ¢.
Seleccionar una pista/
archivo de una lista
1 Pulse .
2 Gire la rueda de volumen para seleccionar y luego púlsela.
Archivo AAC/MP3/WMA: Seleccione la carpeta que desee y luego el archivo.
iPod o achivos*
5
KENWOOD Music Editor Light (KME Light)/ KENWOOD Music
Control (KMC)
*
4
: Seleccione en la lista el archivo que desea (PLAYLISTS,
ARTISTS, ALBUMS, SONGS, PODCASTS
*
5
, GENRES, COMPOSERS
*
5
).
Para volver a la carpeta raíz (o primer archivo), pulse el botón numérico 5.
Para volver a la jerarquía anterior, pulse
.
Para cancelar, pulse y mantenga pulsado
.
*
3
Para saltar canciones a un régimen de salto específico, pulse 4 / ¢. ( 7)
*
4
*
3
Repetir reproducción
Pulse 4
repetidamente.
CD de audio: TRAC REP, REP OFF
Archivo AAC/MP3/WMA: FILE REP, FOLD REP, REP OFF
iPod o archivo KME Light/ KMC: FILE REP, REP OFF
*
3
Reproducción aleatoria
Pulse 3
repetidamente.
CD de audio: DISC RDM, RDM OFF
Archivo AAC/MP3/WMA o iPod o archivo KME Light/ KMC: FOLD RDM,
RDM OFF
*
3
Pulse y mantenga pulsado 3
para seleccionar “ALL RDM”.
*
2
*
3
*
4
Sólo para los archivos registrados en la base de datos
creados con KME Light/ KMC.
(
9)
*
5
Sólo para iPod.
*
1
Aún podrá seguir controlando la reproducción/pausa,
selección de archivos, avance rápido/retroceso de archivos
desde la unidad.
*
2
Sólo para archivos AAC/MP3/WMA.
*
3
Aplicable sólo cuando se selecciona
[MODE OFF]
.
SP_KDC-U41R[E0].indd 6SP_KDC-U41R[E0].indd 6 8/29/12 6:26:31 PM8/29/12 6:26:31 PM
7
ESPAÑOL |
Seleccione una canción por el nombre (para
KDC
-
U41R
)
Mientras se escucha desde un iPod...
1 Pulse .
2 Gire la rueda de volumen para seleccionar una
categoría y luego púlsela.
3 Pulse otra vez.
4 Gire la rueda de volumen para seleccionar el
carácter que desea buscar.
5 Pulse 4 / ¢ para desplazarse a la posición de
introducción.
Podrá introducir hasta tres caracteres.
6 Pulse la rueda de volumen para iniciar la
búsqueda.
7 Gire la rueda de volumen para seleccionar y
luego púlsela.
Repita el paso 7 hasta que se seleccione el
elemento que desee.
• Para realizar la búsqueda de un carácter distinto de A
a Z y 0 a 9, introduzca solamente “ * ”.
• Para volver a la jerarquía anterior, pulse .
• Para volver al menú superior, pulse el botón
numérico 5.
• Para cancelar, pulse y mantenga pulsado .
Defina un régimen de salto
Mientras se escucha desde el iPod (para
KDC
-
U41R
) o archivos KME Light/ KMC...
1 Pulse la rueda de volumen para ingresar en
[FUNCTION]
.
2 Gire la rueda de volumen para seleccionar
[SETTINGS]
y luego púlsela.
3 Gire la rueda de volumen para seleccionar
[SKIPSRCH]
y luego púlsela.
4 Gire la rueda de volumen para seleccionar y
luego púlsela.
0.5%
(predeterminado)/
1%
/
5%
/
10%
: Define el
régimen de salto cuando se efectúa la búsqueda
de una canción.
(Mantenga pulsado 4 / ¢ para omitir
canciones al 10% independientemente del ajuste
realizado.)
5 Para salir, pulse y mantenga pulsado .
Silencio cuando se recibe una llamada
telefónica
Conecte el cable MUTE a su teléfono mediante un
accesorio para teléfono disponible en el mercado.
(
13)
Cuando se recibe una llamada aparece el mensaje
“CALL”.
• El sistema de audio se detiene.
• Para seguir escuchando el sistema de audio
durante una llamada, pulse SRC. El mensaje
“CALL” desaparece y se reanuda el sistema de
audio.
Cuando finaliza la llamada, el mensaje “CALL”
desaparece.
• Se reanuda el sistema de audio.
AUX
Preparativos:
Seleccione
[AUX ON]
para
[AUX SET]
. (
4
)
Comience a escuchar
1 Conecte un reproductor de audio portátil
(disponible en el mercado).
2 Pulse SRC para seleccionar AUX.
3 Encienda el reproductor de audio portátil e inicie
la reproducción.
Defina el nombre de una entrada auxiliar (AUX)
Mientras se escucha desde una entrada auxiliar
(AUX)...
1 Pulse la rueda de volumen para ingresar en
[FUNCTION]
.
2 Gire la rueda de volumen para seleccionar
[SETTINGS]
y luego púlsela.
3 Gire la rueda de volumen para seleccionar
[AUX NAME]
y luego púlsela.
4 Gire la rueda de volumen para seleccionar y
luego púlsela.
AUX
(predeterminado)/
DVD
/
PORTABLE
/
GAME
/
VIDEO
/
TV
5 Para salir, pulse y mantenga pulsado .
Toma de entrada auxiliar
Reproductor de
audio portátil
Miniclavija estéreo de 3,5 mm con conector
en “L” (disponible en el mercado)
CD / USB / iPod
SP_KDC-U41R[E0].indd 7SP_KDC-U41R[E0].indd 7 8/23/12 9:36:17 AM8/23/12 9:36:17 AM
8
AJUSTES DE AUDIO
Mientras se escucha desde cualquier fuente...
1 Pulse AUDIO para seleccionar
[AUD CTRL]
.
2 Gire la rueda de volumen para seleccionar (consulte la tabla de abajo) y luego
púlsela.
Repita el paso 2 hasta que se seleccione o active el elemento deseado.
3 Para salir, pulse y mantenga pulsado .
• Para volver a la jerarquía anterior, pulse
.
Predeterminado:
XX
SW LEVEL –15 a +15 (0): Ajusta el nivel de salida del subwoofer.
BASS LVL
–8 a +8 (0):
Ajusta el volumen a programarse para cada fuente. (Antes de
realizar un ajuste, seleccione la fuente que desea ajustar.)
MID LVL
–8 a +8 (0):
TRE LVL
–8 a +8 (0):
EQ PRO
BASS ADJ BASS FRQ
60/ 80/ 100/ 200: Selecciona la frecuencia central.
BASS LVL
–8 a +8 (0): Ajusta el nivel.
BASS Q
1.00/ 1.25/ 1.50/ 2.00: Ajusta el factor de calidad.
BASS EXT
B-EX ON: Activa la ampliación de graves. ; B-EX OFF: Se
cancela.
MID ADJ MID FRQ
0.5K/ 1.0K/ 1.5K/ 2.5K: Selecciona la frecuencia central.
MID LVL
–8 a +8 (0): Ajusta el nivel.
MID Q
0.75/ 1.00/ 1.25: Ajusta el factor de calidad.
TRE ADJ TRE FRQ
10.0K/ 12.5K/ 15.0K/ 17.5K: Selecciona la frecuencia
central.
TRE LVL
–8 a +8 (0): Ajusta el nivel.
EQ
NATURAL/ USER/ ROCK/ POPS/ EASY/ TOP40/ JAZZ/
POWERFUL: Selecciona un ecualizador predefinido adecuado para el género
musical. (Selecciona [USER] para utilizar los ajustes de graves, medios y agudos
personalizados.)
B. BOOST
BB-L LV1/
BB-L
LV2/
BB-L
LV3: Selecciona su nivel de refuerzo de graves
preferido. ; BB-L OFF: Se cancela.
LOUDNESS LOUD LV1/ LOUD LV2: Selecciona los niveles preferidos de refuerzo
para frecuencias altas y bajas para producir un sonido bien equilibrado a
bajos niveles de volumen. ; OFF: Se cancela.
BALANCE L15 a R15 (0): Ajusta el balance de salida de los altavoces izquierdo y
derecho.
FADER
R15 a F15 (0): Ajusta el balance de salida de los altavoces trasero y
delantero.
SW SET SW ON: Activa la salida del subwoofer. ; SW OFF: Se cancela.
DTIL SET
LPF SW
LPF THRU
: Todas las señales se envían al subwoofer. ; LPF 85HZ/
LPF 120HZ/ LPF 160HZ: Las señales de audio con frecuencias inferiores
a 85 Hz/ 120 Hz/ 160 Hz se envían al subwoofer.
SW PHASE PHAS REV (180°)/ PHAS NML (0°): Selecciona la fase de la salida
del subwoofer de acuerdo con la salida de los altavoces, para lograr un
desempeño óptimo. (Puede seleccionarse solo si se seleccionó un ajuste
distinto de [LPF THRU] para [LPF SW].)
SPRM SET SPRM ON: Crea sonido realista al interpolar los componentes de
alta frecuencia que se pierden en la compresión de audio AAC/MP3/
WMA. ; SPRM OFF: Se cancela. (Se puede seleccionar sólo durante
la reproducción de un disco AAC/MP3/WMA o de un dispositivo USB,
excepto iPhone/iPod.)
V-OFFSET
(Predeterminado: 0)
–8 a +8 (para AUX) ; –8 a 0 (para otras fuentes): Predefine el nivel
de ajuste de volumen para cada fuente. (Antes de realizar el ajuste,
seleccione la fuente que desea ajustar.)
[SW LEVEL]
/
[SW SET]
/
[LPF SW]
/
[SW PHASE]
solo pueden seleccionarse si
[SWPRE]
está ajustado en
[SWPRE SW]
. (
4
)
[SW LEVEL]
/
[LPF SW]
/
[SW PHASE]
solo pueden seleccionarse si
[SW SET]
está
ajustado en
[SW ON]
.
SP_KDC-U41R[E0].indd 8SP_KDC-U41R[E0].indd 8 8/23/12 9:36:19 AM8/23/12 9:36:19 AM
9
ESPAÑOL |
AJUSTES DE VISUALIZACIÓN
1 Pulse la rueda de volumen para ingresar en
[FUNCTION]
.
2 Gire la rueda de volumen para seleccionar
[SETTINGS]
y luego púlsela.
3 Gire la rueda de volumen para seleccionar (consulte la tabla de abajo) y luego
púlsela.
Repita el paso 3 hasta que se seleccione o active el elemento deseado.
4 Para salir, pulse y mantenga pulsado .
• Para volver a la jerarquía anterior, pulse
.
Predeterminado:
XX
DISPLAY
DISP DIM DIM ON: La iluminación de la pantalla se oscurece. ; DIM OFF: Se cancela.
TEXTSCRL SCL AUTO/ SCL ONCE: Selecciona entre el desplazamiento automático de la
información en pantalla o un desplazamiento único. ; SCL OFF: Se cancela.
MÁS INFORMACIÓN
General
Esta unidad puede reproducir sólo los siguientes CD:
En un manual en línea en el siguiente sitio,
encontrará información detallada y notas acerca
de los archivos de audio que pueden reproducirse:
www.kenwood.com/cs/ce/audiofile/
Archivos reproducibles
Archivos de audio que pueden reproducirse:
AAC (.m4a), MP3 (.mp3), WMA (.wma)
Medio de disco reproducible: CD-R/RW/ROM
Formatos de archivos de discos reproducibles: ISO
9660 Nivel 1/2, Joliet, Romeo, nombre de archivo
largo.
Sistema de archivos del dispositivo USB
reproducible: FAT16, FAT32
Aunque los archivos de audio cumplen con
los criterios mencionados arriba, puede que la
reproducción no sea posible según los tipos o
condiciones del medio o dispositivo.
Discos no reproducibles
Discos que no son redondos.
Discos con la superficie de grabación pintada o
discos sucios.
Discos grabables/reescribibles que no hayan sido
finalizados.
CD de 8 cm. Si intenta insertarlo con un adaptador
podrán causar fallos de funcionamiento.
Acerca de los dispositivos USB
Esta unidad puede reproducir archivos AAC/MP3/
WMA guardados en un dispositivo de clase de
almacenamiento masivo USB.
No puede conectar un dispositivo USB por medio
de un concentrador USB y un Lector multi tarjetas.
La conexión con un cable de más de 5 m de largo
puede ocasionar una reproducción anormal.
Esta unidad no puede reconocer ningún dispositivo
USB cuyo régimen sea distinto de 5 V y que exceda
de 1 A.
Acerca del iPod/iPhone
Made for
- iPod touch (1st, 2nd, 3rd y 4th generation)
- iPod classic
- iPod with video
- iPod nano (1st, 2nd, 3rd, 4th, 5th, y 6th
generation.)
- iPhone, iPhone 3G, 3GS, 4, 4S
Para obtener información sobre la última lista de
compatibilidades y las nuevas versiones de los
software de iPod/iPhone, consulte:
www.kenwood.com/cs/ce/ipod
Si inicia la reproducción después de conectar el
iPod, se reproduce primero la música que se ha
reproducido en el iPod.
En este caso, aparece “RESUMING” sin que se
muestre un nombre de carpeta, etc. Si se cambia
el elemento de navegación se visualizará el título
correcto, etc.
El iPod no se puede utilizar si se visualiza
“KENWOOD” o
” en el iPod.
Acerca de “KENWOOD Music Editor
Light” y “KENWOOD Music Control”
Esta unidad es compatible con la aplicación para
PC “KENWOOD Music Editor Light” y la aplicación
para Android™ “KENWOOD Music Control”.
Cuando utilice un archivo de audio cuya
información de base de datos haya sido agregada
mediante “KENWOOD Music Editor Light” o
“KENWOOD Music Control” , los archivos se podrán
buscar por título, álbum o nombre del artista
mediante la búsqueda de música.
“KENWOOD Music Editor Light” y “KENWOOD
Music Control” están disponibles desde el siguiente
sitio web: www.kenwood.com/cs/ce/
SP_KDC-U41R[E0].indd 9SP_KDC-U41R[E0].indd 9 8/29/12 5:45:50 PM8/29/12 5:45:50 PM
10
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Síntoma Solución
El sonido no se escucha. Ajuste el volumen al nivel óptimo.
Inspeccione los cables y las conexiones.
Aparece “PROTECT” y no
se puede realizar ninguna
operación.
Asegúrese de que los terminales de los cables de altavoz estén
correctamente aislados y luego reinicialice la unidad. Si con esto
no se consigue resolver el problema, póngase en contacto con su
centro de servicio más cercano.
El sonido no se escucha.
La unidad no se enciende.
La información mostrada en
la pantalla no es correcta.
Limpie los conectores. (
2)
El receptor no funciona en
absoluto.
Reinicialice la unidad. (
3)
Recepción de radio
deficiente.
Ruidos estáticos mientras se
escucha la radio.
Conecte firmemente la antena.
Extraiga completamente la antena.
Aparece “NA FILE”. Asegúrese de que los archivos de audio contenidos en el disco
sean compatibles. (
9)
Aparece “NO DISC”. Inserte un disco reproducible en la ranura de carga.
Aparece “TOC ERR”. Asegúrese de que el disco esté limpio e insertado correctamente.
Aparece “PLS EJCT”. Reinicialice la unidad. Si con esto no se consigue resolver el
problema, póngase en contacto con su centro de servicio más
cercano.
El disco no puede ser
expulsado.
Pulse y mantenga pulsado
0
para forzar la expulsión del disco.
Tenga cuidado de no dejar caer el disco cuando sea expulsado. Si
con esto no se resuelve el problema, reinicialice la unidad. (
3)
Aparece “READ ERR”. Vuelva a copiar los archivos y carpetas en el dispositivo USB. Si
con esto no se resuelve el problema, reinicialice el dispositivo
USB o utilice otro dispositivo USB.
Aparece “NO DVICE”. Conecte un dispositivo USB y cambie de nuevo a la fuente USB.
Aparece “COPY PRO”. Se reprodujo un archivo con protección contra copias.
Aparece “NO MUSIC”. Conecte un dispositivo USB que contenga archivos de audio
reproducibles.
Aparece “NA DVICE”. Conecte un dispositivo USB compatible y verifique las
conexiones.
Síntoma Solución
Aparece “USB ERR”. Extraiga el dispositivo USB, apague la unidad y vuélvala a
encender.
Intente conectar otro dispositivo USB.
Aparece “iPod ERR”. Vuelva a conectar el iPod.
Reinicialice el iPod.
Se generan ruidos. Salte a otra pista o cambie el disco.
Las pistas no se reproducen de la
manera intentada por usted.
Se ha determinado el orden de reproducción durante la
grabación de los archivos.
El mensaje “READING” sigue
destellando.
No utilice demasiados niveles de jerarquías o carpetas.
El tiempo de reproducción
transcurrido no escorrecto.
Esto depende de cómo fueron grabadas las pistas.
El número de canciones
contenidas en la categoría
“SONGS” de esta unidad difiere
del correspondiente iPod/iPhone.
No se incluyen los archivos podcast ya que esta unidad no es
compatible con la reproducción de archivos podcast.
No se visualizan los caracteres
correctos (por ej.: nombre del
álbum).
Esta unidad visualiza sólo letras mayúsculas, números, y un
número limitado de símbolos. Si [RUSSIAN] está ajustado a
[RUS ON], también podrá visualizar caracteres del alfabeto
cirílico en mayúsculas. (
4)
SP_KDC-U41R[E0].indd 10SP_KDC-U41R[E0].indd 10 8/23/12 9:36:20 AM8/23/12 9:36:20 AM
11
ESPAÑOL |
ESPECIFICACIONES
Sintonizador
FM Gama de frecuencias 87,5 MHz a 108 MHz (espacio 50 kHz)
Sensibilidad útil (Relación señal/
ruido = 26 dB)
1,0 μV/75 Ω
Sensibilidad de silenciamiento
(DIN S/N = 46 dB)
2,5 μV/75 Ω
Respuesta de frecuencia (±3 dB) 30 Hz a 15 kHz
Relación señal a ruido (MONO) 63 dB
Separación estéreo (1 kHz) 40 dB
MW Gama de frecuencias 531 kHz a 1 611 kHz (espacio 9 kHz)
Sensibilidad útil (Relación señal/
ruido = 20 dB)
36 μV
LW Gama de frecuencias 153 kHz a 279 kHz (espacio 9 kHz)
Sensibilidad útil (Relación señal/
ruido = 20 dB)
57 μV
Reproductor de CD
Diodo láser GaAIAs
Filtro digital (D/A) 8 veces sobremuestreo
Convertidor D/A 24 Bit
Velocidad de giro 500 rpm a 200 rpm (CLV)
Fluctuación y trémolo Por debajo del límite medible
Respuesta de frecuencia (±1 dB) 20 Hz a 20 kHz
Distorsión armónica total (1 kHz) 0,01 %
Relación señal a ruido (1 kHz) 105 dB
Gama dinámica 90 dB
Decodificación AAC Archivos AAC-LC “.m4a”
MP3 decodificado Compatible con MPEG-1/2 Audio Layer-3
WMA decodificado Compatible con Windows Media Audio
USB
Estándar USB USB 1.1, USB 2.0 (Alta velocidad)
Corriente de alimentación máxima 5 V CC
1 A
Sistema de archivos FAT16/ 32
Decodificación AAC Archivos AAC-LC “.m4a”
MP3 decodificado Compatible con MPEG-1/2 Audio Layer-3
WMA decodificado Compatible con Windows Media Audio
Audio
Potencia de salida máxima 50 W × 4
Salida de potencia (DIN 45324,
+B = 14,4V)
30 W × 4
Impedancia del altavoz 4 Ω a 8 Ω
Acción tonal Graves 100 Hz ±8 dB
Registro
medio
1 kHz ±8 dB
Agudos 12,5 kHz ±8 dB
Nivel de salida de preamplificador/
carga (CD)
2 500 mV/10 kΩ
Impedancia de salida de preamplificador ≤ 600 Ω
Auxiliar
Respuesta de frecuencia (±3 dB) 20 Hz a 20 kHz
Voltaje de entrada máximo 1 200 mV
Impedancia de entrada 10 kΩ
General
Voltaje de trabajo 14,4 V (11 V a 16 V admisibles)
Consumo de corriente máxima 10 A
Tamaño de instalación (An × Al × F) 182 mm × 53 mm × 160 mm
Peso 1,2 kg
Sujeto a cambios sin previo aviso.
SP_KDC-U41R[E0].indd 11SP_KDC-U41R[E0].indd 11 8/23/12 11:51:42 AM8/23/12 11:51:42 AM
12
INSTALACIÓN / CONEXIÓN
Cómo desmontar la unidad
1
Desmonte la placa frontal.
2 Enganche las uñas de agarre
dispuestas en las herramientas de
extracción, en los orificios a ambos
lados de la placa embellecedora y, a
continuación, extráigala.
3 Inserte las herramientas de
extracción hasta el fondo de
las ranuras a ambos lados y, a
continuación, siga la dirección de
las flechas, como se muestra a la
derecha.
Advertencia
La unidad puede utilizarse solamente con una fuente de alimentación de 12 V CC
con negativo a masa.
Desconecte el terminal negativo de la batería antes de realizar el cableado y el
montaje.
Para evitar un cortocircuito, no conecte el cable de la batería (amarillo) ni el cable
de encendido (rojo) al chasis del vehículo o cable de conexión a masa (negro).
Para evitar un cortocircuito, utilice una cinta de vinilo para aislar los cables no
conectados.
Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis del automóvil
después de la instalación.
Precaución
Para fines de seguridad, deje que un profesional realice el cableado y el montaje.
Consulte con un distribuidor de productos de audio para automóviles.
Instale esta unidad en la consola de su vehículo. No toque las partes metálicas de
la unidad durante o un poco después del uso de la unidad. Las partes metálicas,
tales como el disipador de calor o la carcasa, pueden estar muy calientes.
No conecte los cables · de los altavoces al chasis del vehículo, al cable de
conexión a masa (negro) o en paralelo.
Monte la unidad a un ángulo de
30º
o menos.
Si el mazo de conductores de su vehículo no dispone de terminal de encendido,
conecte el cable de encendido (rojo) al terminal de la caja de fusibles del
vehículo, el cual suministrará una alimentación de 12 V CC y podrá conectarse y
desconectarse mediante la llave de encendido.
Después de instalar la unidad, compruebe que las lámparas de freno, las luces
intermitentes, el limpiaparabrisas, etc. funcionen satisfactoriamente.
Si se funde el fusible, en primer lugar asegúrese de que los cables no estén en
contacto con el chasis del vehículo y, a continuación, reemplace el fusible usado
por otro del mismo régimen.
Procedimiento básico
1 Quite la llave del interruptor de encendido; después,
desconecte el terminal · de la batería del automóvil.
2 Conecte los cables correctamente.
Consulte Conexión del cableado.
(
13)
3 Instale la unidad en su automóvil.
Consulte Instalación de la unidad (montaje en el tablero).
4 Conecte el terminal · de la batería del automóvil.
5 Reinicialice la unidad.
(
3)
Prepare el cableado
necesario. ( 13)
Salpicadero del
automóvil
Gancho en el lado superior
Doble las pestañas correspondientes para sostener
el manguito de montaje firmemente en posición.
Instalación de la unidad (montaje en el tablero)
Antes del montaje, oriente la
placa embellecedora tal como se
muestra en la ilustración.
SP_KDC-U41R[E0].indd 12SP_KDC-U41R[E0].indd 12 8/23/12 9:36:21 AM8/23/12 9:36:21 AM
13
ESPAÑOL |
RL
REAR
REMOTE CONT
STEERING WHEEL
REMOTE INPUT
MUTE
P. CONT
ANT CONT
Conexión del cableado
Lista de piezas para la
instalación
Fusible (10 A)
Terminal de la antena
( ×2 )
( ×1 )
( ×1 )
( ×1 )
( ×1 )
A
Placa frontal
B
Manguito de montaje
C
Placa embellecedora
D
Mazo de conductores
E
Herramienta de extracción
Luz azul/amarilla
(Cable del mando a distancia para la
dirección)
Al adaptador del mando a distancia del volante de la dirección
Azul/blanco
(Cable de control de potencia/ Cable de
control de la antena)
Marrón
(Silenciar cable del control)
Al terminal de control de potencia, cuando utiliza el amplificador de potencia opcional, o al
terminal de control de la antena en el vehículo.
Al terminal de tierra cuando suena el teléfono o durante la conversación. (Para conectar el
sistema de navegación Kenwood, consulte el manual del sistema de navegación.)
Amarillo (A4)
Rojo (Cable de encendido)
Rojo (A7)
Amarillo (Cable de la batería)
Conectores ISO
Conexión de los conectores ISO en algunos
automóviles VW/Audi u Opel (Vauxhall)
Puede ser necesario modificar el cableado del
mazo de conductores suministrado, como se
muestra a continuación.
Unidad
Vehículo
A7 (rojo)
Cable de
encendido
(rojo)
A4
(amarillo)
Cableado predeterminado
Cable de
la batería
(amarillo)
Si no se ha realizado ninguna conexión, no deje que el cable sobresalga de la lengüeta.
Salida posterior/subwoofer
Patilla
Color y función
A4
Amarillo : Batería
A5
Azul/blanco : Control de alimentación
A7
Rojo : Encendido (ACC)
A8
Negro : Conexión a tierra (masa)
B1 / B2
Púrpura
ª
/ Púrpura/negro
·
:
Altavoz trasero
(derecho)
B3 / B4
Gris
ª
/ Gris/negro
·
: Altavoz delantero
(derecho)
B5 / B6
Blanco
ª
/ Blanco/negro
·
: Altavoz delantero
(izquierdo)
B7 / B8
Verde
ª
/ Verde/negro
·
: Altavoz trasero
(izquierdo)
SP_KDC-U41R[E0].indd 13SP_KDC-U41R[E0].indd 13 8/30/12 5:04:44 PM8/30/12 5:04:44 PM
8
DEFINIÇÕES DE ÁUDIO
Durante a escuta de qualquer fonte…
1 Prima AUDIO para seleccionar
[AUD CTRL]
.
2 Rode o botão de volume para fazer uma selecção (consulte a tabela abaixo) e,
em seguida, prima o botão.
Repita o passo 2 até que o item desejado seja seleccionado ou activado.
3 Mantenha premido para sair.
• Para voltar à hierarquia anterior, prima
.
Predefinição:
XX
SW LEVEL –15 a +15 (0): Ajusta o nível de saída do subwoofer.
BASS LVL
–8 a +8 (0):
Ajusta o nível a memorizar para cada fonte. (Seleccione
a fonte que deseja ajustar, antes de efectuar este
procedimento.)
MID LVL
–8 a +8 (0):
TRE LVL
–8 a +8 (0):
EQ PRO
BASS ADJ BASS FRQ
60/ 80/ 100/ 200: Selecciona a frequência central.
BASS LVL
–8 a +8 (0): Ajusta o nível.
BASS Q
1.00/ 1.25/ 1.50/ 2.00: Ajusta o factor de qualidade.
BASS EXT
B-EX ON: Activa os graves expandidos. ; B-EX OFF: Cancela.
MID ADJ MID FRQ
0.5K/ 1.0K/ 1.5K/ 2.5K: Selecciona a frequência central.
MID LVL
–8 a +8 (0): Ajusta o nível.
MID Q
0.75/ 1.00/ 1.25: Ajusta o factor de qualidade.
TRE ADJ TRE FRQ
10.0K/ 12.5K/ 15.0K/ 17.5K: Selecciona a frequência
central.
TRE LVL
–8 a +8 (0): Ajusta o nível.
EQ
NATURAL/ USER/ ROCK/ POPS/ EASY/ TOP40/ JAZZ/ POWERFUL
: Selecciona
um equalizador predefinido adequado ao género musical. (Seleccione [USER]
para utilizar as definições personalizadas dos graves, médios e agudos.)
B. BOOST
BB-L LV1/ BB-L LV2/ BB-L LV3
: Selecciona o seu nível de reforço dos graves
preferido. ; BB-L OFF: Cancela.
LOUDNESS LOUD LV1/ LOUD LV2: Selecciona o seu reforço preferido das frequências
baixas e altas para produzir um som equilibrado com um nível de volume
baixo. ; OFF: Cancela.
BALANCE L15 a R15 (0): Ajusta o balanço de saída dos altifalantes esquerdos e direitos.
FADER
R15 a F15 (0): Ajusta o balanço de saída dos altifalantes frontais e traseiros.
SW SET
SW ON: Activa a saída do subwoofer. ; SW OFF: Cancela.
DTIL SET
LPF SW
LPF THRU
: Todos os sinais são enviados para o subwoofer. ; LPF 85HZ/
LPF 120HZ/ LPF 160HZ: Os sinais de áudio com frequências inferiores a
85 Hz/ 120 Hz/ 160 Hz são enviados ao subwoofer.
SW PHASE PHAS REV (180°)/ PHAS NML (0°): Selecciona a fase da saída do subwoofer
de acordo com a saída dos altifalantes para um desempenho óptimo.
(Seleccionável apenas se uma definição diferente de [LPF THRU] estiver
seleccionada para [LPF SW].)
SPRM SET SPRM ON: Cria um som realístico interpolando os componentes de alta
frequência que são perdidos na compressão de áudio AAC/ MP3/ WMA. ;
SPRM OFF: Cancela. (Seleccionável somente durante a leitura de um disco
AAC/MP3/WMA ou de um dispositivo USB, excepto iPhone/iPod.)
V-OFFSET
(Predefinição: 0)
–8 a +8 (para AUX) ; –8 a 0 (para outras fontes): Predefine o nível de ajuste
do volume de cada fonte. (Seleccione a fonte que deseja ajustar antes de
efectuar o ajuste.)
[SW LEVEL]
/
[SW SET]
/
[LPF SW]
/
[SW PHASE]
só é seleccionável se
[SWPRE]
estiver
definido para
[SWPRE SW]
. (
4
)
[SW LEVEL]
/
[LPF SW]
/
[SW PHASE]
só é seleccionável se
[SW SET]
estiver definido
para
[SW ON]
.
PR_KDC-U41R[E0].indd 8PR_KDC-U41R[E0].indd 8 8/23/12 11:43:12 AM8/23/12 11:43:12 AM

Transcripción de documentos

Information sur l’élimination des anciens équipements électriques et électroniques et piles électriques (applicable dans les pays de l’Union Européenne qui ont adopté des systèmes de collecte sélective) Les produits et piles électriques sur lesquels le pictogramme (poubelle barrée) est apposé ne peuvent pas être éliminés comme ordures ménagères. Les anciens équipements électriques et électroniques et piles électriques doivent être recyclés sur des sites capables de traiter ces produits et leurs déchets. Contactez vos autorités locales pour connaître le site de recyclage le plus proche. Un recyclage adapté et l’élimination des déchets aideront à conserver les ressources et à nous préserver des leurs effets nocifs sur notre santé et sur l’environnement. Remarque: Le symbole “Pb“ ci-dessous sur des piles électrique indique que cette pile contient du plomb. Informatie over het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur en batterijen (particulieren) Dit symbool geeft aan dat gebruikte elektrische, elektronische producten en batterijen niet bij het normale huishoudelijke afval mogen. Lever deze producten in bij de aangewezen inzamelingspunten, waar ze gratis worden geaccepteerd en op de juiste manier worden verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt. Voor inleveradressen zie www.nvmp.nl, www.ictmilieu. nl, www.stibat.nl. Wanneer u dit product op de juiste manier als afval inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen voor de volksgezondheid en het milieu, die anders kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking van afval. Opgelet: Het teken “Pb” onder het teken van de batterijen geeft aan dat deze batterij lood bevat. Informazioni sullo smaltimento delle vecchie apparecchiature elettriche ed elettroniche e delle batterie (valide per i Paesi Europei che hanno adottato sistemi di raccolta differenziata) I prodotti e le batterie recanti il simbolo di un cassonetto della spazzatura su ruote barrato non possono essere smaltiti insieme ai normali rifiuti di casa. I vecchi prodotti elettrici ed elettronici e le batterie devono essere riciclati presso un'apposita struttura in grado di trattare questi prodotti e di smaltirne i loro componenti. Per conoscere dove e come recapitare tali prodotti nel luogo a voi più vicino, contattare l'apposito ufficio comunale. Un appropriato riciclo e smaltimento aiuta a conservare la natura e a prevenire effetti nocivi alla salute e all'ambiente. Nota: Il simbolo “Pb” sotto al simbolo delle batterie indica che questa batteria contiene piombo. Información acerca de la eliminación de equipos eléctricos, electrónicos y baterías al final de la vida útil (aplicable a los países de la Unión Europea que hayan adoptado sistemas independientes de recogida de residuos) Los productos y las baterías con el símbolo de un contenedor con ruedas tachado no podrán ser desechados como residuos domésticos. Los equipos eléctricos, electrónicos y baterías al final de la vida útil, deberán ser reciclados en instalaciones que puedan dar el tratamiento adecuado a estos productos y a sus subproductos residuales correspondientes. Póngase en contacto con su administración local para obtener información sobre el punto de recogida más cercano. Un tratamiento correcto del reciclaje y la eliminación de residuos ayuda a conservar los recursos y evita al mismo tiempo efectos perjudiciales en la salud y el medio ambiente. Nota: El símbolo “Pb” debajo del (contenedor con ruedas tachado) en baterías indica que dicha batería contiene plomo. Informação sobre a forma de deitar fora Velho Equipamento Eléctrico, Electrónico e baterias (aplicável nos países da UE que adoptaram sistemas de recolha de lixos separados) Produtos e baterias com o símbolo (caixote do lixo com um X) não podem ser deitados fora junto com o lixo doméstico. Equipamentos velhos eléctricos, electrónicos e baterias deverão ser reciclados num local capaz de o fazer bem assim como os seus subprodutos. Contacte as autoridades locais para se informar de um local de reciclagem próximo de si. Reciclagem e tratamento de lixo correctos ajudam a poupar recursos e previnem efeitos prejudiciais na nossa saúde e no ambiente. Note: o símbolo “Pb” abaixo do símbolo em baterias indica que esta bateria contém chumbo. i Cover_KDC-U41R[E]002A_f.indd i 8/24/12 1:42:00 PM Déclaration de conformité se rapportant à la directive EMC 2004/108/EC Fabricant: JVC KENWOOD Corporation 3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi, Kanagawa, 221-0022, Japan Représentants dans l’UE: Kenwood Electronics Europe BV Amsterdamseweg 37, 1422 AC UITHOORN, The Netherlands Conformiteitsverklaring met betrekking tot de EMC-richtlijn van de Europese Unie (2004/108/EC) Fabrikant: JVC KENWOOD Corporation 3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi, Kanagawa, 221-0022, Japan Declaración de conformidad con respecto a la Directiva EMC 2004/108/CE Fabricante: JVC KENWOOD Corporation 3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi, Kanagawa, 221-0022, Japan Representante en la UE: Kenwood Electronics Europe BV Amsterdamseweg 37, 1422 AC UITHOORN, Países Bajos Declaração de conformidade relativa à Directiva EMC 2004/108/CE Fabricante: JVC KENWOOD Corporation 3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi, Kanagawa, 221-0022, Japan Representante na UE: Kenwood Electronics Europe BV Amsterdamseweg 37, 1422 AC UITHOORN, Holanda EU-vertegenwoordiger: Kenwood Electronics Europe BV Amsterdamseweg 37, 1422 AC UITHOORN, Nederland Ce produit n’est pas installé par le constructeur d’un véhicule sur le site de production, ni par l’importateur professionnel d’un véhicule dans un Etat membre de l’UE. Dichiarazione di conformità relativa alla direttiva EMC 2004/108/CE Produttore: JVC KENWOOD Corporation 3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi, Kanagawa, 221-0022, Japan Dit product wordt niet geïnstalleerd door de fabrikant van een voertuig op de productielijn, noch door de professionele invoerder van een voertuig in EU-lidstaten. Rappresentante UE: Kenwood Electronics Europe BV Amsterdamseweg 37, 1422 AC UITHOORN, The Netherlands Il presente prodotto non è installato dalla casa produttrice di un veicolo nella linea di produzione né dall'azienda importatrice di un veicolo in un Paese membro UE. Este producto no ha sido instalado en la línea de producción por el fabricante de un vehículo, ni tampoco por el importador profesional de un vehículo dentro del estado miembro de la UE. Este produto não é instalado pelo fabricante de um automóvel na linha de produção, nem pelo importador profissional de um automóvel para um Estado Membro da UE. Marquage des produits utilisant un laser L’étiquette est attachée au châssis/boîtier de l’appareil et indique que l’appareil utilise des rayons laser de classe 1. Cela signifie que l’appareil utilise des rayons laser d’une classe faible. Il n’y a pas de danger de radiation accidentelle hors de l’appareil. Markering op produkten die laserstralen gebruiken Dit label is aangebracht op de behuizing/houder en toont dat de component een laserstraal gebruikt die als Klasse 1 is geclassificeerd. Dit betekent dat de laserstraal relatief zwak is en er geen gevaar van straling buiten het toestel is. Etichetta per i prodotti che impiegano raggi laser L’etichetta si trova sul rivestimento o sulla scatola e serve ad avvertire che il componente impiega raggi laser che sono stati classificati come classe 1. Ciò significa che l’apparecchio utilizza raggi laser di una classe inferiore. Non c’è alcun pericolo di radiazioni pericolose all’esterno dell’apparecchio. La marca para los productos que utilizan láser Esta etiqueta está colocada en el chasis e indica que el componente funciona con rayos láser de clase1. Esto significa que el aparato utiliza rayos láser considerados como de clase débil. No existe el peligro de que este aparato emita al exterior una radiación peligrosa. A marca dos produtos utilizando laser A etiqueta é presa no chassis/estojo e indica que o componente utiliza raios laser, classificados como sendo de Classe 1. Isto significa que o aparelho está a utilizar raios laser que são de uma classe mais fraca. Não há perigo de radiação maléfica fora do aparelho. ii Cover_KDC-U41R[E]002A_f.indd ii 8/24/12 1:42:00 PM CONTENIDO ANTES DEL USO ANTES DEL USO 2 Advertencia PUNTOS BÁSICOS 3 No utilice ninguna función que pueda desviar su atención mientras está conduciendo el vehículo. PROCEDIMIENTOS INICIALES 4 Precaución RADIO 5 CD / USB / iPod 6 AUX 7 AJUSTES DE AUDIO 8 AJUSTES DE VISUALIZACIÓN 9 MÁS INFORMACIÓN 9 LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 10 ESPECIFICACIONES 11 INSTALACIÓN / CONEXIÓN 12 Ajuste del volumen: • Ajuste el volumen a un nivel que le permita oír los ruidos del exterior para impedir accidentes. • Antes de reproducir fuentes digitales, baje el volumen para evitar que el repentino aumento del nivel de salida cause daños a los altavoces. General: • Evite el uso de dispositivos USB o iPod/iPhone cuando puedan afectar la seguridad de conducción. • Asegúrese de tener una copia de respaldo de todos los datos importantes. No aceptamos responsabilidad alguna por la pérdida de los datos grabados. • Para evitar cortocircuitos, nunca coloque ni deje objetos metálicos (por ejemplo, monedas o herramientas metálicas) dentro de la unidad. • Si ocurre un error de disco debido a la condensación en el lente láser, extraiga el disco y espere hasta que se evapore la humedad. Mantenimiento Limpieza de la unidad: Limpie la suciedad de la placa frontal con un paño suave o paño de silicona seco. Cómo leer este manual • Las operaciones se explican utilizando principalmente los botones de la placa frontal. • [XX ] indica los elementos seleccionados. • (➜ XX) significa que hay información disponible en el número de página indicado. Limpieza del conector: Desmonte la placa frontal y limpie el conector con un palillo de algodón, teniendo cuidado de no dañarlo. Cómo manipular los discos: • No toque la superficie de grabación del disco. Conector (en el reverso de • No pegue cinta etc. sobre el disco ni utilice un CD con cinta pegada sobre él. la placa frontal) • No utilice accesorios para el disco. • Limpie desde el centro del disco hacia el exterior. • Limpie el disco con un paño seco o de silicona. No utilice disolventes. • Cuando extraiga los discos de esta unidad, tire de estos en sentido horizontal. • Antes de insertar un disco, quite las rebabas de los bordes del orificio central y del borde exterior. 2 SP_KDC-U41R[E0].indd 2 8/23/12 9:36:04 AM PUNTOS BÁSICOS Placa frontal Rueda de volumen (girar/pulsar) Fijar Cómo reinicializar Desmontar También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted. Ranura de carga Botón de liberación KDC-U41R Para Hacer esto (en la placa frontal) Encender la unidad Pulse L SRC. • Pulse y mantenga pulsado para apagar la unidad. Ajustar el volumen Gire la rueda de volumen. Seleccionar una fuente Pulse L SRC repetidamente. Cambiar la información en pantalla Pulse SCRL DISP repetidamente. • Pulse y mantenga pulsado para desplazar la información en pantalla. ESPAÑOL | SP_KDC-U41R[E0].indd 3 3 8/29/12 5:45:44 PM PROCEDIMIENTOS INICIALES 3 Configuración de los ajustes iniciales 1 2 3 4 1 Cancele la demostración Cuando enciende la unidad (o después de reinicializarla) la pantalla muestra: “CANCEL” \ “DEMO” \ “PRESS” \ “VOLUME” \ “KNOB” 1 Pulse la rueda de volumen. Se selecciona [<Y>/N] para la configuración inicial. 2 Pulse de nuevo la rueda de volumen. Aparece “DEMO OFF”. 2 Puesta en hora del reloj 1 Pulse la rueda de volumen para ingresar en [FUNCTION]. 2 Gire la rueda de volumen para seleccionar [SETTINGS] y luego púlsela. Gire la rueda de volumen para seleccionar [CLOCK] y luego púlsela. Pulse la rueda de volumen para seleccionar [CLK ADJ]. Gire la rueda de volumen para ajustar la hora y luego púlsela. Gire la rueda de volumen para ajustar los minutos y luego púlsela. Pulse 4 / ¢ para alternar entre los ajustes de horas y minutos. 7 Para salir, pulse y mantenga pulsado . 3 4 5 6 (o) Pulse y mantenga pulsado SCRL DISP para ingresar directamente al modo de ajuste del reloj mientras se encuentra en la pantalla de visualización del reloj. A continuación, realice los pasos 5 y 6 anteriores y ponga el reloj en hora. Pulse SRC para ingresar a [STANDBY]. Pulse la rueda de volumen para ingresar en [FUNCTION]. Gire la rueda de volumen para seleccionar [INITIAL] y luego púlsela. Gire la rueda de volumen para seleccionar (consulte la tabla de abajo) y luego púlsela. 5 Para salir, pulse y mantenga pulsado . • Para volver a la jerarquía anterior, pulse . Predeterminado: XX PRESET TYPE NML: Memoriza una emisora para cada botón predefinido de cada banda (FM1/ FM2/ FM3/ MW/ LW). ; TYPE MIX: Memoriza una emisora para cada botón predefinido independientemente de la banda seleccionada. KEY BEEP BEEP ON: Activa el tono de pulsación de teclas. ; BEEP OFF: Se desactiva. RUS ON: El nombre de la carpeta, nombre del archivo, título de la canción, nombre del RUSSIAN artista y el nombre del álbum se visualizan en ruso (si corresponde). ; RUS OFF: Se cancela. OFF WAIT Se aplica sólo cuando se desactiva el modo de demostración. Ajusta el tiempo a transcurrir para el apagado automático de la unidad (en modo en espera) para ahorrar energía de la batería. OFF ––– : Se cancela ; OFF 20M: 20 minutos ; OFF 40M: 40 minutos ; OFF 60M: 60 minutos AUX SET AUX ON: Habilita AUX en la selección de la fuente. ; AUX OFF: Se deshabilita. (➜ 7) CD READ 1: Distingue automáticamente entre disco de archivos de audio y CD de CD READ música. ; CD READ 2: Fuerza la reproducción como CD de música. No se puede escuchar el sonido si se reproduce un disco de archivo de audio. SWPRE SWPRE R/ SWPRE SW: Selecciona cuando hay altavoces traseros o un subwoofer conectados a los terminales de salida de línea de la parte posterior (mediante un amplificador externo). SPEAKER SP OFF/ SP 5/4/ SP 6 × 9/6/ SP OEM: Selecciona de acuerdo con el tamaño de los altavoces (5 pulgadas o 4 pulgadas, 6×9 pulgadas o 6 pulgadas) o altavoces OEM para un rendimiento óptimo. F/W UP F/W xx.xx <Y>/N: Se empieza a actualizar el firmware. ; Y/<N>: Se cancela (la actualización no se activa). Para obtener información sobre cómo actualizar el firmware, consulte: www.kenwood.com/cs/ce/ 4 SP_KDC-U41R[E0].indd 4 8/23/12 9:36:07 AM RADIO PTY SRCH Pulse la rueda de volumen para ingresar a la selección del idioma de la función PTY. Gire la rueda de volumen para seleccionar el idioma de la función PTY (ENGLISH/ FRENCH/ GERMAN), y luego púlsela. Selecciona el tipo de programa disponible (véase más abajo) y, a continuación, pulse 4 / ¢ para iniciar. TI TI ON: Permite que la unidad cambie temporalmente a información sobre el tráfico. ; TI OFF: Se cancela. NEWS SET NEWS 00M – NEWS 90M: Ajusta la hora de recepción del siguiente boletín informativo. ; NEWS OFF: Se cancela. AF SET AF ON: Cuando la recepción actual es deficiente, busca automáticamente otra emisora que transmita el mismo programa en la misma red Radio Data System con mejor recepción de señal. ; AF OFF: Se cancela. REGIONAL REG ON: Cambia a otra emisora sólo en la región específica que utiliza el control “AF”. ; REG OFF: Se cancela. ATP SEEK ATPS ON: Cuando la recepción de la información sobre tráfico es deficiente, busca automáticamente una emisora con mejor recepción. ; ATPS OFF: Se cancela. Búsqueda de una emisora 1 Pulse L SRC para seleccionar TUNER. 2 Pulse repetidas veces para seleccionar FM1/ FM2/ FM3/ MW/ LW. Aparece “F1” / “F2” / “F3” / “MW” / “LW” en la pantalla. 3 Pulse 4 / ¢ para buscar una emisora. • Para programar una emisora: Pulse y mantenga pulsado uno de los • botones numéricos (1 a 6). Para seleccionar una emisora programada: Pulse uno de los botones numéricos (1 a 6). CLOCK Otros ajustes 1 Pulse la rueda de volumen para ingresar en [FUNCTION]. 2 Gire la rueda de volumen para seleccionar [SETTINGS] y luego púlsela. 3 Gire la rueda de volumen para seleccionar (consulte la siguiente tabla) y luego púlsela. 4 Para salir, pulse y mantenga pulsado TIMESYNC SYNC ON: Sincroniza la hora de la unidad con la hora de la emisora Radio Data System. ; SYNC OFF: Se cancela. TUNERSET: Se puede seleccionar sólo cuando la fuente no es TUNER. TI/ NEWS SET/ AF SET/ REGIONAL/ ATP SEEK: (Para los detalles, consulte la tabla de arriba.) . Predeterminado: XX LO.SEEK LO.S ON: Busca solo emisoras FM con buena recepción de señal. ; LO.S OFF: Se cancela. SEEKMODE Selecciona el método de sintonización para los botones 4 / ¢. AUTO1: Realiza automáticamente la búsqueda de una emisora. ; AUTO2: Busca una emisora presintonizada. ; MANUAL: Buscar manualmente una emisora. A-MEMORY <Y>/N: Memorización automática de 6 emisoras con buena señal de recepción. ; Y/<N>: Se cancela. (Solo puede seleccionarse si selecciona previamente [TYPE NML] en [PRESET].) (➜ 4) MONO SET MONO ON: Mejora la recepción de FM pero se puede perder el efecto estéreo. ; MONO OFF: Se cancela. • Puede seleccionar [LO.SEEK]/ [MONO SET]/ [PTY SRCH]/ [TI]/ [NEWS SET]/ [AF SET]/ [REGIONAL]/ [ATP SEEK] solo cuando la fuente sea FM. • Tipo de programa disponible: SPEECH: NEWS, AFFAIRS, INFO (información), SPORT, EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, DOCUMENT MUSIC: POP M (música), ROCK M (música), EASY M (música), LIGHT M (música), CLASSICS, OTHER M (música), JAZZ, COUNTRY, NATION M (música), OLDIES, FOLK M (música) La unidad realizará la búsqueda del tipo de programa categorizado en [SPEECH] o [MUSIC], si está seleccionado. • Si el volumen se ajusta durante la recepción de la información sobre tráfico, alarma o boletín de noticias, el volumen ajustado queda automáticamente programado. Se aplicará la próxima vez que se active la función de información sobre tráfico, alarma o boletín de noticias. ESPAÑOL | SP_KDC-U41R[E0].indd 5 5 8/23/12 11:51:33 AM CD / USB / iPod Inicie la reproducción CD Lado de la etiqueta 0: Expulsa el disco KDC-U41R : Aplicable — : No aplicable La fuente cambia a CD y se inicia la reproducción. USB Terminal de entrada USB CA-U1EX (Máx.: 500 mA) (accesorio opcional) La fuente cambia a USB y se inicia la reproducción. iPod/iPhone (para KDC-U41R ) Terminal de entrada USB KCA-iP102 (accesorio opcional) La fuente cambia a iPod y se inicia la reproducción. Pulse 5 iPod para seleccionar el modo de control mientras está en la fuente iPod. MODE ON: Desde el iPod*1. MODE OFF: Desde la unidad. Para Pausar o reanudar la reproducción Seleccionar una pista/ archivo Seleccionar una carpeta Retroceder/avanzar rápidamente Seleccionar una pista/ archivo de una lista Hacer esto Pulse 6 38. CD USB iPod Pulse 4 / ¢. Pulse 1 – / 2 +. *2 — Pulse y mantenga pulsado 4 / ¢. 1 Pulse . 2 Gire la rueda de volumen para seleccionar y luego púlsela. • Archivo AAC/MP3/WMA: Seleccione la carpeta que desee y luego el archivo. • iPod o achivos*5 KENWOOD Music Editor Light (KME Light)/ KENWOOD Music *3 Control (KMC)*4: Seleccione en la lista el archivo que desea (PLAYLISTS, ARTISTS, ALBUMS, SONGS, PODCASTS*5, GENRES, COMPOSERS*5). • Para volver a la carpeta raíz (o primer archivo), pulse el botón numérico 5. • Para volver a la jerarquía anterior, pulse . • Para cancelar, pulse y mantenga pulsado . *4 *3 • Para saltar canciones a un régimen de salto específico, pulse 4 / ¢. (➜ 7) — repetidamente. Repetir reproducción Pulse 4 • CD de audio: TRAC REP, REP OFF *3 • Archivo AAC/MP3/WMA: FILE REP, FOLD REP, REP OFF • iPod o archivo KME Light/ KMC: FILE REP, REP OFF repetidamente. Reproducción aleatoria Pulse 3 • CD de audio: DISC RDM, RDM OFF *3 • Archivo AAC/MP3/WMA o iPod o archivo KME Light/ KMC: FOLD RDM, RDM OFF *2 *3 Pulse y mantenga pulsado 3 para seleccionar “ALL RDM”. *4 Sólo para los archivos registrados en la base de datos *1 Aún podrá seguir controlando la reproducción/pausa, selección de archivos, avance rápido/retroceso de archivos creados con KME Light/ KMC. (➜ 9) *5 Sólo para iPod. desde la unidad. *2 Sólo para archivos AAC/MP3/WMA. *3 Aplicable sólo cuando se selecciona [MODE OFF]. 6 SP_KDC-U41R[E0].indd 6 8/29/12 6:26:31 PM CD / USB / iPod Seleccione una canción por el nombre (para KDC-U41R ) 1 2 3 4 5 6 7 Mientras se escucha desde un iPod... Pulse . Gire la rueda de volumen para seleccionar una categoría y luego púlsela. Pulse otra vez. Gire la rueda de volumen para seleccionar el carácter que desea buscar. Pulse 4 / ¢ para desplazarse a la posición de introducción. Podrá introducir hasta tres caracteres. Pulse la rueda de volumen para iniciar la búsqueda. Gire la rueda de volumen para seleccionar y luego púlsela. Repita el paso 7 hasta que se seleccione el elemento que desee. • Para realizar la búsqueda de un carácter distinto de A a Z y 0 a 9, introduzca solamente “ * ”. • Para volver a la jerarquía anterior, pulse . • Para volver al menú superior, pulse el botón numérico 5. • Para cancelar, pulse y mantenga pulsado . Defina un régimen de salto 1 2 3 4 5 Mientras se escucha desde el iPod (para KDC-U41R ) o archivos KME Light/ KMC... Pulse la rueda de volumen para ingresar en [FUNCTION]. Gire la rueda de volumen para seleccionar [SETTINGS] y luego púlsela. Gire la rueda de volumen para seleccionar [SKIPSRCH] y luego púlsela. Gire la rueda de volumen para seleccionar y luego púlsela. 0.5% (predeterminado)/ 1%/ 5%/ 10%: Define el régimen de salto cuando se efectúa la búsqueda de una canción. (Mantenga pulsado 4 / ¢ para omitir canciones al 10% independientemente del ajuste realizado.) Para salir, pulse y mantenga pulsado . AUX Preparativos: Seleccione [AUX ON] para [AUX SET]. (➜ 4) Comience a escuchar 1 Conecte un reproductor de audio portátil (disponible en el mercado). Toma de entrada auxiliar Reproductor de audio portátil Miniclavija estéreo de 3,5 mm con conector en “L” (disponible en el mercado) 2 Pulse SRC para seleccionar AUX. 3 Encienda el reproductor de audio portátil e inicie la reproducción. Defina el nombre de una entrada auxiliar (AUX) Silencio cuando se recibe una llamada telefónica Conecte el cable MUTE a su teléfono mediante un accesorio para teléfono disponible en el mercado. (➜ 13) Cuando se recibe una llamada aparece el mensaje “CALL”. • El sistema de audio se detiene. • Para seguir escuchando el sistema de audio durante una llamada, pulse SRC. El mensaje “CALL” desaparece y se reanuda el sistema de audio. Cuando finaliza la llamada, el mensaje “CALL” desaparece. • Se reanuda el sistema de audio. 1 2 3 4 5 Mientras se escucha desde una entrada auxiliar (AUX)... Pulse la rueda de volumen para ingresar en [FUNCTION]. Gire la rueda de volumen para seleccionar [SETTINGS] y luego púlsela. Gire la rueda de volumen para seleccionar [AUX NAME] y luego púlsela. Gire la rueda de volumen para seleccionar y luego púlsela. AUX (predeterminado)/ DVD/ PORTABLE/ GAME/ VIDEO/ TV Para salir, pulse y mantenga pulsado . ESPAÑOL | SP_KDC-U41R[E0].indd 7 7 8/23/12 9:36:17 AM AJUSTES DE AUDIO Mientras se escucha desde cualquier fuente... LOUDNESS púlsela. Repita el paso 2 hasta que se seleccione o active el elemento deseado. 3 Para salir, pulse y mantenga pulsado . LOUD LV1/ LOUD LV2: Selecciona los niveles preferidos de refuerzo para frecuencias altas y bajas para producir un sonido bien equilibrado a bajos niveles de volumen. ; OFF: Se cancela. BALANCE L15 a R15 (0): Ajusta el balance de salida de los altavoces izquierdo y derecho. • Para volver a la jerarquía anterior, pulse FADER R15 a F15 (0): Ajusta el balance de salida de los altavoces trasero y delantero. SW SET SW ON: Activa la salida del subwoofer. ; SW OFF: Se cancela. 1 Pulse AUDIO para seleccionar [AUD CTRL]. 2 Gire la rueda de volumen para seleccionar (consulte la tabla de abajo) y luego . Predeterminado: XX SW LEVEL –15 a +15 (0): BASS LVL –8 a +8 (0): MID LVL –8 a +8 (0): TRE LVL –8 a +8 (0): Ajusta el nivel de salida del subwoofer. Ajusta el volumen a programarse para cada fuente. (Antes de realizar un ajuste, seleccione la fuente que desea ajustar.) EQ PRO BASS ADJ MID ADJ TRE ADJ BASS FRQ 60/ 80/ 100/ 200: Selecciona la frecuencia central. BASS LVL –8 a +8 (0): Ajusta el nivel. BASS Q 1.00/ 1.25/ 1.50/ 2.00: Ajusta el factor de calidad. BASS EXT B-EX ON: Activa la ampliación de graves. ; B-EX OFF: Se cancela. MID FRQ 0.5K/ 1.0K/ 1.5K/ 2.5K: Selecciona la frecuencia central. MID LVL –8 a +8 (0): Ajusta el nivel. MID Q 0.75/ 1.00/ 1.25: Ajusta el factor de calidad. TRE FRQ 10.0K/ 12.5K/ 15.0K/ 17.5K: Selecciona la frecuencia central. TRE LVL –8 a +8 (0): Ajusta el nivel. EQ NATURAL/ USER/ ROCK/ POPS/ EASY/ TOP40/ JAZZ/ POWERFUL: Selecciona un ecualizador predefinido adecuado para el género musical. (Selecciona [USER] para utilizar los ajustes de graves, medios y agudos personalizados.) B. BOOST BB-L LV1/ BB-L LV2/ BB-L LV3: Selecciona su nivel de refuerzo de graves preferido. ; BB-L OFF: Se cancela. DTIL SET LPF SW LPF THRU: Todas las señales se envían al subwoofer. ; LPF 85HZ/ LPF 120HZ/ LPF 160HZ: Las señales de audio con frecuencias inferiores a 85 Hz/ 120 Hz/ 160 Hz se envían al subwoofer. SW PHASE PHAS REV (180°)/ PHAS NML (0°): Selecciona la fase de la salida del subwoofer de acuerdo con la salida de los altavoces, para lograr un desempeño óptimo. (Puede seleccionarse solo si se seleccionó un ajuste distinto de [LPF THRU] para [LPF SW].) SPRM SET SPRM ON: Crea sonido realista al interpolar los componentes de alta frecuencia que se pierden en la compresión de audio AAC/MP3/ WMA. ; SPRM OFF: Se cancela. (Se puede seleccionar sólo durante la reproducción de un disco AAC/MP3/WMA o de un dispositivo USB, excepto iPhone/iPod.) V-OFFSET (Predeterminado: 0) –8 a +8 (para AUX) ; –8 a 0 (para otras fuentes): Predefine el nivel de ajuste de volumen para cada fuente. (Antes de realizar el ajuste, seleccione la fuente que desea ajustar.) • [SW LEVEL]/ [SW SET]/ [LPF SW]/ [SW PHASE] solo pueden seleccionarse si [SWPRE] está ajustado en [SWPRE SW]. (➜ 4) • [SW LEVEL]/ [LPF SW]/ [SW PHASE] solo pueden seleccionarse si [SW SET] está ajustado en [SW ON]. 8 SP_KDC-U41R[E0].indd 8 8/23/12 9:36:19 AM AJUSTES DE VISUALIZACIÓN MÁS INFORMACIÓN 1 Pulse la rueda de volumen para ingresar en [FUNCTION]. 2 Gire la rueda de volumen para seleccionar [SETTINGS] y luego púlsela. 3 Gire la rueda de volumen para seleccionar (consulte la tabla de abajo) y luego General • Esta unidad puede reproducir sólo los siguientes CD: púlsela. Repita el paso 3 hasta que se seleccione o active el elemento deseado. 4 Para salir, pulse y mantenga pulsado . • Para volver a la jerarquía anterior, pulse . Predeterminado: XX DISPLAY DISP DIM DIM ON: La iluminación de la pantalla se oscurece. ; DIM OFF: Se cancela. TEXTSCRL SCL AUTO/ SCL ONCE: Selecciona entre el desplazamiento automático de la información en pantalla o un desplazamiento único. ; SCL OFF: Se cancela. • En un manual en línea en el siguiente sitio, encontrará información detallada y notas acerca de los archivos de audio que pueden reproducirse: www.kenwood.com/cs/ce/audiofile/ Archivos reproducibles • Archivos de audio que pueden reproducirse: AAC (.m4a), MP3 (.mp3), WMA (.wma) • Medio de disco reproducible: CD-R/RW/ROM • Formatos de archivos de discos reproducibles: ISO 9660 Nivel 1/2, Joliet, Romeo, nombre de archivo largo. • Sistema de archivos del dispositivo USB reproducible: FAT16, FAT32 Aunque los archivos de audio cumplen con los criterios mencionados arriba, puede que la reproducción no sea posible según los tipos o condiciones del medio o dispositivo. Discos no reproducibles • Discos que no son redondos. • Discos con la superficie de grabación pintada o discos sucios. • Discos grabables/reescribibles que no hayan sido finalizados. • CD de 8 cm. Si intenta insertarlo con un adaptador podrán causar fallos de funcionamiento. Acerca de los dispositivos USB • Esta unidad puede reproducir archivos AAC/MP3/ WMA guardados en un dispositivo de clase de almacenamiento masivo USB. • No puede conectar un dispositivo USB por medio de un concentrador USB y un Lector multi tarjetas. • La conexión con un cable de más de 5 m de largo puede ocasionar una reproducción anormal. • Esta unidad no puede reconocer ningún dispositivo USB cuyo régimen sea distinto de 5 V y que exceda de 1 A. Acerca del iPod/iPhone Made for - iPod touch (1st, 2nd, 3rd y 4th generation) - iPod classic - iPod with video - iPod nano (1st, 2nd, 3rd, 4th, 5th, y 6th generation.) - iPhone, iPhone 3G, 3GS, 4, 4S • Para obtener información sobre la última lista de compatibilidades y las nuevas versiones de los software de iPod/iPhone, consulte: www.kenwood.com/cs/ce/ipod • Si inicia la reproducción después de conectar el iPod, se reproduce primero la música que se ha reproducido en el iPod. En este caso, aparece “RESUMING” sin que se muestre un nombre de carpeta, etc. Si se cambia el elemento de navegación se visualizará el título correcto, etc. • El iPod no se puede utilizar si se visualiza “KENWOOD” o “ ” en el iPod. Acerca de “KENWOOD Music Editor Light” y “KENWOOD Music Control” • Esta unidad es compatible con la aplicación para PC “KENWOOD Music Editor Light” y la aplicación para Android™ “KENWOOD Music Control”. • Cuando utilice un archivo de audio cuya información de base de datos haya sido agregada mediante “KENWOOD Music Editor Light” o “KENWOOD Music Control” , los archivos se podrán buscar por título, álbum o nombre del artista mediante la búsqueda de música. • “KENWOOD Music Editor Light” y “KENWOOD Music Control” están disponibles desde el siguiente sitio web: www.kenwood.com/cs/ce/ ESPAÑOL | SP_KDC-U41R[E0].indd 9 9 8/29/12 5:45:50 PM LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Síntoma El sonido no se escucha. Aparece “PROTECT” y no se puede realizar ninguna operación. • El sonido no se escucha. • La unidad no se enciende. • La información mostrada en la pantalla no es correcta. El receptor no funciona en absoluto. • Recepción de radio deficiente. • Ruidos estáticos mientras se escucha la radio. Aparece “NA FILE”. Aparece “NO DISC”. Aparece “TOC ERR”. Aparece “PLS EJCT”. El disco no puede ser expulsado. Aparece “READ ERR”. Aparece “NO DVICE”. Aparece “COPY PRO”. Aparece “NO MUSIC”. Aparece “NA DVICE”. Solución • Ajuste el volumen al nivel óptimo. • Inspeccione los cables y las conexiones. Asegúrese de que los terminales de los cables de altavoz estén correctamente aislados y luego reinicialice la unidad. Si con esto no se consigue resolver el problema, póngase en contacto con su centro de servicio más cercano. Limpie los conectores. (➜ 2) Reinicialice la unidad. (➜ 3) • Conecte firmemente la antena. • Extraiga completamente la antena. Asegúrese de que los archivos de audio contenidos en el disco sean compatibles. (➜ 9) Inserte un disco reproducible en la ranura de carga. Asegúrese de que el disco esté limpio e insertado correctamente. Reinicialice la unidad. Si con esto no se consigue resolver el problema, póngase en contacto con su centro de servicio más cercano. Pulse y mantenga pulsado 0 para forzar la expulsión del disco. Tenga cuidado de no dejar caer el disco cuando sea expulsado. Si con esto no se resuelve el problema, reinicialice la unidad. (➜ 3) Vuelva a copiar los archivos y carpetas en el dispositivo USB. Si con esto no se resuelve el problema, reinicialice el dispositivo USB o utilice otro dispositivo USB. Conecte un dispositivo USB y cambie de nuevo a la fuente USB. Se reprodujo un archivo con protección contra copias. Conecte un dispositivo USB que contenga archivos de audio reproducibles. Conecte un dispositivo USB compatible y verifique las conexiones. Síntoma Aparece “USB ERR”. Aparece “iPod ERR”. Se generan ruidos. Las pistas no se reproducen de la manera intentada por usted. El mensaje “READING” sigue destellando. El tiempo de reproducción transcurrido no escorrecto. El número de canciones contenidas en la categoría “SONGS” de esta unidad difiere del correspondiente iPod/iPhone. No se visualizan los caracteres correctos (por ej.: nombre del álbum). Solución • Extraiga el dispositivo USB, apague la unidad y vuélvala a encender. • Intente conectar otro dispositivo USB. • Vuelva a conectar el iPod. • Reinicialice el iPod. Salte a otra pista o cambie el disco. Se ha determinado el orden de reproducción durante la grabación de los archivos. No utilice demasiados niveles de jerarquías o carpetas. Esto depende de cómo fueron grabadas las pistas. No se incluyen los archivos podcast ya que esta unidad no es compatible con la reproducción de archivos podcast. Esta unidad visualiza sólo letras mayúsculas, números, y un número limitado de símbolos. Si [RUSSIAN] está ajustado a [RUS ON], también podrá visualizar caracteres del alfabeto cirílico en mayúsculas. (➜ 4) 10 SP_KDC-U41R[E0].indd 10 8/23/12 9:36:20 AM ESPECIFICACIONES 87,5 MHz a 108 MHz (espacio 50 kHz) Estándar USB USB 1.1, USB 2.0 (Alta velocidad) Sensibilidad útil (Relación señal/ ruido = 26 dB) 1,0 μV/75 Ω Corriente de alimentación máxima 5 V CC Sistema de archivos FAT16/ 32 Sensibilidad de silenciamiento (DIN S/N = 46 dB) 2,5 μV/75 Ω Decodificación AAC Archivos AAC-LC “.m4a” Respuesta de frecuencia (±3 dB) 30 Hz a 15 kHz MP3 decodificado Compatible con MPEG-1/2 Audio Layer-3 Relación señal a ruido (MONO) 63 dB WMA decodificado Compatible con Windows Media Audio Separación estéreo (1 kHz) 40 dB Potencia de salida máxima 50 W × 4 531 kHz a 1 611 kHz (espacio 9 kHz) Salida de potencia (DIN 45324, +B = 14,4V) 30 W × 4 Impedancia del altavoz 4Ωa8Ω Acción tonal Graves 100 Hz ±8 dB Registro medio 1 kHz ±8 dB Agudos 12,5 kHz ±8 dB LW Gama de frecuencias Reproductor de CD Sensibilidad útil (Relación señal/ ruido = 20 dB) 36 μV 153 kHz a 279 kHz (espacio 9 kHz) 57 μV Diodo láser GaAIAs Filtro digital (D/A) 8 veces sobremuestreo Convertidor D/A 24 Bit Velocidad de giro 500 rpm a 200 rpm (CLV) Fluctuación y trémolo Por debajo del límite medible Respuesta de frecuencia (±1 dB) 20 Hz a 20 kHz Distorsión armónica total (1 kHz) 0,01 % Relación señal a ruido (1 kHz) 105 dB Gama dinámica 90 dB Decodificación AAC Archivos AAC-LC “.m4a” MP3 decodificado Compatible con MPEG-1/2 Audio Layer-3 WMA decodificado Compatible con Windows Media Audio Audio Sensibilidad útil (Relación señal/ ruido = 20 dB) Auxiliar MW Gama de frecuencias USB Gama de frecuencias General Sintonizador FM 1A Nivel de salida de preamplificador/ carga (CD) 2 500 mV/10 kΩ Impedancia de salida de preamplificador ≤ 600 Ω Respuesta de frecuencia (±3 dB) 20 Hz a 20 kHz Voltaje de entrada máximo 1 200 mV Impedancia de entrada 10 kΩ Voltaje de trabajo 14,4 V (11 V a 16 V admisibles) Consumo de corriente máxima 10 A Tamaño de instalación (An × Al × F) 182 mm × 53 mm × 160 mm Peso 1,2 kg Sujeto a cambios sin previo aviso. ESPAÑOL | SP_KDC-U41R[E0].indd 11 11 8/23/12 11:51:42 AM INSTALACIÓN / CONEXIÓN Instalación de la unidad (montaje en el tablero) Advertencia • La unidad puede utilizarse solamente con una fuente de alimentación de 12 V CC con negativo a masa. • Desconecte el terminal negativo de la batería antes de realizar el cableado y el montaje. • Para evitar un cortocircuito, no conecte el cable de la batería (amarillo) ni el cable de encendido (rojo) al chasis del vehículo o cable de conexión a masa (negro). • Para evitar un cortocircuito, utilice una cinta de vinilo para aislar los cables no conectados. • Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis del automóvil después de la instalación. Precaución • Para fines de seguridad, deje que un profesional realice el cableado y el montaje. Consulte con un distribuidor de productos de audio para automóviles. • Instale esta unidad en la consola de su vehículo. No toque las partes metálicas de la unidad durante o un poco después del uso de la unidad. Las partes metálicas, tales como el disipador de calor o la carcasa, pueden estar muy calientes. • No conecte los cables · de los altavoces al chasis del vehículo, al cable de conexión a masa (negro) o en paralelo. • Monte la unidad a un ángulo de 30º o menos. • Si el mazo de conductores de su vehículo no dispone de terminal de encendido, conecte el cable de encendido (rojo) al terminal de la caja de fusibles del vehículo, el cual suministrará una alimentación de 12 V CC y podrá conectarse y desconectarse mediante la llave de encendido. • Después de instalar la unidad, compruebe que las lámparas de freno, las luces intermitentes, el limpiaparabrisas, etc. funcionen satisfactoriamente. • Si se funde el fusible, en primer lugar asegúrese de que los cables no estén en contacto con el chasis del vehículo y, a continuación, reemplace el fusible usado por otro del mismo régimen. Procedimiento básico 1 Quite la llave del interruptor de encendido; después, desconecte el terminal · de la batería del automóvil. Prepare el cableado necesario. (➜ 13) Gancho en el lado superior Antes del montaje, oriente la placa embellecedora tal como se muestra en la ilustración. Salpicadero del automóvil Doble las pestañas correspondientes para sostener el manguito de montaje firmemente en posición. Cómo desmontar la unidad 1 Desmonte la placa frontal. 2 Enganche las uñas de agarre dispuestas en las herramientas de extracción, en los orificios a ambos lados de la placa embellecedora y, a continuación, extráigala. 3 Inserte las herramientas de extracción hasta el fondo de las ranuras a ambos lados y, a continuación, siga la dirección de las flechas, como se muestra a la derecha. 2 Conecte los cables correctamente. Consulte Conexión del cableado. (➜ 13) 3 Instale la unidad en su automóvil. Consulte Instalación de la unidad (montaje en el tablero). 4 Conecte el terminal · de la batería del automóvil. 5 Reinicialice la unidad. (➜ 3) 12 SP_KDC-U41R[E0].indd 12 8/23/12 9:36:21 AM Conexión del cableado Lista de piezas para la instalación Salida posterior/subwoofer Fusible (10 A) Terminal de la antena REAR R A Placa frontal L ( ×1 ) B Manguito de montaje Si no se ha realizado ninguna conexión, no deje que el cable sobresalga de la lengüeta. Luz azul/amarilla STEERING WHEEL REMOTE INPUT (Cable del mando a distancia para la dirección) Azul/blanco (Cable de control de potencia/ Cable de control de la antena) REMOTE CONT ANT CONT Al adaptador del mando a distancia del volante de la dirección ( ×1 ) C Placa embellecedora P. CONT Al terminal de control de potencia, cuando utiliza el amplificador de potencia opcional, o al terminal de control de la antena en el vehículo. MUTE Al terminal de tierra cuando suena el teléfono o durante la conversación. (Para conectar el sistema de navegación Kenwood, consulte el manual del sistema de navegación.) ( ×1 ) Marrón (Silenciar cable del control) Amarillo (Cable de la batería) Rojo (Cable de encendido) Rojo (A7) Amarillo (A4) Conectores ISO Conexión de los conectores ISO en algunos automóviles VW/Audi u Opel (Vauxhall) Puede ser necesario modificar el cableado del mazo de conductores suministrado, como se muestra a continuación. Cable de encendido (rojo) Unidad Cable de la batería (amarillo) Patilla A4 A5 A7 A8 B1 / B2 A7 (rojo) Vehículo A4 (amarillo) Cableado predeterminado B3 / B4 B5 / B6 B7 / B8 Color y función Amarillo : Batería Azul/blanco : Control de alimentación Rojo : Encendido (ACC) Negro : Conexión a tierra (masa) Púrpura ª / Púrpura/negro · : Altavoz trasero (derecho) Gris ª / Gris/negro · : Altavoz delantero (derecho) Blanco ª / Blanco/negro · : Altavoz delantero (izquierdo) Verde ª / Verde/negro · : Altavoz trasero (izquierdo) D Mazo de conductores ( ×1 ) E Herramienta de extracción ( ×2 ) ESPAÑOL | SP_KDC-U41R[E0].indd 13 13 8/30/12 5:04:44 PM DEFINIÇÕES DE ÁUDIO Durante a escuta de qualquer fonte… 1 Prima AUDIO para seleccionar [AUD CTRL]. 2 Rode o botão de volume para fazer uma selecção (consulte a tabela abaixo) e, em seguida, prima o botão. Repita o passo 2 até que o item desejado seja seleccionado ou activado. 3 Mantenha premido para sair. • Para voltar à hierarquia anterior, prima . Predefinição: XX SW LEVEL –15 a +15 (0): BASS LVL –8 a +8 (0): MID LVL –8 a +8 (0): TRE LVL –8 a +8 (0): LOUDNESS LOUD LV1/ LOUD LV2: Selecciona o seu reforço preferido das frequências baixas e altas para produzir um som equilibrado com um nível de volume baixo. ; OFF: Cancela. BALANCE L15 a R15 (0): Ajusta o balanço de saída dos altifalantes esquerdos e direitos. FADER R15 a F15 (0): Ajusta o balanço de saída dos altifalantes frontais e traseiros. SW SET SW ON: Activa a saída do subwoofer. ; SW OFF: Cancela. DTIL SET Ajusta o nível de saída do subwoofer. LPF SW Ajusta o nível a memorizar para cada fonte. (Seleccione a fonte que deseja ajustar, antes de efectuar este procedimento.) LPF THRU: Todos os sinais são enviados para o subwoofer. ; LPF 85HZ/ LPF 120HZ/ LPF 160HZ: Os sinais de áudio com frequências inferiores a 85 Hz/ 120 Hz/ 160 Hz são enviados ao subwoofer. SW PHASE PHAS REV (180°)/ PHAS NML (0°): Selecciona a fase da saída do subwoofer de acordo com a saída dos altifalantes para um desempenho óptimo. (Seleccionável apenas se uma definição diferente de [LPF THRU] estiver seleccionada para [LPF SW].) SPRM SET SPRM ON: Cria um som realístico interpolando os componentes de alta frequência que são perdidos na compressão de áudio AAC/ MP3/ WMA. ; SPRM OFF: Cancela. (Seleccionável somente durante a leitura de um disco AAC/MP3/WMA ou de um dispositivo USB, excepto iPhone/iPod.) V-OFFSET (Predefinição: 0) –8 a +8 (para AUX) ; –8 a 0 (para outras fontes): Predefine o nível de ajuste do volume de cada fonte. (Seleccione a fonte que deseja ajustar antes de efectuar o ajuste.) EQ PRO BASS ADJ MID ADJ TRE ADJ BASS FRQ 60/ 80/ 100/ 200: Selecciona a frequência central. BASS LVL –8 a +8 (0): Ajusta o nível. BASS Q 1.00/ 1.25/ 1.50/ 2.00: Ajusta o factor de qualidade. BASS EXT B-EX ON: Activa os graves expandidos. ; B-EX OFF: Cancela. MID FRQ 0.5K/ 1.0K/ 1.5K/ 2.5K: Selecciona a frequência central. MID LVL –8 a +8 (0): Ajusta o nível. MID Q 0.75/ 1.00/ 1.25: Ajusta o factor de qualidade. TRE FRQ 10.0K/ 12.5K/ 15.0K/ 17.5K: Selecciona a frequência central. TRE LVL –8 a +8 (0): Ajusta o nível. EQ NATURAL/ USER/ ROCK/ POPS/ EASY/ TOP40/ JAZZ/ POWERFUL: Selecciona um equalizador predefinido adequado ao género musical. (Seleccione [USER] para utilizar as definições personalizadas dos graves, médios e agudos.) B. BOOST BB-L LV1/ BB-L LV2/ BB-L LV3: Selecciona o seu nível de reforço dos graves preferido. ; BB-L OFF: Cancela. • [SW LEVEL]/ [SW SET]/ [LPF SW]/ [SW PHASE] só é seleccionável se [SWPRE] estiver definido para [SWPRE SW]. (➜ 4) • [SW LEVEL]/ [LPF SW]/ [SW PHASE] só é seleccionável se [SW SET] estiver definido para [SW ON]. 8 PR_KDC-U41R[E0].indd 8 8/23/12 11:43:12 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Kenwood Electronics KDC-U41R El manual del propietario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para