CUYE9MKE

Panasonic CUYE9MKE, CSYE12MKE, CSYE18MKE, CSYE9MKE, CUYE12MKE, CUYE18MKE Instrucciones de operación

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Panasonic CUYE9MKE Instrucciones de operación. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
F567885
Operating Instructions
Air Conditioner
Indoor Unit Outdoor Unit
CS-YE9MKE CU-YE9MKE
CS-YE12MKE CU-YE12MKE
CS-YE18MKE CU-YE18MKE
QUICK GUIDE
GUIDE RAPIDE
GUÍA RÁPIDA
KURZANLEITUNG
GUIDA RAPIDA
© Panasonic Home Appliances Air-Conditioning
(Guangzhou) Co., Ltd. 2010. Unauthorized
copying and distribution is a violation of law.
ENGLISH
Before operating the unit, read these operating instructions
thoroughly and keep them for future reference.
FRANÇAIS
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son
intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure.
ESPAÑOL
Antes de utilizar la unidad, sírvase leer atentamente estas
instrucciones de funcionamiento y conservarlas como futuro
elemento de consulta.
DEUTSCH
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte
diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
bewahren Sie sie für die künftige Verwendung auf.
ITALIANO
Prima di utilizzare l’unità si prega di leggere attentamente le
istruzioni e di conservare questo opuscolo per potervi fare
riferimento in futuro.
NEDERLANDS
Lees voor u het apparaat gebruikt deze gebruiksinstructies
grondig en bewaar ze voor toekomstig gebruik.
PORTUGUÊS
Antes de ligar a unidade, leia cuidadosamente este manual
de utilização e guarde-o para futura referência.
EΛΛΗΝΙΚΆ
Προτού θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε
προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για
μελλοντική αναφορά.
БЪЛГАРСКИ
Преди да задействате климатика, прочетете внимателно
инструкциите за употреба и ги запазете за бъдещи
справки.
SNELLE GIDS
GUΙA RÁPIDO
ΣΥΝΤΟΜΟΣ ΟΔΗΓΟΣ
БЪРЗ СПРАВОЧНИК
Operating
Instructions
Air Conditioner
Indoor Unit Outdoor Unit
S-PA7GKD U-PA7GKD
S-PA9GKD U-PA9GKD
S-PA12GKD U-PA12GKD
Printed in China
F567885
F1008-00
MODE
AUTO COOL
FAN DRY
Select the desired mode.
Seleccione el modo deseado.
1
OFF/ON
Start/stop the operation.
Inicie/detenga el funcionamiento.
2
TEMP
Select the desired temperature.
Seleccione la temperature deseada.
3
QUICK GUIDE / GUÍA RÁPIDA
Remote Control Preparation
Preparación Del Mando A Distancia
1
Pull out Quite
2
Insert AAA or R03 batteries (can be used ~ 1 year)
Inserte pilas AAA o R03 (puede ser usado ~ 1 año)
3
Close the coverCierre la tapa
2
1
3
3
1
2
2
TABLE OF CONTENTS
SAFETY PRECAUTIONS ................................................................................................................8~9
REMOTE CONTROL ..................................................................................................................10~11
INDOOR UNIT .................................................................................................................................... 12
TROUBLESHOOTING ....................................................................................................................... 13
INFORMATION ...........................................................................................................................62~67
PRODUCT SPECIFICATION ............................................................................................................. 68
QUICK GUIDE ...............................................................................................................BACK COVER
ENGLISH Thank you for purchasing Panasonic Air Conditioner
NOTE: The illustrations in this manual are for explanation purposes only and may differ from the actual unit. It is
subjected to change without notice for future improvement.
TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ......................................................................................................14~15
TÉLÉCOMMANDE ......................................................................................................................16~17
UNITÉ INTÉRIEURE .......................................................................................................................... 18
DÉPANNAGE ..................................................................................................................................... 19
INFORMATIONS ......................................................................................................................... 62~67
CARACTERISTIQUES DU PRODUIT ............................................................................................... 68
GUIDE RAPIDE ...........................................................................................DOS DE COUVERTURE
FRANÇAIS Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un climatiseur Panasonic
REMARQUE : Les illustrations de ce mode d’emploi sont fournies à titre d’exemple uniquement et peuvent
présenter des différences par rapport à l’appareil proprement dit. Celui-ci peut être modié sans
préavis à des ns d’amélioration.
CONTENIDO
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ........................................................................................... 20~21
MANDO A DISTANCIA ............................................................................................................... 22~23
UNIDAD INTERIOR ........................................................................................................................... 24
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS .......................................................................................................... 25
INFORMACIÓN ...........................................................................................................................62~67
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO .......................................................................................... 68
GUÍA RÁPIDA ................................................................................................ CUBIERTA TRASERA
ESPAÑOL Muchas gracias por elegir una unidad de aire acondicionado Panasonic
NOTA: Las ilustraciones de este manual sirven únicamente para describir las explicaciones y pueden no coincidir
exactamente con las del aparato suministrado. Están sujetas a cambios sin previo aviso con el n de mejorar
el producto.
5
OPERATION CONDITION
Use this air conditioner under the following temperature range
Temperature (°C)
Indoor Outdoor
*DBT *WBT *DBT *WBT
COOLING
Maximum 32 23 43 26
Minimum 16 11 16 11
HEATING
Maximum 30 - 24 18
Minimum 16 - -5 -6
* DBT: Dry bulb temperature
* WBT: Wet bulb temperature
NOTICE: • This model is not suitable for 24 hours non-stopping operation in heating mode below -5°C.
When the outdoor temperature is below -5°C and you use this model out of above conditions, the
outdoor unit might be frozen up and stop operation for protection control.
CONDITION D’UTILISATION
Utilisez ce climatiseur en respectant la plage de températures suivante
Température (°C)
Intérieure Extérieure
*DBT *WBT *DBT *WBT
REFROIDISSEMENT
Maximum 32 23 43 26
Minimum 16 11 16 11
RECHAUFFEMENT
Maximum 30 - 24 18
Minimum 16 - -5 -6
* DBT: Température sèche
* WBT: Température humide
ATTENTION : Ce modèle ne convient pas à un fonctionnement en continu 24h/24 en mode de chauffage en cas
de températures inférieures à -5°C. Lorsque la température extérieure est inférieure à -5°C et que
vous utilisez ce modèle en dehors des conditions ci-dessus, l’unité extérieure pourrait être gelée
et ne plus fonctionner pour le contrôle de protection.
CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO
Utilice este aparato de aire acondicionado dentro del siguiente intervalo de
temperaturas
Temperatura (°C)
Interior Exterior
*DBT *WBT *DBT *WBT
MODO
FRÍO
Máximo 32 23 43 26
Mínimo 16 11 16 11
MODO
CALOR
Maximum 30 - 24 18
Minimum 16 - -5 -6
* DBT: Temperatura en seco
* WBT: Temperatura en húmedo
AVISO: • Este modelo no está preparado para un funcionamiento continuo durante 24 horas en modo de
calefacción bajo -5°C. Cuando la temperatura exterior sea inferior a -5°C y utilice este modelo fuera de
las condiciones de arriba, la unidad exterior se podría congelar y parar el funcionamiento para control
de protección.
20
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Para evitar lesiones personales, lesiones a terceros, o daños
materiales, cumpla lo siguiente.
El uso incorrecto por no seguir las instrucciones puede
causar daños o averías; su gravedad se clasica con las
indicaciones siguientes:
ADVERTENCIA
Esta indicación advierte del posible peligro de muerte o de
daños graves.
PRECAUCIÓN
Esta indicación advierte de los posibles daños o
desperfectos materiales.
Las instrucciones que deben seguirse están clasicadas
mediante los siguientes símbolos:
Este símbolo denota una acción que está
PROHIBIDA.
Estos símbolos denotan acciones que son
OBLIGATORIAS.
ADVERTENCIA
UNIDAD INTERIOR Y UNIDAD EXTERIOR
Este aparato no debe ser utilizado por personas
(incluyendo niños) con discapacidades
mentales, sensoriales o físicas, o falta de
experiencia y conocimiento, a menos que hayan
recibido formación o supervisión en relación al
uso del aparato por una persona responsable
por su seguridad. Los niños deberían estar
supervisados para asegurar que no juegan con
el aparato.
Consulte a un distribuidor autorizado o
especialista para limpiar las piezas internas,
reparar, instalar, retirar y reinstalar la unidad.
Una instalación y uso incorrectos provocarán
fugas, descargas eléctricas o incendios.
No instale la unidad en ambientes
potencialmente explosivos o inamables. En
caso contrario, podría provocar accidentes de
incendios.
No introduzca los dedos u otros objetos
en la unidad exterior o interior del
aire acondicionado, ya que las partes
rotatorias podrían provocarle lesiones.
No toque la unidad exterior durante un
relámpago, ya que podría causar una descarga
eléctrica.
No se exponga directamente al aire frío por un
periodo prolongado de tiempo, así evitará el
enfriamiento excesivo.
No se siente o pare sobre la unidad,
se podría caer accidentalmente.
MANDO A DISTANCIA
No permita que bebés y niños pequeños
jueguen con el mando a distancia para evitar
que ingieran accidentalmente las pilas.
FUENTE DE ENERGÍA
No utilice un cable modicado,
unido con otro, un cable de
extensión o un cable no
especicado para evitar
sobrecalentamiento e incendios.
Para prevenir sobrecalentamiento, incendios o
descargas eléctricas:
No comparta un único enchufe con otros
equipos.
No utilice el equipo con las manos húmedas.
No incline el cable del suministro eléctrico.
No encienda ni detenga el equipo enchufando
o desenchufando el cable de alimentación.
Entrada de
aire
Salida de aire
Salida de aire
Entrada de aire
Mando a
Distancia
Fuente de
energía
Unidad
Interior
Unidad
Exterior
ESPAÑOL
21
PRECAUCIÓN
UNIDAD INTERIOR Y UNIDAD EXTERIOR
No limpie la unidad interior con agua, benceno,
disolvente o limpiador en polvo, para evitar
daño o corrosión en la unidad.
No lo utilice para la conservación de equipos,
alimentos, animales, plantas, material gráco u
otros objetos. Esto puede provocar el deterioro
de la calidad, etc.
No utilice ningún equipo combustible delante
de la salida de aire pare evitar que se propague
un incendio.
No exponga directamente a las plantas o mascotas
a las corrientes de aire, para evitar daños, etc.
No tocar las partes de aluminio
angulosas, pueden causar daños.
No encienda la unidad cuando encere el
suelo. Después de encerar, airee la habitación
correctamente antes de usar la unidad.
No instale la unidad en áreas aceitosas y llenas
de humo, para prevenir que la unidad se dañe.
No desmonte la unidad para limpiarla, así
evitará daños.
Cuando limpie la unidad, no pase sobre un
banco inestable, así evitará daños.
No coloque un vaso o recipiente con agua en
la unidad. El agua puede entrar en la unidad y
degradar el aislamiento, lo cual puede provocar
una descarga eléctrica.
No deje la ventana abierta durante la operación en
modo Frío/Seco, para prevenir la ltración de agua.
Asegúrese de que el tubo de drenaje esté
conectado correctamente y mantenga el drenaje
libre de surcos y contenedores, o no lo sumerja
en agua, para prevenir la ltración de ésta.
Después de utilizar por un largo periodo, o de
utilizar con cualquier equipo inamable, ventile
el área periódicamente.
Después de un largo periodo de uso, asegúrese
de que la ranura de instalación no se encuentre
deteriorada, para evitar que la unidad se caiga.
MANDO A DISTANCIA
No utilice pilas recargables (Ni-Cd). Podría
dañar el control remoto.
Para prevenir una función inadecuada o daño
en el control remoto:
Extraiga las pilas si el equipo no va a ser utilizado
durante un periodo prolongado de tiempo.
Es necesario insertar las pilas según la
polaridad indicada.
FUENTE DE ENERGÍA
No tire el cable para desconectar el enchufe,
así evitará una descarga eléctrica.
ADVERTENCIA
FUENTE DE ENERGÍA
Para evitar riesgos, si el cable de alimentación
está dañado y es necesario cambiarlo, deberá
hacerlo el fabricante, un representante del
servicio técnico o una persona cualicada.
Se recomienda altamente instalarlo con
un disyuntor de fuga a tierra (ELCB) o un
dispositivo residual actual (RCD) para evitar
descargas eléctricas o incendios.
Para prevenir sobrecalentamiento, incendios o
descargas eléctricas:
Enchufe el cable de alimentación
adecuadamente.
El polvo del enchufe debe limpiarse
continuamente con un paño seco.
Ya no utilice el producto si se presenta alguna
anomalía/falla, y desconecte el enchufe
o apague el interruptor de alimentación e
interruptor.
(Riesgo de humo/incendio/descarga eléctrica)
Ejemplos de anomalías/fallas
Activación frecuente del ELCB.
Olor a quemado.
Ruido o vibración anormales de la unidad.
Filtración de agua desde la unidad interior.
• Calentamiento inusual del cable o enchufe.
La velocidad del ventilador no puede
controlarse.
La unidad deja de funcionar inmediatamente,
incluso si se enciende para su operación.
El ventilador no se detiene, incluso si la
operación se suspende.
Contáctese inmediatamente con su distribuidor
local, para mantención/reparación.
Sólo personal autorizado/cualicado debe
reemplazar o instalar los enchufes. Los cables
de la red de distribución eléctrica tienen colores,
de acuerdo al siguiente código.
Terminales
Rojo
cables
masa
neutro
tierra
colores (Estándar IEC)
azul
verde-amarillo
marrón
Negro
Verde/Amarillo
Los colores de los cables pueden variar de
acuerdo al código estándar de cada país.
Este equipo deberá conectarse a tierra para
evitar descargas eléctricas o incendios.
Evite descargas eléctricas desconectando la
alimentación eléctrica cuando:
- Antes de limpiarlo o repararlo.
- Largo periodo en desuso.
- Tormentas eléctricas especialmente violentas.
22
MANDO A DISTANCIA
CHECK
ERROR RESETRESET
SELECT
SET/CANCEL
AIR CONDITIONER
QUIET
POWERFUL
/
A
B
Pulse el botón del control remoto
1
CONECTAR O DESCONECTAR LA
UNIDAD
Por favor esté al tanto de la indicación OFF en la pantalla
del mando a distancia para impedir que la unidad
comience o se detenga incorrectamente.
2
PARA AJUSTAR LA TEMPERATURA
Rango de selección: 16°C ~ 30°C.
El funcionamiento de la unidad dentro de la temperatura
recomendada podría resultar en el ahorro de energía.
Modo CALOR : 20°C ~ 24°C.
Modo FRÍO : 26˚C ~ 28˚C.
Modo DESHUMIDIFICACIÓN : 1°C ~ 2°C menos que la
temperatura ambiente.
3
SELECCIONAR MODO DE OPERACIÓN
Modo AUTOMÁTICO - Para su comodidad
Durante la selección del modo de funcionamiento el
indicador de encendido parpadea.
La unidad selecciona el modo de operación de acuerdo
con la temperatura interna y con la temperatura del
control remoto.
Modo CALOR - Para disfrutar de aire caliente
En modo calor, puede pasar un rato hasta que el
equipo se caliente. El indicador POWER (ENCENDIDO)
parpadea durante el precalentamiento.
Modo FRÍO - Para disfrutar de aire frío
Use cortinas para proteger de luz solar y el calor exterior y
así reducir el consumo eléctrico durante el modo de frío.
Modo DESHUMIDIFICACIÓN - Para deshumidicar el
ambiente
La unidad funciona en la velocidad de ventilador bajo para
proporcionar una agradable refrigeración.
4
SELECCIONAR MODO DE OPERACIÓN
FAN SPEED
Para AUTO (automático), la velocidad de ventilador de
interior es ajustada automáticamente según el modo de
operación.
Distancia máxima: 8m
(VERDE)
(NARANJA)
5
PARA REGULAR LA DIRECCIÓN DE LA
CORRIENTE DE AIRE (5 OPCIONES)
AIR SWING
Mantiene la habitación ventilada.
En los modos COOL (FRÍO), si se selecciona AUTO, las
palas se moverán de arriba a abajo automáticamente.
En el modo CALOR, si AUTOMÁTICO está activado, la
rejilla horizontal se ja a una posición determinada.
6
PARA ALCANZAR LA TEMPERATURA
Esta conguración permite que la temperatura deseada
se alcance rápidamente.
7
PARA DISFRUTAR DE UN AMBIENTE
SILENCIOSO
Esta conguración proporciona un ambiente silencioso
reduciendo el ruido de la salida de aire.
Los modos POWERFUL y QUIET no pueden activarse
simultáneamente.
8
PRESIONE PARA RESTABLECER EL AJUSTE DE
FÁBRICA DEL MANDO A DISTANCIA
9
NO UTILIZADO EN FUNCIONES NORMALES
Pantalla del mando a distancia
1
5
3
6
8
4
7
9
2
ESPAÑOL
23
PARA ESTABLECER EL TEMPORIZADOR
(CONFIGURACIÓN DEL TEMPORIZADOR
DE 12 HORAS)
Cuando desea que el equipo se encienda o apague
automáticamente.
TEMPORIZADOR DE APAGADO
Por ejemplo, para apagar el equipo 5 horas después.
1 Para seleccionar el temporizador de apagado, pulse
el botón
una vez.
2 Pulse el botón
para programar una hora.
El temporizador de apagado sólo puede establecerse
cuando el equipo está en funcionamiento.
TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO
Por ejemplo, para encender el equipo 2 horas después.
1 Para seleccionar el temporizador de encendido, pulse
el botón
una vez.
2 Pulse el botón
para programar una hora.
El temporizador de encendido sólo puede
establecerse cuando el equipo no está en
funcionamiento.
TEMPORIZADOR DE APAGADO Y ENCENDIDO
Por ejemplo, para apagar el equipo 3 horas después y
encenderlo 4 horas después.
1 Para seleccionar los temporizadores de retardo de
OFF (APAGADO) y ON (ENCENDIDO), pulse el
botón
dos veces.
2 Pulse el botón
para programar la hora de
APAGADO.
3 Pulse el botón
para programar la hora de
ENCENDIDO.
Este temporizador de encendido sólo puede
establecerse cuando el equipo está en
funcionamiento.
TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO Y APAGADO
Por ejemplo, para encender el equipo 7 horas después
y apagarlo 10 horas después.
1 Para seleccionar los temporizadores de retardo de
ON (ENCENDIDO) y OFF (APAGADO), pulse el
botón
dos veces.
2 Pulse el botón
para programar la hora de
ENCENDIDO.
3 Pulse el botón
para programar la hora de
APAGADO.
Este temporizador de encendido sólo puede
establecerse cuando el equipo no está en
funcionamiento.
PARA CONFIRMAR LA CONFIGURACIÓN DE
TEMPORIZADO
Pulse el botón
una vez para activar el
funcionamiento de temporizado que empezará cuando
el tiempo establecido se alcance.
PARA CANCELAR LA CONFIGURACIÓN DE
TEMPORIZADO
Pulse el botón
otra vez para cancelar el
funcionamiento temporizado.
• El indicador de temporizador de la unidad interior se
encenderá durante el funcionamiento temporizado.
• Cuando el temporizador de encendido esté
congurado, la unidad podría comenzar a funcionar
antes de la hora congurada para lograr la
temperatura deseada a tiempo.
• Si pulsa el botón
/
durante el funcionamiento
temporizado, el temporizador será cancelado.
• Si el temporizador se cancela manualmente o debido
a un corte de energía, puede restablecerlo repitiendo
los pasos descritos arriba (una vez se restablezca la
alimentación).
24
Apague la unidad antes de limpiarla.
No toque la las partes angulosas de aluminio pueden causar
heridas.
PRECAUCIÓN
1
UNIDAD INTERIOR
Limpie la unidad suavemente con un paño suave y seco.
2
PANEL FRONTAL
Retire el panel frontal
Levante y tire del panel frontal para retirarlo.
Lávelo con cuidado y séquelo.
Cierre el panel frontal
Pulse hacia abajo los dos extremos del panel frontal para
cerrarlo herméticamente.
3
RECEPTOR
4
ALETA DE ALUMINIO
5
REJILLA DE DIRECCIÓN DE CORRIENTE DE
AIRE HORIZONTAL
Manualmente ajustable.
ATENCIÓN
Tenga cuidado de no insertar los dedos en la unidad
para evitar heridas causadas por el ventilador.
6
REJILLA DE DIRECCIÓN DE CORRIENTE DE
AIRE VERTICAL
No lo ajuste manualmente.
7
BOTÓN DE ENCENDIDO/APAGADO
AUTOMÁTICO (AUTO OFF/ON)
Utilizado cuando el mando a distancia está extraviado o
funciona mal.
Acción Modo
Pulsar una vez. Funcionamiento
automático
Presione y mantenga hasta que
escuche un pitido, luego suéltelo.
Enfriamiento
Pulsar y mantener presionado hasta
que suenen dos pitidos, después
soltar.
Calentamiento
Presione el botón para apagar.
8
FILTRO DE AIRE
Limpie los ltros regularmente.
Lave/enjuague los ltros con agua, con cuidado para
evitar dañar la supercie del mismo.
Secar minuciosamente los ltros a la sombra, lejos del
fuego o la luz solar directa.
Reemplace los ltros dañados.
2
5
7
1
4
3
8
6
UNIDAD INTERIOR
INSTRUCCIONES DE LAVADO INDICACIONES
No utilice benceno, disolvente o limpiador en polvo.
Utilice sólo jabones ( pH7) o detergentes domésticos
neutros.
No utilice agua con una temperatura superior a 40°C.
Para garantizar un rendimiento óptimo de la unidad,
el mantenimiento de la limpieza se debe realizar en
intervalos regulares.
NOTA
Si se emplean paños químicos para limpiar el equipo,
debe seguir las instrucciones de dicho paño.
ESPAÑOL
25
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Las siguientes señales no indican un mal funcionamiento.
SEÑAL CAUSA
Sale neblina de la unidad interior. • Efecto de condensación producido durante el proceso
de enfriamiento.
Se escucha un sonido similar a agua uyendo durante el
funcionamiento.
• Flujo del refrigerante en el interior de la unidad.
Hay un olor extraño en la habitación. Puede ocurrir debido al olor a humedad producido por las
paredes, las alfombras, los muebles o las telas de la habitación.
El ventilador interior se para de vez en cuando con la
velocidad del ventilador automática.
• Con esto se eliminan los malos olores del ambiente.
El aparato tarda varios minutos en funcionar tras volver a
encenderlo.
• El retraso responde a un dispositivo de protección del
compresor de la unidad.
La unidad exterior emite agua o vapor. • Se produce condensación o evaporación en los tubos.
El equipo funciona automáticamente cuando la
alimentación se restablece tras un fallo de corriente.
Es la función de reanudación automática del equipo.
El funcionamiento se restablecerá en el mismo modo y
dirección de aire en que se encontraba anteriormente
cuando se restablece la corriente ya que el funcionamiento
no se ha detenido mediante el mando a distancia.
El ventilador interior se para de vez en cuando durante la
función de calentamiento.
• Para evitar un efecto de enfriamiento indeseado.
El indicador de encendido parpadea antes de encender
la unidad.
• Se trata de un paso preliminar para preparar el funcionamiento
cuando se ha ajustado el temporizador de encendido.
Sonido seco (de chasquido) durante el funcionamiento. • Los cambios de temperatura causan la expansión/
contracción de la unidad.
Compruebe lo siguiente antes de llamar a un técnico.
SEÑAL COMPRUEBE
Las funciones calor/frío no funcionan ecientemente. • Programe la temperatura correctamente.
Cierre todas las puertas y ventanas.
Limpie o sustituya los ltros.
• Limpie cualquier obstrucción en la entrada y salida de aire.
Funcionamiento ruidoso. Compruebe si la unidad ha sido instalada en una inclinación.
Cierre el panel delantero correctamente.
El mando a distancia no funciona.
(La pantalla está oscura o la señal de transmisión es débil.)
• Inserte las baterías correctamente.
Reemplace las baterías débiles.
La unidad no funciona. • Compruebe si el disyuntor está activado.
Compruebe si los temporizadores han sido programados.
La unidad no recibe la señal del mando a distancia. • Asegúrese de que el receptor no esté obstruido.
• Ciertas luces uorescentes puede interferir con el transmisor
de señal. Consulte con un distribuidor autorizado.
La unidad se detiene y el indicador de tiempo parpadea.
Use el control remoto para recuperar el código de error.
CHECK
ERROR RESET RESET
SELECT
SET/CANCEL
QUIET
POWERFUL
/
A B
1
Pulse
durante 5
segundos.
3
Pulse para abandonar la
comprobación.
2
Pulse hasta escuchar
un pitido y, después,
apunte el código del
error.
Nota:
• Para cierto error, puede
reiniciar la unidad con el
funcionamiento limitado
con 4 pitidos durante el
inicio de la operación.
4
Apague la unidad e informe el código de error al distribuidor autorizado.
62
63
INFORMATION/INFORMATIONS/INFORMACIÓN/INFORMATIONEN/
INFORMAZIONI/INFORMATIE/INFORMAÇÃO/ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ/ИНФОРМАЦИЯ
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and Used Batteries
Pb
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic
products and batteries should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection
points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential
negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your local municipality,
your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local
authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the requirement set by the
Directive for the chemical involved.
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et
électroniques usagés
Pb
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou gurant dans la documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique
que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères.
An de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des piles et des appareils usagés, veuillez les porter à l’un
des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur ainsi qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE.
En éliminant piles et appareils usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir
le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement contre les effets
potentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez vous renseigner auprès
de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous avez acheté les articles concernés.
Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner directement
auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure applicable dans les pays
hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou de votre distributeur.
Note relative au pictogramme à apposer sur les piles (voir les 2 exemples ci-contre):
Le pictogramme représentant une poubelle sur roues barrée d’une croix est conforme à la réglementation. Si ce pictogramme est combiné
avec un symbole chimique, il remplit également les exigences posées par la Directive relative au produit chimique concerné.
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas
Pb
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, signican que los aparatos eléctricos y
electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos.
Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por favor, observe las
normas de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas 2002/96/CE y 2006/66/CE.
Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, Usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y a prevenir
cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo contrario, podría surgir
de un manejo inapropiado de los residuos.
Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de aparatos y baterías viejas, por favor, contacte con su
comunidad local, su servicio de eliminación de residuos o al comercio donde adquirió estos aparatos.
Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional.
Para usuarios empresariales en la Unión Europea
Si usted desea desechar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte con su distribuidor o proveedor a n de
obtener mayor información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor contacte con sus
autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación.
Nota sobre el símbolo de la bateria (abajo, dos ejemplos de símbolos):
Este símbolo puede ser usado en combinación con un símbolo químico. En este caso, el mismo cumple con los
requerimientos establecidos por la Directiva para los productos químicos involucrados.
64
65
FOR SEASONAL INSPECTION AFTER EXTENDED NON-USE
Checking of remote control batteries.
No obstruction at air inlet and air outlet vents.
Use Auto OFF/ON button to select Cooling/Heating operation,
after 15 minutes of operation, it is normal to have the following
temperature difference between air inlet and air outlet vents:
Cooling: ≥ 8°C Heating: ≥ 14°C
NON SERVICEABLE CRITERIAS
TURN OFF POWER SUPPLY then please consult
authorized dealer under the following conditions:
Abnormal noise during operation.
Water/foreign particles have entered the remote
control.
Water leaks from Indoor unit.
Circuit breaker switches off frequently.
Power cord becomes unnaturally warm.
Switches or buttons are not functioning properly.
The timer indicator blinks and the unit can not
be operated.
FOR EXTENDED NON-USE
Activate Heat mode for 2~3 hours to remove moisture left in
the internal parts thoroughly to prevent mould growth.
Turn off the power supply.
Remove the remote control batteries.
INSPECTION ANNUELLE APRÈS UNE PÉRIODE
PROLONGÉE D’INUTILISATION
Vériez que les piles de la télécommande sont en bon état.
Assurez-vous de l’absence d’obstruction des orices d’entrée
et de sortie d’air.
Utilisez le bouton automatique d’arrêt et de marche OFF/ON
pour choisir l’opération de refroidissement/réchauffement,
après 15 minutes d’opération, il est normal d’avoir la différence
suivante de température entre la prise d’air et la sortie de
bouches d’aération:
Refroidissement: ≥ 8°C Chauffage: ≥ 14°C
PIECES NON SUSCEPTIBLES D’ETRE
REPAREES PAR VOS SOINS
DÉBRANCHEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
et contactez le revendeur autorisé dans les
conditions suivantes:
Bruits anormaux pendant la mise en service.
Pénétration d’eau ou de corps étrangers à
l’intérieur de la télécommande.
Fuite d’eau de l’unité intérieure.
Désactivation fréquente du disjoncteur.
Le cordon d’alimentation est inhabituellement
chaud.
Les interrupteurs ou les boutons ne fonctionnent
pas correctement.
Le voyant de la minuterie clignote et l’appareil
ne peut pas fonctionner.
PRÉPARATION EN CAS D’INUTILISATION PROLONGÉE
Activez le mode Chauffage pendant 2 à 3 heures pour éliminer
complètement l’humidité restée dans les pièces internes an
d’éviter la formation de moisissures.
Déconnectez la source d’alimentation.
Retirez les piles de la télécommande.
PARA INSPECCIÓN ESTACIONAL DESPUÉS DE UN LARGO
PERÍODO EN DESUSO
Verique las pilas del mando a distancia.
Compruebe que las tomas de entrada y salida de las rejillas
de ventilación no estén obstruidas.
Use el botón Auto OFF/ON (apagado/encendido automático)
para seleccionar el funcionamiento de Refrigeración/
Calefacción. Después de 15 minutos de funcionamiento, es
normal tener la siguiente diferencia de temperatura entre la
ventilación del aire que ingresa y el aire que sale:
Enfriamiento: ≥ 8°C Calentamiento: ≥ 14°C
NO UTILICE LA UNIDAD SI
APAGUE EL SUMINISTRO DE ENERGÍA y luego
consulte con el distribuidor autorizado bajo las
siguientes condiciones:
Si escucha ruidos extraños durante el
funcionamiento.
Si entra agua o elementos extraños en el mando
a distancia.
Si hay escapes de agua de la unidad interior.
Si el interruptor del circuito salta frecuentemente.
El cable de alimentación está demasiado caliente.
Los interruptores o los botones no funcionan
correctamente.
El indicador de temporizado parpadea y el
equipo no funciona.
SI NO SE VA A UTILIZAR LA UNIDAD DURANTE UN
PERIODO PROLONGADO DE TIEMPO
Active el modo CALOR durante 2~3 horas para retirar
totalmente la humedad restante en las piezas internas para
evitar que se origine moho.
Apague la unidad.
Extraiga las pilas del mando a distancia.
Panasonic Corporation
Website: http://panasonic.net/
Printed in China
F567885
F1102-01
QUICK GUIDE/GUIDE RAPIDE/GUÍA RÁPIDA/KURZANLEITUNG/GUIDA RAPIDA/
SNELLE GIDS/GUΙA RÁPIDO/ΣΥΝΤΟΜΟΣ ΟΔΗΓΟΣ/БЪРЗ СПРАВОЧНИК
MODE
AUTO HEAT
DRY COOL
Select the desired mode.
Sélectionnez le mode de fonctionnement souhaité.
Seleccione el modo deseado.
Gewünschte Betriebsart einstellen.
Selezionare la modalità desiderata.
Selecteer de gewenste modus.
Seleccione o modo de funcionamento pretendido.
Επιλέξτε τον επιθυμητό τρόπο λειτουργίας.
Избор на желания режим на работа.
1
OFF/ON
Start/stop the operation.
Mettez l’appareil sous/hors tension.
Inicie/detenga el funcionamiento.
Gerät ein- bzw. ausschalten.
Avviare/arrestare l’apparecchio.
Start/stop het gebruik.
Ligue/Desligue a unidade.
Ξεκινήστε/σταματήστε τη λειτουργία.
Включване/спиране.
2
TEMP
Select the desired temperature.
Sélectionnez la température souhaitée.
Seleccione la temperature deseada.
Die gewünschte Temperatur einstellen.
Selezionare la temperatura desiderata.
Selecteer de gewenste temperatuur.
Programe a temperatura desejada.
Ρυθμίστε την επιθυμητή θερμοκρασία.
Настройка на желаната температура.
3
2 1
Remote Control Preparation • Préparation De La Télécommande • Preparación Del Mando A
Distancia • Vorbereitung der Fernbedienung • Telecomando: Operazioni Preliminari •
Afstandsbediening voorbereiding • Preparação Do Controlo Remoto • Προετοιμασία
Τηλεχειριστηρίου • Подготвяне На Дистанционното Управление
2
1
3
1
Remove the battery cover • Retirer le couvercle de la batterie • Retire la tapa de las pilas. •
Entfernen Sie die Batterieklappe • Rimuovere il coperchio batteria • Verwijder het klepje van
de batterijen • Remova a tampa da bateria. • Αφαιρέστε το κάλυμμα της μπαταρίας • Свалете
капака за батериите
2
Insert AAA or R03 batteries (can be used ~ 1 year) •
Placez des piles AAA ou R03 (valables environ 1 an) •
Inserte pilas AAA o R03 (puede ser usado ~ 1 año) •
Batterien des Typs AAA oder R03 einlegen (Betriebsdauer etwa ein Jahr) •
Inserire batterie AAA o R03 (può essere utilizzato per circa 1 anno) •
Plaats AAA of R03 batterijen (kunnen ongeveer 1 haar gebruikt worden) •
Introduza pilhas AAA ou R03 (pode ser utilizado ~ 1 ano) •
Τοποθετήστε μπαταρίες AAA ή R03 (μπορούν αν χρησιμοποιηθούν ~ 1 χρόνο) •
Поставете AAA или R03 батерии (могат да се използват приблизително една година)
3
Close the cover • Fermez le couvercle • Cierre la tapa Batteriefach schließen
Chiudere il coperchio • Sluit de klep • Feche a tampa Κλείστε το κάλυμμα • Затворете капака
3
Pursuant to at the directive 2004/108/EC, article 9(2)
Panasonic Testing Centre
Panasonic Service Europe, a division of
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany
1/72