Panasonic SBWA800 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
RQT7808
4
ENGLISH
ESPAÑOL
Placement
Set the unit up on an even surface away from direct sunlight, high
temperatures, high humidity, and excessive vibration. These conditions
can damage the cabinet and other components, thereby shortening the
unit’s service life.
Voltage
Do not use high voltage power sources. This can overload the unit
and cause a fire.
Do not use a DC power source. Check the source carefully when
setting the unit up on a ship or other place where DC is used.
AC mains lead protection
Ensure the AC mains lead is connected correctly and not damaged.
Poor connection and lead damage can cause fire or electric shock. Do not
pull, bend, or place heavy items on the lead.
Grasp the plug firmly when unplugging the lead. Pulling the AC mains
lead can cause electric shock.
Do not handle the plug with wet hands. This can cause electric shock.
Foreign matter
Do not let metal objects fall inside the unit. This can cause electric
shock or malfunction.
Do not let liquids get into the unit. This can cause electric shock or
malfunction. If this occurs, immediately disconnect the unit from the power
supply and contact your dealer.
Do not spray insecticides onto or into the unit. They contain flammable
gases which can ignite if sprayed into the unit.
Service
Do not attempt to repair this unit by yourself. If sound is interrupted,
indicators fail to light, smoke appears, or any other problem that is not
covered in these operating instructions occurs, disconnect the AC mains
lead and contact your dealer or an authorized service center. Electric shock
or damage to the unit can occur if the unit is repaired, disassembled or
reconstructed by unqualified persons.
Extend operating life by disconnecting the unit from the power source
if it is not to be used for a long time.
The socket outlet shall be installed near the equipment and easily
accessible or the mains plug or an appliance coupler shall remain readily
operable.
Precauciones de seguridad
Ubicación
Coloque la unidad en una superficie plana lejos de la luz directa del
sol, temperatura y humedad altas, y vibración excesiva. Estas condiciones
pueden dañar el gabinete y otros componentes, y por lo tanto acortar la
vida útil de la unidad.
Voltaje
No use fuentes de alimentación de alto voltaje. Esto puede sobrecargar
la unidad y causar un incendio.
No use una fuente de alimentación de CC. Verifique cuidadosamente
la fuente cuando coloque la unidad en una embarcación u otro lugar donde
CC sea usada.
Protección del cable de alimentación de CA
Asegúrese que el cable de alimentación de CA esté conectado
correctamente y no dañado. Una mala conexión y daño en el cable pueden
causar un incendio o un choque eléctrico. No jale, doble el cable ni coloque
objetos pesados sobre él.
Coja el enchufe firmemente cuando desenchufe el cable. El jalar el
cable de alimentación de CA puede causar choque eléctrico.
No maneje el enchufe con manos mojadas. Esto puede causar choque
eléctrico.
Objetos extraños
No permita que objetos de metal caigan dentro de la unidad. Esto
puede causar choque eléctrico o fallas.
No permita que líquidos penetren en el aparato. Esto puede causar
choque eléctrico o fallas. Si esto ocurre, desconecte inmediatamente la
unidad de su alimentación y póngase en contacto con su distribuidor.
No rocíe insecticidas sobre o dentro de la unidad. Contienen gases
inflamables que pueden encenderse si son rociados dentro de la unidad.
Servicio
No intente reparar esta unidad por sí mismo. Si el sonido se interrumpe,
los indicadores no se iluminan, sale humo o sucede cualquier problema
que no está tratado en estas instrucciones, desconecte el cable de
alimentación de CA y póngase en contacto con su distribuidor o con un
centro de servicio autorizado. Puede ocurrir un choque eléctrico o daño a
la unidad si esta unidad es reparada, desarmada o reconstruida por
personas no calificadas.
Extienda la vida útil de la unidad desconectándola de la fuente de
alimentación si no va a ser usada por largo tiempo.
El equipo deberá colocarse cerca de la toma de CA, y a la clavija del
cable de alimentación deberá poder accederse fácilmente en el caso
de que se produzca un problema.
La unidad no quedará completamente desconectada de la red eléctrica
aunque el interruptor de la alimentación de CA se ponga en “OFF”
(desconectado). Desenchufe la clavija de alimentación de la toma de
corriente si no va a utilizar la unidad durante mucho tiempo. Coloque la
unidad en lugar donde la clavija de alimentación pueda desenchufarse
fácilmente.
Safety precautions
Although the AC power switch is in the “OFF” position, the unit is not
completely disconnected from the mains. Remove the plug from the
main electrical outlet if you will not be using the unit for an extended
period of time. Place the unit so the plug can be easily removed.
RQT7808
6
ENGLISH
ESPAÑOL
Ubicación
A
Altavoz delantero (izquierdo) SB-PF800 (no incluido)
B
Altavoz central SB-PC800 (no incluido)
(incluido en el juego del SB-AFC800)
C
Altavoz delantero (derecho) SB-PF800 (no incluido)
D
Altavoz ambiental (derecho) SB-PS800 (no incluido)
(incluido en el juego del SB-AFC800)
E
Altavoz ambiental (izquierdo) SB-PS800 (no incluido)
(incluido en el juego del SB-AFC800)
F
Altavoz de subgraves activo SB-WA800
Los altavoces delanteros, central y ambientales deberán colocarse
aproximadamente a la misma distancia de la posición de escucha. Los
ángulos del diagrama son aproximados.
Ponga los altavoces delanteros a ambos lados del televisor.
Ponga los altavoces ambientales a los lados o un poco por detrás del
área de escucha.
Pónga el altavoz central por encima o por debajo del centro del televisor,
en un estante o bastidor o instalado en la pared. Colocarlo directamente
encima del televisor puede causar distorsiones en la imagen.
Deje una distancia lo más razonable posible entre el altavoz de
subgraves activo y el televisor. Y sepárelo un mínimo de 5 cm de la
pared porque tiene en la parte trasera un orificio de reflejo de graves.
PRECAUCIÓN
No instale el altavoz de subgraves en paredes o techos.
No ponga nada encima del altavoz de subgraves.
Colocación de los altavoces para mejorar la acústica
La colocación de los altavoces puede afectar a los sonidos graves y al
campo acústico.
• Coloque los altavoces en una superficie plana para impedir que se
muevan.
• La colocación de los altavoces demasiado cerca de suelos, paredes o
esquinas puede causar unos sonidos graves excesivos.
• Tape las paredes y los cristales de las ventanas con una cortina gruesa.
Nota
Si se producen colores irregulares en su televisor:
Estos altavoces han sido diseñados para ser utilizados cerca de un
televisor, sin embargo, con algunos televisores y combinaciones de
instalación es posible que la imagen se distorsione.
Si ocurre esto, apague el televisor durante unos 30 minutos.
La función de desmagnetización del televisor deberá corregir el problema.
Si persiste el problema, separe más los altavoces del televisor.
La red de los altavoces no se puede retirar.
Aleje los objetos magnetizados.
Las tarjetas magnetizadas, las tarjetas de bancos, los pases de viajeros,
etc., pueden estropearse si se dejan demasiado cerca de los imanes de
los altavoces. Los relojes también pueden ser afectados.
Evite ubicaciones como las indicadas a continuación:
Expuestas a los rayos solares directos
Próximas a dispositivos de calefacción u otras fuentes de calor
Donde la humedad sea excesiva
120°
30°30°
SB-PC800
SB-PF800
SB-PF800
SB-PS800 SB-PS800
SB-WA800
Location
A
Front speaker (Left) SB-PF800 (not included)
B
Center speaker SB-PC800 (not included)
(included in SB-AFC800 set)
C
Front speaker (Right) SB-PF800 (not included)
D
Surround speaker (Right) SB-PS800 (not included)
(included in SB-AFC800 set)
E
Surround speaker (Left) SB-PS800 (not included)
(included in SB-AFC800 set)
F
Active subwoofer SB-WA800
The front, center, and surround speakers should be placed at approximately
the same distance from the listening position. The angles in the diagram
are approximate.
• Put the front speakers either side of the television.
• Put the surround speakers to the side of or slightly behind the seating
area.
• Put the center speaker above or below the center of the television, on
a shelf or rack or attach to a wall. Placing it directly on the television
can cause the picture to be distorted.
• The active subwoofer can be placed anywhere as long as it is a
reasonable distance from the television. Place it at least 5 cm from a
wall as it has a bass reflex port in the rear.
CAUTION
• Do not attach the subwoofer to walls or ceilings.
• Do not place anything on top of the subwoofer.
Placement of speakers for enhanced acoustics
The placement of speakers can affect the bass and sound field.
Place speakers on a flat secure surface to prevent shaking.
Placing speakers too close to floors, walls or corners can result in
excessive bass.
Cover walls and glass windows with a thick curtain.
Note
If irregular coloring occurs on your television:
These speakers are designed to be used close to a television, but the
picture may be affected with some televisions and set-up combinations.
If this occurs, turn the television off for about 30 minutes.
The television’s demagnetizing function should correct the problem. If it
persists, move the speakers further away from the television.
You cannot remove the speaker net.
Keep magnetized items away.
Magnetized cards, bank cards, commuter passes, etc., can be damaged
if allowed too near speaker magnets. Clocks may also be affected.
Avoid locations such as described below:
In direct sunlight
Near heating appliances or other sources of heat
Where the humidity is high
RQT7808
8
ENGLISH
ESPAÑOL
DVR/VCR1
OUT IN
OUT
OPTICAL
(TV) IN
OPTICAL1 OPTICAL2
(DVR) IN
COAXIAL2
(CD) IN
OUT
SUBWOOFER
OUT
IN
DVR/VCR1
MONITOR OUT
Y
I
N
TV
COAXIAL1
IN
DVD
VIDEO
MONITOR OUT
IN
TV
(DVD) IN
AC IN ~
INPUT
a
b
c
d
Connections
Connect to a receiver or amplifier
a
with a pin-type output terminal for an
active subwoofer.
Before connection
Turn off the other equipment.
Do not connect the AC mains lead until all other cables and cords are
connected.
1
Connect with the included monaural connection
cable
b
to the receiver or amplifier’s subwoofer
output terminal.
For the United Kingdom
BE SURE TO READ THE CAUTION FOR THE AC MAINS LEAD ON
PAGE 3 BEFORE PROCEEDING TO STEP 2.
2
Connect the AC mains lead
c
to the household
AC outlet
d
.
The included AC mains lead is for use with this unit only.
Do not use it with other equipment.
Protection circuitry
This circuitry prevents damage if the unit is used in an exceptionally hot
place or something abnormal is detected internally. In such cases, output
may be automatically interrupted.
It could take approximately an hour for the protection circuitry to reset.
If sound is interrupted during play....
1. Reduce the volume level from the receiver or amplifier.
2. Press [POWER] to turn the unit off.
3. Check the temperature and connections for problems.
4. Remove the cause of any problems discovered. Press [POWER] to
turn the unit on.
Should the unit still not function properly...
Pull out the plug and consult your dealer.
Excessive input:
You can damage your speakers thus shortening their useful life, and
increase distortion, if you play sound at high levels over extended
periods.
Conexiones
Haga las conexiones a un receptor o amplificador
a
con terminal de
salida tipo contactos para un altavoz de subgraves activo.
Antes de hacer la conexión
Apague el otro equipo.
No conecte el cable de alimentación de CA hasta después de haber
conectado todos los demás cables.
1
Conéctelo con el cable de conexión monofónico
suministrado
b
al terminal de salida de altavoz
de subgraves del receptor o amplificador.
2
Conecte el cable de alimentación de CA
c
a la toma
de CA del hogar
d
.
El cable de alimentación de CA suministrado es para ser utilizado
con este aparato solamente. No lo utilice con otros aparatos.
Circuitos de protección
Estos circuitos impiden que se produzcan daños si el aparato es utilizado
en un lugar excepcionalmente caliente o si se detecta alguna anomalía
interna. En tales casos, la salida de sonido puede interrumpirse
automáticamente.
Puede transcurrir aproximadamente una hora hasta que se restablezcan
los circuitos de protección.
Si el sonido se interrumpe durante la reproducción….
1. Reduzca el nivel del volumen del receptor o amplificador.
2. Pulse [POWER] para apagar el aparato.
3. Compruebe la temperatura y las conexiones por si hubiera algún
problema.
4. Elimine la causa de cualquier problema que se descubra. Pulse
[POWER] para encender el aparato.
Si el aparato no funciona correctamente…
Desenchúfelo y consulte a su distribuidor.
Entrada excesiva:
Si reproduce el sonido con niveles altos durante períodos de tiempo
prolongados podrá estropear sus altavoces y, por lo tanto, reducir su
duración y crear distorsión.
RQT7808
10
ENGLISH
ESPAÑOL
Subwoofer operation
1 Set [POWER] to ON”.
The POWER indicator turns green.
2 Output sound from the receiver or amplifier
e
and
adjust the volume to a suitable level.
See the operating instructions for the other equipment for details.
Do not increase the bass on the amplifier too much.
If it is too strong, the sound will be more prone to distortion.
If the amplifier volume is switched to “0” (lowest setting), and it is left
in this position for more than approximately 10 minutes the unit
automatically switches to standby and the POWER indicator turns
red. Turning the amplifier volume up will automatically switch the unit
to operation mode, and the POWER indicator turns green.
However, the subwoofer may not switch to standby due to noise
emitted by the connected amplifier.
3 Set [LOW PASS FILTER].
Set the low pass filter on your receiver or amplifier to 200 Hz if possible.
Refer to “Frequency response by LOW PASS FILTER setting”
.
Set [LOW PASS FILTER] to 200 Hz for a full range. Reduce it if you
feel the bass is too strong.
4 Adjust [VOLUME] to a suitable level.
Gradually increase the volume from the lowest setting “MIN” to a
setting at which the balance between the subwoofer and other
speakers does not cause the bass to be distorted.
Refer to “Level Change”
.
5 Play something, then set [PHASE] to NORMAL
or “ REVERSE” so sound is normal.
The subwoofer and speakers cancel each other out (causing unusual,
muffled sound) if phase is incorrect.
When playing 2-channel stereo sound
When playing a multi-channel movie source, the bass may feel too strong
with the setting of the amplifier and this unit.
Reduce the volume on the amplifier.
You may get a more natural sound by reducing the [LOW PASS FILTER]
frequency.
When settings are complete
The only operation you should have to perform daily is press [POWER] to
turn the unit ON/OFF.
If you reposition the system and the acoustics change, reset the unit as
necessary.
Operación del altavoz de subgraves
1 Ponga [POWER] en “ ON”.
El indicador POWER se pone verde.
2 Dé salida al sonido del receptor o amplificador
e
y ajuste el volumen a un nivel apropiado.
Consulte las instrucciones de funcionamiento del otro equipo para
conocer detalles.
No aumente demasiado los graves en el amplificador.
Si los graves se ajustan a un nivel excesivo, el sonido tendrá más a
distorsionarse.
Si el volumen del amplificador se pone en “0” (el ajuste más bajo), y
si se deja en esa posición durante más de 10 minutos
aproximadamente, la unidad se pondrá automáticamente en el modo
de espera y el indicador POWER se pondrá rojo. Al subir el volumen
en el amplificador, la unidad se pondrá automáticamente en el modo
de funcionamiento, y el indicador POWER se pondrá verde.
Sin embargo, el altavoz de subgraves tal vez no se ponga en espera
debido al ruido emitido por el amplificador conectado.
3 Ajuste [LOW PASS FILTER].
Ajuste el filtro de paso bajo de su receptor o amplificador a 200 Hz si
es posible.
Refiérase a “Respuesta de frecuencia del ajuste LOW PASS
FILTER”
.
Ponga [LOW PASS FILTER] en 200 Hz para una gama completa.
Reduzca la frecuencia si nota que los graves son muy fuertes.
4 Ajuste [VOLUME] a un nivel apropiado.
Aumente poco a poco el volumen desde el ajuste más bajo “MIN” a
un ajuste en el que el balance entre el altavoz de subgraves y otros
altavoces no sea la causa de que se distorsionen los graves.
Consulte “Cambio de nivel”
.
5 Reproduzca algo y luego ajuste [PHASE] a
NORMAL” o “ REVERSE” para que el sonido
sea normal.
Si la fase no es correcta el altavoz de subgraves y los demás altavoces
se anularán entre sí (causando un sonido extraño y apagado).
Cuando se reproduzca sonido estéreo de 2 canales
Cuando se reproduzca una película de múltiples canales, los sonidos
graves podrán sentirse demasiado intensos con el ajuste del amplificador
y este aparato.
Reduzca el volumen en el amplificador.
Reduciendo la frecuencia [LOW PASS FILTER] es posible que obtenga
un sonido más natural.
Cuando los ajustes están completos
La única operación que Ud. deberá realizar diariamente es presionar
[POWER] para encender y apagar el aparato.
Si Ud. reubica el sistema y la acústica cambia, reajuste el aparato como
fuera necesario.
VOLUME
LOW PASS FILTER
PHASE
POWER
MAXMIN
Hz
50 200
150
100
80
60
NORMAL
REVERSE
OFF
ON
AUTO OPERATION ON/OFF
DUAL DRIVE ACTIVE SUBWOOFER
2
e
PHASE
NORMAL
REVERSE
VOLUME
LOW PASS FILTER
PHASE
MAXMIN
Hz
50 200
150
100
80
60
NORMAL
REVERSE
OFF
ON
AUTO OPERATION ON/OFF
DUAL DRIVE ACTIVE SUBWOOFER
POWER
POWER
4
3
5
1
RQT7808
30
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
NEDERLANDS
DEUTSCH
ITALIANO
Specifications
SPEAKER SECTION
Type 1 way 2 speaker system Bass-reflex type
Speaker Woofer: 17 cm cone type x 2
Sound pressure level 83 dB/W (1.0 m)
Frequency range (with amp) 28 – 300 Hz (at –16 dB)
32 – 250 Hz (at –10 dB)
AMPLIFIER SECTION
Output power 100 W (6 ) x 2 (THD 0.9%)
Input sensitivity / Input Impedance 300 mV/33 k (RCA jack)
Phase switching NORMAL/REVERSE
Low pass filter 50 – 200 Hz Variable
GENERAL
Power supply
For the United Kingdom AC 230 – 240 V, 50 Hz
For others AC 230 V, 50 Hz
Power consumption 150 W
Dimensions (W x H x D) 255 mm x 462.5 mm x 467 mm
(with the stand)
Mass 21 kg
Note
Specifications are subject to change without notice.
Mass and dimensions are approximate.
Especificaciones técnicas
SECCIÓN DE ALTAVOCES
Tipo Sistema de 2 altavoces de 1 vía tipo reflejo de graves
Altavoz Altavoz de graves: Tipo cono de 17 cm x 2
Nivel de presión de sonido 83 dB/W (1,0 m)
Gama de frecuencias (con amplificador) 28 – 300 Hz (a –16 dB)
32 – 250 Hz (a –10 dB)
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR
Potencia de salida 100 W (6 ) x 2 (D.A.T. 0,9%)
Sensibilidad de entrada / Impedancia de entrada
300 mV/33 k (toma RCA)
Conmutación de fase NORMAL/INVERTIDA
Filtro de paso bajo 50 – 200 Hz, variable
GENERALIDADES
Alimentación CA 230 V, 50 Hz
Consumo 150 W
Dimensiones (An. x Al. x Prof.) 255 mm x 462,5 mm x 467 mm
(con el soporte)
Peso 21 kg
Nota
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Los pesos y las dimensiones son aproximados.
Données techniques
SECTION ENCEINTE
Type Enceinte à 1 voie 2 haut-parleurs, de type Bass-reflex
Enceinte Woofer : Type cône de 17 cm x 2
Niveau de pression sonore 83 dB/W (1,0 m)
Gamme de fréquences (avec ampli) 28 – 300 Hz (à –16 dB)
32 – 250 Hz (à –10 dB)
SECTION AMPLIFICATEUR
Puissance de sortie 100 W (6 ) x 2 (DHT 0,9 %)
Sensibilité d’entrée / impédance d’entrée 300 mV/33 k (prise RCA)
Inversion de phase NORMALE/INVERSE
Filtre passe-bas 50 – 200 Hz variable
GÉNÉRALITÉS
Alimentation CA 230 V, 50 Hz
Consommation 150 W
Dimensions (L x H x P) 255 mm x 462,5 mm x 467 mm
(avec le support)
Poids 21 kg
Remarque
Spécifications sujettes à modifications sans préavis.
Le poids et les dimensions sont approximatifs.
Technische gegevens
LUIDSPREKERGEDEELTE
Type 1-weg 2-luidsprekers systeem Basreflextype
Luidspreker Woofer: 17 cm conustype x 2
Geluidsdrukniveau 83 dB/W (1,0 m)
Frequentiebereik (met versterker) 28 Hz – 300 Hz (bij –16 dB)
32 Hz – 250 Hz (bij –10 dB)
VERSTERKERGEDEELTE
Uitgangsvermogen 100 W (6 ohm) x 2 (THV 0,9%)
Ingangsgevoeligheid/Ingangsimpedantie 300 mV/33 kohm
(RCA-aansluiting)
Faseschakeling NORMAL/REVERSE
Onderdoorlaatfilter 50 – 200 Hz variabel
ALGEMEEN
Voeding AC 230 V, 50 Hz
Stroomverbruik 150 W
Afmetingen (B x H x D) 255 mm x 462,5 mm x 467 mm
(standaard inbegrepen)
Gewicht 21 kg
Opmerking
Specificaties onder voorbehoud van wijzigingen zonder voorafgaande
kennisgeving.
Gewicht en afmetingen zijn bij benadering opgegeven.
Technische Daten
LAUTSPRECHERTEIL
Bauart
1-Weg-Lautsprechersystem, 2 Lautsprecher, Bassreflex-Ausführung
Lautsprecher Tieftöner: 17-cm-Konustyp x 2
Schalldruckpegel 83 dB/W (1,0 m)
Frequenzbereich (mit Verstärker) 28 – 300 Hz (bei –16 dB)
32 – 250 Hz (bei –10 dB)
VERSTÄRKERTEIL
Ausgangsleistung 100 W (6 ) x 2 (Gesamtklirrfaktor 0,9%)
Eingangsempfindlichkeit/Eingangsimpedanz
300 mV/33 k (Cinch-Buchse)
Phasenumschaltung NORMAL/GEGENPHASE
Tiefpassfilter 50 – 200 Hz variabel
ALLGEMEIN
Spannungsversorgung Netzstrom 230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme 150 W
Abmessungen (B x H x T) 255 mm x 462,5 mm x 467 mm
(mit Ständer)
Masse 21 kg
Hinweis
Änderungen der technischen Daten jederzeit vorbehalten.
Die angegebenen Masse- und Abmessungsdaten sind ungefähre Werte.
Dati tecnici
SEZIONE DIFFUSORI
Tipo Sistema di 2 altoparlanti a 1 via tipo bass-reflex
Altoparlante Woofer: Tipo a cono di 17 cm x 2
Livello di pressione sonora 83 dB/W (1,0 m)
Gamma di frequenza (con amplificatore) 28 – 300 Hz (–16 dB)
32 – 250 Hz (–10 dB)
SEZIONE AMPLIFICATORE
Potenza di uscita 100 W (6 ) x 2 (Distorsione armonica totale 0,9%)
Sensibilità/impedenza di ingresso 300 mV/33 k (presa RCA)
Commutazione di fase NORMAL/REVERSE
Filtro passa basso 50 – 200 Hz variabile
GENERALI
Alimentazione C.a. 230 V, 50 Hz
Assorbimento di corrente 150 W
Dimensioni (L x A x P) 255 mm x 462,5 mm x 467 mm
(con supporto)
Peso 21 kg
Nota
Dati tecnici soggetti a modifiche senza avviso.
Il peso e le dimensioni indicati sono approssimativi.
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
NEDERLANDS
DEUTSCH
ITALIANO
SVENSKA
DANSK
ČESKY
POLSKI
РУССКИЙ ЯЗЫК
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/
RQT7808-E
M0904TK0
RuPoCzDaSwItGeDuFrSpEn
Maintenance
Clean the unit with a soft, clean, dry cloth.
Clean regularly to maintain the polished surface.
Never use alcohol, paint thinner, or benzine to clean the unit.
Before using chemically treated cloth, read the instructions that came
with the cloth carefully.
Der tages forbehold for trykfejl.
Mantenimiento
Limpie el aparato con un paño blando, limpio y seco.
Limpie con frecuencia para mantener brillante la superficie.
No utilice nunca alcohol, diluyente de pintura ni bencina para limpiar el
aparato.
Antes de utilizar un paño impregnado químicamente, lea con atención
las instrucciones suministradas con él.
Entretien
Nettoyez l’appareil avec un chiffon doux, propre et sec.
Nettoyez régulièrement la surface pour la maintenir bien polie.
N’utilisez jamais d’alcool, diluant pour peinture ni de benzine pour nettoyer
l’appareil.
•Avant d’utiliser un chiffon imprégné chimiquement, lisez attentivement
les instructions qui accompagnent le chiffon.
Onderhoud
Reinig het luidspreker met een zachte, schone, droge doek.
•Veeg regelmatig schoon om de glans van de kast lang te bewaren.
Gebruik nooit alcohol, verfverdunner of benzine voor het schoonmaken
van de buitenpanelen.
Alvorens een chemisch behandelde doek te gebruiken, dient u de bij de
doek horende instructies zorgvuldig te lezen.
Pflege und Instandhaltung
Reinigen Sie die Außenfläche mit einem weichen, sauberen,
trockenen Tuch.
Reinigen Sie die Außenfläche in regelmäßigen Abständen, um die
Gehäusepolitur zu erhalten.
Auf keinen Fall Alkohol, Farbverdünner oder Benzin zum Reinigen verwenden.
•Vor Verwendung eines chemisch behandelten Reinigungstuchs die dem
Tuch beiliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durchlesen.
Manutenzione
Pulire l’unità con un panno morbido, pulito e asciutto.
Pulire regolarmente per mantenere lucide le superfici.
Per pulire l’unità non si deve mai usare alcol, diluenti per vernici o benzina.
Prima di usare un panno trattato chimicamente, leggere con cura le
istruzioni che lo accompagnano.
Underhåll
Rengör enheten med en mjuk, ren och torr tygduk.
Rengör regelbundet för att upprätthålla den polerade ytfinishen.
Använd aldrig alkohol, målarthinner eller ren bensin för att rengöra
enheten.
Innan du använder en kemiskt preparerad tygduk, läs instruktionerna
som följde med tygduken ordentligt.
Vedligeholdelse
Rengør denne enhed med en tør, blød klud.
Rengør med jævne mellemrum, så overfladefinishen holdes pæn.
Brug aldrig sprit, fortynder, rensebenzin eller andre opløsningsmidler til
rengøringen.
Før du evt. benytter en kemisk imprægneret klud, bør du omhyggeligt
læse den vejledning, som følger med kluden.
Údržba přístroje
Tuto jednotku čistěte měkkým čistým a suchým hadříkem.
Pravidelně čistěte, abyste uchovali leštěný povrch.
Nikdy nepoužívejte líh, ředidlo nebo benzín pro čištění této jednotky.
Před použitím chemicky impregnované látky si prosím pečlivě přečtěte
návod k utěrce přiložený.
Konserwacja
Czyść urządzenie miękką, czystą, suchą szmatką.
Czyść regularnie, aby konserwować polerowane powierzchnie.
Nigdy nie używaj alkoholu, rozpuszczalnika do farb lub benzyny do
czyszczenia niniego urządzenia.
W razie używania chemicznie impregnowanej ściereczki, starannie
przeczytaj zalecenia dołączone do ściereczki.
Yxol
Ljr o≠nctkn lahhofo aggapata ncgojvÎyØte mrfkyd,
≠nctyd n cyxyd tkahv.
Регулярно очищайте, чтобы сохранять полированную поверхность.
Hnkofla he ncgojvÎyØte ljr o≠nctkn aggapata cgnpt, pactbopntejv
для краски njn °ehÎnh.
Gpn ncgojvÎobahnn tkahn, golbepfhytoØ xnmn≠eckoØ o°pa°otke,
внимательно прочитайте nhctpykunю go o°paqehnd c heØ.

Transcripción de documentos

ENGLISH ESPAÑOL Safety precautions Precauciones de seguridad Placement Ubicación Set the unit up on an even surface away from direct sunlight, high temperatures, high humidity, and excessive vibration. These conditions can damage the cabinet and other components, thereby shortening the unit’s service life. Voltage Do not use high voltage power sources. This can overload the unit and cause a fire. Do not use a DC power source. Check the source carefully when setting the unit up on a ship or other place where DC is used. Coloque la unidad en una superficie plana lejos de la luz directa del sol, temperatura y humedad altas, y vibración excesiva. Estas condiciones pueden dañar el gabinete y otros componentes, y por lo tanto acortar la vida útil de la unidad. Voltaje No use fuentes de alimentación de alto voltaje. Esto puede sobrecargar la unidad y causar un incendio. No use una fuente de alimentación de CC. Verifique cuidadosamente la fuente cuando coloque la unidad en una embarcación u otro lugar donde CC sea usada. AC mains lead protection Ensure the AC mains lead is connected correctly and not damaged. Poor connection and lead damage can cause fire or electric shock. Do not pull, bend, or place heavy items on the lead. Grasp the plug firmly when unplugging the lead. Pulling the AC mains lead can cause electric shock. Do not handle the plug with wet hands. This can cause electric shock. Foreign matter Do not let metal objects fall inside the unit. This can cause electric shock or malfunction. Do not let liquids get into the unit. This can cause electric shock or malfunction. If this occurs, immediately disconnect the unit from the power supply and contact your dealer. Do not spray insecticides onto or into the unit. They contain flammable gases which can ignite if sprayed into the unit. Service Do not attempt to repair this unit by yourself. If sound is interrupted, indicators fail to light, smoke appears, or any other problem that is not covered in these operating instructions occurs, disconnect the AC mains lead and contact your dealer or an authorized service center. Electric shock or damage to the unit can occur if the unit is repaired, disassembled or reconstructed by unqualified persons. Extend operating life by disconnecting the unit from the power source if it is not to be used for a long time. The socket outlet shall be installed near the equipment and easily accessible or the mains plug or an appliance coupler shall remain readily operable. Although the AC power switch is in the “OFF” position, the unit is not completely disconnected from the mains. Remove the plug from the main electrical outlet if you will not be using the unit for an extended period of time. Place the unit so the plug can be easily removed. Protección del cable de alimentación de CA Asegúrese que el cable de alimentación de CA esté conectado correctamente y no dañado. Una mala conexión y daño en el cable pueden causar un incendio o un choque eléctrico. No jale, doble el cable ni coloque objetos pesados sobre él. Coja el enchufe firmemente cuando desenchufe el cable. El jalar el cable de alimentación de CA puede causar choque eléctrico. No maneje el enchufe con manos mojadas. Esto puede causar choque eléctrico. Objetos extraños No permita que objetos de metal caigan dentro de la unidad. Esto puede causar choque eléctrico o fallas. No permita que líquidos penetren en el aparato. Esto puede causar choque eléctrico o fallas. Si esto ocurre, desconecte inmediatamente la unidad de su alimentación y póngase en contacto con su distribuidor. No rocíe insecticidas sobre o dentro de la unidad. Contienen gases inflamables que pueden encenderse si son rociados dentro de la unidad. Servicio No intente reparar esta unidad por sí mismo. Si el sonido se interrumpe, los indicadores no se iluminan, sale humo o sucede cualquier problema que no está tratado en estas instrucciones, desconecte el cable de alimentación de CA y póngase en contacto con su distribuidor o con un centro de servicio autorizado. Puede ocurrir un choque eléctrico o daño a la unidad si esta unidad es reparada, desarmada o reconstruida por personas no calificadas. Extienda la vida útil de la unidad desconectándola de la fuente de alimentación si no va a ser usada por largo tiempo. El equipo deberá colocarse cerca de la toma de CA, y a la clavija del cable de alimentación deberá poder accederse fácilmente en el caso de que se produzca un problema. RQT7808 La unidad no quedará completamente desconectada de la red eléctrica aunque el interruptor de la alimentación de CA se ponga en “OFF” (desconectado). Desenchufe la clavija de alimentación de la toma de corriente si no va a utilizar la unidad durante mucho tiempo. Coloque la unidad en lugar donde la clavija de alimentación pueda desenchufarse fácilmente. 4 SB-PC800 SB-WA800 SB-PF800 SB-PF800 ENGLISH 30° 30° ESPAÑOL 120° SB-PS800 SB-PS800 Location A B C D E F Front speaker (Left) SB-PF800 (not included) Center speaker SB-PC800 (not included) (included in SB-AFC800 set) Front speaker (Right) SB-PF800 (not included) Surround speaker (Right) SB-PS800 (not included) (included in SB-AFC800 set) Surround speaker (Left) SB-PS800 (not included) (included in SB-AFC800 set) Active subwoofer SB-WA800 B C D E F Altavoz delantero (izquierdo) SB-PF800 (no incluido) Altavoz central SB-PC800 (no incluido) (incluido en el juego del SB-AFC800) Altavoz delantero (derecho) SB-PF800 (no incluido) Altavoz ambiental (derecho) SB-PS800 (no incluido) (incluido en el juego del SB-AFC800) Altavoz ambiental (izquierdo) SB-PS800 (no incluido) (incluido en el juego del SB-AFC800) Altavoz de subgraves activo SB-WA800 Los altavoces delanteros, central y ambientales deberán colocarse aproximadamente a la misma distancia de la posición de escucha. Los ángulos del diagrama son aproximados. • Ponga los altavoces delanteros a ambos lados del televisor. • Ponga los altavoces ambientales a los lados o un poco por detrás del área de escucha. • Pónga el altavoz central por encima o por debajo del centro del televisor, en un estante o bastidor o instalado en la pared. Colocarlo directamente encima del televisor puede causar distorsiones en la imagen. • Deje una distancia lo más razonable posible entre el altavoz de subgraves activo y el televisor. Y sepárelo un mínimo de 5 cm de la pared porque tiene en la parte trasera un orificio de reflejo de graves. CAUTION • Do not attach the subwoofer to walls or ceilings. • Do not place anything on top of the subwoofer. PRECAUCIÓN • No instale el altavoz de subgraves en paredes o techos. • No ponga nada encima del altavoz de subgraves. Placement of speakers for enhanced acoustics Colocación de los altavoces para mejorar la acústica Note If irregular coloring occurs on your television: These speakers are designed to be used close to a television, but the picture may be affected with some televisions and set-up combinations. If this occurs, turn the television off for about 30 minutes. The television’s demagnetizing function should correct the problem. If it persists, move the speakers further away from the television. La colocación de los altavoces puede afectar a los sonidos graves y al campo acústico. • Coloque los altavoces en una superficie plana para impedir que se muevan. • La colocación de los altavoces demasiado cerca de suelos, paredes o esquinas puede causar unos sonidos graves excesivos. • Tape las paredes y los cristales de las ventanas con una cortina gruesa. Nota Si se producen colores irregulares en su televisor: Keep magnetized items away. Estos altavoces han sido diseñados para ser utilizados cerca de un televisor, sin embargo, con algunos televisores y combinaciones de instalación es posible que la imagen se distorsione. Si ocurre esto, apague el televisor durante unos 30 minutos. La función de desmagnetización del televisor deberá corregir el problema. Si persiste el problema, separe más los altavoces del televisor. Magnetized cards, bank cards, commuter passes, etc., can be damaged if allowed too near speaker magnets. Clocks may also be affected. La red de los altavoces no se puede retirar. You cannot remove the speaker net. Avoid locations such as described below: RQT7808 A The front, center, and surround speakers should be placed at approximately the same distance from the listening position. The angles in the diagram are approximate. • Put the front speakers either side of the television. • Put the surround speakers to the side of or slightly behind the seating area. • Put the center speaker above or below the center of the television, on a shelf or rack or attach to a wall. Placing it directly on the television can cause the picture to be distorted. • The active subwoofer can be placed anywhere as long as it is a reasonable distance from the television. Place it at least 5 cm from a wall as it has a bass reflex port in the rear. The placement of speakers can affect the bass and sound field. • Place speakers on a flat secure surface to prevent shaking. • Placing speakers too close to floors, walls or corners can result in excessive bass. • Cover walls and glass windows with a thick curtain. 6 Ubicación • In direct sunlight • Near heating appliances or other sources of heat • Where the humidity is high Aleje los objetos magnetizados. Las tarjetas magnetizadas, las tarjetas de bancos, los pases de viajeros, etc., pueden estropearse si se dejan demasiado cerca de los imanes de los altavoces. Los relojes también pueden ser afectados. Evite ubicaciones como las indicadas a continuación: • Expuestas a los rayos solares directos • Próximas a dispositivos de calefacción u otras fuentes de calor • Donde la humedad sea excesiva c d ENGLISH a ESPAÑOL b INPUT (DVD) IN (CD) IN (DVR) IN COAXIAL1 COAXIAL2 OPTICAL2 DVR/VCR1 DVD Y OUT MONITOR OUT IN SUBWOOFER TV VIDEO IN IN MONITOR OUT TV IN Conexiones Connect to a receiver or amplifier a with a pin-type output terminal for an active subwoofer. Haga las conexiones a un receptor o amplificador a con terminal de salida tipo contactos para un altavoz de subgraves activo. Before connection Antes de hacer la conexión Turn off the other equipment. Do not connect the AC mains lead until all other cables and cords are connected. Apague el otro equipo. No conecte el cable de alimentación de CA hasta después de haber conectado todos los demás cables. 1 Connect with the included monaural connection cable b to the receiver or amplifier’s subwoofer output terminal. For the United Kingdom BE SURE TO READ THE CAUTION FOR THE AC MAINS LEAD ON PAGE 3 BEFORE PROCEEDING TO STEP 2. 2 Connect the AC mains lead AC outlet d . c 1 Conéctelo con el cable de conexión monofónico suministrado b al terminal de salida de altavoz de subgraves del receptor o amplificador. 2 Conecte el cable de alimentación de CA de CA del hogar d . c a la toma El cable de alimentación de CA suministrado es para ser utilizado con este aparato solamente. No lo utilice con otros aparatos. to the household The included AC mains lead is for use with this unit only. Do not use it with other equipment. Protection circuitry This circuitry prevents damage if the unit is used in an exceptionally hot place or something abnormal is detected internally. In such cases, output may be automatically interrupted. It could take approximately an hour for the protection circuitry to reset. If sound is interrupted during play.... 1. Reduce the volume level from the receiver or amplifier. 2. Press [POWER] to turn the unit off. 3. Check the temperature and connections for problems. 4. Remove the cause of any problems discovered. Press [POWER] to turn the unit on. Should the unit still not function properly... Pull out the plug and consult your dealer. Excessive input: You can damage your speakers thus shortening their useful life, and increase distortion, if you play sound at high levels over extended periods. RQT7808 (TV) IN OPTICAL1 OUT OUT IN DVR/VCR1 Connections 8 OUT OPTICAL AC IN ~ Circuitos de protección Estos circuitos impiden que se produzcan daños si el aparato es utilizado en un lugar excepcionalmente caliente o si se detecta alguna anomalía interna. En tales casos, la salida de sonido puede interrumpirse automáticamente. Puede transcurrir aproximadamente una hora hasta que se restablezcan los circuitos de protección. Si el sonido se interrumpe durante la reproducción…. 1. Reduzca el nivel del volumen del receptor o amplificador. 2. Pulse [POWER] para apagar el aparato. 3. Compruebe la temperatura y las conexiones por si hubiera algún problema. 4. Elimine la causa de cualquier problema que se descubra. Pulse [POWER] para encender el aparato. Si el aparato no funciona correctamente… Desenchúfelo y consulte a su distribuidor. Entrada excesiva: Si reproduce el sonido con niveles altos durante períodos de tiempo prolongados podrá estropear sus altavoces y, por lo tanto, reducir su duración y crear distorsión. POWER 3 DUAL DRIVE ACTIVE SUBWOOFER 1 POWER LOW PASS FILTER 80 100 PHASE VOLUME 60 150 OFF ON NORMAL REVERSE AUTO OPERATION ON/OFF 50 200 MIN 4 5 ENGLISH 2 MAX Hz PHASE e ESPAÑOL NORMAL REVERSE Subwoofer operation 1 Set [POWER] to “ Operación del altavoz de subgraves 1 Ponga [POWER] en “ ON”. The POWER indicator turns green. ON”. El indicador POWER se pone verde. 2 Output sound from the receiver or amplifier e and 2 Dé salida al sonido del receptor o amplificador e adjust the volume to a suitable level. y ajuste el volumen a un nivel apropiado. See the operating instructions for the other equipment for details. Do not increase the bass on the amplifier too much. If it is too strong, the sound will be more prone to distortion. If the amplifier volume is switched to “0” (lowest setting), and it is left in this position for more than approximately 10 minutes the unit automatically switches to standby and the POWER indicator turns red. Turning the amplifier volume up will automatically switch the unit to operation mode, and the POWER indicator turns green. However, the subwoofer may not switch to standby due to noise emitted by the connected amplifier. Consulte las instrucciones de funcionamiento del otro equipo para conocer detalles. No aumente demasiado los graves en el amplificador. Si los graves se ajustan a un nivel excesivo, el sonido tendrá más a distorsionarse. Si el volumen del amplificador se pone en “0” (el ajuste más bajo), y si se deja en esa posición durante más de 10 minutos aproximadamente, la unidad se pondrá automáticamente en el modo de espera y el indicador POWER se pondrá rojo. Al subir el volumen en el amplificador, la unidad se pondrá automáticamente en el modo de funcionamiento, y el indicador POWER se pondrá verde. Sin embargo, el altavoz de subgraves tal vez no se ponga en espera debido al ruido emitido por el amplificador conectado. 3 Set [LOW PASS FILTER]. Set the low pass filter on your receiver or amplifier to 200 Hz if possible. Refer to “Frequency response by LOW PASS FILTER setting” . Set [LOW PASS FILTER] to 200 Hz for a full range. Reduce it if you feel the bass is too strong. 4 Adjust [VOLUME] to a suitable level. • Gradually increase the volume from the lowest setting “MIN” to a setting at which the balance between the subwoofer and other speakers does not cause the bass to be distorted. • Refer to “Level Change” . 5 Play something, then set [PHASE] to “ or “ NORMAL” REVERSE” so sound is normal. The subwoofer and speakers cancel each other out (causing unusual, muffled sound) if phase is incorrect. When playing 2-channel stereo sound When playing a multi-channel movie source, the bass may feel too strong with the setting of the amplifier and this unit. Reduce the volume on the amplifier. You may get a more natural sound by reducing the [LOW PASS FILTER] frequency. When settings are complete The only operation you should have to perform daily is press [POWER] to turn the unit ON/OFF. If you reposition the system and the acoustics change, reset the unit as necessary. 3 Ajuste [LOW PASS FILTER]. Ajuste el filtro de paso bajo de su receptor o amplificador a 200 Hz si es posible. Refiérase a “Respuesta de frecuencia del ajuste LOW PASS FILTER” . Ponga [LOW PASS FILTER] en 200 Hz para una gama completa. Reduzca la frecuencia si nota que los graves son muy fuertes. 4 Ajuste [VOLUME] a un nivel apropiado. • Aumente poco a poco el volumen desde el ajuste más bajo “MIN” a un ajuste en el que el balance entre el altavoz de subgraves y otros altavoces no sea la causa de que se distorsionen los graves. • Consulte “Cambio de nivel” . 5 Reproduzca algo y luego ajuste [PHASE] a “ NORMAL” o “ sea normal. REVERSE” para que el sonido Si la fase no es correcta el altavoz de subgraves y los demás altavoces se anularán entre sí (causando un sonido extraño y apagado). Cuando se reproduzca sonido estéreo de 2 canales Cuando se reproduzca una película de múltiples canales, los sonidos graves podrán sentirse demasiado intensos con el ajuste del amplificador y este aparato. Reduzca el volumen en el amplificador. Reduciendo la frecuencia [LOW PASS FILTER] es posible que obtenga un sonido más natural. RQT7808 Cuando los ajustes están completos 10 La única operación que Ud. deberá realizar diariamente es presionar [POWER] para encender y apagar el aparato. Si Ud. reubica el sistema y la acústica cambia, reajuste el aparato como fuera necesario. Specifications GENERAL Power supply For the United Kingdom For others Power consumption Dimensions (W x H x D) Mass DEUTSCH NEDERLANDS ENGLISH VERSTERKERGEDEELTE Uitgangsvermogen 100 W (6 ohm) x 2 (THV 0,9%) Ingangsgevoeligheid/Ingangsimpedantie 300 mV/33 kohm (RCA-aansluiting) Faseschakeling NORMAL/REVERSE Onderdoorlaatfilter 50 – 200 Hz variabel ESPAÑOL LUIDSPREKERGEDEELTE Type 1-weg 2-luidsprekers systeem Basreflextype Luidspreker Woofer: 17 cm conustype x 2 Geluidsdrukniveau 83 dB/W (1,0 m) Frequentiebereik (met versterker) 28 Hz – 300 Hz (bij –16 dB) 32 Hz – 250 Hz (bij –10 dB) FRANÇAIS SPEAKER SECTION Type 1 way 2 speaker system Bass-reflex type Speaker Woofer: 17 cm cone type x 2 Sound pressure level 83 dB/W (1.0 m) Frequency range (with amp) 28 – 300 Hz (at –16 dB) 32 – 250 Hz (at –10 dB) AMPLIFIER SECTION Output power Input sensitivity / Input Impedance Phase switching Low pass filter ITALIANO Technische gegevens 100 W (6 Ω) x 2 (THD 0.9%) 300 mV/33 kΩ (RCA jack) NORMAL/REVERSE 50 – 200 Hz Variable AC 230 – 240 V, 50 Hz AC 230 V, 50 Hz 150 W 255 mm x 462.5 mm x 467 mm (with the stand) 21 kg Note Specifications are subject to change without notice. Mass and dimensions are approximate. ALGEMEEN Voeding Stroomverbruik Afmetingen (B x H x D) Gewicht Opmerking Specificaties onder voorbehoud van wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving. Gewicht en afmetingen zijn bij benadering opgegeven. Especificaciones técnicas Technische Daten SECCIÓN DE ALTAVOCES Tipo Sistema de 2 altavoces de 1 vía tipo reflejo de graves Altavoz Altavoz de graves: Tipo cono de 17 cm x 2 Nivel de presión de sonido 83 dB/W (1,0 m) Gama de frecuencias (con amplificador) 28 – 300 Hz (a –16 dB) 32 – 250 Hz (a –10 dB) LAUTSPRECHERTEIL Bauart 1-Weg-Lautsprechersystem, 2 Lautsprecher, Bassreflex-Ausführung Lautsprecher Tieftöner: 17-cm-Konustyp x 2 Schalldruckpegel 83 dB/W (1,0 m) Frequenzbereich (mit Verstärker) 28 – 300 Hz (bei –16 dB) 32 – 250 Hz (bei –10 dB) SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR Potencia de salida 100 W (6 Ω) x 2 (D.A.T. 0,9%) Sensibilidad de entrada / Impedancia de entrada 300 mV/33 kΩ (toma RCA) Conmutación de fase NORMAL/INVERTIDA Filtro de paso bajo 50 – 200 Hz, variable VERSTÄRKERTEIL Ausgangsleistung 100 W (6 Ω) x 2 (Gesamtklirrfaktor 0,9%) Eingangsempfindlichkeit/Eingangsimpedanz 300 mV/33 kΩ (Cinch-Buchse) Phasenumschaltung NORMAL/GEGENPHASE Tiefpassfilter 50 – 200 Hz variabel GENERALIDADES Alimentación Consumo Dimensiones (An. x Al. x Prof.) ALLGEMEIN Spannungsversorgung Leistungsaufnahme Abmessungen (B x H x T) Peso CA 230 V, 50 Hz 150 W 255 mm x 462,5 mm x 467 mm (con el soporte) 21 kg Nota Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Los pesos y las dimensiones son aproximados. Masse RQT7808 Netzstrom 230 V, 50 Hz 150 W 255 mm x 462,5 mm x 467 mm (mit Ständer) 21 kg Hinweis Änderungen der technischen Daten jederzeit vorbehalten. Die angegebenen Masse- und Abmessungsdaten sind ungefähre Werte. Données techniques 30 AC 230 V, 50 Hz 150 W 255 mm x 462,5 mm x 467 mm (standaard inbegrepen) 21 kg Dati tecnici SECTION ENCEINTE Type Enceinte à 1 voie 2 haut-parleurs, de type Bass-reflex Enceinte Woofer : Type cône de 17 cm x 2 Niveau de pression sonore 83 dB/W (1,0 m) Gamme de fréquences (avec ampli) 28 – 300 Hz (à –16 dB) 32 – 250 Hz (à –10 dB) SEZIONE DIFFUSORI Tipo Sistema di 2 altoparlanti a 1 via tipo bass-reflex Altoparlante Woofer: Tipo a cono di 17 cm x 2 Livello di pressione sonora 83 dB/W (1,0 m) Gamma di frequenza (con amplificatore) 28 – 300 Hz (–16 dB) 32 – 250 Hz (–10 dB) SECTION AMPLIFICATEUR Puissance de sortie 100 W (6 Ω) x 2 (DHT 0,9 %) Sensibilité d’entrée / impédance d’entrée 300 mV/33 kΩ (prise RCA) Inversion de phase NORMALE/INVERSE Filtre passe-bas 50 – 200 Hz variable SEZIONE AMPLIFICATORE Potenza di uscita 100 W (6 Ω) x 2 (Distorsione armonica totale 0,9%) Sensibilità/impedenza di ingresso 300 mV/33 kΩ (presa RCA) Commutazione di fase NORMAL/REVERSE Filtro passa basso 50 – 200 Hz variabile GÉNÉRALITÉS Alimentation Consommation Dimensions (L x H x P) GENERALI Alimentazione Assorbimento di corrente Dimensioni (L x A x P) Poids CA 230 V, 50 Hz 150 W 255 mm x 462,5 mm x 467 mm (avec le support) 21 kg Remarque Spécifications sujettes à modifications sans préavis. Le poids et les dimensions sont approximatifs. Peso C.a. 230 V, 50 Hz 150 W 255 mm x 462,5 mm x 467 mm (con supporto) 21 kg Nota Dati tecnici soggetti a modifiche senza avviso. Il peso e le dimensioni indicati sono approssimativi. РУССКИЙ ЯЗЫК POLSKI ČESKY DANSK SVENSKA ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS FRANÇAIS ESPAÑOL ENGLISH Maintenance Underhåll Clean the unit with a soft, clean, dry cloth. Rengör enheten med en mjuk, ren och torr tygduk. • Clean regularly to maintain the polished surface. • Never use alcohol, paint thinner, or benzine to clean the unit. • Before using chemically treated cloth, read the instructions that came with the cloth carefully. • Rengör regelbundet för att upprätthålla den polerade ytfinishen. • Använd aldrig alkohol, målarthinner eller ren bensin för att rengöra enheten. • Innan du använder en kemiskt preparerad tygduk, läs instruktionerna som följde med tygduken ordentligt. Mantenimiento Vedligeholdelse Limpie el aparato con un paño blando, limpio y seco. Rengør denne enhed med en tør, blød klud. • Limpie con frecuencia para mantener brillante la superficie. • No utilice nunca alcohol, diluyente de pintura ni bencina para limpiar el aparato. • Antes de utilizar un paño impregnado químicamente, lea con atención las instrucciones suministradas con él. • Rengør med jævne mellemrum, så overfladefinishen holdes pæn. • Brug aldrig sprit, fortynder, rensebenzin eller andre opløsningsmidler til rengøringen. • Før du evt. benytter en kemisk imprægneret klud, bør du omhyggeligt læse den vejledning, som følger med kluden. Entretien Údržba přístroje Nettoyez l’appareil avec un chiffon doux, propre et sec. Tuto jednotku čistěte měkkým čistým a suchým hadříkem. • Nettoyez régulièrement la surface pour la maintenir bien polie. • N’utilisez jamais d’alcool, diluant pour peinture ni de benzine pour nettoyer l’appareil. • Avant d’utiliser un chiffon imprégné chimiquement, lisez attentivement les instructions qui accompagnent le chiffon. • Pravidelně čistěte, abyste uchovali leštěný povrch. • Nikdy nepoužívejte líh, ředidlo nebo benzín pro čištění této jednotky. • Před použitím chemicky impregnované látky si prosím pečlivě přečtěte návod k utěrce přiložený. Onderhoud Konserwacja Reinig het luidspreker met een zachte, schone, droge doek. Czyść urządzenie miękką, czystą, suchą szmatką. • Veeg regelmatig schoon om de glans van de kast lang te bewaren. • Gebruik nooit alcohol, verfverdunner of benzine voor het schoonmaken van de buitenpanelen. • Alvorens een chemisch behandelde doek te gebruiken, dient u de bij de doek horende instructies zorgvuldig te lezen. • Czyść regularnie, aby konserwować polerowane powierzchnie. • Nigdy nie używaj alkoholu, rozpuszczalnika do farb lub benzyny do czyszczenia niniego urządzenia. • W razie używania chemicznie impregnowanej ściereczki, starannie przeczytaj zalecenia dołączone do ściereczki. Pflege und Instandhaltung Yxol Reinigen Sie die Außenfläche mit einem weichen, sauberen, trockenen Tuch. Ljr o≠nctkn lahhofo aggapata ncgojvÎyØte mrfkyd, ≠nctyd n cyxyd tkahv. • Reinigen Sie die Außenfläche in regelmäßigen Abständen, um die Gehäusepolitur zu erhalten. • Auf keinen Fall Alkohol, Farbverdünner oder Benzin zum Reinigen verwenden. • Vor Verwendung eines chemisch behandelten Reinigungstuchs die dem Tuch beiliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durchlesen. • Регулярно очищайте, чтобы сохранять полированную поверхность. • Hnkofla he ncgojvÎyØte ljr o≠nctkn aggapata cgnpt, pactbopntejv для краски njn °ehÎnh. • Gpn ncgojvÎobahnn tkahn, golbepfhytoØ xnmn≠eckoØ o°pa°otke, внимательно прочитайте nhctpykunю go o°paqehnd c heØ. Manutenzione Pulire l’unità con un panno morbido, pulito e asciutto. • Pulire regolarmente per mantenere lucide le superfici. • Per pulire l’unità non si deve mai usare alcol, diluenti per vernici o benzina. • Prima di usare un panno trattato chimicamente, leggere con cura le istruzioni che lo accompagnano. Der tages forbehold for trykfejl. Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/ En Sp Fr Du Ge It Sw Da Cz Po Ru RQT7808-E M0904TK0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Panasonic SBWA800 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario