Denon tu 1500rd Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

2 SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT
REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS
INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE
PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral
triangle, is intended to alert the user to the presence of
uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure
that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of
electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended
to alert the user to the presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the literature
accompanying the appliance.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT
EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this
declaration relates, is in conformity with the following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3.
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC
Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das
sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und
93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se
réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et
93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la
nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3.
In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e
93/68/EEC.
QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME
AL D.M. 28/08/95 N. 548
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al
que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes
estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y
93/68/EEC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt,
waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de
volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en
93/68/EEC.
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg
avser, uppfyller följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3.
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC.
CAUTION:
To completely disconnect this product from the mains, disconnect
the plug from the wall socket outlet.
When setting up this product, make sure that the AC outlet you are
using is easily acceptable.
VORSICHT:
Um dieses Gerät vollständig von der Stromversorgung
abzutrennen, trennen Sie bitte den Netzstecker von der
Wandsteckdose ab.
Stellen Sie bei der Aufstellung dieses Gerätes sicher, dass die zu
verwendende Wechselstrom-Steckdose leicht zugänglich ist.
PRECAUTION:
Pour déconnecter complètement ce produit du courant secteur,
débranchez la prise de la prise murale.
Lors de l’installation de ce produit, assurez-vous que la prise CA que
vous utilisez est compatible.
ATTENZIONE:
Per scollegare definitivamente questo prodotto dalla rete di
alimentazione elettrica, togliere la spina dalla relativa presa.
Durante l’installazione, assicurarsi che la presa in CA utilizzata sia
facilmente raggiungibile.
VOORZICHTIGHEID:
Om de voeding van dit product volledig te onderbreken moet de
stekker uit het stopcontact worden getrokken.
Let er bij het plaatsen van dit product op dat het te gebruiken
stopcontact goed bereikbaar is.
FÖRSIKTIHETSMÅTT:
Koppla loss stickproppen från eluttaget för att helt skilja produkten
från nätet.
Vid installationen av produkten ska du se till att eluttaget den
ansluts till är nära utrustningen.
PRECAUCIÓN:
Para desconectar completamente este producto de la alimentación
eléctrica, desconecte el enchufe del enchufe de la pared.
Al ajustar este producto, asegúrese de que la toma de salida de CA
que esté utilizando sea fácilmente aceptable.
Whenever the apparatus is in the STANDBY state, the apparatus is still
connected to AC line voltage.
Please be sure to unplug the cord when you leave home for, say, a
vacation.
Auch wenn sich der Netzschalter im STANDBY-Status befindet, ist das
Gerät noch immer an die Wechselstrom-Leistungsspannung
angeschlossen.
Stellen Sie bitte sicher, dass Sie den Netzschalter ausschalten oder das
Netzkabel abtrennen, wenn Sie Ihr Heim beispielsweise für einen
Urlaub verlassen.
A chaque fois que l’interrupteur d’alimentation est en position
STANDBY, l’appareil reste connecté à la ligne de courant secteur.
Assurez-vous de mettre l’appareil hors tension ou de débrancher le
câble d’alimentation lorsque vous partez longtemps, en vacances par
exemple.
Quando l’interruttore di alimentazione si trova in stato STANDBY,
l’apparecchiatura è comunque collegata alla tensione della linea CA.
Spegnere l’interruttore di alimentazione o scollegare il cavo quando ci
si assenta da casa, come ad esempio per una vacanza.
Siempre que el interruptor de alimentación esté en estado de
STANDBY, el aparato estará todavía conectado a la línea de tensión CA.
Asegúrese de apagar el interruptor de alimentación o desenchufar el
cable cuando se vaya de casa; por ejemplo, de vacaciones.
Wanneer de spanningsschakelaar in de stand STANDBY staat,
ontvangt het apparaat nog netspanning.
Zet de spanningsschakelaar uit of trek het netsnoer uit het stopcontact
wanneer u voor langere tijd weggaat, bijvoorbeeld met vakantie.
När strömbrytaren står i STANDBY-läget är apparaten fortfarande
ansluten till elnätet.
Kontrollera att du stänger av strömbrytaren eller kopplar ur nätkabeln
när du lämnar hemmet en längre tid, t.ex. vid semester.
ENGLISHDEUTSCHFRANCAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDSSVENSKA
CAUTION:
Minimum distances around the apparatus for sufficient ventilation.
The ventilation should not be impeded by covering the ventilation
openings with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc..
No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the
apparatus.
Attention should be drawn to the environmental aspects of battery
disposal.
The use of apparatus in tropical and/or moderate climates.
ACHTUNG:
Die Belüftung sollte auf keinen Fall durch das Abdecken der
Belüftungsöffnungen durch Gegenstände wie beispielsweise Zeitungen,
Tischtücher, Vorhänge o. Ä. behindert werden.
Auf dem Gerät sollten keinerlei direkten Feuerquellen wie beispielsweise
angezündete Kerzen aufgestellt werden.
Bitte beachten Sie bei der Entsorgung der Batterien die geltenden
Umweltbestimmungen.
Das Gerät sollte keinerlei Flüssigkeit, also keinem Tropfen oder Spritzen
ausgesetzt werden.
Auf dem Gerät sollten keinerlei mit Flüssigkeit gefüllten Behälter wie
beispielsweise Vasen aufgestellt werden.
ATTENTION:
La ventilation ne doit pas être gênée en recouvrant les ouvertures de la
ventilation avec des objets tels que journaux, rideaux, tissus, etc.
Aucune flamme nue, par exemple une bougie, ne doit être placée sur
l’appareil.
•Veillez à respecter l’environnement lorsque vous jetez les piles usagées.
•L’appareil ne doit pas être exposé à l’eau ou à l’humidité.
Aucun objet contenant du liquide, par exemple un vase, ne doit être placé
sur l’appareil.
PRECAUZIONI:
Le aperture di ventilazione non devono essere ostruite coprendole con
oggetti, quali giornali, tovaglie, tende e così via.
Non posizionare sull'apparecchiatura fiamme libere, come ad esempio le
candele accese.
•Prestare attenzione agli aspetti legati alla tutela dell'ambiente quando si
smaltisce la batteria.
L'apparecchiatura non deve essere esposta a gocciolii o spruzzi.
Non posizionare sull'apparecchiatura nessun oggetto contenete liquidi,
come ad esempio i vasi.
PRECAUCIÓN:
La ventilación no debe quedar obstruida por hacerse cubierto las aperturas
con objetos como periódicos, manteles, cortinas, etc.
No debe colocarse sobre el aparato ninguna fuente inflamable sin
protección, como velas encendidas.
•A la hora de deshacerse de las pilas, respete la normativa para el cuidado
del medio ambiente.
No se expondrá el aparato al goteo o salpicaduras cuando se utilice.
No se colocarán sobre el aparato objetos llenos de líquido, como jarros.
WAARSCHUWING:
De ventilatie mag niet worden belemmerd door de ventilatieopeningen af
te dekken met bijvoorbeeld kranten, een tafelkleed, gordijnen, enz.
Plaats geen open vlammen, bijvoorbeeld een brandende kaars, op het
apparaat.
Houd u steeds aan de milieuvoorschriften wanneer u gebruikte batterijen
wegdoet.
Stel het apparaat niet bloot aan druppels of spatten.
Plaats geen voorwerpen gevuld met water, bijvoorbeeld een vaas, op het
apparaat.
OBSERVERA:
•Ventilationen bör inte förhindras genom att täcka för
ventilationsöppningarna med föremål såsom tidningar, bordsdukar,
gardiner osv.
Inga blottade brandkällor, såsom tända ljus, bör placeras på apparaten.
Tänk på miljöaspekterna när du bortskaffar batteri.
Apparaten får inte utsättas för vätska.
Inga objekt med vätskor, såsom vaser, får placeras på apparaten.
A NOTE ABOUT RECYCLING:
This product’s packaging materials are recyclable and can be
reused. Please dispose of any materials in accordance with
the local recycling regulations.
When discarding the unit, comply with local rules or
regulations.
Batteries should never be thrown away or incinerated but
disposed of in accordance with the local regulations
concerning chemical waste.
This product and the accessories packed together constitute
the applicable product according to the WEEE directive
except batteries.
HINWEIS ZUM RECYCLING:
Das Verpackungsmaterial dieses Produktes ist für zum Recyceln geeignet
und kann wieder verwendet werden. Bitte entsorgen Sie alle Materialien
entsprechend der örtlichen Recycling-Vorschriften.
Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen Vorschriften und
Bestimmungen.
Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen oder verbrannt werden;
bitte geben Sie die Batterien gemäß örtlichen Bestimmungen an den
Sammelstellen oder Sondermüllplätzen ab.
Dieses Produkt zusammen mit den Zubehörteilen ist das geltende Produkt
der WEEE-Direktive, davon ausgenommen sind die Batterien.
UNE REMARQUE CONCERNANT LE RECYCLAGE:
Les matériaux d’emballage de ce produit sont recyclables et peuvent être
réutilisés. Veuillez disposer de tout matériau conformément aux réglements
de recylage locaux.
Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou
réglementations locales.
Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au rebut
conformément aux réglements locaux concernant les déchets chimiques.
Ce produit et les accessoires emballés ensemble sont des produits conformes à
la directive DEEE sauf pour les piles.
NOTA RELATIVA AL RICICLAGGIO:
I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riutilizzabili e riciclabili.
Smaltire i materiali conformemente alle normative locali sul riciclaggio.
Per smaltire l’unità, osservare la normativa in vigore nel luogo di utilizzo.
Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente alla
normativa locale sui rifiuti chimici.
Questo prodotto e gli accessori inclusi nell’imballaggio sono applicabili alla direttiva
RAEE, ad eccezione delle batterie.
ACERCA DEL RECICLAJE:
Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se pueden
volver a utilizar. Disponga de estos materiales siguiendo los reglamentos de
reciclaje de su localidad.
Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o reglamentos
locales.
Las pilas nunca deberán tirarse ni incinerarse. Deberá disponer de ellas
siguiendo los reglamentos de su localidad relacionados con los desperdicios
químicos.
Este producto junto con los accesorios empaquetados es el producto aplicable
a la directiva RAEE excepto pilas.
EEN AANTEKENING WAT BETREFT HET RECYCLEREN:
Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en kan opnieuw gebruikt
worden. Er wordt verzocht om zich van elk afvalmateriaal te ontdoen volgens
de plaatselijke voorschriften.
Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor de verwijdering
van wit- en bruingoed op.
Batterijen mogen nooit worden weggegooid of verbrand, maar moeten
volgens de plaatselijke voorschriften betreffende chemisch afval worden
verwijderd.
Op dit product en de meegeleverde accessoires, m.u.v. de batterijen is de
richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparaten (WEEE) van
toepassing.
EN KOMMENTAR OM ÅTERVINNING:
Produktens emballage är återvinningsbart och kan återanvändas. Kassera det
enligt lokala återvinningsbestämmelser.
När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse med lokala
regler och bestämmelser.
Batterier får absolut inte kastas i soporna eller brännas. Kassera dem enligt
lokala bestämmelser för kemiskt avfall.
Denna apparat och de tillbehör som levereras med den är de som uppfyller
gällande WEEE-direktiv, med undantag av batterierna.
ENGLISHDEUTSCHFRANCAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDSSVENSKA
ESPAÑOL ESPAÑOL
ESPAÑOL
Accesorios.....................................................................................1
Antes de utilizar el aparato .....................................................1
Precauciones durante la instalación .....................................2
Colocación de las pilas..............................................................2
Alcance del mando a distancia...............................................3
Nombres y funciones de las piezas
Panel delantero ..............................................................................4
Panel trasero ..................................................................................4
Mando a distancia ..........................................................................5
1
Primeros pasos
Conexión de los terminales de antena.................................6
Indicaciones del cable................................................................7
Conexión del amplificador .......................................................7
Conexión del cable de fuente de alimentación .................7
Contenido
Primeros pasos
Conexiones
Activación de la alimentación.................................................8
Escucha de FM/AM
Memoria preajustada FM ...............................................................8
Sintonización automática (FM/AM)................................................9
Sintonización manual (FM/AM)......................................................9
Resolución de problemas .......................................................17
Emisoras presintonizadas (FM/AM).............................................10
Sintonización de emisoras presintonizadas (FM/AM)..................10
RDS (Sistema de datos de radio) .................................................11
Búsqueda RDS .............................................................................12
Búsqueda PTY..............................................................................13
Búsqueda TP ................................................................................14
RT (Texto de radio) .......................................................................14
Cambio de la visualización de información RDS ..........................15
Registro de nombres de emisoras.........................................15, 16
Memoria de la última función ......................................................16
Inicialrización del microprocesador...............................................16
Compruebe que la unidad principal va acompañada de las piezas siguientes:
q Instrucciones de funcionamiento..................................1
w Lista de emisoras de servicio .......................................1
e Cable de enchufe de clavija ..........................................1
r Cable de la fuente de alimentación ..............................1
t Mando a distancia (RC-1027)........................................1
y Pilas R03/AAA...............................................................2
u Antena AM de cuadro...................................................1
i Antena interior de FM...................................................1
Accesorios
rt
yui
e
Especificaciones ........................................................................18
Funcionamiento
Antes de usar este equipo preste atención a las siguientes
indicaciones:
Mover el equipo
Para evitar cortocircuitos o daños en los cables de conexión,
cuando quiera mover el equipo, antes de hacerlo desenchufe
siempre el cable de la fuente de alimentación y desconecte
los cables de conexión entre todos los demás componentes
de audio.
Puesto que este producto dispone de enormes posibilidades,
le recomendamos que antes de comenzar a instalarlo y a
ponerlo en funcionamiento, lea el contenido de este manual.
Antes de activar el interruptor de alimentación
(ON/STANDBY)
Compruebe de nuevo que todas las conexiones están
correctamente hechas y que los cables no presentan
problemas. Sitúe siempre el interruptor de alimentación en la
posición de espera antes de conectar o desconectar los
cables de conexión.
Conserve estas instrucciones en lugar seguro.
Después de leerlas, guarde estas instrucciones en lugar
seguro, junto con la garantía.
Se advierte que las ilustraciones que figuran en estas
instrucciones pueden diferir de las del equipo real por
motivos de explicación.
Antes de utilizar el aparato
ESPAÑOL ESPAÑOL
ESPAÑOL
2
Primeros pasos
Precauciones durante la instalación
Se pueden producir ruidos o la imagen se puede distorsionar
si este equipo o cualquier otro equipo electrónico que utilice
microprocesadores, está situado cerca de un sintonizador o de
una televisión.
Si este fuera el caso, siga los pasos que se indican a
continuación:
Instale este equipo lo más lejos posible del sintonizador o de
la televisión.
Coloque los cables de la antena del sintonizador o de la
televisión lejos del cable de fuente de alimentación de este
equipo y de los cables de conexión de entrada y salida del
mismo.
Se pueden producir ruidos o distorsiones, sobre todo
cuando se utilizan antenas de interior o cables de
alimentación de 300 /ohmios.
Recomendamos que se utilicen antenas de exterior y
cables coaxiales de 75 /ohmios.
Nota:
Para la dispersión del calor, no instale este equipo en un
lugar confinado tal como una librería o unidad similar.
Pared
Nota
q Quite la cubierta trasera del mando a distancia.
w Coloque cuatro 2 R03/AAA, en la dirección que se indica,
en el compartimento de baterías.
e Coloque nuevamente la cubierta trasera.
Notas sobre las pilas:
Cambie las pilas por pilas nuevas si la unidad no funciona
correctamente ni siquiera cuando el mando se utiliza
cerca del equipo. (La pila suministrada es solo para
verificar el funcionamiento.)
Cuando introduzca las baterías, compruebe que quedan
en la dirección correcta, siguiendo las marcas “+” que
hay en el compartimento de las pilas.
Para evitar daños o fugas del líquido de las pilas:
No utilice baterías nuevas junto con otras viejas.
No utilice dos tipos distintos de pilas.
No cortocircuite, deshaga o caliente las pilas ni las tire
al fuego.
Si se produjera una fuga del líquido de las pilas, limpie bien el
interior del compartimento de las pilas y coloque pilas nuevas.
Al sustituir las pilas, tenga las pilas nuevas preparadas y
colóquelas lo más rápidamente posible.
Colocación de las pilas
Primeros pasos
3
ESPAÑOL
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Alcance del mando a distancia
NOTA:
Puede resultar difícil accionar el mando a distancia si el
sensor remoto está expuesto a la luz solar directa o a una
luz artificial muy fuerte.
No pulse los botones de la unidad principal y del mando a
distancia simultáneamente. Si lo hace puede producirse
un mal funcionamiento.
Los anuncios de neón u otros dispositivos que emitan
ruidos de tipo pulsátil y que estén situados en las
proximidades del aparato, pueden producir un mal
funcionamiento de éste, por lo que el aparato debe estar
lo más apartado que sea posible de estos dispositivos.
Dirija el mando a distancia de modo que apunte hacia el
sensor remoto situado en la unidad principal, como se indica
en la ilustración.
El mando a distancia puede utilizarse a una distancia, en línea
recta, de unos 7 metros de la unidad principal, pero esta
distancia será menor si existen obstáculos entre los dos
aparatos o si el mando a distancia no apunta directamente al
sensor remoto
El mando a distancia puede accionarse situándolo en ángulo
horizontal de hasta 30 grados con respecto al sensor remoto.
30°
30°
7m, aproximadamente.
Primeros pasos
4
ESPAÑOL
ESPAÑOL
ESPAÑOL
q Interruptor de funcionamiento de alimentación
(ON/STANDBY)
Cuando se pulsa este botón, la alimentación se activa y la
pantalla se ilumina. El modo de silenciamiento se ajusta
durante varios segundos, después de los cuales el TU-
1500AE funcionará normalmente.
Cuando se pulsa nuevamente el botón, la alimentación se
ajusta al modo de “espera” y la pantalla se apagará.
w Indicador STEREO (Recepción Estereofónica)
En el modo automático (AUTO), este indicador se ilumina
cuando se sintoniza una emisora estéreo. ( página 9)
e Indicador TUNED (Sintonía)
Este indicador se ilumina cuando la fuerza de la frecuencia
de la recepción está en o sobre un valor específico. (
página 9)
r Indicador RDS
Se ilumina cuando recibe retransmisiones de RDS, y
parpadea durante la búsqueda de RDS. ( página 11 ~
14)
t Indicador ON/STANDBY
Este indicador se ilumina cuando la alimentación del TU-
1500AE se encuentra en el modo activado “activación” o
en el modo de espera “standby”.
y Sensor del mando a distancia
Este es el sensor de la señal del mando a distancia.
u Pantalla
i Botón DIMMER
Es posible ajustar el brillo de la pantalla en tres pasos.
Pulse este botón para cambiar el brillo entre alto, medio y
bajo, en ese orden.
o Botón BAND
Pulse este botón para cambiar la banda entre FM y AM.
( página 9)
!0 Botón AUTO PRESET
Cuando se pulsa este botón mientras está seleccionada la
banda FM, el TU-1500AE busca las emisoras que se
pueden recibir en estéro y se almacenan automáticamente
máximo 100 emisoras en los canales preajustados. (Las
emisoras se almacenan en orden, comenzando desde el
canal “A1”). ( página 8)
!1 Botón MEMU
Pulse este botón para ajustar el modo MENU. ( página
10 ~ 15)
!2 Perilla TUNING/PRESET
Cuando se está en el modo de sintonización, utilice esta
perilla para aumentar o disminuir la frecuencia Gire la
perilla en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la
frecuencia y en el sentido contrario de las agujas del reloj
para disminuir la frecuencia. Utilice la perilla junto con el
botón MENU para cambiar el ajuste del modo. (
página 10 ~ 16)
!3 Terminales de antena FM
(ANTENNA TERMINAL FM)
A estos terminales se puede conectar cables coaxiles de
75 /ohmios. Para el procedimiento de conexión, consulte
la sección “Conexiones”. ( página 6)
!4 Terminales de antena AM
(ANTENNA TERMINAL AM)
Conecte aquí la antena AM de cuadro incluida. (
página 6)
Conecte a este terminal cuando se utilice una antena
interior de onda media.
!5 Conectores de salida analógica
Conecte estos terminales a los terminales de entrada para
sintonizador (TUNER) del preamplificador. ( página 7)
!6 Entrada AC
Conecte aquí el cable de CA incluido. ( página 7)
Cada vez que la unidad se encuentre en STANDBY, la unidad
estará conectada todavía al voltaje de línea de CA.
Asegúrese de desconectar el cable de suministro de
alimentación cuando salga de su casa durante periodos de
tiempo prolongados, por ejemplo al salir de vacaciones.
Es posible que se genere ruido si el equipo se encuentra
cerca de un televisor encendido durante la recepción de una
emisión. El sintonizador se debe utilizar lo más lejos posible
del televisor.
El equipo también tiene una memoria de respaldo. Esta
función retiene la información almacenada en la memoria
cuando se desactiva el interruptor de alimentación y cuando
se desconecta el cable de alimentación.
MEMORÁNDUM
Nombres y funciones de las piezas
Para conocer en detalle las funciones de estas piezas, consulte las páginas entre paréntesis ( ).
Panel delantero
Panel trasero
ESPAÑOL ESPAÑOL
ESPAÑOL
5
Primeros pasos
q
o
i
w
e
r
t
y
u
Mando a distancia
q Botón POWER
Pulse este botón para cambiar del modo de espera al
modo de funcionamiento. ( página 8, 16)
w Botónes CHANNEL (1 ~ 10)
Utilice estos botones cuando realice el preajuste y
recupere emisoras. También utilícelos con los botones
SHIFT y MEMORY para usar un total de 100 canales
preajustados, A (1 ~ 10), B (1 ~ 10), ... J (1 ~ 10). (
página 10)
e Botón MEMORY
Es posible guardar en la memoria frecuencias y nombres
de emisoras. Cuando se pulsa este botón, el indicador
“MEMO” y “CH” en la pantalla parpadearán durante 10
segundos. Utilice el botón SHIFT y los botones CHANNEL
en ese momento para designar el canal de preajuste
deseado. ( página 10)
r Botón DISPLAY
Este botón se utiliza para seleccionar el modo
visualización. ( página 11, 15)
t Botónes PRESET
Este botón se utiliza para seleccionar preajustes de radio.
( página 10)
y Botón SHIFT
Utilice este botón para seleccionar los bloques de
memoria, A (1 ~ 10), B (1 ~ 10), ... J (1 ~ 10). ( página
10)
u Botón AUTO/MANU
Utilice este botón para seleccionar el modo de
sintonización automático o el modo de sintonización
manual.
En el modo de sintonización automático, pulse el botón
TUNING, la búsqueda automática comenzará, luego se
detiene cuando se sintoniza una emisora. En el modo de
sintonización manual, al pulsar el botón TUNING, la
frecuencia cambia continuamente. ( página 9)
i Botón BAND
Seleccione FM o AM. ( página 8, 9, 16)
o Botónes TUNING
Utilice estos botones para cambiar la frecuencia recibida a
una frecuencia mayor (
) o inferior (ª). ( página 9)
ESPAÑOL ESPAÑOL
ESPAÑOL
6
Conexiones
1
4
2
3
2 Montaje de la antena AM de cuadro
Conecte a los terminales
de antena AM.
Ouitar el recubrimiento
de vinilo y quitar la linea
de conexión.
Doblar en la dirección
inversa.
a. Con la antena
sobre cualquier
superÞcie estable.
b. Con la antena Þja a
la pared.
Montar
Instalación en la pared, etc.
Conexión de antenas de AM
q Presione la palanca
hacia abajo.
w Inserte el conductor.
e Presione la palanca
hacia arriba.
NOTA:
No conecte dos antenas de FM simultáneamente.
Aunque se use una antena exterior de AM, no
desconecte la antena AM de cuadro.
Asegúrese de que los terminales de la antena AM de
cuadro no toquen las partes metálicas del panel.
Conexión de los terminales de antena
Dirección de estación
emisora
Cable
COAXIAL de 75 /ohmios
Antena exterior de FM
Antena de FM
(Incluido)
Antena AM de cuadro
(Incluido)
Antena exterior de AM
Tierra
Utilice una cinta o un pasador
para asegurar la punta de la
antena a la pared, a un
soporte, etc
ESPAÑOL ESPAÑOL
ESPAÑOL
7
Conexiones
Indicaciones del cable
Los diagramas de la red de circuitos de las siguientes páginas implican el empleo de los siguientes cables de conexión opcionales.
Conexión del amplificador
A
Amplifier
R
L
RCA
TUNER IN
R
L
R
L
Conexión del cable de fuente de alimentación
Amplicador
Dirección de señal
Cable de audio
Terminal analógico (Estéreo) (Al amplificador)
A
R
L
R
L
Cable de enchufe de clavija
L (Blanco)
R (Rojo)
Señal de audio
IN OUT OUT IN
230 V CA, 50 Hz
Salidas de CA (en la pared)
Cable de la fuente de
alimentación (Incluido)
Preajustes del sintonizador automático
ESPAÑOL ESPAÑOL
ESPAÑOL
8
Funcionamiento
Memoria preajustada FM
2
Pulse el botón AUTO PRESET.
POWER
BAND
Escucha de FM/AM
Activación de la alimentación
Si la señal de una emisora es muy débil para sintonizarla en
el modo de preajuste automático, preajústela manualmente.
( página 10)
2 VALOR POR DEFECTO
2
Ajuste la alimentación en el modo de
espera “
activación
A1 ~ A10
87.5 / 89.1 / 98.1 / 108 / 90.1 / 90.1 / 90.1 /
90.1 / 90.1 / 90.1 MHz
B1 ~ B10
522 / 603 / 999 / 1404 / 1611 kHz,
90.1 / 90.1 / 90.1 / 90.1 / 90.1 MHz
C1 ~ C10 90.1 MHz
D1 ~ D10 90.1 MHz
E1 ~ E10 90.1 MHz
F1 ~ F10 90.1 MHz
G1 ~ G10 90.1 MHz
H1 ~ H10 90.1 MHz
I1 ~ I10 90.1 MHz
J1 ~ J10 90.1 MHz
Pulse el botón ON/STANDBY o POWER.
La pantalla se ilumina y el TU-1500AE se podrá poner en
funcionamiento.
2
Ajuste la alimentación en el modo de
espera “standby”
Cuando la alimentación está en el modo activado
“activación”, pulse el botón
ON/STANDBY o
POWER.
La alimentación se ajusta al modo de espera “standby”.
1
Pulse el botón BAND para seleccionar la banda
“FM”.
AUTO PRESET
ON/STANDBY
BAND
El modo de preajuste automático se ajusta y el
indicador “AUTO PRESET” en la pantalla parpadeará.
Se realiza la búsqueda automática y almacenamiento
en orden de las emisoras FM en los canales
preajustados, comenzando desde “A1”.
La primera estación de FM localizada será almacenada
en el canal “A1” de la memoria de presintonizacón.
Las estaciones siguientes serán automáticamente
almacenadas en orden en los canales de
presintonización A1 a A10, B1 a B10, C1 a C10, D1 a
D10, E1 a E10, F1 a F10, G1 a G10, H1 a H10, I1 a I10
y J1 a J10, hasta totalizar un máximo de 100 estaciones.
Una vez finalizada la operación de presintonización
automática, el canal “A1” será sintonizado.
Funcionamiento
9
ESPAÑOL
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Sintonización automática (FM/AM)
3
Pulse el botón TUNING
,
ªª
.
Se inicia la sintonización automática.
Pulse el botón TUNING
para cambiar
automáticamente a frecuencias más altas, o el botón
TUNING
ªª
para cambiar automáticamente a
frecuencias más bajas.
1
Pulse el botón BAND para seleccionar “FM” o
“AM”.
2
Pulse el botón AUTO/MANU para ajustar
“AUTO”.
Cuando se ajusta el modo de sintonización
automático, aparecerá “AUTO” en la pantalla, a la
derecha de la frecuencia.
El indicador TUNED se ilumina y la sintonización se detiene
cuando se sintoniza una frecuencia cuya fuerza está en o por
encima del nivel específico.
El indicador STEREO se ilumina cuando se recibe una emisora
en la banda FM.
Sintonización manual (FM/AM)
1
Pulse el botón BAND para seleccionar “FM” o
“AM”.
2
Pulse el botón AUTO/MANU para ajustar el
modo de sintonización automática.
Cuando se ajusta el modo de sintonización manual,
se apagará la palabra “AUTO” mostrada en la
pantalla, a la derecha de la frecuencia.
3
Pulse el botón TUNING
,
ªª
.
Mantenga pulsado el botón TUNING
para moverse
a frecuencias más altas, o el botón TUNING
ªª
para
moverse a frecuencias más bajas.
Utilice el modo de sintonización manual para sintonizar
emisoras cuya señal sea demasiado débil para sintonizar en
el modo de sintonización automática.
En el modo de sintonización manual, las señales se ajustan
forzosamente a monoaural y el indicador STEREO no se
ilumina cuando se reciben emisoras estéreo en la banda FM.
SHIFT
BAND
TUNING
PRESET
CHANNEL
MEMORY
AUTO/MANU
TUNED
BAND
MENUSTEREO
TUNING/PRESET
ESPAÑOL ESPAÑOL
ESPAÑOL
10
Funcionamiento
Emisoras presintonizadas (FM/AM)
1
Pulse el botón MENU.
El menú se visualiza durante 5 segundos.
2
Mientras se visualiza el menú, gire la perilla
TUNING/PRESET para seleccionar “Memory”,
luego pulse la perilla
TUNING/PRESET.
El modo de preajuste se ajusta y el número del canal
preajustado parpadea durante 15 segundos.
3
Mientras que el número del canal preajustado
parpadee, gire la perilla
TUNING/PRESET y
seleccione el número del canal preajustado
deseado.
4
Pulse el perilla TUNING/PRESET.
La emisora que esté sintonizada en ese momento se
almacenará en el número de canal preajustado
seleccionado.
Para grabar otros canales, repita los pasos 1 a 4.
•Es posible preajustar un total de 100 emisoras, FM y
AM incluidas.
4
Gire la perilla TUNING/PRESET para
seleccionar el número del canal preajustado.
1
Pulse el botón MENU.
2
Gire la perilla TUNING/PRESET para
seleccionar el modo de búsqueda “Search
Mode”, luego pulse la perilla
TUNING/PRESET.
3
Gire la perilla TUNING/PRESET para
seleccionar el modo de búsqueda “Preset”,
luego pulse la perilla
TUNING/PRESET.
Se ajusta el modo de búsqueda preajustada.
Número del canal preajustado
“10” ...Número del canal (1 ~ 10)
“A” .....Bloque de memoria (A ~ J)
Antes de comenzar, sintonice la emisora que desea
preajustar.
2
Operaciones en la unidad principal
Si se preajusta una emisora en un número de canal al cual ya
se preajustó una emisora diferente, la emisora almacenada
previamente se borrará y la nueva emisora tomará su lugar.
2
Seleccione el número del canal
preajustado.
Pulse el botón SHIFT para seleccionar el bloque de
memoria y utilice los botones CHANNEL para
seleccionar el número del canal.
Es posible seleccionar el número del canal
preajustado utilizando los botones PRESET + y –.
3
Pulse el botón MEMORY.
La emisora se preajusta.
Seleccione el número del canal preajustado.
Pulse el botón SHIFT para seleccionar el bloque de
memoria y utilice los botones CHANNEL para seleccionar
el número del canal.
Es posible seleccionar el número del canal preajustado
utilizando los botones PRESET + y –.
2
Operaciones en el mando a distancia
2
Operaciones en la unidad principal
Sintonización de emisoras
presintonizadas (FM/AM)
1
Pulse el botón MEMORY.
Se ajusta el modo de preajuste.
2
Operaciones en el mando a distancia
ESPAÑOL ESPAÑOL
ESPAÑOL
11
Funcionamiento
2 Texto de radio (RT)
•RT permite a las estaciones RDS enviar mensajes de texto
que aparecen en el visualizador.
2 Programas de tráfico (TP)
TP identifica los programas que dan anuncios del tráfico.
Esto le permite informarse rápidamente de las últimas
condiciones del tráfico en su área antes que parta de su
casa.
RDS (Sistema de datos de radio)
RDS (sólo funciona en la banda de FM) es un servicio de
transmisión que permite a la estación enviar información
adicional junto con las señales del programa radial normal.
Se pueden recibir los tres tipos de información RDS
siguientes en esta unidad:
2 Tipo de programa (PTY)
PTY identifica el tipo de programa RDS.
Los tipos de programa y su visualización son los siguientes:
Noticias
Negocios
Información
Deportes
Educación
Drama
Cultura
Ciencia
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
Varios
Música pop
Música rock
Música
ligera
VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
Clásico
liviano
Clásico
serio
LIGHT M
CLASSICS
Tiempo
WEATHER
Finanzas
Programas
para niños
Asuntos
sociales
Religión
Participación
telefónica
Viajes
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
Ocio
Música o Jazz
LEISURE
JAZZ
Música
Country
COUNTRY
Música
nacional
Clásicos
Música folk
Documentales
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
Otra música
OTHER M
Las operaciones descritas a continuación no funcionarán al
pulsar el botón DISPLAY en áreas en las cuales no hay
emisiones RDS.
TUNING/PRESET
MENU
DISPLAY
ESPAÑOL ESPAÑOL
ESPAÑOL
12
Funcionamiento
Búsqueda RDS
1
Pulse el botón MENU para seleccionar el menú.
3
Pulse el perilla TUNING/PRESET.
2
Gire la perilla TUNING/PRESET para visualizar
“RDS”.
Use esta función para sintonizar automáticamente las
estaciones de FM que proporcionan servicio RDS.
4
Gire la perilla TUNING/PRESET para visualizar
RDS Search”.
5
Pulse la perilla TUNING/PRESET para ajustar
el modo de espera de la búsqueda RDS.
6
Gire la perilla TUNING/PRESET en el sentido
de las agujas del reloj o en el sentido opuesto
sólo en un paso.
Para comenzar automáticamente la operación de
búsqueda RDS.
El indicador RDS parpadea.
Si no se encuentra ninguna estación RDS con la
operación anterior, la búsqueda se realiza en todas las
bandas receptoras.
Cuando se encuentra una estación, el nombre de esa
estación aparece en el visualizador.
7
Si no se encuentra ninguna otra emisora RDS cuando
se han buscado todas las frecuencias, se visualiza “NO
RDS”.
ESPAÑOL ESPAÑOL
ESPAÑOL
13
Funcionamiento
8
Gire la perilla TUNING/PRESET en el sentido
de las agujas del reloj o en el sentido opuesto
sólo en un paso.
Para comenzar automáticamente la operación de
búsqueda PTY.
El indicador RDS parpadea.
Si no se encuentra ninguna estación que transmita el
tipo de programa designado con la operación anterior,
la búsqueda se realiza en todas las bandas receptoras.
El nombre de la estación es exhibido en el visualizador
una vez que la búsqueda termina.
Si no se encuentra otra emisora emitiendo el tipo de
programa designado cuando se han buscado todas las
frecuencias, se visualizará “NO Programme”.
9
7
Pulse la perilla TUNING/PRESET para ajustar
el modo de espera de la búsqueda PTY.
TUNING/PRESET
MENU
Búsqueda PTY
1
Pulse el botón MENU para seleccionar el menú.
3
Pulse la perilla TUNING/PRESET para ajustar
el modo de selección de la búsqueda RDS.
2
Gire la perilla TUNING/PRESET para visualizar
“RDS”.
Use esta función para buscar las estaciones RDS que
transmitan un tipo de programa designado (PTY).
Para una descripción de cada tipo de programa, ver “Tipo de
programa (PTY)” ( página 11).
4
Gire la perilla TUNING/PRESET para visualizar
“PTY Search”.
5
Pulse la perilla TUNING/PRESET para ajustar
el modo de selección de la búsqueda PTY.
6
Mientras observa la pantalla, gire la perilla
TUNING/PRESET para recuperar el tipo de
programa deseado.
Cuando se recibe una emisora RDS, se visualiza
primero el tipo de programa de esa emisora.
Cuando no se reciba una emisora RDS, “PTY”
parpadea.
Funcionamiento
14
ESPAÑOL
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Búsqueda TP
1
Pulse el botón MENU para seleccionar el menú.
3
Pulse la perilla TUNING/PRESET para ajustar
el modo de selección de la búsqueda RDS.
2
Gire la perilla TUNING/PRESET para visualizar
“RDS”.
Utilice esta función para encontrar estaciones RDS que emitan
programas de tráfico (TP).
4
Gire la perilla TUNING/PRESET para visualizar
“TP Search”.
5
Pulse la perilla TUNING/PRESET para ajustar
el modo de espera de la búsqueda TP.
6
Gire la perilla TUNING/PRESET en el sentido
de las agujas del reloj o en el sentido opuesto
sólo en un paso.
Para comenzar automáticamente la operación de
búsqueda TP.
El indicador RDS parpadea.
Si no se encuentra ninguna estación TP con esta
operación, la búsqueda se realiza en todas las bandas
receptoras.
El nombre de la estación es exhibido en el visualizador
una vez que la búsqueda termina.
7
Si no se encuentra ninguna estación TP cuando se ha
realizado la búsqueda en todas las frecuencias, la
indicación “NO Programme” es exhibida.
RT (Texto de radio)
1
Pulse el botón MENU para seleccionar el menú.
3
Pulse la perilla TUNING/PRESET para ajustar
el modo de selección de la búsqueda RDS.
2
Gire la perilla TUNING/PRESET para visualizar
“RDS”.
4
Gire la perilla TUNING/PRESET para visualizar
“RT ON/OFF”.
5
Pulse la perilla TUNING/PRESET para ajustar
el modo de selección RT ON/OFF.
6
Gire la perilla TUNING/PRESET para
seleccionar “RT ON” o “RT OFF”.
7
Pulse la perilla TUNING/PRESET para ajustar
habilitar o detener la función RADIO TEXT.
Si no hay transmisión de datos, se visualiza “NO TEXT
DATA”.
ESPAÑOL ESPAÑOL
ESPAÑOL
15
Funcionamiento
Cambio de la visualización de
información RDS
1
Utilice el procedimiento descrito en “Sintonización
automática”, “Sintonización de emisoras
presintonizadas” o “Búsqueda RDS” para
sintonizar una frecuencia con una emisora RDS.
2
Pulse el botón DISPLAY para cambiar la
información de recepción RDS.
La pantalla cambia como se muestra a continuación,
cada vez que se pulse el botón DISPLAY.
q STATION NAME :
Sólo se visualiza cuando el modo de búsqueda se ajusta
a PRESET y se ha registrado el nombre de la emisora.
e PTY :
Se visualiza el tipo de programa de la emisión
sintonizada.
r CT :
Se visualiza la hora actual.
w PS :
Se visualiza el nombre de servicio del programa y la
frecuencia de la emisora sintonizada.
El anterior es un ejemplo de cuando hay datos
TP pero no hay datos RT.
Cuando no se registra “STATION NAME”, no se visualizará
q.
Registro de nombres de emisoras
1
Seleccione la emisora cuyo nombre desee
ajustar.
Ejemplo: Para registrar “DENON” como el nombre de
la emisora FM en el canal preajustado “A2”.
3
Gire la perilla TUNING/PRESET para
seleccionar el modo de búsqueda “Station
name”.
2
Pulse el botón MENU.
4
Pulse el perilla TUNING/PRESET.
Se ajusta el modo de introducción del nombre de la
emisora.
5
Gire la perilla TUNING/PRESET o pulse el
botón
PRESET y seleccione “D”.
TUNING/PRESETON/STANDBY
DIMMER MENU
BAND
POWER
MEMORY
DISPLAY
PRESET
ESPAÑOL ESPAÑOL
ESPAÑOL
16
Funcionamiento
7
Pulse la perilla TUNING/PRESET durante al
menos 2 segundos o pulse el botón
MEMORY
para hacer que el canal preajustado “A2”
parpadee.
Cuando “__” esté parpadeando, es posible también
hacer parpadear el canal preajustado “A2” al pulsar
la perilla TUNING/PRESET durante al menos 2
segundos o al pulsar el botón MEMORY.
8
Con el canal “A2” parpadeando, pulse la
perilla
TUNING/PRESET o el botón MEMORY.
El nombre de la emisora que ha introducido se
almacena en la memoria.
Este procedimiento se puede utilizar para nombres de
emisoras registradas con hasta 8 dígitos para máximo
100 emisoras AM/FM en forma aleatoria.
Es posible seleccionar entre los 63 caracteres
siguientes.
Sobrescriba un “_” (espacio) para borrar un carácter
introducido.
AB C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W
X Y Z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 [ \ ] ^ _ ! # “ $ % & ’ ( )
*
+ , – . / : ; < = > ? (espacio)
6
Pulse el perilla TUNING/PRESET para ajustar
“D”.
El cursor “__” comienza a parpadear en el puesto
siguiente.
Repita los pasos 5 y 6 para introducir “E”, “N”, “O”
y “N”, en ese orden.
(Es posible introducir máximo 8 caracteres).
Memoria de la última función
La próxima vez que la alimentación se ajuste al modo
activado “on”, el TU-1500AE se ajusta al mismo estado
(banda, frecuencia, número del canal preajustado, ajuste de
modo, etc.) al que se ajustó la última vez al modo de espera
“standby”.
El equipo también tiene una memoria de respaldo. Esta
función retiene la información almacenada en la memoria
cuando se desactiva el interruptor de alimentación y cuando
se desconecta el cable de alimentación.
Inicialrización del microprocesador
Si la pantalla o el funcionamiento son anormales, utilice el
procedimiento descrito a continuación para reiniciar el
microprocesador.
1
Pulse el botón ON/STANDBY o POWER para
ajustar la alimentación en el modo de espera
“standby”, luego desconecte el cable del TU-
1500AE del tomacorriente.
2
Mientras pulsa los botones DIMMER y BAND,
conecte el cable de suministro de alimentación
del TU-1500AE en un tomacorriente.
3
Compruebe que toda la pantalla parpadea con
un intervalo aproximado de 1 segundo y deje de
pulsar los 2 botones.
El microprocesador se habrá inicializado.
Si el paso 3 no funciona, comience de nuevo desde el paso 1.
Cuando se reinicia el microprocesador, se reestablecerán
todos los valores por defecto de fabrica.
ESPAÑOL ESPAÑOL
ESPAÑOL
17
Resolución de problemas
Si se produce algún problema, siga primero los pasos siguientes.
1. ¿Las conexiones están correctamente hechas?
2. ¿Ha utilizado el receptor de acuerdo con las instrucciones de funcionamiento?
3. ¿Están funcionando correctamente los altavoces y otros componentes?
Si este aparato no funcionara correctamente, compruebe los elementos que figuran en la tabla siguiente. Si persistiera el
problema, puede producirse un funcionamiento erróneo. Desconecte la alimentación eléctrica inmediatamente y póngase en
contacto con su proveedor.
Síntoma Causa Medidas Página
La alimentación no se activa
cuando se pulsa el interruptor
ON/STANDBY.
El enchufe del cable de suministro de
alimentación no está conectado al
tomacorriente.
Enchufe correctamente el cable de suministro
de alimentación.
7
Se escucha un siseo en las
emisiones FM.
El cable de la antena no esta conectado
correctamente.
La antena no está apuntando en la dirección
correcta.
Las ondas de radio son débiles.
Conecte correctamente los cables.
Apunte la antena en la dirección correcta.
Instale una antena exterior.
6
6
6
Se escucha un siseo o zumbido
en las emisiones AM.
Ruido de un televisor o interferencia en las
señales enviadas desde la emisora.
Apague el televisor.
Cambie la posición de la antena de cuadro.
Instale una antena exterior.
6
6
Se escucha un retumbo
(zumbido) en las emisiones AM.
Las señales transmitidas a través del cable de
suministro de alimentación son moduladas por
la frecuencia de la fuente de alimentación.
Inserte el enchufe en la dirección opuesta.
Instale una antena exterior.
6
No sucede nada cuando se
pulsan los botones del mando a
distancia.
¿Se han agotado las pilas?
¿Está demasiado lejos el mando a distancia?
¿Hay algún obstáculo entre el mando a
distancia y la unidad principal?
Se ha pulsado el botón equivocado.
Las pilas no están colocadas en la posición
correcta (< y >).
Remplace las pilas por unas nuevas.
Opere el mando más cerca de la unidad.
Retire el obstáculo.
Pulse el botón deseado.
Coloque las pilas en la posición correcta.
2
3
3
5
2
No se escucha ningún sonido.
El amplificador de potencia no está encendido.
La conexión de cables al amplificador no es
correcta.
Encienda en forma correcta el amplificador.
Realice en forma correcta la conexión de
cables al amplificador.
7
ESPAÑOL ESPAÑOL
ESPAÑOL
18
Especificaciones
2 Sección de sintonizador FM
(Nota: µV a 75 /ohmios, 0 dBf=1 x 10
–15
W)
•Frecuencias de recepción: 87,5 MHz ~ 108,0 MHz
•Terminales de antena: 75 /ohmios Desequilibrados
Sensibilidad útil: 1,0 µV (11,2 dBf)
1,2 µV (IHF)
Sensibilidad de S/N 50 dB
Monoaural: 1,6 µV (15,3 dBf)
Estéreo: 23 µV (38,5 dBf)
Relación de interferencia de imagen: 80 dB
Relación de interferencia de IF: 100 dB
Relación de supresión AM: 50 dB
Selectividad efectiva: 50 dB (±400 kHz)
Relación de captura: 2,0 dB
Características de frecuencia: 20 Hz ~ 15 kHz: +0,5, –1,0dB
Relación de señal a ruido
Monoaural: 77 dB (IHF), 73 dB (DIN)
Estéreo: 72 dB (IHF), 68 dB (DIN)
Distorsión armónica total
Mono 1 kHz (a 75 kHz dev.): 0,15 %
Estéreo 1 kHz (a 67,5 kHz dev.): 0,3 %
Estéreo separación 1 kHz (ANCHO): 43 dB
2 Sección de sintonizador AM
•Frecuencias de recepción: 522 kHz ~ 1611 kHz
•Terminal de antena: Tipo de terminal con antena de cuadro
Sensibilidad útil: 18 µV
Relación de señal a ruido: 53 dB
2 Otros
Alimentación eléctrica: CA 230 V, 50 Hz
Consumo de energía: 10 W
Dimensiones externas máximas: 434 (ancho) x 73 (alto) x 286 (rof.) mm
Peso: 3,6 kg
2 Mando a distancia (RC-1027)
Pilas: CC 3 V, Tipo R03/AAA (2 pilas)
Dimensiones externas: 48 (ancho) x 219 (alto) x 22 (rof.) mm
Peso: 105 g (Incluyendo las pilas)
* A efectos de introducir mejoras, las características técnicas y el diseño pueden sufrir cambios sin previo aviso.

Transcripción de documentos

SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL 2 SAFETY PRECAUTIONS CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons. The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance. WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE. ITALIANO FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH • DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3. Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive. • ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3. Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC. • DECLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3. D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC. • DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3. In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC. QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME AL D.M. 28/08/95 N. 548 • DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CAUTION: To completely disconnect this product from the mains, disconnect the plug from the wall socket outlet. When setting up this product, make sure that the AC outlet you are using is easily acceptable. VORSICHT: Um dieses Gerät vollständig von der Stromversorgung abzutrennen, trennen Sie bitte den Netzstecker von der Wandsteckdose ab. Stellen Sie bei der Aufstellung dieses Gerätes sicher, dass die zu verwendende Wechselstrom-Steckdose leicht zugänglich ist. PRECAUTION: Pour déconnecter complètement ce produit du courant secteur, débranchez la prise de la prise murale. Lors de l’installation de ce produit, assurez-vous que la prise CA que vous utilisez est compatible. ATTENZIONE: Per scollegare definitivamente questo prodotto dalla rete di alimentazione elettrica, togliere la spina dalla relativa presa. Durante l’installazione, assicurarsi che la presa in CA utilizzata sia facilmente raggiungibile. PRECAUCIÓN: Para desconectar completamente este producto de la alimentación eléctrica, desconecte el enchufe del enchufe de la pared. Al ajustar este producto, asegúrese de que la toma de salida de CA que esté utilizando sea fácilmente aceptable. VOORZICHTIGHEID: Om de voeding van dit product volledig te onderbreken moet de stekker uit het stopcontact worden getrokken. Let er bij het plaatsen van dit product op dat het te gebruiken stopcontact goed bereikbaar is. FÖRSIKTIHETSMÅTT: Koppla loss stickproppen från eluttaget för att helt skilja produkten från nätet. Vid installationen av produkten ska du se till att eluttaget den ansluts till är nära utrustningen. Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3. Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC. • EENVORMIGHEIDSVERKLARING Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3. Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC. • ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3. Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC. Whenever the apparatus is in the STANDBY state, the apparatus is still connected to AC line voltage. Please be sure to unplug the cord when you leave home for, say, a vacation. Auch wenn sich der Netzschalter im STANDBY-Status befindet, ist das Gerät noch immer an die Wechselstrom-Leistungsspannung angeschlossen. Stellen Sie bitte sicher, dass Sie den Netzschalter ausschalten oder das Netzkabel abtrennen, wenn Sie Ihr Heim beispielsweise für einen Urlaub verlassen. A chaque fois que l’interrupteur d’alimentation est en position STANDBY, l’appareil reste connecté à la ligne de courant secteur. Assurez-vous de mettre l’appareil hors tension ou de débrancher le câble d’alimentation lorsque vous partez longtemps, en vacances par exemple. Quando l’interruttore di alimentazione si trova in stato STANDBY, l’apparecchiatura è comunque collegata alla tensione della linea CA. Spegnere l’interruttore di alimentazione o scollegare il cavo quando ci si assenta da casa, come ad esempio per una vacanza. Siempre que el interruptor de alimentación esté en estado de STANDBY, el aparato estará todavía conectado a la línea de tensión CA. Asegúrese de apagar el interruptor de alimentación o desenchufar el cable cuando se vaya de casa; por ejemplo, de vacaciones. Wanneer de spanningsschakelaar in de stand STANDBY staat, ontvangt het apparaat nog netspanning. Zet de spanningsschakelaar uit of trek het netsnoer uit het stopcontact wanneer u voor langere tijd weggaat, bijvoorbeeld met vakantie. När strömbrytaren står i STANDBY-läget är apparaten fortfarande ansluten till elnätet. Kontrollera att du stänger av strömbrytaren eller kopplar ur nätkabeln när du lämnar hemmet en längre tid, t.ex. vid semester. SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL CAUTION: • Minimum distances around the apparatus for sufficient ventilation. • The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc.. • No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus. • Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal. • The use of apparatus in tropical and/or moderate climates. ACHTUNG: • Die Belüftung sollte auf keinen Fall durch das Abdecken der Belüftungsöffnungen durch Gegenstände wie beispielsweise Zeitungen, Tischtücher, Vorhänge o. Ä. behindert werden. • Auf dem Gerät sollten keinerlei direkten Feuerquellen wie beispielsweise angezündete Kerzen aufgestellt werden. • Bitte beachten Sie bei der Entsorgung der Batterien die geltenden Umweltbestimmungen. • Das Gerät sollte keinerlei Flüssigkeit, also keinem Tropfen oder Spritzen ausgesetzt werden. • Auf dem Gerät sollten keinerlei mit Flüssigkeit gefüllten Behälter wie beispielsweise Vasen aufgestellt werden. ATTENTION: • La ventilation ne doit pas être gênée en recouvrant les ouvertures de la ventilation avec des objets tels que journaux, rideaux, tissus, etc. • Aucune flamme nue, par exemple une bougie, ne doit être placée sur l’appareil. • Veillez à respecter l’environnement lorsque vous jetez les piles usagées. • L’appareil ne doit pas être exposé à l’eau ou à l’humidité. • Aucun objet contenant du liquide, par exemple un vase, ne doit être placé sur l’appareil. PRECAUZIONI: • Le aperture di ventilazione non devono essere ostruite coprendole con oggetti, quali giornali, tovaglie, tende e così via. • Non posizionare sull'apparecchiatura fiamme libere, come ad esempio le candele accese. • Prestare attenzione agli aspetti legati alla tutela dell'ambiente quando si smaltisce la batteria. • L'apparecchiatura non deve essere esposta a gocciolii o spruzzi. • Non posizionare sull'apparecchiatura nessun oggetto contenete liquidi, come ad esempio i vasi. PRECAUCIÓN: • La ventilación no debe quedar obstruida por hacerse cubierto las aperturas con objetos como periódicos, manteles, cortinas, etc. • No debe colocarse sobre el aparato ninguna fuente inflamable sin protección, como velas encendidas. • A la hora de deshacerse de las pilas, respete la normativa para el cuidado del medio ambiente. • No se expondrá el aparato al goteo o salpicaduras cuando se utilice. • No se colocarán sobre el aparato objetos llenos de líquido, como jarros. WAARSCHUWING: • De ventilatie mag niet worden belemmerd door de ventilatieopeningen af te dekken met bijvoorbeeld kranten, een tafelkleed, gordijnen, enz. • Plaats geen open vlammen, bijvoorbeeld een brandende kaars, op het apparaat. • Houd u steeds aan de milieuvoorschriften wanneer u gebruikte batterijen wegdoet. • Stel het apparaat niet bloot aan druppels of spatten. • Plaats geen voorwerpen gevuld met water, bijvoorbeeld een vaas, op het apparaat. OBSERVERA: • Ventilationen bör inte förhindras genom att täcka för ventilationsöppningarna med föremål såsom tidningar, bordsdukar, gardiner osv. • Inga blottade brandkällor, såsom tända ljus, bör placeras på apparaten. • Tänk på miljöaspekterna när du bortskaffar batteri. • Apparaten får inte utsättas för vätska. • Inga objekt med vätskor, såsom vaser, får placeras på apparaten. ITALIANO FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH A NOTE ABOUT RECYCLING: This product’s packaging materials are recyclable and can be reused. Please dispose of any materials in accordance with the local recycling regulations. When discarding the unit, comply with local rules or regulations. Batteries should never be thrown away or incinerated but disposed of in accordance with the local regulations concerning chemical waste. This product and the accessories packed together constitute the applicable product according to the WEEE directive except batteries. HINWEIS ZUM RECYCLING: Das Verpackungsmaterial dieses Produktes ist für zum Recyceln geeignet und kann wieder verwendet werden. Bitte entsorgen Sie alle Materialien entsprechend der örtlichen Recycling-Vorschriften. Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen Vorschriften und Bestimmungen. Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen oder verbrannt werden; bitte geben Sie die Batterien gemäß örtlichen Bestimmungen an den Sammelstellen oder Sondermüllplätzen ab. Dieses Produkt zusammen mit den Zubehörteilen ist das geltende Produkt der WEEE-Direktive, davon ausgenommen sind die Batterien. UNE REMARQUE CONCERNANT LE RECYCLAGE: Les matériaux d’emballage de ce produit sont recyclables et peuvent être réutilisés. Veuillez disposer de tout matériau conformément aux réglements de recylage locaux. Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou réglementations locales. Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au rebut conformément aux réglements locaux concernant les déchets chimiques. Ce produit et les accessoires emballés ensemble sont des produits conformes à la directive DEEE sauf pour les piles. NOTA RELATIVA AL RICICLAGGIO: I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riutilizzabili e riciclabili. Smaltire i materiali conformemente alle normative locali sul riciclaggio. Per smaltire l’unità, osservare la normativa in vigore nel luogo di utilizzo. Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente alla normativa locale sui rifiuti chimici. Questo prodotto e gli accessori inclusi nell’imballaggio sono applicabili alla direttiva RAEE, ad eccezione delle batterie. ACERCA DEL RECICLAJE: Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se pueden volver a utilizar. Disponga de estos materiales siguiendo los reglamentos de reciclaje de su localidad. Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o reglamentos locales. Las pilas nunca deberán tirarse ni incinerarse. Deberá disponer de ellas siguiendo los reglamentos de su localidad relacionados con los desperdicios químicos. Este producto junto con los accesorios empaquetados es el producto aplicable a la directiva RAEE excepto pilas. EEN AANTEKENING WAT BETREFT HET RECYCLEREN: Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en kan opnieuw gebruikt worden. Er wordt verzocht om zich van elk afvalmateriaal te ontdoen volgens de plaatselijke voorschriften. Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor de verwijdering van wit- en bruingoed op. Batterijen mogen nooit worden weggegooid of verbrand, maar moeten volgens de plaatselijke voorschriften betreffende chemisch afval worden verwijderd. Op dit product en de meegeleverde accessoires, m.u.v. de batterijen is de richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparaten (WEEE) van toepassing. EN KOMMENTAR OM ÅTERVINNING: Produktens emballage är återvinningsbart och kan återanvändas. Kassera det enligt lokala återvinningsbestämmelser. När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse med lokala regler och bestämmelser. Batterier får absolut inte kastas i soporna eller brännas. Kassera dem enligt lokala bestämmelser för kemiskt avfall. Denna apparat och de tillbehör som levereras med den är de som uppfyller gällande WEEE-direktiv, med undantag av batterierna. ESPAÑOL ESPAÑOL Primeros pasos Contenido Primeros pasos Accesorios .....................................................................................1 Antes de utilizar el aparato .....................................................1 Precauciones durante la instalación .....................................2 Colocación de las pilas ..............................................................2 Alcance del mando a distancia ...............................................3 Nombres y funciones de las piezas Emisoras presintonizadas (FM/AM).............................................10 Sintonización de emisoras presintonizadas (FM/AM)..................10 RDS (Sistema de datos de radio) .................................................11 Búsqueda RDS .............................................................................12 Búsqueda PTY..............................................................................13 Búsqueda TP ................................................................................14 RT (Texto de radio) .......................................................................14 Cambio de la visualización de información RDS ..........................15 Registro de nombres de emisoras.........................................15, 16 Memoria de la última función ......................................................16 Inicialrización del microprocesador...............................................16 Panel delantero ..............................................................................4 Panel trasero ..................................................................................4 Mando a distancia ..........................................................................5 Conexiones Conexión de los terminales de antena .................................6 Indicaciones del cable................................................................7 Conexión del amplificador .......................................................7 Conexión del cable de fuente de alimentación .................7 Resolución de problemas .......................................................17 Especificaciones ........................................................................18 Funcionamiento Activación de la alimentación .................................................8 Escucha de FM/AM Memoria preajustada FM ...............................................................8 Sintonización automática (FM/AM)................................................9 Sintonización manual (FM/AM)......................................................9 Accesorios Compruebe que la unidad principal va acompañada de las piezas siguientes: q w e r t y u i Instrucciones de funcionamiento..................................1 Lista de emisoras de servicio .......................................1 Cable de enchufe de clavija ..........................................1 Cable de la fuente de alimentación ..............................1 e r Mando a distancia (RC-1027)........................................1 Pilas R03/AAA...............................................................2 Antena AM de cuadro...................................................1 Antena interior de FM...................................................1 y t u i Antes de utilizar el aparato • Antes de activar el interruptor de alimentación (ON/STANDBY) Compruebe de nuevo que todas las conexiones están correctamente hechas y que los cables no presentan problemas. Sitúe siempre el interruptor de alimentación en la posición de espera antes de conectar o desconectar los cables de conexión. Puesto que este producto dispone de enormes posibilidades, le recomendamos que antes de comenzar a instalarlo y a ponerlo en funcionamiento, lea el contenido de este manual. Antes de usar este equipo preste atención a las siguientes indicaciones: • Mover el equipo Para evitar cortocircuitos o daños en los cables de conexión, cuando quiera mover el equipo, antes de hacerlo desenchufe siempre el cable de la fuente de alimentación y desconecte los cables de conexión entre todos los demás componentes de audio. • Conserve estas instrucciones en lugar seguro. Después de leerlas, guarde estas instrucciones en lugar seguro, junto con la garantía. 1 • Se advierte que las ilustraciones que figuran en estas instrucciones pueden diferir de las del equipo real por motivos de explicación. ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Primeros pasos Precauciones durante la instalación Se pueden producir ruidos o la imagen se puede distorsionar si este equipo o cualquier otro equipo electrónico que utilice microprocesadores, está situado cerca de un sintonizador o de una televisión. Si este fuera el caso, siga los pasos que se indican a continuación: • Instale este equipo lo más lejos posible del sintonizador o de la televisión. • Coloque los cables de la antena del sintonizador o de la televisión lejos del cable de fuente de alimentación de este equipo y de los cables de conexión de entrada y salida del mismo. • Se pueden producir ruidos o distorsiones, sobre todo cuando se utilizan antenas de interior o cables de alimentación de 300 Ω/ohmios. Recomendamos que se utilicen antenas de exterior y cables coaxiales de 75 Ω/ohmios. Nota Pared Nota: Para la dispersión del calor, no instale este equipo en un lugar confinado tal como una librería o unidad similar. Colocación de las pilas q Quite la cubierta trasera del mando a distancia. Notas sobre las pilas: • Cambie las pilas por pilas nuevas si la unidad no funciona correctamente ni siquiera cuando el mando se utiliza cerca del equipo. (La pila suministrada es solo para verificar el funcionamiento.) • Cuando introduzca las baterías, compruebe que quedan en la dirección correcta, siguiendo las marcas “+” que hay en el compartimento de las pilas. • Para evitar daños o fugas del líquido de las pilas: • No utilice baterías nuevas junto con otras viejas. • No utilice dos tipos distintos de pilas. • No cortocircuite, deshaga o caliente las pilas ni las tire al fuego. • Si se produjera una fuga del líquido de las pilas, limpie bien el interior del compartimento de las pilas y coloque pilas nuevas. • Al sustituir las pilas, tenga las pilas nuevas preparadas y colóquelas lo más rápidamente posible. w Coloque cuatro 2 R03/AAA, en la dirección que se indica, en el compartimento de baterías. e Coloque nuevamente la cubierta trasera. 2 ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Primeros pasos Alcance del mando a distancia • Dirija el mando a distancia de modo que apunte hacia el sensor remoto situado en la unidad principal, como se indica en la ilustración. • El mando a distancia puede utilizarse a una distancia, en línea recta, de unos 7 metros de la unidad principal, pero esta distancia será menor si existen obstáculos entre los dos aparatos o si el mando a distancia no apunta directamente al sensor remoto • El mando a distancia puede accionarse situándolo en ángulo horizontal de hasta 30 grados con respecto al sensor remoto. 30° NOTA: • Puede resultar difícil accionar el mando a distancia si el sensor remoto está expuesto a la luz solar directa o a una luz artificial muy fuerte. • No pulse los botones de la unidad principal y del mando a distancia simultáneamente. Si lo hace puede producirse un mal funcionamiento. • Los anuncios de neón u otros dispositivos que emitan ruidos de tipo pulsátil y que estén situados en las proximidades del aparato, pueden producir un mal funcionamiento de éste, por lo que el aparato debe estar lo más apartado que sea posible de estos dispositivos. 30° 7m, aproximadamente. 3 ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Primeros pasos Nombres y funciones de las piezas Para conocer en detalle las funciones de estas piezas, consulte las páginas entre paréntesis ( ). Panel delantero q Interruptor de funcionamiento de alimentación !0 Botón AUTO PRESET (ON/STANDBY) Cuando se pulsa este botón mientras está seleccionada la banda FM, el TU-1500AE busca las emisoras que se pueden recibir en estéro y se almacenan automáticamente máximo 100 emisoras en los canales preajustados. (Las emisoras se almacenan en orden, comenzando desde el canal “A1”). ( página 8) Cuando se pulsa este botón, la alimentación se activa y la pantalla se ilumina. El modo de silenciamiento se ajusta durante varios segundos, después de los cuales el TU1500AE funcionará normalmente. Cuando se pulsa nuevamente el botón, la alimentación se ajusta al modo de “espera” y la pantalla se apagará. !1 Botón MEMU w Indicador STEREO (Recepción Estereofónica) Pulse este botón para ajustar el modo MENU. ( 10 ~ 15) En el modo automático (AUTO), este indicador se ilumina cuando se sintoniza una emisora estéreo. ( página 9) página !2 Perilla TUNING/PRESET e Indicador TUNED (Sintonía) Cuando se está en el modo de sintonización, utilice esta perilla para aumentar o disminuir la frecuencia Gire la perilla en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la frecuencia y en el sentido contrario de las agujas del reloj para disminuir la frecuencia. Utilice la perilla junto con el botón MENU para cambiar el ajuste del modo. ( página 10 ~ 16) Este indicador se ilumina cuando la fuerza de la frecuencia de la recepción está en o sobre un valor específico. ( página 9) r Indicador RDS Se ilumina cuando recibe retransmisiones de RDS, y parpadea durante la búsqueda de RDS. ( página 11 ~ 14) MEMORÁNDUM t Indicador ON/STANDBY • Cada vez que la unidad se encuentre en STANDBY, la unidad estará conectada todavía al voltaje de línea de CA. Asegúrese de desconectar el cable de suministro de alimentación cuando salga de su casa durante periodos de tiempo prolongados, por ejemplo al salir de vacaciones. • Es posible que se genere ruido si el equipo se encuentra cerca de un televisor encendido durante la recepción de una emisión. El sintonizador se debe utilizar lo más lejos posible del televisor. • El equipo también tiene una memoria de respaldo. Esta función retiene la información almacenada en la memoria cuando se desactiva el interruptor de alimentación y cuando se desconecta el cable de alimentación. Este indicador se ilumina cuando la alimentación del TU1500AE se encuentra en el modo activado “activación” o en el modo de espera “standby”. y Sensor del mando a distancia Este es el sensor de la señal del mando a distancia. u Pantalla i Botón DIMMER Es posible ajustar el brillo de la pantalla en tres pasos. Pulse este botón para cambiar el brillo entre alto, medio y bajo, en ese orden. o Botón BAND Pulse este botón para cambiar la banda entre FM y AM. ( página 9) Panel trasero !3 Terminales de antena FM !5 Conectores de salida analógica (ANTENNA TERMINAL FM) Conecte estos terminales a los terminales de entrada para sintonizador (TUNER) del preamplificador. ( página 7) A estos terminales se puede conectar cables coaxiles de 75 Ω/ohmios. Para el procedimiento de conexión, consulte la sección “Conexiones”. ( página 6) !6 Entrada AC Conecte aquí el cable de CA incluido. ( !4 Terminales de antena AM (ANTENNA TERMINAL AM) Conecte aquí la antena AM de cuadro incluida. ( página 6) Conecte a este terminal cuando se utilice una antena interior de onda media. 4 ESPAÑOL página 7) ESPAÑOL ESPAÑOL Primeros pasos Mando a distancia q Botón POWER Pulse este botón para cambiar del modo de espera al modo de funcionamiento. ( página 8, 16) q w Botónes CHANNEL (1 ~ 10) Utilice estos botones cuando realice el recupere emisoras. También utilícelos con SHIFT y MEMORY para usar un total de preajustados, A (1 ~ 10), B (1 ~ 10), ... J (1 página 10) w preajuste y los botones 100 canales ~ 10). ( e Botón MEMORY e r Es posible guardar en la memoria frecuencias y nombres de emisoras. Cuando se pulsa este botón, el indicador “MEMO” y “CH” en la pantalla parpadearán durante 10 segundos. Utilice el botón SHIFT y los botones CHANNEL en ese momento para designar el canal de preajuste deseado. ( página 10) y u r Botón DISPLAY Este botón se utiliza para seleccionar el modo visualización. ( página 11, 15) i t Botónes PRESET t Este botón se utiliza para seleccionar preajustes de radio. ( página 10) o y Botón SHIFT Utilice este botón para seleccionar los bloques de memoria, A (1 ~ 10), B (1 ~ 10), ... J (1 ~ 10). ( página 10) u Botón AUTO/MANU Utilice este botón para seleccionar el modo de sintonización automático o el modo de sintonización manual. En el modo de sintonización automático, pulse el botón TUNING, la búsqueda automática comenzará, luego se detiene cuando se sintoniza una emisora. En el modo de sintonización manual, al pulsar el botón TUNING, la frecuencia cambia continuamente. ( página 9) i Botón BAND Seleccione FM o AM. ( página 8, 9, 16) o Botónes TUNING Utilice estos botones para cambiar la frecuencia recibida a una frecuencia mayor (•) o inferior (ª). ( página 9) 5 ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Conexiones Conexión de los terminales de antena Antena AM de cuadro (Incluido) Dirección de estación emisora Antena exterior de FM Cable COAXIAL de 75 Ω/ohmios Antena de FM (Incluido) Utilice una cinta o un pasador para asegurar la punta de la antena a la pared, a un soporte, etc Antena exterior de AM Tierra 2 Montaje de la antena AM de cuadro 1 2 Ouitar el recubrimiento de vinilo y quitar la linea de conexión. Conexión de antenas de AM q Presione la palanca hacia abajo. Conecte a los terminales de antena AM. w Inserte el conductor. e Presione la palanca hacia arriba. 3 Doblar en la dirección inversa. NOTA: • No conecte dos antenas de FM simultáneamente. • Aunque se use una antena exterior de AM, no desconecte la antena AM de cuadro. • Asegúrese de que los terminales de la antena AM de cuadro no toquen las partes metálicas del panel. 4 a. Con la antena sobre cualquier superÞcie estable. Montar b. Con la antena Þja a la pared. Instalación en la pared, etc. 6 ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Conexiones Indicaciones del cable Los diagramas de la red de circuitos de las siguientes páginas implican el empleo de los siguientes cables de conexión opcionales. Cable de audio A Terminal analógico (Estéreo) L (Blanco) R (Rojo) Dirección de señal Señal de audio (Al amplificador) L L R R IN OUT OUT IN Cable de enchufe de clavija Conexión del amplificador Amplifier Amplificador RCA TUNER IN A L L L R R R Conexión del cable de fuente de alimentación Cable de la fuente de alimentación (Incluido) Salidas de CA (en la pared) 230 V CA, 50 Hz 7 ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Funcionamiento POWER AUTO PRESET ON/STANDBY BAND BAND Activación de la alimentación 2 Ajuste la alimentación en el modo de 2 Ajuste la alimentación en el modo de espera “activación” espera “standby” Cuando la alimentación está en el modo activado “activación”, pulse el botón ON/STANDBY o POWER. Pulse el botón ON/STANDBY o POWER. • La pantalla se ilumina y el TU-1500AE se podrá poner en funcionamiento. • La alimentación se ajusta al modo de espera “standby”. Escucha de FM/AM Memoria preajustada FM 1 • Si la señal de una emisora es muy débil para sintonizarla en el modo de preajuste automático, preajústela manualmente. ( página 10) Pulse el botón BAND para seleccionar la banda “FM”. 2 VALOR POR DEFECTO 2 Preajustes del sintonizador automático 87.5 / 89.1 / 98.1 / 108 / 90.1 / 90.1 / 90.1 / A1 ~ A10 90.1 / 90.1 / 90.1 MHz 522 / 603 / 999 / 1404 / 1611 kHz, B1 ~ B10 90.1 / 90.1 / 90.1 / 90.1 / 90.1 MHz C1 ~ C10 90.1 MHz D1 ~ D10 90.1 MHz E1 ~ E10 90.1 MHz F1 ~ F10 90.1 MHz G1 ~ G10 90.1 MHz H1 ~ H10 90.1 MHz I1 ~ I10 90.1 MHz J1 ~ J10 90.1 MHz Pulse el botón AUTO PRESET. • El modo de preajuste automático se ajusta y el indicador “AUTO PRESET” en la pantalla parpadeará. • Se realiza la búsqueda automática y almacenamiento en orden de las emisoras FM en los canales preajustados, comenzando desde “A1”. • La primera estación de FM localizada será almacenada en el canal “A1” de la memoria de presintonizacón. Las estaciones siguientes serán automáticamente almacenadas en orden en los canales de presintonización A1 a A10, B1 a B10, C1 a C10, D1 a D10, E1 a E10, F1 a F10, G1 a G10, H1 a H10, I1 a I10 y J1 a J10, hasta totalizar un máximo de 100 estaciones. • Una vez finalizada la operación de presintonización automática, el canal “A1” será sintonizado. 8 ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Funcionamiento STEREO BAND MENU CHANNEL MEMORY AUTO/MANU TUNED TUNING/PRESET PRESET Sintonización automática (FM/AM) 1 2 BAND TUNING Sintonización manual (FM/AM) 1 2 Pulse el botón BAND para seleccionar “FM” o “AM”. Pulse el botón BAND para seleccionar “FM” o “AM”. Pulse el botón AUTO/MANU para ajustar el modo de sintonización automática. • Cuando se ajusta el modo de sintonización manual, se apagará la palabra “AUTO” mostrada en la pantalla, a la derecha de la frecuencia. Pulse el botón AUTO/MANU para ajustar “AUTO”. • Cuando se ajusta el modo de sintonización automático, aparecerá “AUTO” en la pantalla, a la derecha de la frecuencia. 3 3 SHIFT Pulse el botón TUNING •, ª. • Se inicia la sintonización automática. • Pulse el botón TUNING • para cambiar automáticamente a frecuencias más altas, o el botón TUNING ª para cambiar automáticamente a frecuencias más bajas. Pulse el botón TUNING •, ª. • Mantenga pulsado el botón TUNING • para moverse a frecuencias más altas, o el botón TUNING ª para moverse a frecuencias más bajas. • Utilice el modo de sintonización manual para sintonizar emisoras cuya señal sea demasiado débil para sintonizar en el modo de sintonización automática. • En el modo de sintonización manual, las señales se ajustan forzosamente a monoaural y el indicador STEREO no se ilumina cuando se reciben emisoras estéreo en la banda FM. • El indicador TUNED se ilumina y la sintonización se detiene cuando se sintoniza una frecuencia cuya fuerza está en o por encima del nivel específico. • El indicador STEREO se ilumina cuando se recibe una emisora en la banda FM. 9 ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Funcionamiento Emisoras presintonizadas (FM/AM) • Antes de comenzar, sintonice la emisora que desea preajustar. 2 Seleccione el preajustado. 3 Pulse el botón MEMORY. 2 Operaciones en la unidad principal 1 2 Pulse el botón MENU. • El menú se visualiza durante 5 segundos. Mientras se visualiza el menú, gire la perilla TUNING/PRESET para seleccionar “Memory”, luego pulse la perilla TUNING/PRESET. número del canal • Pulse el botón SHIFT para seleccionar el bloque de memoria y utilice los botones CHANNEL para seleccionar el número del canal. • Es posible seleccionar el número del canal preajustado utilizando los botones PRESET + y –. • La emisora se preajusta. Sintonización de emisoras presintonizadas (FM/AM) • El modo de preajuste se ajusta y el número del canal preajustado parpadea durante 15 segundos. 2 Operaciones en la unidad principal Número del canal preajustado 1 2 Pulse el botón MENU. 3 Gire la perilla TUNING/PRESET para seleccionar el modo de búsqueda “Preset”, luego pulse la perilla TUNING/PRESET. “10” ...Número del canal (1 ~ 10) Gire la perilla TUNING/PRESET para seleccionar el modo de búsqueda “Search Mode”, luego pulse la perilla TUNING/PRESET. “A” .....Bloque de memoria (A ~ J) 3 Mientras que el número del canal preajustado parpadee, gire la perilla TUNING/PRESET y seleccione el número del canal preajustado deseado. A1 A2 …… A10 B1 B2……J9 J10 • Se ajusta el modo de búsqueda preajustada. 4 Pulse el perilla TUNING/PRESET. • La emisora que esté sintonizada en ese momento se almacenará en el número de canal preajustado seleccionado. • Para grabar otros canales, repita los pasos 1 a 4. • Es posible preajustar un total de 100 emisoras, FM y AM incluidas. 4 Gire la perilla TUNING/PRESET para seleccionar el número del canal preajustado. • Si se preajusta una emisora en un número de canal al cual ya se preajustó una emisora diferente, la emisora almacenada previamente se borrará y la nueva emisora tomará su lugar. 2 Operaciones en el mando a distancia 2 Operaciones en el mando a distancia 1 Seleccione el número del canal preajustado. Pulse el botón MEMORY. • Pulse el botón SHIFT para seleccionar el bloque de memoria y utilice los botones CHANNEL para seleccionar el número del canal. • Es posible seleccionar el número del canal preajustado utilizando los botones PRESET + y –. • Se ajusta el modo de preajuste. 10 ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Funcionamiento MENU DISPLAY TUNING/PRESET 2 Programas de tráfico (TP) RDS (Sistema de datos de radio) • TP identifica los programas que dan anuncios del tráfico. • Esto le permite informarse rápidamente de las últimas condiciones del tráfico en su área antes que parta de su casa. • RDS (sólo funciona en la banda de FM) es un servicio de transmisión que permite a la estación enviar información adicional junto con las señales del programa radial normal. • Se pueden recibir los tres tipos de información RDS siguientes en esta unidad: 2 Texto de radio (RT) • RT permite a las estaciones RDS enviar mensajes de texto que aparecen en el visualizador. 2 Tipo de programa (PTY) • PTY identifica el tipo de programa RDS. • Los tipos de programa y su visualización son los siguientes: NEWS Noticias WEATHER Tiempo AFFAIRS Negocios FINANCE Finanzas INFO Información CHILDREN SPORT Deportes EDUCATE Educación DRAMA Drama Programas para niños Asuntos sociales CULTURE Cultura SCIENCE Ciencia VARIED POP M SOCIAL • Las operaciones descritas a continuación no funcionarán al pulsar el botón DISPLAY en áreas en las cuales no hay emisiones RDS. RELIGION Religión PHONE IN Participación telefónica Varios TRAVEL Viajes Música pop LEISURE Ocio ROCK M Música rock JAZZ Música o Jazz EASY M Música ligera Clásico liviano Clásico serio COUNTRY Música Country Música nacional LIGHT M CLASSICS OTHER M Otra música NATION M OLDIES Clásicos FOLK M DOCUMENT Música folk Documentales 11 ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Funcionamiento Búsqueda RDS Use esta función para sintonizar automáticamente las estaciones de FM que proporcionan servicio RDS. 1 2 Pulse el botón MENU para seleccionar el menú. 3 4 Pulse el perilla TUNING/PRESET. 5 Pulse la perilla TUNING/PRESET para ajustar el modo de espera de la búsqueda RDS. 6 Gire la perilla TUNING/PRESET en el sentido de las agujas del reloj o en el sentido opuesto sólo en un paso. Gire la perilla TUNING/PRESET para visualizar “RDS”. Gire la perilla TUNING/PRESET para visualizar “RDS Search”. • Para comenzar automáticamente la operación de búsqueda RDS. • El indicador RDS parpadea. Si no se encuentra ninguna estación RDS con la operación anterior, la búsqueda se realiza en todas las bandas receptoras. Cuando se encuentra una estación, el nombre de esa estación aparece en el visualizador. 7 Si no se encuentra ninguna otra emisora RDS cuando se han buscado todas las frecuencias, se visualiza “NO RDS”. 12 ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Funcionamiento MENU 7 Pulse la perilla TUNING/PRESET para ajustar el modo de espera de la búsqueda PTY. 8 Gire la perilla TUNING/PRESET en el sentido de las agujas del reloj o en el sentido opuesto sólo en un paso. TUNING/PRESET Búsqueda PTY • Para comenzar automáticamente la operación de búsqueda PTY. • El indicador RDS parpadea. • Use esta función para buscar las estaciones RDS que transmitan un tipo de programa designado (PTY). • Para una descripción de cada tipo de programa, ver “Tipo de programa (PTY)” ( página 11). 1 2 3 4 5 6 Si no se encuentra ninguna estación que transmita el tipo de programa designado con la operación anterior, la búsqueda se realiza en todas las bandas receptoras. El nombre de la estación es exhibido en el visualizador una vez que la búsqueda termina. Pulse el botón MENU para seleccionar el menú. 9 Gire la perilla TUNING/PRESET para visualizar “RDS”. Pulse la perilla TUNING/PRESET para ajustar el modo de selección de la búsqueda RDS. Si no se encuentra otra emisora emitiendo el tipo de programa designado cuando se han buscado todas las frecuencias, se visualizará “NO Programme”. Gire la perilla TUNING/PRESET para visualizar “PTY Search”. Pulse la perilla TUNING/PRESET para ajustar el modo de selección de la búsqueda PTY. Mientras observa la pantalla, gire la perilla TUNING/PRESET para recuperar el tipo de programa deseado. Cuando se recibe una emisora RDS, se visualiza primero el tipo de programa de esa emisora. Cuando no se reciba una emisora RDS, “PTY” parpadea. 13 ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Funcionamiento Búsqueda TP RT (Texto de radio) Utilice esta función para encontrar estaciones RDS que emitan programas de tráfico (TP). 1 2 3 4 1 2 3 4 Pulse el botón MENU para seleccionar el menú. Gire la perilla TUNING/PRESET para visualizar “RDS”. Pulse la perilla TUNING/PRESET para ajustar el modo de selección de la búsqueda RDS. Pulse el botón MENU para seleccionar el menú. Gire la perilla TUNING/PRESET para visualizar “RDS”. Pulse la perilla TUNING/PRESET para ajustar el modo de selección de la búsqueda RDS. Gire la perilla TUNING/PRESET para visualizar “RT ON/OFF”. Gire la perilla TUNING/PRESET para visualizar “TP Search”. 5 Pulse la perilla TUNING/PRESET para ajustar el modo de espera de la búsqueda TP. 6 Gire la perilla TUNING/PRESET en el sentido de las agujas del reloj o en el sentido opuesto sólo en un paso. 5 6 Pulse la perilla TUNING/PRESET para ajustar el modo de selección RT ON/OFF. 7 Pulse la perilla TUNING/PRESET para ajustar habilitar o detener la función RADIO TEXT. Gire la perilla TUNING/PRESET seleccionar “RT ON” o “RT OFF”. para Si no hay transmisión de datos, se visualiza “NO TEXT DATA”. • Para comenzar automáticamente la operación de búsqueda TP. • El indicador RDS parpadea. Si no se encuentra ninguna estación TP con esta operación, la búsqueda se realiza en todas las bandas receptoras. El nombre de la estación es exhibido en el visualizador una vez que la búsqueda termina. 7 Si no se encuentra ninguna estación TP cuando se ha realizado la búsqueda en todas las frecuencias, la indicación “NO Programme” es exhibida. 14 ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Funcionamiento POWER DIMMER MENU MEMORY DISPLAY ON/STANDBY BAND TUNING/PRESET PRESET Cambio de la visualización de información RDS 1 2 • Cuando no se registra “STATION NAME”, no se visualizará q. Utilice el procedimiento descrito en “Sintonización automática”, “Sintonización de emisoras presintonizadas” o “Búsqueda RDS” para sintonizar una frecuencia con una emisora RDS. Registro de nombres de emisoras 1 Pulse el botón DISPLAY para cambiar la información de recepción RDS. Seleccione la emisora cuyo nombre desee ajustar. Ejemplo: Para registrar “DENON” como el nombre de la emisora FM en el canal preajustado “A2”. La pantalla cambia como se muestra a continuación, cada vez que se pulse el botón DISPLAY. q STATION NAME : Sólo se visualiza cuando el modo de búsqueda se ajusta a PRESET y se ha registrado el nombre de la emisora. 2 3 Pulse el botón MENU. 4 Pulse el perilla TUNING/PRESET. 5 Gire la perilla TUNING/PRESET o pulse el botón PRESET y seleccione “D”. Gire la perilla TUNING/PRESET para seleccionar el modo de búsqueda “Station name”. w PS : Se visualiza el nombre de servicio del programa y la frecuencia de la emisora sintonizada. El anterior es un ejemplo de cuando hay datos TP pero no hay datos RT. e PTY : Se visualiza el tipo de programa de la emisión sintonizada. r CT : Se visualiza la hora actual. 15 ESPAÑOL • Se ajusta el modo de introducción del nombre de la emisora. ESPAÑOL ESPAÑOL Funcionamiento 6 Memoria de la última función Pulse el perilla TUNING/PRESET para ajustar “D”. • La próxima vez que la alimentación se ajuste al modo activado “on”, el TU-1500AE se ajusta al mismo estado (banda, frecuencia, número del canal preajustado, ajuste de modo, etc.) al que se ajustó la última vez al modo de espera “standby”. • El equipo también tiene una memoria de respaldo. Esta función retiene la información almacenada en la memoria cuando se desactiva el interruptor de alimentación y cuando se desconecta el cable de alimentación. • El cursor “__” comienza a parpadear en el puesto siguiente. • Repita los pasos 5 y 6 para introducir “E”, “N”, “O” y “N”, en ese orden. (Es posible introducir máximo 8 caracteres). 7 Pulse la perilla TUNING/PRESET durante al menos 2 segundos o pulse el botón MEMORY para hacer que el canal preajustado “A2” parpadee. Inicialrización del microprocesador Si la pantalla o el funcionamiento son anormales, utilice el procedimiento descrito a continuación para reiniciar el microprocesador. • Cuando “__” esté parpadeando, es posible también hacer parpadear el canal preajustado “A2” al pulsar la perilla TUNING/PRESET durante al menos 2 segundos o al pulsar el botón MEMORY. 8 1 Pulse el botón ON/STANDBY o POWER para ajustar la alimentación en el modo de espera “standby”, luego desconecte el cable del TU1500AE del tomacorriente. 2 Mientras pulsa los botones DIMMER y BAND, conecte el cable de suministro de alimentación del TU-1500AE en un tomacorriente. 3 Compruebe que toda la pantalla parpadea con un intervalo aproximado de 1 segundo y deje de pulsar los 2 botones. Con el canal “A2” parpadeando, pulse la perilla TUNING/PRESET o el botón MEMORY. El nombre de la emisora que ha introducido se almacena en la memoria. Este procedimiento se puede utilizar para nombres de emisoras registradas con hasta 8 dígitos para máximo 100 emisoras AM/FM en forma aleatoria. Es posible seleccionar entre los 63 caracteres siguientes. Sobrescriba un “_” (espacio) para borrar un carácter introducido. ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVW XYZ0123456789[\]^_!#“$%&’() * + , – . / : ; < = > ? (espacio) • El microprocesador se habrá inicializado. • Si el paso 3 no funciona, comience de nuevo desde el paso 1. • Cuando se reinicia el microprocesador, se reestablecerán todos los valores por defecto de fabrica. 16 ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Resolución de problemas Si se produce algún problema, siga primero los pasos siguientes. 1. ¿Las conexiones están correctamente hechas? 2. ¿Ha utilizado el receptor de acuerdo con las instrucciones de funcionamiento? 3. ¿Están funcionando correctamente los altavoces y otros componentes? Si este aparato no funcionara correctamente, compruebe los elementos que figuran en la tabla siguiente. Si persistiera el problema, puede producirse un funcionamiento erróneo. Desconecte la alimentación eléctrica inmediatamente y póngase en contacto con su proveedor. Síntoma Causa Medidas Página La alimentación no se activa cuando se pulsa el interruptor ON/STANDBY. • El enchufe del cable de suministro de • Enchufe correctamente el cable de suministro alimentación no está conectado al de alimentación. tomacorriente. 7 6 Se escucha un siseo en las emisiones FM. • El cable de la antena no esta conectado • Conecte correctamente los cables. correctamente. • La antena no está apuntando en la dirección • Apunte la antena en la dirección correcta. correcta. • Las ondas de radio son débiles. • Instale una antena exterior. Se escucha un siseo o zumbido en las emisiones AM. • Ruido de un televisor o interferencia en las • Apague el televisor. señales enviadas desde la emisora. • Cambie la posición de la antena de cuadro. • Instale una antena exterior. – 6 6 Se escucha un retumbo (zumbido) en las emisiones AM. • Las señales transmitidas a través del cable de • Inserte el enchufe en la dirección opuesta. suministro de alimentación son moduladas por • Instale una antena exterior. la frecuencia de la fuente de alimentación. – 6 No sucede nada cuando se pulsan los botones del mando a distancia. • ¿Se han agotado las pilas? • ¿Está demasiado lejos el mando a distancia? • ¿Hay algún obstáculo entre el mando a distancia y la unidad principal? • Se ha pulsado el botón equivocado. • Las pilas no están colocadas en la posición correcta (< y >). • Remplace las pilas por unas nuevas. • Opere el mando más cerca de la unidad. • Retire el obstáculo. 2 3 3 • Pulse el botón deseado. • Coloque las pilas en la posición correcta. 5 2 No se escucha ningún sonido. • El amplificador de potencia no está encendido. • Encienda en forma correcta el amplificador. • La conexión de cables al amplificador no es • Realice en forma correcta la conexión de correcta. cables al amplificador. 17 ESPAÑOL 6 6 – 7 ESPAÑOL ESPAÑOL Especificaciones 2 Sección de sintonizador FM (Nota: µV a 75 Ω/ohmios, 0 dBf=1 x 10–15 W) • Frecuencias de recepción: 87,5 MHz ~ 108,0 MHz • Terminales de antena: 75 Ω/ohmios Desequilibrados • Sensibilidad útil: 1,0 µV (11,2 dBf) 1,2 µV (IHF) • Sensibilidad de S/N 50 dB Monoaural: 1,6 µV (15,3 dBf) Estéreo: 23 µV (38,5 dBf) • Relación de interferencia de imagen: 80 dB • Relación de interferencia de IF: 100 dB • Relación de supresión AM: 50 dB • Selectividad efectiva: 50 dB (±400 kHz) • Relación de captura: 2,0 dB • Características de frecuencia: 20 Hz ~ 15 kHz: +0,5, –1,0dB • Relación de señal a ruido Monoaural: 77 dB (IHF), 73 dB (DIN) Estéreo: 72 dB (IHF), 68 dB (DIN) • Distorsión armónica total Mono 1 kHz (a 75 kHz dev.): 0,15 % Estéreo 1 kHz (a 67,5 kHz dev.): 0,3 % • Estéreo separación 1 kHz (ANCHO): 43 dB 2 Sección de sintonizador AM • • • • Frecuencias de recepción: Terminal de antena: Sensibilidad útil: Relación de señal a ruido: 522 kHz ~ 1611 kHz Tipo de terminal con antena de cuadro 18 µV 53 dB 2 Otros Alimentación eléctrica: Consumo de energía: Dimensiones externas máximas: Peso: CA 230 V, 50 Hz 10 W 434 (ancho) x 73 (alto) x 286 (rof.) mm 3,6 kg 2 Mando a distancia (RC-1027) Pilas: Dimensiones externas: Peso: CC 3 V, Tipo R03/AAA (2 pilas) 48 (ancho) x 219 (alto) x 22 (rof.) mm 105 g (Incluyendo las pilas) * A efectos de introducir mejoras, las características técnicas y el diseño pueden sufrir cambios sin previo aviso. 18 ESPAÑOL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134

Denon tu 1500rd Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para