Sony Série PS3 Sistema de Sonido Envolvente CECH-ZVS1E Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

38
ES
3
Este sistema no se desconecta de la fuente de
alimentación AC mientras está conectado a la toma de
pared, aunque esté apagado.
Para reducir el riesgo de incendio, no cubra las
aberturas de ventilación del aparato con periódicos,
manteles, cortinas, etc.
No coloque velas encendidas u otras fuentes que
produzcan llamas sobre el aparato.
Para reducir el riesgo de incendios o descargas
eléctricas, no exponga el aparato a líquidos que puedan
gotear o salpicar, y no coloque sobre el aparato objetos
que contengan líquidos como, por ejemplo, un jarrón.
Teniendo en cuenta que el enchufe del cable de
alimentación se utiliza para desconectar el sistema de la
fuente de alimentación AC, conecte el sistema a una
toma de corriente de AC de fácil acceso. Si detecta
alguna anomalía en el sistema, desconecte
inmediatamente el enchufe del cable de alimentación
de la toma de corriente de AC.
No instale la unidad en un lugar de espacio reducido, tal
como en una estantería para libros o una vitrina
empotrada.
No exponga las pilas ni los aparatos con pilas insertadas
a fuentes de calor excesivo como, por ejemplo, la luz
solar directa o el fuego.
PRECAUCIÓN
Si sustituye la pila incorrectamente, existe riesgo de
explosión.
Sustitúyala únicamente por otra del mismo tipo o de un
tipo equivalente.
La placa de características se encuentra en la parte
inferior externa.
Uso del adaptador AC y del cable de
alimentación AC
• No enchufe el cable de alimentación AC del sistema
en una toma de corriente eléctrica hasta que haya
realizado el resto de las conexiones. Asegúrese de que
el televisor u otro componente esté desconectado de la
toma de corriente eléctrica antes de conectarlo al
sistema.
• No conecte el cable de alimentación AC a un
transformador o inversor de tensión. Si conecta el
cable de alimentación AC a un transformador de
tensión para un viaje al extranjero o a un inversor de
tensión para utilizarlo en un automóvil, el adaptador
AC podría recalentarse y causar quemaduras o un mal
funcionamiento del sistema.
• No utilice ningún adaptador AC o cable de
alimentación AC que no sean el adaptador AC y el
cable de alimentación AC suministrados. No realice
modificaciones en el cable.
No toque el enchufe del cable de alimentación AC con
las manos mojadas.
• No toque el cable de alimentación AC, el adaptador
AC, ni el sistema, si están conectados a una toma de
corriente eléctrica durante una tormenta eléctrica.
• No coloque objetos pesados sobre el cable.
• No coloque el cable de alimentación AC cerca de
equipos de calefacción ni lo exponga al calor.
Desenchufe el cable de alimentación AC de la toma de
corriente eléctrica antes de limpiar o mover el sistema,
o cuando no vaya a utilizarlo durante un período de
tiempo prolongado. A la hora de desconectar el cable
de alimentación, sujételo por el enchufe y tire recto
hacia fuera de la toma de corriente eléctrica. No tire
nunca del cable ni saque el enchufe tirando de él en
ángulo.
Utilización y manipulación
• Aunque el sistema se caliente durante el
funcionamiento, no se trata de un defecto. Si utiliza el
sistema continuamente a niveles de volumen
elevados, la temperatura de funcionamiento de la
parte posterior e inferior de la unidad aumentará de
manera considerable. Para evitar quemaduras, no
toque el sistema.
• Coloque el sistema en un lugar con ventilación
adecuada para evitar la acumulación de calor y para
prolongar la vida del sistema.
• No coloque el sistema sobre superficies inestables,
inclinadas o sometidas a vibraciones.
ADVERTENCIA
Precauciones
39
ES
No coloque el sistema cerca de equipos como
televisores de TRC (tubo), videograbadoras o pletinas
de casete. Si el sistema se utiliza junto con un televisor
de TRC (tubo), una videograbadora o una pletina de
casete y está situado demasiado cerca de dichos
equipos, pueden originarse ruidos y la calidad de la
imagen puede disminuir. Esta posibilidad es
especialmente probable si se utiliza una antena de
interior. (Se recomienda utilizar una antena de
exterior.)
El sistema dispone de protección magnética para
permitir su instalación junto a un televisor. Sin
embargo, con determinados tipos de televisores
podrían observarse irregularidades de color. Si se
observan irregularidades de color, apague el televisor
y, a continuación, vuelva a encenderlo transcurridos
entre 15 y 30 minutos. Si se siguen observando
irregularidades con el color coloque el sistema lejos
del televisor.
No utilice las aberturas situadas en la parte posterior
para levantar o sujetar el sistema y no introduzca los
dedos ni las manos en ellas, ya que podría sufrir
lesiones o el sistema podría dañarse.
Tenga cuidado cuando coloque el sistema sobre
superficies que han recibido tratamientos especiales
(por ejemplo, con cera, aceite o abrillantador), ya que
podrían desteñir o decolorar la superficie.
Limpieza
Siga estas instrucciones para contribuir a evitar que el
exterior del producto se deteriore o se decolore.
• Límpielo con un paño suave y seco.
• No coloque ningún tipo de material de goma o vinilo
en el exterior del producto durante un período de
tiempo prolongado.
• No utilice disolventes ni otras sustancias químicas.
No lo limpie con paños de limpieza tratados
químicamente.
GB
ES
40
ES
Precauciones ..........................................38
Procedimientos iniciales
Desembalaje...........................................41
Nombre y funciones de las piezas..........43
Disposición ............................................46
Conexión del sistema PlayStation
®3 .....47
Conexión del cable de alimentación
AC....................................................47
Configuración de la salida de audio del
sistema PS3™..................................48
Reproducción de sonido
desde el sistema PS3™
Selección de la fuente de entrada...........49
Cómo disfrutar del efecto de sonido
envolvente........................................49
Otros efectos ..........................................50
Ajustes del sistema
Utilización del menú..............................51
Ajuste de varios parámetros...................51
Información adicional
Solución de problemas...........................53
Especificaciones.....................................54
Índice
Procedimientos iniciales
41
ES
Preparación del mando a distancia
Antes de utilizar el mando a distancia por primera vez, retire la película aislante del compartimiento de
la pila (la pila viene instalada de fábrica).
Sustitución de la pila
La pila durará aproximadamente seis meses en condiciones normales de uso. Cuando la carga de la
batería esté baja, es posible que el mando a distancia no funcione correctamente o que la distancia en
la que puede utilizar el mando se acorte. En este caso, siga el procedimiento indicado a continuación
para sustituir la pila.
1 Extraiga el compartimento de la pila mientras presiona la pestaña y la mantiene sujeta
por la muesca con una uña.
Procedimientos iniciales
Desembalaje
Sistema de sonido envolvente
(1)
Cable óptico digital (2,5 m) (1)
Mando a distancia
(RM-ANU095) (1)
Adaptador AC (1)
Cable de alimentación AC (1)
Manual de Instrucciones
(este documento) (1)
42
ES
2 Sustituya la pila CR2025 por otra nueva, con la cara + orientada hacia arriba.
3 Empuje de nuevo el compartimento de la pila hacia la posición inicial hasta que oiga un
clic.
Pila de litio CR2025
(se vende por separado)
Procedimientos iniciales
43
ES
Parte frontal
A Indicador POWER
Se ilumina de la siguiente manera:
Verde: El sistema está encendido.
Sin luz: El sistema está apagado.
B Pantalla
C Receptor IR
• No exponga el receptor IR a la luz solar directa o
a una iluminación excesiva, o es posible que el
mando a distancia no funcione.
D Botón de encendido
E Botón INPUT
Púlselo para seleccionar la fuente de
entrada.
Pulse el botón INPUT varias veces para
cambiar entre la entrada digital y la entrada
analógica.
F Botón VOL
+
/ Botón VOL
G Botón de campo de sonido
Pulse este botón para seleccionar el campo
de sonido.
Cada vez que pulse el botón, el campo de
sonido cambiará cíclicamente de la manera
siguiente:
DYNAMIC t STEREO t VIVID t
STD t DYNAMIC...
Nombre y funciones de las piezas
VOLINPUT
Precaución
44
ES
Parte posterior
A Conectores de entrada de audio
Los equipos de salida de audio como, por
ejemplo, un sistema PSP
®
(PlayStation®Portable) se pueden conectar
a esta entrada mediante el cable adaptador
adecuado (se vende por separado).
B Conector de entrada DIGITAL
Entrada de audio desde un sistema PS3™.
C Conector DC IN 18V
Pantalla
A Indicadores del formato de audio
Indica el formato de audio que recibe el
sistema.
AAC: MPEG-2 AAC
PLII: Dolby Pro Logic II
D: Dolby Digital
DTS
LPCM: PCM lineal
B NIGHT
Se ilumina en modo NIGHT.
C OPT
Se ilumina cuando la entrada se ajusta en
"DIGITAL".
D Área de visualización de mensajes
Permite visualizar el volumen, el menú de
ajustes, el campo de sonido, la fuente de
entrada seleccionada, etc.
Procedimientos iniciales
45
ES
Mando a distancia
Es posible utilizar el sistema de sonido envolvente con el mando a distancia suministrado.
• Oriente el mando a distancia hacia el receptor IR ( ) del sistema de sonido envolvente.
A Botón de encendido
B Botón DISPLAY
Permite cambiar el comportamiento de la
pantalla.
Pulse el botón DISPLAY varias veces para
cambiar entre "ON" y "OFF". El ajuste
predeterminado es "ON".
ON: la pantalla permanece encendida.
OFF: la pantalla se muestra durante unos
segundos mientras se utiliza el sistema. El
resto del tiempo, la pantalla permanece
apagada.
La pantalla permanece encendida cuando la
función de silencio o la de protección es
activada, incluso si ajusta la opción "DISPLAY"
en "OFF".
C Botón hacia arriba / Botón hacia abajo
Púlselos para seleccionar el ajuste.
D Botón ENTER
Púlselo para acceder al elemento
seleccionado.
E Botón MUTING
Púlselo para desactivar temporalmente el
sonido. Pulse el botón MUTING varias
veces para cambiar entre "ON" y "OFF".
F Botón VOL
+
/ Botón VOL
G Botones de campo de sonido
H Botón NIGHT
I Botón DIALOG
J Botón RETURN
Púlselo para volver al elemento anterior del
menú, o para salir del menú.
K Botón MENU
L Botón INPUT
Nota
NIGHT
DIALOG
MUTING
VOL
STEREODYNAMIC
VIVID STD
INPUT
MENU DISPLAY
RETURN ENTER
Nota
46
ES
Coloque el sistema frente al televisor.
• Deje un espacio de 5 cm o más entre la parte posterior del sistema y el televisor o la pared.
• No bloquee el receptor IR del televisor con el sistema. Si lo hace, es posible que no pueda utilizar el televisor con
el correspondiente mando a distancia.
Durante la instalación, no utilice las aberturas situadas en la parte posterior para levantar o sujetar el sistema.
• Coloque el sistema sobre una superficie plana y estable. No coloque el sistema en ángulo, ya que podría provocar
vibraciones no deseadas.
Disposición
Notas
Procedimientos iniciales
47
ES
Conecte el conector DIGITAL OUT (OPTICAL) del sistema PS3™ al conector de entrada DIGITAL
del sistema de sonido envolvente mediante un cable óptico digital.
No enchufe el cable de alimentación AC del sistema de sonido envolvente en una toma de corriente
eléctrica hasta que haya realizado el resto de las conexiones.
1 Conecte el cable de alimentación AC al adaptador AC.
2 Enchufe el conector del adaptador AC en el conector DC IN 18V situado en la parte
posterior del sistema de sonido envolvente.
3 Enchufe el cable de alimentación AC a la toma de corriente de AC.
• Después de conectar el cable de alimentación AC, espere unos 20 segundos antes de pulsar el botón de encendido
para activar el sistema.
Conecte el sistema a una toma de corriente eléctrica de fácil acceso. Si detecta alguna anomalía en el sistema,
desconecte inmediatamente el enchufe de la toma de corriente eléctrica.
Conexión del sistema PlayStation®3
Conexión del cable de alimentación AC
Precaución
DIGITAL
Parte posterior
Conector DIGITAL OUT
(OPTICAL)
Sistema PS3
Cable óptico digital
Adaptador AC
Cable de alimentación AC
48
ES
1 Seleccione (Ajustes de sonido) en (Ajustes) en el menú XMBTM (XrossMediaBar)
del sistema PS3™.
2 Seleccione [Ajustes de salida de audio].
3 Seleccione [Óptica digital].
4 Seleccione los siguientes formatos de salida.
Dolby Digital 5.1 C.
DTS 5.1 C.
•AAC
PCM Lineal 2 C. 44,1 kHz
PCM Lineal 2 C. 48 kHz
Emisión de sonido del sistema PS3™ desde el sistema y el televisor
1 Seleccione (Ajustes de sonido) en (Ajustes) en el menú XMBTM del sistema
PS3™.
2 Seleccione [Multisalida de audio].
3 Seleccione [Sí].
El conector HDMI OUT y el conector AV MULTI OUT del sistema PS3™ también pueden emitir en formato PCM
lineal de 2 canales.
Baje el volumen del altavoz del televisor a un nivel mínimo cuando utilice el sistema de sonido envolvente. Cuando
haya acabado de utilizar el sistema de sonido envolvente, vuelva a poner el nivel de volumen deseado en el altavoz
del televisor.
• Para ajustar la [Multisalida de audio] en [Sí], el software del sistema del sistema PS3™ debe ser la versión 3.30 o
superior.
Configuración de la salida de audio del sistema PS3™
Notas
49
ES
Reproducción de sonido desde el sistema PS3™
Pulse el botón INPUT para seleccionar
"DIGITAL" o "ANALOG".
La fuente de entrada seleccionada aparecerá en
la pantalla. Pulse el botón INPUT varias veces
para cambiar entre "DIGITAL" y "ANALOG".
Este sistema puede crear efectos de sonido
envolvente que son adecuados para los juegos
que se reproducen en el sistema PS3™. Puede
seleccionar uno de los campos de sonido
preprogramados y optimizados del sistema. El
ajuste predeterminado es "DYNAMIC".
Pulse uno de los botones de campo de
sonido que desee utilizar.
El campo de sonido seleccionado aparecerá en la
pantalla.
Campos de sonido disponibles
Es posible ajustar un campo de sonido diferente para
cada fuente de entrada.
Reproducción de sonido desde el
sistema PS3™
Selección de la fuente de
entrada
Fuente de
entrada
Componente reproducible
DIGITAL Sistema PS3™ conectado al
conector de entrada DIGITAL.
ANALOG Sistema PSP
® conectado a los
conectores de entrada de audio.
INPUT
MENU DISPLAY
RETURN ENTER
Botón
INPUT
Cómo disfrutar del efecto
de sonido envolvente
Campo de
sonido
Efecto
DYNAMIC Este modo permite una amplia gama
de tonos con frecuencias altas o
bajas y sonidos dinámicos.
STEREO Este modo es adecuado para
cualquier calidad de sonido y está
optimizado para los videojuegos que
implementan un sonido estéreo de 2
canales. Los canales múltiples se
mezclan y se reducen.
VIVID Este modo proporciona gran
variedad de sonidos y mejora los
canales de sonido envolvente.
STD Este modo reproduce las pistas de
sonido con el tipo de rango dinámico
que el ingeniero de grabación
diseñó.
Nota
NIGHT
DIALOG
MUTING
VOL
STEREODYNAMIC
VIVID STD
Botones de
campo de
sonido
50
ES
Escucha clara del sonido a un
volumen bajo (modo NIGHT)
Mediante esta función podrá escuchar los efectos
de sonido y oír los diálogos con claridad, incluso
con un nivel de volumen bajo. El ajuste
predeterminado es "OFF".
Pulse el botón NIGHT varias veces para
cambiar entre "ON" y "OFF".
ON: activa la función modo NIGHT.
OFF: desactiva dicha función.
Escucha clara de los diálogos
y narraciones incluidos en el
juego (modo DIALOG)
Esta función permite oír los diálogos y
narraciones incluidos en el juego con mayor
claridad. El ajuste predeterminado es "MID".
Pulse el botón DIALOG para seleccionar el
ajuste.
Cada vez que pulse este botón, el modo de
diálogo cambiará cíclicamente de la manera
siguiente:
MID t HIGH t LOW t MID...
LOW: permite ajustar el nivel de voz al
mínimo.
MID: permite ajustar el nivel de voz en
estándar.
HIGH: permite ajustar el nivel de voz al
máximo.
• Este efecto se desactivará cuando el campo de sonido
esté ajustado en "STEREO".
Otros efectos
NIGHT
DIALOG
MUTING
VIVID STD
INPUT
MENU DISPLAY
RETURN ENTER
Botón
NIGHT
Precaución
NIGHT
DIALOG
MUTING
VIVID STD
INPUT
MENU DISPLAY
RETURN ENTER
Botón
DIALOG
51
ES
Ajustes del sistema
1 Pulse el botón MENU para activar el
menú.
2 Pulse los botón hacia arriba / botón
hacia abajo varias veces para
seleccionar el elemento que desea
ajustar, a continuación, pulse el botón
ENTER para acceder a la selección.
3 Pulse el botón MENU para desactivar el
menú.
Es posible ajustar los siguientes elementos con el
botón MENU del mando a distancia.
Los ajustes predeterminados están subrayados.
Estos ajustes se conservarán aunque se desconecte el
cable de alimentación AC.
x SW LVL (Nivel del altavoz potenciador de
graves)
Permite ajustar el nivel del altavoz potenciador
de graves. El rango de ajuste va desde "–6" hasta
"+6" en incrementos de 1 paso.
x DRC (Control de rango dinámico)
Permite limitar el rango dinámico de la pista de
sonido. Resulta útil para jugar a un volumen
bajo. El DRC sólo funciona con fuentes
Dolby Digital.
ON: reproduce la pista de sonido con el tipo
de rango dinámico previsto por el
ingeniero de grabación.
OFF: no se efectúa compresión del rango
dinámico.
x BASS
Permite ajustar el nivel de graves. El rango de
ajuste va desde "–6" hasta "+6" en incrementos
de 1 paso.
x TREBLE
Permite ajustar el nivel de agudos. El rango de
ajuste va desde "–6" hasta "+6" en incrementos
de 1 paso.
x SYNC
Mediante esta función podrá retardar el audio
cuando el audio no esté sincronizado con el
vídeo.
ON: permite ajustar la diferencia entre el
audio y el vídeo.
OFF: no se efectúa el ajuste.
Es posible que no pueda ajustar el retardo entre el
sonido y el vídeo a la perfección mediante esta
función.
Ajustes del sistema
Utilización del me
NIGHT
DIALOG
MUTING
INPUT
MENU DISPLAY
RETURN ENTER
Botón
MENU
Botón hacia
arriba /
Botón hacia
abajo
Botón
ENTER
MENU
SW LVL –6, –5, … 0, … +5, +6
ON
OFF
BASS –6, –5, … 0, … +5, +6
TREBLE
–6, –5, … 0, … +5, +6
DRC
ON
OFF
SYNC
M/S
MAIN
SUB
DUAL
ON
OFF
DIMMER
ON
OFF
A.STBY
Nota
Ajuste de varios
parámetros
Nota
52
ES
x DUAL
Permite disfrutar del audio de emisión multiplex
cuando el sistema recibe una señal de emisión
multiplex AC-3.
M/S: el canal principal se emite desde el
altavoz izquierdo y el canal
secundario, desde el altavoz derecho.
MAIN: solamente reproduce el canal
principal.
SUB: solamente reproduce el canal
secundario.
x DIMMER
Permite ajustar el brillo de la pantalla en
cualquiera de los 2 niveles.
ON: atenúa el brillo.
OFF: ofrece un brillo normal.
x A.STBY
Mediante esta función podrá reducir el consumo
de energía. El sistema de sonido envolvente entra
en modo de espera automáticamente cuando no
se produce salida de audio durante 30 minutos.
ON: activa la función "A.STBY".
OFF: desactiva dicha función.
"A.STBY" empieza a parpadear en la pantalla
aproximadamente dos minutos antes de que el sistema
entre en modo de espera.
Nota
53
ES
Información adicional
Consulte esta sección si tiene dificultades a la
hora de utilizar el sistema. Asimismo, visite la
página web
http://eu.playstation.com/help-support
Si alguno de los problemas persistiera, póngase
en contacto con el servicio de atención al cliente
de SCEE (contraportada) para obtener
asistencia.
ENCENDIDO
La unidad no se enciende.
Compruebe que el adaptador AC y el cable
de alimentación AC estén firmemente
conectados.
El sistema se apaga automáticamente.
La función de modo en espera automático
está activada (página 52).
SONIDO
El audio Dolby Digital o DTS multicanal no se
reproduce.
Compruebe que los discos Blu-ray Disc,
DVD o similares se hayan grabado en
formato Dolby Digital o DTS.
Compruebe que [Ajustes de salida de audio]
en (Ajustes) (Ajustes de sonido)
del sistema PS3™ se hayan ajustado
correctamente (página 48).
El efecto de sonido envolvente no se puede
producir.
En función de la señal digital, es posible que
el procesamiento de sonido envolvente no
funcione (página 49).
El audio tiene un retardo respecto del vídeo.
Ajuste "SYNC" en "OFF" si "SYNC" está
ajustado en "ON".
No hay sonido o solo se emite sonido del
sistema PS3™ a un nivel de volumen muy bajo
desde el sistema.
Pulse el botón VOL + y compruebe el nivel
de volumen.
Pulse el botón MUTING o el botón VOL +
para cancelar la función de silencio.
Compruebe que la fuente de entrada esté
seleccionada correctamente.
Compruebe que el cable que conecta al
sistema y el sistema PS3™ encajen
completamente.
El sonido se interrumpe o se escucha ruido.
Compruebe "Formatos de entrada digital
compatibles con este sistema" (página 54).
El mando a distancia no funciona.
Oriente el mando a distancia hacia el
receptor IR situado en el sistema de
sonido envolvente.
Retire cualquier obstáculo que impida la
comunicación entre el mando a distancia y el
sistema.
Sustituya la pila del mando a distancia por
otra nueva, si está a punto de agotarse.
Asegúrese de seleccionar la entrada correcta
en el mando a distancia.
OTROS
"PROTECT" aparece en la pantalla.
Pulse el botón de encendido para apagar la
alimentación. Una vez que "STANDBY"
haya desaparecido, asegúrese de que las
ranuras de ventilación no estén bloqueadas.
Si el sistema de sonido
envolvente aún no funciona
correctamente después de llevar
a cabo las acciones anteriores
Restablezca el sistema mediante el siguiente
procedimiento:
1 Pulse el botón de encendido para
activar la alimentación.
2 Pulse el botón de encendido mientras
pulsa el botón INPUT y el botón VOL –.
Aparecerá "RESET" y se restablecerá el
sistema. El menú, el campo de sonido, etc.,
vuelven a sus ajustes predeterminados.
Información adicional
Solución de problemas
54
ES
Formatos de entrada digital compatibles
con este sistema
Los formatos de entrada digital compatibles con
este sistema son los siguientes:
Dolby Digital
•DTS
MPEG-2 AAC
PCM lineal (2 canales)*
* PCM lineal acepta frecuencias de muestreo
inferiores a 48 kHz.
Sección del amplificador
POTENCIA DE SALIDA (referencia)
I/D: 10 W
(por canal a 6 ohmios,
1kHz)
Altavoz potenciador de graves:
15 W + 15 W
(a 8 ohmios, 100 Hz)
Altavoz
Unidad de altavoz frontal
Sistema de altavoces De gama completa, reflejo
de graves
Unidades de altavoz 50 mm × 90 mm
Impedancia nominal 6 ohmios
Unidad del altavoz potenciador de graves
Sistema de altavoces Sistema de altavoz
potenciador de graves, tipo
radiador pasivo
Unidades de altavoz 65 mm × 2 (altavoz
potenciador de graves)
65 mm × 4 (radiador
pasivo)
Impedancia nominal 8 ohmios
General
Entradas Analógica (1)
Digital (Óptica) (1)
Requisitos de alimentación
18 V de CC (2,6 A) (de
100 V a 240 V de CA,
50/60 Hz mediante el
adaptador AC
suministrado)
Consumo de energía En modo de espera: 0,5 W
o inferior
Unidad principal
Dimensiones (aprox.) 720 mm × 85 mm × 87 mm
(an/al/prf)
Peso (aprox.) 2,4 kg
Adaptador AC
Entrada CA 100 V - 240 V,
50/60 Hz
Salida CC 18 V, 2,6 A
Dimensiones (aprox.) 121 mm × 53 mm × 33 mm
(an/al/prf)
Peso (aprox.) 240 g
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios
sin previo aviso.
Especificaciones
128
Ce produit peut être soumis à la législation nationale de
contrôle des exportations. Vous devez vous conformer
entièrement aux exigences de cette législation ou de
toute autre loi applicable de toute juridiction en relation
avec ce produit.
Dieses Produkt unterliegt eventuell den
landesspezifischen Ausfuhrbestimmungen. Sie müssen
Bestimmungen dieser Art und jegliche anderen
gültigen Gesetze jeder Gerichtsbarkeit, die auf dieses
Produkt anwendbar sind, stets einhalten.
Este producto puede estar dentro del ámbito de la
legislación nacional en materia de control de
exportaciones. Usted debe cumplir completamente los
requisitos de dicha legislación y de todas las demás
leyes de cualquier otra jurisdicción que se apliquen en
relación con este producto.
Questo prodotto potrebbe rientrare nell'ambito di
applicazione della legislazione nazionale in materia di
controllo delle esportazioni. I requisiti di tale
legislazione e tutte le altre leggi di qualsiasi
giurisdizione applicabili a questo prodotto dovranno
essere sempre osservati.
Dit product kan zijn onderworpen aan de nationale
exportcontrolewetgeving. U dient volledig te voldoen
aan de voorschriften van dergelijke wetgeving en alle
andere wetten of reglementering met betrekking tot dit
product.
Este produto poderá ser abrangido pela legislação de
controlo de exportações nacional. Deve cumprir todos
os requisitos dessa legislação e todas as outras leis
aplicáveis em qualquer jurisdição relativamente a este
produto.
Это изделие может подпадать под действие
местного законодательства по контролю над
экспортом. В отношении данного изделия вы
должны полностью соблюдать требования
такого законодательства и всех других
применимых законов любой юрисдикции.
Ce produit est fabriqué par Sony Computer
Entertainment Inc., 2-6-21 Minami-Aoyama, Minato-
ku Tokyo, 107-0062 Japon.
Le Représentant autorisé pour la compatibilité
électromagnétique et la sécurité du produit en Europe
est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Allemagne.
Distribué en Europe par Sony Computer Entertainment
Europe Ltd, 10 Great Marlborough Street, London,
W1F 7LP, Royaume-Uni.
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Computer
Entertainment, Inc., 2-6-21 Minami-Aoyama, Minato-
ku Tokio, 107-0062, Japan.
Autorisierter Vertreter für EMC (elektromagnetische
Verträglichkeit) und Produktsicherheit in Europa ist die
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Deutschland.
Vertrieb in Europa durch Sony Computer
Entertainment Europe Ltd, 10 Great Marlborough
Street, London, W1F 7LP, United Kingdom.
El fabricante de este producto es Sony Computer
Entertainment Inc., 2-6-21 Minami-Aoyama, Minato-
ku Tokyo, 107-0062 Japón.
El representante autorizado en lo referente al
cumplimiento de la Directiva EMC y a la seguridad de
los productos en Europa es Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania.
Distribuido en Europa por Sony Computer
Entertainment Europe Ltd, 10 Great Marlborough
Street, Londres, W1F 7LP, United Kingdom.
Questo prodotto è realizzato da Sony Computer
Entertainment Inc., 2-6-21 Minami-Aoyama, Minato-
ku Tokyo, 107-0062 Giappone.
Il Rappresentante autorizzato per la conformità alle
direttive EMC e per la sicurezza dei prodotti in Europa
è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Germania.
Distribuito in Europa da Sony Computer Entertainment
Europe Ltd, 10 Great Marlborough Street, Londra,
W1F 7LP, United Kingdom.
De producent van dit product is Sony Computer
Entertainment Inc., 2-6-21 Minami-Aoyama, Minato-
ku Tokyo, 107-0062 Japan.
De erkende vertegenwoordiger voor EMC en
productveiligheid in Europa is Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Duitsland.
129
Gedistribueerd in Europa door Sony Computer
Entertainment Europe Ltd, 10 Great Marlborough
Street, London, W1F 7LP Verenigd Koninkrijk.
O fabricante deste produto é a Sony Computer
Entertainment Inc., 2-6-21 Minami-Aoyama, Minato-
ku Tokyo, 107-0062 Japão.
O Representante Autorizado para EMC e segurança de
produto na Europa é a Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha.
Distribuído na Europa pela Sony Computer
Entertainment Europe Ltd, 10 Great Marlborough
Street, Londres, W1F 7LP, Inglaterra.
Изготовитель данного устройства - Sony
Computer Entertainment Inc., 2-6-21 Minami-
Aoyama, Minato-ku Tokyo, 107-0062 Japan.
La présence de l'un de ces symboles sur nos
emballages, produits électriques ou batteries indique
que ces derniers ne doivent pas être mis au rebut
comme déchets ménagers en Europe. Pour assurer le
traitement correct du produit ou de la batterie mis au
rebut, respectez la législation locale en vigueur ou les
prescriptions en matière de mise au rebut des appareils
électriques/batteries. Vous aiderez ainsi à préserver les
ressources naturelles et à améliorer le niveau de
protection de l’environnement par un traitement et une
mise au rebut adaptés des déchets électriques.
Ce symbole chimique apparaît sur certaines batteries, à
côté d'autres symboles. Les symboles chimiques du
mercure (Hg) et du plomb (Pb) apparaissent sur les
batteries qui contiennent plus de 0.0005 % de mercure
ou plus de 0.004 % de plomb.
Diese Symbole auf unseren Elektroprodukten,
Batterien oder deren Verpackungen weisen darauf hin,
dass das entsprechende Produkt oder die Batterie in
Europa nicht als Haushaltsmüll entsorgt werden darf.
Um die ordnungsgemäße Abfallbehandlung für
Produkt und Batterie sicherzustellen, entsorgen Sie sie
bitte gemäß den örtlichen Gesetzen und Verordnungen
für die Entsorgung von Elektrogeräten/Batterien.
Dadurch tragen Sie zur Erhaltung der natürlichen
Ressourcen und zur Förderung des Umweltschutzes bei
der Behandlung und Entsorgung von Elektromüll bei.
Dieses Symbol kann mit anderen chemischen
Symbolen auf Batterien verwendet werden. Das
chemische Symbol für Quecksilber (Hg) oder Blei (Pb)
ist zu sehen, wenn die Batterie mehr als 0,0005 %
Quecksilber oder mehr als 0,004 % Blei enthält.
Si aparece alguno de estos símbolos en cualquiera de
nuestros productos eléctricos, en la batería o en su
embalaje, indica que en Europa el producto eléctrico o
la batería no deben desecharse del mismo modo que los
residuos domésticos. Para garantizar un tratamiento
correcto a la hora de deshacerse del producto y la
batería, deséchelos de acuerdo con las leyes locales
aplicables o los requisitos de eliminación de baterías, y
equipos eléctricos y electrónicos. De este modo,
ayudará a conservar los recursos naturales y a mejorar
los estándares de protección medioambiental en el
tratamiento y eliminación de residuos eléctricos.
Este símbolo puede utilizarse en pilas junto con otros
símbolos químicos adicionales. Los símbolos químicos
del mercurio (Hg) o del plomo (Pb) aparecerán si la pila
contiene más del 0,0005% de mercurio o más del
0,004% de plomo.
Uno di questi simboli, presenti su prodotti elettronici,
relative confezioni o batterie, indica che il prodotto
elettronico o le batterie non devono essere smaltiti
come un normale rifiuto domestico in Europa. Per
garantire il trattamento corretto del prodotto e delle
batterie, smaltirli secondo le leggi in vigore a livello
locale oppure secondo le indicazioni per lo smaltimento
di apparecchi elettrici e batterie. In questo modo, è
possibile preservare le risorse naturali e migliorare gli
standard di protezione dell'ambiente per quanto
riguarda il trattamento e lo smaltimento di rifiuti
elettrici.
È possibile che le batterie riportino questo simbolo
insieme ad altri simboli chimici. I simboli chimici del
mercurio (Hg) o del piombo (Pb) saranno riportati se la
batteria contiene mercurio in percentuale superiore allo
0,0005% o piombo in percentuale superiore allo
0,004%.
Wanneer u een van deze symbolen op een van onze
elektrische producten, batterijen of op de verpakking
daarvan ziet, geeft dit aan dat het betreffende product of
de betreffende batterij in Europa niet als gewoon
huisvuil verwijderd kan worden. Om ervoor te zorgen
dat dit product of deze batterij nadat u deze verwijderd
hebt op de juiste manier wordt behandeld, dient u deze
te verwijderen in overeenstemming met de relevante
plaatselijke wetten of eisen voor het verwijderen van
elektrische apparatuur/batterijen. Als u dit doet, helpt u
de natuurlijke hulpbronnen te behouden en de
standaard van milieubescherming te verbeteren wat
betreft het verwerken en verwijderen van elektrisch
afval.

Transcripción de documentos

3 ADVERTENCIA Este sistema no se desconecta de la fuente de alimentación AC mientras está conectado a la toma de pared, aunque esté apagado. Para reducir el riesgo de incendio, no cubra las aberturas de ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No coloque velas encendidas u otras fuentes que produzcan llamas sobre el aparato. Para reducir el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no exponga el aparato a líquidos que puedan gotear o salpicar, y no coloque sobre el aparato objetos que contengan líquidos como, por ejemplo, un jarrón. Teniendo en cuenta que el enchufe del cable de alimentación se utiliza para desconectar el sistema de la fuente de alimentación AC, conecte el sistema a una toma de corriente de AC de fácil acceso. Si detecta alguna anomalía en el sistema, desconecte inmediatamente el enchufe del cable de alimentación de la toma de corriente de AC. No instale la unidad en un lugar de espacio reducido, tal como en una estantería para libros o una vitrina empotrada. No exponga las pilas ni los aparatos con pilas insertadas a fuentes de calor excesivo como, por ejemplo, la luz solar directa o el fuego. PRECAUCIÓN Si sustituye la pila incorrectamente, existe riesgo de explosión. Sustitúyala únicamente por otra del mismo tipo o de un tipo equivalente. La placa de características se encuentra en la parte inferior externa. 38ES Precauciones Uso del adaptador AC y del cable de alimentación AC • No enchufe el cable de alimentación AC del sistema en una toma de corriente eléctrica hasta que haya realizado el resto de las conexiones. Asegúrese de que el televisor u otro componente esté desconectado de la toma de corriente eléctrica antes de conectarlo al sistema. • No conecte el cable de alimentación AC a un transformador o inversor de tensión. Si conecta el cable de alimentación AC a un transformador de tensión para un viaje al extranjero o a un inversor de tensión para utilizarlo en un automóvil, el adaptador AC podría recalentarse y causar quemaduras o un mal funcionamiento del sistema. • No utilice ningún adaptador AC o cable de alimentación AC que no sean el adaptador AC y el cable de alimentación AC suministrados. No realice modificaciones en el cable. • No toque el enchufe del cable de alimentación AC con las manos mojadas. • No toque el cable de alimentación AC, el adaptador AC, ni el sistema, si están conectados a una toma de corriente eléctrica durante una tormenta eléctrica. • No coloque objetos pesados sobre el cable. • No coloque el cable de alimentación AC cerca de equipos de calefacción ni lo exponga al calor. • Desenchufe el cable de alimentación AC de la toma de corriente eléctrica antes de limpiar o mover el sistema, o cuando no vaya a utilizarlo durante un período de tiempo prolongado. A la hora de desconectar el cable de alimentación, sujételo por el enchufe y tire recto hacia fuera de la toma de corriente eléctrica. No tire nunca del cable ni saque el enchufe tirando de él en ángulo. Utilización y manipulación • Aunque el sistema se caliente durante el funcionamiento, no se trata de un defecto. Si utiliza el sistema continuamente a niveles de volumen elevados, la temperatura de funcionamiento de la parte posterior e inferior de la unidad aumentará de manera considerable. Para evitar quemaduras, no toque el sistema. • Coloque el sistema en un lugar con ventilación adecuada para evitar la acumulación de calor y para prolongar la vida del sistema. • No coloque el sistema sobre superficies inestables, inclinadas o sometidas a vibraciones. • No coloque el sistema cerca de equipos como televisores de TRC (tubo), videograbadoras o pletinas de casete. Si el sistema se utiliza junto con un televisor de TRC (tubo), una videograbadora o una pletina de casete y está situado demasiado cerca de dichos equipos, pueden originarse ruidos y la calidad de la imagen puede disminuir. Esta posibilidad es especialmente probable si se utiliza una antena de interior. (Se recomienda utilizar una antena de exterior.) • El sistema dispone de protección magnética para permitir su instalación junto a un televisor. Sin embargo, con determinados tipos de televisores podrían observarse irregularidades de color. Si se observan irregularidades de color, apague el televisor y, a continuación, vuelva a encenderlo transcurridos entre 15 y 30 minutos. Si se siguen observando irregularidades con el color coloque el sistema lejos del televisor. • No utilice las aberturas situadas en la parte posterior para levantar o sujetar el sistema y no introduzca los dedos ni las manos en ellas, ya que podría sufrir lesiones o el sistema podría dañarse. • Tenga cuidado cuando coloque el sistema sobre superficies que han recibido tratamientos especiales (por ejemplo, con cera, aceite o abrillantador), ya que podrían desteñir o decolorar la superficie. Limpieza Siga estas instrucciones para contribuir a evitar que el exterior del producto se deteriore o se decolore. • Límpielo con un paño suave y seco. • No coloque ningún tipo de material de goma o vinilo en el exterior del producto durante un período de tiempo prolongado. • No utilice disolventes ni otras sustancias químicas. No lo limpie con paños de limpieza tratados químicamente. ES GB 39ES Índice Precauciones ..........................................38 Procedimientos iniciales Desembalaje ...........................................41 Nombre y funciones de las piezas..........43 Disposición ............................................46 Conexión del sistema PlayStation®3 .....47 Conexión del cable de alimentación AC....................................................47 Configuración de la salida de audio del sistema PS3™..................................48 Reproducción de sonido desde el sistema PS3™ Selección de la fuente de entrada...........49 Cómo disfrutar del efecto de sonido envolvente........................................49 Otros efectos ..........................................50 Ajustes del sistema Utilización del menú ..............................51 Ajuste de varios parámetros...................51 Información adicional Solución de problemas...........................53 Especificaciones.....................................54 40ES Desembalaje • Sistema de sonido envolvente • Mando a distancia (1) (RM-ANU095) (1) • Adaptador AC (1) • Cable de alimentación AC (1) • Manual de Instrucciones (este documento) (1) • Cable óptico digital (2,5 m) (1) Preparación del mando a distancia Antes de utilizar el mando a distancia por primera vez, retire la película aislante del compartimiento de la pila (la pila viene instalada de fábrica). Sustitución de la pila La pila durará aproximadamente seis meses en condiciones normales de uso. Cuando la carga de la batería esté baja, es posible que el mando a distancia no funcione correctamente o que la distancia en la que puede utilizar el mando se acorte. En este caso, siga el procedimiento indicado a continuación para sustituir la pila. 1 Extraiga el compartimento de la pila mientras presiona la pestaña y la mantiene sujeta por la muesca con una uña. 41ES Procedimientos iniciales Procedimientos iniciales 2 Sustituya la pila CR2025 por otra nueva, con la cara + orientada hacia arriba. Pila de litio CR2025 (se vende por separado) 3 Empuje de nuevo el compartimento de la pila hacia la posición inicial hasta que oiga un clic. 42ES Procedimientos iniciales Nombre y funciones de las piezas Parte frontal INPUT A Indicador POWER Se ilumina de la siguiente manera: Verde: El sistema está encendido. Sin luz: El sistema está apagado. B Pantalla C Receptor IR Precaución • No exponga el receptor IR a la luz solar directa o a una iluminación excesiva, o es posible que el mando a distancia no funcione. D Botón de encendido VOL E Botón INPUT Púlselo para seleccionar la fuente de entrada. Pulse el botón INPUT varias veces para cambiar entre la entrada digital y la entrada analógica. F Botón VOL + / Botón VOL – G Botón de campo de sonido Pulse este botón para seleccionar el campo de sonido. Cada vez que pulse el botón, el campo de sonido cambiará cíclicamente de la manera siguiente: DYNAMIC t STEREO t VIVID t STD t DYNAMIC... 43ES Parte posterior A Conectores de entrada de audio Los equipos de salida de audio como, por ejemplo, un sistema PSP® (PlayStation®Portable) se pueden conectar a esta entrada mediante el cable adaptador adecuado (se vende por separado). B Conector de entrada DIGITAL Entrada de audio desde un sistema PS3™. C Conector DC IN 18V Pantalla A Indicadores del formato de audio Indica el formato de audio que recibe el sistema. AAC: MPEG-2 AAC PLII: Dolby Pro Logic II D: Dolby Digital DTS LPCM: PCM lineal 44ES B NIGHT Se ilumina en modo NIGHT. C OPT Se ilumina cuando la entrada se ajusta en "DIGITAL". D Área de visualización de mensajes Permite visualizar el volumen, el menú de ajustes, el campo de sonido, la fuente de entrada seleccionada, etc. Mando a distancia Procedimientos iniciales Es posible utilizar el sistema de sonido envolvente con el mando a distancia suministrado. Nota • Oriente el mando a distancia hacia el receptor IR ( ) del sistema de sonido envolvente. INPUT MENU DISPLAY RETURN ENTER NIGHT VIVID DIALOG MUTING STD DYNAMIC STEREO A Botón de encendido B Botón DISPLAY Permite cambiar el comportamiento de la pantalla. Pulse el botón DISPLAY varias veces para cambiar entre "ON" y "OFF". El ajuste predeterminado es "ON". • ON: la pantalla permanece encendida. • OFF: la pantalla se muestra durante unos segundos mientras se utiliza el sistema. El resto del tiempo, la pantalla permanece apagada. Nota • La pantalla permanece encendida cuando la función de silencio o la de protección está activada, incluso si ajusta la opción "DISPLAY" en "OFF". VOL D Botón ENTER Púlselo para acceder al elemento seleccionado. E Botón MUTING Púlselo para desactivar temporalmente el sonido. Pulse el botón MUTING varias veces para cambiar entre "ON" y "OFF". F Botón VOL + / Botón VOL – G Botones de campo de sonido H Botón NIGHT I Botón DIALOG J Botón RETURN Púlselo para volver al elemento anterior del menú, o para salir del menú. K Botón MENU L Botón INPUT C Botón hacia arriba / Botón hacia abajo Púlselos para seleccionar el ajuste. 45ES Disposición Coloque el sistema frente al televisor. Notas • Deje un espacio de 5 cm o más entre la parte posterior del sistema y el televisor o la pared. • No bloquee el receptor IR del televisor con el sistema. Si lo hace, es posible que no pueda utilizar el televisor con el correspondiente mando a distancia. • Durante la instalación, no utilice las aberturas situadas en la parte posterior para levantar o sujetar el sistema. • Coloque el sistema sobre una superficie plana y estable. No coloque el sistema en ángulo, ya que podría provocar vibraciones no deseadas. 46ES Conecte el conector DIGITAL OUT (OPTICAL) del sistema PS3™ al conector de entrada DIGITAL del sistema de sonido envolvente mediante un cable óptico digital. Parte posterior DIGITAL Cable óptico digital Conector DIGITAL OUT (OPTICAL) Sistema PS3™ Conexión del cable de alimentación AC No enchufe el cable de alimentación AC del sistema de sonido envolvente en una toma de corriente eléctrica hasta que haya realizado el resto de las conexiones. 1 Conecte el cable de alimentación AC al adaptador AC. Adaptador AC Cable de alimentación AC 2 3 Enchufe el conector del adaptador AC en el conector DC IN 18V situado en la parte posterior del sistema de sonido envolvente. Enchufe el cable de alimentación AC a la toma de corriente de AC. Precaución • Después de conectar el cable de alimentación AC, espere unos 20 segundos antes de pulsar el botón de encendido para activar el sistema. • Conecte el sistema a una toma de corriente eléctrica de fácil acceso. Si detecta alguna anomalía en el sistema, desconecte inmediatamente el enchufe de la toma de corriente eléctrica. 47ES Procedimientos iniciales Conexión del sistema PlayStation®3 Configuración de la salida de audio del sistema PS3™ 1 2 3 4 Seleccione (Ajustes de sonido) en del sistema PS3™. (Ajustes) en el menú XMBTM (XrossMediaBar) Seleccione [Ajustes de salida de audio]. Seleccione [Óptica digital]. Seleccione los siguientes formatos de salida. • • • • • Dolby Digital 5.1 C. DTS 5.1 C. AAC PCM Lineal 2 C. 44,1 kHz PCM Lineal 2 C. 48 kHz Emisión de sonido del sistema PS3™ desde el sistema y el televisor 1 2 3 Seleccione PS3™. (Ajustes de sonido) en (Ajustes) en el menú XMBTM del sistema Seleccione [Multisalida de audio]. Seleccione [Sí]. Notas • El conector HDMI OUT y el conector AV MULTI OUT del sistema PS3™ también pueden emitir en formato PCM lineal de 2 canales. • Baje el volumen del altavoz del televisor a un nivel mínimo cuando utilice el sistema de sonido envolvente. Cuando haya acabado de utilizar el sistema de sonido envolvente, vuelva a poner el nivel de volumen deseado en el altavoz del televisor. • Para ajustar la [Multisalida de audio] en [Sí], el software del sistema del sistema PS3™ debe ser la versión 3.30 o superior. 48ES Reproducción de sonido desde el sistema PS3™ INPUT Botón INPUT Este sistema puede crear efectos de sonido envolvente que son adecuados para los juegos que se reproducen en el sistema PS3™. Puede seleccionar uno de los campos de sonido preprogramados y optimizados del sistema. El ajuste predeterminado es "DYNAMIC". NIGHT MENU DISPLAY RETURN ENTER Botones de campo de sonido VIVID DIALOG MUTING STD DYNAMIC STEREO VOL Pulse el botón INPUT para seleccionar "DIGITAL" o "ANALOG". La fuente de entrada seleccionada aparecerá en la pantalla. Pulse el botón INPUT varias veces para cambiar entre "DIGITAL" y "ANALOG". Fuente de entrada Componente reproducible DIGITAL Sistema PS3™ conectado al conector de entrada DIGITAL. ANALOG Sistema PSP® conectado a los conectores de entrada de audio. Pulse uno de los botones de campo de sonido que desee utilizar. El campo de sonido seleccionado aparecerá en la pantalla. Campos de sonido disponibles Campo de sonido Efecto DYNAMIC Este modo permite una amplia gama de tonos con frecuencias altas o bajas y sonidos dinámicos. STEREO Este modo es adecuado para cualquier calidad de sonido y está optimizado para los videojuegos que implementan un sonido estéreo de 2 canales. Los canales múltiples se mezclan y se reducen. VIVID Este modo proporciona gran variedad de sonidos y mejora los canales de sonido envolvente. STD Este modo reproduce las pistas de sonido con el tipo de rango dinámico que el ingeniero de grabación diseñó. Nota • Es posible ajustar un campo de sonido diferente para cada fuente de entrada. 49ES Reproducción de sonido desde el sistema PS3™ Selección de la fuente de entrada Cómo disfrutar del efecto de sonido envolvente Escucha clara de los diálogos y narraciones incluidos en el juego (modo DIALOG) Otros efectos Escucha clara del sonido a un volumen bajo (modo NIGHT) Mediante esta función podrá escuchar los efectos de sonido y oír los diálogos con claridad, incluso con un nivel de volumen bajo. El ajuste predeterminado es "OFF". Esta función permite oír los diálogos y narraciones incluidos en el juego con mayor claridad. El ajuste predeterminado es "MID". INPUT MENU DISPLAY RETURN ENTER INPUT MENU DISPLAY RETURN ENTER Botón DIALOG NIGHT VIVID NIGHT Botón NIGHT VIVID DIALOG MUTING STD DIALOG MUTING STD Pulse el botón NIGHT varias veces para cambiar entre "ON" y "OFF". • ON: activa la función modo NIGHT. • OFF: desactiva dicha función. Pulse el botón DIALOG para seleccionar el ajuste. Cada vez que pulse este botón, el modo de diálogo cambiará cíclicamente de la manera siguiente: MID t HIGH t LOW t MID... • LOW: permite ajustar el nivel de voz al mínimo. • MID: permite ajustar el nivel de voz en estándar. • HIGH: permite ajustar el nivel de voz al máximo. Precaución • Este efecto se desactivará cuando el campo de sonido esté ajustado en "STEREO". 50ES Nota • Estos ajustes se conservarán aunque se desconecte el cable de alimentación AC. Ajustes del sistema Utilización del menú Ajuste de varios parámetros Botón MENU MENU DISPLAY RETURN ENTER NIGHT 1 2 3 DIALOG MUTING Botón hacia arriba / Botón hacia abajo Botón ENTER x SW LVL (Nivel del altavoz potenciador de graves) Permite ajustar el nivel del altavoz potenciador de graves. El rango de ajuste va desde "–6" hasta "+6" en incrementos de 1 paso. x DRC (Control de rango dinámico) Pulse el botón MENU para activar el menú. Pulse los botón hacia arriba / botón hacia abajo varias veces para seleccionar el elemento que desea ajustar, a continuación, pulse el botón ENTER para acceder a la selección. Pulse el botón MENU para desactivar el menú. Es posible ajustar los siguientes elementos con el botón MENU del mando a distancia. Los ajustes predeterminados están subrayados. MENU Permite limitar el rango dinámico de la pista de sonido. Resulta útil para jugar a un volumen bajo. El DRC sólo funciona con fuentes Dolby Digital. ON: reproduce la pista de sonido con el tipo de rango dinámico previsto por el ingeniero de grabación. OFF: no se efectúa compresión del rango dinámico. x BASS Permite ajustar el nivel de graves. El rango de ajuste va desde "–6" hasta "+6" en incrementos de 1 paso. SW LVL –6, –5, … 0, … +5, +6 DRC ON OFF BASS –6, –5, … 0, … +5, +6 TREBLE –6, –5, … 0, … +5, +6 x SYNC SYNC ON OFF DUAL M/S MAIN SUB Mediante esta función podrá retardar el audio cuando el audio no esté sincronizado con el vídeo. ON: permite ajustar la diferencia entre el audio y el vídeo. OFF: no se efectúa el ajuste. DIMMER ON OFF A.STBY ON OFF x TREBLE Permite ajustar el nivel de agudos. El rango de ajuste va desde "–6" hasta "+6" en incrementos de 1 paso. Nota • Es posible que no pueda ajustar el retardo entre el sonido y el vídeo a la perfección mediante esta función. 51ES Ajustes del sistema INPUT x DUAL Permite disfrutar del audio de emisión multiplex cuando el sistema recibe una señal de emisión multiplex AC-3. M/S: el canal principal se emite desde el altavoz izquierdo y el canal secundario, desde el altavoz derecho. MAIN: solamente reproduce el canal principal. SUB: solamente reproduce el canal secundario. x DIMMER Permite ajustar el brillo de la pantalla en cualquiera de los 2 niveles. ON: atenúa el brillo. OFF: ofrece un brillo normal. x A.STBY Mediante esta función podrá reducir el consumo de energía. El sistema de sonido envolvente entra en modo de espera automáticamente cuando no se produce salida de audio durante 30 minutos. ON: activa la función "A.STBY". OFF: desactiva dicha función. Nota • "A.STBY" empieza a parpadear en la pantalla aproximadamente dos minutos antes de que el sistema entre en modo de espera. 52ES • Pulse el botón MUTING o el botón VOL + para cancelar la función de silencio. • Compruebe que la fuente de entrada esté seleccionada correctamente. • Compruebe que el cable que conecta al sistema y el sistema PS3™ encajen completamente. Información adicional Solución de problemas El sonido se interrumpe o se escucha ruido. • Compruebe "Formatos de entrada digital compatibles con este sistema" (página 54). El mando a distancia no funciona. • Oriente el mando a distancia hacia el receptor IR situado en el sistema de sonido envolvente. • Retire cualquier obstáculo que impida la comunicación entre el mando a distancia y el sistema. • Sustituya la pila del mando a distancia por otra nueva, si está a punto de agotarse. • Asegúrese de seleccionar la entrada correcta en el mando a distancia. ENCENDIDO La unidad no se enciende. • Compruebe que el adaptador AC y el cable de alimentación AC estén firmemente conectados. El sistema se apaga automáticamente. • La función de modo en espera automático está activada (página 52). SONIDO El audio Dolby Digital o DTS multicanal no se reproduce. • Compruebe que los discos Blu-ray Disc, DVD o similares se hayan grabado en formato Dolby Digital o DTS. • Compruebe que [Ajustes de salida de audio] en (Ajustes) (Ajustes de sonido) del sistema PS3™ se hayan ajustado correctamente (página 48). OTROS "PROTECT" aparece en la pantalla. • Pulse el botón de encendido para apagar la alimentación. Una vez que "STANDBY" haya desaparecido, asegúrese de que las ranuras de ventilación no estén bloqueadas. Si el sistema de sonido envolvente aún no funciona correctamente después de llevar a cabo las acciones anteriores El efecto de sonido envolvente no se puede producir. • En función de la señal digital, es posible que el procesamiento de sonido envolvente no funcione (página 49). El audio tiene un retardo respecto del vídeo. • Ajuste "SYNC" en "OFF" si "SYNC" está ajustado en "ON". No hay sonido o solo se emite sonido del sistema PS3™ a un nivel de volumen muy bajo desde el sistema. • Restablezca el sistema mediante el siguiente procedimiento: 1 2 Pulse el botón de encendido para activar la alimentación. Pulse el botón de encendido mientras pulsa el botón INPUT y el botón VOL –. Aparecerá "RESET" y se restablecerá el sistema. El menú, el campo de sonido, etc., vuelven a sus ajustes predeterminados. • Pulse el botón VOL + y compruebe el nivel de volumen. 53ES Información adicional Consulte esta sección si tiene dificultades a la hora de utilizar el sistema. Asimismo, visite la página web http://eu.playstation.com/help-support Si alguno de los problemas persistiera, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de SCEE (contraportada) para obtener asistencia. Especificaciones Formatos de entrada digital compatibles con este sistema Los formatos de entrada digital compatibles con este sistema son los siguientes: • Dolby Digital • DTS • MPEG-2 AAC • PCM lineal (2 canales)* * PCM lineal acepta frecuencias de muestreo inferiores a 48 kHz. Sección del amplificador POTENCIA DE SALIDA (referencia) I/D: 10 W (por canal a 6 ohmios, 1 kHz) Altavoz potenciador de graves: 15 W + 15 W (a 8 ohmios, 100 Hz) Altavoz Unidad de altavoz frontal Sistema de altavoces De gama completa, reflejo de graves Unidades de altavoz 50 mm × 90 mm Impedancia nominal 6 ohmios Unidad del altavoz potenciador de graves Sistema de altavoces Sistema de altavoz potenciador de graves, tipo radiador pasivo Unidades de altavoz 65 mm × 2 (altavoz potenciador de graves) 65 mm × 4 (radiador pasivo) Impedancia nominal 8 ohmios General Entradas Analógica (1) Digital (Óptica) (1) Requisitos de alimentación Consumo de energía 54ES 18 V de CC (2,6 A) (de 100 V a 240 V de CA, 50/60 Hz mediante el adaptador AC suministrado) En modo de espera: 0,5 W o inferior Unidad principal Dimensiones (aprox.) Peso (aprox.) 720 mm × 85 mm × 87 mm (an/al/prf) 2,4 kg Adaptador AC Entrada Salida Dimensiones (aprox.) Peso (aprox.) CA 100 V - 240 V, 50/60 Hz CC 18 V, 2,6 A 121 mm × 53 mm × 33 mm (an/al/prf) 240 g El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Ce produit peut être soumis à la législation nationale de contrôle des exportations. Vous devez vous conformer entièrement aux exigences de cette législation ou de toute autre loi applicable de toute juridiction en relation avec ce produit. Dieses Produkt unterliegt eventuell den landesspezifischen Ausfuhrbestimmungen. Sie müssen Bestimmungen dieser Art und jegliche anderen gültigen Gesetze jeder Gerichtsbarkeit, die auf dieses Produkt anwendbar sind, stets einhalten. Este producto puede estar dentro del ámbito de la legislación nacional en materia de control de exportaciones. Usted debe cumplir completamente los requisitos de dicha legislación y de todas las demás leyes de cualquier otra jurisdicción que se apliquen en relación con este producto. Questo prodotto potrebbe rientrare nell'ambito di applicazione della legislazione nazionale in materia di controllo delle esportazioni. I requisiti di tale legislazione e tutte le altre leggi di qualsiasi giurisdizione applicabili a questo prodotto dovranno essere sempre osservati. Dit product kan zijn onderworpen aan de nationale exportcontrolewetgeving. U dient volledig te voldoen aan de voorschriften van dergelijke wetgeving en alle andere wetten of reglementering met betrekking tot dit product. Este produto poderá ser abrangido pela legislação de controlo de exportações nacional. Deve cumprir todos os requisitos dessa legislação e todas as outras leis aplicáveis em qualquer jurisdição relativamente a este produto. Это изделие может подпадать под действие местного законодательства по контролю над экспортом. В отношении данного изделия вы должны полностью соблюдать требования такого законодательства и всех других применимых законов любой юрисдикции. Ce produit est fabriqué par Sony Computer Entertainment Inc., 2-6-21 Minami-Aoyama, Minatoku Tokyo, 107-0062 Japon. Le Représentant autorisé pour la compatibilité électromagnétique et la sécurité du produit en Europe est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Distribué en Europe par Sony Computer Entertainment Europe Ltd, 10 Great Marlborough Street, London, W1F 7LP, Royaume-Uni. Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Computer Entertainment, Inc., 2-6-21 Minami-Aoyama, Minatoku Tokio, 107-0062, Japan. Autorisierter Vertreter für EMC (elektromagnetische Verträglichkeit) und Produktsicherheit in Europa ist die Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Vertrieb in Europa durch Sony Computer Entertainment Europe Ltd, 10 Great Marlborough Street, London, W1F 7LP, United Kingdom. El fabricante de este producto es Sony Computer Entertainment Inc., 2-6-21 Minami-Aoyama, Minatoku Tokyo, 107-0062 Japón. El representante autorizado en lo referente al cumplimiento de la Directiva EMC y a la seguridad de los productos en Europa es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Distribuido en Europa por Sony Computer Entertainment Europe Ltd, 10 Great Marlborough Street, Londres, W1F 7LP, United Kingdom. Questo prodotto è realizzato da Sony Computer Entertainment Inc., 2-6-21 Minami-Aoyama, Minatoku Tokyo, 107-0062 Giappone. Il Rappresentante autorizzato per la conformità alle direttive EMC e per la sicurezza dei prodotti in Europa è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Distribuito in Europa da Sony Computer Entertainment Europe Ltd, 10 Great Marlborough Street, Londra, W1F 7LP, United Kingdom. De producent van dit product is Sony Computer Entertainment Inc., 2-6-21 Minami-Aoyama, Minatoku Tokyo, 107-0062 Japan. De erkende vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid in Europa is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. 128 Gedistribueerd in Europa door Sony Computer Entertainment Europe Ltd, 10 Great Marlborough Street, London, W1F 7LP Verenigd Koninkrijk. O fabricante deste produto é a Sony Computer Entertainment Inc., 2-6-21 Minami-Aoyama, Minatoku Tokyo, 107-0062 Japão. O Representante Autorizado para EMC e segurança de produto na Europa é a Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha. Distribuído na Europa pela Sony Computer Entertainment Europe Ltd, 10 Great Marlborough Street, Londres, W1F 7LP, Inglaterra. Изготовитель данного устройства - Sony Computer Entertainment Inc., 2-6-21 MinamiAoyama, Minato-ku Tokyo, 107-0062 Japan. ist zu sehen, wenn die Batterie mehr als 0,0005 % Quecksilber oder mehr als 0,004 % Blei enthält. Si aparece alguno de estos símbolos en cualquiera de nuestros productos eléctricos, en la batería o en su embalaje, indica que en Europa el producto eléctrico o la batería no deben desecharse del mismo modo que los residuos domésticos. Para garantizar un tratamiento correcto a la hora de deshacerse del producto y la batería, deséchelos de acuerdo con las leyes locales aplicables o los requisitos de eliminación de baterías, y equipos eléctricos y electrónicos. De este modo, ayudará a conservar los recursos naturales y a mejorar los estándares de protección medioambiental en el tratamiento y eliminación de residuos eléctricos. Este símbolo puede utilizarse en pilas junto con otros símbolos químicos adicionales. Los símbolos químicos del mercurio (Hg) o del plomo (Pb) aparecerán si la pila contiene más del 0,0005% de mercurio o más del 0,004% de plomo. La présence de l'un de ces symboles sur nos emballages, produits électriques ou batteries indique que ces derniers ne doivent pas être mis au rebut comme déchets ménagers en Europe. Pour assurer le traitement correct du produit ou de la batterie mis au rebut, respectez la législation locale en vigueur ou les prescriptions en matière de mise au rebut des appareils électriques/batteries. Vous aiderez ainsi à préserver les ressources naturelles et à améliorer le niveau de protection de l’environnement par un traitement et une mise au rebut adaptés des déchets électriques. Ce symbole chimique apparaît sur certaines batteries, à côté d'autres symboles. Les symboles chimiques du mercure (Hg) et du plomb (Pb) apparaissent sur les batteries qui contiennent plus de 0.0005 % de mercure ou plus de 0.004 % de plomb. Uno di questi simboli, presenti su prodotti elettronici, relative confezioni o batterie, indica che il prodotto elettronico o le batterie non devono essere smaltiti come un normale rifiuto domestico in Europa. Per garantire il trattamento corretto del prodotto e delle batterie, smaltirli secondo le leggi in vigore a livello locale oppure secondo le indicazioni per lo smaltimento di apparecchi elettrici e batterie. In questo modo, è possibile preservare le risorse naturali e migliorare gli standard di protezione dell'ambiente per quanto riguarda il trattamento e lo smaltimento di rifiuti elettrici. È possibile che le batterie riportino questo simbolo insieme ad altri simboli chimici. I simboli chimici del mercurio (Hg) o del piombo (Pb) saranno riportati se la batteria contiene mercurio in percentuale superiore allo 0,0005% o piombo in percentuale superiore allo 0,004%. Diese Symbole auf unseren Elektroprodukten, Batterien oder deren Verpackungen weisen darauf hin, dass das entsprechende Produkt oder die Batterie in Europa nicht als Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Um die ordnungsgemäße Abfallbehandlung für Produkt und Batterie sicherzustellen, entsorgen Sie sie bitte gemäß den örtlichen Gesetzen und Verordnungen für die Entsorgung von Elektrogeräten/Batterien. Dadurch tragen Sie zur Erhaltung der natürlichen Ressourcen und zur Förderung des Umweltschutzes bei der Behandlung und Entsorgung von Elektromüll bei. Dieses Symbol kann mit anderen chemischen Symbolen auf Batterien verwendet werden. Das chemische Symbol für Quecksilber (Hg) oder Blei (Pb) Wanneer u een van deze symbolen op een van onze elektrische producten, batterijen of op de verpakking daarvan ziet, geeft dit aan dat het betreffende product of de betreffende batterij in Europa niet als gewoon huisvuil verwijderd kan worden. Om ervoor te zorgen dat dit product of deze batterij nadat u deze verwijderd hebt op de juiste manier wordt behandeld, dient u deze te verwijderen in overeenstemming met de relevante plaatselijke wetten of eisen voor het verwijderen van elektrische apparatuur/batterijen. Als u dit doet, helpt u de natuurlijke hulpbronnen te behouden en de standaard van milieubescherming te verbeteren wat betreft het verwerken en verwijderen van elektrisch afval. 129
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

Sony Série PS3 Sistema de Sonido Envolvente CECH-ZVS1E Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para