Giant AXACT 6 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

2s
2s
2s
2s
2s
2s
1. All Clear 2. Unit Selection 3. Circumference Setting 4. Clock Setting
5. ODO Setting
End Setting
SCAN
CLK
DST
ODO
CAL
6. DATE SETTING MODE
7. FUNCTION SCREEN
0 1 2 3 4
9 8 7 6 5
Quickly press the MODE button
to increase the digital value by 1.
Data setting processes
To change the setting digit
by hold down the MODE button
for more than 2 seconds.
2s
MODE
MODE
Means Press Button N
More Then 2 Seconds.
N =Button number:
mode Button
,set Button }
2s
Circumference
Setting
2s
8. DATA RESET
2s
Hold down the MODE button
till the LCD digit is blanked, then release it.
DST
(DST=0, CAL=0 )
DST
CAL
15m15m
9. POWER AUTO ON/OFF
+
3s
Unit
Selection
Bracket
Before installed
onto the bracket
Into the
bracket
Power off
During
riding
Mode Display
Power off
Into the
bracket
26x1.40 1995 mm
26x1.50 2030 mm
26x1.75 2045 mm
26x1.95 2099 mm
26x2.1 2133 mm
b.
Popular Tires Circumference Reference Table
700x38C
27.5 Inch
28 Inch
28.6 Inch
29x2.1
29x2.3
Tire Size
Circumference
Nunber
18 Inch 1436 mm
20 Inch 1596 mm
22 Inch 1759 mm
24x1.75 1888 mm
24 Inch 1916 mm
24x13/ 8 1942 mm
Tire Size
Circumference
Nunber
Circumference
Nunber
700C
700x20C
700x23C
700x25C
700x28C
700x32C
700x35C
Tubular
Tire Size
Circumference
Nunber
(700B)
2117mm
2092 mm
2112 mm
2124 mm
2136 mm
2155 mm
2164 mm
2174 mm
2193 mm
2234 mm
2281 mm
2288 mm
2326 mm
Tire Size
2nd 1st
Wheel Circumference
a.
10. BATTERY CHANGE
During
riding
FUNCTIONS and SPECIFICATIONS
: Current Speed 0 – 199.9 Km/h or 120.0 Mile/h+/- 1%
The current speed is always displayed on the upper display when riding. It
displays current speed up to 199.9 KM/h or 120.0 M/h (for wheel diameters of
over 24 inches).
ODO: Odometer 0 – 999999 Km or Miles +/- 0.1%
1. The odometer cumulates the total distance as long as the bike is running.
2. The ODO data can not be cleared to zero by RESET operation.
:12HR AM/PM or 24HR Clock
1:00:00 – 12:59:59 AM/PM or 0:00:00 – 23:59:59 +/- 0.003%
It can display the current time in 12HR AM/PM or 24HR clock.
DST: Trip Distance 0 – 999.99 Km or Miles +/- 0.1%
The DST function accumulates the distance data from the last RESET operation as
long as the bike is being ridden.
:
SCAN
1. Auto-Scanning Display Mode
Press the MODE button
till the“ ” symbol is displayed. The computer will change
the DST, CLK, CAL and ODO display modes in a loop sequence automatically every 5
seconds.
2. Fixed Display Mode
Press the MODE button
to turn off the “ ” symbol and select a desired display
mode; the computer will stop the auto-scanning display operation and the display
mode is set.
CAL :Calory consumption 0 – 9999.99 kcal
Calculates the calories expended for the whole exercise process.
ENGLISH
TROUBLE SHOOTING
2s
* Remarks: All functions’ data are updated about one second.
“Power auto off” after 15 min
Clock
Setting
Circumference
Setting
INDEX: MEANS PRESS BUTTON N MORE THEN 2 SECONDS.
MEANS PRESS BUTTON
N QUICKLY
{
N =KEYNUMBER:MODE Button, SET Button }
MAIN UNIT SETUP
1. INITIATE THE COMPUTER (Fig. 1)
1. A battery is already loaded in the main unit when purchased. Hold down the MODE
button
and SET button
simultaneously for more than 3 seconds to initiate the
computer and clear all data.
IMPORTANT: Be sure to initiate the computer before it is be used, otherwise the
computer may run errors.
2.The LCD segments will be tested automatically after the unit is initiated.
3.Press MODE button
to stop LCD test, then the flickering "Km/h".
2. UNIT SELECTION (Fig. 2 )
Press MODE button to choose Km/h or Mile/h. Then press the SET button
to store
selection.
3. CIRCUMFERENCE DATA SETTING (Fig. 3 )
1. It displays the “c2155”of the default value 2155mm. Measure the value for your wheel or
refer to the quick table provided in the manual for your bicycle.
2. Adjust the circumference data as described in the Data Setting Processes.
WHEEL CIRCUMFERENCE
Precise Measurement (Fig a.)
Roll the wheel until the valve stem is at its lowest point close to the ground, then mark
this first point on the ground. Get on the bicycle and have a helper push you until the
valve stem returns to its lowest point. Mark the second point on the ground. Measure
the distance between the marks. Enter this value to set the wheel circumference.
Quick Table (Fig b.): Get a suitable circumference value from the table.
Suitable Fork Size: 12mm to 50mm (0.5" to 2.0") Forks.
Wheel Circumference Setting: 1mm - 3999mm (1mm increment)
Operation Temperature: 0°C ~ 50°C (32°F ~ 122°F)
Storage Temperature: - 10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)
Main Unit Battery Power: 3V battery x 1 (CR2032), battery operating life is
about 2 years. (Based on an average of 1.5 hours
use per day)
Dimensions and Weight Main Unit: 34.1 x 49.6 x 16.6 mm/ 19.8g
*
The specifications and designs may be changed without notice.
PROBLEM CHECK ITEMS REMEDY
1. Is the battery dead?
2. Is there incorrect battery
installation?
1. Is it at the recalibrating or 12HR
clock setting screen?
2. Are the contacts between the
main unit and the bracket poor?
3. Are the relative positions and
gap of sensor and magnet correct?
4. Is the wire broken?
5. Is the circumference correct?
Did you leave main unit under
direct sunlight when not riding
the bike for a long period of time?
Is the temperature below 0°C
(32°F)?
1. Replace the battery.
2. Be sure that the positive pole of the
battery is facing the battery cap.
1. Refer to the adjusting procedure
and complete the adjustment.
2. Wipe contacts clean.
3. Refer to Installation readjust data
correctly.
4. Repair or replace wire.
5. Refer to "CALIBRATION" and
enter correct value.
Refer to the "Main Unit Setup" and
initiate the computer again.
Place main unit in the shade to
return to normal state.
No adverse effect on data.
Unit will return to normal state when
the temperature rises.
Main unit
No display
No current
speed or
Incorrect data
Irregular
display
LCD is black
Display is slow
4. CLOCK SETTING (Fig. 4 )
1. It displays the " " symbol at this clock setting.
2. 12H/AM, 12H/PM or 24H selection.
A quick press of the MODE button
to select 12H/AM, 12H/PM or 24H. Hold down
the MODE button
for more than 2
second to change to the clock setting screen.
3.Adjust the clock data according to the Data Setting Processes.
5. ODO DATA SETTING (Fig. 5 )
1. The function is designed to re-key in former data of ODO when battery is replaced.
A new user does not need to set this data.
2. Adjust the desired value according to the Data Setting Processes.
BUTTON and NORMAL OPERATIONS
MODE BUTTON (Fig. 7 )
Quickly press this button to move in a loop sequence from one function screen to
another.
SET BUTTON (Fig. 6 )
Press this button to get in or out the setting screens when you want to re-set to bike
circumference, or the current time of the " ".
Data Setting Processes
1. The data is adjusted each digit separately. The setting digit is flickering.
2. Quickly press the MODE button
to increase the digital value by 1.
3. To change the setting digit by hold down the MODE button
for more than 2
seconds.
4. Press the SET button
to store the data then change to the next setting or the
normal operation.
RESET OPERATION (Fig. 8 )
1. Hold down the MODE button
till the LCD digit is blanked, then release it. The
computer will reset DST and CAL data from stored values to zero.
2. It cannot reset ODO," " .
AUTOMATIC START/STOP
The computer will automatically begin counting data upon riding and stop counting data
when riding is stopped. The flickering symbol " " indicates that the computer is at
start status.
POWER AUTO ON/OFF (Fig. 9)
To preserve battery, this computer will automatically switch off and just displays the
CLK data when it has not been used for about 15 minutes. The power will be turned on
automatically by riding the bike or by pressing the button
.
BATTERY CHANGE
1. The symbol "
" will appear to indicate the battery is nearly exhausted.
2. Replace the battery with a new battery within a few days after the symbol was
appeared.
3. All data will be cleared when battery is replaced, but this computer allows you to re-key
in ODO which you had rode after replacing battery, keeping record these data before
you remove the old battery.
4. Replace with a new CR2032 battery and initiate the main unit.
MODE
SET
SCAN CLKDSTCAL
SCAN CLKDSTCALODO
5s
5s 5s 5s
5s
5s
5s
5s
5s
DEUTSCH
SPD:aktuelle Geschwindigkeit 0-199.9 Km/h oder 120.0 Melien/h +/- 1%
Die aktuelle Geschwindigkeit wird während der Fahrt immer auf dem oberen Bereich der
Anzeige angezeigt. Es zeigt die aktuelle Geschwindigkeit bis zu 199.9 km/h oder 120.0
Meilen/h (bei Raddurchmessern von über 24 Inches) an.
ODO: Kilometerzähler 0 – 999999 Km oder Meilen +/- 0.1%
1. Der Kilometerzähler akkumuliert die Gesamtstrecke solange Sie Fahrrad fahren.
2. Die ODO-Werte können nicht mit den Reset-Vorgang auf Null gesetzt werden.
CLK:12 HR AM/PM oder 24 HR Uhr
1:00:00 – 12:59:59 AM/PM or 0:00:00 – 23:59:59+/- 0.003%
Die aktuelle Uhrzeit kann entweder im 12-Stunden AM/PM oder 24-Stunden Modus
angezeigt werden.
DST: Fahrstrecke 0 – 999.99 Km oder Meilen +/- 0.1%
Die DS-Funktion akkumuliert die Daten der Fahrstrecke, die mit dem Fahrrad seit dem
letzten Reset-Vorgang gefahren wurden.
:SCAN
1. Einstellung der Auto-Scan-Anzeige
Halten Sie den Mode-Knop gedrückt, bis das “ ”-Symbol angezeigt wird. Der
Computer wechselt nun alle 5 Sekunden automatisch in einem Kreislauf die Anzeigen
von DST, CLK, CAL und ODO.
2. Einstellung der Festen-Anzeige
Drücken Sie den Mode-Knop
, um das “ ” -Symbol auszustellen und wählen Sie
den gewünschten Anzeige Modus; der Computer wird den
automatischen Scan-Vorgang
beenden und die Auswahleinstellung anzeigen.
CAL: Kalorienverbrauch 0–9999,99 kcal
Berechnet die während dem gesamten Training verbrauchten Kalorien.
* Bemerkung: Alle Funktionsdaten werden in etwa jede Sekunde akutalisiert.
1. Starten des Computers (alles lösen) (Abb.1)
1. Beim Kauf des Hauptteiles ist die Batterie bereits eingesetzt. Drücken Sie den
Mode-Knopf
und den Set-Knopf gleichzeitig mindestens 3 Sekunden lang, um
den Computer zu starten und um alle Daten zu löschen.
Wichtig: Starten Sie den Computer auf diese Weise, bevor Sie ihn das erste Mal
benutzen. Andernfalls können Fehler auftreten.
2. Die LCD-Segmente werden automatisch nach dem Start getestet.
3. Drücken Sie den Mode-Knopf
um den LCD-Test zu stoppen. Anschließend
erscheint das flackernde "KM/h".
2. Einheitsauswahl (Abb.2)
Drücken Sie den Mode-Knopf um zwischen km/h und M/h (Meilen/h) zu wählen. Um
Ihre gewünschte Einheit kenntlich zu machen und diese zu Speichern, drücken Sie den
Set-Knopf
.
3. Einstellung der Umfangsdaten (Abb.3)
1. Es wird "c2155" angezeigt für den eingestellten Standardwert von 2155 mm. Messen
Sie den Umfang Ihres Reifens oder entnehmen Sie ihn aus der Referenztabelle,
welche den Unterlagen Ihres Fahrrades beigefügt war.
2. Passen Sie die Umfangsdaten entsprechend der Beschreibung im Abschnitt
Einstellungsverfahren der Werte an.
Einstellung des Radumfanges
genaue Messung (Abb. a)
Drehen Sie das Rad so, daß sich das Ventil am untersten Punkt zum Boden
befindet. Markieren Sie am Boden diesen Punkt. Setzen Sie sich auf das Fahrrad
und lassen Sie sich von einem Helfer soweit nach vorne schieben bis das Ventil sich
wieder am untersten Punkt am Boden befindet. Markieren sie diesen zweiten Punkt
ebenfalls. Messen Sie die Entfernung zwischen den
beiden Punkten und geben Sie
diesen Wert ein, um den Radumfang zu bestimmen.
Referenztabelle (Abb. b)
Wählen Sie einen passenden Wert für Ihren Radumfang aus der Refernztabelle.
Mode-Knopf (Abb.7)
Schnelles drücken dieses Knopfes bringt Sie in einem Kreislauf in dem Sie alle
Sequenzen der Funktionsbildschirme nacheinander durchlaufen.
Set-Knopf (Abb.6)
Um in die Einstellungsmenüs zu gelangen oder diese zu verlassen drücken Sie diesen
Knopf, wenn Sie den Radumfang, den Erinnerungswert zum Ölen, den Erinnerungswert
zum Schrauben nachziehen oder die aktuelle Zeit des " " ändern oder erneut
eingeben wollen.
Einstellverfahren der Werte:
1. Jede Ziffer wird separat eingegeben. Die einzustellende Ziffer leuchtet auf.
2. Drücken Sie den Mode knopf um den Wert der Zahl um eine Einheit zu erhöhen.
3. Um die Ziffer zu wechseln, müssen Sie den Mode knopf länger als 2 Sekunden
drücken.
4. Drücken Sie den Set-Knopf
, um die Daten zu speichern und so in den nächsten
Einstellungsbereich zu wechseln.
Reset-Optionen (Abb. 8)
1. Halten Sie den Mode -Knopf solange gedrückt, bis die LCD-Anzeige leer ist und
lassen Sie ihn dann los. Der Computer wird nun die bisher gespeicherten Werte von
DST und CAL mit Null ersetzen
2. Es können nicht die Werte von ODO, .
Vorsichtsmaßnahmen
1. Lassen Sie, wenn Sie nicht am fahren sind, das Hauptteil nicht in der prallen Sonne liegen.
2. Bauen Sie nicht das Hauptteil oder anderes Zubehör auseinander.
3. Überprüfen Sie in regelmäßigen Zeitabständen die Befestigung und Größe der
Lücke zwischen Magnet, Haupteinheit und Sensor.
4. Benutzen Sie keine Lösungsmittel, Alkohol oder Benzin zum reinigen des
Hauptteiles, falls es verschmutzt ist.
5.
Denken Sie daran, auf den Straßenverkehr zu achten, während Sie Fahrrad fahren!
passende Fahrradgabelgröße: 12 mm bis 50 mm (0.5” bis 2.0”) Fahrradgabel.
Einstellungsdaten des Reifendurchmessers:
1 mm – 3999 mm (Zunahme um 1 mm).
Betriebstemperatur: 0°C ~ 50°C (32°F ~ 122°F).
Lagertemperatur: - 10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F).
Batterie der Haupteinheit: Eine 3V Batterie. Die Lebensdauer beträgt in etwa
2 Jahre (basierend auf einem durchschnittlichen
Gebrauch von 1.5 Stunden pro Tag).
Abmessung und Gewicht: Haupteinheit: 34.1 x 49.6 x 16.6 mm/ 19.8g
*
Die Spezifikation und das Design können jederzeit ohne Benachrichtigung
geändert werden.
Problem Zu überprüfende Teile Lösung
Hauptein-
heit hat eine
Anzeige
Keine
aktuelle
Geschwind-
ig--
keitsan-
zeige oder
falsche
Daten
IIrreguläre
Anzeige
Schwarze
LCD-
Anzeige
Die Anzeige
ist langsam
1. Ist die Batterie leer?
2. Ist die Batterie falsch
eingelegt?
1. Befinden Sie sich im
Einstellungsmenü der
Umfangsdaten oder der
Uhrzeiteinstellung?
2. Sind die Kontakte zwischen
dem Hauptteil und der
Halterung schlecht?
3. Ist die Position des Sensor
und der Abstand zwischen dem
Magneten und
4. Ist das Kabel gebrochen?
5. Ist der Radumfang korrekt
eingestellt?
Hatten Sie das Hauptteil in der
prallen Sonne gelassen, während
Sie nicht gefahren sind?
Is die Temperatur unter 0°C
(32°F)?
1.Ersetzen Sie die Batterie.
2.Versichern Sie sich, daß der Pluspol
der Batterie zum Verschlußdeckel
zeigt.
1. Lesen Sie in der Einstellungsanlei-
tung die zu vervollständigen Schritte
nach.
2. Reinigen Sie die Kontakte.
3. Sehen Sie in der (ANBAU Abb. D1)
nach und machen Sie die
entsprechenden Korrekturen.
4. Reparieren oder ersetzen Sie das
Kabel.
5. Sehen Sie unter der Radumfang-
Einstellung nach und geben Sie die
korrekten Daten ein.
Sehen Sie in den Einstellungen für das
Hauptteil nach und starten Sie den
Computer entsprechend neu.
Legen Sie das Hauptteil in den
Schatten, bis die normale Anzeige
wieder erscheint. Die Daten werden
hiervon nicht beeinflußt.
Die Haupteinheit kehrt in den
normalen Betrieb zurück, sobald die
Temperatur steigt.
Fehlerbeseitigung
FUNKTIONEN UND SPEZIFIKATIONEN
2s
I NDEX:
bedeutet das man den Knopf N länger als 2 Sekunden drücken muß.
bedeutet das man den Knopf
N schnell drücken muß.
{ N = Schlüsselnummer:
Mode-Knopf.
Set-Knopf. }
EINSTELLUNG DES HAUPTTEILES
4. Einstellen der Uhrzeit (Abb.4)
1. Das “ ” Symbol zeigt den Einstellungsbereich der Uhrzeit an.
2. Auswahl des Anzeigemodus 12 Stunden/AM, 12 Stunden/PM oder 24 Stunden:
Schnelles drücken des Mode-Knopfes
läßt Sie zwischen der 12 Stunden/AM, 12
Stunden/PM oder der 24 Stunden Anzeige wählen. Halten Sie den Mode-Knopf
länger als 2 Sekunden gedrückt um zu den Uhrzeiteinstellungsbereich zu wechseln.
3. Geben Sie entsprechend des Einstellungsverfahren der Werte die Uhrzeit ein.
5. Einstellen DES ODO DATEN (Abb. 5)
1. Mit dieser Funktion werden die früheren Daten des ODO (Kilometerzählers), nach
dem Auswechseln der Batterie erneut eingegeben.
Diese Daten müssen von einem
neuen Benutzer jedoch nicht eingestellt werden.
2. Stellen Sie den gewünschten Wert nach den Vorgängen zum Einstellen der Daten ei.
BEDIENKNÖPFE UND NORMALE OPERATIONEN
Start/Stop – Automatik
1. Der Computer beginnt automatisch bei Fahrtbeginn die Werte für SPD, ODO und DST
zu zählen und stoppt den Zählvorgang, sobald die Fahrt beendet wird.
2. Das flackernde “ ” Symbol zeigt an, daß der Computer im Startmodus ist.
Automatisches Ein-/Ausschalten (Abb. 9)
Um die Batterie zu schonen, schaltet sich der Computer automatisch aus, wenn er für
länger als 10 Minuten nicht benutzt wurde. Die Stromzufuhr wird bei Fahrtbeginn oder
durch drücken eines Knopfes wieder eingeschaltet.
Main Unit Battery Change (Abb. 10)
1.Das Symbol " " erscheint, um anzuzeigen, daß die Batterie fast verbraucht ist.
2.Ersetzen Sie die alte Batterie innerhalb weniger Tage, nachdem das Symbol erschienen
ist.
3.Durch das Wechseln der Batterie werden die ganzen Daten gelöst. Dieser Computer
ermöglicht Ihnen jedoch, in ODO die Wiedereingabe der Werte, die Sie gefahren sind.
Notieren Sie sich diese Daten, bevor Sie die alte Batterie ersetzen.
4.Ersetzen Sie die Batterie mit einer neuen CR2032 Batterie und starten Sie nun das
Hauptteil erneut
FRANÇAIS
1. INITIALISATION DE L’ORDINATEUR (EFFACEMENT DES DONNÉES)
1. L’unité principale est livrée avec une pile déjà installée. Maintenez les boutons
MODE
et SET enfoncés simultanément pendant plus de 3 secondes pour
initialiser l’ordinateur et effacer toutes les données.
IMPORTANT. - Assurez-vous d’initialiser l’ordinateur avant de l’utiliser, sinon il
pourrait afficher des résultats erronés.
2. Les données des divers segments sont testées automatiquement après l’initialisation
de l’unité.
3. Appuyez sur le bouton MODE
pour arrêter le test, puis le clignotement de «KM/h».
2. SÉLECTION D’UNE UNITÉ DE MESURE (Fig. 2 )
Appuyez sur le bouton MODE pour choisir KM/h ou M/h (mile/h). Appuyez ensuite
sur le bouton SET
pour enregistrer votre choix.
3. PROGRAMMATION DES DONNÉES DE LA CIRCONFÉRENCE (Fig. 3)
1. La valeur par défaut est 2155 mm, représentée par “c2155”. Mesurez la valeur
correspondant à votre roue ou reportez-vous au tableau sommaire fourni dans le
guide d’utilisation de votre bicyclette.
2. Réglez les données relatives à la circonférence en suivant les instructions données
dans la section Étapes de programmation des données.
CIRCONFÉRENCE DE LA ROUE
Mesure précise (Fig a.)
Faites tourner la roue jusqu’à ce que la tubulure de valve soit à son point le plus bas,
près du sol, puis marquez ce premier point sur le sol. Montez sur la bicyclette et
demandez à quelqu’un de vous pousser jusqu’à ce que la tubulure de valve revienne
à son point le plus bas. Marquez le deuxième point sur le sol. Mesurez la distance
entre les deux marques. Entrez cette
Calcul rapide (Fig b.) - Choisissez la valeur de circonférence appropriée
dans le tableau.
BOUTON MODE (Fig. 7)
Appuyez rapidement sur ce bouton pour passer d’une fonction à une autre.
BOUTON SET (Fig. 6)
Appuyez sur ce bouton pour afficher les divers écrans de programmation (ou en s
lubrificatio ortir), afin de changer la circonférence de la roue, la distance pour le rappel
de n et d’entretien et l’heure courante " ".
Étapes de programmation des données:
1. Chaque chiffre des données est réglé séparément. Le chiffre qui doit être modifié
clignote.
2. Appuyez sur le bouton MODE
pour faire avancer d’un (1) incrément la valeur
numérique.
3. Pour changer le chiffre clignotant, maintenez le bouton MODE
enfoncé pendant
plus de 2 secondes.
4. Appuyez sur le bouton SET
pour mémoriser les données entrées et passer au
prochain paramètre.
FONCTION RESET (Fig. 8)
1. Maintenez le bouton MODE enfoncé jusqu’à ce que l’afficheur soit complètement
SPD:Vitesse courante 0 – 199.9 km/h ou 120.0 mi/h +/- 1%
Lorsque vous roulez, la vitesse courante apparaît toujours dans la partie supérieure de
l’afficheur. Cette zone affiche la vitesse courante, jusqu’à
199,9 km/h ou 120,0 mi/h (pour les
roues d’un diamètre supérieur à 24 po).
ODO: Odomètre 0 – 999999 km ou miles +/- 0.1%
1. L’odomètre recueille les données sur la distance totale parcourue, tant et aussi
longtemps que la bicyclette roule.
2. La fonction RESET ne peut remettre à zéro les données ODO.
CLK:Horloge 12HR AM/PM ou 24HR
1:00:00 – 12:59:59 AM/PM or 0:00:00 – 23:59:59 +/- 0.003%
L’afficheur indique l’heure courante selon le système de 12 heures a.m. et 12 heures
p.m. ou le système de 24 heures.
DST: Distance parcourue 0 – 999.99 km ou miles +/- 0.1%
La fonction DST recueille les données sur la distance parcourue depuis la dernière
opération RESET, tant et aussi longtemps que la bicyclette roule.
:SCAN
1. Affichage automatique en boucle
Appuyez sur le bouton MODE
jusqu’à ce que le symbole “ ” s’affiche. Le
calculateur commutera les modes d’affichage DST, CLK et CAL en boucle toutes les 5
secondes.
2. Affichage constant
Appuyez sur le bouton MODE
pour supprimer le symbole “ ” et sélectionnez un
mode d’affichage; le calculateur arrête l’affichage automatique en boucle sur le mode
d’affichage voulu.
opération RESET.
CAL: Consommation de calories 0–9999.99 kcal
Calcule les calories utilisées durant le processus complet de l’exercice.
PROBLÈME VÉRIFICATION MESURE CORRECTIVE
Rien ne
s’affiche sur
l’uni
principale
La vitesse
courante ne
s’affiche pas
ou les
données
sont
incorrectes
Affichage
intermittent
L’afficheur
est noir
Affichage
lent
1.La pile est-elle à plat?
2.La pile est-elle installée
correctement?
1. L'écran de réétalonnage ou de
mise à l'heure est-il affiché?
2. Les contacts entre l'appareil et le
support sont-ils défectueux?
3. La position relative de l'aimant et
du capteur ainsi que le jeu sont-ils
correctes?
4. Le fil est-il cassé?
5. La circonférence est-elle
corr
ecte?
Avez-vous laisl’unité principale au
soleil pendant une longue
période de
temps lorsque la bicyclette n’était pas
en marche?
La température est-elle sous 0 °C (32
°F)?
1.Changez la pile.
2.Assurez-vous que la borne
positive de la pile soit dirigée vers
l’extérieur du compartiment.
1. Reportez-vous à la procédure de
réglage et effectuez-le.
2. Nettoyez les contacts.
3. Reportez-vous aux figures
(Motages D1)et réglez à nouveau
correctement les données.
4. Réparez ou remplacez le fil.
5. Reportez-vous à la partie
"ETALONNAGE" et entrez la
valeur correcte.
Reportez-vous à la section
«PROGRAMMATION DE L’UNITÉ
PRINCIPALE» et réinitialisez
l’ordinateur.
Placez l’unité à l’ombre, pour qu’elle
revienne à l’état normal.
Les données restent intactes.
L’unireviendra à l’état normal lorsque
la température sera plus élevée.
DÉPANNAGE
Taille acceptable de la fourche: de 12 mm à 50 mm (0.5 à 2.0 po).
Définition de la circonférence de la roue: 1
mm – 3999 mm (incrément: 1 mm)
Température d’exploitation: 0°C ~ 50°C (32°F ~ 122°F)
Température d’entreposage: - 10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)
Pile de l’unité principale: 3V x 1 (CR2032). Durée de vie : environ 2 ans
(selon une moyenne d’utilisation de 1.5 heure
par jour).
Dimensions et poids: Unité principale :
34.1 x 49.6 x 16.6 mm/ 19.8g
*
Les spécifications et la conception peuvent changer sans préavis.
PRÉCAUTIONS
1. Ne laissez pas l’unité principale au soleil si la bicyclette ne roule pas.
2. Ne démontez pas l’unité principale ou ses accessoires.
3. Vérifiez, de façon périodique, la position relative du détecteur, de l’aimant et
de l’unité principale, ainsi que l’écart entre les deux.
4. N’utilisez ni diluants, ni alcool, ni benzène pour nettoyer l’uni ou ses accessoires
lorsque la saleté s’est incrustée.
5. N’oubliez pas de surveiller la route lorsque vous roulez.
2s
FONCTIONS ET SPÉCIFICATIONS
NDEX :
SIGNIFIE : APPUYEZ SUR LE BOUTON N PENDANT PLUS DE 2 SECONDES.
SIGNIFIE : APPUYEZ RAPIDEMENT SUR LE BOUTON
N
{
N =NUMÉRO DE BOUTON :
Bouton MODE, Bouton SET }
PROGRAMMATION DE L’UNITÉ
4. PROGRAMMATION DE L’HORLOGE (Fig. 4)
1. Le système affiche le symbole " " pour indiquer le réglage de l’horloge.
2. Choix offert : système de 12 heures a.m./12 heures p.m. ou de 24 heures.
Appuyez rapidement sur le bouton MODE
pour choisir 12H/AM, 12H/PM ou 24H.
Maintenez le bouton MODE
enfoncé pendant plus de 2 secondes pour obtenir
l’écran de programmation de l’horloge.
3. Entrez les données d’horloge voulues, en suivant les points décrits à la section
Étapes de programmation des données.
5.PARAMETRAGE DE DONNEES ODO (Fig. 5)
1.La fonction est conçue pour ré-entrer les précédentes données de ODO lorsque la pile est
remplacée. Un nouvel utilisateur n’a pas besoin de paramétrer ces données.
2.Veuillez ajuster la valeur souhaitée en fonction des Processus de Paramétrage de
Données.
BOUTONS ET EXPLOITATION NORMALE
vide. L’ordinateur réinitialise alors à zéro les données relatives DST et CAL .
2. Cette fonction ne permet pas de réinitialiser les données relatives à ODO, .
MARCHE-ARRÊT AUTOMATIQUE
La cyclomètre commence automatiquement à compter lorsqu’on commence à rouler
et il cesse de compter lorsque le vélo ne roule plus. Le symbole " " clignotant
indique que le cyclomètre est au début de son cycle.
MISE EN MARCHE/ARRÊT AUTOMATIQUES DE L’ALIMENTATION (Fig. 9)
Pour économiser la pile, le cyclomètre arrête automatiquement de fonctionner et il
n’affiche que la valeur de CLK lorsqu’il n’a pas été utilisé depuis environ 15 minutes.
Le cyclomètre se remet automatiquement en 2 minutes marche dès qu’on roule à vélo
ou qu’on appuie sur le bouton
.
CHANGEMENT DE LA PILE DE L’UNITÉ PRINCIPALE
(Fig. 10)
1. Le symbole " " s’affiche pour indiquer que la pile est presque épuisée.
2. Changez la pile dans les jours qui suivent l’affichage du symbole.
3. Lors d’un changement de pile, toutes les données sont effacées, mais cet ordinateur
vous permet de réintroduire les données ODO. pertinentes au parcours effectué
avant le remplacement de la pile. Vous devez donc prendre ces données en note
avant de retirer la pile usagée.
4. Installez une nouvelle pile CR2032 et réinitialisez l’ordinateur.
PRECAUTIONS
1. Don’t leave the main unit exposed to direct sunlight when not riding the bike.
2. Don’t disassemble the main unit or its accessories.
3. Check relative position and gap of sensor, magnet and main unit periodically.
4. Don’t use thinner, alcohol or benzine to clean the main unit or its accessories when
they become dirty.
5. Remember to pay attention to the road while riding.
Cycle Computer
WIRED
ESPAÑOL
SPD: Velocidad actual 0 – 199.9 Km./h o 120.0 Milla/h +/- 1%
La velocidad actual aparece siempre en el visor superior cuando se está montando la
bicicleta. Muestra la velocidad actual hasta 199.9 KM./h o 120.0 M/h (para ruedas de
diámetros de más de 24 pulgadas).
ODO: Cuentakilómetros 0 – 999999 Km. o Millas +/- 0.1%
1. El cuentakilómetros acumula la distancia total en tanto en cuanto la bicicleta está en
movimiento.
2. Los datos del ODO no se pueden borrar mediante el reseteo.
CLK:Reloj de 12HR AM/PM o 24HR
1:00:00 – 12:59:59 AM/PM or 0:00:00 – 23:59:59+/- 0.003%
Puede mostrar la hora actual en formato de 12HR AM/PM o 24HR.
DST: Distancia del Viaje 0 – 999.99 Km. o Millas+/- 0.1%
La función DST acumula los datos de la distancia desde el ultimo reseteo mientras
que se está montando en bici.
:SCAN
1. Modo de registro Auto-Scanning
Pulse el botón MODO
hasta que visualice el símbolo “ ”. El ordenador cambiará
los modos de registros DST, CLK, CAL y ODO en una secuencia rotativa
automáticamente cada 5 segundos.
2. Modo de registro fijo
Pulse el botón MODO
para apagar el símbolo “ ” y seleccione el modo de
registro deseado. El ordenador detendrá la operación de registro auto-scanning y el
modo de registro estará configurado.
CAL: Consumo de calorías 0–9999.99 kcal
Calcula las calorías gastadas durante todo el ejercicio.
* Notas: Todos los datos y funciones se actualizan a cada segundo.
1. INICIE EL ORDENADOR (TODO LIMPIO) (llus. 1)
1. La pila ya está cargada en la unidad principal cuando se compra el aparato.
Mantenga apretado el botón MODO
y el botón INSTALAR (SET) al mismo
tiempo durante más de 3 segundos para inicializar el ordenador y borrar los datos.
IMPORTANTE: Asegúrese de iniciar el ordenador antes de que sea usado, sino
puede dar mensajes de error.
2. Los segmentos LCD serán comprobados automáticamente después de que la unidad
sea iniciada.
3. Apriete el botón MODO
para parar el la prueba LCD, después los "KM./h"
parpadeantes.
2. SELECCIÓN DE UNIDAD (llus. 2)
Apriete el Botón MODO para escoger entre KM./h o M/h (Millas/h). Apriete el botón
INSTALAR
para dar el visto bueno a la selección.
3. INSTALACION DE LOS DATOS DE LA CIRCUNFERENCIA (llus. 3)
1. aparece el valor por defecto de "c2155" 2155 mm. Mida la distancia de su rueda o mírelo
en la tabla de referencia rápida que se entrega con el manual de su bicicleta.
2. Ajusto los datos de la circunferencia como se describe en los Procedimientos de
Instalación de datos.
CIRCUNFERENCIA DE LA RUEDA
Medición Precisa (llus. a)
Ruede la rueda hasta que el sistema de válvulas esté en su punto más bajo más cerca
del suelo, marque este primer punto en el suelo. Subase en la bicicleta y haga que
alguien le empuje hasta que la válvula de roda vuelva a su punto más bajo. Marque
este segundo punto en e l suelo. Mida la distancia entre las marcas. Introduzca este
valor para marcar la circunferencia de la rueda.
Tabla Rápida(Fig. b): Obtenga un valor adecuado de circunferencia para la tabla.
Tamaño de horquilla adecuado:
Horquillas de 12 mm a 50 mm (0.5” a 2.0” )
Instalación de la Circunferenciade la Rueda:
1 mm - 3999 mm (1 mm incremento)
Operación Temperatura: 0°C ~ 50°C (32°F ~ 122°F)
Almacenaje Temperatura - 10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)
Ma Energía de la Pila de la Unidad Principal:
3V pilas x 1 (CR2032), la vida operativa de
la pila es de unos 2 años. (Basado en una
media de uso de 1.5 horas por día)
Dimensiones y peso de la
Unidad Principal:
34.1 x 49.6 x 16.6 mm/ 19.8g
*
Las especificaciones y los diseños pueden cambiar sin aviso previo.
No se muestra
la unidad
principal
No muestra la
velocidad
actual o datos
erróneos
Presentación
Irregular
El LCD está
negro
Muestra muy
despacio
1. Se ha acabado la pila?
2. Ha instalado la pila mal?
1.¿Est· en la recalibración o en la
pantalla de configuración del
reloj 12H?
2. ¿Son los contactos entre la
unidad principal y el bandaje
insuficientes?
3. ¿Son correctas las posiciones
relativas y la distancia entre el
sensor y el imán?
4. ¿Está roto el cable?
5. ¿Es correcta la circunferencia?
¿Dejó la unidad principal bajo
la luz directa del sol sin montar
la bicicleta durante un largo
periodo de tiempo?
¿La temperatura es inferior a
0°C (32°F)?
1. Cambie la pila.
2. Asegúrese de que el polo positivo
esta de cara a la tapa de la pila.
1. Consulte el procedimiento de
ajuste y complete el ajuste.
2. Limpie los contactos.
3. Consulte la (Instalacion Fig.D1) y
reajuste los datos correctamente.
4. Repare o sustituya el cable.
5. Consulte la "CALIBRACIÓN" e
inserte los valores correctos.
Vea la "Instalación de la Unidad
Principal " e inicie el ordenador otra
vez.
Ponga la unidad principal a la
sombra para que vuelva a su estado
normal.
Los datos no se pierden.
La unidad volverá a su estado
normal cuando suba la temperatura.
PROBLEMAS
BOTÓN MODO (llus. 7)
Apriete rápidamente este botón para moverse en ciclos de una función de la pantalla a
la siguiente.
BOTÓN INSTALAR (llus. 6)
Apriete este botón para entrar o salir de las pantallas de instalación cuando quiera
resetear la circunferencia de la bici, el recordatorio de Lubrificación, recordatorio de
Mantenimiento u hora actual del " ".
Procesos de instalación de datos
1. Los datos se ajustan para cada dígito de forma separada. El dígito que se está
instalando parpadea.
2. Apriete el botón MODO
para aumentar el valor del dígito de uno en uno.
3. Para modificar el dígito de instalación mantenga apretado el botón MODO
durante más de 2 segundos.
4. Apriete el botón INSTALAR
para almacenar los datos y pasar a la siguiente
instalación.
OPERACION DE RESETEO (llus. 8)
1. Mantenga apretado el botón MODO hasta que el dígito LCD quede en blanco,
Problema Elementos de comprobación
Solución
FUNCIONES Y ESPECIFICACIONES
2s
SIGNIFICA APRETAR EL BÓTON
N
RÁPIDAMENTE.
{
N = MERO DE ILAVE: Botón MODO.
Bon SET
.}
BOTON Y OPERACIONES NORMALES
INSTALACION DE LA UNIDAD PRINCIPAL
ÍNDICE: SIGNIFICA APRETAR EL BÓTON N MÁS DE 2 SEGUNDOS.
4. INSTALACION DEL RELOJ (llus. 4)
1. El símbolo que aparece en la instalación del reloj es el siguiente " ".
2. Selección de 12H/AM, 12H/PM o 24H.
Apriete rápidamente el botón MODO
para seleccionar 12H/AM, 12H/PM o 24H.
Mantenga apretado el botón MODO
durante más de 2 segundos para modificar la
instalación del reloj.
3. Ajuste los datos del reloj según los Procedimientos de instalación de datos.
5.CONFIGURACIÓN DE DATOS DE ODO (llus. 5)
1. La función está diseñada para introducir nuevamente los datos de ODO cuando la
batería sea reemplazada. Un usuario nuevo no necesita configurar esta información.
2. Ajuste el valor deseado según los Procesos de Configuración de Datos.
después suéltelo. El ordenador reseteará los datos almacenados en DST y CAL a
cero.
2. No puede resetear ODO , .
ENCENDIDO/APAGADO AUTOMATICO
El computador empezará a contabilizar los datos automáticamente con la marcha y
cesara de contabilizar los datos cuando se pare. El símbolo parpadeante " " indica
que el computador está en posición de encendido.
POWER AUTO ON/OF (llus. 9)
Para conservar la batería este computador se apagará automáticamente y mostrará
los datos CLK cuando no se haya usado durante unos 15 minutos. La energía se
conectará de nuevo automá ticamente andando la bicicleta o presionando el botón.
CAMBIO DE PILA DE LA UNIDAD PRINCIPAL (llus. 10)
1. El símbolo " " aparecerá para indicar que casi no queda pila.
2. Cambie la pila por una nueva a los pocos días de que aparezca el símbolo.
3. Todos los datos se eliminaran al cambiar la pila. Pero este ordenador permite
reintroducir en ODO que ha marcado después de cambiar la pila, manteniendo la
información de estos datos mientras se cambia.
4. Cámbiela por una nueva CR2032 e inicie la unidad principal. (llus. 1)
PRECAUCIONES
1. No deje la unidad principal expuesta al sol cuando no esté montando la bici.
2. No desmonte la unidad principal o sus accesorios.
3. Compruebe la posición relativa del sensor, imán y unidad principal periódicamente.
4. No utilice alcohol o bencina pata limpiar la unidad principal o sus accesorios
cuando se ensucien.
5. Recuerde prestar atención a la carretera mientras monte.
功能及規格
:目前速度
騎車時,目前速度會隨時在顯示畫面的上半部顯示。此顯示達每小時 0 – 199.9 公里或每
小時 120.0 英里的目前速度(車輪直徑超過 24 吋時)。
ODO:里程表
1. 只要仍在騎自行車,里程表就會累計總距離。
2. 無法透過重設的操作方式,將 ODO 資料清除成 0
12 小時制早上/下午或 24 小時制時鐘
目前時間能以 12 小時制早上/下午或 24 小時制時鐘顯示。
DST:騎行距離
只要仍在騎自行車,DST 功能就會累計自上一次重設操作算起的距離。
SCAN
1. 自動循環模式
按下模式按鈕
,直至「 」符號出現為止。車錶將每 5 秒依序循環變更 DST
CLKCALODO CAL 顯示模式。
2. 固定顯示模式
按下模式按鈕
關閉「 」符號,然後選擇所需的顯示模式;電腦將停止自動掃描顯
示操作,且也會設定顯示模式。
CAL:卡路里消耗量 0 – 9999.99 kcal
計算整個運動過程消耗的卡路里。
4.
1. 「 」符號在此時鐘設定顯示。
2. 12 小時制/早上、12 小時制/下午或 24 小時制選擇。
快速按下模式按鈕
,選擇 12 小時制/早上、12 小時制/下午或 24 小時制。按住模
式按鈕
2 秒以上,切換至時鐘設定畫面。
3. 依據資料設定流程調整時鐘資料。
5.
1. 此功能可在更換電池時,重新輸入 ODO 之前的資料。新使用者不需設定此項資料。
2. 每按一下設定按鈕
,可跳過一個設定資料流程。
3. 依據資料設定流程調整所需數值。
按鈕及一般操作
模式按鈕 (圖7
快速按下此按鈕,則可依序循環從一個功能畫面切換成另一個功能畫面。
設定按鈕 (圖 6
若要重設回自行車周長,或 」的目前時間,請按下此按鈕進入或離開設定畫面。
資料設定流程
1. 資料個別調整每個數字。設定數字正在閃爍。
2. 快速按下模式按鈕
,使數值加 1
3. 若要變更設定數字,請按住模式按鈕
2 秒以上。
4. 按下設定按鈕
,儲存資料,然後換成下一項設定或一般操作。
重設操作(圖 8
1. 按住模式按鈕,直到 LCD 數字變為空白,然後放開按鈕。車錶將把儲存之值的 AVG
DSTRTMCAL MAX 資料重設回 0
2. 無法重設 ODO 」。
問題 檢查項目 解決方法
預防措施
1. 未騎車時,請勿讓主機直接照射陽光。
2. 請勿拆解主機或其配件。
3. 請定期檢查感應器、磁鐵及主機之間的相對位置及間隙。
4. 請勿使用稀釋劑、酒精或揮發油清潔沾染髒汙的主機或其配件。
5.
中文
故障排除
索引:表示按下按鈕 N 2 秒以上。
表示快速按下按鈕
N
{
N =按鍵編號:模式按鈕,設定按鈕 }
主機設定
1.
1. 購買時,電池已裝入主機內。同時按住模式按鈕
及設定按鈕
3 秒以上,即可初始
化車錶,並清除所有資料。
2. LCD 燈格將在主機初始化之後自動進行測試。
3. 按下模式按鈕
,停止 LCD 測試,然後閃爍「Km/h」。
2.
按下模式按鈕 ,選擇每小時幾公里或每小時幾英里,然後按下設定按鈕
還原選
擇。
3.
1. 顯示預設值 2155 公釐「c2155」。測量車輪的數值,或參考手冊內的快速查閱表,查
閱您自行車的數值。
2. 料設定流所述,調整周長資料。
車輪周長
精確測量(圖 a.
將車輪轉至氣嘴位於接近地面的最低點為止,然後在地面上標示第一個點。騎上自行
車,然後請一位幫手推著您,直至氣嘴轉回最低點為止。在地面上標示第二個點。測
量這兩個標記之間的距離,輸入此值,設定車輪周長。
快速查閱表(圖 b.
適合之前叉尺寸: 12 公釐 50公釐Ø0.5 吋至 2.0 Ø)前叉。
速度感測器: 非接觸式磁性感測器
車輪圓周設定: 1 公釐 - 3999 公釐(增加 1 公釐)
工作溫度: 0°C ~ 50°C (32°F ~ 122°F)
存放溫度: - 10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)
主機電池電力: 3V 電池 x 1 (CR2032),電池使用壽命約 2 年。(每
天平均使用 1.5 小時)
尺寸及重量 主機:34.1 x 49.6 x 16.6 公釐/19.8
*
規格及設計可能會有變更,恕不另行通知。
自動啟動/停止
當開始騎乘時,碼錶會自動開始記錄所有資料;當輪子停止轉動,則碼錶會自動停止記
錄。當 符號閃爍,表示碼錶正在騎乘狀態。
自動開機/關機(圖 9
為節省電力,自行車微電腦碼錶閒置15分鐘即自動進入休眠狀態(顯示CLK);只要開始
騎乘30秒內即自動開機或按一下按鍵
就會自動開機。
換電池
主機電池更換(圖 10
a). 出現符號「 」時,表示電池幾乎快要耗盡。
b). 請在出現此符號後的數天內換新電池。
c). 雖然換新電池時將清除所有資料,但此車錶可讓您在換電池之後,在 ODO 重新輸入
之前騎乘的資料,保留拆下舊電池之前所記錄的這些資料。
d). 請換成新的 CR2032 電池,然後初始化主機。
2s
騎乘時,請注意路況。
ODO資料設定(圖 5
時鐘設定(圖 4
從表中查出合適的周長值
周長資料設定(圖 3
單位選擇(圖 2
初始化車錶(圖 1
重要:請確定在使用前初始化車錶,否則車錶可能會表示錯誤。
每小時 0 – 199.9 公里或每小時 120.0 英里 +/- 1%
0 – 999.99 公里或英里 +/- 0.1%
1:00:00 – 12:59:59 早上/下午或 0:00:00 – 23:59:59 +/- 0.003%
0 – 999999 公里或英里 +/- 0.1%
每小時 0 – 199.9 公里或每小時 120.0 英里 +/- 1%
顯示畫面 1. 電池沒電了 1. 換個電池吧。
無顯示 2. 電池裝反了 2. 注意電池正極應朝向電池蓋。
沒有時速顯示 1. 自行車微電腦碼錶正處於 1. 參考設定調整程序,完成
或速度不正確 設定狀態? 資料設定。
2. 檢查接點是否正常? 2. 清潔接點。
3. 檢查速度感測器和磁鐵座 3. 參考圖 C 進行調整。
之間的距離是否正確? 4. 修復或更換導線 。
4. 導線是否破損? 5. 參考"輪周長設定"調整數值。
5. 檢視輪周長是否正確?
不正常顯示 參考 "自行車微電腦碼錶設定"
再次進行初始設定。
顯示畫面變黑 太陽直射太久? 將自行車微電腦碼錶於在陰涼
處即可恢復。
顯示更新很慢 天氣很冷嗎? 低於0℃? 置於常溫中即可恢復正常。

Transcripción de documentos

Before installed onto the bracket Power off WIRED Cycle Computer 1. All Clear Data setting processes  MODE 0 1 2 3 4 3s 9 8 7 6 5 Quickly press the MODE button ‚ to increase the digital value by 1. 2s   +   MODE To change the setting digit by hold down the MODE button  for more than 2 seconds. 2. Unit Selection  2s    2s 2s    Power off Into the bracket During riding     Circumference Setting Clock Setting  Circumference Setting 2s  a. Wheel Circumference 6. DATE SETTING MODE Mode Display 2s    End Setting 2s SET  During riding 4. Clock Setting  2s  5. ODO Setting MODE 3. Circumference Setting Into the bracket    2nd Bracket 7. FUNCTION SCREEN 5s 5s 5s SCAN→ CLK→DST→CAL SCAN CLK  2s Means Press Button 5s 5s 5s 5s SCAN→ CLK→DST→CAL→ODO DST  9. POWER AUTO ON/OFF 8. DATA RESET 5s   DST DST N More Then 2 Seconds. N =Button number: mode Button,set Button } Hold down the MODE button  till the LCD digit is blanked, then release it. ENGLISH FUNCTIONS and SPECIFICATIONS : Current Speed 0 – 199.9 Km/h or 120.0 Mile/h+/- 1% The current speed is always displayed on the upper display when riding. It displays current speed up to 199.9 KM/h or 120.0 M/h (for wheel diameters of over 24 inches). ODO: Odometer 0 – 999999 Km or Miles +/- 0.1% 1. The odometer cumulates the total distance as long as the bike is running. 2. The ODO data can not be cleared to zero by RESET operation. :12HR AM/PM or 24HR Clock 1:00:00 – 12:59:59 AM/PM or 0:00:00 – 23:59:59 +/- 0.003% It can display the current time in 12HR AM/PM or 24HR clock. DST: Trip Distance 0 – 999.99 Km or Miles +/- 0.1% The DST function accumulates the distance data from the last RESET operation as long as the bike is being ridden. : SCAN 1. Auto-Scanning Display Mode Press the MODE button  till the“ ” symbol is displayed. The computer will change the DST, CLK, CAL and ODO display modes in a loop sequence automatically every 5 seconds. 2. Fixed Display Mode Press the MODE button  to turn off the “ ” symbol and select a desired display mode; the computer will stop the auto-scanning display operation and the display mode is set. CAL :Calory consumption 0 – 9999.99 kcal Calculates the calories expended for the whole exercise process. * Remarks: All functions’ data are updated about one second. 中文 功能及規格 :目前速度 每小時 0 – 199.9 公里或每小時 120.0 英里 +/- 1% 騎車時,目前速度會隨時在顯示畫面的上半部顯示。此顯示達每小時 0 – 199.9 公里或每 小時 120.0 英里的目前速度(車輪直徑超過 24 吋時)。 ODO:里程表 1. 只要仍在騎自行車,里程表就會累計總距離。 2. 無法透過重設的操作方式,將 ODO 資料清除成 0。 0 – 999999 公里或英里 +/- 0.1% :12 小時制早上/下午或 24 小時制時鐘 1:00:00 – 12:59:59 早上/下午或 0:00:00 – 23:59:59 +/- 0.003% 目前時間能以 12 小時制早上/下午或 24 小時制時鐘顯示。 0 – 999.99 公里或英里 +/- 0.1% DST:騎行距離 只要仍在騎自行車,DST 功能就會累計自上一次重設操作算起的距離。 CAL:卡路里消耗量 0 – 9999.99 kcal 計算整個運動過程消耗的卡路里。 DEUTSCH FUNKTIONEN UND SPEZIFIKATIONEN SPD:aktuelle Geschwindigkeit 0-199.9 Km/h oder 120.0 Melien/h +/- 1% Die aktuelle Geschwindigkeit wird während der Fahrt immer auf dem oberen Bereich der Anzeige angezeigt. Es zeigt die aktuelle Geschwindigkeit bis zu 199.9 km/h oder 120.0 Meilen/h (bei Raddurchmessern von über 24 Inches) an. ODO: Kilometerzähler 0 – 999999 Km oder Meilen +/- 0.1% 1. Der Kilometerzähler akkumuliert die Gesamtstrecke solange Sie Fahrrad fahren. 2. Die ODO-Werte können nicht mit den Reset-Vorgang auf Null gesetzt werden. CLK:12 HR AM/PM oder 24 HR Uhr 1:00:00 – 12:59:59 AM/PM or 0:00:00 – 23:59:59+/- 0.003% Die aktuelle Uhrzeit kann entweder im 12-Stunden AM/PM oder 24-Stunden Modus angezeigt werden. DST: Fahrstrecke 0 – 999.99 Km oder Meilen +/- 0.1% Die DS-Funktion akkumuliert die Daten der Fahrstrecke, die mit dem Fahrrad seit dem letzten Reset-Vorgang gefahren wurden. :SCAN 1. Einstellung der Auto-Scan-Anzeige Halten Sie den Mode-Knop  gedrückt, bis das “ ”-Symbol angezeigt wird. Der Computer wechselt nun alle 5 Sekunden automatisch in einem Kreislauf die Anzeigen von DST, CLK, CAL und ODO. 2. Einstellung der Festen-Anzeige Drücken Sie den Mode-Knop  , um das “ ” -Symbol auszustellen und wählen Sie den gewünschten Anzeige Modus; der Computer wird den automatischen Scan-Vorgang beenden und die Auswahleinstellung anzeigen. CAL: Kalorienverbrauch Berechnet die während dem gesamten Training verbrauchten Kalorien. INDEX: MEANS PRESS BUTTON N 2s MORE THEN 2 SECONDS. MEANS PRESS BUTTON N QUICKLY { N =KEYNUMBER:MODE Button, SET Button } MAIN UNIT SETUP 1. INITIATE THE COMPUTER (Fig. 1) 1. A battery is already loaded in the main unit when purchased. Hold down the MODE button  ‚ and SET button  simultaneously for more than 3 seconds to initiate the computer and clear all data. IMPORTANT: Be sure to initiate the computer before it is be used, otherwise the computer may run errors. 2.The LCD segments will be tested automatically after the unit is initiated. 3.Press MODE button  to stop LCD test, then the flickering "Km/h". 2. UNIT SELECTION (Fig. 2 ) Press MODE button  to choose Km/h or Mile/h. Then press the SET button  to store selection. 3. CIRCUMFERENCE DATA SETTING (Fig. 3 ) 1. It displays the “c2155”of the default value 2155mm. Measure the value for your wheel or refer to the quick table provided in the manual for your bicycle. 2. Adjust the circumference data as described in the Data Setting Processes. WHEEL CIRCUMFERENCE  Precise Measurement (Fig a.) Roll the wheel until the valve stem is at its lowest point close to the ground, then mark this first point on the ground. Get on the bicycle and have a helper push you until the valve stem returns to its lowest point. Mark the second point on the ground. Measure the distance between the marks. Enter this value to set the wheel circumference. Quick Table (Fig b.): Get a suitable circumference value from the table. 索引:表示按下按鈕 N 2s 2 秒以上。 表示快速按下按鈕 N { N =按鍵編號:模式按鈕,設定按鈕 } 主機設定 1. 初始化車錶(圖 1) 1. 購買時,電池已裝入主機內。同時按住模式按鈕  及設定按鈕  3 秒以上,即可初始 化車錶,並清除所有資料。 重要:請確定在使用前初始化車錶,否則車錶可能會表示錯誤。 2. LCD 燈格將在主機初始化之後自動進行測試。 3. 按下模式按鈕  ,停止 LCD 測試,然後閃爍「Km/h」。 2. 單位選擇(圖 2) 按下模式按鈕 ,選擇每小時幾公里或每小時幾英里,然後按下設定按鈕  還原選 擇。 :SCAN 1. 自動循環模式 按下模式按鈕 ,直至「 」符號出現為止。車錶將每 5 秒依序循環變更 DST、 CLK、CAL、ODO 及 CAL 顯示模式。 每小時 0 – 199.9 公里或每小時 120.0 英里 +/- 1% 2. 固定顯示模式 按下模式按鈕  關閉「 」符號,然後選擇所需的顯示模式;電腦將停止自動掃描顯 示操作,且也會設定顯示模式。 0–9999,99 kcal * Bemerkung: Alle Funktionsdaten werden in etwa jede Sekunde akutalisiert. 3. 周長資料設定(圖 3) 1. 顯示預設值 2155 公釐「c2155」。測量車輪的數值,或參考手冊內的快速查閱表,查 閱您自行車的數值。 2. 如資料設定流程中所述,調整周長資料。 車輪周長  精確測量(圖 a.) 將車輪轉至氣嘴位於接近地面的最低點為止,然後在地面上標示第一個點。騎上自行 車,然後請一位幫手推著您,直至氣嘴轉回最低點為止。在地面上標示第二個點。測 量這兩個標記之間的距離,輸入此值,設定車輪周長。  快速查閱表(圖 b.): 從表中查出合適的周長值 I NDEX: bedeutet das man den Knopf N 2s länger als 2 Sekunden drücken muß. bedeutet das man den Knopf N schnell drücken muß. { N = Schlüsselnummer:  Mode-Knopf.  Set-Knopf. } EINSTELLUNG DES HAUPTTEILES 1. Starten des Computers (alles lösen) (Abb.1) 1. Beim Kauf des Hauptteiles ist die Batterie bereits eingesetzt. Drücken Sie den Mode-Knopf  und den Set-Knopf  gleichzeitig mindestens 3 Sekunden lang, um den Computer zu starten und um alle Daten zu löschen. Wichtig: Starten Sie den Computer auf diese Weise, bevor Sie ihn das erste Mal benutzen. Andernfalls können Fehler auftreten. 2. Die LCD-Segmente werden automatisch nach dem Start getestet. 3. Drücken Sie den Mode-Knopf  um den LCD-Test zu stoppen. Anschließend erscheint das flackernde "KM/h". 2. Einheitsauswahl (Abb.2) Drücken Sie den Mode-Knopf  um zwischen km/h und M/h (Meilen/h) zu wählen. Um Ihre gewünschte Einheit kenntlich zu machen und diese zu Speichern, drücken Sie den Set-Knopf . 3. Einstellung der Umfangsdaten (Abb.3) 1. Es wird "c2155" angezeigt für den eingestellten Standardwert von 2155 mm. Messen Sie den Umfang Ihres Reifens oder entnehmen Sie ihn aus der Referenztabelle, welche den Unterlagen Ihres Fahrrades beigefügt war. 2. Passen Sie die Umfangsdaten entsprechend der Beschreibung im Abschnitt Einstellungsverfahren der Werte an. Einstellung des Radumfanges  genaue Messung (Abb. a) Drehen Sie das Rad so, daß sich das Ventil am untersten Punkt zum Boden befindet. Markieren Sie am Boden diesen Punkt. Setzen Sie sich auf das Fahrrad und lassen Sie sich von einem Helfer soweit nach vorne schieben bis das Ventil sich wieder am untersten Punkt am Boden befindet. Markieren sie diesen zweiten Punkt ebenfalls. Messen Sie die Entfernung zwischen den beiden Punkten und geben Sie diesen Wert ein, um den Radumfang zu bestimmen.  Referenztabelle (Abb. b) Wählen Sie einen passenden Wert für Ihren Radumfang aus der Refernztabelle. ESPAÑOL FUNCIONES Y ESPECIFICACIONES SPD: Velocidad actual 0 – 199.9 Km./h o 120.0 Milla/h +/- 1% La velocidad actual aparece siempre en el visor superior cuando se está montando la bicicleta. Muestra la velocidad actual hasta 199.9 KM./h o 120.0 M/h (para ruedas de diámetros de más de 24 pulgadas). ODO: Cuentakilómetros 0 – 999999 Km. o Millas +/- 0.1% 1. El cuentakilómetros acumula la distancia total en tanto en cuanto la bicicleta está en movimiento. 2. Los datos del ODO no se pueden borrar mediante el reseteo. CLK:Reloj de 12HR AM/PM o 24HR 1:00:00 – 12:59:59 AM/PM or 0:00:00 – 23:59:59+/- 0.003% Puede mostrar la hora actual en formato de 12HR AM/PM o 24HR. DST: Distancia del Viaje 0 – 999.99 Km. o Millas+/- 0.1% La función DST acumula los datos de la distancia desde el ultimo reseteo mientras que se está montando en bici. :SCAN 1. Modo de registro Auto-Scanning Pulse el botón MODO  hasta que visualice el símbolo “ ”. El ordenador cambiará los modos de registros DST, CLK, CAL y ODO en una secuencia rotativa automáticamente cada 5 segundos. 2. Modo de registro fijo Pulse el botón MODO  para apagar el símbolo “ ” y seleccione el modo de registro deseado. El ordenador detendrá la operación de registro auto-scanning y el modo de registro estará configurado. CAL: Consumo de calorías 0–9999.99 kcal Calcula las calorías gastadas durante todo el ejercicio. * Notas: Todos los datos y funciones se actualizan a cada segundo. FONCTIONS ET SPÉCIFICATIONS SPD:Vitesse courante FRANÇAIS 0 – 199.9 km/h ou 120.0 mi/h +/- 1% Lorsque vous roulez, la vitesse courante apparaît toujours dans la partie supérieure de l’afficheur. Cette zone affiche la vitesse courante, jusqu’à 199,9 km/h ou 120,0 mi/h (pour les roues d’un diamètre supérieur à 24 po). ODO: Odomètre 0 – 999999 km ou miles +/- 0.1% 1. L’odomètre recueille les données sur la distance totale parcourue, tant et aussi longtemps que la bicyclette roule. 2. La fonction RESET ne peut remettre à zéro les données ODO. CLK:Horloge 12HR AM/PM ou 24HR 1:00:00 – 12:59:59 AM/PM or 0:00:00 – 23:59:59 +/- 0.003% L’afficheur indique l’heure courante selon le système de 12 heures a.m. et 12 heures p.m. ou le système de 24 heures. DST: Distance parcourue 0 – 999.99 km ou miles +/- 0.1% La fonction DST recueille les données sur la distance parcourue depuis la dernière opération RESET, tant et aussi longtemps que la bicyclette roule. :SCAN 1. Affichage automatique en boucle ” s’affiche. Le Appuyez sur le bouton MODE  jusqu’à ce que le symbole “ calculateur commutera les modes d’affichage DST, CLK et CAL en boucle toutes les 5 secondes. 2. Affichage constant Appuyez sur le bouton MODE  pour supprimer le symbole “ ” et sélectionnez un mode d’affichage; le calculateur arrête l’affichage automatique en boucle sur le mode d’affichage voulu. opération RESET. CAL: Consommation de calories Calcule les calories utilisées durant le processus complet de l’exercice. 0–9999.99 kcal Unit Selection   ÍNDICE: SIGNIFICA APRETAR EL BÓTON N 2s MÁS DE 2 SEGUNDOS. SIGNIFICA APRETAR EL BÓTON N RÁPIDAMENTE. { N = NÚMERO DE ILAVE: Botón MODO.  Botón SET.} INSTALACION DE LA UNIDAD PRINCIPAL 1. INICIE EL ORDENADOR (TODO LIMPIO) (llus. 1) 1. La pila ya está cargada en la unidad principal cuando se compra el aparato. Mantenga apretado el botón MODO  y el botón INSTALAR (SET)  al mismo tiempo durante más de 3 segundos para inicializar el ordenador y borrar los datos. IMPORTANTE: Asegúrese de iniciar el ordenador antes de que sea usado, sino puede dar mensajes de error. 2. Los segmentos LCD serán comprobados automáticamente después de que la unidad sea iniciada. 3. Apriete el botón MODO  para parar el la prueba LCD, después los "KM./h" parpadeantes. 2. SELECCIÓN DE UNIDAD (llus. 2) Apriete el Botón MODO  para escoger entre KM./h o M/h (Millas/h). Apriete el botón INSTALAR  para dar el visto bueno a la selección. 3. INSTALACION DE LOS DATOS DE LA CIRCUNFERENCIA (llus. 3) 1. aparece el valor por defecto de "c2155" 2155 mm. Mida la distancia de su rueda o mírelo en la tabla de referencia rápida que se entrega con el manual de su bicicleta. 2. Ajusto los datos de la circunferencia como se describe en los Procedimientos de Instalación de datos. CIRCUNFERENCIA DE LA RUEDA  Medición Precisa (llus. a) Ruede la rueda hasta que el sistema de válvulas esté en su punto más bajo más cerca del suelo, marque este primer punto en el suelo. Subase en la bicicleta y haga que alguien le empuje hasta que la válvula de roda vuelva a su punto más bajo. Marque este segundo punto en e l suelo. Mida la distancia entre las marcas. Introduzca este valor para marcar la circunferencia de la rueda.  Tabla Rápida(Fig. b): Obtenga un valor adecuado de circunferencia para la tabla. NDEX : SIGNIFIE : APPUYEZ SUR LE BOUTON N 2s PENDANT PLUS DE 2 SECONDES. SIGNIFIE : APPUYEZ RAPIDEMENT SUR LE BOUTON N { N =NUMÉRO DE BOUTON :  Bouton MODE,  Bouton SET } PROGRAMMATION DE L’UNITÉ 1. INITIALISATION DE L’ORDINATEUR (EFFACEMENT DES DONNÉES) 1. L’unité principale est livrée avec une pile déjà installée. Maintenez les boutons MODE  et SET  enfoncés simultanément pendant plus de 3 secondes pour initialiser l’ordinateur et effacer toutes les données. IMPORTANT. - Assurez-vous d’initialiser l’ordinateur avant de l’utiliser, sinon il pourrait afficher des résultats erronés. 2. Les données des divers segments sont testées automatiquement après l’initialisation de l’unité. 3. Appuyez sur le bouton MODE pour arrêter le test, puis le clignotement de «KM/h». 2. SÉLECTION D’UNE UNITÉ DE MESURE (Fig. 2 ) Appuyez sur le bouton MODE pour choisir KM/h ou M/h (mile/h). Appuyez ensuite sur le bouton SET  pour enregistrer votre choix. 3. PROGRAMMATION DES DONNÉES DE LA CIRCONFÉRENCE (Fig. 3) 1. La valeur par défaut est 2155 mm, représentée par “c2155”. Mesurez la valeur correspondant à votre roue ou reportez-vous au tableau sommaire fourni dans le guide d’utilisation de votre bicyclette. 2. Réglez les données relatives à la circonférence en suivant les instructions données dans la section Étapes de programmation des données. CIRCONFÉRENCE DE LA ROUE  Mesure précise (Fig a.) Faites tourner la roue jusqu’à ce que la tubulure de valve soit à son point le plus bas, près du sol, puis marquez ce premier point sur le sol. Montez sur la bicyclette et demandez à quelqu’un de vous pousser jusqu’à ce que la tubulure de valve revienne à son point le plus bas. Marquez le deuxième point sur le sol. Mesurez la distance entre les deux marques. Entrez cette Calcul rapide (Fig b.) - Choisissez la valeur de circonférence appropriée dans le tableau. 15m (DST=0, CAL=0 ) b. Popular Tires Circumference Reference Table Tire Size Circumference Tire Size Circumference Tire Size Circumference Tire Size Circumference Nunber Nunber Nunber Nunber CAL 2s ODO CAL 10. BATTERY CHANGE 5s 1st “Power auto off” after 15 min 4. CLOCK SETTING (Fig. 4 ) 1. It displays the " " symbol at this clock setting. 2. 12H/AM, 12H/PM or 24H selection. A quick press of the MODE button  to select 12H/AM, 12H/PM or 24H. Hold down the MODE button  for more than 2 second to change to the clock setting screen. 3.Adjust the clock data according to the Data Setting Processes. 5. ODO DATA SETTING (Fig. 5 ) 1. The function is designed to re-key in former data of ODO when battery is replaced. A new user does not need to set this data. 2. Adjust the desired value according to the Data Setting Processes. BUTTON and NORMAL OPERATIONS MODE BUTTON  (Fig. 7 ) Quickly press this button to move in a loop sequence from one function screen to another. SET BUTTON  (Fig. 6 ) Press this button to get in or out the setting screens when you want to re-set to bike circumference, or the current time of the " ". Data Setting Processes 1. The data is adjusted each digit separately. The setting digit is flickering. 2. Quickly press the MODE button  ‚ to increase the digital value by 1. 3. To change the setting digit by hold down the MODE button  for more than 2 seconds. 4. Press the SET button  to store the data then change to the next setting or the normal operation. RESET OPERATION (Fig. 8 ) 1. Hold down the MODE button  till the LCD digit is blanked, then release it. The computer will reset DST and CAL data from stored values to zero. 2. It cannot reset ODO," " . 4. 時鐘設定(圖 4) 1. 「 」符號在此時鐘設定顯示。 2. 12 小時制/早上、12 小時制/下午或 24 小時制選擇。 快速按下模式按鈕 ,選擇 12 小時制/早上、12 小時制/下午或 24 小時制。按住模 式按鈕  2 秒以上,切換至時鐘設定畫面。 3. 依據資料設定流程調整時鐘資料。 5. ODO資料設定(圖 5) 1. 此功能可在更換電池時,重新輸入 ODO 之前的資料。新使用者不需設定此項資料。 2. 每按一下設定按鈕,可跳過一個設定資料流程。 3. 依據資料設定流程調整所需數值。 按鈕及一般操作 模式按鈕 (圖7) 快速按下此按鈕,則可依序循環從一個功能畫面切換成另一個功能畫面。 設定按鈕 (圖 6) 重設操作(圖 8) 1. 按住模式按鈕,直到 LCD 數字變為空白,然後放開按鈕。車錶將把儲存之值的 AVG、 DST、RTM、CAL及 MAX 資料重設回 0。 2. 無法重設 ODO「 」。 4. Einstellen der Uhrzeit (Abb.4) 1. Das “ ” Symbol zeigt den Einstellungsbereich der Uhrzeit an. 2. Auswahl des Anzeigemodus 12 Stunden/AM, 12 Stunden/PM oder 24 Stunden: Schnelles drücken des Mode-Knopfes  läßt Sie zwischen der 12 Stunden/AM, 12 Stunden/PM oder der 24 Stunden Anzeige wählen. Halten Sie den Mode-Knopf  länger als 2 Sekunden gedrückt um zu den Uhrzeiteinstellungsbereich zu wechseln. 3. Geben Sie entsprechend des Einstellungsverfahren der Werte die Uhrzeit ein. 5. Einstellen DES ODO DATEN (Abb. 5) 1. Mit dieser Funktion werden die früheren Daten des ODO (Kilometerzählers), nach dem Auswechseln der Batterie erneut eingegeben. Diese Daten müssen von einem neuen Benutzer jedoch nicht eingestellt werden. 2. Stellen Sie den gewünschten Wert nach den Vorgängen zum Einstellen der Daten ei. BEDIENKNÖPFE UND NORMALE OPERATIONEN Mode-Knopf  (Abb.7) Schnelles drücken dieses Knopfes bringt Sie in einem Kreislauf in dem Sie alle Sequenzen der Funktionsbildschirme nacheinander durchlaufen. Set-Knopf  (Abb.6) Um in die Einstellungsmenüs zu gelangen oder diese zu verlassen drücken Sie diesen Knopf, wenn Sie den Radumfang, den Erinnerungswert zum Ölen, den Erinnerungswert zum Schrauben nachziehen oder die aktuelle Zeit des " " ändern oder erneut eingeben wollen. Einstellverfahren der Werte: 1. Jede Ziffer wird separat eingegeben. Die einzustellende Ziffer leuchtet auf. 2. Drücken Sie den Mode knopf  um den Wert der Zahl um eine Einheit zu erhöhen. 3. Um die Ziffer zu wechseln, müssen Sie den Mode knopf  länger als 2 Sekunden drücken. 4. Drücken Sie den Set-Knopf  , um die Daten zu speichern und so in den nächsten Einstellungsbereich zu wechseln. POWER AUTO ON/OFF (Fig. 9) 1. Replace the battery. 2. Be sure that the positive pole of the battery is facing the battery cap. BATTERY CHANGE No current speed or Incorrect data 1. Is it at the recalibrating or 12HR clock setting screen? 2. Are the contacts between the main unit and the bracket poor? 3. Are the relative positions and gap of sensor and magnet correct? 4. Is the wire broken? 5. Is the circumference correct? 1. Refer to the adjusting procedure and complete the adjustment. 2. Wipe contacts clean. 3. Refer to Installation readjust data correctly. 4. Repair or replace wire. 5. Refer to "CALIBRATION" and enter correct value. LCD is black Did you leave main unit under direct sunlight when not riding the bike for a long period of time? Refer to the "Main Unit Setup" and initiate the computer again. Place main unit in the shade to return to normal state. No adverse effect on data. Display is slow Is the temperature below 0°C (32°F)? Unit will return to normal state when the temperature rises. To preserve battery, this computer will automatically switch off and just displays the CLK data when it has not been used for about 15 minutes. The power will be turned on automatically by riding the bike or by pressing the button . 1. The symbol " " will appear to indicate the battery is nearly exhausted. 2. Replace the battery with a new battery within a few days after the symbol was appeared. 3. All data will be cleared when battery is replaced, but this computer allows you to re-key in ODO which you had rode after replacing battery, keeping record these data before you remove the old battery. 4. Replace with a new CR2032 battery and initiate the main unit. Suitable Fork Size: Wheel Circumference Setting: Operation Temperature: Storage Temperature: Main Unit Battery Power: 12mm to 50mm (0.5" to 2.0") Forks. 1mm - 3999mm (1mm increment) 0°C ~ 50°C (32°F ~ 122°F) - 10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F) 3V battery x 1 (CR2032), battery operating life is about 2 years. (Based on an average of 1.5 hours use per day) Dimensions and Weight Main Unit: 34.1 x 49.6 x 16.6 mm/ 19.8g The specifications and designs may be changed without notice. * 主機電池更換(圖 10) a). 出現符號「 」時,表示電池幾乎快要耗盡。 b). 請在出現此符號後的數天內換新電池。 c). 雖然換新電池時將清除所有資料,但此車錶可讓您在換電池之後,在 ODO 重新輸入 之前騎乘的資料,保留拆下舊電池之前所記錄的這些資料。 d). 請換成新的 CR2032 電池,然後初始化主機。 12 公釐 至 50公釐Ø(0.5 吋至 2.0 吋Ø)前叉。 非接觸式磁性感測器 1 公釐 - 3999 公釐(增加 1 公釐) 0°C ~ 50°C (32°F ~ 122°F) - 10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F) 3V 電池 x 1 (CR2032),電池使用壽命約 2 年。(每 天平均使用 1.5 小時) 尺寸及重量 主機:34.1 x 49.6 x 16.6 公釐/19.8 克 * 規格及設計可能會有變更,恕不另行通知。 適合之前叉尺寸: 速度感測器: 車輪圓周設定: 工作溫度: 存放溫度: 主機電池電力: Start/Stop – Automatik 1. Der Computer beginnt automatisch bei Fahrtbeginn die Werte für SPD, ODO und DST zu zählen und stoppt den Zählvorgang, sobald die Fahrt beendet wird. 2. Das flackernde “ ” Symbol zeigt an, daß der Computer im Startmodus ist. Automatisches Ein-/Ausschalten (Abb. 9) Um die Batterie zu schonen, schaltet sich der Computer automatisch aus, wenn er für länger als 10 Minuten nicht benutzt wurde. Die Stromzufuhr wird bei Fahrtbeginn oder durch drücken eines Knopfes wieder eingeschaltet. Main Unit Battery Change (Abb. 10) 1.Das Symbol " " erscheint, um anzuzeigen, daß die Batterie fast verbraucht ist. 2.Ersetzen Sie die alte Batterie innerhalb weniger Tage, nachdem das Symbol erschienen ist. 3.Durch das Wechseln der Batterie werden die ganzen Daten gelöst. Dieser Computer ermöglicht Ihnen jedoch, in ODO die Wiedereingabe der Werte, die Sie gefahren sind. Notieren Sie sich diese Daten, bevor Sie die alte Batterie ersetzen. 4.Ersetzen Sie die Batterie mit einer neuen CR2032 Batterie und starten Sie nun das Hauptteil erneut passende Fahrradgabelgröße: Einstellungsdaten des Reifendurchmessers: Betriebstemperatur: Lagertemperatur: Batterie der Haupteinheit: 12 mm bis 50 mm (0.5” bis 2.0”) Fahrradgabel. 1 mm – 3999 mm (Zunahme um 1 mm). 0°C ~ 50°C (32°F ~ 122°F). - 10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F). Eine 3V Batterie. Die Lebensdauer beträgt in etwa 2 Jahre (basierend auf einem durchschnittlichen Gebrauch von 1.5 Stunden pro Tag). Abmessung und Gewicht: Haupteinheit: 34.1 x 49.6 x 16.6 mm/ 19.8g Die Spezifikation und das Design können jederzeit ohne Benachrichtigung * geändert werden. después suéltelo. El ordenador reseteará los datos almacenados en DST y CAL a cero. 2. No puede resetear ODO , . ENCENDIDO/APAGADO AUTOMATICO El computador empezará a contabilizar los datos automáticamente con la marcha y cesara de contabilizar los datos cuando se pare. El símbolo parpadeante " " indica que el computador está en posición de encendido. CAMBIO DE PILA DE LA UNIDAD PRINCIPAL (llus. 10) Apriete este botón para entrar o salir de las pantallas de instalación cuando quiera resetear la circunferencia de la bici, el recordatorio de Lubrificación, recordatorio de Mantenimiento u hora actual del " ". Procesos de instalación de datos 1. Los datos se ajustan para cada dígito de forma separada. El dígito que se está instalando parpadea. 2. Apriete el botón MODO  para aumentar el valor del dígito de uno en uno. 3. Para modificar el dígito de instalación mantenga apretado el botón MODO  ‚ durante más de 2 segundos. 4. Apriete el botón INSTALAR  para almacenar los datos y pasar a la siguiente instalación. OPERACION DE RESETEO (llus. 8) 1. Mantenga apretado el botón MODO  hasta que el dígito LCD quede en blanco, 4. PROGRAMMATION DE L’HORLOGE (Fig. 4) 1. Le système affiche le symbole " " pour indiquer le réglage de l’horloge. 2. Choix offert : système de 12 heures a.m./12 heures p.m. ou de 24 heures. Appuyez rapidement sur le bouton MODE pour choisir 12H/AM, 12H/PM ou 24H. Maintenez le bouton MODE enfoncé pendant plus de 2 secondes pour obtenir l’écran de programmation de l’horloge. 3. Entrez les données d’horloge voulues, en suivant les points décrits à la section Étapes de programmation des données. 5.PARAMETRAGE DE DONNEES ODO (Fig. 5) 1.La fonction est conçue pour ré-entrer les précédentes données de ODO lorsque la pile est remplacée. Un nouvel utilisateur n’a pas besoin de paramétrer ces données. 2.Veuillez ajuster la valeur souhaitée en fonction des Processus de Paramétrage de Données. BOUTONS ET EXPLOITATION NORMALE BOUTON MODE  (Fig. 7) Appuyez rapidement sur ce bouton pour passer d’une fonction à une autre. BOUTON SET  (Fig. 6) Appuyez sur ce bouton pour afficher les divers écrans de programmation (ou en s lubrificatio ortir), afin de changer la circonférence de la roue, la distance pour le rappel de n et d’entretien et l’heure courante " ". Étapes de programmation des données: 1. Chaque chiffre des données est réglé séparément. Le chiffre qui doit être modifié clignote. 2. Appuyez sur le bouton MODE pour faire avancer d’un (1) incrément la valeur numérique. 3. Pour changer le chiffre clignotant, maintenez le bouton MODE enfoncé pendant plus de 2 secondes. 4. Appuyez sur le bouton SET  pour mémoriser les données entrées et passer au prochain paramètre. FONCTION RESET (Fig. 8) 1. Maintenez le bouton MODE enfoncé jusqu’à ce que l’afficheur soit complètement PRECAUTIONS 顯示畫面 無顯示 換電池 Para conservar la batería este computador se apagará automáticamente y mostrará los datos CLK cuando no se haya usado durante unos 15 minutos. La energía se conectará de nuevo automá ticamente andando la bicicleta o presionando el botón. 1. El símbolo " " aparecerá para indicar que casi no queda pila. 2. Cambie la pila por una nueva a los pocos días de que aparezca el símbolo. 3. Todos los datos se eliminaran al cambiar la pila. Pero este ordenador permite reintroducir en ODO que ha marcado después de cambiar la pila, manteniendo la información de estos datos mientras se cambia. 4. Cámbiela por una nueva CR2032 e inicie la unidad principal. (llus. 1) Tamaño de horquilla adecuado: Instalación de la Circunferenciade la Rueda: Operación Temperatura: Almacenaje Temperatura Ma Energía de la Pila de la Unidad Principal: Horquillas de 12 mm a 50 mm (0.5” a 2.0” ) 1 mm - 3999 mm (1 mm incremento) 0°C ~ 50°C (32°F ~ 122°F) - 10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F) 3V pilas x 1 (CR2032), la vida operativa de la pila es de unos 2 años. (Basado en una media de uso de 1.5 horas por día) Unidad Principal: 34.1 x 49.6 x 16.6 mm/ 19.8g Dimensiones y peso de la * Las especificaciones y los diseños pueden cambiar sin aviso previo. vide. L’ordinateur réinitialise alors à zéro les données relatives DST et CAL . 2. Cette fonction ne permet pas de réinitialiser les données relatives à ODO, . MARCHE-ARRÊT AUTOMATIQUE La cyclomètre commence automatiquement à compter lorsqu’on commence à rouler et il cesse de compter lorsque le vélo ne roule plus. Le symbole " " clignotant indique que le cyclomètre est au début de son cycle. MISE EN MARCHE/ARRÊT AUTOMATIQUES DE L’ALIMENTATION (Fig. 9) Pour économiser la pile, le cyclomètre arrête automatiquement de fonctionner et il n’affiche que la valeur de CLK lorsqu’il n’a pas été utilisé depuis environ 15 minutes. Le cyclomètre se remet automatiquement en 2 minutes marche dès qu’on roule à vélo ou qu’on appuie sur le bouton . CHANGEMENT DE LA PILE DE L’UNITÉ PRINCIPALE (Fig. 10) 1. Le symbole " " s’affiche pour indiquer que la pile est presque épuisée. 2. Changez la pile dans les jours qui suivent l’affichage du symbole. 3. Lors d’un changement de pile, toutes les données sont effacées, mais cet ordinateur vous permet de réintroduire les données ODO. pertinentes au parcours effectué avant le remplacement de la pile. Vous devez donc prendre ces données en note avant de retirer la pile usagée. 4. Installez une nouvelle pile CR2032 et réinitialisez l’ordinateur. Taille acceptable de la fourche: Définition de la circonférence de la roue: Température d’exploitation: Température d’entreposage: Pile de l’unité principale: de 12 mm à 50 mm (0.5 à 2.0 po). 1 mm – 3999 mm (incrément: 1 mm) 0°C ~ 50°C (32°F ~ 122°F) - 10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F) 3V x 1 (CR2032). Durée de vie : environ 2 ans (selon une moyenne d’utilisation de 1.5 heure par jour). Dimensions et poids: Unité principale : 34.1 x 49.6 x 16.6 mm/ 19.8g * Les spécifications et la conception peuvent changer sans préavis. REMEDY 1. Don’t leave the main unit exposed to direct sunlight when not riding the bike. 2. Don’t disassemble the main unit or its accessories. 3. Check relative position and gap of sensor, magnet and main unit periodically. 4. Don’t use thinner, alcohol or benzine to clean the main unit or its accessories when they become dirty. 5. Remember to pay attention to the road while riding. 自動開機/關機(圖 9) 為節省電力,自行車微電腦碼錶閒置15分鐘即自動進入休眠狀態(顯示CLK);只要開始 騎乘30秒內即自動開機或按一下按鍵就會自動開機。 CHECK ITEMS Irregular display 故障排除 當開始騎乘時,碼錶會自動開始記錄所有資料;當輪子停止轉動,則碼錶會自動停止記 錄。當 符號閃爍,表示碼錶正在騎乘狀態。 BOTON Y OPERACIONES NORMALES BOTÓN MODO  (llus. 7) BOTÓN INSTALAR (llus. 6) PROBLEM 自動啟動/停止 POWER AUTO ON/OF (llus. 9) Apriete rápidamente este botón para moverse en ciclos de una función de la pantalla a la siguiente. 2326 mm 1. Is the battery dead? 2. Is there incorrect battery installation? 5.CONFIGURACIÓN DE DATOS DE ODO (llus. 5) 1. La función está diseñada para introducir nuevamente los datos de ODO cuando la batería sea reemplazada. Un usuario nuevo no necesita configurar esta información. 2. Ajuste el valor deseado según los Procesos de Configuración de Datos. 2288 mm 29x2.3 Main unit No display 1. Halten Sie den Mode -Knopf  solange gedrückt, bis die LCD-Anzeige leer ist und lassen Sie ihn dann los. Der Computer wird nun die bisher gespeicherten Werte von DST und CAL mit Null ersetzen 2. Es können nicht die Werte von ODO, . 1. El símbolo que aparece en la instalación del reloj es el siguiente " ". 2. Selección de 12H/AM, 12H/PM o 24H. Apriete rápidamente el botón MODO  para seleccionar 12H/AM, 12H/PM o 24H. Mantenga apretado el botón MODO  durante más de 2 segundos para modificar la instalación del reloj. 3. Ajuste los datos del reloj según los Procedimientos de instalación de datos. 29x2.1 TROUBLE SHOOTING The computer will automatically begin counting data upon riding and stop counting data when riding is stopped. The flickering symbol " " indicates that the computer is at start status. Reset-Optionen (Abb. 8) 4. INSTALACION DEL RELOJ (llus. 4) 700x38C 2174 mm 27.5 Inch 2193 mm (700B) 28 Inch 2234 mm 28.6 Inch 2281 mm AUTOMATIC START/STOP 若要重設回自行車周長,或「 」的目前時間,請按下此按鈕進入或離開設定畫面。 資料設定流程 1. 資料個別調整每個數字。設定數字正在閃爍。 2. 快速按下模式按鈕 ,使數值加 1。 3. 若要變更設定數字,請按住模式按鈕  2 秒以上。 4. 按下設定按鈕 ,儲存資料,然後換成下一項設定或一般操作。 18 Inch 1436 mm 26x1.40 1995 mm 700C Tubular 2117mm 20 Inch 1596 mm 26x1.50 2030 mm 700x20C 2092 mm 2112 mm 22 Inch 1759 mm 26x1.75 2045 mm 700x23C 700x25C 2124 mm 24x1.75 1888 mm 26x1.95 2099 mm 700x28C 2136 mm 24 Inch 1916 mm 26x2.1 2133 mm 700x32C 2155 mm 24x13/ 8 1942 mm 700x35C 2164 mm 問題 檢查項目 解決方法 1. 電池沒電了 2. 電池裝反了 1. 換個電池吧。 2. 注意電池正極應朝向電池蓋。 沒有時速顯示 1. 自行車微電腦碼錶正處於 或速度不正確 設定狀態? 2. 檢查接點是否正常? 3. 檢查速度感測器和磁鐵座 之間的距離是否正確? 4. 導線是否破損? 5. 檢視輪周長是否正確? 1. 參考設定調整程序,完成 資料設定。 2. 清潔接點。 3. 參考圖 C 進行調整。 4. 修復或更換導線 。 5. 參考"輪周長設定"調整數值。 不正常顯示 參考 "自行車微電腦碼錶設定" 再次進行初始設定。 顯示畫面變黑 太陽直射太久? 將自行車微電腦碼錶於在陰涼 處即可恢復。 顯示更新很慢 天氣很冷嗎? 低於0℃? 置於常溫中即可恢復正常。 預防措施 1. 未騎車時,請勿讓主機直接照射陽光。 2. 請勿拆解主機或其配件。 3. 請定期檢查感應器、磁鐵及主機之間的相對位置及間隙。 4. 請勿使用稀釋劑、酒精或揮發油清潔沾染髒汙的主機或其配件。 5. 騎乘時,請注意路況。 Fehlerbeseitigung Problem Zu überprüfende Teile Lösung Hauptein1. Ist die Batterie leer? heit hat eine 2. Ist die Batterie falsch Anzeige eingelegt? 1.Ersetzen Sie die Batterie. 2.Versichern Sie sich, daß der Pluspol der Batterie zum Verschlußdeckel zeigt. Keine 1. Befinden Sie sich im aktuelle Einstellungsmenü der GeschwindUmfangsdaten oder der ig-Uhrzeiteinstellung? keitsan2. Sind die Kontakte zwischen zeige oder dem Hauptteil und der falsche Halterung schlecht? Daten 3. Ist die Position des Sensor und der Abstand zwischen dem Magneten und 1. Lesen Sie in der Einstellungsanleitung die zu vervollständigen Schritte nach. 2. Reinigen Sie die Kontakte. 3. Sehen Sie in der (ANBAU Abb. D1) nach und machen Sie die entsprechenden Korrekturen. 4. Reparieren oder ersetzen Sie das Kabel. 5. Sehen Sie unter der RadumfangEinstellung nach und geben Sie die korrekten Daten ein. 4. Ist das Kabel gebrochen? 5. Ist der Radumfang korrekt eingestellt? IIrreguläre Anzeige Sehen Sie in den Einstellungen für das Hauptteil nach und starten Sie den Computer entsprechend neu. Legen Sie das Hauptteil in den Hatten Sie das Hauptteil in der Schwarze prallen Sonne gelassen, während Schatten, bis die normale Anzeige LCDwieder erscheint. Die Daten werden Sie nicht gefahren sind? Anzeige hiervon nicht beeinflußt. Die Anzeige Is die Temperatur unter 0°C Die Haupteinheit kehrt in den ist langsam (32°F)? normalen Betrieb zurück, sobald die Temperatur steigt. Vorsichtsmaßnahmen 1. Lassen Sie, wenn Sie nicht am fahren sind, das Hauptteil nicht in der prallen Sonne liegen. 2. Bauen Sie nicht das Hauptteil oder anderes Zubehör auseinander. 3. Überprüfen Sie in regelmäßigen Zeitabständen die Befestigung und Größe der Lücke zwischen Magnet, Haupteinheit und Sensor. 4. Benutzen Sie keine Lösungsmittel, Alkohol oder Benzin zum reinigen des Hauptteiles, falls es verschmutzt ist. 5. Denken Sie daran, auf den Straßenverkehr zu achten, während Sie Fahrrad fahren! PROBLEMAS Problema Elementos de comprobación No se muestra 1. Se ha acabado la pila? 2. Ha instalado la pila mal? la unidad principal 1.¿Est· en la recalibración o en la No muestra la pantalla de configuración del velocidad reloj 12H? actual o datos 2. ¿Son los contactos entre la erróneos unidad principal y el bandaje insuficientes? 3. ¿Son correctas las posiciones relativas y la distancia entre el sensor y el imán? 4. ¿Está roto el cable? 5. ¿Es correcta la circunferencia? Presentación Irregular El LCD está negro Muestra muy despacio Solución 1. Cambie la pila. 2. Asegúrese de que el polo positivo esta de cara a la tapa de la pila. 1. Consulte el procedimiento de ajuste y complete el ajuste. 2. Limpie los contactos. 3. Consulte la (Instalacion Fig.D1) y reajuste los datos correctamente. 4. Repare o sustituya el cable. 5. Consulte la "CALIBRACIÓN" e inserte los valores correctos. Vea la "Instalación de la Unidad Principal " e inicie el ordenador otra vez. ¿Dejó la unidad principal bajo Ponga la unidad principal a la la luz directa del sol sin montar sombra para que vuelva a su estado la bicicleta durante un largo normal. periodo de tiempo? Los datos no se pierden. ¿La temperatura es inferior a La unidad volverá a su estado 0°C (32°F)? normal cuando suba la temperatura. PRECAUCIONES 1. No deje la unidad principal expuesta al sol cuando no esté montando la bici. 2. No desmonte la unidad principal o sus accesorios. 3. Compruebe la posición relativa del sensor, imán y unidad principal periódicamente. 4. No utilice alcohol o bencina pata limpiar la unidad principal o sus accesorios cuando se ensucien. 5. Recuerde prestar atención a la carretera mientras monte. DÉPANNAGE PROBLÈME Rien ne s’affiche sur l’unité principale La vitesse courante ne s’affiche pas ou les données sont incorrectes Affichage intermittent VÉRIFICATION MESURE CORRECTIVE 1.Changez la pile. 2.Assurez-vous que la borne positive de la pile soit dirigée vers l’extérieur du compartiment. 1. Reportez-vous à la procédure de 1. L'écran de réétalonnage ou de réglage et effectuez-le. mise à l'heure est-il affiché? 2. Les contacts entre l'appareil et le 2. Nettoyez les contacts. 3. Reportez-vous aux figures support sont-ils défectueux? (Motages D1)et réglez à nouveau 3. La position relative de l'aimant et correctement les données. du capteur ainsi que le jeu sont-ils 4. Réparez ou remplacez le fil. correctes? 5. Reportez-vous à la partie 4. Le fil est-il cassé? "ETALONNAGE" et entrez la 5. La circonférence est-elle valeur correcte. correcte? Reportez-vous à la section 1.La pile est-elle à plat? 2.La pile est-elle installée correctement? «PROGRAMMATION DE L’UNITÉ PRINCIPALE» et réinitialisez L’afficheur est noir Avez-vous laissé l’unité principale au soleil pendant une longue période de l’ordinateur. Placez l’unité à l’ombre, pour qu’elle revienne à l’état normal. Les données restent intactes. Affichage lent La température est-elle sous 0 °C (32 °F)? L’unité reviendra à l’état normal lorsque la température sera plus élevée. temps lorsque la bicyclette n’était pas en marche? PRÉCAUTIONS 1. Ne laissez pas l’unité principale au soleil si la bicyclette ne roule pas. 2. Ne démontez pas l’unité principale ou ses accessoires. 3. Vérifiez, de façon périodique, la position relative du détecteur, de l’aimant et de l’unité principale, ainsi que l’écart entre les deux. 4. N’utilisez ni diluants, ni alcool, ni benzène pour nettoyer l’unité ou ses accessoires lorsque la saleté s’est incrustée. 5. N’oubliez pas de surveiller la route lorsque vous roulez.
  • Page 1 1

Giant AXACT 6 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

Documentos relacionados