DBI-SALA 6100564 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
FORMULARIO N.º: 5908299 REV.: A
22
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Lea, comprenda y acate toda la información de seguridad incluida en estas instrucciones antes de utilizar este sistema de conector de
anclaje. DE NO HACERLO, PUEDEN PRODUCIRSE LESIONES O LA MUERTE.
Estas instrucciones deben entregarse a los usuarios de este equipo. Conserve todas las instrucciones para consultas futuras.
Uso pretendido:
Este conector de anclaje ha sido diseñado para utilizarse como parte de un sistema personal completo de protección contra caídas.
3M no aprueba su uso para ninguna otra aplicación, incluidas, entre otras, la manipulación de materiales, las actividades de recreación o relacionadas
con el deporte, u otras actividades no descritas en las Instrucciones para el usuario, ya que podrían ocasionarse lesiones graves o la muerte.
Este dispositivo debe ser utilizado únicamente por usuarios capacitados para aplicaciones en el lugar de trabajo.
! ADVERTENCIA
Este conector de anclaje forma parte de un sistema personal completo de protección contra caídas. Se prevé que todos los usuarios estén plenamente
capacitados para instalar y utilizar con seguridad el sistema de protección contra caídas. El uso incorrecto de este dispositivo puede ocasionar
lesiones graves o la muerte. Para su selección, funcionamiento, instalación, mantenimiento y reparación en forma adecuada, consulte las
Instrucciones para el usuario y todas las recomendaciones del fabricante, consulte a un supervisor, o comuníquese con el Servicio Técnico de 3M.
Para reducir los riesgos asociados al trabajo con un conector de anclaje, que, de no evitarse, podrían ocasionar lesiones graves o la muerte:
- Inspeccione el dispositivo antes de cada uso, al menos una vez por año y después de una caída. La inspección se debe realizar de acuerdo con
las Instrucciones para el usuario.
- Si la inspección revela una condición insegura o defectuosa, retire el dispositivo de servicio, y repare o reemplácelo de acuerdo con las
Instrucciones para el usuario.
- Cualquier dispositivo que haya sido sometido a las fuerzas de detención de caídas o de impacto deberá retirarse inmediatamente del servicio y destruirse.
- El dispositivo solo debe ser instalado en sustratos especicados o en estructuras detalladas en el Manual de instrucciones. Las instalaciones y el
uso fuera del alcance de las instrucciones deben ser aprobados por 3M Fall Protection.
- La supercie o la estructura a las que se conecta el conector de anclaje deben poder soportar las cargas estáticas especicadas para el anclaje
en las orientaciones que se permiten en las Instrucciones para el usuario.
- Solo conecte otros subsistemas de protección contra caídas al punto de conexión de anclaje designado en el dispositivo.
- Antes de perforar o ajustar, asegúrese de que el taladro o el dispositivo no entrarán en contacto con líneas eléctricas, tuberías de gas u otros
sistemas integrados fundamentales.
- Asegúrese de que los sistemas y sistemas secundarios de protección contra caídas ensamblados con componentes hechos por diferentes
fabricantes sean compatibles y cumplan con los requisitos de las normas vigentes, entre ellas ANSI Z359 u otros códigos, normas o requisitos
vigentes de protección contra caídas. Consulte siempre a una persona calicada o competente antes de usar estos sistemas.
Para reducir los riesgos asociados con el trabajo en altura que, en caso de no evitarse, podrían ocasionar lesiones graves o muerte:
- Asegúrese de que su estado de salud y su condición física le permitan tolerar con seguridad todas las fuerzas asociadas con el trabajo en
altura. Consulte a su médico si tiene dudas acerca de su capacidad para utilizar este equipo.
- Nunca exceda la capacidad permitida del equipo de protección contra caídas.
- Nunca exceda la distancia máxima de caída libre del equipo de protección contra caídas.
- No utilice ningún equipo de protección contra caídas que no haya aprobado las inspecciones anteriores al uso u otras inspecciones programadas o si
tiene inquietudes acerca del uso o de la idoneidad del equipo para su aplicación. Comuníquese con los Servicios Técnicos de 3M si tiene preguntas.
- Algunas combinaciones de sistemas secundarios y componentes pueden interferir en el funcionamiento de este equipo. Utilice solamente
conexiones compatibles. Consulte con 3M antes de utilizar este equipo junto con componentes o sistemas secundarios distintos de aquellos
descritos en las Instrucciones para el usuario.
- Tome precauciones adicionales al trabajar cerca de maquinaria en movimiento (por ejemplo, el sistema de propulsión superior de una torre
petrolera), si hay riesgos eléctricos, temperaturas elevadas, peligros químicos, gases tóxicos o explosivos, bordes losos o materiales elevados
que pudieran caer sobre el equipo de protección contra caídas.
- Utilice dispositivos Arc Flash o Hot Works cuando trabaje en ambientes con temperaturas elevadas.
- Evite supercies y objetos que podrían lesionar al usuario o dañar el equipo.
- Asegúrese de que haya una separación de caída adecuada al trabajar en alturas.
- Nunca modique ni altere el equipo de protección contra caídas. Solo 3M o las entidades autorizadas por escrito por 3M pueden hacer
reparaciones en el equipo.
- Antes de usar el equipo de protección contra caídas, asegúrese de que se haya implementado un plan de rescate que permita el rescate
inmediato en caso de producirse un incidente de caída.
- Si se produce un incidente de caída, busque atención médica de inmediato para la persona accidentada.
- No utilice cinturones corporales para detención de caídas. Utilice únicamente un arnés de cuerpo entero.
- Trabaje en un lugar situado lo más directamente posible por debajo del punto de anclaje para minimizar la posibilidad de caídas por balanceo.
- Si está en capacitación con este equipo, debe utilizar un sistema secundario de protección contra caídas de forma tal que el aprendiz no esté
expuesto a un riesgo de caída accidental.
- Lleve puesto siempre un equipo de protección personal apropiado cuando instale, utilice o revise el dispositivo/sistema.
SP-L
23
;
Antes de instalar y utilizar este equipo, anote la información de identicación del producto, que gura en la etiqueta de
identicación que se encuentra en el registro de inspección y mantenimiento (Tabla 2) en la parte posterior de este manual.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO:
La Figura 1 ilustra el anclaje para escaleras 3M™ DBI-SALA™. El anclaje para escaleras es un conector de anclaje de un solo
punto para un sistema de detención de caídas personal diseñado para acoplarse a una escalera metálica ja en una estructura.
La Figura 2 ilustra los componentes del anclaje para escaleras. Consulte las especicaciones de los componentes en la Tabla 1. El anclaje
para escaleras se compone de la soldadura del anclaje (A), que sirve como el cuerpo del anclaje para escalera. Los puntos de sujeción
de la escalera (B) permiten que el anclaje para escaleras se sujete a una escalera con el kit de herraje aplicable. La tapa del tubo (C)
mantiene el agua fuera de la soldadura y la argolla de conexión (D) permite la conexión de un dispositivo autorretráctil (Self Retracting
Device, SRD) al anclaje para escaleras. La tapa del perno (E), el gancho de peldaño (F), el perno en U (G), el perno (H), la tuerca
hexagonal (I), el soporte del collar (J) y la arandela (K) se incluyen como parte del kit de herrajes, en cantidades variables basadas en el
kit de herrajes que uno pueda tener. La cuerda de retención (L) permite la recuperación rápida y sencilla del cable del SRD.
Tabla 1: especicaciones
Especicaciones del sistema:
Capacidad: Una persona con un peso combinado (ropa, herramientas, etc.) no mayor de 140 kg
(310 lb)
1
por persona.
Anclaje: La resistencia del anclaje debe cumplir con los requisitos de la sección 2.1.
Temperatura de servicio: Temperatura mínima de servicio de -40 °C (-40 °F)
Resistencia mínima de ruptura: 2700 lb (11 kN)
Máximo del SRD
Fuerza de detención:
6 kN (1350 libras)
Dimensiones: Consulte la Figura 1 para obtener las dimensiones de cada modelo de anclaje para escaleras.
Peso: Consulte la Figura 1 para obtener el peso de cada modelo de anclaje para escaleras.
Normas: Diseñado para cumplir con los requisitos de prueba de la norma OSHA 1926:502 y 1910:140.
Especicaciones del componente:
Referencia
en Figura 2 Componente Materiales Recuento
Referencia
en Figura 2
Componente
Materiales Recuento
A
Soldadura del
anclaje
6100562, 6100564:
Acero galvanizado
x1 G Perno en U
6100562, 6100564:
Acero galvanizado
x2
6100563, 6100565:
Acero inoxidable
6100563, 6100565:
Acero inoxidable
B
Escalera
Puntos de
sujeción
6100562, 6100564:
Acero galvanizado
x3 H Perno
6100562, 6100564:
Acero galvanizado
x1
6100563, 6100565:
Acero inoxidable
6100563, 6100565:
Acero inoxidable
C Tapa del tubo
Plástico
x1 I
Tuerca
hexagonal
6100562, 6100564:
Acero galvanizado
x5
6100563, 6100565:
Acero inoxidable
D
Argolla de
conexión
6100562, 6100564:
Acero galvanizado
x1 J
Soporte del
collar
6100562, 6100564:
Acero galvanizado
x2
6100563, 6100565:
Acero inoxidable
6100563, 6100565:
Acero inoxidable
E
Tapa del
perno
Plástico
x5 K Arandela
6100562, 6100564:
Acero galvanizado
x2
6100563, 6100565:
Acero inoxidable
F
Gancho del
peldaño
6100562, 6100564:
Acero galvanizado
x1 L
Polea con
cuerda de
retención
Ensamblaje
6100566: Acero
inoxidable
con cuerda de
polipropileno
x1
6100563, 6100565:
Acero inoxidable
Especicaciones de la escalera:
Separación del peldaño: 26,7 cm - 31,8 cm (10,5 in - 12,5 in)
Ancho/altura del peldaño:
Peldaño cilíndrico Diámetro de 1,3 cm - 3,8 cm (0,5 in - 1,5 in)
Peldaño cuadrado 1,3 cm - 3,8 cm (0,5 in - 1,5 in)
Peldaño rombo 1,3 cm - 3,8 cm (0,5 in - 1,5 in)
Hierro angular 1,3 cm - 3,8 cm (0,5 in - 1,5 in)
Peldaño rectangular Altura de 1,3 cm - 3,8 cm (0,5 in - 1,5 in)
Ancho de 1,3 cm - 3,8 cm (0,5 in - 1,5 in)
Altura de la escalera:
Para el uso con el ensamblaje de la cuerda de retención, la escalera debe ser inferior a 15 m
(50 pies) de longitud.
1 Capacidad: 141 kg (310 lb) es el rango de capacidad requerido por ANSI.
24
Tabla 1: especicaciones
6100566 - Ensamblaje de la polea con cuerda de retención:
Especicaciones del componente:
Referencia
en Figura 8 Componente Materiales Recuento
A
Soporte de polea Acero inoxidable x1
B
Soporte de ajuste Acero inoxidable x1
C
Espaciador
Polietileno de baja densidad (Low-density
polyethylene, LDPE)
x1
D
Polea Nailon con cojinete de acero inoxidable x1
E
Perno Acero inoxidable x3
F
Tuerca hexagonal Acero inoxidable x3
G
Arandela Acero inoxidable x2
25
1.0 APLICACIÓN DEL PRODUCTO
  Los conectores de anclaje están diseñados para brindar puntos de conexión de anclaje para sistemas de
detención de caídas
1
, retención de caídas
2
, posicionamiento para el trabajo
3
o rescate
4
.
;
Solo protección contra caídas: Este conector de anclaje es para conectar el equipo de protección contra caídas.
No conecte el equipo de elevación a este conector de anclaje.
  Su conector de anclaje cumple con las normas nacionales o regionales que se identican en la cubierta frontal
de estas instrucciones. Si este producto se revende fuera del país de destino original, el revendedor debe proporcionar
estas instrucciones en el idioma del país en el que se usará el producto.
  Una persona competente debe supervisar el uso de este equipo
5
.
  La instalación y el uso de este equipo deben estar a cargo de personas capacitadas en su correcta
aplicación. Este manual debe usarse como parte de un programa de capacitación de empleados exigido por ANSI y OSHA
o las regulaciones regionales. El usuario y quienes instalen este equipo tienen la responsabilidad de familiarizarse con
estas instrucciones, capacitarse en el cuidado y uso correctos del equipo, además de informarse sobre las características
operativas, los límites de aplicación y las consecuencias del uso incorrecto de este equipo.
  Al utilizar este equipo y al conectarse con los sistemas secundarios, el empleador debe contar con
un plan de rescate y tener a mano los medios para implementar y comunicar dicho plan a los usuarios, las personas
autorizadas
6
y los rescatistas
7
. Se sugiere contar con un equipo de rescate capacitado en el lugar de trabajo. Los
miembros del equipo deben contar con el equipo y las técnicas para realizar un rescate exitoso. Los integrantes del equipo
de rescate deben recibir capacitación periódica para garantizar su pericia.
 
El conector de anclaje será inspeccionado por el usuario antes de cada uso y, además,
por una persona competente que no sea el usuario a intervalos de no más de un año.
8
Los procedimientos de inspección
se describen en el “Registro de inspección y mantenimiento”. Los resultados de la inspección por parte de cada persona
competente deben registrarse en copias del “Registro de inspección y mantenimiento”.
  Si el conector de anclaje ha sido sometido a la fuerza proveniente de la detención de una caída,
se debe retirar de servicio de inmediato, identicar claramente con la inscripción “NO USAR, y destruir o enviar a 3M para
reemplazarlo o repararlo.
2.0 REQUISITOS DEL SISTEMA
  Los requisitos de la estructura de anclaje varían según la aplicación del sistema y si es un anclaje certicado
9
o no certicado
10
. La estructura a la cual está conectado un sistema de detención de caídas, retención, posicionamiento o
rescate debe sostener cargas estáticas aplicadas en las direcciones permitidas según se muestra en la siguiente tabla. Los
requisitos de resistencia del anclaje, junto con las aplicaciones del sistema, se especican a continuación, a menos que se
indique o dena lo contrario en la Tabla 1:
Sistema de protección
contra caídas

9

10

Detención de caídas 2 veces la fuerza de detención
máxima
22,2 kN (5000 lb) OSHA, ANSI
Retención/retención de
desplazamiento
2 veces la fuerza prevista
4,4 kN (1000 lb) según ANSI
22,2 kN (5000 lb) según OSHA
OSHA, ANSI
Posicionamiento para el
trabajo
2 veces la fuerza prevista 13,3 kN (3000 lb) OSHA, ANSI
Rescate 5 veces la carga aplicada 13,3 kN (3000 lb) ANSI
Cuando se conecta a un anclaje más de un sistema, las resistencias mencionadas arriba deben multiplicarse por la
cantidad de sistemas conectados al anclaje. Consulte ANSI Z359.2 para obtener más información.
1 Sistema de detención de caídas: Una colección de equipos de protección contra caídas congurados para detener una caída libre. Protege al usuario
en caso de caída. La caída libre está admitida hasta los límites permitidos por el dispositivo de conexión [ya sea una eslinga de amortiguación o un dispositivo
autorretráctil (Self-Retracting Device, SRD)].
2 Sistema de retención: Una colección de equipos de protección contra caídas congurados para evitar que el centro de gravedad de una persona llegue a un
riesgo de caída. Impide que el usuario se acerque a un peligro. No se permiten caídas libres verticales.
3 Sistema de posicionamiento de trabajo: Una colección de equipos de protección contra caídas congurados para soportar a un usuario en posición
de trabajo. Debe incluir un sistema de respaldo personal de detención de caídas. La caída libre máxima permitida es de 61 cm (2 pies).
4 Sistema de rescate: Una colección de equipos de protección contra caídas congurados para poner a una persona fuera de peligro, evitar lesiones
o limitaciones de espacio y ubicarla en un lugar seguro. No se permiten caídas libres verticales.
5 Persona competente: Persona capaz de identicar los riesgos existentes y predecibles en los alrededores, o las condiciones de trabajo que son antihigiénicas,
riesgosas o peligrosas para los empleados y que, además, está autorizada para tomar medidas correctivas inmediatas para eliminar estos riesgos.
6 Persona autorizada: Persona designada por el empleador para que realice tareas en una ubicación en la que la persona estará expuesta a un riesgo de caída.
7 Rescatista: Persona o personas que no son el sujeto a rescatar y que actúan para realizar un rescate asistido mediante la implementación de un sistema de
rescate.
8 Frecuencia de inspección: Las condiciones de trabajo extremas (ambientes rigurosos, uso prolongado, etc.) pueden requerir una mayor frecuencia en las
inspecciones realizadas por una persona competente.
9  Anclaje certicado: Anclaje para sistemas de detención de caídas, posicionamiento, retención o rescate que una persona calicada certica que cumple con
los criterios para un anclaje certicado según la Sección 2.1.
10  Anclaje no certicado: Anclaje de detención de caídas que una persona competente puede calicar como capaz de soportar las fuerzas de anclaje
predeterminadas que guran en la Sección 2.1.
26
  La gura 1 ilustra la aplicación de este conector de anclaje.
Los Sistemas personales de detención de caídas (PFAS) utilizados con el sistema deben cumplir con las normas, códigos
y requisitos correspondientes para protección contra caídas. El PFAS debe incorporar un arnés de cuerpo completo
y limitar la fuerza de detención a los siguientes valores:
Fuerza de detención máxima Caída libre
PFAS con eslingas amortiguadoras
de impacto
6 kN (1350 lb)
Consulte las instrucciones incluidas en su
eslinga o dispositivo autorretráctil (SRD) para
ver las limitaciones de caída libre.
PFAS con dispositivos
autorretráctiles (SRD)
6 kN (1350 lb)
 
 Se requiere una trayectoria despejada para asegurar que el SRD se bloquee. Se deben evitar situaciones
donde la trayectoria de una posible caída presente obstrucciones. Trabajar en espacios muy confinados o restringidos
podría no permitir que el cuerpo desarrolle una velocidad suficiente para que el SRD se bloquee si se produce una caída.
Trabajar sobre materiales que se mueven lentamente, como por ejemplo, arena o granos, podría no permitir que se
acumule una velocidad suficiente para que se bloquee el SRD.
  El uso de este equipo en áreas en las que existen riesgos ambientales puede requerir precauciones
adicionales para evitar lesiones al usuario o daños al equipo. Los riesgos incluyen, entre otros: calor extremo, sustancias
químicas, ambientes corrosivos, líneas de alta tensión, gases explosivos o tóxicos, maquinaria en movimiento, bordes
alados o materiales ubicados sobre el nivel de la cabeza que podrían caer y entrar en contacto con el usuario o el
sistema personal de detención de caídas.
  La gura 3 muestra los componentes de una detención de caídas. Debe haber suciente
separación de caída (Fall Clearance, FC) para poder detener una caída y evitar que el usuario se golpee contra un objeto
o contra el piso. La separación se ve afectada por una serie de factores, incluidos los siguientes: ubicación del anclaje,
(A) longitud de la eslinga, (B) distancia de desaceleración de la eslinga o distancia de detención máxima del SRD,
(C) tensión del arnés, y longitud y estabilización del anillo en D/conector. Consulte las instrucciones incluidas con su
sistema secundario de detención de caídas para obtener información especíca respecto al cálculo de separación de caída.
  Las caídas por balanceo ocurren cuando el punto de anclaje no está directamente por encima
del punto donde ocurre la caída (consulte la Figura 4). La fuerza del golpe contra un objeto en una caída por balanceo
puede causar lesiones graves e, incluso, fatales. Trabaje en un lugar situado lo más directamente posible por debajo del
punto de anclaje para minimizar la posibilidad de caídas por balanceo. No permita que ocurra una caída por balanceo si
pudiera causar lesiones. Las caídas por balanceo incrementarán considerablemente el espacio libre necesario cuando se
utiliza un dispositivo autorretráctil u otro sistema secundario de conexión con longitud variable.
  El equipo 3M está diseñado para usarse exclusivamente con los
componentes y sistemas secundarios 3M aprobados. Las sustituciones o reemplazos hechos con componentes y sistemas
secundarios no aprobados pueden arriesgar la compatibilidad del equipo y pueden afectar la seguridad y conabilidad de
todo el sistema.
  Los conectores se consideran compatibles con los elementos de conexión
cuando fueron diseñados para funcionar juntos de manera tal que, independientemente de cómo queden orientados, sus
formas y tamaños no provoquen la apertura accidental de los mecanismos de cierre. Comuníquese con 3M ante cualquier
duda sobre la compatibilidad.
Los conectores (ganchos, mosquetones y anillos en D) deben ser capaces de soportar al menos 22,2 kN (5000 lb).
Los conectores deben ser compatibles con el anclaje u otros componentes del sistema. No use un equipo que no sea
compatible. Los conectores no compatibles pueden desconectarse accidentalmente (vea la gura 5). Los conectores deben
ser compatibles en cuanto a tamaño, forma y resistencia. Si el elemento de conexión al que se ja un gancho de seguridad
o mosquetón es más pequeño que lo debido o es de forma irregular, podría surgir una situación en la que el elemento de
conexión aplicara una fuerza a la compuerta del gancho de seguridad o mosquetón (A). Esta fuerza puede hacer que se
abra la compuerta (B) permitiendo que el gancho de seguridad o mosquetón se desconecte del punto de conexión (C).
Los ganchos de seguridad y mosquetones con cierre automático son reglamentarios según las normas ANSI Z359 y OSHA.
  Los ganchos de seguridad y mosquetones que se utilicen con este equipo deben tener
cierre automático. Asegúrese de que todas las conexiones sean compatibles en cuanto a tamaño, forma y resistencia. No
use un equipo que no sea compatible. Asegúrese de que todos los conectores estén completamente cerrados y trabados.
Los conectores 3M (ganchos de seguridad y mosquetones) están diseñados para el uso exclusivo que se especica en las
instrucciones de uso de cada producto. Vea ejemplos de conexiones incorrectas en la gura 6. Los ganchos de seguridad
y mosquetones no deben conectarse:
A. A un anillo en D al que se ha jado otro conector.
B. De manera tal que se produzca una carga sobre la compuerta. Los ganchos de seguridad de gargantas grandes no
deben conectarse a anillos en D de tamaño estándar ni a objetos similares que puedan imponer una carga sobre la
compuerta en caso de que el gancho o el anillo en D gire o se tuerza, a menos que el gancho de seguridad cumpla
con la norma y esté equipado con una compuerta de 16 kN (3600 lb). Examine la marca en el gancho de seguridad
para vericar que sea apropiado para su aplicación.
C. En un enganche falso, donde los elementos que sobresalen del gancho de seguridad o mosquetón se sujetan del
ancla y, a primera vista, parecería que estuvieran completamente enganchados al punto de anclaje.
D. Entre sí.
E. Directamente a una eslinga de cuerda o tejido trenzado, o eslinga para autoamarre (a menos que en las instrucciones
del fabricante de la eslinga y del conector se permita expresamente esa conexión).
F. A ningún objeto cuya forma o dimensión hagan que el gancho de seguridad o el mosquetón quede sin cerrar o trabar,
o que pueda deslizarse.
G. De modo que impida que el conector se alinee correctamente en condiciones de carga.
27
3.0 INSTALACIÓN
;
La instalación de los anclajes para escaleras DBI-SALA debe ser supervisada por una persona calicada
1
. La
instalación debe ser certicada por una persona competente en cumplimiento de los criterios de los anclajes certicados
o con capacidad para sostener las fuerzas potenciales que podrían producirse durante las caídas.
;
Al instalar el herraje de acero inoxidable, 3M recomienda utilizar un lubricante de rosca de uso general para evitar
la excoriación.
3.1 PLANIFICACIÓN: Planique su sistema de protección contra caídas antes de la instalación del anclaje para escaleras.
Tenga en cuenta todos los factores que pueden afectar su seguridad antes, durante y después de una caída. Considere
todos los requisitos, las limitaciones y las especicaciones que se denen en la Sección 2 y en la Tabla 1.
3.2 INSTALACIÓN DEL ANCLAJE PARA ESCALERAS: El anclaje para escaleras puede instalarse en estructuras que
cumplan con los requisitos de anclaje especicados en la Tabla 1. El anclaje para escaleras se puede utilizar sólo cuando
se conecta a una escalera ja en una posición vertical, dentro de 5° más o menos de la posición vertical. Consulte la
Figura 7 como referencia. Para instalar el anclaje para escaleras:
1. Conecte el gancho del peldaño en el punto de sujeción de la escalera central del anclaje para escaleras. El gancho del peldaño
puede apuntar a la parte delantera o trasera de la argolla de conexión del anclaje para escaleras, dependiendo de la instalación.
Esto permitirá que el anclaje para escaleras se monte en la parte posterior o frontal de la escalera, respectivamente. Conecte el
gancho del peldaño para que la cabeza del perno esté siempre en el mismo lado que la argolla de conexión.
2. Alinee el anclaje para escaleras a lo largo de tres peldaños de la escalera, con los puntos de sujeción de la escalera
colocados sobre estos peldaños. El gancho del peldaño debería engancharse al peldaño central.
3. Usando los componentes de herraje aplicables, sujete el anclaje para escaleras a la escalera a lo largo de los puntos de
sujeción de la escalera.
4. Asegúrese que todos los sujetadores estén rmemente jados a un valor de torsión de 27-34 N*m (20-25 ft*). No debe
haber ninguna elasticidad ni agitación del anclaje para escaleras. El anclaje para escaleras debe estar más o menos a 5° de
la posición vertical en todo momento que se utiliza.
5. Verique que el anclaje para escaleras esté instalado en una ubicación adecuada en la escalera. El anclaje para escaleras
puede alinearse en la parte delantera (A) o en la parte posterior (B) de una escalera y, a partir de estos puntos, a lo largo
del lado izquierdo de la escalera (C), el lado derecho de la escalera (D) o en el centro de la escalera. El punto de orientación
que se elige debe ser el que permita el mayor rango de movimiento.
3.3 CONEXIÓN DEL DISPOSITIVO AUTORRETRÁCTIL (SELF RETRACTING DEVICE, SRD): Para la conexión del
SRD, siga el procedimiento a continuación:
1. Usando el conector suministrado con el SRD, conecte el SRD a la argolla de conexión. Consulte la Figura 10 como referencia.
3.4 INSTALACIÓN DE LA CUERDA DE RETENCIÓN: La instalación de la cuerda de retención utiliza dos dispositivos de
ensamble de polea con cuerda de retención, así como una cuerda que cumple los requisitos especicados en la Tabla 1.
Cuando se instala correctamente, la cuerda de retención permite la recuperación rápida y fácil del anticaídas del SRD.
Para instalar la cuerda de retención, consulte la Figura 9 y siga el procedimiento a continuación:
1. Desmonte el ensamble de polea con cuerda de retención (6100566) retirando el perno E2 del ensamblaje.
2. Abra el ensamble de modo que sea lo sucientemente ancho como para encerrar el peldaño inferior de la escalera. Cierre el
ensamble alrededor del peldaño. La rueda de la polea debe apuntar hacia el peldaño superior de la escalera.
3. Vuelva a insertar el perno E2 para que se una al soporte de ajuste y al soporte de la polea. El peldaño debe colocarse dentro
de la “V” de los soportes.
4. Asegúrese que el ensamble de polea con cuerda de retención esté conectado rmemente al peldaño inferior de la escalera.
Los pernos E1 y E2 deben jarse a un valor de torque de 16.3-17.6 N*m (12-13 ft*lbs).
5. Repita los pasos 1 a 4 para el peldaño superior de la escalera, utilizando un segundo ensamble de polea con cuerda de
retención. La polea de este segundo ensamble debe apuntar hacia abajo hacia el primer ensamble.
6. Guíe la cuerda alrededor de las poleas de ambos ensambles empujando la cuerda a través de la ranura en línea del soporte
de polea para enhebrar la cuerda alrededor de las ruedas de la polea.
7. Completa el lazo de la cuerda terminando la cuerda con un nudo. Este nudo también debe capturar el anillo de acero del
jador de bobina.
8. Conecte el mosquetón del jador a la argolla (a) o al gancho de seguridad (B) del SRD conectado a la argolla de conexión
del anclaje para escaleras.
4.0 USO
4.1 ANTES DE CADA USO: Verique que su área de trabajo y el Sistema personal de detención de caídas (PFAS) cumplan
con todos los criterios que se denen en la Sección 2 y que exista un plan de rescate formal. Inspeccione el anclaje para
escaleras según los puntos de inspección del “Usuario” que se denen en el “Registro de inspección y mantenimiento
(Tabla 2). No utilice el sistema si la inspección revela una condición no segura o defectuosa. Retire el sistema de servicio y
destrúyalo, o comuníquese con 3M en relación con el reemplazo o la reparación.
1 Persona calicada: Una persona con un título o certicado profesional reconocido y una amplia experiencia en la protección contra caídas. Esta persona debe
ser capaz de realizar el diseño, el análisis, la evaluación y la especicación en protección contra caídas.
28
4.2 CONEXIONES DE DETENCIÓN DE CAÍDAS: El anclaje para escaleras se usa con un arnés de cuerpo entero y un
dispositivo autorretráctil (Self-Retracting Device, SRD). La Figura 10 muestra la conexión del SRD entre el arnés y el
anclaje para escaleras. Conecte el SRD entre la argolla de conexión en el anclaje para escaleras y el anillo en D dorsal
trasero en el arnés según las instrucciones incluidas con el SRD.
5.0 INSPECCIÓN
5.1 FRECUENCIA DE INSPECCIÓN: El anclaje para escaleras debe inspeccionarse según los intervalos que se denen
en la Sección 1. Los procedimientos de inspección se describen en el “Registro de inspección y mantenimiento” (Tabla
2). Inspeccione el resto de los componentes del sistema de protección contra caídas según las frecuencias y los
procedimientos que se denen en las instrucciones del fabricante.
5.2 DEFECTOS: Si la inspección revela una condición insegura o defectuosa, retire el anclaje para escaleras inmediatamente
del servicio. No intente reparar el sistema de detención de caídas.
5.3 VIDA ÚTIL DEL PRODUCTO: La vida útil del sistema de detención de caídas está determinada por las condiciones de
trabajo y el mantenimiento. Siempre y cuando el producto supere los criterios de inspección, podrá permanecer en servicio.
6.0 MANTENIMIENTO, REPARACIÓN, ALMACENAMIENTO
6.1 LIMPIEZA: Limpie en forma periódica los componentes metálicos del anclaje para escaleras con una brocha suave, agua
tibia y una solución jabonosa suave. Asegúrese de enjuagar bien las partes con agua limpia.
6.2 REPARACIÓN: Solo 3M o las entidades autorizadas por escrito por 3M pueden hacer reparaciones a este equipo. Si la
inspección revela una condición defectuosa o insegura o el anclaje para escaleras ha sido sometido a fuerzas de caída,
retire el sistema del servicio y destrúyalo.
7.0 ETIQUETAS
La Figura 11 muestra las etiquetas del anclaje para escaleras. Las etiquetas deben reemplazarse si no son completamente legibles.
Tabla 2: Registro de inspección y mantenimiento
Fecha de inspección: Inspección realizada por:
Componentes: Inspección: (Vea la Frecuencia de inspección en la Sección 1)
INSTRUCCIONES
PARA EL USUARIO
Persona
competente
1
Anclaje para escaleras
(Figura 2)
Inspeccione el daño del anclaje para escaleras: Busque cualquier
señal de fracturas, abolladuras o deformaciones. Busque plegados o
desgaste en la soldadura del anclaje (A), los puntos de sujeción de la
escalera (B) y la argolla de conexión (D).
Inspeccione toda la unidad para comprobar que no hay señales de
corrosión.
Inspeccione las partes faltantes o dañadas (pernos, tuercas,
arandelas).
Asegúrese que la tapa del tubo (C) esté en su lugar.
Verique que los puntos de sujeción de la escalera (B) sean
compatibles con el herraje utilizado.
Ensamblaje de la cuerda
de retención (Figura 8)
Inspeccione las partes faltantes o dañadas (pernos, tuercas,
arandelas).
Etiquetas (Figura 11)
Verique que todas las etiquetas estén colocadas de forma segura y
sean legibles (consulte la sección “Etiquetas”).
PFAS y otros equipos
El equipo adicional del Sistema personal de detención de caídas
(PFAS) (arnés, SRL, etc.) que se utiliza con el sistema de anclaje debe
instalarse e inspeccionarse según las instrucciones del fabricante.
Estructura
Verique que la estructura a la que se conecta el anclaje cumple los
requisitos de resistencia de la Tabla 1 en todas las direcciones posibles
de carga. La estructura debe estar libre de cualquier daño.
Número(s) de serie: Fecha de compra:
Número de modelo: Fecha de primer uso:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
Medida correctiva/mantenimiento: Aprobado por:
Fecha:
1 Persona competente: Persona capaz de identicar los riesgos existentes y predecibles en los alrededores, o las condiciones de trabajo que son antihigiénicas,
riesgosas o peligrosas para los empleados y que, además, está autorizada para tomar medidas correctivas inmediatas para eliminar estos riesgos.
GLOBAL PRODUCT WARRANTY, LIMITED REMEDY
AND LIMITATION OF LIABILITY
WARRANTY: THE FOLLOWING IS MADE IN LIEU OF ALL WARRANTIES OR CONDITIONS, EXPRESS
OR IMPLIED, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OR CONDITIONS OF MERCHANTABILITY OR
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Unless otherwise provided by local laws, 3M fall protection products are warranted against factory
defects in workmanship and materials for a period of one year from the date of installation or fi rst use
by the original owner.
LIMITED REMEDY: Upon written notice to 3M, 3M will repair or replace any product determined by
3M to have a factory defect in workmanship or materials. 3M reserves the right to require product be
returned to its facility for evaluation of warranty claims. This warranty does not cover product damage
due to wear, abuse, misuse, damage in transit, failure to maintain the product or other damage beyond
3M’s control. 3M will be the sole judge of product condition and warranty options.
This warranty applies only to the original purchaser and is the only warranty applicable to 3M’s fall
protection products. Please contact 3M’s customer service department in your region for assistance.
LIMITATION OF LIABILITY: TO THE EXTENT PERMITTED BY LOCAL LAWS, 3M IS NOT LIABLE
FOR ANY INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES INCLUDING, BUT NOT
LIMITED TO LOSS OF PROFITS, IN ANY WAY RELATED TO THE PRODUCTS REGARDLESS OF THE
LEGAL THEORY ASSERTED.
GARANTIE INTERNATIONALE DU PRODUIT, RECOURS LIMITÉ
ET LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
GARANTIE : CE QUI SUIT REMPLACE TOUTES LES GARANTIES OU CONDITIONS, EXPRESSES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES OU LES CONDITIONS IMPLICITES RELATIVES À LA QUALITÉ
MARCHANDE ET À L’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER.
Sauf disposition contraire de la loi, les produits de protection antichute 3M sont garantis contre tout défaut
de fabrication en usine et de matériaux pour une période d’un (1) an à compter de la date d’installation ou
de la première utilisation par le propriétaire initial.
RECOURS LIMITÉ : Moyennant un avis écrit à 3M, 3M réparera ou remplacera tout produit présentant un
défaut de fabrication en usine ou de matériaux, tel que déterminé par 3M. 3M se réserve le droit d’exiger le
retour du produit dans ses installations afi n d’évaluer la réclamation de garantie. Cette garantie ne couvre
pas les dommages au produit résultant de l’usure, d’un abus ou d’une mauvaise utilisation, les dommages
subis pendant l’expédition, le manque d’entretien du produit ou d’autres dommages en dehors du contrôle
de 3M. 3M jugera seul de l’état du produit et des options de garantie.
Cette garantie s’applique uniquement à l’acheteur initial et est la seule garantie applicable aux produits de
protection antichute de 3M. Veuillez communiquer avec le service à la clientèle de 3M de votre région pour
obtenir de l’aide.
LIMITATION DE RESPONSABILITÉ : DANS LES LIMITES PRÉVUES PAR LES LOIS LOCALES, 3M NE SERA
TENU POUR RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE INDIRECT, ACCESSOIRE, SPÉCIFIQUE OU CONSÉCUTIF
INCLUANT, SANS S’Y LIMITER, LA PERTE DE PROFIT, LIÉS DE QUELQUE MANIÈRE AUX PRODUITS, QUELLE
QUE SOIT LA THÉORIE LÉGALE INVOQUÉE.
GARANTÍA GLOBAL DEL PRODUCTO, REPARACIONES LIMITADAS
Y LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
GARANTÍA: EL SIGUIENTE TEXTO SIRVE A MODO DE GARANTÍA O CONDICIÓN, EXPLÍCITA O IMPLÍCITA,
E INCLUYE LAS GARANTÍAS O CONDICIONES IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN
PROPÓSITO ESPECÍFICO.
A menos que las leyes locales indiquen lo contrario, los productos de protección contra caídas 3M tienen
garantía por defectos de fábrica en la mano de obra y en los materiales durante un período de un año desde
la fecha de instalación o desde el primer uso del propietario original.
REPARACIONES LIMITADAS: 3M reparará o reemplazará un producto si determina que tiene un defecto
de fábrica en la mano de obra o en los materiales y tras haber recibido una notifi cación por escrito sobre
el presunto defecto. 3M se reserva el derecho de exigir la devolución del producto a sus instalaciones
para evaluar los reclamos sobre la calidad. Esta garantía no cubre los daños ocasionados por el desgaste,
el abuso, el mal mantenimiento, o como consecuencia del traslado del producto, u otros daños ajenos al
control de 3M. 3M será el único capaz de determinar la condición del producto y las opciones de la garantía.
Esta garantía solo se aplica al comprador original y es la única garantía válida para los productos de
protección contra caídas 3M. Comuníquese con el departamento de servicio al cliente de 3M de su región
para obtener ayuda.
LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD: EN LA MEDIDA PERMITIDA POR LAS LEYES LOCALES, 3M NO
SERÁ RESPONSABLE DE LOS DAÑOS INDIRECTOS, IMPREVISTOS, ESPECIALES O CONSECUENTES; ENTRE
ELLOS, LA PÉRDIDA DE INGRESOS RELACIONADOS DE CUALQUIER MANERA CON LOS PRODUCTOS,
INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA QUE SE PUDIERA INVOCAR.

Transcripción de documentos

SP-L INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Lea, comprenda y acate toda la información de seguridad incluida en estas instrucciones antes de utilizar este sistema de conector de anclaje. DE NO HACERLO, PUEDEN PRODUCIRSE LESIONES O LA MUERTE. Estas instrucciones deben entregarse a los usuarios de este equipo. Conserve todas las instrucciones para consultas futuras. Uso pretendido: Este conector de anclaje ha sido diseñado para utilizarse como parte de un sistema personal completo de protección contra caídas. 3M no aprueba su uso para ninguna otra aplicación, incluidas, entre otras, la manipulación de materiales, las actividades de recreación o relacionadas con el deporte, u otras actividades no descritas en las Instrucciones para el usuario, ya que podrían ocasionarse lesiones graves o la muerte. Este dispositivo debe ser utilizado únicamente por usuarios capacitados para aplicaciones en el lugar de trabajo. !!ADVERTENCIA Este conector de anclaje forma parte de un sistema personal completo de protección contra caídas. Se prevé que todos los usuarios estén plenamente capacitados para instalar y utilizar con seguridad el sistema de protección contra caídas. El uso incorrecto de este dispositivo puede ocasionar lesiones graves o la muerte. Para su selección, funcionamiento, instalación, mantenimiento y reparación en forma adecuada, consulte las Instrucciones para el usuario y todas las recomendaciones del fabricante, consulte a un supervisor, o comuníquese con el Servicio Técnico de 3M. • Para reducir los riesgos asociados al trabajo con un conector de anclaje, que, de no evitarse, podrían ocasionar lesiones graves o la muerte: --------- • Inspeccione el dispositivo antes de cada uso, al menos una vez por año y después de una caída. La inspección se debe realizar de acuerdo con las Instrucciones para el usuario. Si la inspección revela una condición insegura o defectuosa, retire el dispositivo de servicio, y repare o reemplácelo de acuerdo con las Instrucciones para el usuario. Cualquier dispositivo que haya sido sometido a las fuerzas de detención de caídas o de impacto deberá retirarse inmediatamente del servicio y destruirse. El dispositivo solo debe ser instalado en sustratos especificados o en estructuras detalladas en el Manual de instrucciones. Las instalaciones y el uso fuera del alcance de las instrucciones deben ser aprobados por 3M Fall Protection. La superficie o la estructura a las que se conecta el conector de anclaje deben poder soportar las cargas estáticas especificadas para el anclaje en las orientaciones que se permiten en las Instrucciones para el usuario. Solo conecte otros subsistemas de protección contra caídas al punto de conexión de anclaje designado en el dispositivo. Antes de perforar o ajustar, asegúrese de que el taladro o el dispositivo no entrarán en contacto con líneas eléctricas, tuberías de gas u otros sistemas integrados fundamentales. Asegúrese de que los sistemas y sistemas secundarios de protección contra caídas ensamblados con componentes hechos por diferentes fabricantes sean compatibles y cumplan con los requisitos de las normas vigentes, entre ellas ANSI Z359 u otros códigos, normas o requisitos vigentes de protección contra caídas. Consulte siempre a una persona calificada o competente antes de usar estos sistemas. Para reducir los riesgos asociados con el trabajo en altura que, en caso de no evitarse, podrían ocasionar lesiones graves o muerte: ------ -- ----------- Asegúrese de que su estado de salud y su condición física le permitan tolerar con seguridad todas las fuerzas asociadas con el trabajo en altura. Consulte a su médico si tiene dudas acerca de su capacidad para utilizar este equipo. Nunca exceda la capacidad permitida del equipo de protección contra caídas. Nunca exceda la distancia máxima de caída libre del equipo de protección contra caídas. No utilice ningún equipo de protección contra caídas que no haya aprobado las inspecciones anteriores al uso u otras inspecciones programadas o si tiene inquietudes acerca del uso o de la idoneidad del equipo para su aplicación. Comuníquese con los Servicios Técnicos de 3M si tiene preguntas. Algunas combinaciones de sistemas secundarios y componentes pueden interferir en el funcionamiento de este equipo. Utilice solamente conexiones compatibles. Consulte con 3M antes de utilizar este equipo junto con componentes o sistemas secundarios distintos de aquellos descritos en las Instrucciones para el usuario. Tome precauciones adicionales al trabajar cerca de maquinaria en movimiento (por ejemplo, el sistema de propulsión superior de una torre petrolera), si hay riesgos eléctricos, temperaturas elevadas, peligros químicos, gases tóxicos o explosivos, bordes filosos o materiales elevados que pudieran caer sobre el equipo de protección contra caídas. Utilice dispositivos Arc Flash o Hot Works cuando trabaje en ambientes con temperaturas elevadas. Evite superficies y objetos que podrían lesionar al usuario o dañar el equipo. Asegúrese de que haya una separación de caída adecuada al trabajar en alturas. Nunca modifique ni altere el equipo de protección contra caídas. Solo 3M o las entidades autorizadas por escrito por 3M pueden hacer reparaciones en el equipo. Antes de usar el equipo de protección contra caídas, asegúrese de que se haya implementado un plan de rescate que permita el rescate inmediato en caso de producirse un incidente de caída. Si se produce un incidente de caída, busque atención médica de inmediato para la persona accidentada. No utilice cinturones corporales para detención de caídas. Utilice únicamente un arnés de cuerpo entero. Trabaje en un lugar situado lo más directamente posible por debajo del punto de anclaje para minimizar la posibilidad de caídas por balanceo. Si está en capacitación con este equipo, debe utilizar un sistema secundario de protección contra caídas de forma tal que el aprendiz no esté expuesto a un riesgo de caída accidental. Lleve puesto siempre un equipo de protección personal apropiado cuando instale, utilice o revise el dispositivo/sistema. FORMULARIO N.º: 5908299 REV.: A 22 ;;Antes de instalar y utilizar este equipo, anote la información de identificación del producto, que figura en la etiqueta de identificación que se encuentra en el registro de inspección y mantenimiento (Tabla 2) en la parte posterior de este manual. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO: La Figura 1 ilustra el anclaje para escaleras 3M™ DBI-SALA™. El anclaje para escaleras es un conector de anclaje de un solo punto para un sistema de detención de caídas personal diseñado para acoplarse a una escalera metálica fija en una estructura. La Figura 2 ilustra los componentes del anclaje para escaleras. Consulte las especificaciones de los componentes en la Tabla 1. El anclaje para escaleras se compone de la soldadura del anclaje (A), que sirve como el cuerpo del anclaje para escalera. Los puntos de sujeción de la escalera (B) permiten que el anclaje para escaleras se sujete a una escalera con el kit de herraje aplicable. La tapa del tubo (C) mantiene el agua fuera de la soldadura y la argolla de conexión (D) permite la conexión de un dispositivo autorretráctil (Self Retracting Device, SRD) al anclaje para escaleras. La tapa del perno (E), el gancho de peldaño (F), el perno en U (G), el perno (H), la tuerca hexagonal (I), el soporte del collar (J) y la arandela (K) se incluyen como parte del kit de herrajes, en cantidades variables basadas en el kit de herrajes que uno pueda tener. La cuerda de retención (L) permite la recuperación rápida y sencilla del cable del SRD. Tabla 1: especificaciones Especificaciones del sistema: Capacidad: Anclaje: Una persona con un peso combinado (ropa, herramientas, etc.) no mayor de 140 kg (310 lb)1 por persona. La resistencia del anclaje debe cumplir con los requisitos de la sección 2.1. Temperatura de servicio: Temperatura mínima de servicio de -40 °C (-40 °F) Resistencia mínima de ruptura: 2700 lb (11 kN) Máximo del SRD Fuerza de detención: Dimensiones: Peso: Normas: 6 kN (1350 libras) Consulte la Figura 1 para obtener las dimensiones de cada modelo de anclaje para escaleras. Consulte la Figura 1 para obtener el peso de cada modelo de anclaje para escaleras. Diseñado para cumplir con los requisitos de prueba de la norma OSHA 1926:502 y 1910:140. Especificaciones del componente: Referencia en Figura 2 Componente Materiales A Soldadura del anclaje B Escalera Puntos de sujeción 6100562, 6100564: Acero galvanizado 6100563, 6100565: Acero inoxidable 6100562, 6100564: Acero galvanizado 6100563, 6100565: Acero inoxidable C Tapa del tubo Referencia Componente en Figura 2 Materiales Recuento x1 G Perno en U x3 H Perno Plástico x1 I Tuerca hexagonal D Argolla de conexión 6100562, 6100564: Acero galvanizado 6100563, 6100565: Acero inoxidable x1 J Soporte del collar E Tapa del perno Plástico x5 K Arandela F Gancho del peldaño L Polea con cuerda de retención Ensamblaje 6100562, 6100564: Acero galvanizado 6100563, 6100565: Acero inoxidable x1 6100562, 6100564: Acero galvanizado 6100563, 6100565: Acero inoxidable 6100562, 6100564: Acero galvanizado 6100563, 6100565: Acero inoxidable 6100562, 6100564: Acero galvanizado 6100563, 6100565: Acero inoxidable 6100562, 6100564: Acero galvanizado 6100563, 6100565: Acero inoxidable 6100562, 6100564: Acero galvanizado 6100563, 6100565: Acero inoxidable 6100566: Acero inoxidable con cuerda de polipropileno Recuento x2 x1 x5 x2 x2 x1 Especificaciones de la escalera: Separación del peldaño: Ancho/altura del peldaño: Altura de la escalera: 1 26,7 cm - 31,8 cm (10,5 in - 12,5 in) Peldaño cilíndrico Diámetro de 1,3 cm - 3,8 cm (0,5 in - 1,5 in) Peldaño cuadrado 1,3 cm - 3,8 cm (0,5 in - 1,5 in) Peldaño rombo 1,3 cm - 3,8 cm (0,5 in - 1,5 in) Hierro angular 1,3 cm - 3,8 cm (0,5 in - 1,5 in) Peldaño rectangular Altura de 1,3 cm - 3,8 cm (0,5 in - 1,5 in) Ancho de 1,3 cm - 3,8 cm (0,5 in - 1,5 in) Para el uso con el ensamblaje de la cuerda de retención, la escalera debe ser inferior a 15 m (50 pies) de longitud. Capacidad: 141 kg (310 lb) es el rango de capacidad requerido por ANSI. 23 Tabla 1: especificaciones 6100566 - Ensamblaje de la polea con cuerda de retención: Especificaciones del componente: Referencia en Figura 8 Componente Materiales A Soporte de polea Acero inoxidable x1 B Soporte de ajuste Acero inoxidable x1 C Espaciador Polietileno de baja densidad (Low-density polyethylene, LDPE) x1 D Polea Nailon con cojinete de acero inoxidable x1 E Perno Acero inoxidable x3 F Tuerca hexagonal Acero inoxidable x3 G Arandela Acero inoxidable x2 24 Recuento 1.0 APLICACIÓN DEL PRODUCTO 1.1 PROPÓSITO: Los conectores de anclaje están diseñados para brindar puntos de conexión de anclaje para sistemas de detención de caídas1, retención de caídas2, posicionamiento para el trabajo3 o rescate4 . ;;Solo protección contra caídas: Este conector de anclaje es para conectar el equipo de protección contra caídas. No conecte el equipo de elevación a este conector de anclaje. 1.2 NORMAS: Su conector de anclaje cumple con las normas nacionales o regionales que se identifican en la cubierta frontal de estas instrucciones. Si este producto se revende fuera del país de destino original, el revendedor debe proporcionar estas instrucciones en el idioma del país en el que se usará el producto. 1.3 SUPERVISIÓN: Una persona competente debe supervisar el uso de este equipo5. 1.4 CAPACITACIÓN: La instalación y el uso de este equipo deben estar a cargo de personas capacitadas en su correcta aplicación. Este manual debe usarse como parte de un programa de capacitación de empleados exigido por ANSI y OSHA o las regulaciones regionales. El usuario y quienes instalen este equipo tienen la responsabilidad de familiarizarse con estas instrucciones, capacitarse en el cuidado y uso correctos del equipo, además de informarse sobre las características operativas, los límites de aplicación y las consecuencias del uso incorrecto de este equipo. 1.5 PLAN DE RESCATE: Al utilizar este equipo y al conectarse con los sistemas secundarios, el empleador debe contar con un plan de rescate y tener a mano los medios para implementar y comunicar dicho plan a los usuarios, las personas autorizadas6 y los rescatistas7. Se sugiere contar con un equipo de rescate capacitado en el lugar de trabajo. Los miembros del equipo deben contar con el equipo y las técnicas para realizar un rescate exitoso. Los integrantes del equipo de rescate deben recibir capacitación periódica para garantizar su pericia. 1.6 FRECUENCIA DE INSPECCIÓN: El conector de anclaje será inspeccionado por el usuario antes de cada uso y, además, por una persona competente que no sea el usuario a intervalos de no más de un año.8 Los procedimientos de inspección se describen en el “Registro de inspección y mantenimiento”. Los resultados de la inspección por parte de cada persona competente deben registrarse en copias del “Registro de inspección y mantenimiento”. 1.7 LUEGO DE UNA CAÍDA: Si el conector de anclaje ha sido sometido a la fuerza proveniente de la detención de una caída, se debe retirar de servicio de inmediato, identificar claramente con la inscripción “NO USAR”, y destruir o enviar a 3M para reemplazarlo o repararlo. 2.0 REQUISITOS DEL SISTEMA 2.1 ANCLAJE: Los requisitos de la estructura de anclaje varían según la aplicación del sistema y si es un anclaje certificado9 o no certificado10. La estructura a la cual está conectado un sistema de detención de caídas, retención, posicionamiento o rescate debe sostener cargas estáticas aplicadas en las direcciones permitidas según se muestra en la siguiente tabla. Los requisitos de resistencia del anclaje, junto con las aplicaciones del sistema, se especifican a continuación, a menos que se indique o defina lo contrario en la Tabla 1: Sistema de protección contra caídas Anclaje no certificado10 Definido por 22,2 kN (5000 lb) OSHA, ANSI 2 veces la fuerza prevista 4,4 kN (1000 lb) según ANSI 22,2 kN (5000 lb) según OSHA OSHA, ANSI Posicionamiento para el trabajo 2 veces la fuerza prevista 13,3 kN (3000 lb) OSHA, ANSI Rescate 5 veces la carga aplicada 13,3 kN (3000 lb) ANSI Detención de caídas Retención/retención de desplazamiento Anclaje certificado9 2 veces la fuerza de detención máxima Cuando se conecta a un anclaje más de un sistema, las resistencias mencionadas arriba deben multiplicarse por la cantidad de sistemas conectados al anclaje. Consulte ANSI Z359.2 para obtener más información. 1 Sistema de detención de caídas: Una colección de equipos de protección contra caídas configurados para detener una caída libre. Protege al usuario 2 Sistema de retención: Una colección de equipos de protección contra caídas configurados para evitar que el centro de gravedad de una persona llegue a un 3 Sistema de posicionamiento de trabajo: Una colección de equipos de protección contra caídas configurados para soportar a un usuario en posición 4 Sistema de rescate: Una colección de equipos de protección contra caídas configurados para poner a una persona fuera de peligro, evitar lesiones 5 Persona competente: Persona capaz de identificar los riesgos existentes y predecibles en los alrededores, o las condiciones de trabajo que son antihigiénicas, 6 7 Persona autorizada: Persona designada por el empleador para que realice tareas en una ubicación en la que la persona estará expuesta a un riesgo de caída. Rescatista: Persona o personas que no son el sujeto a rescatar y que actúan para realizar un rescate asistido mediante la implementación de un sistema de 8 Frecuencia de inspección: Las condiciones de trabajo extremas (ambientes rigurosos, uso prolongado, etc.) pueden requerir una mayor frecuencia en las en caso de caída. La caída libre está admitida hasta los límites permitidos por el dispositivo de conexión [ya sea una eslinga de amortiguación o un dispositivo autorretráctil (Self-Retracting Device, SRD)]. riesgo de caída. Impide que el usuario se acerque a un peligro. No se permiten caídas libres verticales. de trabajo. Debe incluir un sistema de respaldo personal de detención de caídas. La caída libre máxima permitida es de 61 cm (2 pies). o limitaciones de espacio y ubicarla en un lugar seguro. No se permiten caídas libres verticales. riesgosas o peligrosas para los empleados y que, además, está autorizada para tomar medidas correctivas inmediatas para eliminar estos riesgos. rescate. inspecciones realizadas por una persona competente. 9 Anclaje certificado: Anclaje para sistemas de detención de caídas, posicionamiento, retención o rescate que una persona calificada certifica que cumple con los criterios para un anclaje certificado según la Sección 2.1. 10 Anclaje no certificado: Anclaje de detención de caídas que una persona competente puede calificar como capaz de soportar las fuerzas de anclaje predeterminadas que figuran en la Sección 2.1. 25 2.2 SISTEMA PERSONAL DE DETENCIÓN DE CAÍDAS: La figura 1 ilustra la aplicación de este conector de anclaje. Los Sistemas personales de detención de caídas (PFAS) utilizados con el sistema deben cumplir con las normas, códigos y requisitos correspondientes para protección contra caídas. El PFAS debe incorporar un arnés de cuerpo completo y limitar la fuerza de detención a los siguientes valores: PFAS con eslingas amortiguadoras de impacto PFAS con dispositivos autorretráctiles (SRD) Fuerza de detención máxima 6 kN (1350 lb) 6 kN (1350 lb) Caída libre Consulte las instrucciones incluidas en su eslinga o dispositivo autorretráctil (SRD) para ver las limitaciones de caída libre. 2.3 TRAYECTORIA DE CAÍDA Y VELOCIDAD DE BLOQUEO DEL DISPOSITIVO AUTORRETRÁCTIL (SELF RETRACTING DEVICE, SRD): Se requiere una trayectoria despejada para asegurar que el SRD se bloquee. Se deben evitar situaciones donde la trayectoria de una posible caída presente obstrucciones. Trabajar en espacios muy confinados o restringidos podría no permitir que el cuerpo desarrolle una velocidad suficiente para que el SRD se bloquee si se produce una caída. Trabajar sobre materiales que se mueven lentamente, como por ejemplo, arena o granos, podría no permitir que se acumule una velocidad suficiente para que se bloquee el SRD. 2.4 PELIGROS: El uso de este equipo en áreas en las que existen riesgos ambientales puede requerir precauciones adicionales para evitar lesiones al usuario o daños al equipo. Los riesgos incluyen, entre otros: calor extremo, sustancias químicas, ambientes corrosivos, líneas de alta tensión, gases explosivos o tóxicos, maquinaria en movimiento, bordes afilados o materiales ubicados sobre el nivel de la cabeza que podrían caer y entrar en contacto con el usuario o el sistema personal de detención de caídas. 2.5 SEPARACIÓN DE CAÍDA: La figura 3 muestra los componentes de una detención de caídas. Debe haber suficiente separación de caída (Fall Clearance, FC) para poder detener una caída y evitar que el usuario se golpee contra un objeto o contra el piso. La separación se ve afectada por una serie de factores, incluidos los siguientes: ubicación del anclaje, (A) longitud de la eslinga, (B) distancia de desaceleración de la eslinga o distancia de detención máxima del SRD, (C) tensión del arnés, y longitud y estabilización del anillo en D/conector. Consulte las instrucciones incluidas con su sistema secundario de detención de caídas para obtener información específica respecto al cálculo de separación de caída. 2.6 CAÍDAS POR BALANCEO: Las caídas por balanceo ocurren cuando el punto de anclaje no está directamente por encima del punto donde ocurre la caída (consulte la Figura 4). La fuerza del golpe contra un objeto en una caída por balanceo puede causar lesiones graves e, incluso, fatales. Trabaje en un lugar situado lo más directamente posible por debajo del punto de anclaje para minimizar la posibilidad de caídas por balanceo. No permita que ocurra una caída por balanceo si pudiera causar lesiones. Las caídas por balanceo incrementarán considerablemente el espacio libre necesario cuando se utiliza un dispositivo autorretráctil u otro sistema secundario de conexión con longitud variable. 2.7 COMPATIBILIDAD DE LOS COMPONENTES: El equipo 3M está diseñado para usarse exclusivamente con los componentes y sistemas secundarios 3M aprobados. Las sustituciones o reemplazos hechos con componentes y sistemas secundarios no aprobados pueden arriesgar la compatibilidad del equipo y pueden afectar la seguridad y confiabilidad de todo el sistema. 2.8 COMPATIBILIDAD DE LOS CONECTORES: Los conectores se consideran compatibles con los elementos de conexión cuando fueron diseñados para funcionar juntos de manera tal que, independientemente de cómo queden orientados, sus formas y tamaños no provoquen la apertura accidental de los mecanismos de cierre. Comuníquese con 3M ante cualquier duda sobre la compatibilidad.  Los conectores (ganchos, mosquetones y anillos en D) deben ser capaces de soportar al menos 22,2 kN (5000 lb). Los conectores deben ser compatibles con el anclaje u otros componentes del sistema. No use un equipo que no sea compatible. Los conectores no compatibles pueden desconectarse accidentalmente (vea la figura 5). Los conectores deben ser compatibles en cuanto a tamaño, forma y resistencia. Si el elemento de conexión al que se fija un gancho de seguridad o mosquetón es más pequeño que lo debido o es de forma irregular, podría surgir una situación en la que el elemento de conexión aplicara una fuerza a la compuerta del gancho de seguridad o mosquetón (A). Esta fuerza puede hacer que se abra la compuerta (B) permitiendo que el gancho de seguridad o mosquetón se desconecte del punto de conexión (C). Los ganchos de seguridad y mosquetones con cierre automático son reglamentarios según las normas ANSI Z359 y OSHA. 2.9 CÓMO HACER LAS CONEXIONES: Los ganchos de seguridad y mosquetones que se utilicen con este equipo deben tener cierre automático. Asegúrese de que todas las conexiones sean compatibles en cuanto a tamaño, forma y resistencia. No use un equipo que no sea compatible. Asegúrese de que todos los conectores estén completamente cerrados y trabados. Los conectores 3M (ganchos de seguridad y mosquetones) están diseñados para el uso exclusivo que se especifica en las instrucciones de uso de cada producto. Vea ejemplos de conexiones incorrectas en la figura 6. Los ganchos de seguridad y mosquetones no deben conectarse: A. A un anillo en D al que se ha fijado otro conector. B. De manera tal que se produzca una carga sobre la compuerta. Los ganchos de seguridad de gargantas grandes no deben conectarse a anillos en D de tamaño estándar ni a objetos similares que puedan imponer una carga sobre la compuerta en caso de que el gancho o el anillo en D gire o se tuerza, a menos que el gancho de seguridad cumpla con la norma y esté equipado con una compuerta de 16 kN (3600 lb). Examine la marca en el gancho de seguridad para verificar que sea apropiado para su aplicación. C. En un enganche falso, donde los elementos que sobresalen del gancho de seguridad o mosquetón se sujetan del ancla y, a primera vista, parecería que estuvieran completamente enganchados al punto de anclaje. D. Entre sí. E. Directamente a una eslinga de cuerda o tejido trenzado, o eslinga para autoamarre (a menos que en las instrucciones del fabricante de la eslinga y del conector se permita expresamente esa conexión). F. A ningún objeto cuya forma o dimensión hagan que el gancho de seguridad o el mosquetón quede sin cerrar o trabar, o que pueda deslizarse. G. De modo que impida que el conector se alinee correctamente en condiciones de carga. 26 3.0 INSTALACIÓN ;;La instalación de los anclajes para escaleras DBI-SALA debe ser supervisada por una persona calificada 1 . La instalación debe ser certificada por una persona competente en cumplimiento de los criterios de los anclajes certificados o con capacidad para sostener las fuerzas potenciales que podrían producirse durante las caídas. ;;Al instalar el herraje de acero inoxidable, 3M recomienda utilizar un lubricante de rosca de uso general para evitar la excoriación. 3.1 PLANIFICACIÓN: Planifique su sistema de protección contra caídas antes de la instalación del anclaje para escaleras. Tenga en cuenta todos los factores que pueden afectar su seguridad antes, durante y después de una caída. Considere todos los requisitos, las limitaciones y las especificaciones que se definen en la Sección 2 y en la Tabla 1. 3.2 INSTALACIÓN DEL ANCLAJE PARA ESCALERAS: El anclaje para escaleras puede instalarse en estructuras que cumplan con los requisitos de anclaje especificados en la Tabla 1. El anclaje para escaleras se puede utilizar sólo cuando se conecta a una escalera fija en una posición vertical, dentro de 5° más o menos de la posición vertical. Consulte la Figura 7 como referencia. Para instalar el anclaje para escaleras: 1. Conecte el gancho del peldaño en el punto de sujeción de la escalera central del anclaje para escaleras. El gancho del peldaño puede apuntar a la parte delantera o trasera de la argolla de conexión del anclaje para escaleras, dependiendo de la instalación. Esto permitirá que el anclaje para escaleras se monte en la parte posterior o frontal de la escalera, respectivamente. Conecte el gancho del peldaño para que la cabeza del perno esté siempre en el mismo lado que la argolla de conexión. 2. Alinee el anclaje para escaleras a lo largo de tres peldaños de la escalera, con los puntos de sujeción de la escalera colocados sobre estos peldaños. El gancho del peldaño debería engancharse al peldaño central. 3. Usando los componentes de herraje aplicables, sujete el anclaje para escaleras a la escalera a lo largo de los puntos de sujeción de la escalera. 4. Asegúrese que todos los sujetadores estén firmemente fijados a un valor de torsión de 27-34 N*m (20-25 ft*). No debe haber ninguna elasticidad ni agitación del anclaje para escaleras. El anclaje para escaleras debe estar más o menos a 5° de la posición vertical en todo momento que se utiliza. 5. Verifique que el anclaje para escaleras esté instalado en una ubicación adecuada en la escalera. El anclaje para escaleras puede alinearse en la parte delantera (A) o en la parte posterior (B) de una escalera y, a partir de estos puntos, a lo largo del lado izquierdo de la escalera (C), el lado derecho de la escalera (D) o en el centro de la escalera. El punto de orientación que se elige debe ser el que permita el mayor rango de movimiento. 3.3 1. 3.4 CONEXIÓN DEL DISPOSITIVO AUTORRETRÁCTIL (SELF RETRACTING DEVICE, SRD): Para la conexión del SRD, siga el procedimiento a continuación: Usando el conector suministrado con el SRD, conecte el SRD a la argolla de conexión. Consulte la Figura 10 como referencia. INSTALACIÓN DE LA CUERDA DE RETENCIÓN: La instalación de la cuerda de retención utiliza dos dispositivos de ensamble de polea con cuerda de retención, así como una cuerda que cumple los requisitos especificados en la Tabla 1. Cuando se instala correctamente, la cuerda de retención permite la recuperación rápida y fácil del anticaídas del SRD. Para instalar la cuerda de retención, consulte la Figura 9 y siga el procedimiento a continuación: 1. Desmonte el ensamble de polea con cuerda de retención (6100566) retirando el perno E2 del ensamblaje. 2. Abra el ensamble de modo que sea lo suficientemente ancho como para encerrar el peldaño inferior de la escalera. Cierre el ensamble alrededor del peldaño. La rueda de la polea debe apuntar hacia el peldaño superior de la escalera. 3. Vuelva a insertar el perno E2 para que se una al soporte de ajuste y al soporte de la polea. El peldaño debe colocarse dentro de la “V” de los soportes. 4. Asegúrese que el ensamble de polea con cuerda de retención esté conectado firmemente al peldaño inferior de la escalera. Los pernos E1 y E2 deben fijarse a un valor de torque de 16.3-17.6 N*m (12-13 ft*lbs). 5. Repita los pasos 1 a 4 para el peldaño superior de la escalera, utilizando un segundo ensamble de polea con cuerda de retención. La polea de este segundo ensamble debe apuntar hacia abajo hacia el primer ensamble. 6. Guíe la cuerda alrededor de las poleas de ambos ensambles empujando la cuerda a través de la ranura en línea del soporte de polea para enhebrar la cuerda alrededor de las ruedas de la polea. 7. Completa el lazo de la cuerda terminando la cuerda con un nudo. Este nudo también debe capturar el anillo de acero del fijador de bobina. 8. Conecte el mosquetón del fijador a la argolla (a) o al gancho de seguridad (B) del SRD conectado a la argolla de conexión del anclaje para escaleras. 4.0 USO 4.1 ANTES DE CADA USO: Verifique que su área de trabajo y el Sistema personal de detención de caídas (PFAS) cumplan con todos los criterios que se definen en la Sección 2 y que exista un plan de rescate formal. Inspeccione el anclaje para escaleras según los puntos de inspección del “Usuario” que se definen en el “Registro de inspección y mantenimiento” (Tabla 2). No utilice el sistema si la inspección revela una condición no segura o defectuosa. Retire el sistema de servicio y destrúyalo, o comuníquese con 3M en relación con el reemplazo o la reparación. 1 Persona calificada: Una persona con un título o certificado profesional reconocido y una amplia experiencia en la protección contra caídas. Esta persona debe ser capaz de realizar el diseño, el análisis, la evaluación y la especificación en protección contra caídas. 27 4.2 CONEXIONES DE DETENCIÓN DE CAÍDAS: El anclaje para escaleras se usa con un arnés de cuerpo entero y un dispositivo autorretráctil (Self-Retracting Device, SRD). La Figura 10 muestra la conexión del SRD entre el arnés y el anclaje para escaleras. Conecte el SRD entre la argolla de conexión en el anclaje para escaleras y el anillo en D dorsal trasero en el arnés según las instrucciones incluidas con el SRD. 5.0 INSPECCIÓN 5.1 FRECUENCIA DE INSPECCIÓN: El anclaje para escaleras debe inspeccionarse según los intervalos que se definen en la Sección 1. Los procedimientos de inspección se describen en el “Registro de inspección y mantenimiento” (Tabla 2). Inspeccione el resto de los componentes del sistema de protección contra caídas según las frecuencias y los procedimientos que se definen en las instrucciones del fabricante. 5.2 DEFECTOS: Si la inspección revela una condición insegura o defectuosa, retire el anclaje para escaleras inmediatamente del servicio. No intente reparar el sistema de detención de caídas. 5.3 VIDA ÚTIL DEL PRODUCTO: La vida útil del sistema de detención de caídas está determinada por las condiciones de trabajo y el mantenimiento. Siempre y cuando el producto supere los criterios de inspección, podrá permanecer en servicio. 6.0 MANTENIMIENTO, REPARACIÓN, ALMACENAMIENTO 6.1 LIMPIEZA: Limpie en forma periódica los componentes metálicos del anclaje para escaleras con una brocha suave, agua tibia y una solución jabonosa suave. Asegúrese de enjuagar bien las partes con agua limpia. 6.2 REPARACIÓN: Solo 3M o las entidades autorizadas por escrito por 3M pueden hacer reparaciones a este equipo. Si la inspección revela una condición defectuosa o insegura o el anclaje para escaleras ha sido sometido a fuerzas de caída, retire el sistema del servicio y destrúyalo. 7.0 ETIQUETAS La Figura 11 muestra las etiquetas del anclaje para escaleras. Las etiquetas deben reemplazarse si no son completamente legibles. 28 Tabla 2: Registro de inspección y mantenimiento Fecha de inspección: Inspección realizada por: INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO Componentes: Inspección: Anclaje para escaleras (Figura 2) Inspeccione el daño del anclaje para escaleras: Busque cualquier señal de fracturas, abolladuras o deformaciones. Busque plegados o desgaste en la soldadura del anclaje (A), los puntos de sujeción de la escalera (B) y la argolla de conexión (D). (Vea la Frecuencia de inspección en la Sección 1) Persona competente1 Inspeccione toda la unidad para comprobar que no hay señales de corrosión. Inspeccione las partes faltantes o dañadas (pernos, tuercas, arandelas). Asegúrese que la tapa del tubo (C) esté en su lugar. Verifique que los puntos de sujeción de la escalera (B) sean compatibles con el herraje utilizado. Ensamblaje de la cuerda de retención (Figura 8) Inspeccione las partes faltantes o dañadas (pernos, tuercas, arandelas). Etiquetas (Figura 11) Verifique que todas las etiquetas estén colocadas de forma segura y sean legibles (consulte la sección “Etiquetas”). PFAS y otros equipos El equipo adicional del Sistema personal de detención de caídas (PFAS) (arnés, SRL, etc.) que se utiliza con el sistema de anclaje debe instalarse e inspeccionarse según las instrucciones del fabricante. Estructura Verifique que la estructura a la que se conecta el anclaje cumple los requisitos de resistencia de la Tabla 1 en todas las direcciones posibles de carga. La estructura debe estar libre de cualquier daño. Número(s) de serie: Fecha de compra: Número de modelo: Fecha de primer uso: Medida correctiva/mantenimiento: Medida correctiva/mantenimiento: Medida correctiva/mantenimiento: Medida correctiva/mantenimiento: Medida correctiva/mantenimiento: Medida correctiva/mantenimiento: Medida correctiva/mantenimiento: Medida correctiva/mantenimiento: Medida correctiva/mantenimiento: Medida correctiva/mantenimiento: Medida correctiva/mantenimiento: Medida correctiva/mantenimiento: Medida correctiva/mantenimiento: Medida correctiva/mantenimiento: Medida correctiva/mantenimiento: 1 Aprobado Fecha: Aprobado Fecha: Aprobado Fecha: Aprobado Fecha: Aprobado Fecha: Aprobado Fecha: Aprobado Fecha: Aprobado Fecha: Aprobado Fecha: Aprobado Fecha: Aprobado Fecha: Aprobado Fecha: Aprobado Fecha: Aprobado Fecha: Aprobado Fecha: por: por: por: por: por: por: por: por: por: por: por: por: por: por: por: Persona competente: Persona capaz de identificar los riesgos existentes y predecibles en los alrededores, o las condiciones de trabajo que son antihigiénicas, riesgosas o peligrosas para los empleados y que, además, está autorizada para tomar medidas correctivas inmediatas para eliminar estos riesgos. GLOBAL PRODUCT WARRANTY, LIMITED REMEDY AND LIMITATION OF LIABILITY GARANTIE INTERNATIONALE DU PRODUIT, RECOURS LIMITÉ ET LIMITATION DE RESPONSABILITÉ WARRANTY: THE FOLLOWING IS MADE IN LIEU OF ALL WARRANTIES OR CONDITIONS, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OR CONDITIONS OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. GARANTIE : CE QUI SUIT REMPLACE TOUTES LES GARANTIES OU CONDITIONS, EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES OU LES CONDITIONS IMPLICITES RELATIVES À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À L’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. Unless otherwise provided by local laws, 3M fall protection products are warranted against factory defects in workmanship and materials for a period of one year from the date of installation or first use by the original owner. Sauf disposition contraire de la loi, les produits de protection antichute 3M sont garantis contre tout défaut de fabrication en usine et de matériaux pour une période d’un (1) an à compter de la date d’installation ou de la première utilisation par le propriétaire initial. LIMITED REMEDY: Upon written notice to 3M, 3M will repair or replace any product determined by 3M to have a factory defect in workmanship or materials. 3M reserves the right to require product be returned to its facility for evaluation of warranty claims. This warranty does not cover product damage due to wear, abuse, misuse, damage in transit, failure to maintain the product or other damage beyond 3M’s control. 3M will be the sole judge of product condition and warranty options. RECOURS LIMITÉ : Moyennant un avis écrit à 3M, 3M réparera ou remplacera tout produit présentant un défaut de fabrication en usine ou de matériaux, tel que déterminé par 3M. 3M se réserve le droit d’exiger le retour du produit dans ses installations afin d’évaluer la réclamation de garantie. Cette garantie ne couvre pas les dommages au produit résultant de l’usure, d’un abus ou d’une mauvaise utilisation, les dommages subis pendant l’expédition, le manque d’entretien du produit ou d’autres dommages en dehors du contrôle de 3M. 3M jugera seul de l’état du produit et des options de garantie. This warranty applies only to the original purchaser and is the only warranty applicable to 3M’s fall protection products. Please contact 3M’s customer service department in your region for assistance. LIMITATION OF LIABILITY: TO THE EXTENT PERMITTED BY LOCAL LAWS, 3M IS NOT LIABLE FOR ANY INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO LOSS OF PROFITS, IN ANY WAY RELATED TO THE PRODUCTS REGARDLESS OF THE LEGAL THEORY ASSERTED. GARANTÍA GLOBAL DEL PRODUCTO, REPARACIONES LIMITADAS Y LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD GARANTÍA: EL SIGUIENTE TEXTO SIRVE A MODO DE GARANTÍA O CONDICIÓN, EXPLÍCITA O IMPLÍCITA, E INCLUYE LAS GARANTÍAS O CONDICIONES IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO. A menos que las leyes locales indiquen lo contrario, los productos de protección contra caídas 3M tienen garantía por defectos de fábrica en la mano de obra y en los materiales durante un período de un año desde la fecha de instalación o desde el primer uso del propietario original. REPARACIONES LIMITADAS: 3M reparará o reemplazará un producto si determina que tiene un defecto de fábrica en la mano de obra o en los materiales y tras haber recibido una notificación por escrito sobre el presunto defecto. 3M se reserva el derecho de exigir la devolución del producto a sus instalaciones para evaluar los reclamos sobre la calidad. Esta garantía no cubre los daños ocasionados por el desgaste, el abuso, el mal mantenimiento, o como consecuencia del traslado del producto, u otros daños ajenos al control de 3M. 3M será el único capaz de determinar la condición del producto y las opciones de la garantía. Esta garantía solo se aplica al comprador original y es la única garantía válida para los productos de protección contra caídas 3M. Comuníquese con el departamento de servicio al cliente de 3M de su región para obtener ayuda. LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD: EN LA MEDIDA PERMITIDA POR LAS LEYES LOCALES, 3M NO SERÁ RESPONSABLE DE LOS DAÑOS INDIRECTOS, IMPREVISTOS, ESPECIALES O CONSECUENTES; ENTRE ELLOS, LA PÉRDIDA DE INGRESOS RELACIONADOS DE CUALQUIER MANERA CON LOS PRODUCTOS, INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA QUE SE PUDIERA INVOCAR. Cette garantie s’applique uniquement à l’acheteur initial et est la seule garantie applicable aux produits de protection antichute de 3M. Veuillez communiquer avec le service à la clientèle de 3M de votre région pour obtenir de l’aide. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ : DANS LES LIMITES PRÉVUES PAR LES LOIS LOCALES, 3M NE SERA TENU POUR RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE INDIRECT, ACCESSOIRE, SPÉCIFIQUE OU CONSÉCUTIF INCLUANT, SANS S’Y LIMITER, LA PERTE DE PROFIT, LIÉS DE QUELQUE MANIÈRE AUX PRODUITS, QUELLE QUE SOIT LA THÉORIE LÉGALE INVOQUÉE.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

DBI-SALA 6100564 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario