Panasonic CSRE12NKX Instrucciones de operación

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

2
TABLE OF CONTENTS
OPERATION CONDITION ...............................................................................................................5~7
SAFETY PRECAUTIONS ................................................................................................................8~9
REMOTE CONTROL ..................................................................................................................10~11
INDOOR UNIT .................................................................................................................................... 12
TROUBLESHOOTING ....................................................................................................................... 13
INFORMATION ...........................................................................................................................50~55
PRODUCT SPECIFICATION ............................................................................................................. 56
QUICK GUIDE ...............................................................................................................BACK COVER
ENGLISH Thank you for purchasing Panasonic Air Conditioner
NOTE: The illustrations in this manual are for explanation purposes only and may differ from the actual unit. They are
subjected to change without notice for future improvement.
CONTENIDO
CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO ........................................................................................5~7
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ........................................................................................... 14~15
MANDO A DISTANCIA ...............................................................................................................16~17
UNIDAD INTERIOR ........................................................................................................................... 18
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS .......................................................................................................... 19
INFORMACIÓN ...........................................................................................................................50~55
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO .......................................................................................... 56
GUÍA RÁPIDA ................................................................................................ CUBIERTA TRASERA
ESPAÑOL Muchas gracias por elegir una unidad de aire acondicionado Panasonic
NOTA: Las ilustraciones de este manual sirven únicamente para describir las explicaciones y pueden no coincidir
exactamente con las del aparato suministrado. Están sujetas a cambios sin previo aviso con el n de mejorar
el producto.
INDICE
CONDIZIONI OPERATIVE ............................................................................................................... 5~7
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA ........................................................................................20~21
TELECOMANDO ........................................................................................................................22~23
UNITÀ INTERNA ................................................................................................................................ 24
SOLUZIONE DEI PROBLEMI ............................................................................................................ 25
INFORMAZIONI ..........................................................................................................................50~55
SPECIFICHE DEL PRODOTTO ........................................................................................................ 56
GUIDA RAPIDA ...................................................................................COPERCHIO POSTERIORE
ITALIANO Grazie per aver acquistato un climatizzatore Panasonic
NOTA: le illustrazioni contenute in questo manuale sono riportate esclusivamente a scopo esplicativo e potrebbero
differire dall’apparecchio vero e proprio. I contenuti del presente manuale sono soggetti a modica senza
preavviso e verranno aggiornati in base alle innovazioni future.
5
OPERATION CONDITION
Use this air conditioner under the following temperature range
Temperature (°C)
Indoor Outdoor
*DBT *WBT *DBT *WBT
COOLING
Maximum 32 23 43 26
Minimum 16 11 16 11
HEATING
Maximum 30 - 24 18
Minimum 16 - -5 -6
* DBT: Dry bulb temperature
* WBT: Wet bulb temperature
NOTICE: This model is not suitable for 24 hours non-stopping operation in heating mode below -5°C.
When the outdoor temperature is below -5°C and you use this model out of above conditions, the
outdoor unit might be frozen up and stop operation for protection control.
CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO
Utilice este aparato de aire acondicionado dentro del siguiente intervalo de
temperaturas
Temperatura (°C)
Interior Exterior
*DBT *WBT *DBT *WBT
MODO
FRÍO
Máximo 32 23 43 26
Mínimo 16 11 16 11
MODO
CALOR
Máximo 30 - 24 18
Mínimo 16 - -5 -6
* DBT: Temperatura en seco
* WBT: Temperatura en húmedo
AVISO: Este modelo no está preparado para un funcionamiento continuo durante 24 horas en modo de
calefacción bajo -5°C. Cuando la temperatura exterior sea inferior a -5°C y utilice este modelo fuera de
las condiciones de arriba, la unidad exterior se podría congelar y parar el funcionamiento para control
de protección.
CONDIZIONI OPERATIVE
Questo condizionatore può essere utilizzato con temperature rientranti nel seguente
intervallo
Temperatura (°C)
Interna Esterna
*DBT *WBT *DBT *WBT
RAFFREDDAMENTO
Massimo 32 23 43 26
Minimo 16 11 16 11
RISCALDAMENTO
Massimo 30 - 24 18
Minimo 16 - -5 -6
* DBT: Temperatura con bulbo secco
* WBT: Temperatura con bulbo bagnato
AVVISO: Questo modello non è adatto al funzionamento ininterrotto per 24 ore in modalità di riscaldamento
in temperature inferiori a -5°C. Quando la temperatura esterna è inferiore a -5°C e si utilizza questo
modello al di fuori delle condizioni di cui sopra, l’unità esterna potrebbe bloccarsi e arrestare il
funzionamento rispondendo ad un comando di sicurezza.
14
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Para evitar lesiones personales, lesiones a terceros, o daños
materiales, cumpla lo siguiente.
El uso incorrecto por no seguir las instrucciones puede
causar daños o averías; su gravedad se clasica con las
indicaciones siguientes:
ADVERTENCIA
Esta indicación advierte del posible peligro de muerte o de
daños graves.
PRECAUCIÓN
Esta indicación advierte de los posibles daños o
desperfectos materiales.
Las instrucciones que deben seguirse están clasicadas
mediante los siguientes símbolos:
Este símbolo denota una acción que está
PROHIBIDA.
Estos símbolos denotan acciones que son
OBLIGATORIAS.
ADVERTENCIA
UNIDAD INTERIOR Y UNIDAD EXTERIOR
Este aparato no debe ser utilizado por personas
(incluyendo niños) con discapacidades
mentales, sensoriales o físicas, o falta de
experiencia y conocimiento, a menos que hayan
recibido formación o supervisión en relación al
uso del aparato por una persona responsable
por su seguridad. Los niños deberían estar
supervisados para asegurar que no juegan con
el aparato.
Consulte a un distribuidor autorizado o
especialista para limpiar las piezas internas,
reparar, instalar, retirar y reinstalar la unidad.
Una instalación y uso incorrectos provocarán
fugas, descargas eléctricas o incendios.
Advierta al distribuidor local o al especialista
sobre el uso del tipo de refrigerante especíco.
El uso de un refrigerante diferente al que
se especica puede provocar daños en el
producto, explosiones y lesiones.
No instale la unidad en ambientes potencialmente
explosivos o inamables. En caso contrario, podría
provocar accidentes de incendios.
No introduzca los dedos u otros objetos
en la unidad exterior o interior del
aire acondicionado, ya que las partes
rotatorias podrían provocarle lesiones.
No toque la unidad exterior durante un relámpago,
ya que podría causar una descarga eléctrica.
No se exponga directamente al aire frío por un
periodo prolongado de tiempo, así evitará el
enfriamiento excesivo.
No se siente o pare sobre la unidad,
se podría caer accidentalmente.
MANDO A DISTANCIA
No permita que bebés y niños pequeños
jueguen con el mando a distancia para evitar
que ingieran accidentalmente las pilas.
FUENTE DE ENERGÍA
No utilice un cable
modicado, unido con otro,
un cable de extensión o un
cable no especicado para evitar
sobrecalentamiento e incendios.
Para prevenir sobrecalentamiento, incendios o
descargas eléctricas:
No comparta un único enchufe con otros
equipos.
No utilice el equipo con las manos húmedas.
No incline el cable del suministro eléctrico.
No encienda ni detenga el equipo enchufando
o desenchufando el cable de alimentación.
Entrada de
aire
Salida de aire
Salida de aire
Mando a
Distancia
Fuente de
energía
Unidad
Interior
Unidad
Exterior
Entrada de aire
ESPAÑOL
15
PRECAUCIÓN
UNIDAD INTERIOR Y UNIDAD EXTERIOR
No limpie la unidad interior con agua, benceno,
disolvente o limpiador en polvo, para evitar
daño o corrosión en la unidad.
No lo utilice para la conservación de equipos,
alimentos, animales, plantas, material gráco u
otros objetos. Esto puede provocar el deterioro
de la calidad, etc.
No utilice ningún equipo combustible delante
de la salida de aire pare evitar que se propague
un incendio.
No exponga directamente a las plantas o mascotas
a las corrientes de aire, para evitar daños, etc.
No tocar las partes de aluminio
angulosas, pueden causar daños.
No encienda la unidad cuando encere el
suelo. Después de encerar, airee la habitación
correctamente antes de usar la unidad.
No instale la unidad en áreas aceitosas y llenas
de humo, para prevenir que la unidad se dañe.
No desmonte la unidad para limpiarla, así
evitará daños.
Cuando limpie la unidad, no pase sobre un
banco inestable, así evitará daños.
No coloque un vaso o recipiente con agua en
la unidad. El agua puede entrar en la unidad y
degradar el aislamiento, lo cual puede provocar
una descarga eléctrica.
No abra la ventana o la puerta durante un
tiempo prolongado cuando el equipo se
encuentre modo de FRÍO
Asegúrese de que el tubo de drenaje esté
conectado correctamente y mantenga el drenaje
libre de surcos y contenedores, o no lo sumerja
en agua, para prevenir la ltración de ésta.
Después de utilizar por un largo periodo, o de
utilizar con cualquier equipo inamable, ventile
el área periódicamente.
Después de un largo periodo de uso, asegúrese
de que la ranura de instalación no se encuentre
deteriorada, para evitar que la unidad se caiga.
MANDO A DISTANCIA
No utilice pilas recargables (Ni-Cd). Podría
dañar el control remoto.
Para prevenir una función inadecuada o daño
en el control remoto:
Extraiga las pilas si el equipo no va a ser utilizado
durante un periodo prolongado de tiempo.
Es necesario insertar las pilas según la
polaridad indicada.
FUENTE DE ENERGÍA
No tire el cable para desconectar el enchufe,
así evitará una descarga eléctrica.
ADVERTENCIA
FUENTE DE ENERGÍA
Para evitar riesgos, si el cable de alimentación
está dañado y es necesario cambiarlo, deberá
hacerlo el fabricante, un representante del
servicio técnico o una persona cualicada.
Se recomienda altamente instalarlo con
un disyuntor de fuga a tierra (ELCB) o un
dispositivo residual actual (RCD) para evitar
descargas eléctricas o incendios.
Para prevenir sobrecalentamiento, incendios o
descargas eléctricas:
Enchufe el cable de alimentación
adecuadamente.
El polvo del enchufe debe limpiarse
continuamente con un paño seco.
Absténgase de utilizar el producto en caso
de que presente alguna anomalía/fallo, y
desconecte el enchufe o apague el interruptor
de alimentación y el disyuntor.
(Riesgo de humo/incendio/descarga eléctrica)
Ejemplos de anomalías/fallas
Activación frecuente del ELCB.
Olor a quemado.
Ruido o vibración anormales de la unidad.
Filtración de agua desde la unidad interior.
• Calentamiento inusual del cable o enchufe.
La velocidad del ventilador no puede
controlarse.
La unidad deja de funcionar inmediatamente,
incluso si se enciende para su operación.
El ventilador no se detiene, incluso si la
operación se suspende.
Contacte inmediatamente con su distribuidor
local para el mantenimiento/reparación..
Sólo personal autorizado/cualicado debe
reemplazar o instalar los enchufes. Los cables
de la red de distribución eléctrica tienen colores,
de acuerdo al siguiente código.
Terminales
Rojo
cables
masa
neutro
tierra
colores (Estándar IEC)
azul
verde-amarillo
marrón
Negro
Verde/Amarillo
Los colores de los cables pueden variar de
acuerdo al código estándar de cada país.
Este equipo deberá conectarse a tierra para
evitar descargas eléctricas o incendios.
Evite descargas eléctricas desconectando la
alimentación eléctrica cuando:
- Antes de limpiarlo o repararlo.
- Largo periodo en desuso.
- Tormentas eléctricas especialmente violentas.
16
MANDO A DISTANCIA
Pulse el botón del control remoto
1
CONECTAR O DESCONECTAR LA
UNIDAD
Por favor esté al tanto de la indicación OFF en la pantalla
del mando a distancia para impedir que la unidad
comience o se detenga incorrectamente.
2
PARA AJUSTAR LA TEMPERATURA
Rango de selección: 16°C ~ 30°C.
El funcionamiento de la unidad dentro de la temperatura
recomendada podría resultar en el ahorro de energía.
Modo CALOR : 20°C ~ 24°C.
Modo FRÍO : 26°C ~ 28°C.
Modo DESHUMIDIFICACIÓN : 1°C ~ 2°C menos que la
temperatura ambiente.
3
SELECCIONAR MODO DE OPERACIÓN
Modo AUTOMÁTICO - Para su comodidad
Durante la selección del modo de funcionamiento el
indicador de encendido parpadea.
La unidad selecciona el modo de operación de acuerdo
con la temperatura interna y con la temperatura del
control remoto.
Modo CALOR - Para disfrutar de aire caliente
En modo calor, puede pasar un rato hasta que el
equipo se caliente. El indicador POWER (ENCENDIDO)
parpadea durante el precalentamiento.
Modo FRÍO - Para disfrutar de aire frío
Use cortinas para proteger de luz solar y el calor exterior y
así reducir el consumo eléctrico durante el modo de frío.
Modo DESHUMIDIFICACIÓN - Para deshumidicar el
ambiente
La unidad funciona en la velocidad de ventilador bajo para
proporcionar una agradable refrigeración.
4
PARA SELECCIONAR LA VELOCIDAD DEL
VENTILADOR (5 OPCIONES)
FAN SPEED
Para AUTO (automático), la velocidad de ventilador de
interior es ajustada automáticamente según el modo de
operación.
Distancia máxima: 8m
5
PARA REGULAR LA DIRECCIÓN DE LA
CORRIENTE DE AIRE (5 OPCIONES)
AIR SWING
En los modos COOL (FRÍO), si se selecciona AUTO, las
palas se moverán de arriba a abajo automáticamente.
En el modo CALOR, si AUTOMÁTICO está activado, la
rejilla horizontal se ja a una posición determinada.
6
PARA ALCANZAR LA TEMPERATURA
Esta conguración permite que la temperatura deseada
se alcance rápidamente.
7
PARA DISFRUTAR DE UN AMBIENTE
SILENCIOSO
Esta conguración proporciona un ambiente silencioso
reduciendo el ruido de la salida de aire.
Los modos POWERFUL y QUIET no pueden activarse
simultáneamente.
8
PRESIONE PARA RESTABLECER EL AJUSTE DE
FÁBRICA DEL MANDO A DISTANCIA
9
NO UTILIZADO EN FUNCIONES NORMALES
Pantalla del mando a distancia
ANTI-BACTERIAL FILTER
CHECK
ERROR RESE
T RESET
SELECT
SET/CANCEL
AIR CONDITIONER
QUIET
POWERFUL
/
A
B
(VERDE)
(NARANJA)
(VERDE)
(ROJO)
1
5
3
6
4
7
2
8
9
ESPAÑOL
17
PARA ESTABLECER EL TEMPORIZADOR
(CONFIGURACIÓN DEL TEMPORIZADOR
DE 12 HORAS)
Cuando desea que el equipo se encienda o apague
automáticamente.
TEMPORIZADOR DE APAGADO
Por ejemplo, para apagar el equipo 5 horas después.
1 Para seleccionar el temporizador de apagado, pulse
el botón
una vez.
2 Pulse el botón
para programar una hora.
El temporizador de apagado sólo puede establecerse
cuando el equipo está en funcionamiento.
TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO
Por ejemplo, para encender el equipo 2 horas después.
1 Para seleccionar el temporizador de encendido, pulse
el botón
una vez.
2 Pulse el botón
para programar una hora.
El temporizador de encendido sólo puede
establecerse cuando el equipo no está en
funcionamiento.
TEMPORIZADOR DE APAGADO Y ENCENDIDO
Por ejemplo, para apagar el equipo 3 horas después y
encenderlo 4 horas después.
1 Para seleccionar los temporizadores de retardo de
OFF (APAGADO) y ON (ENCENDIDO), pulse el
botón
dos veces.
2 Pulse el botón
para programar la hora de
APAGADO.
3 Pulse el botón
para programar la hora de
ENCENDIDO.
Este temporizador de encendido sólo puede
establecerse cuando el equipo está en
funcionamiento.
TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO Y APAGADO
Por ejemplo, para encender el equipo 7 horas después
y apagarlo 10 horas después.
1 Para seleccionar los temporizadores de retardo de
ON (ENCENDIDO) y OFF (APAGADO), pulse el
botón
dos veces.
2 Pulse el botón
para programar la hora de
ENCENDIDO.
3 Pulse el botón
para programar la hora de
retraso en el temporizador de APAGADO.
Este temporizador de encendido sólo puede
establecerse cuando el equipo no está en
funcionamiento.
PARA CONFIRMAR LA CONFIGURACIÓN DE
TEMPORIZADO
Pulse el botón
una vez para activar el
funcionamiento de temporizado que empezará cuando
el tiempo establecido se alcance.
PARA CANCELAR LA CONFIGURACIÓN DE
TEMPORIZADO
Pulse el botón
otra vez para cancelar el
funcionamiento temporizado.
• El indicador de temporizador de la unidad interior se
encenderá durante el funcionamiento temporizado.
• Cuando el temporizador de encendido esté
congurado, la unidad podría comenzar a funcionar
antes de la hora congurada para lograr la
temperatura deseada a tiempo.
• Si pulsa el botón
/
durante el funcionamiento
temporizado, el temporizador será cancelado.
• Si el temporizador se cancela manualmente o debido
a un corte de energía, puede restablecerlo repitiendo
los pasos descritos arriba (una vez se restablezca la
alimentación).
18
Apague la unidad antes de limpiarla.
No toque la las partes angulosas de aluminio pueden causar
heridas.
PRECAUCIÓN
1
UNIDAD INTERIOR
Limpie la unidad suavemente con un paño suave y seco.
2
PANEL FRONTAL
Retire el panel frontal
Levante y tire del panel frontal para retirarlo.
Lávelo con cuidado y séquelo.
Cierre el panel frontal
Pulse hacia abajo los dos extremos del panel frontal para
cerrarlo herméticamente.
3
RECEPTOR
4
ALETA DE ALUMINIO
5
REJILLA DE DIRECCIÓN DE CORRIENTE DE
AIRE HORIZONTAL
Manualmente ajustable.
ATENCIÓN
Tenga cuidado de no insertar los dedos en la unidad
para evitar heridas causadas por el ventilador.
6
REJILLA DE DIRECCIÓN DE CORRIENTE DE
AIRE VERTICAL
No lo ajuste manualmente.
7
BOTÓN DE ENCENDIDO/APAGADO
AUTOMÁTICO (AUTO OFF/ON)
Utilizado cuando el mando a distancia está extraviado o
funciona mal.
Acción Modo
Pulsar una vez. Funcionamiento
automático
Presione y mantenga hasta que
escuche un pitido, luego suéltelo.
Enfriamiento
Pulsar y mantener presionado hasta
que suenen dos pitidos, después
soltar.
Calentamiento
Presione el botón para apagar.
8
FILTRO DE AIRE
Limpie los ltros regularmente.
Lave/enjuague los ltros con agua, con cuidado para
evitar dañar la supercie del mismo.
Secar minuciosamente los ltros a la sombra, lejos del
fuego o la luz solar directa.
Reemplace los ltros dañados.
9
FILTRO ANTIBACTERIAL
Aspiradora
Aspire la suciedad del ltro siempre que sea necesario.
Cambie el ltro cada 10 años o reemplace los ltros
dañados.
2
5
7
1
4
6
8
9
3
UNIDAD INTERIOR
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA INDICACIONES
No utilice benceno, disolvente o limpiador en polvo.
Utilice sólo jabones ( pH7) o detergentes domésticos
neutros.
No utilice agua con una temperatura superior a 40°C.
Para garantizar un rendimiento óptimo de la unidad,
el mantenimiento de la limpieza se debe realizar en
intervalos regulares.
NOTA
Si se emplean paños químicos para limpiar el equipo,
debe seguir las instrucciones de dicho paño.
ESPAÑOL
19
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Las siguientes señales no indican un mal funcionamiento.
SEÑAL CAUSA
Sale neblina de la unidad interior. • Efecto de condensación producido durante el proceso
de enfriamiento.
Se escucha un sonido similar a agua uyendo durante el
funcionamiento.
• Flujo del refrigerante en el interior de la unidad.
Hay un olor extraño en la habitación. Puede ocurrir debido al olor a humedad producido por las
paredes, las alfombras, los muebles o las telas de la habitación.
El ventilador interior se para de vez en cuando con la
velocidad del ventilador automática.
• Con esto se eliminan los malos olores del ambiente.
El aparato tarda varios minutos en funcionar tras volver a
encenderlo.
• El retraso responde a un dispositivo de protección del
compresor de la unidad.
La unidad exterior emite agua o vapor. Se produce condensación o evaporación en los tubos.
El equipo funciona automáticamente cuando la
alimentación se restablece tras un fallo de corriente.
Es la función de reanudación automática del equipo.
El funcionamiento se restablecerá en el mismo modo y
dirección de aire en que se encontraba anteriormente
cuando se restablece la corriente ya que el funcionamiento
no se ha detenido mediante el mando a distancia.
El ventilador interior se para de vez en cuando durante la
función de calentamiento.
• Para evitar un efecto de enfriamiento indeseado.
El indicador de encendido parpadea antes de encender
la unidad.
• Se trata de un paso preliminar para preparar el funcionamiento
cuando se ha ajustado el temporizador de encendido.
Sonido seco (de chasquido) durante el funcionamiento. • Los cambios de temperatura causan la expansión/
contracción de la unidad.
Compruebe lo siguiente antes de llamar a un técnico.
SEÑAL COMPRUEBE
Las funciones calor/frío no funcionan ecientemente. • Programe la temperatura correctamente.
Cierre todas las puertas y ventanas.
Limpie o sustituya los ltros.
• Limpie cualquier obstrucción en la entrada y salida de aire.
Funcionamiento ruidoso. Compruebe si la unidad ha sido instalada en una inclinación.
Cierre el panel delantero correctamente.
El mando a distancia no funciona.
(La pantalla está oscura o la señal de transmisión es débil.)
• Inserte las baterías correctamente.
Reemplace las baterías débiles.
La unidad no funciona. • Compruebe si el disyuntor está activado.
Compruebe si los temporizadores han sido programados.
La unidad no recibe la señal del mando a distancia. • Asegúrese de que el receptor no esté obstruido.
• Ciertas luces uorescentes puede interferir con el transmisor
de señal. Consulte con un distribuidor autorizado.
La unidad se detiene y el indicador de tiempo parpadea.
Use el control remoto para recuperar el código de error.
CHECK
ERROR RESET RESET
SELECT
SET/CANCEL
QUIET
POWERFUL
/
A B
1
Pulse
durante 5
segundos.
3
Pulse para abandonar la
comprobación.
2
Pulse hasta escuchar
un pitido y, después,
apunte el código del
error.
4
Apague la unidad e informe el código de error al distribuidor autorizado.
50
51
INFORMATION/INFORMACIÓN/INFORMAZIONI/
INFORMAÇÃO/ИНФОРМАЦИЯ/INFORMACIJE/BİLGİ
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and Used Batteries
Pb
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic
products and batteries should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection
points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential
negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your local municipality,
your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local
authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the requirement set by the
Directive for the chemical involved.
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas
Pb
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, signican que los aparatos eléctricos y
electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos.
Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por favor, observe las
normas de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas 2002/96/CE y 2006/66/CE.
Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, Usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y a prevenir
cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo contrario, podría surgir
de un manejo inapropiado de los residuos.
Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de aparatos y baterías viejas, por favor, contacte con su
comunidad local, su servicio de eliminación de residuos o al comercio donde adquirió estos aparatos.
Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional.
Para usuarios empresariales en la Unión Europea
Si usted desea desechar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte con su distribuidor o proveedor a n de
obtener mayor información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor contacte con sus
autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación.
Nota sobre el símbolo de la bateria (abajo, dos ejemplos de símbolos):
Este símbolo puede ser usado en combinación con un símbolo químico. En este caso, el mismo cumple con los
requerimientos establecidos por la Directiva para los productos químicos involucrados.
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature e batterie usate
Pb
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i
prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei riuti domestici generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di portarli negli
appositi punti di raccolta, secondo la legislazione vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e 2006/66/EC.
Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti
negativi sulla salute umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero vericarsi in seguito ad un trattamento inappropriato dei riuti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, vi preghiamo di contattare il vostro
comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei riuti o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli.
Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi riuti non siano stati smaltiti in modo corretto ed in
accordo con la legislazione nazionale.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro commerciante od il
fornitore per maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento riuti in altri Paesi fuori dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli, vi preghiamo di
contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto smaltimento.
Nota per il simbolo delle batterie (esempio con simbolo chimico riportato sotto il simbolo principale):
Questo simbolo può essere usato in combinazione con un simbolo chimico; in questo caso è conforme ai requisiti indicati
dalla Direttiva per il prodotto chimico in questione.
52
53
FOR SEASONAL INSPECTION AFTER EXTENDED NON-USE
Checking of remote control batteries.
No obstruction at air inlet and air outlet vents.
Use Auto OFF/ON button to select Cooling/Heating operation,
after 15 minutes of operation, it is normal to have the following
temperature difference between air inlet and air outlet vents:
Cooling: ≥ 8°C Heating: ≥ 14°C
NON SERVICEABLE CRITERIAS
TURN OFF POWER SUPPLY then please consult
authorized dealer under the following conditions:
Abnormal noise during operation.
Water/foreign particles have entered the remote
control.
Water leaks from Indoor unit.
Circuit breaker switches off frequently.
Power cord becomes unnaturally warm.
Switches or buttons are not functioning properly.
The timer indicator blinks and the unit can not
be operated.
FOR EXTENDED NON-USE
Activate Heat mode for 2~3 hours to remove moisture left in
the internal parts thoroughly to prevent mould growth.
Turn off the power supply.
Remove the remote control batteries.
PARA INSPECCIÓN ESTACIONAL DESPUÉS DE UN LARGO
PERÍODO EN DESUSO
Verique las pilas del mando a distancia.
Compruebe que las tomas de entrada y salida de las rejillas
de ventilación no estén obstruidas.
Use el botón Auto OFF/ON (apagado/encendido automático)
para seleccionar el funcionamiento de Refrigeración/
Calefacción. Después de 15 minutos de funcionamiento, es
normal tener la siguiente diferencia de temperatura entre la
ventilación del aire que ingresa y el aire que sale:
Enfriamiento: ≥ 8°C Calentamiento: ≥ 14°C
NO UTILICE LA UNIDAD SI
APAGUE EL SUMINISTRO DE ENERGÍA y luego
consulte con el distribuidor autorizado bajo las
siguientes condiciones:
Si escucha ruidos extraños durante el
funcionamiento.
Si entra agua o elementos extraños en el mando
a distancia.
Si hay escapes de agua de la unidad interior.
Si el interruptor del circuito salta frecuentemente.
El cable de alimentación está demasiado caliente.
Los interruptores o los botones no funcionan
correctamente.
El indicador de temporizado parpadea y el
equipo no funciona.
SI NO SE VA A UTILIZAR LA UNIDAD DURANTE UN
PERIODO PROLONGADO DE TIEMPO
Active el modo CALOR durante 2~3 horas para retirar
totalmente la humedad restante en las piezas internas para
evitar que se origine moho.
Apague la unidad.
Extraiga las pilas del mando a distancia.
PER L’ISPEZIONE STAGIONALE DOPO UN PERIODO DI
INATTIVITÀ PROLUNGATO
Controllo delle batterie del telecomando.
Nessuna ostruzione alle bocchette di ingresso ed uscita
dell’aria.
Usare il tasto OFF/ON automatico per selezionare la
funzione di raffreddamento/riscaldamento dopo 15 minuti dal
funzionamento, è normale avere la seguente differenza di
temperatura tra le bocchette di entrata e di uscita dell’aria:
Raffreddamento: ≥ 8°C Riscaldamento: ≥ 14°C
FUNZIONAMENTO ANOMALO
TOGLIERE LA CORRENTE, quindi consultare
un rivenditore autorizzato in base alle seguenti
condizioni:
Durante il funzionamento si sentono rumori
anomali.
Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel
telecomando.
L’unità interna perde acqua.
L’interruttore salvavita scatta frequentemente.
Il cavo di alimentazione su surriscalda in modo
anomalo.
Funzionamento anomalo di interruttori o pulsanti.
La spia del timer lampeggia e l’unità non può
essere azionata.
PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INATTIVITÀ
Attiva la funzione di Riscaldamento per 2-3 ore per rimuovere
completamente l’umidità rimasta nelle parti interne, in modo da
evitare la formazione di muffa.
Spegnere l’apparecchio.
Togliere le batterie dal telecomando.

Transcripción de documentos

ENGLISH Thank you for purchasing Panasonic Air Conditioner TABLE OF CONTENTS OPERATION CONDITION................................................................................................................5~7 SAFETY PRECAUTIONS.................................................................................................................8~9 REMOTE CONTROL................................................................................................................... 10~11 INDOOR UNIT..................................................................................................................................... 12 TROUBLESHOOTING........................................................................................................................ 13 INFORMATION............................................................................................................................ 50~55 PRODUCT SPECIFICATION.............................................................................................................. 56 QUICK GUIDE................................................................................................................BACK COVER NOTE: The illustrations in this manual are for explanation purposes only and may differ from the actual unit. They are subjected to change without notice for future improvement. ESPAÑOL Muchas gracias por elegir una unidad de aire acondicionado Panasonic CONTENIDO CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO.........................................................................................5~7 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD............................................................................................ 14~15 MANDO A DISTANCIA................................................................................................................ 16~17 UNIDAD INTERIOR............................................................................................................................ 18 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS........................................................................................................... 19 INFORMACIÓN............................................................................................................................ 50~55 ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO........................................................................................... 56 GUÍA RÁPIDA................................................................................................. CUBIERTA TRASERA NOTA: L as ilustraciones de este manual sirven únicamente para describir las explicaciones y pueden no coincidir exactamente con las del aparato suministrado. Están sujetas a cambios sin previo aviso con el fin de mejorar el producto. ITALIANO Grazie per aver acquistato un climatizzatore Panasonic INDICE CONDIZIONI OPERATIVE................................................................................................................5~7 PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA......................................................................................... 20~21 TELECOMANDO......................................................................................................................... 22~23 UNITÀ INTERNA................................................................................................................................. 24 SOLUZIONE DEI PROBLEMI............................................................................................................. 25 INFORMAZIONI........................................................................................................................... 50~55 SPECIFICHE DEL PRODOTTO......................................................................................................... 56 GUIDA RAPIDA....................................................................................COPERCHIO POSTERIORE NOTA: le illustrazioni contenute in questo manuale sono riportate esclusivamente a scopo esplicativo e potrebbero differire dall’apparecchio vero e proprio. I contenuti del presente manuale sono soggetti a modifica senza preavviso e verranno aggiornati in base alle innovazioni future. 2 01 F568412_EN_CS4.indd 2 2012-2-13 10:59:42 OPERATION CONDITION Use this air conditioner under the following temperature range Temperature (°C) COOLING HEATING Indoor *DBT 32 16 30 16 Maximum Minimum Maximum Minimum *WBT 23 11 - Outdoor *DBT *WBT 43 26 16 11 24 18 -5 -6 * DBT: Dry bulb temperature * WBT: Wet bulb temperature NOTICE: • This model is not suitable for 24 hours non-stopping operation in heating mode below -5°C. When the outdoor temperature is below -5°C and you use this model out of above conditions, the outdoor unit might be frozen up and stop operation for protection control. CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO Utilice este aparato de aire acondicionado dentro del siguiente intervalo de temperaturas Temperatura (°C) *DBT 32 16 30 16 Máximo Mínimo Máximo Mínimo MODO FRÍO MODO CALOR AVISO: Interior *WBT 23 11 - Exterior *DBT *WBT 43 26 16 11 24 18 -5 -6 * DBT: Temperatura en seco * WBT: Temperatura en húmedo • Este modelo no está preparado para un funcionamiento continuo durante 24 horas en modo de calefacción bajo -5°C. Cuando la temperatura exterior sea inferior a -5°C y utilice este modelo fuera de las condiciones de arriba, la unidad exterior se podría congelar y parar el funcionamiento para control de protección. CONDIZIONI OPERATIVE Questo condizionatore può essere utilizzato con temperature rientranti nel seguente intervallo Temperatura (°C) RAFFREDDAMENTO RISCALDAMENTO Massimo Minimo Massimo Minimo Interna *DBT *WBT 32 23 16 11 30 16 - Esterna *DBT *WBT 43 26 16 11 24 18 -5 -6 * DBT: Temperatura con bulbo secco * WBT: Temperatura con bulbo bagnato AVVISO: • Questo modello non è adatto al funzionamento ininterrotto per 24 ore in modalità di riscaldamento in temperature inferiori a -5°C. Quando la temperatura esterna è inferiore a -5°C e si utilizza questo modello al di fuori delle condizioni di cui sopra, l’unità esterna potrebbe bloccarsi e arrestare il funzionamento rispondendo ad un comando di sicurezza. 5 01 F568412_EN_CS5.indd 5 2012-2-22 14:50:39 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Para evitar lesiones personales, lesiones a terceros, o daños materiales, cumpla lo siguiente. El uso incorrecto por no seguir las instrucciones puede causar daños o averías; su gravedad se clasifica con las indicaciones siguientes: ADVERTENCIA Esta indicación advierte del posible peligro de muerte o de daños graves. PRECAUCIÓN Esta indicación advierte de los posibles daños o desperfectos materiales. Las instrucciones que deben seguirse están clasificadas mediante los siguientes símbolos: Este símbolo denota una acción que está PROHIBIDA. Estos símbolos denotan acciones que son OBLIGATORIAS. Unidad Interior Entrada de aire Fuente de energía Salida de aire Mando a Distancia Entrada de aire Salida de aire Unidad Exterior ADVERTENCIA UNIDAD INTERIOR Y UNIDAD EXTERIOR Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con discapacidades mentales, sensoriales o físicas, o falta de experiencia y conocimiento, a menos que hayan recibido formación o supervisión en relación al uso del aparato por una persona responsable por su seguridad. Los niños deberían estar supervisados para asegurar que no juegan con el aparato. Consulte a un distribuidor autorizado o especialista para limpiar las piezas internas, reparar, instalar, retirar y reinstalar la unidad. Una instalación y uso incorrectos provocarán fugas, descargas eléctricas o incendios. Advierta al distribuidor local o al especialista sobre el uso del tipo de refrigerante específico. El uso de un refrigerante diferente al que se especifica puede provocar daños en el producto, explosiones y lesiones. No instale la unidad en ambientes potencialmente explosivos o inflamables. En caso contrario, podría provocar accidentes de incendios. No introduzca los dedos u otros objetos en la unidad exterior o interior del aire acondicionado, ya que las partes rotatorias podrían provocarle lesiones. No toque la unidad exterior durante un relámpago, ya que podría causar una descarga eléctrica. No se exponga directamente al aire frío por un periodo prolongado de tiempo, así evitará el enfriamiento excesivo. No se siente o pare sobre la unidad, se podría caer accidentalmente. MANDO A DISTANCIA No permita que bebés y niños pequeños jueguen con el mando a distancia para evitar que ingieran accidentalmente las pilas. FUENTE DE ENERGÍA No utilice un cable modificado, unido con otro, un cable de extensión o un cable no especificado para evitar sobrecalentamiento e incendios. Para prevenir sobrecalentamiento, incendios o descargas eléctricas: • No comparta un único enchufe con otros equipos. • No utilice el equipo con las manos húmedas. • No incline el cable del suministro eléctrico. • No encienda ni detenga el equipo enchufando o desenchufando el cable de alimentación. 14 02 F568412_SP_CS4.indd 14 2012-2-13 10:59:34 FUENTE DE ENERGÍA Para evitar riesgos, si el cable de alimentación está dañado y es necesario cambiarlo, deberá hacerlo el fabricante, un representante del servicio técnico o una persona cualificada. Se recomienda altamente instalarlo con un disyuntor de fuga a tierra (ELCB) o un dispositivo residual actual (RCD) para evitar descargas eléctricas o incendios. Para prevenir sobrecalentamiento, incendios o descargas eléctricas: • Enchufe el cable de alimentación adecuadamente. • El polvo del enchufe debe limpiarse continuamente con un paño seco. Absténgase de utilizar el producto en caso de que presente alguna anomalía/fallo, y desconecte el enchufe o apague el interruptor de alimentación y el disyuntor. (Riesgo de humo/incendio/descarga eléctrica) Ejemplos de anomalías/fallas • Activación frecuente del ELCB. • Olor a quemado. • Ruido o vibración anormales de la unidad. • Filtración de agua desde la unidad interior. • Calentamiento inusual del cable o enchufe. • La velocidad del ventilador no puede controlarse. • La unidad deja de funcionar inmediatamente, incluso si se enciende para su operación. • El ventilador no se detiene, incluso si la operación se suspende. Contacte inmediatamente con su distribuidor local para el mantenimiento/reparación.. Sólo personal autorizado/cualificado debe reemplazar o instalar los enchufes. Los cables de la red de distribución eléctrica tienen colores, de acuerdo al siguiente código. Terminales Rojo Negro Verde/Amarillo cables colores (Estándar IEC) masa marrón neutro azul tierra verde-amarillo Los colores de los cables pueden variar de acuerdo al código estándar de cada país. Este equipo deberá conectarse a tierra para evitar descargas eléctricas o incendios. Evite descargas eléctricas desconectando la alimentación eléctrica cuando: - Antes de limpiarlo o repararlo. - Largo periodo en desuso. - Tormentas eléctricas especialmente violentas. PRECAUCIÓN UNIDAD INTERIOR Y UNIDAD EXTERIOR No limpie la unidad interior con agua, benceno, disolvente o limpiador en polvo, para evitar daño o corrosión en la unidad. No lo utilice para la conservación de equipos, alimentos, animales, plantas, material gráfico u otros objetos. Esto puede provocar el deterioro de la calidad, etc. No utilice ningún equipo combustible delante de la salida de aire pare evitar que se propague un incendio. No exponga directamente a las plantas o mascotas a las corrientes de aire, para evitar daños, etc. No tocar las partes de aluminio angulosas, pueden causar daños. No encienda la unidad cuando encere el suelo. Después de encerar, airee la habitación correctamente antes de usar la unidad. No instale la unidad en áreas aceitosas y llenas de humo, para prevenir que la unidad se dañe. No desmonte la unidad para limpiarla, así evitará daños. Cuando limpie la unidad, no pase sobre un banco inestable, así evitará daños. No coloque un vaso o recipiente con agua en la unidad. El agua puede entrar en la unidad y degradar el aislamiento, lo cual puede provocar una descarga eléctrica. No abra la ventana o la puerta durante un tiempo prolongado cuando el equipo se encuentre modo de FRÍO Asegúrese de que el tubo de drenaje esté conectado correctamente y mantenga el drenaje libre de surcos y contenedores, o no lo sumerja en agua, para prevenir la filtración de ésta. Después de utilizar por un largo periodo, o de utilizar con cualquier equipo inflamable, ventile el área periódicamente. Después de un largo periodo de uso, asegúrese de que la ranura de instalación no se encuentre deteriorada, para evitar que la unidad se caiga. MANDO A DISTANCIA No utilice pilas recargables (Ni-Cd). Podría dañar el control remoto. Para prevenir una función inadecuada o daño en el control remoto: • Extraiga las pilas si el equipo no va a ser utilizado durante un periodo prolongado de tiempo. • Es necesario insertar las pilas según la polaridad indicada. FUENTE DE ENERGÍA No tire el cable para desconectar el enchufe, así evitará una descarga eléctrica. 02 F568412_SP_CS4.indd 15 ESPAÑOL ADVERTENCIA 15 2012-2-13 10:59:35 MANDO A DISTANCIA 5 PARA REGULAR LA DIRECCIÓN DE LA CORRIENTE DE AIRE (5 OPCIONES) AIR SWING ANTI-BACTERIAL FILTER Distancia máxima: 8m • En los modos COOL (FRÍO), si se selecciona AUTO, las palas se moverán de arriba a abajo automáticamente. • En el modo CALOR, si AUTOMÁTICO está activado, la rejilla horizontal se fija a una posición determinada. / QUI ET POWE RFUL A SEL ECT B 6 SET/CA NCEL CHECK ERROR RESET RESET AIR CON DITIO NER (VERDE) (NARANJA) (VERDE) (ROJO) Pulse el botón del control remoto 1 CONECTAR O DESCONECTAR LA UNIDAD • Por favor esté al tanto de la indicación OFF en la pantalla del mando a distancia para impedir que la unidad comience o se detenga incorrectamente. 2 PARA AJUSTAR LA TEMPERATURA • Esta configuración permite que la temperatura deseada se alcance rápidamente. PARA DISFRUTAR DE UN AMBIENTE SILENCIOSO • Esta configuración proporciona un ambiente silencioso reduciendo el ruido de la salida de aire. • Los modos POWERFUL y QUIET no pueden activarse simultáneamente. 7 8 PRESIONE PARA RESTABLECER EL AJUSTE DE FÁBRICA DEL MANDO A DISTANCIA 9 NO UTILIZADO EN FUNCIONES NORMALES • Rango de selección: 16°C ~ 30°C. • El funcionamiento de la unidad dentro de la temperatura recomendada podría resultar en el ahorro de energía. Modo CALOR : 20°C ~ 24°C. Modo FRÍO : 26°C ~ 28°C. Modo DESHUMIDIFICACIÓN : 1°C ~ 2°C menos que la temperatura ambiente. 3 Pantalla del mando a distancia SELECCIONAR MODO DE OPERACIÓN Modo AUTOMÁTICO - Para su comodidad • Durante la selección del modo de funcionamiento el indicador de encendido parpadea. • La unidad selecciona el modo de operación de acuerdo con la temperatura interna y con la temperatura del control remoto. Modo CALOR - Para disfrutar de aire caliente • En modo calor, puede pasar un rato hasta que el equipo se caliente. El indicador POWER (ENCENDIDO) parpadea durante el precalentamiento. Modo FRÍO - Para disfrutar de aire frío • Use cortinas para proteger de luz solar y el calor exterior y así reducir el consumo eléctrico durante el modo de frío. Modo DESHUMIDIFICACIÓN - Para deshumidificar el ambiente • La unidad funciona en la velocidad de ventilador bajo para proporcionar una agradable refrigeración. 4 PARA ALCANZAR LA TEMPERATURA 1 4 7 9 3 2 5 6 8 PARA SELECCIONAR LA VELOCIDAD DEL VENTILADOR (5 OPCIONES) FAN SPEED 16 • Para AUTO (automático), la velocidad de ventilador de interior es ajustada automáticamente según el modo de operación. 02 F568412_SP_CS4.indd 16 2012-2-13 10:59:36 TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO Y APAGADO Por ejemplo, para encender el equipo 7 horas después y apagarlo 10 horas después. • Cuando desea que el equipo se encienda o apague automáticamente. 1 Para seleccionar los temporizadores de retardo de ON (ENCENDIDO) y OFF (APAGADO), pulse el botón 2 Pulse el botón dos veces. ESPAÑOL PARA ESTABLECER EL TEMPORIZADOR (CONFIGURACIÓN DEL TEMPORIZADOR DE 12 HORAS) para programar la hora de ENCENDIDO. 3 Pulse el botón TEMPORIZADOR DE APAGADO Por ejemplo, para apagar el equipo 5 horas después. 1 Para seleccionar el temporizador de apagado, pulse el botón una vez. 2 Pulse el botón para programar una hora. • El temporizador de apagado sólo puede establecerse cuando el equipo está en funcionamiento. TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO Por ejemplo, para encender el equipo 2 horas después. 1 Para seleccionar el temporizador de encendido, pulse el botón una vez. 2 Pulse el botón para programar una hora. • El temporizador de encendido sólo puede establecerse cuando el equipo no está en funcionamiento. TEMPORIZADOR DE APAGADO Y ENCENDIDO Por ejemplo, para apagar el equipo 3 horas después y encenderlo 4 horas después. 1 Para seleccionar los temporizadores de retardo de OFF (APAGADO) y ON (ENCENDIDO), pulse el botón dos veces. 2 Pulse el botón APAGADO. para programar la hora de 3 Pulse el botón para programar la hora de ENCENDIDO. • Este temporizador de encendido sólo puede establecerse cuando el equipo está en funcionamiento. para programar la hora de retraso en el temporizador de APAGADO. • Este temporizador de encendido sólo puede establecerse cuando el equipo no está en funcionamiento. PARA CONFIRMAR LA CONFIGURACIÓN DE TEMPORIZADO una vez para activar el Pulse el botón funcionamiento de temporizado que empezará cuando el tiempo establecido se alcance. PARA CANCELAR LA CONFIGURACIÓN DE TEMPORIZADO otra vez para cancelar el Pulse el botón funcionamiento temporizado. • El indicador de temporizador de la unidad interior se encenderá durante el funcionamiento temporizado. • Cuando el temporizador de encendido esté configurado, la unidad podría comenzar a funcionar antes de la hora configurada para lograr la temperatura deseada a tiempo. durante el funcionamiento • Si pulsa el botón / temporizado, el temporizador será cancelado. • Si el temporizador se cancela manualmente o debido a un corte de energía, puede restablecerlo repitiendo los pasos descritos arriba (una vez se restablezca la alimentación). 17 02 F568412_SP_CS4.indd 17 2012-2-13 10:59:37 UNIDAD INTERIOR • Apague la unidad antes de limpiarla. • No toque la las partes angulosas de aluminio pueden causar PRECAUCIÓN heridas. INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA • No utilice benceno, disolvente o limpiador en polvo. • Utilice sólo jabones ( pH7) o detergentes domésticos neutros. • No utilice agua con una temperatura superior a 40°C. INDICACIONES • Para garantizar un rendimiento óptimo de la unidad, el mantenimiento de la limpieza se debe realizar en intervalos regulares. NOTA • Si se emplean paños químicos para limpiar el equipo, debe seguir las instrucciones de dicho paño. 2 4 1 7 9 8 5 6 1 UNIDAD INTERIOR • Limpie la unidad suavemente con un paño suave y seco. 2 PANEL FRONTAL Retire el panel frontal • Levante y tire del panel frontal para retirarlo. • Lávelo con cuidado y séquelo. Cierre el panel frontal • Pulse hacia abajo los dos extremos del panel frontal para cerrarlo herméticamente. 3 RECEPTOR 4 ALETA DE ALUMINIO 5 REJILLA DE DIRECCIÓN DE CORRIENTE DE AIRE HORIZONTAL • Manualmente ajustable. ATENCIÓN Tenga cuidado de no insertar los dedos en la unidad para evitar heridas causadas por el ventilador. 6 REJILLA DE DIRECCIÓN DE CORRIENTE DE AIRE VERTICAL • No lo ajuste manualmente. 3 BOTÓN DE ENCENDIDO/APAGADO AUTOMÁTICO (AUTO OFF/ON) • Utilizado cuando el mando a distancia está extraviado o funciona mal. 7 Acción Pulsar una vez. Presione y mantenga hasta que escuche un pitido, luego suéltelo. Pulsar y mantener presionado hasta que suenen dos pitidos, después soltar. Presione el botón para apagar. 8 Modo Funcionamiento automático Enfriamiento Calentamiento FILTRO DE AIRE • Limpie los filtros regularmente. • Lave/enjuague los filtros con agua, con cuidado para evitar dañar la superficie del mismo. • Secar minuciosamente los filtros a la sombra, lejos del fuego o la luz solar directa. • Reemplace los filtros dañados. 9 FILTRO ANTIBACTERIAL Aspiradora • Aspire la suciedad del filtro siempre que sea necesario. • Cambie el filtro cada 10 años o reemplace los filtros dañados. 18 02 F568412_SP_CS4.indd 18 2012-2-13 10:59:38 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Las siguientes señales no indican un mal funcionamiento. CAUSA Se escucha un sonido similar a agua fluyendo durante el funcionamiento. Hay un olor extraño en la habitación. El ventilador interior se para de vez en cuando con la velocidad del ventilador automática. El aparato tarda varios minutos en funcionar tras volver a encenderlo. La unidad exterior emite agua o vapor. El equipo funciona automáticamente cuando la alimentación se restablece tras un fallo de corriente. El ventilador interior se para de vez en cuando durante la función de calentamiento. El indicador de encendido parpadea antes de encender la unidad. Sonido seco (de chasquido) durante el funcionamiento. ► • Efecto de condensación producido durante el proceso de enfriamiento. ► • Flujo del refrigerante en el interior de la unidad. ► • Puede ocurrir debido al olor a humedad producido por las paredes, las alfombras, los muebles o las telas de la habitación. ► • Con esto se eliminan los malos olores del ambiente. ESPAÑOL SEÑAL Sale neblina de la unidad interior. ► • El retraso responde a un dispositivo de protección del compresor de la unidad. ► • Se produce condensación o evaporación en los tubos. ► • Es la función de reanudación automática del equipo. El funcionamiento se restablecerá en el mismo modo y dirección de aire en que se encontraba anteriormente cuando se restablece la corriente ya que el funcionamiento no se ha detenido mediante el mando a distancia. ► • Para evitar un efecto de enfriamiento indeseado. ► • Se trata de un paso preliminar para preparar el funcionamiento cuando se ha ajustado el temporizador de encendido. ► • Los cambios de temperatura causan la expansión/ contracción de la unidad. Compruebe lo siguiente antes de llamar a un técnico. SEÑAL COMPRUEBE Las funciones calor/frío no funcionan eficientemente. ► • Programe la temperatura correctamente. • Cierre todas las puertas y ventanas. • Limpie o sustituya los filtros. • Limpie cualquier obstrucción en la entrada y salida de aire. ► • Compruebe si la unidad ha sido instalada en una inclinación. • Cierre el panel delantero correctamente. Funcionamiento ruidoso. El mando a distancia no funciona. ► • Inserte las baterías correctamente. (La pantalla está oscura o la señal de transmisión es débil.) • Reemplace las baterías débiles. La unidad no funciona. ► • Compruebe si el disyuntor está activado. • Compruebe si los temporizadores han sido programados. La unidad no recibe la señal del mando a distancia. ► • Asegúrese de que el receptor no esté obstruido. • Ciertas luces fluorescentes puede interferir con el transmisor de señal. Consulte con un distribuidor autorizado. La unidad se detiene y el indicador de tiempo parpadea. Use el control remoto para recuperar el código de error. / Pulse 1 durante 5 segundos. 2 Pulse hasta escuchar QUIET POWERFUL A B SELECT SET/CANCEL un pitido y, después, apunte el código del error. para abandonar la 3 Pulse comprobación. CHECK ERROR RESET RESET 4 Apague la unidad e informe el código de error al distribuidor autorizado. 19 02 F568412_SP_CS4.indd 19 2012-2-13 10:59:38 INFORMATION/INFORMACIÓN/INFORMAZIONI/ INFORMAÇÃO/ИНФОРМАЦИЯ/INFORMACIJE/BİLGİ Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and Used Batteries Pb These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC. By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation. For business users in the European Union If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information. [Information on Disposal in other Countries outside the European Union] These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal. Note for the battery symbol (bottom two symbol examples): This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the requirement set by the Directive for the chemical involved. Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas Pb Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos. Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por favor, observe las normas de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas 2002/96/CE y 2006/66/CE. Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, Usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de los residuos. Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de aparatos y baterías viejas, por favor, contacte con su comunidad local, su servicio de eliminación de residuos o al comercio donde adquirió estos aparatos. Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional. Para usuarios empresariales en la Unión Europea Si usted desea desechar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte con su distribuidor o proveedor a fin de obtener mayor información. [Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea] Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación. Nota sobre el símbolo de la bateria (abajo, dos ejemplos de símbolos): Este símbolo puede ser usado en combinación con un símbolo químico. En este caso, el mismo cumple con los requerimientos establecidos por la Directiva para los productos químicos involucrados. Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature e batterie usate 50 Pb Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei rifiuti domestici generici. Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di portarli negli appositi punti di raccolta, secondo la legislazione vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e 2006/66/EC. Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero verificarsi in seguito ad un trattamento inappropriato dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, vi preghiamo di contattare il vostro comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei rifiuti o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli. Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi rifiuti non siano stati smaltiti in modo corretto ed in accordo con la legislazione nazionale. Per utenti commerciali nell’Unione Europea Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro commerciante od il fornitore per maggiori informazioni. [Informazioni sullo smaltimento rifiuti in altri Paesi fuori dall’Unione Europea] Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli, vi preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto smaltimento. Nota per il simbolo delle batterie (esempio con simbolo chimico riportato sotto il simbolo principale): Questo simbolo può essere usato in combinazione con un simbolo chimico; in questo caso è conforme ai requisiti indicati dalla Direttiva per il prodotto chimico in questione. 00 F568412_COVER.indd 50 2012-2-13 10:59:54 FOR SEASONAL INSPECTION AFTER EXTENDED NON-USE • Checking of remote control batteries. • No obstruction at air inlet and air outlet vents. • Use Auto OFF/ON button to select Cooling/Heating operation, after 15 minutes of operation, it is normal to have the following temperature difference between air inlet and air outlet vents: Cooling: ≥ 8°C Heating: ≥ 14°C FOR EXTENDED NON-USE • Activate Heat mode for 2~3 hours to remove moisture left in the internal parts thoroughly to prevent mould growth. • Turn off the power supply. • Remove the remote control batteries. PARA INSPECCIÓN ESTACIONAL DESPUÉS DE UN LARGO PERÍODO EN DESUSO • Verifique las pilas del mando a distancia. • Compruebe que las tomas de entrada y salida de las rejillas de ventilación no estén obstruidas. • Use el botón Auto OFF/ON (apagado/encendido automático) para seleccionar el funcionamiento de Refrigeración/ Calefacción. Después de 15 minutos de funcionamiento, es normal tener la siguiente diferencia de temperatura entre la ventilación del aire que ingresa y el aire que sale: Enfriamiento: ≥ 8°C Calentamiento: ≥ 14°C SI NO SE VA A UTILIZAR LA UNIDAD DURANTE UN PERIODO PROLONGADO DE TIEMPO • Active el modo CALOR durante 2~3 horas para retirar totalmente la humedad restante en las piezas internas para evitar que se origine moho. • Apague la unidad. • Extraiga las pilas del mando a distancia. PER L’ISPEZIONE STAGIONALE DOPO UN PERIODO DI INATTIVITÀ PROLUNGATO • Controllo delle batterie del telecomando. • Nessuna ostruzione alle bocchette di ingresso ed uscita dell’aria. • Usare il tasto OFF/ON automatico per selezionare la funzione di raffreddamento/riscaldamento dopo 15 minuti dal funzionamento, è normale avere la seguente differenza di temperatura tra le bocchette di entrata e di uscita dell’aria: Raffreddamento: ≥ 8°C Riscaldamento: ≥ 14°C PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INATTIVITÀ • Attiva la funzione di Riscaldamento per 2-3 ore per rimuovere completamente l’umidità rimasta nelle parti interne, in modo da evitare la formazione di muffa. • Spegnere l’apparecchio. • Togliere le batterie dal telecomando. NON SERVICEABLE CRITERIAS TURN OFF POWER SUPPLY then please consult authorized dealer under the following conditions: • Abnormal noise during operation. • Water/foreign particles have entered the remote control. • Water leaks from Indoor unit. • Circuit breaker switches off frequently. • Power cord becomes unnaturally warm. • Switches or buttons are not functioning properly. • The timer indicator blinks and the unit can not be operated. NO UTILICE LA UNIDAD SI APAGUE EL SUMINISTRO DE ENERGÍA y luego consulte con el distribuidor autorizado bajo las siguientes condiciones: • Si escucha ruidos extraños durante el funcionamiento. • Si entra agua o elementos extraños en el mando a distancia. • Si hay escapes de agua de la unidad interior. • Si el interruptor del circuito salta frecuentemente. • El cable de alimentación está demasiado caliente. • Los interruptores o los botones no funcionan correctamente. • El indicador de temporizado parpadea y el equipo no funciona. FUNZIONAMENTO ANOMALO TOGLIERE LA CORRENTE, quindi consultare un rivenditore autorizzato in base alle seguenti condizioni: • Durante il funzionamento si sentono rumori anomali. • Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel telecomando. • L’unità interna perde acqua. • L’interruttore salvavita scatta frequentemente. • Il cavo di alimentazione su surriscalda in modo anomalo. • Funzionamento anomalo di interruttori o pulsanti. • La spia del timer lampeggia e l’unità non può essere azionata. 53 00 F568412_COVER.indd 53 2012-2-13 10:59:55
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Panasonic CSRE12NKX Instrucciones de operación

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para