Transcripción de documentos
MANUAL DEL USUARIO
Asientos para inodoro con bidé de lujo Swash 1200/1400
S1200-EW
S1200-RW
S1400-EW
S1400-RW
S1400-EB
S1400-RB
CONTENIDO
Este manual contiene importante información de seguridad. Antes de
utilizar su unidad, por favor lea este manual por completo y consérvelo
para consulta en el futuro.
INFORMACIÓN GENERAL
37
41
41
43
44
45
45
46
47
50
51
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO
Características del producto
Dimensiones del producto
Partes del producto
64
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
65
65
65
66
66
67
Mantenimiento
Limpieza y extracción del asiento
Limpieza de boquillas
Reemplazo del Cartucho Desodorizante
Limpieza del filtro de malla
Almacenamiento y uso del producto
INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
67
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
70
GARANTÍA
INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
Partes de la instalación
Antes de la instalación
Instalación del asiento Swash
Instalación del control remoto
Instalación del filtro de bidé externo
OPERACIÓN DEL PRODUCTO
52
52
54
56
57
61
62
INFORMACIÓN TÉCNICA
USO DEL ASIENTO SWASH
Guía del control remoto S1200
Guía del control remoto S1400
Guía de controles del asiento con bidé
Uso del asiento Swash
Uso de características adicionales del
Swash S1400
Operaciones en modo especial de la
unidad Swash
TRADUCCIONES
01
INGLÉS
72
FRANCÉS
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
(SALVAGUARDIAS IMPORTANTES)
Asegúrese de guardar esta información de seguridad. Por favor, lea esta información para
evitar daños materiales y garantizar la seguridad.
PELIGRO:
Si no se siguen estas indicaciones, pueden ocurrir lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA:
Si no se siguen estas indicaciones, pueden ocurrir lesiones físicas o daños materiales graves.
PRECAUCIÓN:
Si no se siguen estas indicaciones, pueden ocurrir lesiones físicas o daños materiales menores.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR
PELIGRO
No acatar las siguientes advertencias puede provocar descarga eléctrica, incendio, lesiones
personales, daños materiales o daños al producto:
• El control remoto para este producto contiene una batería estilo botón. En caso de ser ingerida,
puede causar lesiones graves o muerte en tan solo 2 horas. Mantenga el control remoto fuera del
alcance de los niños y busque atención médica inmediata si sospecha que ha ocurrido ingestión de
la batería.
• No utilice una clavija dañada ni la inserte en un tomacorriente flojo.
• No mueva el producto jalando del cable de corriente.
• No maneje el producto o la clavija con las manos mojadas.
• Para evitar que se dañe o deforme el producto, no coloque objetos pesados sobre él ni doble a la
fuerza el cable de corriente.
• No conecte y desconecte repetidamente el cable de corriente.
• Desconecte el producto antes de limpiar, reparar, inspeccionar o reemplazar cualquiera de sus
partes.
• Retire restos de polvo o agua de la clavija antes de conectarla.
• No conecte el producto a un tomacorriente o extensión que esté siendo utilizado por demasiados
productos. Use un tomacorriente adecuado para el consumo eléctrico del producto, clasificado
para un mínimo de 15 amperios.
• Si el cable de corriente está dañado, no intente repararlo, modificarlo o reemplazarlo usted mismo.
Comuníquese con el Centro de Servicio Brondell sin costo marcando el 888-542-3355 o envíenos
un correo electrónico a través de nuestro sitio web.
• Si el producto emite un ruido extraño, despide un olor a quemado o produce humo, desconéctelo
inmediatamente del tomacorriente y llame al Centro de Servicio Brondell. No hacerlo puede
provocar descarga eléctrica o fuego.
• No inserte cables ni objetos afilados en las aberturas del producto. Esto puede provocar descarga
eléctrica, incendio o daños al producto.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
37
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
(SALVAGUARDIAS IMPORTANTES)
PELIGRO
• No coloque un calentador electrónico o de gas cerca del producto ni deseche en el inodoro
materiales encendidos, tales como cigarrillos. Esto puede provocar fuego o deformaciones en
el producto. No coloque sobre el producto ningún recipiente con agua u otros líquidos, comida,
objetos metálicos ni materiales inflamables. Si algún material extraño se introduce al producto, esto
puede provocar una descarga eléctrica o un incendio.
• No utilice el producto en lugares expuestos a humedad excesiva y no salpique agua sobre el
producto.
• Mientras limpia el cuarto de baño, retire la clavija del tomacorriente y tenga precaución para
asegurar que ni agua ni productos de limpieza salpiquen en el bidé. No hacerlo puede provocar
descarga eléctrica o fuego.
• Si algún material extraño entra en el producto, retire la clavija del tomacorriente, cierre la válvula
principal de agua y llame al Centro de Servicio Brondell.
• No desarme, repare ni modifique el producto usted mismo.
• No utilice el producto mientras usted esté mojado tras haber tomado un baño o una ducha.
• No coloque ni guarde el producto donde pueda caer o ser jalado al interior de una tina o lavabo.
• No coloque ni deje caer el producto en agua o algún otro líquido.
• No intente agarrar el producto si ha caído al agua. Desconecte el producto inmediatamente y llame
al Centro de Servicio Brondell.
• No utilice el producto si no está funcionando apropiadamente. Desconéctelo inmediatamente,
cierre la válvula principal de suministro de agua y llame al Centro de Servicio Brondell marcando
888-542-3355. No hacerlo puede provocar descarga eléctrica, fuego o inundación.
ADVERTENCIA
No acatar las siguientes advertencias puede provocar descarga eléctrica, incendio, lesiones
personales, daños materiales o daños al producto.
• No conecte, ni utilice, ni guarde la unidad en lugares donde se usen o se guarden materiales
inflamables o combustibles.
• No utilice aguas industriales ni residuales para el suministro, ya que esto puede causar daños en la
piel o enfermedades.
• Cierre la válvula principal de suministro de agua al realizar la limpieza.
• En el caso de niños y personas mayores que pudieran tener dificultades para ajustar temperaturas
o quienes tienen piel sensible o alteración en la sensibilidad térmica, ajuste la temperatura del
rociado de lavado y del asiento a un nivel “bajo” o “apagado” para evitar quemaduras.
• Es necesaria una estrecha supervisión cuando este producto sea usado por niños, personas
mayores o personas que requieran asistencia general.
• No oprima los botones con fuerza excesiva.
• No se pare ni coloque algún objeto pesado sobre la tapa del asiento.
• Use este producto solo para el fin que está diseñado, según se describe en este manual. No utilice
accesorios que no sean recomendados por Brondell.
38
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
(SALVAGUARDIAS IMPORTANTES)
ADVERTENCIA
• Nunca utilice este producto si se ha dañado el cable o la clavija, si no está funcionando
apropiadamente, si se ha caído o dañado, o si ha caído al agua. Comuníquese al Centro de Servicio
Brondell para solicitar una revisión y reparación.
• Mantenga el cable alejado de superficies calientes y de rejillas de calefacción.
• Nunca bloquee las aberturas de ventilación del producto ni lo coloque sobre una superficie blanda,
tal como una cama o un sillón, donde las aberturas de ventilación pudieran quedar bloqueadas.
Mantenga las aberturas de ventilación libres de pelusa, cabello, etc.
• Nunca deje caer ni inserte objeto alguno en alguna abertura o manguera.
• No utilice el producto en exteriores ni donde se estén usando productos en aerosol (rociadores) o
donde pueda estar expuesto a oxígeno.
• Conecte este producto solo a un tomacorriente con conexión apropiada a tierra. Consulte las
instrucciones de conexión a tierra en las siguientes páginas del manual.
• Conecte este producto sólo a un tomacorriente con conexión apropiada a tierra. Consulte las
Instrucciones de Conexión a Tierra.
PRECAUCIÓN
No acatar las siguientes advertencias puede provocar descarga eléctrica, incendio, lesiones
personales, daños materiales o daños al producto.
• Para clientes de California: Las baterías CR2032 contienen material de perclorato - Puede aplicarse
un manejo especial. Visite http://www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate para obtener más
información.
• No conecte el suministro principal de agua al tubo o suministro de agua caliente (solo conéctelo al
suministro de agua fría).
• Después de la instalación, asegúrese de revisar todas las conexiones de suministro de agua para
ver si presentan fugas. Las arandelas de goma se deberán colocar donde corresponde para las
mangueras de conexión de agua y la válvula en T.
• No abra ni cierre el asiento o la tapa del asiento con fuerza excesiva.
• Tenga cuidado de que la orina no entre en contacto con el producto. No hacerlo así puede provocar
malos olores o mal funcionamiento.
• Si el producto no se usará por un período de tiempo prolongado, desconecte el cable de corriente,
cierre la válvula principal de suministro de agua y drene el agua restante del depósito de agua.
• No retire la manguera del bidé con fuerza excesiva.
• No use adelgazador, benceno, compuestos químicos ácidos, cloro o detergente con ácido
clorhídrico en el producto o cerca del mismo. Esto puede provocar corrosión a las partes metálicas
o decoloración/rayaduras en el cuerpo del bidé.
• Este aparato no está diseñado para ser usado por personas (incluidos niños y personas mayores)
con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o carentes de experiencia y conocimiento, a
menos que se les haya brindado supervisión o entrenamiento con respecto al uso del aparato por
parte de una persona responsable de su seguridad.
• Lo niños deberán ser supervisados para asegurar que no jueguen con el aparato.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
39
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
(SALVAGUARDIAS IMPORTANTES)
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA Y TOMACORRIENTE TIPO GFI
Este producto solo se debe usar con un tomacorriente tipo
GFCI (interruptor de falla a tierra) con conexión a tierra y con
un cable eléctri-co con clavija de tres agujas como se muestra
a la derecha. En caso de un cortocircuito eléctrico, el uso de un
tomacorriente tipo GFCI con conexión a tierra reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
Este producto está equipado con un cable con conexión a tierra;
se debe usar solamente en un circuito nominal de 120 V (mínimo
de 15 amperios) y se debe conectar a un tomacorriente que tenga
conexión apropiada a tierra con un cortacircuitos GFCI como se
muestra. Reemplace o repare inmediatamente un cable dañado.
Tomacorriente tipo GFCI
Probar
Reiniciar
Aguja de conexión a tierra
El uso inapropiado de la clavija con conexión a tierra puede provocar riesgo
de descarga eléctrica.
• Si se requiere la reparación o el reemplazo del cable o la clavija, no conecte el cable
de conexión a tierra a ninguna de las terminales de aguja plana. El cable con aislante verde (ya sea con o sin franja amarilla) es el cable de conexión a tierra.
• Consulte a un electricista calificado si no comprende por completo las instrucciones
de conexión a tierra o si tiene duda de si el aparato está conectado a tierra apropiadamente.
Uso de un cable de extensión
Si es necesario el uso de un cable de extensión, use solo los que estén calificados para un mínimo
de 15 amperios y que tengan cable de tres alambres y clavija de tres agujas con conexión a tierra.
Conéctelo solo en un tomacorriente de tres ranuras tipo GFCI con conexión a tierra que acepte la
clavija del producto. Reemplace o repare inmediatamente todo cable dañado.
40
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO S1200/S1400
Boquillas gemelas de acero inoxidable – las boquillas separadas de acero inoxidable resisten
la suciedad y la contaminación bacteriana para una mejor higiene. La configuración de boquillas
gemelas asegura una cobertura precisa para todos los tipos de usuarios.
Rociado de lavado con aire – la introducción de microburbujas en el rociado de lavado crea una
acción de limpieza más delicada y suave diseñada para la piel sensible. Además, el rociado con
aire reduce el consumo general de agua y es más efectivo en el lavado de la piel.
Boquillas posicionables – cada boquilla cuenta con siete posiciones diferentes para asegurar la
mayor comodidad y un lavado completo.
Asiento ergonómico con calor – con cuatro niveles de temperatura (Alta/Media/Baja/Apagado).
Luz Nocturna – la incorporación de una luz nocturna iluminadora significa que ya no se sentirá
deslumbrado las veces que se levante y vaya al baño durante la noche.
Tapa posable resistente – la sólida tapa del asiento soporta hasta 122,5 kilogramos.
Asiento y tapa de cerrado suave – el asiento y la tapa con cerrado suave “anti-golpes” permiten
un uso amable.
Agua caliente instantánea ilimitada – el vanguardista sistema de calentamiento cerámico
instantáneo asegura un flujo de agua caliente ilimitado para el lavado posterior y el lavado de
partes femeninas.
Presión y temperatura de agua ajustables – cada modo de lavado (frontal y posterior) cuenta
con cuatro niveles de temperatura de agua y tres niveles de presión de agua disponibles.
Opción de amplitud de rociado – 3 niveles de amplitud varían el rociado de lavado desde un flujo
fuerte concentrado hasta un rociado suave para una limpieza más personal y completa.
Control remoto inalámbrico – el control remoto intuitivo viene acompañado de una práctica base
magnética y un soporte de montaje e incluye su propio Modo Eco para alargar la duración de las
baterías.
Configuración de dos memorias de usuario – personalice su configuración de usuario con la
temperatura y la presión del agua, e incluso la amplitud de rociado según sus preferencias y
consérvelas con dos perfiles programables. Vea la página 59 para obtener más detalles.
Función Auto – Se activa un ciclo preconfigurado de lavado frontal o posterior. El ciclo de secado
se activará con el Swash 1400. Vea la página 58 para obtener más detalles.
Modo Eco automático – esta función reduce automáticamente la temperatura del asiento diez
minutos después de haber usado la unidad Swash.
Asiento de desmontaje rápido – botón de desmontaje rápido para una sencilla extracción y
limpieza del asiento y el inodoro.
41
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO (cont.)
CARACTERÍSTICAS ESPECÍFICAS DEL PRODUCTO S1400
Secador con aire caliente – incluye temperatura ajustable con tres niveles para una experiencia
de limpieza sin usar las manos y una reducción en el uso e incluso eliminación de papel higiénico.
Oscilación de las boquillas – la función de movimiento brinda una limpieza con masaje oscilatorio
durante el ciclo de lavado que asegura una limpieza completa y cómoda.
Esterilización de boquillas – usando la plata como agente antibacteriano natural, pudimos
crear un lavado esterilizante para las boquillas en el que no se requieren sustancias químicas ni
mantenimiento para mantenerlas limpias, higiénicas y libres de corrosión.
Desodorizante – el filtro desodorizante de carbón activo elimina los olores en su fuente. No
cubre ni disimula olores, sino que los elimina al retirar el aire del inodoro, pasándolo a través del
filtro reemplazable y expulsando aire limpio a través de la rejilla en la parte posterior de la unidad
Swash.
42
DIMENSIONES DEL PRODUCTO
Vista superior alargada
20.3cm
13.5cm
36.2cm
38.6cm
38.4cm
Vista superior redonda
20.3cm
13.5cm
36.2cm
38.6cm
36.2cm
Vista inferior
Distancia entre los
orificios de montaje
13.3cm – 21.1cm
13.3cm – 21.1cm
7.4cm
17.5cm
43
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO (cont.)
PARTES DEL PRODUCTO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Tapa
Sensor infrarrojo (IR)
Boquillas de acero inoxidable
Sensor del cuerpo (asiento)
Asiento
Cable de corriente
Manguera del bidé
Válvula en T
Tapón de drenado
Entrada de agua
Botón de desmontaje rápido
Placa de montaje
Desodorizante
Luz nocturna
Control remoto
1
2
3
4
5
6
7
8
15
11
9
10
12
13
14
44
INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
PARTES DE LA INSTALACIÓN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Perno de montaje (2)
Arandela cónica de goma (2)
Arandela plana (2)
Tuerca cilíndrica (2)
Placa de montaje
Soporte ajustable (2)
Conector de válvula en T con arandela de goma
1
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Manguera del bidé
Clips para cable (2)
Soporte de pared del control remoto
Tornillo del control remoto (2)
Anclaje del control remoto (2)
Pilas CR2032 (4)
5
2
3
6
4
7
8
11
10
9
12
13
45
INSTALACIÓN DEL PRODUCTO (cont.)
ANTES DE LA INSTALACIÓN
VEA NUESTRO VIDEO DE INSTALACIÓN
Las instrucciones de instalación para todos los productos Swash se pueden encontrar en línea
en brondell.com.
REVISE SI LA INSTALACIÓN ES DE MONTAJE SUPERIOR
Si su instalación solo tiene acceso superior a los pernos de montaje que sujetan el asiento
al inodoro, probablemente necesitará comprar el Juego de partes para montaje superior del
asiento Swash, el cual puede encontrar en brondell.com.
REVISE SI HAY UNA VÁLVULA DE LLENADO OCULTA EN EL INODORO
Muchos inodoros modernos tienen diseños estilizados cuyo fin es cubrir y disimular las
conexiones de mangueras, lo cual dificulta o impide la instalación estándar de la unidad Swash.
En tal caso, recomendamos usar nuestra válvula en T alternativa para asiento con bidé Swash,
que puede encontrar en brondell.com.
REVISE EL TUBO DE SUMINISTRO DE AGUA
Revise el tubo que conecta el depósito del inodoro a la válvula de corte de agua. Si es tubo
rígido, podría necesitar comprar una manguera flexible para reemplazarlo antes de instalar el
asiento Swash. La extensión de la manguera y la medida de los conectores varían.
LOS RESTOS DE HUMEDAD SON NORMALES
Cada producto es probado con agua pura durante la producción para asegurar la mayor calidad
y el más alto desempeño. Es normal encontrar una pequeña cantidad de restos de humedad en
el producto, el depósito y el filtro.
HERRAMIENTAS
Se podría requerir un destornillador Phillips (cabeza de estrella) o estándar para retirar el asiento
del inodoro existente y se podría requerir una llave inglesa estándar para las conexiones de
suministro de agua que estén muy apretadas. La cinta de teflón puede ser útil para crear un sello
hermético entre las conexiones de mangueras.
46
INSTALACIÓN DEL ASIENTO SWASH
Lea estas instrucciones con cuidado antes de instalar el asiento Swash. No hacerlo podría
provocar derrames, fugas o daños al producto.
1. Extracción del asiento existente del inodoro
a. Levante las tapas de la bisagra y con un destornillador retire los pernos de montaje.
b. Retire el asiento del inodoro.
NOTA: Los pasos pueden variar según el tipo de asiento e inodoro.
2. Cierre la válvula de suministro de agua y descargue el
inodoro
a. Cierre la válvula del agua para detener el flujo.
b. Descargue el inodoro y sostenga la manija para vaciar el
depósito por completo.
c. Desconecte la manguera de suministro de agua del
depósito del inodoro. No la desconecte de la válvula de
suministro de agua.
NOTAS:
• Quizás desee colocar un contenedor debajo del
depósito para captar el agua excedente.
• No continúe sin haber completado los pasos anteriores.
• No hacerlo podría provocar derrames, fugas o daños al
asiento Swash.
3. Conecte la válvula en T a la válvula de llenado del depósito
del inodoro.
a. Coloque el borde plano de la arandela de goma en la
válvula en T contra el metal con el reborde elevado hacia
la conexión del depósito del inodoro.
b. Instale la válvula en T con la arandela de goma a la conexión de agua entrante en la parte inferior del depósito del
inodoro.
NOTAS:
• La válvula en T se conecta a la válvula de llenado
directamente debajo del depósito del inodoro. No se
conecta en la pared.
• Solo conecte al tubo de suministro de agua fría del
inodoro.
• Si el tubo de suministro de agua es rígido, podría
necesitar reemplazarlo antes de continuar.
Paso 2c
reborde
elevado
(hacia arriba)
Paso 3a
tanque del
inodoro
válvula
en T
Manguera de
suministro de
agua fría
Pasos 3-4
4. Conecte el tubo de suministro de agua que viene de la pared a la parte inferior de la válvula en T.
47
INSTALACIÓN DEL PRODUCTO (cont.)
INSTALACIÓN DEL ASIENTO SWASH (cont.)
5. Instale la placa de montaje
a. Coloque la placa de montaje ajustable sobre los orificios
de montaje en el inodoro, El lado de goma hacia abajo, el
borde curvado mira hacia el tanque del inodoro.
b. Coloque los soportes ajustables con el lado plano hacia
abajo en el centro de la abertura cuadrada en la placa de
montaje e inserte los pernos de montaje a través de los
soportes ajustables y los orificios de montaje. Asegúrese
de que la cabeza cuadrada del perno de montaje esté a
nivel con los lados del soporte ajustable.
c. Deslice la arandela cónica de goma, la arandela plana y
luego la tuerca cilíndrica en los pernos de montaje debajo
de la taza del inodoro y apriete la tuerca para mantener la
placa de montaje fija.
Pasos 5b & 5c
6. Conecte la manguera del bidé al asiento
a. Conecte la manguera del bidé a la entrada de agua. Apriete a mano para asegurar. Tenga cuidado de no torcer la
manguera del bidé, no doblarla excesivamente, ni barrer
la rosca de plástico al conectar la manguera en el asiento
del bidé.
Paso 6a
7. Fije el asiento Swash a la placa de montaje
a. Coloque el asiento Swash sobre la taza del inodoro
enfrente de la placa de montaje y deslice el asiento sobre
la placa hasta que esté asegurado y haga clic al quedar fijo.
b. Si el asiento queda demasiado corto o demasiado
largo para el inodoro, ajuste la placa de montaje según
corresponda. Para ajustar la placa de montaje, afloje las
tuercas cilíndricas y deslice el asiento hacia adelante o
hacia atrás según se requiera. Una vez que el asiento
esté alineado apropiadamente, apriete las tuercas
cilíndricas para fijarlo.
Paso 7b
8. Conecte el extremo abierto de la manguera del bidé a la
válvula en T.
Paso 8
48
INSTALACIÓN DEL ASIENTO SWASH (cont.)
9. Abra el suministro de agua
a. Abra la válvula principal de suministro de agua
lentamente y revise si hay fugas.
b. Espere 5 minutos, revise de nuevo y si no hay fugas,
continúe.
10. Conecte a la corriente
a. Inserte el cable de corriente en el tomacorriente.
b. Si así lo desea, use los clips para cable incluidos para
conectar el cable de corriente y la manguera del bidé uno
al lado del otro y así lograr una apariencia más ordenada.
Paso 10b
NOTAS:
• Asegúrese de usar solamente un tomacorriente tipo GFCI (interruptor de falla a tierra) con
conexión a tierra. En caso de cortocircuito, un tomacorriente tipo GFCI con conexión a
tierra podría ayudar a evitar una descarga eléctrica o lesiones.
• Si es necesario el uso de un cable de extensión, use solo los que estén calificados para un
mínimo de 15 amperios y que tengan cable de tres alambres y clavija de tres agujas con
conexión a tierra.
49
INSTALACIÓN DEL PRODUCTO (cont.)
INSTALACIÓN DEL CONTROL REMOTO
1. Instalación de las pilas
a. Separe el control remoto de la estación de acoplamiento
magnética.
b. Invierta el control remoto y abra el compartimento de
baterías a prueba de niños, retirando la tapa con un
destornillador plano o una moneda pequeña. Inserte las
cuatro pilas CR2032 incluidas con el símbolo “más” hacia
arriba y vuelva a colocar la tapa.
c. Para confirmar que las pilas estén instaladas
correctamente, oprima el botón “Parar” y deberá ver que
se enciende la luz LED “Amplitud de Rociado” durante
unos segundos (nota: las otras 2 luces LED pueden
encenderse o no en este momento, dependiendo de la
configuración actual).
2. Montaje del control remoto (opcional)
a. Identifique un lugar en el cuarto de baño para el control
remoto, que sea visible y esté al alcance desde el
inodoro.
b. Dependiendo del tipo de pared, podrá instalarlo por
medio de los tornillos y los soportes ancla incluidos, o
bien, podrá usar la cinta de doble lado adhesivo incluida
y fijarla al reverso del soporte de pared para el control
remoto.
Asegúrese de que el soporte para el control remoto esté
completamente fijo con cualquiera de los dos métodos de
manera que el control remoto no caiga ni se dañe.
c. Coloque el control remoto en el soporte como se muestra.
Paso 1b
Paso 2c
PELIGRO – Información importante sobre las pilas:
1. El control remoto contiene baterías de botón. Manténgalo alejado del alcance de los
niños. En caso de ingestión, busque atención médica de inmediato.
2. La ingestión de pilas puede causar lesiones graves o muerte en tan solo 2 horas.
3. Use solo pilas CR2032. No mezcle pilas nuevas con pilas usadas.
4. Compruebe que la orientación de los símbolos + y – sea la correcta.
5. Tenga cuidado al abrir el compartimento de las pilas para reemplazarlas ya que están
accionadas por un resorte.
6. Deseche las pilas usadas con precaución.
Para clientes de California: Las baterías CR2032 contienen material de perclorato - Puede
aplicarse un manejo especial. Visite http://www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate
para obtener más información.
50
INSTALACIÓN DEL FILTRO DE BIDÉ EXTERNO
NOTA:
• Los clientes cuyo suministro es de agua dura, agua de pozo y agua blanda pueden
extender la duración de su asiento con bidé con la compra e instalación de un filtro de
agua en línea externo que se utilice con el asiento Swash. El filtro del bidé se deberá
cambiar cada seis meses.
1. Cierre la válvula de suministro de agua y descargue el
inodoro.
a. Cierre la válvula del agua para detener el flujo.
b. Descargue el inodoro y sostenga la manija para vaciar
el depósito por completo.
2. Desconecte la manguera del bidé de la válvula en T.
3. Conecte el extremo hembra del filtro del asiento Swash a
la conexión abierta de la válvula en T.
Paso 2
4. Conecte la manguera del bidé al extremo macho del filtro
del asiento Swash.
5. Vuelva a abrir la válvula de suministro de agua del
inodoro.
FLOW
Paso 3
FLOW
Paso 4
51
USO DEL ASIENTO SWASH
GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDA – CONTROL REMOTO S1200
1
Transmisor de señal
infrarroja del control
remoto
3 Lavado frontal (partes
femeninas)
Lavado posterior 2
4 Parar
Presión del agua 5
6 Posición de boquillas
Temperatura del 7
asiento e indicador
9 Temperatura del agua
e indicador
Amplitud de rociado 8
e indicador
10
12
Memoria de
Usuario 1
Memoria de
Usuario 2
11
Modo
Auto
52
GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDA – CONTROL REMOTO S1200 (cont.)
VEA EL DIAGRAMA DE LA PÁGINA 52
1. Transmisor de señal infrarroja del control remoto
Transmite la señal del control remoto al asiento cuando se oprime un botón.
2. Botón de lavado posterior
Este botón activa la función de lavado posterior con aire.
3. Botón de lavado frontal (partes femeninas)
Este botón activa la función de lavado frontal o de partes femeninas con aire.
4. Botón de parar
Detiene todas las funciones que actualmente se estén ejecutando.
5. Botones de presión de agua
Estos botones aumentan o disminuyen la presión del agua, a uno de tres niveles, durante
cualquiera de los ciclos de lavado con aire.
6. Botones de posición de boquillas
Estos botones mueven las boquillas, a una de siete posiciones, durante cualquiera de los
ciclos de lavado con aire.
7. Temperatura del asiento e indicador
Indica el nivel de la temperatura del asiento. Oprima el botón para cambiar en secuencia al
siguiente nivel:
Apagado, Baja - 31.7 °C (azul), Media - 33.9 °C (rosa), Alta - 36.1 °C (rojo)
8. Amplitud de rociado e indicador
Indica el nivel de amplitud de rociado del lavado. Oprima el botón para cambiar en secuencia
al siguiente nivel:
Concentrado (azul), Medio (rosa) y Amplio (rojo)
9. Temperatura del agua e indicador
Indica el nivel de la temperatura del agua. Oprima el botón para cambiar en secuencia al
siguiente nivel:
Apagado - temperatura del agua entrante, Baja - 32.2 ºC (azul), Media - 35 ºC (rosa), Alta 37.8 ºC (rojo)
10. Memoria de Usuario 1
Este botón contiene la programación para todas las modificaciones definidas en los ciclos de
lavado del Usuario 1. Vea la página 59 para obtener más detalles.
11. Modo Auto
Este botón ejecuta automáticamente un ciclo de lavado (frontal o posterior) programado
previamente. Vea la página 58 para obtener más detalles.
12. Memoria de Usuario 2
Este botón contiene la programación para todas las modificaciones definidas en los ciclos de
lavado del Usuario 2. Vea la página 59 para obtener más detalles.
53
USO DEL ASIENTO SWASH (cont.)
GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDA – CONTROL REMOTO S1400
1
Transmisor de señal
infrarroja del control
remoto
3 Lavado frontal (partes
femeninas)
Lavado posterior 2
4 Parar
Oscilación de 5
boquillas
6 Secador con aire
caliente
Temperatura de secado
/ presión del agua 7
(aumentar y disminuir)
8
Temperatura del 9
asiento e indicador
11 Temperatura del agua
e indicador
Amplitud de 10
rociado e indicador
13 Desodorizante
Esterilización de
12
boquillas
14
16
Memoria de
Usuario 1
Memoria de
Usuario 2
15
Modo
Auto
54
Posición de boquillas
(hacia adelante y
hacia atrás)
GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDA – CONTROL REMOTO S1400 (cont.)
VEA EL DIAGRAMA DE LA PÁGINA 54
1. Transmisor de señal infrarroja del control remoto
Transmite la señal del control remoto al asiento cuando se oprime un botón.
2. Botón de lavado posterior
Este botón activa la función de lavado posterior con aire.
3. Botón de lavado frontal (partes femeninas)
Este botón activa la función de lavado frontal o de partes femeninas con aire.
4. Botón de parar
Detiene todas las funciones que actualmente se estén ejecutando.
5. Botón de oscilación (movimiento) de las boquillas
Este botón activa la función de oscilación de las boquillas. Al ser activado, las boquillas frontal y
posterior se mueven en vaivén durante el ciclo de lavado para limpiar un área más amplia. Oprima el
botón de nuevo para detener la oscilación.
6. Botón de secado
Enciende el secador con aire caliente durante un período de dos minutos.
7. Botones de presión de agua y temperatura de secado
Estos botones aumentan o disminuyen la presión del agua, a uno de tres niveles, durante cualquiera
de los ciclos de lavado con aire. Tambien, estos botones ajustan la temperatura de secado, a uno de
tres niveles.
8. Botones de posición de boquillas
Estos botones mueven las boquillas de lavado, a una de siete posiciones, durante cualquiera de los
ciclos de lavado.
9. Temperatura del asiento e indicador
Indica el nivel de la temperatura del asiento. Oprima el botón para cambiar en secuencia al siguiente
nivel: Apagado, Baja - 31.7 °C (azul), Media - 33.9 °C (rosa), Alta - 36.1 °C (rojo)
10. Amplitud de rociado e indicador
Indica el nivel de amplitud del rociado de lavado. Oprima el botón para cambiar en secuencia al
siguiente nivel: Concentrado (azul), Medio (rosa) y Amplio (rojo)
11. Temperatura del agua e indicador
Indica el nivel de la temperatura del agua. Oprima el botón para cambiar en secuencia al siguiente
nivel: Apagado - temperatura del agua entrante, Baja - 32.2 ºC (azul), Media - 35 ºC (rosa), Alta 37.8 ºC (rojo)
12. Esterilizador de boquillas
Usando la plata como agente antibacteriano natural, este lavado esterilizante no requiere sustancias
químicas ni mantenimiento para mantener las boquillas limpias, higiénicas y libres de corrosión.
13. Desodorizante
Elimina los olores al retirar el aire del inodoro, pasándolo a través del filtro de carbón activado
reemplazable y expulsando aire limpio a través de la rejilla en la parte posterior de la unidad Swash.
14. Memoria de Usuario 1
Este botón contiene la programación para todas las modificaciones definidas en los ciclos de lavado
y secado del Usuario 1. Vea la página 59 para obtener más detalles.
15. Memoria Auto
Este botón ejecuta automáticamente un ciclo de lavado y secado (frontal o posterior) programado
previamente. Vea la página 58 para obtener más detalles.
16. Memoria de Usuario 2
Este botón contiene la programación para todas las modificaciones definidas en los ciclos de lavado
y secado del Usuario 2. Vea la página 59 para obtener más detalles.
55
USO DEL ASIENTO SWASH (cont.)
GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDA – CONTROLES DEL ASIENTO CON BIDÉ
Las funciones básicas como limpieza posterior y limpieza de boquillas se pueden usar sin el
control remoto por medio de los botones auxiliares que se muestran a continuación.
1
2
3
7
4
6
5
1
1
INDICADORES DEL ASIENTO
1. Receptor infrarrojo (IR) de control remoto (3)
Recibe la señal del control remoto.
2. Indicador de encendido
Este indicador se ilumina cuando el bidé está encendido. Este indicador se apaga cuando el
Modo Eco está activado.
3. Indicador de Modo Eco
Este indicador se ilumina cuando el Modo Eco está permitado y activado, diez minutos
después de haber usado la unidad Swash.
4. Indicador de temperatura del asiento
Este indicador se ilumina cuando la temperatura del asiento está ajustada al nivel Bajo, Medio
o Alto.
El indicador se apaga cuando la temperatura del asiento está apagada. Este indicador también
se apaga cuando el Modo Eco está activado.
PANEL DE CONTROLES AUXILIARES
5. Botón de encendido
Enciende y apaga el asiento. Oprima y sostenga el botón por 2 segundos para apagarlo.
Si se oprime el botón de Encendido mientras está en ejecución alguna función de lavado, dicha
función se detendrá.
6. Botón de limpieza posterior
Inicia la función de lavado posterior con los niveles usados en la última ocasión.
7. Botón de limpieza de boquillas
Cuando se presiona, una boquilla se extenderá completamente, lo que permite una fácil limpieza.
Oprima nuevamente para que la segunda tobera se extienda y una vez más para retraer ambas
boquillas.
56
USO DEL ASIENTO SWASH 1200/1400
NOTAS:
• Las funciones de lavado no funcionarán a menos que el sensor del cuerpo en el asiento
detecte que alguien está sentado (sensor de conductividad de la piel). Para anular el
sensor del asiento, consulte la página 63.
• El control remoto no controlará el asiento Swash si las pilas tienen carga baja, no tienen
carga o no están instaladas correctamente (el control remoto requiere de 4 pilas CR2032
para funcionar).
Lavado con agua caliente y aire
1. Sentarse en el asiento para asegurar contacto piel-a-asiento. El asiento emitirá una señal
auditiva para hacerle saber que el sensor del asiento se ha activado. Al mismo tiempo, se
producirá un ciclo de autolimpieza automática - una pequeña cantidad de agua se descargará
sobre las toberas y hacia el interior de la taza del inodoro.
2. Oprima el botón Frontal o Posterior en el control remoto para iniciar el flujo de agua. Se
realizará la autolimpieza de las boquillas y se eliminará una pequeña cantidad de agua, lo cual
tomará varios segundos antes de iniciar la función de lavado. Considere que esto puede tomar
hasta 20 segundos.
La varita frontal o posterior se extenderá para realizar el lavado por 2 minutos, luego se apagará
automáticamente.
3. Para hacer que el lavado continúe por más de 2 minutos, oprima de nuevo el botón Frontal o
Posterior durante el ciclo de limpieza. Cada vez que oprima el botón durante el ciclo de lavado,
se iniciará de nuevo el ciclo de 2 minutos.
4. Si desea detener el lavado antes de concluir el ciclo de 2 minutos, oprima el botón Parar para
interrumpir el flujo.
5. Durante el lavado, los usuarios pueden ajustar la temperatura del agua, la presión del agua, la
amplitud del rociado y la posición de las boquillas según sus preferencias.
6. Después del ciclo de lavado, las boquillas realizarán un ciclo de autolimpieza, eliminando agua
durante aproximadamente 5 segundos.
NOTA:
• No podrá aumentar el nivel de presión del agua a más del nivel 2 bajo las siguientes
condiciones: Cuando la temperatura del suministro principal de agua sea de menos de 50
°F (10 °C) o si la fuente de corriente es de menos de 110 V.
Posición de las boquillas
Mientras esté en ejecución la función de limpieza, use las flechas hacia arriba o hacia abajo de
posición de boquillas en el control remoto para mover la posición de las boquillas y del rociado.
Cada boquilla tiene 7 posiciones.
Ajuste de la presión del agua
Mientras esté en ejecución la operación de limpieza, oprima los botones “+” y “-” de presión
del agua en el control remoto para aumentar o disminuir la presión del agua del rociado.
Hay tres niveles de presión del agua: Baja – Media – Alta.
57
USO DEL ASIENTO SWASH (cont.)
USO DEL ASIENTO SWASH (cont.)
Amplitud de rociado
Para ajustar la amplitud del rociado del flujo de lavado durante el ciclo de limpieza, oprima el
botón Amplitud de rociado. El botón de Amplitud de rociado tiene tres niveles que se indican con
la luz del Indicador de Amplitud de rociado en el control remoto:
Flujo concentrado (azul), Flujo medio (rosa), Flujo amplio (rojo)
Al aumentar la amplitud de rociado a los niveles medio y amplio también se disminuye la presión
de rociado.
Ajuste de la temperatura del agua
Oprima el botón de Temperatura del Agua para ajustar la temperatura al nivel deseado. Hay
cuatro niveles de temperatura que se indican por medio de la luz del Indicador de Temperatura
del Asiento en el control remoto:
Apagado - temperatura del agua entrante, Baja - 32.2º C (azul), Media - 35º C (rosa),
Alta - 37.8º C (rojo)
Ajuste de la temperatura del asiento
Oprima el botón Temperatura del Asiento para ajustar la temperatura del asiento al nivel
deseado. Hay cuatro niveles de temperatura que se indican por medio de la luz del Indicador de
Temperatura del Asiento en el control remoto:
Apagado, Baja - 31.1º C (azul), Media - 33.9º C (rosa), Alta - 36.1º C (rojo)
Función Auto
La Función Auto ejecutará un ciclo preconfigurado de lavado y secado con una simple pulsación
o manteniendo oprimido el botón “Auto”.
Al presionar el botón Auto se iniciará un ciclo de Lavado Posterior durante 90 segundos con el
indicador de temperatura del agua en media (rosada). La presión del agua se fijará en nivel alto y
el ancho del rociado estará en la configuración media (rosada). La función osciladora comenzará
tan pronto como se inicie el ciclo de lavado. El Swash encenderá automáticamente el Secador* y
ejecutará un ciclo de secado* durante 2 minutos inmediatamente después del ciclo de lavado. La
temperatura del Secador se fijará en nivel medio.
Oprima y mantiene oprimido el botón “Auto” durante 5 segundos, para iniciar un Lavado Frontal
durante 90 segundos en la temperatura del agua media (rosada). La presión del agua se fijará en
nivel alto y el ancho del rociado estará en la configuración media (rosada). La función osciladora
comenzará tan pronto como se inicie el ciclo de lavado. El Swash encenderá automáticamente el
Secador* y ejecutará un ciclo de secado* durante 2 minutos inmediatamente después del ciclo
de lavado. La temperatura del Secador se fijará en el nivel medio.
Oprima “Parar” en el control remoto en cualquier momento durante el ciclo de lavado o secado*
para detener la Función Auto.
En el modo “Auto”, la temperatura del asiento se mantendrá igual; se fijará en el último ajuste de
temperatura. El desodorizante no se encenderá durante la Función Auto.
NOTA:
• Secador de aire sólo disponible en el modelo Swash 1400.
58
USO DEL ASIENTO SWASH (cont.)
Configuración de Memoria de Usuario
La función de memoria Usuario 1 y Usuario 2 del Swash le permite programar su configuración de
lavado preferida, para un ciclo de lavado Frontal y Posterior para dos usuarios. Esta configuración
incluye: Nivel de Temperatura del Agua, Nivel de Tamaño de Rocío, Nivel de Presión del Agua,
y Posición y Oscilación de la Boquilla*. Siga los pasos a continuación para programar y utilizar la
función de memoria.
*solo disponible en el modelo Swash 1400.
Programación de la Función de Memoria Usuario 1 o Usuario 2
1. Colóquese en el asiento. El asiento emitirá una señal auditiva para hacerle saber que el
sensor del asiento se ha activado (a menos que se haya activado el “Modo Silencioso”). Al
mismo tiempo, una pequeña cantidad de agua saldrá por la boquilla para realizar un ciclo de
autolimpieza automático.
2. Para programar la configuración de la boquilla frontal, presione y suelte el botón frontal. Para
programar los ajustes de la boquilla trasera, presione y suelte el botón Rear. Se iniciará un
ciclo de lavado.
a. Mientras el lavado está en funcionamiento, ajuste sus preferencias de Nivel de
Temperatura del Agua, Nivel de Tamaño de Rocío, Nivel de Presión del Agua, Posición de
la Boquilla, y opción de Oscilación.*
b. Deje que el ciclo de lavado corra los dos minutos completos o presione el botón de Parar
en cualquier momento.
3. Si lo desea, inicie otro ciclo de lavado utilizando la boquilla opuesta.
a. Mientras el lavado está en funcionamiento, ajuste sus preferencias de Nivel de
Temperatura del Agua, Nivel de Tamaño de Rocío, Nivel de Presión del Agua, Posición de
la Boquilla, y opción de Oscilación.*
b. Deje que el ciclo de lavado corra los dos minutos completos o presione el botón de Parar
en cualquier momento.
4. Oprima y sostenga el botón de Usuario 1 o Usuario 2 en el control remoto durante cinco
(5) segundos para guardar la programación. Debería escuchar un pitido audible cuando se
programen los ajustes.
Continua en la siguiente pagina...
59
USO DEL ASIENTO SWASH (cont.)
USO DEL ASIENTO SWASH (cont.)
Configuración de Memoria de Usuario (cont.)
Uso de la Función de Memoria de Usuario 1 o Usuario 2
1. Colóquese en el asiento. El asiento emitirá una señal auditiva para hacerle saber que el
sensor del asiento se ha activado (a menos que se haya activado el “Modo Silencioso”). Al
mismo tiempo, una pequeña cantidad de agua saldrá por la boquilla para realizar un ciclo de
autolimpieza automático.
2. Oprima el botón de Usuario 1 o Usuario 2, seguido por el botón de lavado Frontal o Posterior,
dependiendo del ciclo de lavado que se haya programado. Si selecciona un ciclo de lavado
que no ha sido programado, escuchará un tono perceptible.
3. Se realizará la autolimpieza de las boquillas y se eliminará una pequeña cantidad de agua,
lo cual tomará varios segundos antes de iniciar la función de lavado programada. Se
establecerá el nivel programado de Temperatura y Presión del Agua, Tamaño de Rocío,
Posición y Oscilación de la Boquilla. El ciclo de lavado se ejecutará durante 2 minutos y se
apagará automáticamente.
4. Para hacer que el lavado continúe por más de 2 minutos, oprima de nuevo el botón Frontal
o Posterior durante el ciclo de lavado. Cada vez que oprima el botón durante el ciclo de
lavado, se iniciará de nuevo el ciclo de 2 minutos.
5. Si desea detener el lavado antes de concluir el ciclo de 2 minutos, oprima el botón Parar para
interrumpir el flujo.
NOTAS IMPORTANTES SOBRE LA CONFIGURACIÓN DE MEMORIA DE USUARIO:
• Después de oprimir el botón de Usuario 1 o Usuario 2 usted tiene 5 minutos antes de que
se cancele la función de memoria.
• Si el sensor del asiento se desactiva en cualquier momento despues de presionar el botón
de Usuario 1 o Usuario 2, la función de configuración de memoria será cancelada.
• Cuando utilice la configuración de memoria de Usuario 1 o Usuario 2, las luces del indicador
LED en el control remoto pueden no reflejar sus preferencias guardadas, pero sus ajustes al
ciclo de lavado Frontal o Posterior se guardarán de manera precisa y correcta.
• Después de programar ambas boquillas para un usuario, si decide cambiar la
programación de una boquilla, debe reprogramar ambas boquillas.
Controles auxiliares
1. Botón de encendido – Enciende y apaga el aparato. Oprima y sostenga el botón por al menos
2 segundos para apagar el asiento Swash.
NOTA:
• Si se oprime el botón de Encendido mientras está en ejecución el lavado frontal o
posterior, la función de lavado se detendrá.
2. Limpieza posterior – Selecciona la función de lavado posterior.
3. Limpieza de boquillas – Para limpiar mejor las boquillas, oprima este botón y la boquilla se
extenderá por completo para facilitar la limpieza. Consulte la sección de Mantenimiento para
mayor información sobre la limpieza de las boquillas.
60
USO DE CARACTERÍSTICAS ADICIONALES DEL SWASH S1400
Botón de oscilación (movimiento) de las boquillas
Mientras esté en ejecución la función de lavado, oprima el botón Mover en el control remoto para
iniciar o detener la función de oscilación de las boquillas (movimiento de vaivén). Esto permite un
rango más amplio de rociado de limpieza.
Función de secador con aire caliente
Una vez que se complete el ciclo de lavado, oprima el botón de Secar para activar el secador
con aire caliente. El secador operará por dos minutos. Para hacer que el secado continúe durante
más de 2 minutos, oprima de nuevo el botón de SECAR durante el ciclo de secado para agregar
otros 2 minutos. Si desea detener el secador antes de que pasen los 2 minutos, oprima Parar.
Mientras el secador esté funcionando, oprima Presión de agua / Temperatura de Secado “+” y “–”
para ajustar la temperatura del secador a un nivel cómodo.
Hay cuatro niveles: Apagado - Bajo - Medio - Alto.
NOTA:
• El sensor del asiento debe estar activado para que esta función opere, a menos que el
sensor del asiento haya sido cancelado (vea la página 63 para obtener los detalles).
Desodorización
Para activar el desodorizador, oprima el botón de Desodorizar en el control remoto. El
desodorizador funcionará durante un minuto. Para detener el desodorizador antes de concluir el
ciclo, oprima Parar.
Esterilización de boquillas
Para esterilizar las boquillas de acero inoxidable, oprima el botón de Esterilizar en el control
remoto. Se iniciará un tratamiento de limpieza con agua con nanopartículas de óxido de plata. El
rociado de limpieza durará 60 segundos mientras las boquillas se extienden y se retraen. Para
detener la esterilización de las boquillas antes de concluir el ciclo, oprima Parar.
El sistema de tratamiento con nanopartículas de óxido de plata tiene poderosas propiedades
antifúngicas y antibacterianas para mantener las boquillas limpias y libres de corrosión. Use la
función de esterilización con tanta frecuencia como lo desee. Las nanopartículas nunca perderán
efectividad y nunca requerirán reemplazo, durando toda la vida útil del bidé.
61
USO DEL ASIENTO SWASH (cont.)
OPERACIONES EN MODO ESPECIAL DE LA UNIDAD SWASH
NOTA:
• Las operaciones en modo especial se pueden modificar, siguiendo las instrucciones que
encontrará a continuación, por medio de los Controles auxiliares en el costado del bidé
(Vea las páginas 56 y 60).
Selección/Cancelación del Modo Eco
Al seleccionar la función de Modo Eco, el asiento Swash entra al Modo Eco cuando el sensor del
asiento no está activado y no se ha oprimido ningún botón del control remoto por alrededor de
10 minutos. El calentador del asiento se fijará automáticamente al nivel de temperatura “Baja”
para reducir el consumo de energía. Una vez que se activa el Modo Eco, la luz del Modo Eco en
el asiento cambiará a verde y las otras luces se apagarán.
El Modo Eco se cancela en la fábrica por defecto.
1. Oprima y sostenga los botones auxiliares “Encendido” y “Limpieza Posterior” simultáneamente
por alrededor de 5 segundos hasta que uno o más de las luces indicadoras en el asiento
empiecen a parpadear. Suelte los botones.
NOTA: Si está encendida la luz nocturna, esta también parpadeará.
2. Oprima el botón Limpieza Posterior para activar o cancelar el Modo Eco.
a. Si la luz indicadora del Modo Eco está parpadeando, esto indica que se ha activado el
Modo Eco.
b. Si la luz indicadora del Modo Eco no está parpadeando, esto indica que se ha cancelado el
Modo Eco.
3. Esta nueva configuración se guardará automáticamente en 10 segundos si no se oprime
ningún otro botón, o si se oprime el botón Parar en el control remoto.
Selección/Cancelación del Modo Silencioso
Por defecto, el asiento Swash emitirá un pitido para confirmar comandos del control remoto. Siga
los siguientes pasos para desactivar los pitidos.
1. Oprima y sostenga los botones auxiliares “Encendido” y “Limpieza Posterior” simultáneamente
por alrededor de 5 segundos hasta que uno o más de las luces indicadoras en el asiento
empiecen a parpadear. Suelte los botones.
NOTA: Si está encendida la luz nocturna, esta también parpadeará.
2. Oprima el botón de Encendido para activar o cancelar el Modo Silencioso.
a. Si la luz indicadora de Encendido está parpadeando, esto indica que se ha activado el Modo
Silencioso. No habrá ningún pitido cuando se opriman los botones del control remoto.
b. Si la luz indicadora de Encendido está apagada, esto indica que el Modo Silencioso ha sido
cancelado. Se reanudarán los pitidos cuando se opriman los botones del control remoto.
3. Esta nueva configuración se guardará automáticamente en 10 segundos si no se oprime
ningún otro botón, o si se oprime el botón Parar en el control remoto.
62
OPERACIONES EN MODO ESPECIAL DE LA UNIDAD SWASH (cont.)
Selección/Cancelación del Modo Candado del Sensor del Asiento
Esta función ignora el sensor del cuerpo ubicado en el asiento y permite que se ejecuten las
funciones de lavado y secado sin que el sensor se active. Tenga precaución en este modo.
El Modo Candado del Sensor del Asiento se selecciona de fábrica por defecto.
1. Oprima y sostenga los botones auxiliares “Encendido” y “Limpieza Posterior” simultáneamente
por alrededor de 5 segundos hasta que uno o más de las luces indicadoras en el asiento
empiecen a parpadear. Suelte los botones.
NOTA: Si está encendida la luz nocturna, esta también parpadeará.
2. Oprima el botón “Limpieza de Boquillas” para activar o cancelar el Modo Candado del Sensor
del Asiento.
a. Si la luz del indicador de Temperatura del Asiento está parpadeando, esto indica que se ha
activado el Modo Candado del Sensor del Asiento. Será necesario que alguien esté sentado
en el asiento para operar la unidad.
b. Si la luz indicadora de Temperatura del Asiento no está parpadeando, esto indica que se
ha cancelado el Modo Candado del Sensor del Asiento. No es necesario que alguien esté
sentado en el asiento para operar la unidad. Tenga precaución.
3. Esta nueva configuración se guardará automáticamente en 10 segundos si no se oprime
ningún otro botón, o si se oprime el botón “Parar” en el control remoto.
Encendido/apagado de la luz nocturna
Por defecto, la luz nocturna de la unidad Swash estará constantemente encendida. Complete los
siguientes pasos para apagar la luz nocturna.
1. Oprima y sostenga los botones auxiliares “Encendido” y “Limpieza Posterior” simultáneamente
por alrededor de 5 segundos hasta que uno o más de las luces indicadoras en el asiento
empiecen a parpadear. Suelte los botones.
NOTA: Si está encendida la luz nocturna, esta también parpadeará.
2. Oprima simultáneamente los botones “Limpieza Posterior” y “Limpieza de Boquillas” para
activar o cancelar la luz nocturna.
a. Si la luz indicadora de luz nocturna está parpadeando, esto indica que se ha activado la luz
nocturna.
b. Si la luz de luz nocturna no está parpadeando, esto indica que se ha cancelado la luz
nocturna.
3. La nueva configuración se guardará automáticamente en 10 segundos si no se oprime ningún
otro botón, o si se oprime el botón Parar en el control remoto.
Configuración de identificación (ID)
Las unidades Swash 1200 y 1400 tienen la capacidad de enlazar un control remoto a un asiento
Swash específico. Esto es útil en casos donde hay más de un inodoro en el baño. Para más
información sobre cómo enlazar un control remoto a una unidad Swash, póngase en contacto
con el Servicio al Cliente de Brondell.
63
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
ASIENTO SWASH BRONDELL CON BIDÉ AVANZADO
Modelo
S1200-EW, S1200-RW, S1400-EW, S1400-RW, S1400-EB, S1400-RB
Voltaje eléctrico
120 V, 60 Hz
Consumo eléctrico
1200 W
Presión de suministro de agua
14.5 psi – 100 psi
Alargado: 38.6 cm x 51.9 cm x 14.6 cm /
Redondo: 38.6 cm x 49.7 cm x 14.6 cm
Dimensiones
Peso
Alargado: 6.5 kg / Redondo: 6 kg
Dimensiones del control remoto
5.5 cm x 15.5 cm x 2 cm
con funda: 6.6 cm x 16.5 cm x 2.3 cm
Límite de peso asiento/tapa
150kg / 122.5kg
Temperatura de funcionamiento
0° C – 40° C
Filtro de malla
1.9 cm x 1.3 cm diámetro
DISPOSITIVO DE LAVADO CON AGUA CALIENTE
Lavado posterior
Máximo 0,5 L por minuto, autolimpieza de boquillas automática
Lavado frontal
Máximo 0,5 L por minuto, autolimpieza de boquillas automática
Tiempo estándar
Lavado posterior: 2 minutos / Lavado frontal: 2 minutos
Control de presión del agua
3 niveles
Control de temperatura del agua
4 niveles: Apagado - temperatura de agua entrante,
Baja - 32.2 °C, Media – 35 °C, Alta – 37.8 °C
Consumo eléctrico del calentador
1200W
Dispositivos de seguridad
Sensor de temperatura bimetálico, fusible de temperatura
(prevención de sobrecalentamiento)
ASIENTO CALIENTE
Control de temperatura del asiento
4 niveles: Apagado - temperatura ambiente
Baja - 31.7 °C, Media - 33.9 °C, Alta - 36.1 °C
Consumo eléctrico del calentador
50 W
Dispositivos de seguridad
Sensor de temperatura bimetálico, fusible de temperatura
NOTA:
• Las especificaciones indicadas anteriormente están sujetas a cambio sin previo aviso con el
fin de mejorar el desempeño del producto.
64
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA Y EXTRACCIÓN DEL ASIENTO
Desconecte el Swash de la fuente de corriente antes de la limpieza o extracción
del asiento.
Use un trapo suave húmedo y un limpiador suave (tal como jabón para platos, Simple Green o
Windex) para limpiar el asiento. NO talle ni utilice productos ásperos abrasivos para limpiar el
asiento Swash. NO use adelgazador, benceno, compuestos químicos ácidos, cloro o detergente
con ácido clorhídrico. Esto puede provocar corrosión a las partes metálicas o decoloración/
rayaduras en el cuerpo del bidé.
Para una limpieza más completa, puede retirar el asiento Swash. Para retirar el asiento, oprima
el botón de Desmontaje Rápido (# 11 en la página 44) y deslice el asiento hacia delante para
quitarlo de la placa de montaje y el inodoro.
NOTA:
• Tenga cuidado de no dejar productos del hogar y de belleza en contacto con el asiento
con bidé, lo cual podría provocar decoloración irreversible. La mayoría de las manchas
se pueden eliminar con una mezcla 1:1 de alcohol y agua en un trapo suave o toalla. Sin
embargo, algunas manchas permanentes resultan de dejar sustancias en el asiento
mientras el calentador está activado. Tenga precaución con productos del hogar y de
belleza (incluidos entre otros diversos productos para el cabello y aromatizantes en aerosol,
lociones, jabón líquido para el cuerpo, bronceadores, cremas corporales y aceites) que
entren en contacto con el asiento. Lave cualquier sustancia que entre en contacto con
el asiento tan pronto como sea posible. Si es necesario, se pueden comprar partes de
repuesto del asiento a través del Servicio al Cliente de Brondell.
LIMPIEZA DE BOQUILLAS
1. Oprima el botón Limpieza de Boquillas en el panel de
controles auxiliares al costado del asiento Swash. La
boquilla de lavado frontal se extenderá por completo. Limpie
con cuidado la boquilla con un trapo suave o un cepillo de
dientes.
2. Oprima de nuevo el botón Limpieza de Boquillas para que
la boquilla de lavado frontal se retraiga y se extienda por
completo la boquilla de lavado posterior. Limpie con cuidado
la boquilla con un trapo suave o un cepillo de dientes.
3. Oprima el botón de Limpieza de Boquillas una tercera
ocasión para que se retraiga la boquilla de limpieza
posterior en el asiento. Durante la limpieza de las boquillas,
tenga cuidado de no aplicar mucha presión para evitar
daños al sistema de boquillas.
Paso 1
65
MANTENIMIENTO (cont.)
REEMPLAZO DEL CARTUCHO DESODORIZANTE
Los cartuchos desodorantes de repuesto están disponibles para su compra en brondell.com.
1. Localice el compartimento del desodorizante en la parte posterior del asiento Swash. Se
encuentra en el costado derecho si usted está de frente al inodoro.
2. Jale la pestaña que se extiende del compartimento hasta que este se retire por completo del
asiento Swash.
3. Extraiga el cartucho desodorizante usado del compartimento y reemplácelo con el nuevo.
4. Coloque de nuevo el compartimento del desodorizante en la parte posterior del asiento
Swash.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE MALLA
Los intervalos de limpieza variarán dependiendo del uso y la
calidad del agua. Se recomienda revisar el filtro al menos
una vez al año.
1. Cierre el suministro de agua y sostenga la palanca de
descarga del inodoro hasta que se elimine todo el agua del
depósito.
2. Desconecte el asiento Swash, retírelo del inodoro por
medio del botón de Desmontaje Rápido al lado izquierdo
de la unidad (vea #11 en la página 44) y desconecte la
manguera del bidé. Quizás desee usar una tina para captar
el agua que escurra de la manguera del bidé.
Paso 3
3. Retire el filtro de malla de la entrada de agua con unas pinzas o unos alicantes con punta de
aguja.
4. Limpie el filtro con un cepillo de dientes bajo un chorro de agua para retirar efectivamente
cualquier sustancia o acumulación extraña.
5. Vuelva a colocar el filtro de malla y verifique con cuidado que esté instalado correctamente. Si
no está instalado apropiadamente, podría provocar que el producto presente fugas de agua.
6. Reconecte la manguera del bidé y vuelva a colocar el asiento en el inodoro. Conecte el cable
de nuevo y restaure el suministro de agua.
66
ALMACENAMIENTO Y USO DEL PRODUCTO
Desuso por corto plazo
Si no se usará el producto por varias semanas, puede simplemente desconectarlo. También
puede considerar cortar el suministro de agua en la pared para mayor precaución.
Desuso por largo tiempo
Si no se usará el producto por un período de tiempo largo
(más de cuatro meses), deberá desconectar la unidad, cortar
el suministro de agua en la pared, retirar el asiento Swash
del inodoro y drenar el calentador de agua. Para drenar el
calentador de agua, retire el tapón de drenado en la parte
posterior del asiento del bidé, girándolo 90 grados en contra de
las manecillas del reloj (Imagen “1”) y luego tire de éste (Imagen
“2”) para drenar cualquier agua restante del depósito.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si el bidé parece estar funcionando de forma anormal, por favor revise los consejos para
solución de problemas antes de llamar al Centro de Servicio Brondell ya que la mayoría de
los problemas se resuelven fácilmente con algunos pasos simples. Si no puede resolver el
problema después de revisar los siguientes puntos, llame al Centro de Servicio marcando 888542-3355, de lunes a viernes, de 9:00 a 17:00 PST (Hora Normal del Pacífico) o envíenos un
correo electrónico a
[email protected].
Verifique antes de continuar:
• Asegúrese de que el asiento Swash esté conectado a la corriente eléctrica y que el
tomacorriente funcione apropiadamente.
• Asegúrese de revisar y probar el botón de reinicio en el tomacorriente tipo GFCI
(tomacorriente GFCI estándar de 120 V).
• Asegúrese de que el control remoto tenga pilas nuevas y que estén instaladas
correctamente.
• Asegúrese de que la válvula principal de agua esté abierta.
• Asegúrese de que el asiento no esté en el Modo Eco.
• Confirme que no hay fugas en las mangueras o el suministro de agua.
• Asegúrese de que el filtro de malla esté limpio y no tenga acumulaciones o suciedad (vea la
sección de mantenimiento).
Después de revisar los puntos anteriores, consulte la siguiente tabla de solución de problemas
para tratar de encontrar soluciones adicionales.
67
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS (cont.)
Problema
Causa(s) posible(s)
El asiento con bidé no 1. El bidé no está conectado.
funciona.
2. No hay corriente eléctrica hacia el
asiento Swash.
3. Hay corriente, pero no sucede nada
al tratar de usar el asiento Swash.
4. El agua entrante está demasiado
caliente.
5. No se activa el sensor del asiento.
La unidad se apaga
durante el uso.
Flujo de agua bajo o
presión de rociado
baja.
68
2. Revise y reinicie el tomacorriente tipo GFCI.
3. Las pilas del control remoto podrían estar
descargadas. Reemplácelas de ser necesario.
4. Asegúrese de que el asiento con bidé esté
conectado al suministro de agua fría.
5. Ajuste su posición en el asiento para que
cubra totalmente el sensor del asiento. Anule
el sensor del asiento (consulte la sección de
operación en modo especial para desbloquear
el sensor del asiento).
1. El tiempo de lavado excedió el tiempo del ciclo.
1. Oprima el botón de lavado durante el ciclo para
ampliar el tiempo (vea la sección de funcionamiento para mayor información acerca de las funciones
de lavado).
2. Corte de corriente
2. Revise y reinicie el tomacorriente tipo GFCI.
3. El suministro de agua está demasiado caliente.
3. Asegúrese de que el asiento Swash esté
conectado solamente al suministro de agua fría.
1. El filtro está obstruido.
1. Retire, limpie y vuelva a instalar el filtro de
malla (vea la sección de mantenimiento).
2. La válvula de suministro de agua no
está abierta por completo.
2. Verifique que la válvula de suministro de
agua en la pared esté completamente abierta.
3. Las boquillas están sucias.
3. Limpie las boquillas (vea la sección de mantenimiento).
4. Filtro de bidé externo
4. Si cuenta con un filtro de bidé externo,
revíselo y reemplácelo de ser necesario.
5. Niveles de presión y amplitud de
rociado
Las boquillas
no funcionan
apropiadamente.
Solución(es)
1. Asegúrese de que el bidé esté conectado.
5. Ajuste los niveles de presión de agua en
el control remoto para aumentarla y ajuste
también los niveles de amplitud de rociado en
el control remoto.
1. Las boquillas están sucias.
1. Limpie las boquillas (vea la sección de mantenimiento).
2. El filtro está obstruido.
2. Retire, limpie y vuelva a instalar el filtro de
malla (vea la sección de mantenimiento).
3. La presión del agua es demasiado
baja.
3. Revise que la válvula de suministro de agua
en la pared esté completamente abierta.
4. Filtro de bidé externo
4. Si cuenta con un filtro de bidé externo,
revíselo y reemplácelo de ser necesario.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS (cont.)
Problema
El asiento no está
caliente.
Causa(s) posible(s)
Solución(es)
1. El control de temperatura del asiento
está apagado.
1. Asegúrese de que el control de temperatura del
asiento esté encendido (Baja - luz azul, Media - luz
rosa, Alta - luz roja, Apagado - sin luz).
La función de lavado 1. El sensor del cuerpo no detecta que
de bidé no funciona o usted está sentado en la unidad Swash.
no rocía.
1a. Ajuste su posición en el asiento para que
cubra totalmente el sensor del cuerpo (vea la
página 44).
1b. Anule el sensor del cuerpo – consulte la
sección de operación en modo especial en
la página 63 para desbloquear el sensor del
cuerpo en el asiento.
El agua (de rociado)
no está caliente.
1. El control de temperatura del agua está
apagado.
2. Se quemó el fusible reiniciable.
Fluye agua antes o
después del uso.
1. Sale agua de las boquillas.
1. Asegúrese de que el control de temperatura
del agua esté encendido (Baja - luz azul, Media
- luz rosa, Alta - luz roja, Apagado - sin luz).
2. El fusible bimetálico reiniciable se puede
quemar si la temperatura excede el nivel
normal. El bidé no funcionará y mostrará un
mensaje de error hasta que el bidé se enfríe. El
fusible se reiniciará automáticamente.
1a. El agua que sale por entre las boquillas
antes o después del ciclo de lavado es
del ciclo de autolimpieza. No se debe a un
funcionamiento defectuoso.
1b. Es posible que restos de agua se escurran
en el inodoro por varios segundos después de
un ciclo de
lavado, un ciclo de autolimpieza o un ciclo
de esterilización. Esto no se debe a un
funcionamiento defectuoso.
Hay fugas de agua de 1. Hay fugas de agua de la válvula en T.
otras áreas además
de las boquillas.
1. Asegúrese de que el empaque de goma
esté insertado correctamente en la válvula en
T (el lado plano hacia abajo con el reborde
hacia arriba hacia la conexión del depósito del
inodoro) y apriete firmemente el conector.
2. Hay fugas de agua de la conexión de
la manguera del bidé.
2. Asegúrese de que la manguera del bidé esté
conectada correctamente y apretada. Revise
las arandelas de goma y no las apriete en
exceso.
3. Hay fugas de agua de debajo del
asiento.
3. Revise si hay algo entre el filtro de malla y el
bidé. Retire, limpie y vuelva a instalar el filtro
de malla. Revise si el filtro está dañado (vea la
sección de mantenimiento).
4. Hay fugas de agua de detrás del
asiento.
4. Revise el tapón del depósito de agua en la
parte posterior del asiento (vea la sección de
mantenimiento bajo almacenamiento y uso del
producto).
69
GARANTÍA
Los productos Brondell están respaldados por algunas de las garantías más completas en la industria. Brondell
garantiza que todos los productos (con excepción de los consumibles) estarán libres de defectos en materiales y
mano de obra bajo uso y servicio normales.
S1400 Garantía residencial limitada por 3 años
• 100% de cobertura en todas las partes y mano de obra para todo el producto durante el primer año a partir de la
fecha original de compra.
• 75% de cobertura en todas las partes y mano de obra para todo el producto durante el segundo año a partir de la
fecha original de compra.
• 50% de cobertura en todas las partes y mano de obra para el todo el producto durante el tercer año a partir de la
fecha original de compra.
S1200 Garantía residencial limitada por 1 año
• 100% de cobertura en todas las partes y mano de obra para todo el producto durante el primer año a partir de la
fecha original de compra.
Exclusiones y limitaciones
1. BRONDELL garantiza que sus productos están libres de cualquier tipo de defectos de fabricación, en condiciones
de uso y servicio normales. Esta garantía se extiende solo al COMPRADOR ORIGINAL.
2. Las obligaciones de BRONDELL, según esta garantía, se limitan a reparaciones o reemplazos, a criterio de
BRONDELL, de productos o partes que se encuentren defectuosas, en tanto tales productos hayan sido instalados
adecuadamente y utilizados de acuerdo con las instrucciones. BRONDELL se reserva el derecho de realizar tales
inspecciones según lo considere necesario, para determinar la causa del defecto. BRONDELL no cobrará por la
reparación o reemplazo de partes en relación con reparaciones de garantía durante el primer año, a partir de la
fecha de compra de todos los productos, a excepción de aquellos que puedan estar sujetos a limitaciones de uso
comercial.
3. BRONDELL no se responsabiliza por los costos de renovación, devolución (envío) o reinstalación de productos.
Esta garantía NO se aplica en los siguientes casos:
• Daño o extravío durante el envío.
• Daño o extravío producido por causas naturales o humanas, que exceden a los controles de BRONDELL,
incluidos incendios, sismos, inundaciones, etc.
• Daño o extravío como resultado de sedimentos o material extraño contenido en el sistema de agua.
• Daño o extravío como resultado de negligencia o instalación inadecuada, incluida la instalación de una unidad en
un medioambiente hostil o peligroso.
• Daño o extravío como resultado de la renovación, reparación inadecuada o modificación del producto, o el
mantenimiento inadecuado, incluido el daño causado por el cloro o productos derivados del cloro
• Daño o extravío como resultado de actos que no son responsabilidad de Brondell para los cuales el producto no
está específicamente preparado.
4. Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Usted puede ejercer otros derechos, según el estado
donde se encuentre.
ESTA GARANTÍA ESCRITA ES LA ÚNICA EMITIDA POR BRONDELL. LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO, SEGÚN
LOS TÉRMINOS ESTABLECIDOS POR ESTA GARANTÍA, CONSTITUYEN LA ÚNICA SOLUCIÓN DISPONIBLE PARA
EL COMPRADOR. BRONDELL NO SE RESPONSABILIZA POR EL EXTRAVÍO DE USO DEL PRODUCTO U OTROS
DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, RESULTANTES O POR LOS GASTOS INCURRIDOS POR EL COMPRADOR,
GASTOS DE TRABAJO, OTROS COSTOS DERIVADOS DE LA INSTALACIÓN O EXTRACCIÓN DEL PRODUCTO,
COSTOS DE REPARACIÓN POR PARTE DE TERCEROS O CUALQUIER OTRO TIPO DE GASTOS NO ESPECIFICADOS
ANTERIORMENTE. A EXCEPCIÓN DEL ALCANCE APLICABLE DE LA LEY, CUALQUIER TIPO DE GARANTÍA
IMPLÍCITA, INCLUSO LA DE COMERCIABILIDAD, QUEDA EXPRESAMENTE LIMITADA A LA DURACIÓN DE ESTA
GARANTÍA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LAS LIMITACIONES
Y EXCLUSIONES ANTERIORES NO SE APLIQUEN A SU CASO.
Cómo Obtener Servicio
Para obtener servicio de reparación bajo esta garantía, debe comunicarse con un Centro de Servicios BRONDELL
autorizado para obtener un número de RMA (Autorización de devolución de mercadería). La unidad devuelta debe
estar acompañada de una copia del comprobante de compra original para que la garantía sea válida. Lleve o envíe
la unidad prepaga al Centro de Servicios BRONDELL autorizado más cercano, junto con su número de RMA y el
comprobante de compra.
Para obtener su número de RMA y para localizar el Centro de Servicios BRONDELL más cercano, llame al
1-888-542-3355, Lunes – Viernes, 9am-5pm, PST.
70
CONTACTAR:
Brondell, Inc.
PO Box 470085
San Francisco, CA 94147-0085
Phone: 1-888-542-3355
Email:
[email protected]
Web: www.brondell.com
Si tiene preguntas, póngase en contacto con Brondell
Servicio al Cliente: 1-888-542-3355 (Lunes – Viernes, 9am-5pm, PST)
FABRICADO POR:
Brondell, Inc.
PO Box 470085
San Francisco, CA 94147-0085
Hecho en Corea
Por favor, guarde los registros de recibos de las reclamaciones
de garantía.
71