Panasonic rp-wf950 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
RQT9485
22
Caro cliente
La ringraziamo dell’acquisto di
questo prodotto.
Per ottenerne le prestazioni migliori
e per la sua sicurezza, legga
attentamente queste istruzioni.
Caratteristiche
La cuf a può essere usata
no a 100 metri di distanza dal
trasmettitore. Questa distanza è
però condizionata dalla posizione
del trasmettitore e dallo stato delle
pile.
Il trasmettitore è alimentato
dall’adattatore CA e la cuf a
è alimentata da due batterie
economiche ricaricabili. Mettendo
semplicemente la cuf a sul
trasmettitore, le batterie della
cuf a si possono ricaricare.
— La cuf a di tipo chiuso è dotata
all’interno di unità di ampli cazione
di 40 mm di diametro, che
permettono la riproduzione di
suoni potenti. È dotata di una
comoda fascia che può essere
facilmente regolata.
Il trasmettitore è dotato della
funzione di accensione/
spegnimento automatico (AUTO
POWER ON/OFF).
— La cuf a ha una caratteristica del
suono SURROUND.
Sommario
Precauzioni ................................... 23
Accessori ...................................... 26
Guida di riferimento ai comandi ....26
Alimentazione ............................... 28
Connessioni .................................. 30
Installazione .................................30
Funzionamento ............................. 32
Consigli per l’eliminazione di
eventuali inconvenienti .................36
Manutenzione ............................... 39
Dati tecnici ....................................39
Estimado cliente
Muchísimas gracias por haber
adquirido este aparato.
Lea con atención estas instrucciones
para obtener las máximas
prestaciones y seguridad.
Características
Los auriculares se pueden utilizar
a una distancia de hasta 100
metros del transmisor. La posición
del transmisor y la condición de las
baterías afectan a esta distancia.
El transmisor es alimentado por
el adaptador CA y los auriculares
mediante dos económicas pilas
recargables. Las pilas de los
auriculares se pueden cargar
simplemente colocando los
auriculares sobre el transmisor.
Los auriculares herméticos tienen
elementos con diámetros de 40
mm en su interior, permitiendo la
reproducción de sonidos potentes.
Tiene una cómoda sujeción de
cabeza, fácilmente ajustable.
El transmisor tiene la función
AUTO POWER ON/OFF.
Los auriculares tienen una
característica de sonido
SURROUND (envolvente).
Índice
Precauciones ................................ 24
Accesorios .................................... 27
Guía de referencia de controles ...27
Alimentación ................................. 29
Conexiones ..................................31
Instalación ....................................31
Funcionamiento ............................ 33
Guía para la localización de las
fallas .............................................37
Mantenimiento .............................. 39
Especi caciones ...........................39
Geachte klant
Hartelijk dank voor de aankoop van
dit product.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing
aandachtig door te lezen voor een
optimale prestatie en een veilig
gebruik van het systeem.
Kenmerken
De hoofdtelefoon kan worden
gebruikt op een afstand van
maximaal 100 meter van de
zender. Deze afstand wordt
beïnvloed door de plaats van
de zender en de conditie van de
batterijen.
De zender wordt gevoed door
de netspanningsadapter. De
hoofdtelefoon zelf wordt gevoed
door twee zuinige oplaadbare
batterijen. U kunt de batterijen
van de hoofdtelefoon opladen
door de hoofdtelefoon gewoon op
de zender te plaatsen.
De perfect afsluitende
hoofdtelefoon heeft inwendige
luidsprekers van 40 mm diameter,
voor een krachtige, heldere
geluidsweergave. Comfortabele
en gemakkelijk afstelbare
hoofdband.
De zender heeft een functie
voor automatisch inschakelen/
uitschakelen (AUTO POWER ON/
OFF).
— De hoofdtelefoon heeft een functie
voor surroundgeluid.
Inhoudsopgave
Voorzorgsmaatregelen .................25
Accessoires ..................................27
Overzicht van onderdelen ............27
Voeding ........................................29
Aansluitingen ................................ 31
Installatie ......................................31
Bediening .....................................33
Gids voor het verhelpen van
storingen ....................................... 37
Onderhoud ...................................39
Technische gegevens ...................39
ITALIANOESPAÑOL
NEDERLANDS
RQT9485
24
Precauciones
Restricciones a la utilización
La unidad ha sido diseñada para ser utilizada solamente
en los países listados en la página 37.
En algunos países no se permiten las frecuencias de
radio (863-865 MHz) que utiliza este aparato.
Alcance de utilización
El alcance de utilización es de 100 m aproximadamente
(
consulte la página 31).
Adaptador de CA
Maneje el adaptador de CA cuidadosamente. Un manejo
inapropiado podría ser peligroso.
No lo toque con las manos mojadas.
No ponga objetos pesados sobre él.
No lo doble a la fuerza.
Asegúrese de utilizar el adaptador de CA suministrado.
Batería y pila
La batería puede cargarse unas 500 veces. Cuando su
tiempo de operación se reduzca mucho habrá llegado
el momento de reemplazarla.
Alinee las polaridades (+ y -) correctamente cuando
inserte las pilas.
No mezcle pilas viejas y nuevas o distintos tipos de pilas.
No recargue una pila seca ordinaria.
Quite todas las pilas si el aparato no va a ser utilizado
durante mucho tiempo.
Lleve y guarde las pilas recargables en la caja para llevar las
pilas e impedir así que entren en contacto con objetos de metal.
No la caliente ni exponga a las llamas.
No deje las baterías dentro de un automóvil expuesto
a la luz solar directa durante mucho tiempo con sus
puertas y ventanas cerradas.
No pele el revestimiento de las pilas y no las utilice si no
lo tienen.
El mal manejo de las pilas puede causar fugas en el
electrólito, lo que puede dañar objetos que entran en
contacto con él y puede causar un incendio.
Si hay fuga del electrólito de la pila, consulte con su
distribuidor.
Lave concienzudamente con agua si el electrólito entra
en contacto con cualquier parte de su cuerpo.
Mantenga la pila y el adaptador para la clavija
estándar estéreo de 6,3 mm fuera del alcance de
los niños para impedir que éstos los traguen.
Aparato
No lo altere ni modi que
Esto podría causar averías.
No lo deje caer ni lo golpee
Esto podría estropear el aparato.
Para evitar estropear el producto, no lo exponga a la lluvia,
al agua u aotros líquidos.
Lugares que deberán evitarse
Evite utilizar el aparato en los lugares siguientes porque
podrían producirse averías.
Cuartos de baño u otros lugares propensos a la humedad
Almacenes y otros lugares polvorientos
Lugares muy calurosos cerca de aparatos de
calefacción, etc.
No deje el aparato expuesto a los rayos directos del
sol durante mucho tiempo.
Esto podría deformar o descolorar la caja y también
podría causar averías.
¡ADVERTENCIA!
PARA MANTENER BIEN VENTILADA ESTA
UNIDAD, NO LA INSTALE NI PONGA EN UN
ESTANTE DE LIBROS, MUEBLE EMPOTRADO
U OTRO ESPACIO DE DIMENSIONES
REDUCIDAS. ASEGÚRESE QUE CORTINAS
Y OTROS MATERIALES NO OBSTRUYAN
LAS CONDICIONES DE VENTILACIÓN PARA
PREVENIR EL RIESGO DE SACUDIDAS
ELÉCTRICAS O INCENDIOS DEBIDOS AL
RECALENTAMIENTO.
NO OBSTRUYA LAS ABERTURAS DE
VENTILACIÓN DE LA UNIDAD CON PERIÓDICOS,
MANTELES, CORTINAS U OBJETOS SIMILARES.
NO COLOQUE OBJETOS CON LLAMA
DESCUBIERTA, UNA VELA POR EJEMPLO,
ENCIMA DE LA UNIDAD.
TIRE LAS PILAS DE FORMA QUE NO CONTAMINE
EL MEDIO AMBIENTE.
Este producto puede tener interferencias causadas
por teléfonos móviles durante su utilización. Si
tales interferencias resultan evidentes, aumente la
separación entre el producto y el teléfono móvil.
La tensión característica de banda ancha es igual o
superior a 75 mV.
La marca con la identi cación del producto se
encuentra en la parte inferior de la unidad.
ESTA UNIDAD HA SIDO DISEÑADA PARA SER
UTILIZADA EN CLIMAS MODERADOS.
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO,
DESCARGA ELÉCTRICA O DAÑOS EN EL
PRODUCTO,
NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA,
HUMEDAD, GOTEO O SALPICADURA, Y NO
PONGA OBJETOS LLENOS DE LÍQUIDOS COMO,
POR EJEMPLO, FLOREROS, ENCIMA DEL
MISMO.
UTILICE SOLAMENTE LOS ACCESORIOS
RECOMENDADOS.
NO QUITE LA CUBIERTA (O PARTE POSTERIOR);
EN EL INTERIOR NO HAY PIEZAS QUE DEBA
REPARAR EL USUARIO. SOLICITE LAS
REPARACIONES AL PERSONAL DE SERVICIO
TÉCNICO CUALIFICADO.
La toma de corriente deberá estar instalada cerca del
equipo y donde se pueda acceder a ella fácilmente.
El enchufe del cable de la alimentación deberá estar
siempre listo para ser utilizado.
Para desconectar completamente este aparato de
la red de CA, desconecte el enchufe del cable de
alimentación del receptáculo de CA.
AVISO
Si las pilas se reemplazan incorrectamente existe el
peligro de que exploten. Reemplácelas por otras del
mismo tipo o de un tipo equivalente recomendado
por el fabricante.
Deshágase de las pilas usadas siguiendo las
instrucciones del fabricante.
Este producto tendrá que restablecerse manualmente
en el caso de sufrir una descarga electrostática
intensa.
Para utilizar en interiores solamente.
ESPAÑOL
RQT9485
27
Accesorios
Compruebe e identi que los accesorios suministrados.
Adaptador de CA (CC 12 V, 300 mA)
a (Para el Reino Unido: RFX7690)
b (Para Europa continental: RFX7689)
c
2 baterías de níquel-hidruro de metal (HHR-4AGE/2B)
d Cable adaptador (minitoma estéreo de 3,5 mm - 2
clavijas) (RFX7772)
Guía de referencia de controles
Panel delantero del transmisor
a
Indicador OPR/CHG (funcionamiento/carga)
(
consulte la páginas 29, 31, 33)
Se enciende en rojo cuando los auriculares están
cargándose.
Se enciende en verde cuando el transmisor está
funcionando.
Se apaga cuando termina la carga o cuando no se
introducen señales de audio durante 1-2 minutos.
b
Terminal de carga
Panel trasero del transmisor
c
Terminal DC IN 12 V (
consulte la página 29)
Para conectar al adaptador de CA suministrado.
d
Conmutador CHANNEL (
consulte la página 35)
e
Clavija de entrada AUDIO ( consulte la página 31)
Para conectar al terminal de audio del equipo
audiovisual.
Auriculares
f
Tapa del compartimiento BATT (baterías o pilas)
(
consulte la página 29)
Inserte las baterías o las pilas secas R03/LR03 AAA
(no suministradas) en este compartimiento.
g
Banda ajustable para la cabeza
h
Auricular izquierdo (
consulte la página 29)
i
Auricular derecho
j
Control VOL (volumen)
Utilice este control para ajustar el nivel del volumen.
(
consulte la página 33)
k
Conmutador SURROUND ( consulte la página 33)
l
Botón TUNING (
consulte la página 33)
m
Indicador OPR (funcionamiento)
(
consulte la página 29)
n
Conmutador OPR (funcionamiento)
( consulte la página 29)
o
Terminal de carga
Accessoires
Controleer of alle accessoires zijn meegeleverd.
Netspanningsadapter (12 V gelijkstroom, 300 mA)
a (Voor het Verenigd Koninkrijk: RFX7690)
b (Voor het vasteland van Europa: RFX7689)
c 2 nikkel-metaalhydride oplaadbare batterijen (HHR-
4AGE/2B)
d Adaptersnoer (3,5 mm ministereoaansluiting -
penstekker × 2) (RFX7772)
Overzicht van onderdelen
Voorpaneel van zender
a
OPR/CHG (bedrijfs/oplaad)-indicator
(
zie blz. 29, 31, 33)
Licht rood op als de hoofdtelefoon wordt opgeladen.
Licht groen op als de zender in bedrijf is.
Gaat uit als het opladen is voltooid of als er gedurende
1-2 minuten geen audiosignalen zijn ontvangen.
b
Oplaadaansluiting
Achterpaneel van zender
c
12-volts DC IN-aansluiting (
zie blz. 29)
Voor aansluiting op de bijgeleverde netspanningsadapter
d
CHANNEL-schakelaar (
zie blz. 35)
e
AUDIO-ingangsstekker (
zie blz. 31)
Voor aansluiting op de audioaansluiting van de
audiovisuele apparatuur
Hoofdtelefoon
f
BATT (batterij-)compartimentklepje ( zie blz. 29)
Plaats de bijgeleverde oplaadbare batterijen of R03/
LR03 AAA-wegwerpbatterijen (niet bijgeleverd) in dit
compartiment.
g
Verstelbare hoofdbeugel
h
Linkerbehuizing (
zie blz. 29)
i
Rechterbehuizing
j
VOL (volume)-knop
Voor aanpassing van het volume (
zie blz. 33)
k
SURROUND-schakelaar (
zie blz. 33)
l
TUNING-knop (
zie blz. 33)
m
OPR (bedrijfs)-indicator (
zie blz. 29)
n
OPR (bedrijfs)-schakelaar (
zie blz. 29)
o
Oplaadaansluiting
ESPAÑOL
NEDERLANDS
RQT9485
29
Alimentación
Cargue las baterías antes de utilizar el aparato.
Inserte las dos baterías
(suministradas) en el compartimiento
de las baterías situado en la caja
izquierda (L) de los auriculares.
Alinee correctamente los polos + y - cuando las
introduzca.
Empuje hacia abajo los muelle de los polos -
cuando las introduzca.
Retire primero los polos + cuando quite las pilas.
a
Empuje hacia arriba el borde de la tapa del
compartimiento BATT para abrirla.
b Cierre rmemente la tapa del compartimiento
BATT después de insertar las baterías o las
pilas.
Conecte el transmisor a una toma
de corriente de casa utilizando el
adaptador de CA suministrado.
Las ilustraciones del adaptador de CA y de la
toma de corriente son diferentes para el Reino
Unido.
Apague el interruptor OPR de los auriculares
y colóquelos sobre el transmisor.
Coloque los auriculares sobre el transmisor de
manera que las clavijas de carga del transmisor
conecten con los contactos de carga de la parte
inferior de la carcasa izquierda.
El indicador OPR/CHG se pone rojo y empieza la
carga.
El indicador se apaga cuando las pilas se han
cargado por completo.
Tiempo aproximado de carga y de funcionamiento
Carga: 24 horas
Funcionamiento: 15 horas
Cuándo cargar las baterías
Cargue las baterías cuando el indicador OPR de la caja
izquierda (L) empiece a perder intensidad de iluminación
y/o parpadee, o cuando el sonido se distorsione o
desvanezca.
Duración de las baterías:
Si el indicador OPR de la caja izquierda (L) pierde
intensidad de iluminación o no se enciende después de
cargar las baterías, éstas habrán llegado al nal de su
vida útil y tendrán que ser sustituidas.
2 baterías de níquel-hidruro de metal (N.° de pieza: HHR-
4AGE/2B).
Las baterías pueden cargarse unas 500 veces. Éstas
tienen que sustituirse cuando el tiempo de funcionamiento
se reduce dramáticamente incluso después de cargarlas.
Para su referencia:
Para que funcionen los auriculares también se pueden
utilizar pilas secas (R03/LR03, AAA).
No intente cargarlas.
Voeding
Laad de batterijen opnieuw op alvorens de
hoofdtelefoon te gebruiken.
Plaats de twee oplaadbare batterijen
(bijgeleverd) in de batterijhouder
in de linker oorschelp (L) van de
hoofdtelefoon.
Plaats de batterijen met de + en - polen in de
juiste richting.
Duw bij het plaatsen van de batterijen de veer van
de - pool in.
Bij het verwijderen van de batterijen, haalt u de +
pool er het eerst uit.
a Open het BATT-compartiment door de rand van
het klepje omhoog te duwen.
b Zorg ervoor dat u het klepje van het BATT-
compartiment na het plaatsen van de batterijen
weer goed sluit.
Sluit de zender met behulp van de
bijgeleverde netspanningsadapter
aan op een stopcontact.
De netspanningsadapter en het stopcontact in de
afbeelding wijken af van die in het Verenigd Koninkrijk.
Schakel de OPR schakelaar van
de hoofdtelefoon uit en plaats de
hoofdtelefoon op de zender.
Plaats de hoofdtelefoon op de zender zodanig dat de
oplaadpennen van de zender in de oplaadaansluitingen
op de onderzijde van het linker huis komen te zitten.
De OPR/CHG-indicator wordt rood en het opladen
begint.
De indicator gaat uit wanneer de batterijen volledig
zijn opgeladen.
Oplaad- en gebruiksduur bij benadering
Opladen: 24 uur
Gebruiksduur: 15 uur
Batterijen opladen
Het is tijd de batterijen op te laden wanneer het OPR
spanningslampje op de linker oorschelp (L) ikkert en/of
ver auwt, of wanneer het geluid zwakker of vervormd
gaat klinken.
Levensduur van de batterijen:
Als het OPR spanningslampje op de linker oorschelp
(L) ook na opladen van de batterijen nog maar zwak of
helemaal niet oplicht, zijn de batterijen versleten en dient
u ze door nieuwe te vervangen.
2 nikkel-metaalhydride oplaadbare batterijen
(Onderdeelnr.: HHR-4AGE/2B).
De batterijen kunnen ongeveer 500 keer opnieuw worden
opgeladen. Wanneer hun gebruiksduur zelfs na opnieuw opladen
uiterst kort wordt, dient u deze door nieuwe te vervangen.
Voor uw informatie:
Voor de voeding van de hoofdtelefoon kunt u ook droge
batterijen (R03/LR03, AAA) gebruiken.
Probeer nooit om droge batterijen opnieuw op te laden.
ESPAÑOL
NEDERLANDS
RQT9485
31
Conexiones
Conecte el transmisor al equipo
audiovisual.
La clavija de entrada AUDIO
a
del transmisor se
puede conectar directamente a la minitoma de
auriculares estéreo de 3,5 mm de su equipo
b
.
Utilice un adaptador para clavija estéreo estándar
de 6,3 mm (no incluido) c si la toma de auriculares
es grande (estéreo de 6,3 mm).
b
Reproductor de discos compactos portátil,
reproductor de casete estéreo con auriculares,
radio/reproductor de cinta, ordenador personal, etc.
O
Utilice el cable adaptador suministrado
d
para
conectar el transmisor a los terminales de clavijas
estéreo de salida de audio de su equipo
e
.
No utilice ningún otro cable adaptador d que no
sea el suministrado.
e Ampli cador, televisor, vídeo, platina de casete,
reproductor DVD, etc.
Conecte el transmisor a una toma
de corriente de casa utilizando el
adaptador de CA suministrado.
Desconecte el adaptador de CA del enchufe de la
toma de corriente doméstica si el aparato no se va
a utilizar durante largo tiempo.
El aparato está en estado de espera cuando se
conecta el adaptador de CA. El circuito primario
está siempre “vivo” mientras el adaptador de CA
está conectado a una toma eléctrica.
Nota
El indicador OPR/CHG se enciende en color verde
cuando el transmisor recibe una entrada. No se enciende
simplemente por conectar el transmisor a una fuente de
alimentación de CA.
Instalación
Este aparato utiliza ondas de radio.
Las ondas se pueden transmitir dentro de un alcance
máximo de 100 metros.
Nota
Bajo condiciones óptimas de funcionamiento, los
auriculares pueden captar señales nítidas procedentes
del transmisor a una distancia máxima de 100 metros.
Los objetos de metal entre las dos unidades y la
presencia de otras ondas de radio pueden causar
interferencia a distancias menores. Esta interferencia
se puede cancelar acercándose al transmisor, quitando
las obstrucciones o cambiando el canal del transmisor
(
consulte la página 35).
De vez en cuando es posible que note interferencia en
puntos muertos del área cubierta por el transmisor. Este
fenómeno se produce con cualquier clase de señal de
radio y no es ningún fallo. Los puntos muertos pueden
evitarse moviendo el transmisor y los auriculares.
Aansluitingen
Sluit de zender aan op de audiovisuele
apparatuur.
De AUDIO-ingangsstekker a van de zender kan
rechtstreeks worden aangesloten op de 3,5-mm
ministereohoofdtelefoonaansluiting van uw
apparatuur b.
Gebruik een 6,3 mm stereo standaardplugadapter
(niet bijgeleverd) c voor aansluiten op een grote
hoofdtelefoonaansluiting (6,3 mm stereo).
b Draagbare CD-speler, stereo-cassettespeler,
radio-cassettespelers, personal computer, enz.
OF
Gebruik het bijgeleverde adaptersnoer
d
om de
zender aan te sluiten op de stereoaudiouitgangen
van uw apparatuur
e
.
Gebruik geen ander adaptersnoer d dan alleen het
bijgeleverde snoer.
e Versterker, TV-toestel, videodeck, cassettedeck,
DVD-speler, enz.
Sluit de zender met behulp van de
bijgeleverde netspanningsadapter
aan op een stopcontact.
Trek de stekker van de netspanningsadapter uit het
stopcontact wanneer u het apparaat voor langere
tijd niet gaat gebruiken.
Wanneer de netspanningsadapter is aangesloten,
staat het apparaat in de stand-by stand. De primaire
stroomkring staat altijd onder spanning zolang als
de netspanningsadapter op een stopcontact is
aangesloten.
Opmerking
De OPR/CHG-indicator wordt groen als de zender
ingangssignalen ontvangt. Deze indicator gaat dus niet
noodzakelijk branden wanneer u de zender alleen maar
op een stopcontact aansluit.
Installatie
Dit apparaat gebruikt radiogolven.
De golven kunnen binnen een bereik van maximaal 100
meter worden overgebracht.
Opmerking
Onder optimale omstandigheden, is de hoofdtelefoon in
staat om heldere signalen van de zender op te vangen
binnen een afstand van maximaal 100 meter. Metaal
tussen de twee apparaten of de aanwezigheid van
andere radiogolven kan echter storing veroorzaken,
zodat de signalen zelfs op een kortere afstand van
de zender niet helder zullen zijn. Deze storing is te
verhelpen door dichter naar de zender toe te gaan, door
obstakels te verwijderen, of door van zenderkanaal te
wisselen (
zie blz. 35).
Af en toe kan er ook storing zijn die veroorzaakt wordt
door dode plekken in het zendgebied van de zender. Dit
verschijnsel doet zich voor met elk soort radiosignaal en is
dus geen defect. Dode plekken kunnen worden verplaatst
door de zender en de hoofdtelefoon te verplaatsen.
ESPAÑOL
NEDERLANDS
RQT9485
33
Funcionamiento
Preparación
Encienda el aparato al que está
conectado el transmisor.
Aumente el volumen de la fuente
de sonido todo lo posible pero sin
causar distorsión.
El sonido es más susceptible de recibir
interferencia de ruido cuando el volumen de la
fuente está bajo.
Retire los auriculares del transmisor.
Reduzca el volumen de los auriculares
con el control [VOL].
Ponga el interruptor [OPR] en “ON”.
El indicador OPR se pone en rojo.
Póngase los auriculares.
Pulse el botón [TUNING] para ajustar
la frecuencia.
La frecuencia se ajusta automáticamente.
Ajuste el volumen de los auriculares.
Si hay interferencia puede cambiar el canal del
transmisor para mejorar la recepción (
consulte
la página 35).
Para utilizar la característica de sonido
SURROUND, ponga el conmutador
[SURROUND] en “ON.”
Los efectos del sonido envolvente cambiarán
dependiendo del audio.
Después de escuchar
Quítese los auriculares.
Ponga el interruptor [OPR] en “OFF”.
El indicador OPR se apaga.
Deje los auriculares sobre el transmisor y
recárguelos.
Apague el aparato al que está conectado el
transmisor.
Nota
Se recomienda no escuchar el aparato durante largos
periodos de tiempo para no alterar sus facultades
auditivas.
Deje de utilizar los auriculares si le producen molestias
donde entran directamente en contacto con su piel.
Si continúa utilizándolos podrán producirle sarpullidos
u otras reacciones alérgicas.
Acerca de la función AUTO POWER ON/OFF:
Cuando se introducen señales de audio, la alimentación
del transmisor se conecta (El indicador OPR/CHG se
enciende en color verde.). Cuando no se introducen
señales de audio durante 1-2 minutos, su alimentación
se desconecta automáticamente. (El indicador OPR/
CHG se apaga.).
Cuando el volumen de la unida conectada esté muy bajo,
esta función no se activará. Aumente el volumen todo lo
posible sin causar distorsión.
Bediening
Voorbereidingen
Schakel het apparaat waarop de
zender is aangesloten in.
Stel het volume op de geluidsbron
zo hoog mogelijk in zonder dat het
geluid vervormd gaat klinken.
Het geluid is gevoeliger voor storing wanneer het
volume van de geluidsbron laag is ingesteld.
Verwijder de hoofdtelefoon van de
zender.
Draai de [VOL] knop om het volume
van de hoofdtelefoon te verminderen.
Zet de [OPR] schakelaar op “ON”.
De OPR indicator brandt in rode kleur.
Zet de hoofdtelefoon op.
Druk op de [TUNING]-knop om de
frequentie aan te passen.
De frequentie wordt automatisch aangepast.
Stel het volume op de hoofdtelefoon in.
Als er storing blijft, kunt u het zenderkanaal
omschakelen voor een betere ontvangst (
zie
blz. 35).
Als u de functie voor surroundgeluid
wilt gebruiken, stelt u de [SURROUND]-
schakelaar in op “ON”.
De surroundgeluidseffecten zijn afhankelijk van de
audio.
Na het luisteren
Neem de hoofdtelefoon af.
Zet de [OPR] schakelaar op “OFF”.
De OPR indicator gaat uit.
Plaats de hoofdtelefoon op de zender om de batterijen
op te laden.
Schakel het apparaat waarop de zender is aangesloten
uit.
Opmerking
Vermijd langdurig luisteren, aangezien dit uw gehoor
kan beschadigen.
Stop het gebruik indien u zich onbehaaglijk voelt wanneer
de hoofdtelefoon direct met uw huid in contact komt.
Voortgezet gebruik kan huiduitslag of andere allergische
reacties veroorzaken.
Betreffende de AUTO POWER ON/OFF functie:
Zodra er geluidssignalen doorkomen, wordt de zender
ingeschakeld (De OPR/CHG-indicator wordt groen.).
Wanneer er 1-2 minuten geen geluidssignalen doorkomen,
wordt de stroom automatisch uitgeschakeld (en dooft het
OPR/CHG lampje).
Deze functie werkt niet wanneer het volume van het
aangesloten apparaat te laag is. Stel het volume zo hoog
mogelijk in zonder dat het geluid vervormd gaat klinken.
ESPAÑOL
NEDERLANDS
RQT9485
35
Funcionamiento
Si la recepción está todovía débil
Las ondas radiofónicas procedentes del transmisor
pueden estar sufriendo interferencias de otras ondas
radiofónicas. Puede cambiar el canal del transmisor
para mejorar la recepción. Si utiliza el aparato cerca de
un teléfono inalámbrico, puede provocar interferencias
radiofónicas.
Seleccione otro canal con
[CHANNEL].
Pulse el botón [TUNING] para ajustar
la frecuencia automáticamente.
Nota
Tal vez se oiga todavía sonido o ruido aunque no pasen
señales de sonido a través del transmisor.
Información para Usuarios sobre la Recolección y
Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas
Estos símbolos en los productos,
embalajes y/o documentos adjuntos,
signi can que los aparatos eléctricos y
electrónicos y las baterías no deberían
ser mezclados con los desechos
domésticos.
Para el tratamiento apropiado, la
recuperación y el reciclado de aparatos
viejos y baterías usadas, por favor,
observe las normas de recolección
aplicables, de acuerdo a su legislación
nacional y a las Directivas 2002/96/CE
y 2006/66/CE.
Al desechar estos aparatos y baterías correctamente,
Usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y
a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la
salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo
contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de los
residuos.
Para mayor información sobre la recolección y el reciclado
de aparatos y baterías viejos, por favor, contacte a su
comunidad local, su servicio de eliminación de residuos
o al comercio donde adquirió estos aparatos.
Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de
estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional.
Para usuarios empresariales en la
Unión Europea
Si usted desea descartar aparatos
eléctricos y electrónicos, por favor
contacte a su distribuidor o proveedor a
n de obtener mayor información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países
fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión
Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor
contacte con sus autoridades locales o distribuidor y
consulte por el método correcto de eliminación.
Nota sobre el símbolo de la bateria
(abajo, dos ejemplos de símbolos):
Este símbolo puede ser usado en
combinación con un símbolo químico.
En este caso, el mismo cumple con
los requerimientos establecidos por la
Directiva para los químicos involucrados.
Bediening
Als de ontvangst niet goed is
De radiogolven van de zender worden mogelijk gestoord
door andere radiogolven. U kunt het zenderkanaal
omschakelen voor betere ontvangst. Als u dit apparaat
dicht bij een draadloze telefoon gebruikt, kan storing op
de radio worden veroorzaakt.
Kies een ander kanaal met [CHANNEL].
Druk op de [TUNING]-knop om
de frequentie automatisch aan te
passen.
Opmerking
Zelfs wanneer er geen geluidssignalen door de zender worden
gezonden, kan er toch wat geluid of ruis hoorbaar zijn.
Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen
en verwijderen van oude uitrustingen en lege batterijen
Deze symbolen op de producten,
verpakkingen, en/of begeleidende
documenten betekenen dat gebruikte
elektrische en elektronische producten
en batterijen niet met het algemene
huishoudelijke afval gemengd mogen
worden.
Voor een correcte behandeling, recuperatie
en recyclage van oude producten en lege
batterijen moeten zij naar de bevoegde
verzamelpunten gebracht worden in
overeenstemming met uw nationale
wetgeving en de Richtlijnen 2002/96/EC
en 2006/66/ EC.
Door deze producten en batterijen correct te verwijderen
draagt u uw steentje bij tot het beschermen van
waardevolle middelen en tot de preventie van potentiële
negatieve effecten op de gezondheid van de mens
en op het milieu die anders door een onvakkundige
afvalverwerking zouden kunnen ontstaan.
Voor meer informatie over het verzamelen en recycleren van
oude producten en batterijen, gelieve contact op te nemen
met uw plaatselijke gemeente, uw afvalverwijderingsdiensten
of de winkel waar u de goederen gekocht hebt.
Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen
boetes opgelegd worden in overeenstemming met de
nationale wetgeving.
Voor zakengebruikers in de Europese
Unie
Indien u elektrische en elektronische
uitrusting wilt vewijderen, neem dan
contact op met uw dealer voor meer
informatie.
[Informatie over de verwijdering in andere landen
buiten de Europese Unie]
Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien
u wenst deze producten te verwijderen, neem dan contact op
met uw plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie
over de correcte wijze om deze producten te verwijderen.
Opmerking over het batterijensymbool
(beneden twee voorbeelden):
Dit symbool kan gebruikt worden in
verbinding met een chemisch symbool. In
dat geval wordt de eis, vastgelegd door
de Richtlijn voor de betrokken chemische
producten vervuld.
ESPAÑOL
NEDERLANDS
RQT9485
37
Guía para la localización de las fallas
Antes de solicitar servicio, haga las comprobaciones siguientes. Si tiene dudas sobre algunos de los puntos de
comprobación, o si las soluciones indicadas en la tabla no resuelven el problema, consulte con su concesionario para
que le dé instrucciones.
Problema Causa(s) probable(s) Remedio sugerido
Página
No hay sonido. ¿Está encendido el aparato al que
está conectado el transmisor?
Encienda el aparato.
33
¿Están conectados el aparato y el
transmisor?
Conecte correctamente los aparatos
y asegúrese de que las clavijas estén
insertadas correctamente.
31
¿Está demasiado bajo el
volumen?
Si el transmisor está conectado a la
toma de auriculares, suba el volumen del
aparato conectado.
33
Suba el volumen en los auriculares.
33
Sonido
distorsionado.
¿Está demasiado alto el nivel de
entrada de la señal de audio?
Si el transmisor está conectado a la
toma de auriculares, baje el volumen del
aparato conectado.
33
Ruido excesivo. ¿Hay una obstrucción entre el
transmisor y los auriculares?
Quite la obstrucción, mueva el transmisor
o cambie usted mismo de posición.
31
¿Obstruyen otras ondas de radio
las ondas del transmisor?
¿Están sintonizadas correctamente
la frecuencia de transmisión y la
frecuencia del receptor?
Cambie el canal del transmisor utilizando
el conmutador [CHANNEL], y luego pulse
el botón [TUNING] de los auriculares para
ajustar la frecuencia automáticamente.
35
¿Está demasiado bajo el nivel de
entrada de la señal de audio?
Si el transmisor está conectado a la
toma de auriculares, suba el volumen del
aparato conectado.
33
No hay sonido, éste
está distorsionado
o hay un ruido
excesivo.
¿Está el indicador OPR encendido
con una luz débil o no se enciende
en absoluto?
Las baterías se han descargado.
Vuelva a cargarlas. Si el indicador
permanece encendido con una luz débil
tras la carga, las baterías habrán llegado
al nal de su vida útil y tendrán que ser
sustituidas.
29
Declaración de conformid (DoC)
Por la presente, “Panasonic Corporation” declara que este producto cumple con los requerimientos
esenciales y otras provisiones pertinentes de la Directiva 1999/5/EC.
Los clientes pueden descargar una copia de la DoC original de nuestros productos R&TTE de nuestro
servidor DoC: http://www.doc.panasonic.de
Póngase en contacto con el representante autorizado: Panasonic Marketing Europe GmbH, Panasonic
Testing Centre, Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Alemania
Este producto ha sido diseñado para ser utilizado en los países siguientes:
REINO UNIDO, FRANCIA, ALEMANIA, ITALIA, SUIZA, AUSTRIA, PAÍSES BAJOS, BÉLGICA, ESPAÑA,
SUECIA, NORUEGA, DINAMARCA, FINLANDIA, HUNGRÍA, REPÚBLICA CHECA, ESLOVAQUIA,
ESLOVENIA, BULGARIA y POLONIA
Este producto ha sido diseñado para el consumidor en general. (Categoría 3)
ESPAÑOL
RQT9485
39
Manutenzione
Pulire con un panno morbido e asciutto.
Se l’apparecchio è molto sporco, pulirlo usando un
panno bagnato con acqua e strizzato completamente,
e togliere poi l’umidità restante con un panno asciutto.
Non si devono usare solventi, come benzina, diluenti,
alcol e detersivi per cucina, o panni trattati chimicamente.
Ciò potrebbe rovinare l’esterno dell’apparecchio o
causare lo spellarsi della vernice.
Mantenimiento
Limpie el aparato con un paño suave y seco.
Cuando esté demasiado sucio, quite la suciedad utilizando
un paño humedecido con agua que esté bien escurrido, y
luego quite la humedad restante con un paño seco.
No utilice disolventes tales como bencina, diluyente,
alcohol o detergente de cocina, ni tampoco un paño
tratado químicamente. De lo contrario puede que se
estropee la caja exterior o se desconche la pintura.
Onderhoud
Schoonvegen met een zachte, droge doek.
Om aanklevend vuil te verwijderen gebruikt u een met
water bevochtigde, grondig uitgewrongen doek en droogt
u het apparaat zorgvuldig na met een droge doek.
Gebruik geen oplosmiddelen zoals benzine, thinner
of alcohol, geen huishoudelijke schoonmaakmiddelen
en geen chemisch geprepareerde reinigingsdoek.
Dergelijke middelen kunnen de afwerking aantasten of
de lak doen afbladderen.
Dati tecnici
Generali
Sistema di modulazione
Modulazione di frequenza stereo
Frequenza portante 863-865 MHz
Distanza di trasmissione Fino a 100 m
Trasmettitore stereo RF
Alimentazione C.c. 12 V, 300 mA
(usando l’adattatore c.a. in dotazione)
Dimensioni (L×A×P) 160 mm x 115 mm x 125 mm
Peso 240 g circa
Lunghezza cavo 2,2 m circa
Cuf a stereo RF
Risposta in frequenza 18-22.000 Hz
Alimentazione C.c. 2,4 V: 2 batterie all’idruro di
nichel-metal ricaricabili, oppure
C.c. 3 V: 2 batterie R03/LR03 (AAA)
Dimensioni (L×A×P) 160 mm x 210 mm x 85 mm
Peso 190 g circa (senza batterie)
Tempo approssimativo di ricaricamento e di funzionamento
Ricarica: 24 ore
Funzionamento: 15 ore
Nota
La durata reale delle batterie dipende dalle condizioni di
funzionamento.
Dati tecnici soggetti a modi che senza avviso.
Especi caciones
Datos generales
Sistema de modulación
Sistema de modulación en frecuencia estéreo
Frecuencia de onda portadora 863-865 MHz
Distancia de transmisión Hasta 100 m
Transmisor estéreo de RF
Alimentación CC 12 V, 300 mA
(Utilizando el adaptador de CA suministrado)
Dimensiones (An.×Al.×Prof.)
160 mm x 115 mm x 125 mm
Peso 240 g (aproximadamente)
Longitud del cable 2
,
2 m aproximadamente
Auriculares estéreo de RF
Respuesta de frecuencia 18-22.000 Hz
Alimentación
2,4 V CC: 2 baterías de
níquel-hidruro de metal; o
3 V CC: 2 pilas R03/LR03 (tamaño AAA)
Dimensiones (An.×Al.×Prof.)
160 mm x 210 mm x 85 mm
Peso 190 g aproximadamente (sin pilas)
Tiempo aproximado de carga y de funcionamiento
Carga: 24 horas
Funcionamiento: 15 horas
Nota
La duración real de las pilas dependerá de las condiciones
de funcionamiento.
Las especi caciones están sujetas a cambios sin previo
aviso.
Technische gegevens
Algemeen
Modulatiesysteem
Stereo frequentie-modulatiesysteem
Draaggolffrequentie 863-865 MHz
Zendafstand Maximaal 100 m
RF-stereozender
Voeding 12 V gelijkstroom, 300 mA
(bij gebruik van bijgeleverde netspanningsadapter)
Afmetingen (B×H×D) 160 mm x 115 mm x 125 mm
Gewicht 240 g (Ong.)
Lengte netsnoer Ong. 2,2 meter
RF-stereohoofdtelefoon
Frequentie-karakteristiek 18-22.000 Hz
Voeding
DC 2,4 V: 2 nikkel-metaalhydride oplaadbare
batterijen of
DC 3 V: 2 x R03/LR03 (AAA-formaat) batterijen
Afmetingen (B×H×D) 160 mm x 210 mm x 85 mm
Gewicht Ong. 190 g (zonder batterijen)
Oplaad- en gebruiksduur bij benadering
Opladen: 24 uur
Gebruiksduur: 15 uur
Opmerking
De werkelijke gebruiksduur van de batterijen hangt af van
de gebruiksomstandigheden.
Speci caties onder voorbehoud van wijzigingen zonder
voorafgaande kennisgeving.
ITALIANOESPAÑOL
NEDERLANDS

Transcripción de documentos

Caro cliente La ringraziamo dell’acquisto di questo prodotto. Per ottenerne le prestazioni migliori e per la sua sicurezza, legga attentamente queste istruzioni. RQT9485 NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO Caratteristiche 22 — La cuffia può essere usata fino a 100 metri di distanza dal trasmettitore. Questa distanza è però condizionata dalla posizione del trasmettitore e dallo stato delle pile. — Il trasmettitore è alimentato dall’adattatore CA e la cuffia è alimentata da due batterie economiche ricaricabili. Mettendo semplicemente la cuffia sul trasmettitore, le batterie della cuffia si possono ricaricare. — La cuffia di tipo chiuso è dotata all’interno di unità di amplificazione di 40 mm di diametro, che permettono la riproduzione di suoni potenti. È dotata di una comoda fascia che può essere facilmente regolata. — Il trasmettitore è dotato della funzione di accensione/ spegnimento automatico (AUTO POWER ON/OFF). — La cuffia ha una caratteristica del suono SURROUND. Sommario Precauzioni ...................................23 Accessori ......................................26 Guida di riferimento ai comandi ....26 Alimentazione ...............................28 Connessioni ..................................30 Installazione .................................30 Funzionamento .............................32 Consigli per l’eliminazione di eventuali inconvenienti .................36 Manutenzione ...............................39 Dati tecnici ....................................39 Estimado cliente Muchísimas gracias por haber adquirido este aparato. Lea con atención estas instrucciones para obtener las máximas prestaciones y seguridad. Características — Los auriculares se pueden utilizar a una distancia de hasta 100 metros del transmisor. La posición del transmisor y la condición de las baterías afectan a esta distancia. — El transmisor es alimentado por el adaptador CA y los auriculares mediante dos económicas pilas recargables. Las pilas de los auriculares se pueden cargar simplemente colocando los auriculares sobre el transmisor. — Los auriculares herméticos tienen elementos con diámetros de 40 mm en su interior, permitiendo la reproducción de sonidos potentes. Tiene una cómoda sujeción de cabeza, fácilmente ajustable. — El transmisor tiene la función AUTO POWER ON/OFF. — Los auriculares tienen una característica de sonido SURROUND (envolvente). Índice Precauciones ................................24 Accesorios ....................................27 Guía de referencia de controles ...27 Alimentación .................................29 Conexiones ..................................31 Instalación ....................................31 Funcionamiento ............................33 Guía para la localización de las fallas .............................................37 Mantenimiento ..............................39 Especificaciones ...........................39 Geachte klant Hartelijk dank voor de aankoop van dit product. Gelieve deze gebruiksaanwijzing aandachtig door te lezen voor een optimale prestatie en een veilig gebruik van het systeem. Kenmerken — De hoofdtelefoon kan worden gebruikt op een afstand van maximaal 100 meter van de zender. Deze afstand wordt beïnvloed door de plaats van de zender en de conditie van de batterijen. — De zender wordt gevoed door de netspanningsadapter. De hoofdtelefoon zelf wordt gevoed door twee zuinige oplaadbare batterijen. U kunt de batterijen van de hoofdtelefoon opladen door de hoofdtelefoon gewoon op de zender te plaatsen. — De perfect afsluitende hoofdtelefoon heeft inwendige luidsprekers van 40 mm diameter, voor een krachtige, heldere geluidsweergave. Comfortabele en gemakkelijk afstelbare hoofdband. — De zender heeft een functie voor automatisch inschakelen/ uitschakelen (AUTO POWER ON/ OFF). — De hoofdtelefoon heeft een functie voor surroundgeluid. Inhoudsopgave Voorzorgsmaatregelen .................25 Accessoires ..................................27 Overzicht van onderdelen ............27 Voeding ........................................29 Aansluitingen ................................31 Installatie ......................................31 Bediening .....................................33 Gids voor het verhelpen van storingen .......................................37 Onderhoud ...................................39 Technische gegevens ...................39 ¡ADVERTENCIA! ● PARA MANTENER BIEN VENTILADA ESTA UNIDAD, NO LA INSTALE NI PONGA EN UN ESTANTE DE LIBROS, MUEBLE EMPOTRADO U OTRO ESPACIO DE DIMENSIONES REDUCIDAS. ASEGÚRESE QUE CORTINAS Y OTROS MATERIALES NO OBSTRUYAN LAS CONDICIONES DE VENTILACIÓN PARA PREVENIR EL RIESGO DE SACUDIDAS ELÉCTRICAS O INCENDIOS DEBIDOS AL RECALENTAMIENTO. OBSTRUYA LAS ABERTURAS DE ● NO VENTILACIÓN DE LA UNIDAD CON PERIÓDICOS, MANTELES, CORTINAS U OBJETOS SIMILARES. ● NO COLOQUE OBJETOS CON LLAMA DESCUBIERTA, UNA VELA POR EJEMPLO, ENCIMA DE LA UNIDAD. ● TIRE LAS PILAS DE FORMA QUE NO CONTAMINE EL MEDIO AMBIENTE. Este producto puede tener interferencias causadas por teléfonos móviles durante su utilización. Si tales interferencias resultan evidentes, aumente la separación entre el producto y el teléfono móvil. La tensión característica de banda ancha es igual o superior a 75 mV. La marca con la identificación del producto se encuentra en la parte inferior de la unidad. ESPAÑOL ESTA UNIDAD HA SIDO DISEÑADA PARA SER UTILIZADA EN CLIMAS MODERADOS. ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O DAÑOS EN EL PRODUCTO, ● NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA, HUMEDAD, GOTEO O SALPICADURA, Y NO PONGA OBJETOS LLENOS DE LÍQUIDOS COMO, POR EJEMPLO, FLOREROS, ENCIMA DEL MISMO. ● UTILICE SOLAMENTE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS. ● NO QUITE LA CUBIERTA (O PARTE POSTERIOR); EN EL INTERIOR NO HAY PIEZAS QUE DEBA REPARAR EL USUARIO. SOLICITE LAS REPARACIONES AL PERSONAL DE SERVICIO TÉCNICO CUALIFICADO. RQT9485 La toma de corriente deberá estar instalada cerca del equipo y donde se pueda acceder a ella fácilmente. El enchufe del cable de la alimentación deberá estar siempre listo para ser utilizado. Para desconectar completamente este aparato de la red de CA, desconecte el enchufe del cable de alimentación del receptáculo de CA. 24 AVISO Si las pilas se reemplazan incorrectamente existe el peligro de que exploten. Reemplácelas por otras del mismo tipo o de un tipo equivalente recomendado por el fabricante. Deshágase de las pilas usadas siguiendo las instrucciones del fabricante. Este producto tendrá que restablecerse manualmente en el caso de sufrir una descarga electrostática intensa. Para utilizar en interiores solamente. Precauciones Restricciones a la utilización La unidad ha sido diseñada para ser utilizada solamente en los países listados en la página 37. En algunos países no se permiten las frecuencias de radio (863-865 MHz) que utiliza este aparato. Alcance de utilización El alcance de utilización es de 100 m aproximadamente ( consulte la página 31). Adaptador de CA Maneje el adaptador de CA cuidadosamente. Un manejo inapropiado podría ser peligroso. ● No lo toque con las manos mojadas. ● No ponga objetos pesados sobre él. ● No lo doble a la fuerza. Asegúrese de utilizar el adaptador de CA suministrado. Batería y pila ● La batería puede cargarse unas 500 veces. Cuando su tiempo de operación se reduzca mucho habrá llegado el momento de reemplazarla. ● Alinee las polaridades (+ y -) correctamente cuando inserte las pilas. ● No mezcle pilas viejas y nuevas o distintos tipos de pilas. ● No recargue una pila seca ordinaria. ● Quite todas las pilas si el aparato no va a ser utilizado durante mucho tiempo. ● Lleve y guarde las pilas recargables en la caja para llevar las pilas e impedir así que entren en contacto con objetos de metal. ● No la caliente ni exponga a las llamas. ● No deje las baterías dentro de un automóvil expuesto a la luz solar directa durante mucho tiempo con sus puertas y ventanas cerradas. ● No pele el revestimiento de las pilas y no las utilice si no lo tienen. El mal manejo de las pilas puede causar fugas en el electrólito, lo que puede dañar objetos que entran en contacto con él y puede causar un incendio. Si hay fuga del electrólito de la pila, consulte con su distribuidor. Lave concienzudamente con agua si el electrólito entra en contacto con cualquier parte de su cuerpo. ● Mantenga la pila y el adaptador para la clavija estándar estéreo de 6,3 mm fuera del alcance de los niños para impedir que éstos los traguen. Aparato No lo altere ni modifique Esto podría causar averías. No lo deje caer ni lo golpee Esto podría estropear el aparato. Para evitar estropear el producto, no lo exponga a la lluvia, al agua u aotros líquidos. Lugares que deberán evitarse Evite utilizar el aparato en los lugares siguientes porque podrían producirse averías. ● Cuartos de baño u otros lugares propensos a la humedad ● Almacenes y otros lugares polvorientos ● Lugares muy calurosos cerca de aparatos de calefacción, etc. No deje el aparato expuesto a los rayos directos del sol durante mucho tiempo. Esto podría deformar o descolorar la caja y también podría causar averías. Accesorios Accessoires Compruebe e identifique los accesorios suministrados. Controleer of alle accessoires zijn meegeleverd. Adaptador de CA (CC 12 V, 300 mA) a (Para el Reino Unido: RFX7690) b (Para Europa continental: RFX7689) c 2 baterías de níquel-hidruro de metal (HHR-4AGE/2B) d Cable adaptador (minitoma estéreo de 3,5 mm - 2 clavijas) (RFX7772) Netspanningsadapter (12 V gelijkstroom, 300 mA) a (Voor het Verenigd Koninkrijk: RFX7690) b (Voor het vasteland van Europa: RFX7689) c 2 nikkel-metaalhydride oplaadbare batterijen (HHR4AGE/2B) d Adaptersnoer (3,5 mm ministereoaansluiting penstekker × 2) (RFX7772) Guía de referencia de controles Panel delantero del transmisor a Indicador OPR/CHG (funcionamiento/carga) consulte la páginas 29, 31, 33) ( ● Se enciende en rojo cuando los auriculares están cargándose. ● Se enciende en verde cuando el transmisor está funcionando. ● Se apaga cuando termina la carga o cuando no se introducen señales de audio durante 1-2 minutos. b Terminal de carga Overzicht van onderdelen Voorpaneel van zender a OPR/CHG (bedrijfs/oplaad)-indicator zie blz. 29, 31, 33) ( ● Licht rood op als de hoofdtelefoon wordt opgeladen. ● Licht groen op als de zender in bedrijf is. ● Gaat uit als het opladen is voltooid of als er gedurende 1-2 minuten geen audiosignalen zijn ontvangen. b Oplaadaansluiting Achterpaneel van zender d Conmutador CHANNEL ( consulte la página 35) e Clavija de entrada AUDIO ( consulte la página 31) Para conectar al terminal de audio del equipo audiovisual. Auriculares f Tapa del compartimiento BATT (baterías o pilas) consulte la página 29) ( Inserte las baterías o las pilas secas R03/LR03 AAA (no suministradas) en este compartimiento. d CHANNEL-schakelaar ( Hoofdtelefoon f BATT (batterij-)compartimentklepje ( zie blz. 29) Plaats de bijgeleverde oplaadbare batterijen of R03/ LR03 AAA-wegwerpbatterijen (niet bijgeleverd) in dit compartiment. g Verstelbare hoofdbeugel g Banda ajustable para la cabeza h Linkerbehuizing ( h Auricular izquierdo ( i Rechterbehuizing consulte la página 29) i Auricular derecho j Control VOL (volumen) Utilice este control para ajustar el nivel del volumen. consulte la página 33) ( k Conmutador SURROUND ( l Botón TUNING ( consulte la página 33) consulte la página 33) m Indicador OPR (funcionamiento) consulte la página 29) ( zie blz. 35) e AUDIO-ingangsstekker ( zie blz. 31) Voor aansluiting op de audioaansluiting van de audiovisuele apparatuur zie blz. 29) j VOL (volume)-knop Voor aanpassing van het volume ( k SURROUND-schakelaar ( l TUNING-knop ( ESPAÑOL c Terminal DC IN 12 V ( consulte la página 29) Para conectar al adaptador de CA suministrado. c 12-volts DC IN-aansluiting ( zie blz. 29) Voor aansluiting op de bijgeleverde netspanningsadapter NEDERLANDS Panel trasero del transmisor zie blz. 33) zie blz. 33) zie blz. 33) m OPR (bedrijfs)-indicator ( n OPR (bedrijfs)-schakelaar ( zie blz. 29) zie blz. 29) o Oplaadaansluiting n Conmutador OPR (funcionamiento) ( consulte la página 29) RQT9485 o Terminal de carga 27 ● Alinee correctamente los polos + y - cuando las introduzca. ● Empuje hacia abajo los muelle de los polos cuando las introduzca. ● Retire primero los polos + cuando quite las pilas. a Empuje hacia arriba el borde de la tapa del compartimiento BATT para abrirla. b Cierre firmemente la tapa del compartimiento BATT después de insertar las baterías o las pilas. Conecte el transmisor a una toma de corriente de casa utilizando el adaptador de CA suministrado. ● Las ilustraciones del adaptador de CA y de la toma de corriente son diferentes para el Reino Unido. Apague el interruptor OPR de los auriculares y colóquelos sobre el transmisor. Coloque los auriculares sobre el transmisor de manera que las clavijas de carga del transmisor conecten con los contactos de carga de la parte inferior de la carcasa izquierda. El indicador OPR/CHG se pone rojo y empieza la carga. El indicador se apaga cuando las pilas se han cargado por completo. ● Tiempo aproximado de carga y de funcionamiento Carga: 24 horas Funcionamiento: 15 horas Cuándo cargar las baterías Cargue las baterías cuando el indicador OPR de la caja izquierda (L) empiece a perder intensidad de iluminación y/o parpadee, o cuando el sonido se distorsione o desvanezca. Duración de las baterías: Si el indicador OPR de la caja izquierda (L) pierde intensidad de iluminación o no se enciende después de cargar las baterías, éstas habrán llegado al final de su vida útil y tendrán que ser sustituidas. 2 baterías de níquel-hidruro de metal (N.° de pieza: HHR4AGE/2B). Las baterías pueden cargarse unas 500 veces. Éstas tienen que sustituirse cuando el tiempo de funcionamiento se reduce dramáticamente incluso después de cargarlas. Para su referencia: Para que funcionen los auriculares también se pueden utilizar pilas secas (R03/LR03, AAA). No intente cargarlas. op alvorens de Plaats de twee oplaadbare batterijen (bijgeleverd) in de batterijhouder in de linker oorschelp (L) van de hoofdtelefoon. ● Plaats de batterijen met de + en - polen in de juiste richting. ● Duw bij het plaatsen van de batterijen de veer van de - pool in. ● Bij het verwijderen van de batterijen, haalt u de + pool er het eerst uit. a Open het BATT-compartiment door de rand van het klepje omhoog te duwen. b Zorg ervoor dat u het klepje van het BATTcompartiment na het plaatsen van de batterijen weer goed sluit. Sluit de zender met behulp van de bijgeleverde netspanningsadapter aan op een stopcontact. ● De netspanningsadapter en het stopcontact in de afbeelding wijken af van die in het Verenigd Koninkrijk. Schakel de OPR schakelaar van de hoofdtelefoon uit en plaats de hoofdtelefoon op de zender. Plaats de hoofdtelefoon op de zender zodanig dat de oplaadpennen van de zender in de oplaadaansluitingen op de onderzijde van het linker huis komen te zitten. De OPR/CHG-indicator wordt rood en het opladen begint. De indicator gaat uit wanneer de batterijen volledig zijn opgeladen. ● Oplaad- en gebruiksduur bij benadering Opladen: 24 uur Gebruiksduur: 15 uur ESPAÑOL Inserte las dos baterías (suministradas) en el compartimiento de las baterías situado en la caja izquierda (L) de los auriculares. Laad de batterijen opnieuw hoofdtelefoon te gebruiken. NEDERLANDS Cargue las baterías antes de utilizar el aparato. Voeding Batterijen opladen Het is tijd de batterijen op te laden wanneer het OPR spanningslampje op de linker oorschelp (L) flikkert en/of verflauwt, of wanneer het geluid zwakker of vervormd gaat klinken. Levensduur van de batterijen: Als het OPR spanningslampje op de linker oorschelp (L) ook na opladen van de batterijen nog maar zwak of helemaal niet oplicht, zijn de batterijen versleten en dient u ze door nieuwe te vervangen. 2 nikkel-metaalhydride oplaadbare batterijen (Onderdeelnr.: HHR-4AGE/2B). De batterijen kunnen ongeveer 500 keer opnieuw worden opgeladen. Wanneer hun gebruiksduur zelfs na opnieuw opladen uiterst kort wordt, dient u deze door nieuwe te vervangen. Voor uw informatie: Voor de voeding van de hoofdtelefoon kunt u ook droge batterijen (R03/LR03, AAA) gebruiken. Probeer nooit om droge batterijen opnieuw op te laden. RQT9485 Alimentación 29 Aansluitingen Conecte el transmisor al equipo audiovisual. Sluit de zender aan op de audiovisuele apparatuur. La clavija de entrada AUDIO a del transmisor se puede conectar directamente a la minitoma de auriculares estéreo de 3,5 mm de su equipo b. Utilice un adaptador para clavija estéreo estándar de 6,3 mm (no incluido) c si la toma de auriculares es grande (estéreo de 6,3 mm). b Reproductor de discos compactos portátil, reproductor de casete estéreo con auriculares, radio/reproductor de cinta, ordenador personal, etc. De AUDIO-ingangsstekker a van de zender kan rechtstreeks worden aangesloten op de 3,5-mm ministereohoofdtelefoonaansluiting van uw apparatuur b. Gebruik een 6,3 mm stereo standaardplugadapter (niet bijgeleverd) c voor aansluiten op een grote hoofdtelefoonaansluiting (6,3 mm stereo). b Draagbare CD-speler, stereo-cassettespeler, radio-cassettespelers, personal computer, enz. Conecte el transmisor a una toma de corriente de casa utilizando el adaptador de CA suministrado. Desconecte el adaptador de CA del enchufe de la toma de corriente doméstica si el aparato no se va a utilizar durante largo tiempo. El aparato está en estado de espera cuando se conecta el adaptador de CA. El circuito primario está siempre “vivo” mientras el adaptador de CA está conectado a una toma eléctrica. Nota El indicador OPR/CHG se enciende en color verde cuando el transmisor recibe una entrada. No se enciende simplemente por conectar el transmisor a una fuente de alimentación de CA. Instalación Este aparato utiliza ondas de radio. Las ondas se pueden transmitir dentro de un alcance máximo de 100 metros. Nota Bajo condiciones óptimas de funcionamiento, los auriculares pueden captar señales nítidas procedentes del transmisor a una distancia máxima de 100 metros. Los objetos de metal entre las dos unidades y la presencia de otras ondas de radio pueden causar interferencia a distancias menores. Esta interferencia se puede cancelar acercándose al transmisor, quitando las obstrucciones o cambiando el canal del transmisor consulte la página 35). ( De vez en cuando es posible que note interferencia en puntos muertos del área cubierta por el transmisor. Este fenómeno se produce con cualquier clase de señal de radio y no es ningún fallo. Los puntos muertos pueden evitarse moviendo el transmisor y los auriculares. Gebruik het bijgeleverde adaptersnoer d om de zender aan te sluiten op de stereoaudiouitgangen van uw apparatuur e. Gebruik geen ander adaptersnoer d dan alleen het bijgeleverde snoer. e Versterker, TV-toestel, videodeck, cassettedeck, DVD-speler, enz. Sluit de zender met behulp van de bijgeleverde netspanningsadapter aan op een stopcontact. Trek de stekker van de netspanningsadapter uit het stopcontact wanneer u het apparaat voor langere tijd niet gaat gebruiken. Wanneer de netspanningsadapter is aangesloten, staat het apparaat in de stand-by stand. De primaire stroomkring staat altijd onder spanning zolang als de netspanningsadapter op een stopcontact is aangesloten. Opmerking De OPR/CHG-indicator wordt groen als de zender ingangssignalen ontvangt. Deze indicator gaat dus niet noodzakelijk branden wanneer u de zender alleen maar op een stopcontact aansluit. ESPAÑOL Utilice el cable adaptador suministrado d para conectar el transmisor a los terminales de clavijas estéreo de salida de audio de su equipo e. No utilice ningún otro cable adaptador d que no sea el suministrado. e Amplificador, televisor, vídeo, platina de casete, reproductor DVD, etc. OF NEDERLANDS O Installatie Dit apparaat gebruikt radiogolven. De golven kunnen binnen een bereik van maximaal 100 meter worden overgebracht. Opmerking Onder optimale omstandigheden, is de hoofdtelefoon in staat om heldere signalen van de zender op te vangen binnen een afstand van maximaal 100 meter. Metaal tussen de twee apparaten of de aanwezigheid van andere radiogolven kan echter storing veroorzaken, zodat de signalen zelfs op een kortere afstand van de zender niet helder zullen zijn. Deze storing is te verhelpen door dichter naar de zender toe te gaan, door obstakels te verwijderen, of door van zenderkanaal te zie blz. 35). wisselen ( Af en toe kan er ook storing zijn die veroorzaakt wordt door dode plekken in het zendgebied van de zender. Dit verschijnsel doet zich voor met elk soort radiosignaal en is dus geen defect. Dode plekken kunnen worden verplaatst door de zender en de hoofdtelefoon te verplaatsen. RQT9485 Conexiones 31 Voorbereidingen Encienda el aparato al que está conectado el transmisor. Schakel het apparaat waarop de zender is aangesloten in. Aumente el volumen de la fuente de sonido todo lo posible pero sin causar distorsión. Stel het volume op de geluidsbron zo hoog mogelijk in zonder dat het geluid vervormd gaat klinken. El sonido es más susceptible de recibir interferencia de ruido cuando el volumen de la fuente está bajo. Het geluid is gevoeliger voor storing wanneer het volume van de geluidsbron laag is ingesteld. Retire los auriculares del transmisor. Verwijder de hoofdtelefoon van de zender. Reduzca el volumen de los auriculares con el control [VOL]. Draai de [VOL] knop om het volume van de hoofdtelefoon te verminderen. Zet de [OPR] schakelaar op “ON”. De OPR indicator brandt in rode kleur. Póngase los auriculares. Zet de hoofdtelefoon op. Pulse el botón [TUNING] para ajustar la frecuencia. Druk op de [TUNING]-knop om de frequentie aan te passen. La frecuencia se ajusta automáticamente. Ajuste el volumen de los auriculares. Si hay interferencia puede cambiar el canal del consulte transmisor para mejorar la recepción ( la página 35). Para utilizar la característica de sonido SURROUND, ponga el conmutador [SURROUND] en “ON.” Los efectos del sonido envolvente cambiarán dependiendo del audio. Después de escuchar Quítese los auriculares. Ponga el interruptor [OPR] en “OFF”. El indicador OPR se apaga. Deje los auriculares sobre el transmisor y recárguelos. Apague el aparato al que está conectado el transmisor. Nota ● Se recomienda no escuchar el aparato durante largos periodos de tiempo para no alterar sus facultades auditivas. ● Deje de utilizar los auriculares si le producen molestias donde entran directamente en contacto con su piel. Si continúa utilizándolos podrán producirle sarpullidos u otras reacciones alérgicas. Acerca de la función AUTO POWER ON/OFF: Cuando se introducen señales de audio, la alimentación del transmisor se conecta (El indicador OPR/CHG se enciende en color verde.). Cuando no se introducen señales de audio durante 1-2 minutos, su alimentación se desconecta automáticamente. (El indicador OPR/ CHG se apaga.). Cuando el volumen de la unida conectada esté muy bajo, esta función no se activará. Aumente el volumen todo lo posible sin causar distorsión. De frequentie wordt automatisch aangepast. Stel het volume op de hoofdtelefoon in. Als er storing blijft, kunt u het zenderkanaal omschakelen voor een betere ontvangst ( zie blz. 35). Als u de functie voor surroundgeluid wilt gebruiken, stelt u de [SURROUND]schakelaar in op “ON”. De surroundgeluidseffecten zijn afhankelijk van de audio. Na het luisteren Neem de hoofdtelefoon af. Zet de [OPR] schakelaar op “OFF”. De OPR indicator gaat uit. Plaats de hoofdtelefoon op de zender om de batterijen op te laden. Schakel het apparaat waarop de zender is aangesloten uit. ESPAÑOL Ponga el interruptor [OPR] en “ON”. El indicador OPR se pone en rojo. NEDERLANDS Preparación Bediening Opmerking ● Vermijd langdurig luisteren, aangezien dit uw gehoor kan beschadigen. ● Stop het gebruik indien u zich onbehaaglijk voelt wanneer de hoofdtelefoon direct met uw huid in contact komt. Voortgezet gebruik kan huiduitslag of andere allergische reacties veroorzaken. Betreffende de AUTO POWER ON/OFF functie: Zodra er geluidssignalen doorkomen, wordt de zender ingeschakeld (De OPR/CHG-indicator wordt groen.). Wanneer er 1-2 minuten geen geluidssignalen doorkomen, wordt de stroom automatisch uitgeschakeld (en dooft het OPR/CHG lampje). Deze functie werkt niet wanneer het volume van het aangesloten apparaat te laag is. Stel het volume zo hoog mogelijk in zonder dat het geluid vervormd gaat klinken. RQT9485 Funcionamiento 33 Bediening Si la recepción está todovía débil Als de ontvangst niet goed is Las ondas radiofónicas procedentes del transmisor pueden estar sufriendo interferencias de otras ondas radiofónicas. Puede cambiar el canal del transmisor para mejorar la recepción. Si utiliza el aparato cerca de un teléfono inalámbrico, puede provocar interferencias radiofónicas. De radiogolven van de zender worden mogelijk gestoord door andere radiogolven. U kunt het zenderkanaal omschakelen voor betere ontvangst. Als u dit apparaat dicht bij een draadloze telefoon gebruikt, kan storing op de radio worden veroorzaakt. canal con Pulse el botón [TUNING] para ajustar la frecuencia automáticamente. Nota Tal vez se oiga todavía sonido o ruido aunque no pasen señales de sonido a través del transmisor. Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas Kies een ander kanaal met [CHANNEL]. Druk op de [TUNING]-knop om de frequentie automatisch aan te passen. Opmerking Zelfs wanneer er geen geluidssignalen door de zender worden gezonden, kan er toch wat geluid of ruis hoorbaar zijn. Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en verwijderen van oude uitrustingen en lege batterijen Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos. Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por favor, observe las normas de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas 2002/96/CE y 2006/66/CE. Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, Usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de los residuos. Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de aparatos y baterías viejos, por favor, contacte a su comunidad local, su servicio de eliminación de residuos o al comercio donde adquirió estos aparatos. Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional. Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producten en batterijen niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen worden. Voor een correcte behandeling, recuperatie en recyclage van oude producten en lege batterijen moeten zij naar de bevoegde verzamelpunten gebracht worden in overeenstemming met uw nationale wetgeving en de Richtlijnen 2002/96/EC en 2006/66/ EC. Door deze producten en batterijen correct te verwijderen draagt u uw steentje bij tot het beschermen van waardevolle middelen en tot de preventie van potentiële negatieve effecten op de gezondheid van de mens en op het milieu die anders door een onvakkundige afvalverwerking zouden kunnen ontstaan. Voor meer informatie over het verzamelen en recycleren van oude producten en batterijen, gelieve contact op te nemen met uw plaatselijke gemeente, uw afvalverwijderingsdiensten of de winkel waar u de goederen gekocht hebt. Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen boetes opgelegd worden in overeenstemming met de nationale wetgeving. Para usuarios empresariales en la Unión Europea Si usted desea descartar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte a su distribuidor o proveedor a fin de obtener mayor información. Voor zakengebruikers in de Europese Unie Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem dan contact op met uw dealer voor meer informatie. [Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea] Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación. [Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de Europese Unie] Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u wenst deze producten te verwijderen, neem dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie over de correcte wijze om deze producten te verwijderen. Nota sobre el símbolo de la bateria (abajo, dos ejemplos de símbolos): Este símbolo puede ser usado en combinación con un símbolo químico. En este caso, el mismo cumple con los requerimientos establecidos por la Directiva para los químicos involucrados. Opmerking over het batterijensymbool (beneden twee voorbeelden): Dit symbool kan gebruikt worden in verbinding met een chemisch symbool. In dat geval wordt de eis, vastgelegd door de Richtlijn voor de betrokken chemische producten vervuld. ESPAÑOL otro NEDERLANDS Seleccione [CHANNEL]. RQT9485 Funcionamiento 35 Guía para la localización de las fallas Antes de solicitar servicio, haga las comprobaciones siguientes. Si tiene dudas sobre algunos de los puntos de comprobación, o si las soluciones indicadas en la tabla no resuelven el problema, consulte con su concesionario para que le dé instrucciones. Problema No hay sonido. Causa(s) probable(s) Remedio sugerido Página ¿Está encendido el aparato al que está conectado el transmisor? Encienda el aparato. ¿Están conectados el aparato y el transmisor? Conecte correctamente los aparatos y asegúrese de que las clavijas estén insertadas correctamente. 31 ¿Está demasiado volumen? Si el transmisor está conectado a la toma de auriculares, suba el volumen del aparato conectado. 33 Suba el volumen en los auriculares. 33 bajo el 33 Sonido distorsionado. ¿Está demasiado alto el nivel de entrada de la señal de audio? Si el transmisor está conectado a la toma de auriculares, baje el volumen del aparato conectado. 33 Ruido excesivo. ¿Hay una obstrucción entre el transmisor y los auriculares? Quite la obstrucción, mueva el transmisor o cambie usted mismo de posición. 31 ● ¿Obstruyen otras ondas de radio las ondas del transmisor? ● ¿Están sintonizadas correctamente la frecuencia de transmisión y la frecuencia del receptor? Cambie el canal del transmisor utilizando el conmutador [CHANNEL], y luego pulse el botón [TUNING] de los auriculares para ajustar la frecuencia automáticamente. ¿Está demasiado bajo el nivel de entrada de la señal de audio? Si el transmisor está conectado a la toma de auriculares, suba el volumen del aparato conectado. 33 ¿Está el indicador OPR encendido con una luz débil o no se enciende en absoluto? Las baterías se han descargado. Vuelva a cargarlas. Si el indicador permanece encendido con una luz débil tras la carga, las baterías habrán llegado al final de su vida útil y tendrán que ser sustituidas. 29 No hay sonido, éste está distorsionado o hay un ruido excesivo. ESPAÑOL 35 Declaración de conformid (DoC) Por la presente, “Panasonic Corporation” declara que este producto cumple con los requerimientos esenciales y otras provisiones pertinentes de la Directiva 1999/5/EC. Los clientes pueden descargar una copia de la DoC original de nuestros productos R&TTE de nuestro servidor DoC: http://www.doc.panasonic.de Póngase en contacto con el representante autorizado: Panasonic Marketing Europe GmbH, Panasonic Testing Centre, Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Alemania REINO UNIDO, FRANCIA, ALEMANIA, ITALIA, SUIZA, AUSTRIA, PAÍSES BAJOS, BÉLGICA, ESPAÑA, SUECIA, NORUEGA, DINAMARCA, FINLANDIA, HUNGRÍA, REPÚBLICA CHECA, ESLOVAQUIA, ESLOVENIA, BULGARIA y POLONIA Este producto ha sido diseñado para el consumidor en general. (Categoría 3) RQT9485 Este producto ha sido diseñado para ser utilizado en los países siguientes: 37 Auriculares estéreo de RF Respuesta de frecuencia Alimentación 18-22.000 Hz 2,4 V CC: 2 baterías de níquel-hidruro de metal; o 3 V CC: 2 pilas R03/LR03 (tamaño AAA) Dimensiones (An.×Al.×Prof.) 160 mm x 210 mm x 85 mm Peso 190 g aproximadamente (sin pilas) Tiempo aproximado de carga y de funcionamiento Carga: 24 horas Funcionamiento: 15 horas Nota La duración real de las pilas dependerá de las condiciones de funcionamiento. Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Technische gegevens Dati tecnici Generali Sistema di modulazione Modulazione di frequenza stereo Frequenza portante 863-865 MHz Distanza di trasmissione Fino a 100 m Trasmettitore stereo RF Alimentazione C.c. 12 V, 300 mA (usando l’adattatore c.a. in dotazione) Dimensioni (L×A×P) 160 mm x 115 mm x 125 mm Peso 240 g circa Lunghezza cavo 2,2 m circa Cuffia stereo RF Risposta in frequenza 18-22.000 Hz Alimentazione C.c. 2,4 V: 2 batterie all’idruro di nichel-metal ricaricabili, oppure C.c. 3 V: 2 batterie R03/LR03 (AAA) Dimensioni (L×A×P) 160 mm x 210 mm x 85 mm Peso 190 g circa (senza batterie) Tempo approssimativo di ricaricamento e di funzionamento Ricarica: 24 ore Funzionamento: 15 ore Nota La durata reale delle batterie dipende dalle condizioni di funzionamento. Dati tecnici soggetti a modifiche senza avviso. ITALIANO Onderhoud Schoonvegen met een zachte, droge doek. ● Om aanklevend vuil te verwijderen gebruikt u een met water bevochtigde, grondig uitgewrongen doek en droogt u het apparaat zorgvuldig na met een droge doek. ● Gebruik geen oplosmiddelen zoals benzine, thinner of alcohol, geen huishoudelijke schoonmaakmiddelen en geen chemisch geprepareerde reinigingsdoek. Dergelijke middelen kunnen de afwerking aantasten of de lak doen afbladderen. Transmisor estéreo de RF Alimentación CC 12 V, 300 mA (Utilizando el adaptador de CA suministrado) Dimensiones (An.×Al.×Prof.) 160 mm x 115 mm x 125 mm Peso 240 g (aproximadamente) Longitud del cable 2,2 m aproximadamente ESPAÑOL Limpie el aparato con un paño suave y seco. ● Cuando esté demasiado sucio, quite la suciedad utilizando un paño humedecido con agua que esté bien escurrido, y luego quite la humedad restante con un paño seco. ● No utilice disolventes tales como bencina, diluyente, alcohol o detergente de cocina, ni tampoco un paño tratado químicamente. De lo contrario puede que se estropee la caja exterior o se desconche la pintura. Datos generales Sistema de modulación Sistema de modulación en frecuencia estéreo Frecuencia de onda portadora 863-865 MHz Distancia de transmisión Hasta 100 m Algemeen Modulatiesysteem Stereo frequentie-modulatiesysteem Draaggolffrequentie 863-865 MHz Zendafstand Maximaal 100 m RF-stereozender Voeding 12 V gelijkstroom, 300 mA (bij gebruik van bijgeleverde netspanningsadapter) Afmetingen (B×H×D) 160 mm x 115 mm x 125 mm Gewicht 240 g (Ong.) Lengte netsnoer Ong. 2,2 meter NEDERLANDS Mantenimiento Especificaciones RF-stereohoofdtelefoon Frequentie-karakteristiek 18-22.000 Hz Voeding DC 2,4 V: 2 nikkel-metaalhydride oplaadbare batterijen of DC 3 V: 2 x R03/LR03 (AAA-formaat) batterijen Afmetingen (B×H×D) 160 mm x 210 mm x 85 mm Gewicht Ong. 190 g (zonder batterijen) Oplaad- en gebruiksduur bij benadering Opladen: 24 uur Gebruiksduur: 15 uur Opmerking De werkelijke gebruiksduur van de batterijen hangt af van de gebruiksomstandigheden. Specificaties onder voorbehoud van wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving. RQT9485 Manutenzione Pulire con un panno morbido e asciutto. ● Se l’apparecchio è molto sporco, pulirlo usando un panno bagnato con acqua e strizzato completamente, e togliere poi l’umidità restante con un panno asciutto. ● Non si devono usare solventi, come benzina, diluenti, alcol e detersivi per cucina, o panni trattati chimicamente. Ciò potrebbe rovinare l’esterno dell’apparecchio o causare lo spellarsi della vernice. 39
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Panasonic rp-wf950 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario