SKODA Yeti (2010/05) El manual del propietario

Categoría
Carros
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

SIMPLY CLEVER
ŠkodaYeti
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Introducción
Usted ha elegido un vehículo Škoda, gracias por su confianza.
Con su nuevo Škoda, usted ha adquirido un vehículo con la tecnología más moderna y numerosos equipos que,
con toda seguridad, le serán de gran utilidad en la conducción diaria. Por ello, le recomendamos que lea estas
instrucciones con atención para que pueda conocer su vehículo rápidamente en su totalidad.
Para cualquier consulta sobre cualquier problema o sobre su vehículo, dirígase a su servicio oficial o su concesio-
nario. En él serán bienvenidas cualquier tipo de consultas, sugerencias y críticas.
Las disposiciones legales divergentes de cada país tienen preferencia frente a las informaciones ofrecidas en el
presente Manual de Instrucciones.
Esperamos que disfrute con su vehículo Škoda y le deseamos buen viaje.
Škoda Auto
s5o.7.book Page 1 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Introducción2
Documentación de a bordo
En la documentación de a bordo de su vehículo, Vd. encontrará, además del
presente “Manual de Instrucciones” también el “Plan de Asistencia” y la
Ayuda para el viaje”. Además, según el modelo de vehículo y su equipa-
miento, puede haber diversas instrucciones e instrucciones adicionales (p.
ej., para el manejo del autorradio).
Si faltara alguno de los documentos antes mencionados, acuda inmediata-
mente a un servicio oficial, donde le asesorarán gustosamente.
Se debe tener en cuenta que los datos en la documentación del vehí-
culo siempre tienen prioridad sobre los datos del presente Manual de
Instrucciones.
Manual de instrucciones
Este Manual de Instrucciones describe el volumen actual de equipa-
miento. Algunos de los equipos enumerados sólo se suministrarán más
adelante o están previstos únicamente para determinados mercados. Las
ilustraciones pueden divergir en detalles sin importancia de las correspon-
dientes a su vehículo; deben considerarse sólo como información en
general.
Además de las informaciones sobre el manejo, el Manual de Instrucciones
contiene también importantes indicaciones de servicio y cuidado para su
seguridad así como para conservar el valor de su vehículo. Le ofrecerá
valiosas sugerencias y ayudas. Además, se informará sobre cómo puede
conducir su vehículo de modo seguro, económico y ecológico.
Por razones de seguridad, también tenga en cuenta sin falta las infor-
maciones sobre accesorios, modificaciones y piezas de repuesto
página 229.
Sin embargo, también los demás capítulos de este Manual de Instrucciones
son importantes, pues un tratamiento correcto del vehículo - además de un
cuidado y mantenimiento periódico - contribuye a conservar el valor del
mismo y, en muchos casos, es una de las condiciones para un posible
derecho a garantía.
El Plan de Asistencia
contiene:
datos del vehículo;
Intervalos de mantenimiento;
sinopsis de los trabajos de mantenimiento;
Comprobante de inspección;
Confirmación de la garantía de movilidad (válido sólo en algunos países);
indicaciones importantes sobre prestaciones de garantía.
La confirmación de los trabajos de mantenimiento realizados es una de las
condiciones para obtener el derecho a garantía.
Por tanto, presente siempre el Plan de Asistencia cada vez que lleve su vehí-
culo a un servicio oficial.
En caso de que se le extravíe el Plan de Asistencia o que éste se encuentre
deteriorado por desgaste, acuda al servicio oficial encargado de efectuar el
mantenimiento periódico de su vehículo. Allí obtendrá un duplicado en el
que se le confirmen los trabajos de mantenimiento efectuados hasta la
fecha.
La ayuda para el viaje
Contiene los números de teléfono más importante de diferentes países, así
como direcciones y teléfonos de importadores de Škoda.
s5o.7.book Page 2 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Índice 3
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Índice
Estructura de este manual de
instrucciones (aclaraciones)
. . . . .
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Puesto de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sinopsis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Las Instrucciones breves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funciones básicas e indicaciones de importancia
Instrumentos y testigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuadro sinóptico del cuadro deInstrumentos . . .
Cuentarrevoluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante
Indicador del nivel de combustible . . . . . . . . . . . . .
Contador de kilometraje recorrido . . . . . . . . . . . . .
Indicador de intervalos de mantenimiento . . . . .
Reloj digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Recomendación del cambio para el cambio de
marcha* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicador multifunción (ordenador de a bordo)* .
Pantalla informativa* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Control de Auto-Chequeo* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Testigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desbloquear y bloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambiar la pila de la llave con mando a distancia
Inmovilizador electrónico (inmovilizador) . . . . . .
Seguro para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mando a distancia* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sincronización del mando a distancia . . . . . . . . . .
Sistema de alarma antirrobo* . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elevalunas eléctricos* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Techo corredizo panorámico* . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Luz y visibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alumbrado interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Visibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema limpia y lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Espejos retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asientos y almacenaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asientos delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste eléctrico de los asientos delanteros* . . . . .
Reposacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reposacabezas trasero central* . . . . . . . . . . . . . . . .
Asientos posteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Piso de carga variable en el maletero* . . . . . . . . . .
Piso de carga variable* con rueda de repuesto* .
Baca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Soporte de bebidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Portaetiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cenicero* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Encendedor*, cajas de enchufe . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartimentos guardaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . .
Sinopsis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartimento guardaobjetos en el lado del
acompañante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Refrigeración del compartimento guardaobjetos en el
lado del acompañante* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartimento guardaobjetos en el tablero de
instrumentos* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartimento guardaobjetos en la consola central,
delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartimento guardagafas* . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartimento guardaobjetos en las puertas traseras
Compartimento guardaobjetos debajo del asiento del
acompañante* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Apoyabrazos de los asientos delanteros con
compartimento guardaobjetos* . . . . . . . . . . . . . . .
Compartimento guardaobjetos en la consola central,
detrás* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartimentos guardaobjetos en el maletero*
Portaobjetos flexible* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gancho para ropa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bolsa para carga de gran longitud desmontable*
Calefacción y aire acondicionado . . . . . . . . . . . .
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Difusores de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Climatic* (sistema de aire acondicionado
semiautomático) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Climatronic* (aire acondicionado automático) . .
Calefacción adicional (calefacción y ventilación
independiente)* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arranque y conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajustar la posición del volante . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cerradura de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Parar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio (Cambio manual) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aparcamiento asistido posterior* . . . . . . . . . . . . . .
Aparcamiento asistido delante y detrás* . . . . . . . .
Asistente de aparcamiento* . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema regulador de velocidad (GRA)* . . . . . . . . .
Cambio automático DSG* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio automático DSG* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comunicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Volante multifunción* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Preparativo de teléfono universal GSM II* . . . . . .
Mando fónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
7
9
9
11
11
16
16
17
17
17
17
18
18
19
20
20
24
25
28
39
39
39
40
40
40
45
46
46
48
50
54
54
61
63
64
67
70
70
71
74
74
75
79
79
83
84
85
86
87
87
89
90
90
90
91
91
92
92
92
93
93
94
94
94
95
95
97
97
98
99
101
104
107
111
111
111
112
114
114
115
115
116
118
121
124
124
129
129
131
136
s5o.7.book Page 3 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Índice4
Reproducción de música a través de Bluetooth®
Multimedia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seguridad pasiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fundamentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Posición de asiento correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
¿Por qué cinturones de seguridad? . . . . . . . . . . . . .
El principio físico de un choque frontal . . . . . . . . .
Indicaciones de seguridad importantes sobre el manejo
de cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de
seguridad? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Descripción del sistema Airbag . . . . . . . . . . . . . . . .
Airbags frontales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Airbag de rodillas de conductor* . . . . . . . . . . . . . . .
Airbags laterales* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Airbags de cabeza* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desconectar el airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transporte seguro de niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
¡Lo que debe saber sobre el transporte de niños!
Asiento infantil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sujeción del asiento infantil con el sistema “ISOFIX”
Sujeción de asiento infantil con el sistema “Top Tether”
Consejos para la conducción . . . .
Técnica inteligente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programa electrónico de estabilización (ESP)* . .
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Servofreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema antibloqueo (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asistencia de frenado* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asistente de arranque en montaña* . . . . . . . . . . . .
Servodirección electromecánica . . . . . . . . . . . . . . .
Revisión de la presión de neumáticos* . . . . . . . . . .
Filtro de partículas de diésel* (motor de diésel) . .
Offroad* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conducción y medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . .
Los primeros 1 500 km y después . . . . . . . . . . . . . .
Catalizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conducción económica y ecológica . . . . . . . . . . . .
Compatibilidad medioambiental . . . . . . . . . . . . . . .
Viajes al extranjero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Evitar daños en el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vadeos en las calles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conducción por todo terreno . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conducción con remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conducción con remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicaciones de servicio . . . . . . . . . . . .
Cuidado y limpieza del vehículo . . . . . . . . . . . . . .
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuidado exterior del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuidado interior del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobar y rellenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accesorios, modificaciones y sustitución de
piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accesorios y piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . .
Modificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vehículos del grupo N1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ayuda en caso de emergencia . .
Ayuda en caso de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . .
Lugar para el botiquín* y triángulo reflectante de
advertencia* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Extintor de incendios* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Herramienta de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Juego de reparación de neumáticos* . . . . . . . . . . .
Rueda de repuesto* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ayuda de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arranque por remolque y remolque . . . . . . . . . . . .
Fusibles y bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Abreviaturas utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prestaciones de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Datos de identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consumo de combustible según las disposiciones ECE y
las directrices EU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Otros datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Especificaciones sobre el aceite de motor . . . . . .
1,2 l/77 kW TSI - EU5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1,8 l/118 (112) kW TSI - EU5, EU2 . . . . . . . . . . . . . .
2,0 l/81 kW TDI CR - EU5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2,0 l/103 kW TDI CR - EU5, EU4 . . . . . . . . . . . . . . . .
137
138
141
141
141
143
146
146
146
147
148
151
151
152
154
155
157
159
161
161
163
166
167
169
169
169
172
173
173
173
174
174
174
176
176
179
179
180
180
183
184
185
185
185
196
196
199
199
199
199
204
206
206
206
207
209
209
211
213
215
216
220
222
222
229
229
229
230
231
231
231
231
232
232
232
233
237
238
241
241
244
251
251
251
251
251
251
251
252
253
253
254
255
257
259
261
s5o.7.book Page 4 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Índice 5
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
2,0 l/125 kW TDI CR - EU5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Yeti - Vehículos del grupo N1 . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Índice alfabético . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
263
265
267
s5o.7.book Page 5 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Estructura de este manual de instrucciones (aclaraciones)6
Estructura de este manual de instrucciones (aclaraciones)
El presente manual está sistemáticamente estructurado a fin de facilitarle a Ud. la loca-
lización y lectura de las informaciones requeridas.
Capítulos, índice de contenidos e índice alfabético
El texto del manual de instrucciones está dividido en apartados relativamente cortos,
agrupados en capítulos esquemáticos. El capítulo actual se indica destacado en la
página derecha, abajo.
El índice de contenidos, ordenado por capítulos, y el extenso índice alfabético
incluido al final del manual de servicio le ayudan a encontrar rápidamente la informa-
ción deseada.
Apartados
La mayoría de apartados son válidos para todos los vehículos.
No obstante, dado que las variantes de equipamiento pueden ser muy diversas, no se
puede evitar que a pesar de la división en apartados, se citen equipamientos que no
se incluyen en su vehículo.
Información breve e instrucciones
Cada apartado tienen un encabezamiento.
A continuación sigue una información breve (letras en cursiva de gran tamaño), que
indica de qué trata este apartado.
A la figura suelen seguir unas instrucciones (en letra de tamaño relativamente grande)
que le describen las manipulaciones necesarias. Los pasos de trabajo a efectuar están
representados con un guión.
Indicación de la dirección
Todas las indicaciones de dirección como “a la izquierda”, “a la derecha”, “hacia
adelante”, “hacia atrás” se refieren a la dirección de marcha del vehículo.
Explicación de símbolos
Los equipos marcados así pertenecen de serie sólo a determinadas versiones de
modelo o son suministrables únicamente como equipos opcionales para determi-
nados modelos.
Fin de un apartado.
El apartado sigue en la página siguiente.
Nota
Las cuatro clases de indicaciones utilizadas en el texto figuran siempre al final del
respectivo apartado.
¡ATENCIÓN!
Las indicaciones más importantes están señaladas con el encabezamiento
ATENCIÓN. Estas indicaciones de ATENCIÓN hacen referencia a un peligro
grave de accidente o lesión. En el texto puede verse a menudo una doble flecha
seguida de un pequeño símbolo de atención. Este símbolo hace referencia a
una indicación de ATENCIÓN situada al final del apartado, que es imprescin-
dible tener en cuenta.
¡Cuidado!
Una indicación de Precaución le llama su atención sobre posibles daños en su vehí-
culo (p. ej., daños del cambio) o le indica peligros de accidente en general.
Nota relativa al medio ambiente
Una indicación de medio ambiente hace referencia a la protección medioambiental.
Se trata, p. ej., de consejos para reducir el consumo de combustible.
Nota
Una indicación normal hace referencia en general a informaciones importantes.
s5o.7.book Page 6 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
7
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Manejo
s5o.7.book Page 7 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Puesto de conducción8
Fig. 1 Algunos de los equipamientos que aparecen en la figura se encuentran únicamente en determinadas versiones de un modelo o son equipamientos múltiples.
s5o.7.book Page 8 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Puesto de conducción 9
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Puesto de conducción
Sinopsis
Este cuadro general sirve para ayudarle a familiarizarse rápidamente
con las indicaciones y los elementos de manejo.
Ajuste eléctrico de los retrovisores exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Difusores de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Palanca para conmutador multifunción:
Intermitentes, luces de carretera y de aparcamiento, luz de ráfagas
Sistema regulador de la velocidad* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Volante:
con bocina
con airbag de conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
con teclas de mando para radio, navegación y teléfono* . . . . . . .
Instrumento combinado: instrumentos y testigos de control . . . . . .
Palanca para conmutador multifunción:
Indicador multifunción* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema limpia y lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Difusores de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regulador giratorio para calefaccionado del asiento del conductor*
Interruptor para el sistema de intermitentes simultáneos . . . . . . . . .
Testigo de la desactivación del airbag de acompañante . . . . . . . . . . .
Portaobjetos en el tablero de instrumentos* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dependiendo del equipamiento:
Radio*
Navegación*
Regulador giratorio para calefaccionado del asiento del acompañante*
Compartimento guardaobjetos en el lado del acompañante . . . . . .
Airbag del acompañante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conmutador para el airbag frontal del acompañante (en el portaobjetos
del asiento del acompañante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elevalunas eléctricos* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caja de fusibles (en el lado del tablero de instrumentos) . . . . . . . . . .
Conmutador de luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Palanca para desbloqueo del capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regulador giratorio para iluminación de instrumentos y regulador gira-
torio para el alcance de los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Palanca para el ajuste del volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
airbag de rodillas de conductor* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cerradura de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dependiendo del equipamiento:
Conmutador para ESP* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conmutador para ASR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aparcamiento asistido delante y detrás* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interruptor de cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dependiendo del equipamiento:
Palanca del cambio (cambio manual) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Palanca selectora (cambio automático*) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartimento guardaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Offroad* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de control presión de inflado de neumáticos* . . . . . . . . . . . .
Asistente de aparcamiento* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dependiendo del equipamiento:
Mando para la calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mando para Climatic* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mando para Climatronic* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nota
Para los vehículos equipados de fábrica con radio o sistema de navegación, se
adjunta un manual de instrucciones por separado para el manejo de dichos aparatos.
A
1
68
A
2
98
A
3
60
121
A
4
152
129
A
5
16
A
6
20
64
A
7
98
A
8
78
A
9
59
A
10
160
A
11
91
A
12
A
13
78
A
14
90
A
15
152
A
16
160
A
17
14
A
18
241
A
19
54
A
20
209
A
21
58, 59
A
22
11
A
23
154
A
24
111
A
25
169
170
A
26
116
A
27
43
A
28
114
125
A
29
92
A
30
176
A
31
174
A
32
118
A
33
99
101
104
s5o.7.book Page 9 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Puesto de conducción10
En los vehículos con dirección a la derecha, la disposición de los elementos de
mando se diferencia en parte de la disposición mostrada página 8, fig. 1. Sin
embargo, los símbolos corresponden a cada uno de los elementos de manejo.
s5o.7.book Page 10 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Las Instrucciones breves 11
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Las Instrucciones breves
Funciones básicas e indicaciones de importancia
Introducción
El apartado Instrucción breve sirve únicamente para hacerse una idea
de los elementos de mando más importantes del vehículo. Es impor-
tante respetar todas las instrucciones que vienen en los apartados
siguientes del manual de instrucción.
Bloquear y desbloquear el vehículo
Desbloquear el vehículo
Desbloquear la tapa de maletero
Bloquear el vehículo
Expulsión/plegado de la llave
Otras indicaciones página 45, “Bloquear y desbloquear el vehículo”.
Ajuste manual de la columna de dirección
Fig. 3 Volante regulable: Palanca debajo del volante / distancia correcta desde el volante
La posición del volante la puede ajustar Ud. en altura y sentido longitudal.
Gire la palanca situada debajo del volante hacia abajo fig. 3 - lado izquierdo.
Ajuste el volante a la posición deseada (en altura y sentido longitudinal).
Levante la palanca y hasta el tope hacia arriba.
Otras indicaciones página 111, “Ajustar la posición del volante”.
¡ATENCIÓN!
Ajuste el volante de tal modo, que la distancia entre el volante y el esternón
sea, como mínimo, de 25 cm fig. 3 - lado derecho. Si no respeta la distancia
mínima, el sistema de airbag no podrá protegerle - ¡Peligro de muerte!
¡No debe ajustar el volante durante la marcha del vehículo!
Por razones de seguridad, la palanca siempre debe estar firmemente
presionada hacia arriba para que el volante no cambie de posición accidental-
mente durante la marcha - ¡Peligro de accidente!
Fig. 2 Llave de radiotelemando
A
1
A
2
A
3
A
4
s5o.7.book Page 11 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Las Instrucciones breves12
ajuste de la altura del cinturón
Desplace el herraje de inversión en el sentido deseado, hacia arriba o hacia abajo
fig. 4.
Después de ajustarlo, tirar bruscamente del cinturón para comprobar si el herraje
de inversión está enclavado de modo seguro.
Otras indicaciones página 149, “Ajuste vertical del cinturón”.
¡ATENCIÓN!
Ajuste la altura del cinturón de tal modo, que la parte superior del mismo
discurra aproximadamente por el centro del hombro - ¡en ningún caso por el
cuello!
Ajuste de los asientos delanteros
Ajuste longitudinal del asiento
Ajuste en altura del asiento
Ajuste de la inclinación del respaldo
Ajuste del apoyo lumbar*
Otras indicaciones página 70, “Ajuste de los asientos delanteros”.
¡ATENCIÓN!
Ajuste el asiento del conductor únicamente con el vehículo parado - ¡Peligro de
accidente!
Regulación eléctrica de retrovisores exteriores*
Otras indicaciones página 68, “Retrovisor exterior”.
Fig. 4 Asiento delantero: ajuste de la
altura del cinturón
Fig. 5 Elementos de manejo en el
asiento
Calefaccionado de retrovisores exteriores*
Ajuste simultáneo de los retrovisores exteriores izquierdo y derecho
Ajuste del retrovisor exterior derecho
Desconectar el manejo
A
1
A
2
A
3
A
4
Fig. 6 Parte interior de la puerta: Botón
giratorio
s5o.7.book Page 12 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Las Instrucciones breves 13
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Encender y apagar la luz
Otras indicaciones página 54, “Encender y apagar la luz ”.
Palanca de luz intermitente y luz de carretera
Intermitente derecho
Intermitente izquierdo
Cambio entre luz de cruce y de carretera
Luz de ráfagas
Otras indicaciones página 60, “Palanca del intermitente y de la luz de carretera
”.
Palanca de limpiaparabrisas
Conmutador de funcionamiento a intervalos, ajuste de sensibilidad sensor de
lluvia*
Barrido desconectado

Activación automática de la luz*
Desconectar todas las luces/luz de marcha diurna
Conectar la luz de posición
Conectar las luces de cruce y carretera
Faros antiniebla*
Luz posterior antiniebla
Fig. 7 Cuadro de interruptores: Conmu-
tador luz
Fig. 8 La palanca de luz intermitente y
luz de carretera
A
A
A
B
A
C
A
D
Fig. 9 Palanca de limpiaparabrisas
A
A
A
0
s5o.7.book Page 13 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Las Instrucciones breves14
Barrido a intervalos
Barrido lento
Barrido rápido
barrido único
Sistema automático limpia/lavaparabrisas
Limpialunetas
Barrido a intervalos - cada 6 segundos
Sistema automático limpia/lavaparabrisas
Otras indicaciones página 64, “Limpiacristales”.
Elevalunas eléctricos*
Tecla para elevalunas en la puerta del conductor
Tecla para elevalunas en la puerta del acompañante
Tecla para elevalunas en la puerta trasera derecha*
Tecla para elevalunas en la puerta trasera izquierda*
Conmutador de seguridad*
Otras indicaciones página 48, “Elevalunas eléctricos*”.
Repostar
Fig. 11 Parte trasera del vehículo, lado derecho: Tapa del depósito / tapa del depósito con el
tapón desenroscado
Presione en el centro de la sección izquierda de la tapa del depósito en la dirección
de la flecha fig. 11 - lado izquierdo.
Desbloquear el cierre de la boca de llenado de combustible, girándolo hacia la
izquierda con la llave del vehículo (válido para vehículos sin desbloqueo automá-
tico de la tapa del depósito).
Desenroscar hacia la izquierda el tapón de cierre del depósito y colocarlo por
arriba en la tapa del depósito fig. 11 - lado derecho.
Otras indicaciones página 207, “Repostar”.
Desbloqueo del capó del vano motor
A
1
A
2
A
3
A
4
A
5
A
6
A
7
Fig. 10 Teclas en la puerta del conductor
A
A
A
B
A
C
A
D
A
S
Fig. 12 Palanca de desbloqueo para el
capó
s5o.7.book Page 14 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Las Instrucciones breves 15
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Tire de la palanca de desbloqueo debajo del tablero de instrumentos, lado del
conductor página 14, fig. 12.
Otras indicaciones página 207.
Abrir el capó
Fig. 13 Rejilla del radiador: Palanca de seguridad / seguro del capó con la varilla de apoyo
Presione la palanca de seguridad en la dirección de la flecha fig. 13, el capó
se desbloquea.
Retire la varilla de apoyo del soporte y asegure el capó abierto colocando el
extremo de la varilla en el orificio previsto para ello fig. 13.
Otras indicaciones página 209, “Abrir y cerrar el capó”.
Comprobar el nivel del aceite de motor
No se debe rellenar aceite de motor.
Se puede repostar aceite de motor.
Hay que repostar aceite de motor.
Otras indicaciones página 211, “Comprobar el nivel de aceite de motor”.
A
1
A
2
A
3
Fig. 14 Varilla de medición de aceite
A
A
A
B
A
C
s5o.7.book Page 15 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Instrumentos y testigos16
Instrumentos y testigos
Cuadro sinóptico del cuadro deInstrumentos
Cuentarrevoluciones página 17
Velocímetro página 17
Tecla del modo de visualización:
Ajustar hora / minutos
Activación / desactivación de la segunda velocidad en un mph o km/h*
Intervalos de mantenimiento - Indicador de los días restantes y de los kilóme-
tros o bien millas hasta el siguiente servicio de inspección / reset*
1)
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante página 17
Pantalla
con contador de kilometraje recorrido página 18
con indicador de intervalos de mantenimiento página 18
con reloj digital página 19
con indicador multifunción* página 20
con pantalla informativa* página 24
Indicador de la reserva de combustible página 17
Tecla para:
Reposicionar el contador parcial del kilometraje recorrido
Reposicionar el indicador de intervalos de mantenimiento
Ajustar hora / minutos
Activación y desactivación del modo de visualización
Fig. 15 Cuadro de instrumentos
1)
Válido para países, en los que se reproducen los valores en unidades de medida británicas.
A
1
A
2
A
3
A
4
A
5
A
6
A
7
s5o.7.book Page 16 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Instrumentos y testigos 17
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cuentarrevoluciones
El sector rojo de la escala del cuentarrevoluciones página 16, fig. 15 marca el
sector, en el que la unidad de control del motor comienza a limitar el régimen del
motor. La unidad de control del motor limita el régimen del motor a un valor límite
seguro.
Antes de alcanzar el sector rojo de la escala del cuentarrevoluciones, cambie a la
próxima marcha superior o elija la posición de la palanca selectora D del cambio auto-
mático.
Evite un elevado régimen del motor durante el período de rodaje y antes de que el
motor se haya calentado a temperatura de servicio página 179.
Nota relativa al medio ambiente
El cambio anticipado a una marcha superior ahorra combustible y reduce los ruidos
de funcionamiento.
Velocímetro
Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad*
En caso de sobrepasar la velocidad de marcha de 120 km/h, se emitirá una señal acús-
tica de advertencia. Si la velocidad de marcha vuelve a disminuir por debajo de dicho
límite, entonces se desconectala señal acústica de advertencia.
Nota
Esta función es válida sólo para algunos países.
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante
El indicador de la temperatura del líquido refrigerante página 16, fig. 15
funciona sólo con el encendido conectado.
Para evitar daños en el motor, tenga en cuenta las siguientes indicaciones sobre la
zonas de la temperatura:
Zona fría
Si la aguja indicadora se encuentra en la zona izquierda de la escala, el motor aún no
ha alcanzado su temperatura de servicio. Evite regímenes altos del motor, pleno gas y
grandes esfuerzos del motor.
Zona de servicio
El motor ha alcanzado su temperatura de servicio cuando la aguja indicadora oscila en
la zona central de la escala. Si el motor está sometido a grandes esfuerzos y las tempe-
raturas exteriores son elevadas, la aguja puede continuar desplazándose hacia la
derecha. Esto carece de importancia en tanto que no parpadee el símbolo de aviso
en el cuadro de instrumentos combinado.
Si parpadea el símbolo en el cuadro de instrumentos combinado, o bien la tempe-
ratura del líquido refrigerante es demasiado elevada, o bien el nivel del líquido refri-
gerante es demasiado bajo. Tenga en cuenta las indicaciones página 33, “Tempera-
tura/nivel del líquido refrigerante ”.
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta las indicaciones de advertencia página 210, “Trabajos en el
vano motor” antes de abrir el capó y comprobar el nivel del líquido refrige-
rante.
¡Cuidado!
Los faros adicionales y otras piezas adosadas ante la entrada del aire fresco menos-
caban el efecto de refrigeración del líquido refrigerante. ¡Si las temperaturas exteriores
son elevadas y el motor se somete a grandes esfuerzos, existirá peligro de que se
sobrecaliente el motor!
Indicador del nivel de combustible
El indicador del nivel de combustible página 16, fig. 15 funciona sólo con el
encendido conectado.
El depósito puede contener alrededor de 60 litros. Cuando la aguja alcanza la marca
de la reserva, se enciende en el cuadro de instrumentos combinado el símbolo de
A
1
A
4
A
6
s5o.7.book Page 17 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Instrumentos y testigos18
advertencia . Todavía hay unos 10,5 litros de combustible. Este símbolo le recuerda
que debe repostar combustible.
El display de información* indicará:
Please refuel! (¡Por favor, reposte!)
Como señal de advertencia se emite adicionalmente una señal acústica.
¡Cuidado!
No vacíe nunca el depósito por completo. La alimentación irregular del sistema de
combustible puede causar una marcha irregular del motor. El combustible no
quemado podría acceder al sistema de escape y dañar el catalizador.
Nota
Tras un repostado completo puede que, a marcha dinámica (p. ej. muchas curvas,
frenados, subidas y bajadas por montañas), el indicador del nivel de combustible
indique aproximadamente una unidad menos. Al parar o durante una marcha menos
dinámica se vuelve a reproducir la cantidad de combustible correcta. Este efecto no es
ningún fallo.
Contador de kilometraje recorrido
La indicación del trayecto recorrido se realiza en kilómetros (km). En algunos países se
utiliza en la unidad “milla”.
Botón de reposición
Si Vd. mantiene pulsado el botón de reposición página 16 durante aprox. 1
segundo, el contador parcial se reposicionará a cero.
Contador parcial para trayecto recorrido (trip)
El contador parcial para trayecto recorrido indica el trayecto que se ha recorrido
después de la última reposición - en etapas de 100 m o 1/10 Meilen.
Contador de kilometraje recorrido
El contador para trayecto recorrido indica los kilómetros o millas que ha recorrido en
total el vehículo.
Indicador de averías
Si se presenta una avería en el cuadro de instrumentos, la pantalla indicará constante-
mente Error. Acuda lo antes posible a un servicio oficial para que solucione la avería.
¡ATENCIÓN!
Por motivos de seguridad, nunca ajuste el contador parcial para trayecto reco-
rrido durante la marcha.
Nota
Cuando el vehículo de dispone de una pantalla informativa*, se ha activado la repro-
ducción de la velocidad en un mph o km/h, se reproduce la velocidad de marcha en
un lugar del contador de recorrido total.
Indicador de intervalos de mantenimiento
Según el equipamiento del vehículo puede divergir la reproducción de la pantalla.
Indicador de intervalos de mantenimiento
Antes de alcanzar la fecha de servicio se reproduce al conectar el encendido un
símbolo de llave y los kilómetros restantes fig. 16. Al mismo tiempo se visua-
lizan los días restantes hasta la fecha del próximo servicio.
El display de información* indicará:
Service in ... km or ... days (Servicio en ... km o ... días)
A
7
Fig. 16 Indicador de intervalos de
mantenimiento: Indicación
s5o.7.book Page 18 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Instrumentos y testigos 19
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
El indicador de kilómetros, en caso dado el indicador de días, va disminuyendo hasta
la fecha del servicio pendiente en etapas de 100 km, en caso dado de días.
Si se alcanza la fecha de servicio pendiente, en la pantalla aparecerá, parpadeando
durante 20 segundos, un símbolo de llave
y el texto Servicio.
El display de información* indicará:
Service now! (¡Servicio ahora!)
Indicación del recorrido y de los días hasta la fecha del próximo servicio
En todo momento se puede visualizar por medio de la tecla el recorrido restante y
los días que quedan todavía hasta la próxima fecha para el servicio página 16.
En la pantalla se reproducirá por 10 segundos un símbolo de llave y los kilómetros
restantes. Al mismo tiempo se visualizan los días restantes hasta la fecha del próximo
servicio.
En vehículos equipados con una pantalla informativa* puede activar esta indicación
en el menú siguiente página 24:
SETUP (Configuración)
Service Interval (Interv. Servicio)
Info
La pantalla informativa* indicará por 10 segundos:
Service in ... km or... days (Servicio en ... km o ... días)
Reposicionar el indicador de intervalos de mantenimiento
El indicador de intervalos de mantenimiento podrá ponerse a cero cuando la pantalla
del cuadro de instrumentos haya visualizado un mensaje de servicio o, como mínimo,
un preaviso.
Le recomendamos que lo haga reponer por un servicio oficial.
El servicio oficial:
reposicionará la memoria del indicador una vez efectuada la correspondiente
inspección;
efectúa un registro en el Plan de Asistencia;
pega el adhesivo, con la fecha del próximo servicio, al lado del tablero de instru-
mentos por el lado del conductor.
Los indicadores de intervalos de mantenimiento también se pueden reposicionar
mediante el botón de reposición página 16.
En vehículos equipados con una pantalla informativa* puede activar esta indicación
en el menú siguiente página 24:
SETUP (Configuración)
Service Interval (Intervalo de servicio)
Restablecer
¡Cuidado!
Le recomendamos no reposicionar por sí mismo el indicador de intervalos de mante-
nimiento, ya que puede ajustar mal el indicador, lo que podría provocar perturba-
ciones en el vehículo.
Nota
No reposicione nunca el indicador entre los intervalos de mantenimiento, ya que
de lo contrario puede dar lugar a indicaciones erróneas.
Si la batería del vehículo está desembornada, se conservan los valores del indi-
cador de intervalos de mantenimiento.
Si tras una reparación se cambia el cuadro de instrumentos, habrá que introducir
los valores correctos en el indicador de intervalos de mantenimiento. Este trabajo lo
efectuará un servicio oficial.
Tras haber reposicionado el indicador con intervalos de mantenimiento flexibles
prolongados (QG1) se indicarán los datos igual que en los vehiculos con intervalos de
mantenimiento fijos prolongados (QG2). Por esta razón le recomendamos que haga
reposicionar el indicador de intervalos de mantenimiento a un concesionario Škoda
autorizado, que llevará a cabo la reposición con un comprobador del sistema del vehí-
culo.
Para informaciones detalladas sobre los intervalos de mantenimiento - véase el
cuaderno Plan de Asistencia
Reloj digital
El reloj se maneja con las teclas página 16, fig. 15 y .
A
3
A
7
A
3
A
7
s5o.7.book Page 19 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Instrumentos y testigos20
Con la tecla elige la indicación que desea cambiar, con la tecla realiza el cambio.
En vehículos que disponen de una pantalla informativa* se puede efectuar el ajuste
del reloj en el menú Time (Hora) página 26.
¡ATENCIÓN!
¡Por razones de seguridad no se debe ajustar la hora durante la marcha, sino
sólo con el vehículo parado!
Recomendación del cambio para el cambio de marcha*
En la pantalla del cuadro de instrumentos combinado se muestra información para la
marcha conectada fig. 17.
Para lograr un consumo de combustible lo más bajo posible, en la pantalla se muestra
una recomendación para cambiar a otra marcha.
Si la unidad de control reconoce que es favorable cambiar de marcha, en la pantalla
aparece una flecha . La flecha indica hacia arriba o hacia abajo, según si se reco-
mienda cambiar a una marca superior o inferior.
Asimismo, se muestra la marcha recomendada en lugar de la marcha conectada en
ese momento .
Indicador multifunción (ordenador de a bordo)*
Introducción
El indicador multifunción se representa según la versión de vehículo en la pantalla
página 21, fig. 18 o en la pantalla informativa* página 24.
El indicador multifunción le ofrece una serie de útiles informaciones.
En vehículos que disponen de una pantalla informativa*, es posible desactivar la
reproducción de cierta información.
¡Cuidado!
A fin de evitar posibles desperfectos, retire la llave de encendido cuando desee tener
contacto con la pantalla (p. ej. al limpiar).
Nota
En la versión de algunos países, la indicación tiene lugar en el sistema de medición
inglés.
Si se activa la reproducción de la segunda velocidad en mph, entonces no se repro-
duce en la pantalla la velocidad actual* en km/h.
A
3
A
7
Fig. 17 Recomendación para el cambio
de marcha
A
A
A
B
A
A
Temperatura exterior página 22
Tiempo de marcha página 22
Consumo momentáneo de combustible página 22
Consumo medio de combustible página 22
Autonomía página 23
Kilometraje recorrido página 23
Promedio de velocidad página 23
Velocidad actual* página 23
Temperatura del aceite* página 23
Advertencia en caso de sobrepasar la
velocidad*
página 23
s5o.7.book Page 20 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Instrumentos y testigos 21
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Memoria
El indicador multifunción está equipado con dos memorias que funcionan automáti-
camente. En el centro de campo de indicación se indica la memoria seleccionada
fig. 18.
Los datos de la memoria de recorrido parcial (memoria 1) se indican cuando en el
display aparece un 1. Si aparece un 2, se estarán indicando los datos de la memoria de
recorrido total (memoria 2).
La conmutación de la memoria se efectúa por medio de la tecla fig. 19 en la
palanca de limpiacristales o por medio de la tecla en el volante multifunción*
página 21.
Memoria de recorrido parcial (memoria 1)
La memoria de recorrido parcial reúne, desde la conexión hasta la desconexión del
encendido, los datos de marcha. Si la marcha se prosigue en un plazo de 2 horas tras
desconectar el encendido, los nuevos valores agregados se incluirán en el cálculo de
la información de marcha actual. Si se interrumpe la marcha durante más de 2 horas,
se borrará la memoria automáticamente.
Memoria de recorrido total (memoria 2)
Una memoria de recorrido total reúne los datos de marcha de un número arbitrario de
recorridos parciales hasta un total de 19 horas y 59 minutos o 1.999 km de recorrido
o bien, en vehículos equipados con pantalla informativa*, 99 horas y 59 minutos o
9.999 km de recorrido. Si se sobrepasa uno de los valores mencionados, la memoria
se borrará y el cálculo se iniciará de nuevo.
La memoria de recorrido total no se borra automáticamente después de una interrup-
ción de la marcha de más de 2 horas, a diferencia de la memoria de recorrido parcial.
Nota
Si se desemborna la batería del vehículo, se borran todos los valores 1 y 2
memorizados.
Manejo por medio de las teclas en la palanca del limpiaparabrisas
y en el volante multifunción*
Fig. 19 Indicador multifunción: Elementos de mando en la palanca del limpiaparabrisas /
elementos de mando en el volante multifunción
La tecla basculante fig. 19 y la tecla se encuentran en la palanca del limpia-
parabrisas. La conmutación y reposición se efectúa en el volante multifunción por
medio de la rueda moleteada fig. 19.
Seleccionar memorias
Presionando brevemente la tecla en la palanca del limpiaparabrisas o pulsando
brevemente la tecla en el volante multifunción seleccione la memoria deseada.
Seleccionar funciones con la ayuda de la palanca del limpiaparabrisas
Pulse la tecla basculante arriba o bajo por más de 0,5 segundos. Eso activa
sucesivamente las funciones individuales del indicador multifunción.
Fig. 18 Indicador multifunción
A
B
A
D
A
A
A
B
A
D
A
B
A
D
A
A
s5o.7.book Page 21 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Instrumentos y testigos22
Seleccionar funciones con la ayuda del volante multifunción
Pulsando la tecla se activa el menú del indicador multifunción.
Gire la rueda moleteada hacia arriba o abajo. De ese modo pasará, una tras
otra, las funciones del indicador multifunción.
Pulsando breve la tecla seleccionará la función resaltada.
Poner el funcionamiento a cero
Seleccione la memoria deseada.
Pulse la tecla o durante más de 1 segundo.
Con la tecla en la tecla del limpiaparabrisas o con la tecla en el volante multi-
función se colocan a cero los siguientes valores de la memoria seleccionada.
consumo medio de combustible,
kilometraje recorrido,
velocidad media,
tiempo de marcha.
Sólo puede manejar el indicador multifunción estando el encendido conectado. Al
conectar el encendido se indica la función que se seleccionó por última vez antes de
la desconexión.
Temperatura exterior
Estando el encendido conectado, en el display aparece la temperatura exterior.
Si la temperatura exterior disminuye por debajo de +4°C, aparecerá delante de la indi-
cación de la temperatura un símbolo de copo de nieve (señal de advertencia para
calzada helada) y sonará una señal acústica de aviso. Después de pulsar la tecla
basculante página 21, fig. 19 en la palanca de limpiacristales o la tecla en el
volante multifunción* página 21, fig. 19 se reproducirá la función que se ha visto
como última.
¡ATENCIÓN!
No confíe únicamente en el dato del indicador de temperatura exterior, de que
la calzada no está helada. Tenga en cuenta que a temperaturas exteriores alre-
dedor de los +4°C puede estar helada la calzada - ¡Advertencia de formación de
placas de hielo!
Tiempo de marcha
En la pantalla aparece el tiempo de marcha desde la última vez que se borró la
memoria. Cuando desee medir el tiempo de marcha a partir de un momento determi-
nado, deberá poner en este momento preciso la memoria a cero, pulsando para ello
la tecla página 21, fig. 19 en la palanca de limpiacristales o la rueda moleteada
en el volante multifunción* página 21, fig. 19 durante más de 1 segundo.
El valor indicado máximo en ambas memorias es de 19 horas y 59 minutos o bien,
99 horas y 59 minutos en vehículos equpados con pantalla informativa*. Si se sobre-
pasa ese valor, la indicación comenzará de nuevo a partir de cero.
Consumo momentáneo
El display indica el consumo de combustible momentáneo en l/100 km. Con ayuda de
esta indicación Ud. podrá adaptar su forma de conducir al consumo de combustible
deseado.
En caso de que el vehículo esté parado o vaya muy lento, se indicará el consumo de
combustible en l/h.
Durante el recorrido se actualiza el valor indicado cada 0,5 segundos.
Consumo medio de combustible
El display indica el consumo medio de combustible en l/100 km desde la última vez
que se borró la memoria página 21. Con ayuda de esta indicación Ud. podrá
adaptar su forma de conducir al consumo de combustible deseado.
Cuando desee medir el consumo medio a partir de un período determinado, debe
poner a principio de la medición la memoria a cero, por medio la tecla
página 21, fig. 19 en la palanca de limpiacristales o la rueda moleteada en el
volante multifunción* página 21, fig. 19. Tras borrarla, en la pantalla aparecerán
guiones en los primeros 100 metros recorridos.
A
C
A
D
A
D
A
B
A
D
A
B
A
D
A
A
A
C
¡ATENCIÓN! (continuación)
A
B
A
D
A
B
A
D
s5o.7.book Page 22 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Instrumentos y testigos 23
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Durante el recorrido se actualiza el valor indicado cada 5 segundos.
Nota
No se indicará la cantidad de combustible consumida.
Autonomía
El display indica la autonomía calculada en kilómetros. Indica que trayecto puede
recorrer todavía su vehículo con el combustible que queda en el depósito y la misma
forma de conducir.
La indicación aparece a intervalos de 10 km. Después de encenderse el testigo para la
reserva de combustible se actualizará el indicador en pasos de 5 km.
Para calcular el recorrido se utiliza como base el consumo de combustible de los
últimos 50 km. Si conduce de forma más económica, la autonomía aumenta.
Cuando se pone la memoria a cero (después de desembornar la batería), se calcula la
autonomía con un consumo de combustible de 10 l / 100 km para ajustarse después
el valor al estilo de conducción correspondiente.
Kilometraje recorrido
En el display aparece el kilometraje recorrido desde la última vez que se borró la
memoria página 21. Cuando desee medir el kilometraje recorrido a partir de un
momento determinado, deberá poner en este momento preciso la memoria a cero,
pulsando para ello la tecla página 21, fig. 19 en la palanca de limpiacristales o la
rueda moleteada en el página 21, fig. 19 volante multifunción*.
El valor indicado máximo en ambas memorias es de 1 999 km o bien 9 999 km en
vehículos equpados con pantalla informativa*. Si se sobrepasa ese valor, la indicación
comenzará de nuevo a partir de cero.
Promedio de velocidad
El display indica la velocidad media en km/h desde la última vez que se borró la
memoria página 21. Cuando desee medir la velocidad de marcha media a partir de
un período determinado, deberá poner a principio de la medición la memoria a cero,
por medio la tecla página 21, fig. 19 en la palanca de limpiacristales o la rueda
moleteada página 21, fig. 19 en el volante multifunción*.
Tras borrarla, en la pantalla aparecerán guiones en los primeros 100 metros recorridos.
Durante el recorrido se actualiza el valor indicado cada 5 segundos.
Velocidad actual*
En la pantalla se reproduce la velocidad actual, que es idéntica con el valor indicado
por el velocímetro página 16, fig. 15.
Temperatura del aceite*
Estando el encendido conectado, en el display aparece la temperatura del aceite. Si la
temperatura del aceite es inferior a 50°C o si se presenta un fallo en el sistema para el
control de la temperatura del aceite, en lugar de la temperatura aparecen tres
guiones.
Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad*
Esta función le permitirá ajustar un límite de velocidad, p. ej., al conducir en ciudad. Si
Vd. sobrepasa el límite de velocidad ajustado, una indicación en el display le llamará
la atención sobre ello.
Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad
El límite de velocidad se ajusta del siguiente modo:
Seleccione el punto de menú Speed warning --- km/h (Advert. veloc. --- km/h).
Conduzca, p. ej., a una velocidad de 50 km/h.
Pulse la tecla página 21, fig. 19 en la palanca de limpiacristales o la rueda
moleteada página 21, fig. 19 en el volante multifunción*. En la pantalla
informativa* aparecerá Speed warning 50 km/h (Advert. veloc. 50 km/h).
Puede aumentar o disminuir este valor con la tecla en la palanca del limpiapa-
rabrisas o girando la rueda moleteada en el volante multifunción*.
Pulsando repetidas veces la tecla en la palanca del limpiaparabrisas o la rueda
moleteada en el volante multifunción* se memoriza este valor.
A
B
A
D
A
B
A
D
A
2
A
B
A
D
A
A
A
D
A
B
A
D
s5o.7.book Page 23 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Instrumentos y testigos24
Si Vd. ahora sobrepasa el límite de velocidad ajustado, en la pantalla aparecerá Speed
50 km/h exceeded (Velocidad 50 km/h rebasada). Este mensaje queda indicado,
hasta que reduzca la velocidad a por debajo del límite ajustado o desactive el mensaje
pulsando la tecla página 21, fig. 19 en la palanca de limpiacristales o la rueda
moleteada página 21, fig. 19 en el volante multifunción*.
Como señal de advertencia se emite adicionalmente una señal acústica.
El límite de velocidad ajustado queda memorizado también después de desconectar
el encendido.
Pantalla informativa*
Introducción
El display de información le informa cómodamente sobre el actual estado operativo
de su vehículo. Además reproduce la pantalla informativa (según el equipamiento de
vehículo) datos datos respectivos a la radio, teléfono, indicador multifuncional,
sistema de navegación, equipos conectados a la entrada MDI y el cambio automático.
Estando conectado el encendido y durante la marcha, en el vehiculo se comprueban
siempre determinadas funciones y estados.
Las perturbaciones de funcionamiento, en caso necesario, trabajos de reparación
necesarios y otras informaciones se señalizan mediante símbolos rojos página 26 y
símbolos amarillos gina 26.
El encendido de algunos símbolos está combinado con una señal acústica de adver-
tencia.
Además, el display muestra textos de información y advertencia página 28.
El texto de la indicación puede aparecer en los siguientes idiomas:
Checo, inglés, alemán, francés, italiano, español, portugués, ruso y chino.
Se puede elegir el idioma deseado en el menú de ajuste.
El display pueden indicar (según el equipamiento del vehículo) los siguientes datos:
¡Cuidado!
A fin de evitar posibles desperfectos, retire la llave de encendido cuando desee tener
contacto con la pantalla (p. ej. al limpiar).
Menú principal
Fig. 20 Indicador multifunción: Elementos de mando en la palanca del limpiaparabrisas /
elementos de mando en el volante multifunción
Manejo por medio de las teclas de la palanca de limpiacristales
–El MAIN MENU (MENÚ PRINCIPAL) se activa pulsando la tecla basculante
fig. 20 durante más de 1 segundo.
Mediante la tecla basculante se puede elegir entre los diferentes puntos de
menú. Después de pulsar brevemente la tecla se indicará la información selec-
cionada.
A
B
A
D
Menú principal página 24
Advertencia para puertas, tapa de maletero y capó página 25
Indicador de intervalos de mantenimiento página 18
Posiciones de la palanca selectora del cambio automático
DSG
página 125
A
A
A
A
A
B
s5o.7.book Page 24 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Instrumentos y testigos 25
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Manejo por medio de las teclas del volante multifunción*
–El MAIN MENU (MENÚ PRINCIPAL) se activa pulsando la tecla basculante
página 24, fig. 20 durante más de 1 segundo.
Girando la rueda moleteada también podrá cambiar los menús. Después de
pulsar brevemente la rueda moleteada se indicará el menú seleccionado.
A través de una breve pulsación de la tecla pasará a un plano superior,
pulsando por más de 1 segundo la tecla pasará al MAIN MENU (MENÚ
PRINCIPAL).
Ud. puede elegir (según el equipamiento del vehículo) los siguientes datos:
MFD (Ind. multifunc.) página 20
Audio (Audio)*
Navegation (Navegación)*
Phone (Teléfono)* página 132
Aux. heating (Calef. indep.)* página 107
Assistants (Asistentes)* página 56
Vehicle status (Estado vehículo) página 25
Setup (Configuración) página 26
El punto de menú Audio (Audio) se indicará sólo si la radio* montada de fábrica está
conectada.
El punto de menú Navigation (Navegación) se indicará sólo si el sistema de navega-
ción* montado de fábrica está conectado.
El punto de menú Aux. heating (Calef. indep.) se indicará sólo si el vehículo dispone
de una calefacción independiente*.
El punto de menú Assistants (Asistentes) se indicará sólo si el vehículo dispone de
una luz de conducción de curvas*.
Nota
Cuando en la pantalla informativa se reproducen mensajes de aviso página 25
página 25, hay que confirmar estos mensajes mediante la tecla en la palanca de
limpiacristales o la tecla en el volante multifunción a fin de acceder al menú prin-
cipal.
Si Vd. no está accionando en este momento la pantalla informativa, el menú se
conmutará siempre a uno de los planos superiores al cabo de 10 segundos.
El manejo de la radio* montada de fábrica o del sistema de navegación* se
describe en unas instrucción aparte que se adjunta a la documentación de a bordo.
Advertencia para puertas, tapa de maletero y capó
La advertencia para puertas, tapa de maletero y capó luce cuando por lo menos una
puerta, la tapa del maletero o el capó está sin cerrar. El símbolo indica qué puerta o si
la tapa del maletero o el capó está sin cerrar.
El símbolo se apaga en cuanto las puertas, la tapa de maletero y el capó están comple-
tamente cerrados.
Estando abierta una puerta, la tapa de maletero o el capó y conduciendo a una velo-
cidad superior a 6 km/h se emitirá una señal de aviso.
Control de Auto-Chequeo*
Estado del vehículo
El control de Auto-Chequeo comprueba el estado de determinadas funciones y
componentes del vehículo. El control se efectúa constantemente estando conectado
el encendido, tanto si el vehículo está parado como durante la marcha.
Algunas averías en el funcionamiento, reparaciones urgentes, trabajos de manteni-
miento y otros servicios se indican en la pantalla del cuadro de instrumentos. Estas
indicaciones están divididas en símbolos luminosos rojos y amarillos dependiendo de
la prioridad.
Los símbolos rojos indican un peligro (prioridad 1), mientras que los amarillos seña-
lizan una advertencia (proridad 2). Además, adicionalmente a los símbolos aparecen
indicaciones para el conductor página 28.
Si en el menú parpadea el registro Vehicle status (Estado vehículo), existirá, como
mínimo, un mensaje de avería. Después de seleccionar este menú, se indicará el
primero de los avisos de perturbación. Si existen varios mensajes de averías, en la
A
C
A
D
A
D
A
C
A
C
A
B
A
D
s5o.7.book Page 25 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Instrumentos y testigos26
pantalla se indicará bajo el aviso, p. ej. 1/3. Ello significa que se muestra el primero de
un total de tres avisos. Compruebe lo más rápidamente posible los avisos de pertur-
baciones inidcados.
Los símbolos se mostrarán repetidamente mientras no se hayan subsanado las pertur-
baciones de funcionamiento. Después de la primera indicación se mostrarán los
símbolos sin indicaciones para el conductor.
Si aparece una avería, además de la indicación del símbolo y del texto se emitirá una
señal acústica de advertencia:
Prioridad 1 - tres señales acústicas de advertencia
Prioridad 2 -una señal acústica de advertencia
Símbolos rojos
Un símbolo rojo señaliza un peligro.
Detenga el vehículo.
Pare el motor.
Compruebe la función señalizada.
Solicite, en caso necesario, ayuda de profesionales.
Significado de los símbolos rojos:
Cuando aparece un símbolo rojo, suenan tres señales de advertencia consecutivas.
Símbolos amarillos
Un símbolo amarillo señaliza una advertencia.
Compruebe el funcionamiento correspondiente lo antes posible.
Significado de los símbolos amarillos:
Cuando aparece un símbolo amarillo, suena una señal de advertencia.
Si existen varias perturbaciones de funcionamiento de la prioridad 2, los símbolos
aparecerán uno tras otro y permanecerán encendidos durante unos 5 segundos.
Ajustes
Mediante el display de información, uno mismo puede modificar determinados
ajustes. El ajuste actual está indicado en el respectivo menú del display de informa-
ción, en la parte superior, debajo de la raya.
Ud. puede elegir (según el equipamiento del vehículo) los siguientes datos:
Language (Idioma)
MFD Data (Datos Ind. Mf.)
Convenience (Confort)
Lights & Vision (Luces & Visibil.)
Time (Hora)
Winter tyres (Neum. invierno)
Units (Unidades)
Assistants (Asistentes)
Alt. speed dis. (Vel. auxiliar)
Service interval (Interv. Servicio)
Factory setting (Ajuste fábrica)
Back (Atrás)
Tras seleccionar el punto de menú Back (atrás) se retrocederá en el menú a un plano
superior.
La presión del acite del motor es demasiado
baja
página 32
Embragues sobrecalentados del cambio
automático DSG*
página 37
Comprobar el nivel de aceite del motor,
sensor de aceite del motor, defectuoso
página 211
Forro de frenos desgastado página 36
s5o.7.book Page 26 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Instrumentos y testigos 27
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Idioma
Aquí se puede ajustar el idioma en el que han de aparecer los textos de advertencia e
información.
Indicadores del MFA
Aquí podrá desactivar o activar algún indicador del indicador multifunción.
Confort*
Pueden ajustarse (según el equipamiento de vehículo) las siguientes funciones:
Luz y visibilidad
Aquí podrá ajustar, durante cuánto tiempo desea que luzca la luz en la función
Coming/Leaving-Home. Además poder a activar y desactivar aquí la función luz de
marcha diurna y parpadeo de confort.
Tras haber seleccionado el menú Factory setting (Ajuste fábrica) se restablecerá el
ajuste de fábrica..
Después de seleccionar el punto de menú Modo de viaje puede activar / desactivar
el modo “luz turística”. Este modo permite la circulación en países con sistema vial
contrario, conducción por la izquierda / derecha, sin deslumbrar a los vehículos
contrarios. Activando este modo se desconecta la función de orientación de los faros.
Para más información página 57.
Hora
Aquí se puede ajustar la hora, el formato del horario (indicación de 12 ó 24 horas) y el
cambio de la hora en verano/invierno.
Neumáticos de invierno
Aquí se puede ajustar a qué velocidad se debe emitir un sonido de advertencia. Esta
función es utilizable, p. ej., con los neumáticos de invierno, para los que la velocidad
máxima autorizada es menor que la velocidad máxima del vehículo.
En caso de sobrepasar la velocidad, ello se indicará en el display de información*:
Winter tyres: max. speed ... km/h (Velocidad máx. neum. Invierno: ... km/h)
Unidades
Aquí se pueden ajustar las unidades para temperatura, consumo y trayectos reco-
rridos.
Asistente
Aquí podrá ajustar los tonos de las señales acústicas del aparcamiento asistido*.
Segunda velocidad
Aquí podrá ajustar la reproducción de la segunda velocidad en mph o km/h
2)
.
Rain closing
(Cierre lluvia)
Aquí, en los vehículos con sensor de lluvia, se puede
conectar o desconectar en caso de llover y estar el vehí-
culo cerrado la función para cierre automático de las ven-
tanillas y del techo corredizo/elevable. Si no llueve y la
función está conectada, entonces se cerrarán todas las
ventanillas, inclusive el techo corredizo/deflector, auto-
máticamente después de unas 12 horas.
Door open
(Apert. puerta)
Aquí se pueden conectar o desconectar las funciones de
apertura individual de puerta y cierre automático .
ATA Confirm
(Conf. alarma)
Aquí se puede ajustar si para la activación o desactivación
del sistema de alarma antirrobo se ha de emitir adicional-
mente una señal acústica.
Window op.
(Elevalunas)
Aquí se puede ajustar el mando de confort sólo de la ven-
tanilla del conductor o de todas las ventanillas.
Mirror down
(Inclin. retrov.)
Aquí se puede conectar o desconectar la función de
bajada del retrovisor en el lado del acompañante al aco-
plar la marcha atrás
a)
.
Mirror adjust.
(Regul. retrov.)
Aquí se puede conectar o desconectar al mismo tiempo la
función de ajuste de los retrovisores exteriores izquierdo y
derecho.
Factory setting
(Ajuste fábrica)
Después de seleccionar este menú, se vuelven a reprogra-
mar los ajustes de confort a su respectivo ajuste de fábrica.
En el display de información aparecerá:
Convenience factory settings restored
(Ajuste fábrica de confort restablecido)
a)
Esta función existe sólo en vehículos con un asiento del conductor de ajuste eléctrico.
2)
Válido para países, en los que se reproducen los valores en unidades de medida británicas.
s5o.7.book Page 27 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Instrumentos y testigos28
Servicio de asistencia
Aquí se le visualizan los kilómetros y días restantes hasta la próxima fecha de servicio
y reposicionar el indicador de intervalos de mantenimiento.
Ajuste de fábrica
Tras haber seleccionado el menú Ajuste de fábrica se restablecerá el ajuste de fábrica
de la pantalla informativa.
Te sti g os
Sinopsis
Los testigos de control indican determinadas funciones o averías.
Fig. 21 Cuadro de instrumentos con testigos
Luces intermitentes (a la izquierda) página 30
Luces intermitentes (a la derecha) página 30
Faros antiniebla* página 30
Luz de carretera página 30
Luz de cruce página 30
Luz posterior antiniebla página 30
Regulador de velocidad* página 30
s5o.7.book Page 28 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Instrumentos y testigos 29
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
Si Ud. no presta atención a los testigos de control que se encienden ni a las
correspondientes descripciones e indicaciones de advertencia, ello podrá dar
lugar a que se produzcan lesiones corporales graves y daños en el vehículo.
El vano motor del vehículo es una zona peligrosa. Al efectuar trabajos en el
vano motor, p. ej., al comprobar y rellenar líquidos de servicio, se pueden
producir lesiones, escaldaduras, quemaduras e incendios. Debe tener en
cuenta sin falta las indicaciones de advertencia página 210, “Trabajos en el
vano motor”.
Nota
La disposición de los testigos depende de la versión de motor. Los símbolos repre-
sentados en la siguiente descripción de funcionamiento los encontrará como testigo
de control en el cuadro de instrumentos.
Fallo de bombillas página 30
Filtro de partículas de diésel* (motor de diésel) página 30
Sistema airbag página 31
Sistema de control para gases de escape página 31
Servodirección electromecánica página 31
Aceite del motor página 32

Control de la electrónica del motor (motor de
gasolina)
página 33
Sistema de precalentamiento (motor Diesel) página 33
Temperatura/nivel del líquido refrigerante página 33
Sistema de tracción antideslizante (ASR) página 34
Programa electrónico de estabilización (ESP) * página 34
Desconectar el sistema de tracción antidesli-
zante (ASR)
página 34
Bloqueo de la palanca selectora* página 34
Valores de presión de inflado de neumáticos* página 34
Sistema antibloqueo (ABS) página 35
Tapa de maletero página 36
Puerta abierta página 36
Sistema de advertencia para cinturón de segu-
ridad
página 36
Espesor de los forros de freno* página 35
Nivel de líquido en el sistema lavacristales* página 36
Sistema de frenos página 36
Alternador página 37
Reserva de combustible página 37
Asistente de conducción cuesta abajo* página 37
Embragues sobrecalentados del cambio auto-
mático DSG*
página 37
s5o.7.book Page 29 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Instrumentos y testigos30
Las perturbaciones de funcionamiento se indican en el cuadro de instrumentos
como símbolos rojos (prioridad 1 - peligro) o símbolos amarillos (prioridad 2 -
advertencia).
Intermitentes 
Dependiendo de la posición de la palanca de los intermitentes parpadea el testigo
izquierdo o derecho .
Si falla una luz intermitente, parpadea el testigo luminoso el doble de rápido. Esto no
es válido en el servicio con remolque.
Si el sistema de intermitentes simultáneos está conectado, parpadearán todos los
intermitentes y ambos testigos de control.
Otras indicaciones sobre el sistema de intermitentes página 60.
Faros antiniebla *
El testigo se enciende estando conectados los faros antiniebla página 57.
Luz de carretera
El testigo se enciende estando conectada la luz de carretera o la luz de ráfagas.
Otras indicaciones sobre la luz de carretera página 60.
Luz de cruce
El testigo se enciende estando conectada la luz de cruce página 54.
Luz posterior antiniebla
El testigo se enciende estando conectadas las luces posteriores antiniebla
página 58.
Sistema regulador de velocidad*
El testigo luce si el sistema regulador de velocidad está en servicio.
Fallo de bombillas
El testigo se enciende en caso de una bombilla defectuosa:
hasta 2 segundos después de haber conectado el encendido;
al conectar una bombilla defectuosa.
En el display de información* aparecerá, p. ej., el texto:
Check front right dipped beam! (Compruebe la luz de cruce delantera
izquierda)
La luz de posición posterior y la iluminación de la matrícula contienen varias bombi-
llas. El testigo únicamente se enciende, cuando todas las bombillas de la Ilumina-
ción de la matrícula o bien de la luz de población (en una unidad de luces posteriores)
está defectuosa. Compruebe por ello con regularidad el funcionamiento de las
bombillas.
Filtro de partículas de diésel* (motor de diésel)
Si se enciende el testigo , ello quiere decir que el filtro de partículas de diésel se ha
empapado de hollín a causa de múltiple conducción de trayectos breves.
Para limpiar el filtro de partículas de diésel deberá correrse lo antes posible, siempre
que las condiciones viales lo permitan, durante un mínimo de 15 minutos o hasta
apagarse el testigo con la 4[Scedil] o 5[Scedil] marcha puesta (cambio automático:
posición S) a una velocidad mínima de 60 km/h a un número de revoluciones del
motor de entre 1800 y 2500 1/min. Asís se aumenta la temperatura de los gases de
escape y se consume el hollín que se encuentra en el filtro de partículas de diésel.
Respetar siempre los límites de velocidad en vigor .
Tras una limpieza exitosa del filtro de partículas de diésel se apaga el testigo .
De no limpiar correctamente el filtro, el testigo no se apagará y empezará a parpa-
dear el testigo . En la pantalla informativa * se visualiza Diesel-particle filter:
Owner's manual (Filtro de partículas diésel: ¡Libro de a bordo!). A continuación
s5o.7.book Page 30 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Instrumentos y testigos 31
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
conmutará la unidad de control del motor es el motor al modo de emergencia, en el
que sólo se dispondrá de una reducida potencia del motor. Tras desconectar y
conectar el encendido se enciende el testigo
.
Acuda inmediatamente a un servicio oficial.
¡ATENCIÓN!
Si no hace caso del testigo iluminado y de las descripciones y advertencias
correspondientes, entonces pueden producirse lesiones o dañarse el vehículo.
Ajuste su velocidad siempre a las condiciones climáticas, viales, del terreno
y de tráfico. Jamás se deje incitar por las recomendaciones, visualizada por el
testigo, a menospreciar las disposiciones legales de tráfico.
¡Cuidado!
Mientras que el testigo luzca, hay que contar con un consumo de combustible
superior y, posiblemente, también con una reducción de la potencia del motor.
Nota
Para más información sobre el filtro de partículas de diésel página 176.
Sistema airbag
Control del sistema airbag
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos segundos.
Si el testigo no se apaga o se enciende durante la marcha, existirá una avería en el
sistema . Esto también es válido si el testigo no se enciende al conectar el encen-
dido.
Texto mostrado en el display de información*:
Error: Airbag (Avería: Airbag)
La disposición de funcionamiento del sistema airbag se controla electrónicamente,
también si un airbag está desconectado.
Si se desconectaron el airbag frontal, lateral o de cortinilla o pretensor de
cinturón con el comprobador de sistemas del vehículo, aplicar lo siguiente:
Después de conectar el encendido, el testigo luce durante 4 segundos y, a
continuación, parpadea todavía durante 12 segundos en intervalos de 2 segundos.
Texto mostrado en el display de información*:
Airbag belt tensioner deactivated (Airbag/pretensor desactivado.)
Si el airbag se ha desconectado por medio del conmutador para el airbag * en el
compartimento guardaobjetos del lado del acompañante:
Tras la conexión del encendido se enciende el testigo durante unos 4 segundos.
la desconexión del airbag se señala iluminándose en el centro del tablero de
instrumentos el testigo amarillo en el rótulo     página 160.
¡ATENCIÓN!
En cuanto se presente un fallo, haga controlar el sistema airbag inmediata-
mente por un servicio oficial. De lo contrario, existe el peligro de que no se
activen los airbags en caso de accidente.
Sistema de control para gases de escape
El testigo de control luce tras conectar el encendido.
Si el testigo no se apaga tras el arranque del motor o se enciende durante la marcha,
se presentará una avería en un componente relacionado con los gases de escape. El
programa de emergencia seleccionado por la regulación del motor le permite
conducir hasta el siguiente servicio oficial sin forzarlo.
Servodirección electromecánica
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos segundos.
Si el testigo luce constantemente después de conectar el encendido o durante la
marcha, existirá una avería en la servodirección electromecánica.
Si se enciende el testigo puede producirse un fallo parcial de la servodirección
y se puede reducir la asistencia de la dirección.
Si se enciende el testigo puede producirse un fallo parcial de la servodirección
y con ello de la asistencia de la dirección.
s5o.7.book Page 31 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Instrumentos y testigos32
Para más información página 174.
¡ATENCIÓN!
Si la servodirección está defectuosa, acudir a un servicio oficial.
Nota
Si al arrancar de nuevo el motor y efectuar un breve recorrido se apaga el testigo
amarillo , no será necesario acudir a un taller.
Si se desembornó la batería y se volvió a embornar, después de conectar el encen-
dido lucirá el testigo amarillo . Tras recorrer un corto trayecto deberá apagarse el
testigo de control.
Aceite del motor
El testigo de control se enciende en rojo (presión baja del aceite)
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo de control durante unos
segundos.
3)
Si el testigo no se apaga tras arrancar el motor o comienza a parpadear durante la
marcha, deténgase y pare el motor. Compruebe el nivel de aceite y llene aceite de
motor en caso necesario página 211.
Como señal de advertencia adicional se emiten tres sonidos pío.
Si en las condiciones dadas no es posible llenar aceite de motor, no prosiga la
marcha. Deje parado el motor y recurra a la asistencia de un servicio oficial porque,
de lo contrario, pueden producirse daños graves del motor.
Si el testigo parpadea, no siga conduciendo, aunque la cantidad de aceite sea
correcta. Tampoco deje que el motor funcione en ralentí. Busque ayuda en el próximo
servicio oficial.
Texto mostrado en el display de información*:
Oil Pressure: Engine off! Owner's manual! (Presión aceite: ¡Pare el motor!
¡Libro de a bordo!)
El testigo de control se enciende en amarillo* (cantidad demasiado escasa de
aceite)
En caso de que el testigo de control se encienda de amarillo, la cantidad de aceite se
probablemente demasiado escasa. Compruebe lo antes posible el nivel de aceite o
rellene aceite de motor página 211.
Como señal de advertencia adicional se emite un sonido pío.
Texto mostrado en el display de información*:
Check oil level! (Compruebe el nível aceite)
Si el capó permanece abierto más de 30 segundos, se apagará el testigo. Si no se añade
aceite de motor, el testigo luminoso se enciende de nuevo al cabo de 100 km.
El testigo de control parpadea en amarillo* (sensor del nivel de aceite de
motor, defectuoso)
Si se presenta una perturbación en el sensor de nivel de aceite del motor, esto se indi-
cará adicionalmente, tras conectar el encendido, mediante una señal acústica y
luciendo varias veces el testigo de control.
Se debe llevar a revisar inmediatamente el motor a un servicio oficial.
Texto mostrado en el display de información*:
Oil sensor Workshop! (Sensor aceite ¡Acuda al taller!)
¡ATENCIÓN!
Si, por razones técnicas, Ud. se ve obligado a detenerse, en tal caso esta-
cione el vehículo a una distancia segura del tráfico, pare el motor y conecte el
sistema de intermitentes simultáneos página 59.
¡El testigo de control de la presión del aceite en rojo no es ningún indi-
cador del nivel de aceite! Por ello se debería comprobar periódicamente el nivel
de aceite, preferentemente después de cada repostaje de combustible.
Al abrir el capó del vano motor y comprobar el nivel del líquido refrigerante,
tenga en cuenta las indicaciones página 210.
3)
En vehículos con display de información, tras conectar el encendido no luce el testigo de control
, sino sólo si se presenta una avería o el nivel de aceite del motor es demasiado bajo.
s5o.7.book Page 32 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Instrumentos y testigos 33
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Control de la electrónica del motor  (motor de gasolina)
El testigo  (Electronic Power Control) se enciende al conectar el encendido durante
unos segundos.
Si el testigo de control  no se apaga o está encendido tras el arranque del motor,
existirá una avería en la gestión de motor. El programa de emergencia seleccionado
por la regulación del motor le permite conducir hasta el siguiente servicio oficial sin
forzarlo.
Texto mostrado en el display de información*:
Engine fault: Workshop! (Avería en el motor: ¡Acuda al taller!)
Sistema de precalentamiento (motor de diésel)
Estando frío el motor, luce el testigo al conectar el encendido (posición de preca-
lentamiento) 2 página 111. Tras apagarse el testigo podrá arrancar el motor.
Si el motor está a la temperatura de servicio, o si las temperaturas exteriores superan
los +5 °C, se encenderá el testigo control de precalentamiento durante aprox. 1
segundo. Esto significa que puede arrancar el motor inmediatamente.
Si el testigo no se ilumina o se ilumina permanentemente, entonces hay un
fallo en el sistema de precalentamiento; recurra lo antes posible a un servicio oficial.
Si el testigo empieza a parpadear durante la marcha, entonces hay un fallo en el
control del motor. El programa de emergencia seleccionado por la regulación del
motor le permite conducir hasta el siguiente servicio oficial sin forzarlo.
Texto mostrado en el display de información*:
Engine fault: Workshop! (Avería en el motor: ¡Acuda al taller!)
Temperatura/nivel del líquido refrigerante
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo luminoso durante unos
segundos
4)
.
Si el testigo de control no se apaga o comienza a parpadear durante la marcha, la
temperatura del líquido refrigerante será demasiado alta o el nivel de líquido refrige-
rante será demasiado bajo.
Como señal de advertencia adicional se emiten tres sonidos pío.
En ese caso, deténgase, desconecte el motor y compruebe el nivel de líquido refri-
gerante, en caso necesario llene el depósito.
Si en las condiciones dadas no es posible llenar líquido refrigerante, no prosiga la
marcha. Deje parado el motor y recurra a la asistencia de un servicio oficial porque,
de lo contrario, pueden producirse daños graves del motor.
Si el nivel de líquido refrigerante se encuentra dentro de la zona prescrita, la elevación
de la temperatura podrá deberse a una perturbación del funcionamiento del venti-
lador para líquido refrigerante. Compruebe el fusible para el ventilador de líquido
refrigerante; en caso necesario, cámbielo página 242, “Distribución de fusibles en
el vano motor”.
Si el testigo de control no se apaga, aunque el nivel de líquido refrigerante y el fusible
del ventilador estén en buen estado, no prosiga la marcha. Recurrir a la ayuda de un
servicio oficial.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 213, “Sistema de refrigeración”.
Texto mostrado en el display de información*:
Check coolant! Owner's manual! (¡Comprobar refrigerante! ¡Libro de a
bordo!)
¡ATENCIÓN!
Si, por razones técnicas, Ud. se ve obligado a detenerse, en tal caso esta-
cione el vehículo a una distancia segura del tráfico, pare el motor y conecte el
sistema de intermitentes simultáneos página 59.
Abra con cuidado el depósito de expansión del líquido refrigerante. Si el
motor está caliente, el sistema de refrigeración se encontrará bajo presión -
¡existirá peligro de escaldadura! Por ello, deje que se enfríe el motor antes de
desatornillar la tapa obturadora.
No tocar el ventilador para líquido refrigerante. El ventilador del líquido
refrigerante puede conectarse automáticamente también estando desconec-
tado el encendido.
4)
En vehículos con display de información, tras conectar el encendido no luce el testigo de control
, sino sólo si la temperatura del líquido refrigerante es demasiado alta o el nivel del mismo,
demasiado bajo.
s5o.7.book Page 33 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Instrumentos y testigos34
Sistema de tracción antideslizante (ASR)
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos segundos.
Al efectuarse el proceso de regulación, el testigo de control se enciende durante la
marcha.
Si se presenta un fallo en el sistema ASR, el testigo de control se enciende permanen-
temente.
Dado que el ASR funciona junto con el ABS, el testigo de control del ASR se encenderá
también en caso de fallar el ABS.
Si el testigo de control se enciende inmediatamente después de arrancar el motor,
el sistema ASR podrá estar desconectado por razones técnicas En tal caso se podrá
conectar de nuevo el sistema ASR desconectando y conectando el encendido. Si el
testigo de control se apaga, el sistema ASR volverá a estar plenamente en condiciones
de funcionar.
Para más informaciones sobre el ASR página 170, “Sistema de tracción antidesli-
zante (ASR)”.
Nota
Si se desembornó la batería y se volvió a embornar, después de conectar el encendido
lucirá el testigo de control . Tras recorrer un corto trayecto deberá apagarse el
testigo de control.
Desconectar el sistema de tracción antideslizante (ASR)
Presionando la tecla página 170, fig. 147 se desconecta el sistema ASR y se
enciende el testigo .
Programa electrónico de estabilidad (ESP)*
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos segundos.
Si el sistema ESP ayuda a estabilizar el vehículo en ese momento (p. ej. frena una
rueda), el testigo de control parpadea en la pantalla informativa.
El sistema ESP no puede desconectarse; pulsando la tecla página 169, fig. 146 se
desconecta sólo el sistema ASR, el testigo de control se enciende.
Si se presenta un fallo en el sistema ESP, el testigo de control se enciende permanen-
temente.
Dado que el ESP funciona junto con el ABS, el testigo del ESP se encenderá también en
caso de fallar el ABS.
Si el testigo de control se enciende inmediatamente después de arrancar el motor,
el sistema ESP podrá estar desconectado por razones técnicas En tal caso se podrá
conectar de nuevo el sistema ESP desconectando y conectando el encendido. Si el
testigo de control se apaga, el sistema ESP volverá a estar plenamente en condiciones
de funcionar.
Para más información sobre el ESP página 169, “Programa electrónico de estabili-
zación (ESP)*”.
Bloqueo electrónico de diferencial (EDS)*
El EDS es parte integrante del ESP. Una perturbación del EDS se indica en el cuadro de
instrumentos encendiéndose el testigo del ESP. Acuda inmediatamente a un servicio
oficial. Otras indicaciones sobre el EDS página 170, “Diferencial autoblocante elec-
trónico (EDS)*”.
Nota
Si se desembornó la batería y se volvió a embornar, después de conectar el encendido
lucirá el testigo de control . Tras recorrer un corto trayecto deberá apagarse el
testigo de control.
Bloqueo de la palanca selectora*
Si se enciende el testigo verde , accionar el pedal de freno. Esto es necesario para
poder sacar la palanca selectora de la posición P o N.
Para más informaciones sobre el bloqueo de la palanca selectora página 126.
Presión de inflado de los neumáticos*
El testigo se enciende si uno de los neumáticos acusa una notable disminución de
la presión de inflado. Reducir la velocidad y comprobar o corregir lo más pronto
posible la presion de inflado en todos los neumáticos página 222.
s5o.7.book Page 34 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Instrumentos y testigos 35
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Como señal de advertencia se emite adicionalmente una señal acústica.
En caso de parpadear el testigo, existirá una avería en el sistema. Acuda a un servicio
oficial y haga que subsanen la avería.
Para más informaciones sobre la revisión de la presión de neumáticos gina 174.
¡ATENCIÓN!
En caso de encenderse el testigo , reducir inmediatamente la velocidad y
evitar maniobras violentas con la dirección y los frenos. A la primera oportu-
nidad de detener el vehículo, controlar los neumáticos y las presiones de
inflado de los mismos.
En determinadas condiciones (p. ej., modo de conducir deportivo, carre-
teras nevadas o sin asfaltar), el testigo puede encenderse con retardo o no
hacerlo en absoluto.
Nota
Si se desembornó la batería, después de conectar el encendido lucirá el testigo .
Tras recorrer un corto trayecto deberá apagarse el testigo de control.
Sistema antibloqueo (ABS)
El testigo indica la capacidad de funcionamiento del ABS.
Tras conectar el encendido o durante el arranque, el testigo de control luce durante
unos segundos. El testigo se apaga después de efectuar un proceso de comprobación
automático.
Perturbación en el ABS
Si el testigo de control del ABS no se apaga unos segundos después de conectar el
encendido, o no llega a encenderse, o se enciende durante la marcha, el sistema no
funciona correctamente. El vehículo frenará entonces únicamente con el sistema de
frenado normal. Acuda pronto a un servicio oficial y adapte su forma de conducir
según corresponda, ya que no conoce la envergadura del daño.
Para más información sobre el ABS página 173, “Sistema antibloqueo (ABS)”.
Avería en todo el sistema de frenos
Si se enciende el testigo del ABS junto con el testigo del sistema de frenos
(estando liberado el freno de mano), no sólo está averiado el ABS, sino también alguna
otra pieza del sistema de frenos .
¡ATENCIÓN!
Si se enciende el testigo del sistema de frenos junto con el testigo del ABS
, deténgase inmediatamente y compruebe el nivel del líquido de frenos en el
depósito del sistema página 215, “Liquido de frenos”. Si el nivel de líquido
desciende por debajo de la marca MIN, no siga conduciendo - ¡Peligro de acci-
dente! Busque ayuda especializada.
Al abrir el capó y comprobar el nivel del líquido de frenos, tenga en cuenta
las indicaciones página 210, “Trabajos en el vano motor”.
Si es correcto el nivel de líquido de frenos, habrá fallado la función regula-
dora del sistema ABS. En tal caso, las ruedas traseras pueden bloquearse muy
rápidamente al frenar. En determinadas circunstancias, esto puede hacer
derrapar la parte trasera del vehículo - ¡Peligro de derrapaje! Conduzca con
precaución hasta el próximo servicio oficial y haga que reparen el fallo.
Sistema de advertencia para cinturón de seguridad
El testigo luce tras conectar el encendido para hacer recordar que el conductor o el
acompañante se debe colocar el cinturón de seguridad. El testigo se apaga sólo
cuando el conductor o acompañante se ha colocado el cinturón.
Si el conductor o el acompañante no llevan puesto el cinturón de seguridad, entonces
suena a una velocidad del vehículo superior a 20 km/h una señal acústica de adver-
tencia permanente al mismo tiempo que el testigo parpadea .
Si el conductor o el acompañante no se ponen el cinturón durante los próximos 90
segundos, la señal acústica de advertencia se desactiva mientras que el testigo sigue
encendido de modo permanente.
Más informaciones sobre los cinturones de seguridad página 146, “Cinturones de
seguridad”.
s5o.7.book Page 35 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Instrumentos y testigos36
Espesor de las guarniciones de freno*
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo luminoso durante unos
segundos
5)
.
Si el testigo de control se enciende , acudir inmediatamente a un servicio oficial y
hacer que comprueben los forros de frenos de todas las ruedas.
Texto mostrado en el display de información*:
Check brake pads! (Compruebe las pastillas de freno)
Tapa de maletero
El testigo luminoso luce estando conectado el encendido cuando la tapa de male-
tero está abierta. Cuando la tapa del maletero se abre sobre la marcha, se enciende el
testigo y suena una señal acústica.
Como señal de advertencia se emite adicionalmente una señal acústica.
Este testigo también luce estando desconectado el encendido. El testigo luce durante
5 minutos, como máximo.
En vehículos con pantalla informativa* se sustituye este testigo por un símbolo de
vehículo página 25.
Puerta abierta
El testigo se encenderá si una o varias puertas están abiertas. Cuando una puerta
se abre sobre la marcha, se enciende el testigo y suena una señal acústica.
Este testigo también luce estando desconectado el encendido. El testigo luce durante
5 minutos, como máximo.
En vehículos con pantalla informativa* se sustituye este testigo por un símbolo de
vehículo página 25.
Nivel de líquido en el sistema lavaparabrisas *
El testigo de control luce estando conectado el encendido cuando el nivel de
líquido en el sistema lavaparabrisas es demasiado bajo. Rellenar líquido
página 220.
Texto mostrado en el display de información*:
Top up wash fluid! (Añada líquido limpiacristales)
Sistema de frenos
El testigo parpadea o se enciende cuando el nivel del líquido de frenos es dema-
siado bajo, en caso de una avería del ABS o de estar apretado el freno de mano.
Si parpadea el testigo y suena una triple señal acústica (sin el freno de mano accio-
nado), detenga el vehículo y compruebe el nivel del líquido de frenos .
Texto mostrado en el display de información*:
Brake fluid: Owner's manual (Líquido frenos: ¡Libro de a bordo!)
Si existe una perturbación del ABS que también influya en el funcionamiento del
sistema de frenos (p. ej., en la distribución de la presión de frenado), el testigo del ABS
se encenderá al mismo tiempo que empezara a parpadear el testigo del sistema de
frenos . Cuente con que no sólo esté defectuoso el ABS, sino que también lo pueda
estar otro componente del sistema de frenos .
Como señal de advertencia adicional se emite una triple señal acústica.
En el trayecto hacia el servicio oficial más próximo, uno se deberá adaptar a tener que
aplicar más fuerza al pedal, a que las distancias de frenado sean más largas y a una
mayor carrera en vacío del pedal de freno.
Para más información sobre el sistema de frenos página 172, “Frenos”.
Freno de mano accionado
El testigo de control se enciende también estando apretado el freno de mano.
Además se emitirá una señal acústica de advertencia si Ud. conduce con el vehículo,
como mínimo, durante 3 segundos a una velocidad de más de 6 km/h.
Texto mostrado en el display de información*:
Release parking brake! (¡Quite el freno de estacionamiento!)
5)
En los vehículos con pantalla informativa no luce el testigo después de conectar el encendi-
do, sino sólo en caso de presentarse una avería.
s5o.7.book Page 36 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Instrumentos y testigos 37
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
Al abrir el capó y comprobar el nivel del líquido de frenos, tenga en cuenta
las indicaciones página 210, “Trabajos en el vano motor”.
Si, al cabo de varios segundos de conectar el encendido, el testigo del
sistema de frenos no se apaga o se enciende durante la marcha, deténgase
inmediatamente y compruebe el nivel del líquido de frenos en el depósito del
sistema página 215. Si el nivel de líquido desciende por debajo de la marca
MIN, no siga conduciendo - ¡Peligro de accidente! Busque ayuda
especializada.
Alternador
El testigo de control luce tras conectar el encendido. Él deberá apagarse después
de arrancar el motor.
Si el testigo luminoso no se apaga tras arrancar el motor o se enciende durante la
marcha, dirígase al próximo servicio oficial. Dado que la batería del vehículo se
descarga, desconecte todos los consumidores eléctricos que no sean indispensables.
¡Cuidado!
Si durante la marcha se enciende en el display, además del testigo de control ,
también el testigo de control (perturbación del sistema de refrigeración) deberá
detenerse inmediatamente y parar el motor - ¡Peligro de dañar el motor!
Reserva de combustible
El testigo de control se enciende cuando todavía hay una reserva inferior a 10,5
litros de combustible.
Como señal de advertencia se emite adicionalmente una señal acústica.
Texto mostrado en el display de información*:
Please refuel! Range...km (¡Repostar! Autonomía...km)
Nota
El texto en la pantalla informativa* se apagará tras haber repostado combustible y
haber recorrido un trayecto corto.
Asistente de conducción cuesta abajo *
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos segundos.
El testigo se ilumina a una velocidad inferior a 30 km/h después de pulsar la tecla
Offroad página 176.
El testigo parpadea durante la intervención activa del asistente de conducción cuesta
abajo.
Si su vehículo sobrepasa la velocidad de 30 Km/h, se desactiva el asistente de conduc-
ción cuesta abajo. El testigo se apaga. Con la consiguiente reducción de la velocida a
menos de 30 km/h se activa el asistente de conducción cuesta abajo. Se ilumina el
testigo.
Al parar el motor y volverlo a poner en marcha en menos de 30 segundos, se activa
nuevamente el asistente de circulación cuesta abajo.
Después de desconectar el encendido se desactiva el asistente de circulación cuesta
abajo.
En caso de fallo no se ilumina el testigo circulando el vehículo a una velocidad inferior
a 30 Km/h y después de pulsar la tecla Offroad.
Para más información sobre el sistema offroad página 176, “Offroad*”.
Temperatura de los embragues del cambio automático DSG*
Si la temperatura de los embragues del cambio automático DSG es demasiado alta, se
muestra en la pantalla informativa* el símbolo y el texto de aviso:
Gearbox overheated. Stop! Owner's man.! (¡Parar! Embrague sobrecalent.
¡Manual!).
Como señal de advertencia se emite adicionalmente una señal acústica.
s5o.7.book Page 37 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Instrumentos y testigos38
¡ATENCIÓN!
Si, por razones técnicas, Vd. se ve obligado a detenerse, en tal caso estacione el
vehículo a una distancia segura del tráfico, pare el motor y conecte el sistema
de intermitentes simultáneos.
¡Cuidado!
Si los embragues del cambio automático están sobrecalentados, pare el vehículo y
pare el motor. Espere hasta que se apague el símbolo con el texto de aviso - Peligro
de daño en el cambio. Después de apagarse el símbolo y el texto, puede continuar el
viaje.
s5o.7.book Page 38 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Desbloquear y bloquear 39
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Desbloquear y bloquear
Llave
Fig. 22 Juego de llaves sin telemando / juego de llaves con telemando
Con el vehículo se entregan dos llaves. Según el equipamiento, su vehículo puede
estar provisto de llaves sin mando a distancia o de llaves con telemando* fig. 22.
¡ATENCIÓN!
Si abandona el vehículo - aunque sólo sea momentáneamente - extraiga
siempre la llave. Hágalo especialmente cuando deje niños en el interior del
vehículo. De lo contrario, los niños podrían hacer arrancar el motor o accionar
equipos eléctricos (p. ej., elevalunas eléctricos) - ¡Peligro de accidente!
¡No extraiga la llave de contacto de la cerradura hasta que se haya parado el
vehículo! De lo contrario podría encajarse el bloqueo de la dirección de forma
imprevista -¡Peligro de accidente!
¡Cuidado!
Cada llave contiene componentes electrónicos; protéjala por tanto contra
humedad y sacudidas fuertes.
Mantenga la ranura de la cerradura absolutamente limpia, pues la suciedad (fibras
textiles, polvo, etc.) influye negativamente en el funcionamiento del bomn de cierre
y de la cerradura de encendido.
Nota
En caso de pérdida de una llave, acuda a un servicio oficial, el cual le proporcionará
una llave de repuesto.
Cambiar la pila de la llave con mando a distancia
Fig. 23 Separar la llave con radiotelemando / cambiar la batería
Cada llave con mando a distancia contiene una pila que se encuentra en la tapa
fig. 23 de la carcasa del emisor. Si la pila está descargada, después de pulsar una
tecla de la llave, no parpadea el testigo de control rojo fig. 22. Le recomendamos
que lleve a cambiar la pilas de la llave a un concesionario autorizado Škoda. No
obstante, si desea cambiar usted mismo la pila usada, haga lo siguiente:
despliegue la llave.
Retire la tapa de la pila pulsando con el pulgar o con un destornillador plano en la
posición de la flecha fig. 23.
Retire la batería descargada de la llave presionándola hacia abajo en el lugar de la
flecha fig. 23.
Coloque la nueva pila. Compruebe que el signo “+” de la pila esté colocado hacia
arriba. La polaridad correcta está representada en la cubierta de la batería.
Coloque la cubierta de la batería sobre la llave y presiónela hasta que se escuche
el sonido de encaje.
A
B
A
A
A
1
A
2
s5o.7.book Page 39 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Desbloquear y bloquear40
Nota relativa al medio ambiente
Elimine la batería gastada acorde con el medio ambiente.
Nota
Al cambiar la pila, presté atención a una polaridad correcta.
La pila de recambio deberá cumplir con la especificación de la pila original.
Si después de cambiar la pila no puede abrir o cerrar el vehículo con la llave con
mando a distancia, se debe sincronizar el equipo página 46.
Inmovilizador electrónico (inmovilizador)
El bloqueo electrónico de arranque impide una puesta en marcha no
autorizada de su vehículo.
En la cabeza de la llave hay un chip electrónico. Con él se desactiva el bloqueo elec-
trónico de arranque al introducir la llave en la cerradura de encendido. Cuando se
extrae la llave de contacto de la cerradura, se activa el bloqueo electrónico de arranque
automáticamente.
Nota
Su motor sólo puede arrancarse con una llave con el código correcto original de
Škoda.
Seguro para niños
El seguro para niños impide la apertura de las puertas traseras desde
el interior.
Las puertas traseras están equipadas con un seguro para niños. El seguro para niños
se conecta y desconecta con la llave del vehículo.
Conectar el seguro para niños
Gire con la llave del vehículo la ranura en la puerta trasera en sentido de la flecha
fig. 24.
Desconectar el seguro para niños
Gire la ranura con la llave del vehículo hacia la derecha en sentido contrario al de
la flecha.
Si está conectado el seguro para niños, la palanca de apertura de la puerta está
bloqueada desde el interior. Sólo se puede abrir la puerta desde el exterior.
Cierre centralizado
Descripción
Con el uso del cierre y desbloqueo centralizado todas las puertas y la tapa del depó-
sito de combustible* se bloquean o desbloquean simultáneamente (si en el punto de
menú Setup (Configuración) - Convenience (Confort) de la pantalla de información
Fig. 24 Seguro para niños en las puertas
traseras
s5o.7.book Page 40 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Desbloquear y bloquear 41
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
* no se ajustó de otra forma). Al abrir se desbloquea la tapa del maletero. Ella se puede
abrir presionando el asidero encima de la placa de matrícula página 44.
El manejo del cierre centralizado es posible:
desde fuera, con la llave del vehículo página 42,
con el pulsador del cierre centralizado página 43,
con el radiotelemando página 45.
Testigo de control en la puerta del conductor de vehículos sin sistema de alarma
antirrobo
Después de bloquear el vehículo, el testigo de control parpadeará al cabo de 2
segundos.
Después de bloquear el vehículo con el seguro Safe desactivado, el testigo de control
parpadeará sólo al cabo de 30 segundos.
Testigo de control en la puerta del conductor de vehículos con sistema de alarma
antirrobo
Tras el cierre del vehículo, el testigo parpadearápidamente durante 2 segundos y, a
continuación, más lentamente.
Si el vehículo está bloqueado y el seguro Safe página 42 fuera de servicio, el testigo
parpadeará rápidamente en la puerta del conductor durante 2 segundos, se apagará
y, al cabo de unos 30 segundos, comenzará a parpadear lentamente.
Si el testigo de control parpadea rápidamente primero durante unos 2 segundos, está
encendido a continuación unos 30 segundos y, finalmente, parpadea lentamente,
existirá una avería en el sistema del cierre centralizado o en la vigilancia del habitá-
culo* página 47. Recurra a la asistencia de un servicio oficial.
Mando de confort para ventanillas
Al desbloquear y bloquear el vehículo se pueden abrir y cerrar las ventanillas accio-
nadas eléctricamente página 50.
Apertura individual de las puertas*
Esta función permite desbloquear sólo la puerta del conductor. Las demás puertas y
la tapa del depósito de combustible* permanecen bloqueadas y sólo se desbloquean
al volver a abrir.
Si lo desea,un servicio oficial puede activarle la función de apertura individual de las
puertas o activarlas usted mismo en el menú de la pantalla informativa* página 24.
Desbloqueo de puertas de un lado del vehículo*
Esta función de selección permite desbloquear las dos puertas en el lado del
conductor. Las demás puertas y la tapa del depósito de combustible permanecen
bloqueadas y sólo se desbloquean al volver a desbloquearse.
Si desea, puede que un concesionario autorizado Škoda le active la función apertura
individual de las puertas o hacerlo Vd. mismo a través de la pantalla informativa*
página 26.
Bloqueo y desbloqueo automático*
Todas las puertas y la tapa del maletero se bloquean automáticamente a partir de una
velocidad de unos 15 km/h.
Si se extrae la llave de contacto, el vehículo vuelve a desbloquearse automáticamente.
Además, el vehículo lo puede desbloquear el conductor pulsando la tecla del cierre
centralizado página 40 o tirando de la palanca de apertura de la puerta.
Si lo desea,un servicio oficial puede activarle la función de apertura individual auto-
mática de las puertas o activarlas usted mismo en el menú de la pantalla informativa*
página 24.
¡ATENCIÓN!
El bloqueo de las puertas impide una apertura involuntaria en una situaciòn
extraordinaria (accidente). Las puertas bloqueadas impiden también la
entrada de intrusos - p. ej., en cruces. Sin embargo, dificultan el acceso al inte-
rior del vehículo en caso de emergencia - ¡Peligro de muerte!
Nota
En caso de accidente con activación del airbag, las puertas bloqueadas se desblo-
quean automáticamente para facilitar el acceso al vehículo de ayuda del exterior.
En caso de fallar el cierre centralizado, sólo las puertas delanteras se podrán
desbloquear y bloquear con la llave. Las otras puertas y la tapa de maletero se podrán
bloquear o desbloquear manualmente.
Bloqueo de emergencia de la puerta página 44.
s5o.7.book Page 41 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Desbloquear y bloquear42
Desbloqueo de emergencia de la tapa de maletero página 45.
Seguro Safe
El cierre centralizado está equipado con un seguro Safe
6)
. Si cierra el vehículo por
fuera, las cerraduras de las puertas quedarán automáticamente bloqueadas. Con la
maneta no pueden abrirse las puertas ni desde dentro ni desde fuera. De ese modo se
obstaculizan los intentos de robo en el vehículo.
Puede desactivar el seguro Safe a través de un doble bloqueo en menos de 2
segundos.
Si se desactiva el seguro Safe, el testigo en la puerta del conductor parpadea rápida-
mente durante aprox. 2 segundos, se apaga entonces para volver a parpadear de
espacio después de aprox. 30 segundos.
Al volver a desbloquear y bloquear el vehículo, volverá a funcionar el seguro Safe.
Si el vehículo está bloqueado y el seguro Safe desactivado, podrá abrir el vehículo por
dentro tirando de la manilla de apertura. La puerta se desbloquea y abre al mismo
tiempo.
¡ATENCIÓN!
En los vehículos bloqueados por fuera, con el seguro Safe activado, no deben
permanecer personas ni animales dentro del vehículo, ya que desde el interior
no se podrán abrir ni las puertas ni las ventanillas. Las puertas bloqueadas difi-
cultan el acceso al interior del vehículo en caso de emergencia - ¡Peligro de
muerte!
Nota
El sistema de alarma antirrobo* se activa al bloquear el vehículo también estando
desactivado el seguro Safe. Sin embargo, no se activa la vigilancia del habitáculo*.
Desbloquear con la llave
Gire la llave en el bombín de cierre de la puerta del conductor en dirección de
marcha (posición de desbloqueo) fig. 25.
Tire de la manilla y abra la puerta.
Se desbloquearán todas las puertas (en vehículos con sistema de alarma antirrobo,
sólo la puerta del conductor) y la tapa del depósito de combustible*.
Se desbloquea la tapa del maletero.
Se encienden las luces interiores conectadas mediante contacto de puerta.
Se desactiva el seguro Safe.
Las ventanillas se abrirán en tanto que se mantenga la llave en la posición de
desbloqueo*. En vehículos con sistema de alarma antirrobo sólo será posible manejar
las ventanillas 45 segundos después de desactivar el sistema de alarma.
El testigo de control en la puerta del conductor dejará de parpadear si el vehículo
no está equipado con un sistema de alarma antirrobo* página 46.
Nota
Si el vehículo está equipado con un sistema de alarma antirrobo*, deberá introducir la
llave en la cerradura de encendido en el transcurso de 15 segundos después de abrir
la puerta y conectar el encendido a fin de desactivar el sistema de alarma antirrobo. Si
no conecta el encendido en el transcurso de 15 segundos, se disparará la alarma.
6)
Sólo válido para algunos países.
Fig. 25 Giros de llave para desbloquear y
bloquear
A
A
s5o.7.book Page 42 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Desbloquear y bloquear 43
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Bloquear con la llave
Gire la llave en el bombín de cierre de la puerta del conductor en dirección
contraria a la marcha (posición de bloqueo) página 42, fig. 25.
Se bloquearán las puertas, la tapa del maletero y la tapa del depósito de combus-
tible*.
Se apagarán las luces interiores conectadas mediante contacto de puerta.
Las ventanillas y el techo corredizo/plegable* se cierran mientras se mantenga la
llave en la posición de bloqueo.
Se activa inmediatamente el seguro Safe.
El testigo luminoso situado en la puerta del conductor comienza a parpadear.
Nota
La puerta del conductor no puede bloquearse si está abierta. Debe bloquearse por
separado tras cerrar la puerta.
Tecla del cierre centralizado
Si el vehículo no se bloqueó desde fuera, se podrá desbloquearlo y bloquearlo con la
tecla basculante en la consola central, también sin estar conectado el encendido.
Bloquear todas las puertas y la tapa del maletero
Pulsar la tecla fig. 26. El símbolo en la tecla se encenderá.
Desbloquear todas las puertas y la tapa del maletero
Pulsar la tecla fig. 26. En la tecla se apagará el símbolo .
Si se ha bloqueado el vehículo con la tecla , será válido lo siguiente:
No se pueden abrir las puertas ni la tapa del maletero desde el exterior (seguridad,
p. ej., al detenerse en un cruce).
Puede desbloquear las puertas desde dentro individualmente y abrirlas tirando de
la manilla interior de puerta.
Mientras que la puerta está abierta
7)
no se pueden bloquear las puertas; a fin de
que no se cierre sin querer el vehículo estando la llave en el mismo.
En caso de accidente con activación del airbag, las puertas que han sido
bloqueadas desde el interior se desbloquean automáticamente para facilitar el acceso
al vehículo de la ayuda del exterior.
Pulsando y manteniendo pulsada la tecla ó , Vd. puede cerrar o abrir conforta-
blemente las ventanillas página 50.
¡ATENCIÓN!
El cierre centralizado funciona también con el encendido desconectado. Se
bloquean todas las puertas y la tapa del maletero. Dado que con las puertas
bloqueadas se dificulta el acceso en caso de emergencia a la ayuda del exterior,
no debe dejar nunca niños en el vehículo sin vigilancia. El bloqueo de las
puertas dificulta el acceso al interior del vehículo a la ayuda del exterior en caso
de emergencia - ¡Peligro de muerte!
Nota
En caso de estar activado el seguro Safe, estarán fuera de servicio las manillas de aper-
tura de puerta y las teclas del cierre centralizado.
A
B
Fig. 26 Consola central: Teclas para
cierre centralizado
A
1
7)
Excepto la tapa de maletero.
A
2
A
1
A
1
A
2
s5o.7.book Page 43 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Desbloquear y bloquear44
Bloqueo de emergencia de las puertas
En todas las puertas sin bombión de cierre se encuentra un mecanismo bloqueador
de emergencia que sólo se puede ver después de abrir la puerta. El mecanismo
bloqueador se ha de utilizar en caso de fallar la batería del vehículo.
Bloqueo
Desmontar el paramento fig. 27.
Introduzca la llave en la ranura y gírela en dirección de la flecha a la posición
horizontal (con las puertas derechas en sentido invertido a los retrovisores)
Volver a montar el paramento.
Tras cerrar la puerta, ésta ya no se podrá abrir más dsde fuera. No estando conectado
el seguro para niños, se posible abrir la puerta desde dentro tirando de la palanca de
puerta. Estando conectado el seguro para niños (sólo en las puertas traseras) es
imprescindible tirar primero una vez de la empuñadura interior y a continuación abrir
la puerta desde afuera.
Tapa de maletero
Después de desbloquear el vehículo con la llave o con el radiotelemando se podrá
abrir la tapa del maletero oprimiento el asidero dispuesto encima de la placa de matrí-
cula.
Apertura de la tapa del maletero
Presione el asidero fig. 28 y levante al mismo tiempo la tapa del maletero.
Cierre de la tapa del maletero
Baje la tapa del maletero y ciérrela de golpe con un ligero impulso .
En el revestimiento interior de la tapa del maletero se encuentra un asidero que facilita
el cierre.
¡ATENCIÓN!
Asegúrese de que el enclavamiento queda encastrado tras cerrar la tapa del
maletero. De lo contrario, la tapa de maletero podría abrirse de repente
durante la marcha, aunque la cerradura esté cerrada - ¡Peligro de accidente!
No conduzca nunca con la tapa de maletero abierta o apoyada, ya que
podrían llegar los gases de escape al habitáculo - ¡Peligro de intoxicación!
No presionar la luneta al cerrar la tapa del maletero, pues podría romperse
- ¡Peligro de lesiones!
Fig. 27 Puerta trasera: Bloqueo de emer-
gencia de la puerta
A
A
A
B
Fig. 28 Asidero de la tapa del maletero
s5o.7.book Page 44 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Desbloquear y bloquear 45
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota
Tras cerrar la tapa del maletero, ésta quedará bloqueada automáticamente
en el transcurso de 2 segundo y se activará el sistema de alarma antirrobo*. Esto
es válido sólo si, antes de cerrar la tapa del maletero, estaba bloqueado el vehículo.
Al arrancar el vehículo, a partir de una velocidad superior a 5 km/h, se desactivará
la función del asidero dispuesto encima de la matrícula. Después de parar el vehículo
y abrir una puerta se volverá a activar la función del asidero.
Desbloqueo de emergencia de la tapa de maletero
Si se presenta una avería en el cierre centralizado, se podrá abrir la tapa del maletero
del siguiente modo:
Abatir uno de los asientos posteriores hacia delante.
Presione con la ayuda de un objeto afilado, por ejemplo un destornillador, la
palanca de mando hasta el tope en dirección de la flecha y desbloquee en
dirección de la flecha .
Abrir desde fuera la tapa del maletero.
Mando a distancia*
Descripción
Con el telemando puede:
bloquear y desbloquear el vehículo,
desbloquear la tapa de maletero,
abrir y cerrar eléctricamente las ventanillas.
La emisora con la pila se encuentra en el mango de la llave por radiofrecuencia. El
receptor se encuentra en el habitáculo del vehículo. El radio de acción del mando a
distancia es de unos 10 m. En caso de baterías débilmente cargadas se reduce el
alcance.
La llave de radiotelemando tiene un paletón desplegable, que sirve para desbloquear
y bloquear manualmente el vehículo, así como para hacer arrancar el motor.
Si se sustituye una llave perdida, o tras una reparación o cambio del aparato receptor,
se debe llevar el equipo a un servicio oficial para que lo adapte. Sólo entonces puede
volver a utilizar el telemando.
Nota
Con el encendido conectado se desactiva automáticamente el telemando.
La función del telemando puede verse perjudicada temporalmente por la super-
posición de emisoras situadas en el entorno del vehículo que funcionan en el mismo
campo de frecuencia (p. ej. teléfono móvil, emisora de televisión).
Si el cierre centralizado o el sistema de alarma antirrobo reacciona sólo a menos
de 3 m, habrá que cambiar la pila, preferentemente en un Servicio Oficial.
Si la puerta del conductor está abierta, no se podrá bloquear el vehículo por medio
del mando a distancia.
Bloquear y desbloquear el vehículo
Fig. 29 Desbloqueo de emergencia de la
tapa de maletero
A
1
A
2
Fig. 30 Llave de radiotelemando
s5o.7.book Page 45 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Desbloquear y bloquear46
Desbloquear el vehículo
Pulsar la tecla página 45, fig. 30 durante aprox. 1 segundo.
Bloquear el vehículo
Pulsar la tecla durante aprox. 1 segundo.
Desactivar el seguro Safe
Pulse dos veces en 2 segundos la tecla . Para más información página 42.
Desbloqueo de la tapa de maletero
Pulsar la tecla durante aprox. 2 segundo. Para más información página 44.
Desplegado de la llave
Pulsar la tecla .
Plegado de la llave
Pulsar la tecla y encajar el paletón de la llave en la carcasa.
El desbloqueo del vehículo se señaliza mediante dos parpadeos de las luces intermi-
tentes. Si Ud. desbloquea el vehículo con la tecla y no abre ninguna puerta ni la
tapa del maletero en los siguientes 30 segundos, el vehículo se bloqueará de nuevo
automáticamente. Esta función impide un desbloqueo accidental del vehículo.
Además, al abrir el vehículo se ajustarán los asientos y retrovisores exteriores eléc-
tricos* asignados a la llave. Se solicita el ajuste memorizado del asiento del conductor
y de los retrovisores exteriores.
Indicación del bloqueo
El bloqueo correcto del vehículo se indica mediante un parpadeo único de los inter-
mitentes.
Cuando se cierre el vehículo pulsando la tecla bloquear y algunas puertas o la tapa
de maletero no están cerradas, los intermitentes se encenderán después de haber
cerrado todo.
¡ATENCIÓN!
En los vehículos bloqueados por fuera, estando activado el sistema antirrobo,
no deberá permanecer nadie dentro del vehículo, ya que desde el interior no se
podrían abrir ni las puertas ni las ventanas. Las puertas bloqueadas dificultan
el acceso al interior del vehículo en caso de emergencia - ¡Peligro de muerte!
Nota
Accione el radiotelemando sólo si las puertas y la tapa del maletero están cerradas
y Ud. tiene contacto visual con el vehículo.
Estando dentro del vehículo, antes de insertar la llave en la cerradura de encen-
dido no se deberá pulsar la tecla de bloqueo del radiotelemando, a fin de que el
vehiculo no quede bloqueado por descuido y se conecte el sistema de alarma*. En
caso de suceder esto alguna vez, pulsar la tecla de desbloqueo del
radiotelemando.
Sincronización del mando a distancia
Si al accionar el telemando no se puede desbloquear el vehículo, entonces es posible
que ya no coincidan el código de la llave y el de la unidad de control en el vehículo.
Ello puede ocurrir si se accionaron repetidas veces las teclas de la llave del radiotele-
mando fuera del radio de acción del sistema o se cambió la pila del telemando.
Por ello es necesario sincronizar el código de siguiente modo:
Pulse cualquier tecla del telemando.
tras haber pulsado la tecla habrá que desbloquear la puerta con la llave en el trans-
curso de 1 minuto.
Sistema de alarma antirrobo*
Descripción
El sistema de alarma antirrobo aumenta la protección contra intentos de intrusión en
el vehículo. El sistema activa señales de advertencia acústicas y ópticas cuando se
intenta forzar el vehículo.
A
1
A
3
A
3
A
2
A
4
A
4
A
1
A
3
s5o.7.book Page 46 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Desbloquear y bloquear 47
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¿Cómo se activa el sistema de alarma?
El sistema de alarma antirrobo se activa automáticamente al bloquear el vehículo con
la llave en la puerta del conductor o con el radiotelemando. Se activa unos 30
segundos después de efectuar el bloqueo.
¿Cómo se desactiva el sistema de alarma?
El sistema de alarma antirrobo se desactiva abriendo el vehículo sólo en caso de
utilizar el radiotelemando. Si en el transcurso de 30 segundos tras emitirse la radio-
señal no se abre el vehículo, volverá a activarse el sistema de alarma antirrobo.
Si desbloquea el vehículo con la llave por la puerta del conductor, deberá introducir la
llave en la cerradura de encendido en el transcurso de 15 segundos después de abrir
la puerta y conectar el encendido a fin de desactivar el sistema de alarma antirrobo. Si
no conecta el encendido en el transcurso de 15 segundos, se disparará la alarma.
¿Cuándo se dispara la alarma?
En el vehículo bloqueado se supervisan las siguientes zonas de seguridad:
Capó del vano motor,
tapa de maletero,
puertas,
cerradura de encendido,
inclinación del vehículo* página 47,
habitáculo* página 47,
Caída de tensión de la red de a bordo,
Caja de enchufe del dispositivo de remolque incorporado de fabrica*.
Si se desemborna uno de los polos de la pila estando activado el sistema de alarma
antirrobo, la alarma se disparará inmediatamente.
¿Cómo se desconecta la alarma?
La alarma se desconectará al desbloquear el vehículo con el radiotelemando o al
conectar el encendido.
Nota
La vida útil de la sirena de alarma es de 6 años. Para información más detallada al
respecto, diríjase a un servicio oficial.
Para garantizar el funcionamiento correcto del sistema de alarma antirrobo, antes
de abandonar el vehículo compruebe si están cerradas todas las puertas, las ventani-
llas y el techo corredizo/plegable eléctrico*.
La codificación del radiotelemando y de la unidad receptora excluye la utilización
del radiotelemando de otros vehículos.
Vigilancia del hbitáculo* y control de la protección contra
remolcado*
Desactivar la vigilancia del habitáculo y el control de la protección
contra remolcado
Desconecte el encendido.
Abrir la puerta del conductor.
Pulse la tecla del montante central en el lado del conductor fig. 31, la tecla
cambiará el color del símbolo de rojo a naranja.
Bloquear el vehículo en el transcurso de 30 segundos.
La vigilancia del habitáculo y el control de la protección contra remolcado se volverán
a conectar automáticamente la próxima vez que se bloquee el vehículo.
Nota
Desactive la vigilancia del habitáculo y el control de la protección contra remol-
cado siempre que exista la posibilidad de que la alarma se dispare a causa de movi-
Fig. 31 Tecla para la vigilancia del habi-
táculo y el control de la protección contra
remolcado
s5o.7.book Page 47 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Desbloquear y bloquear48
mientos (p. ej., de niños o animales) en el habitáculo del vehículo o bien por que se
quiera transportar (p. ej., con el tren o un barco) o remolcar el vehículo.
El portaobjetos abierto para las gafas reduce la eficacia de la vigilancia del habitá-
culo. A fin de garantizar la función de la vigilancia del habitáculo, cierre siempre el
portaobjetos para las gafas antes de bloquear el vehículo.
Elevalunas eléctricos*
Teclas en la puerta del conductor
Los elevalunas eléctricos funcionan sólo estando conectado el encendido.
Abrir las ventanillas
La ventanilla se abre presionando ligeramente la respectiva tecla en la puerta. Al
soltar la tecla, se parará el proceso.
Además, Ud. puede abrir la ventanilla automáticamente pulsando la tecla hasta el
tope (apertura total). Al pulsar de nuevo la tecla, la ventanilla quedará parada
instantáneamente.
Cerrar las ventanillas
La ventanilla se cierra tirando ligeramente de la respectiva tecla. Al soltar la tecla,
se parará el proceso de cierre.
Además, se puede cerrar la ventanilla automáticamente tirando de la tecla hasta el
tope (cierre total). Al tirar de nuevo de la tecla, la ventanilla queda parada instan-
táneamente.
Las teclas para las diferentes ventanillas se encuentran en el apoyabrazos de la puerta
del conductor fig. 32, puerta del acompañante y en las puertas traseras*
página 49.
Teclas de los elevalunas en el apoyabrazos del conductor
Tecla para elevalunas en la puerta del conductor
Tecla para elevalunas en la puerta del acompañante
Tecla para elevalunas en la puerta trasera derecha*
Tecla para elevalunas en la puerta trasera izquierda*
Conmutador de seguridad*
Conmutador de seguridad*
Vd. puede poner fuera de servicio de las teclas en las puertas posteriores pulsando el
interruptor de seguridad fig. 32. Se ponen de nuevo en funcionamiento las
teclas en las puertas traseras pulsando repetidamente el conmutador de seguridad
.
Si las teclas en las puertas traseras se han puesto fuera de servicio, se encenderá el
testigo de control en el conmutador de seguridad .
¡ATENCIÓN!
Si se cierra el vehículo desde fuera, no deberá permanecer nadie en él
porque, en caso de emergencia, ya no se podrían abrir las ventanillas desde
dentro.
El sistema está equipado con una limitación de la fuerza página 49. En
caso de un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla retroce-
derá algunos centímetros. A pesar de todo ¡cierre las ventanillas con precau-
ción! ¡De lo contrario se arriesga a graves lesiones por aprisionamiento!
Si se transporta niños en los asientos traseros, se recomienda poner fuera
de funcionamiento los elevalunas eléctricos de las puertas traseras (conmu-
tador de seguridad) fig. 32.
Fig. 32 Teclas en la puerta del conductor
A
A
A
B
A
C
A
D
A
S
A
S
A
S
A
S
A
S
s5o.7.book Page 48 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Desbloquear y bloquear 49
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota
Después de desconectar el encendido, aún puede abrir o cerrar las ventanillas
durante cerca de 10 minutos. Durante ese tiempo no funciona el automatismo del
elevalunas. Si abre la puerta del conductor o la del acompañante, se desconectarán
completamente los elevalunas.
Utilice para ventilar el habitáculo del vehículo durante la marcha preferidamente
el sistema existente de calefacción, climatización y ventilación. Si las ventanillas están
abiertas, puede entrar polvo y otra suciedad al interior del vehículo y, adicionalmente
a determinadas velocidades, pueden producirse ruidos de viento.
Tecla en la puerta del acompañante y en las puertas posteriores
En esas puertas hay una tecla para la ventanilla correspondiente.
Abrir las ventanillas
Presione ligeramente la tecla correspondiente hacia abajo y manténgala presio-
nada hasta que la ventanilla alcance la posición deseada.
Además, se puede abrir (apertura total) la ventanilla automáticamente pulsando la
tecla hacia abajo hasta el tope. Al pulsar de nuevo la tecla, la ventanilla quedará
parada instantáneamente.
Cerrar las ventanillas
Presione ligeramente la tecla correspondiente hacia arriba y manténgala presio-
nada hasta que la ventanilla alcance la posición deseada.
Además, se puede cerrar (cierre total) la ventanilla automáticamente pulsando la
tecla arriba hasta el tope. Al pulsar de nuevo la tecla, la ventanilla quedará parada
instantáneamente.
¡ATENCIÓN!
El sistema está equipado con una limitación de la fuerza página 49. En caso
de un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla retrocederá
algunos centímetros. A pesar de todo ¡cierre las ventanillas con precaución! ¡De
lo contrario se arriesga a graves lesiones por aprisionamiento!
Nota
Después de desconectar el encendido, aún puede abrir o cerrar las ventanillas
durante cerca de 10 minutos. Durante ese tiempo no funciona el automatismo del
elevalunas. Si abre la puerta del conductor o la del acompañante, se desconectarán
completamente los elevalunas.
Limitación de fuerza de los elevalunas
Los elevalunas eléctricos están equipados con una limitación de la fuerza. Ésta reduce
el peligro de lesiones por aprisionamiento al cerrar las ventanillas.
En caso de un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla retrocederá
algunos centímetros.
Si un obstáculo impide el cierre durante los próximos 10 segundos, se detendrá
nuevamente el proceso de cierre y la ventanilla retrocederá algunos centímetros.
Si en el transcurso de 10 segundos se intenta volver a cerrar la ventanilla después de
haber retrocedido por segunda vez la misma, a pesar de no haber eliminado el obstá-
culo, se detendrá solamente el proceso de cierre. En este tiempo no es posible cerrar
automáticamente las ventanillas. La limitación de la fuerza está conectada todavía.
La limitación de la fuerza sólo estará desconectada si Ud. vuelve a intentar cerrar la
ventanilla en el transcurso de los siguientes 10 segundos - ¡la ventanilla se cerrará
entonces con plena fuerza!
Si se espera más de 10 segundos, la limitación de la fuerza esta de nuevo conectada.
Fig. 33 Disposición de teclas en la puer ta
del acompañante
s5o.7.book Page 49 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Desbloquear y bloquear50
¡ATENCIÓN!
¡Cierre las ventanillas con precaución! ¡De lo contrario se arriesga a graves
lesiones por aprisionamiento!
Mando de confort de las ventanillas
Al desbloquear y bloquear el vehículo, Ud. puede abrir y cerrar las ventanillas accio-
nadas eléctricamente del siguiente modo (el techo corredizo panorámico sólo cerrar):
Abrir las ventanillas
Mantener la llave en el bombín de cierre de la puerta del conductor en la posición
de desbloqueo o pulsar la tecla de desbloqueo del mando a distancia hasta que
estén abiertas todas las ventanillas.
Cerrar las ventanillas
Mantener la llave en el bombín de cierre de la puerta del conductor en la posición
de bloqueo o pulsar la tecla de bloqueo del mando a distancia hasta que estén
cerradas todas las ventanillas.
Soltando la llave o la tecla de bloqueo se puede interrumpir instantáneamente el
proceso de apertura o de cierre de las ventanillas.
¡ATENCIÓN!
El sistema está equipado con una limitación de la fuerza página 49. En caso
de un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla retrocederá
algunos centímetros. A pesar de todo ¡cierre las ventanillas con precaución! ¡De
lo contrario se arriesga a graves lesiones por aprisionamiento!
Nota
En los vehículos con sistema de alarma antirrobo, la apertura de confort de las
ventanillas mediante la llave en el bombín de cierre sólo es posible 45 segundos
después de la desactivación del sistema de alarma, o después de la activación del
sistema de alarma antirrobo.
Averías en el funcionamiento
Elevalunas eléctricos fuera de función
Si se desemborna y se vuelve a embornar la batería estando una ventanilla abierta, los
elevalunas eléctricos quedan fuera de servicio. El sistema debe activarse. Se puede
recuperar el estado operativo de la forma siguiente:
Conectar el encendido.
Presione el conmutador correspondiente arriba y manténgalo presionado hasta
que la ventanilla esté cerrada.
Suelte el conmutador.
Pulse nuevamente el correspondiente conmutador arriba y manténgalo aprox.
3 segundos presionado.
Servicio de invierno
En invierno es posible que el proceso de cierre de las ventanillas se interrumpa debido
a una mayor resistencia causada por la congelación, por lo que la ventanilla se detiene
y retrocede algunos centímetros.
Para poder cerrar la ventanilla es necesario desactivar la limitación de fuerza
página 49, “Limitación de fuerza de los elevalunas”.
¡ATENCIÓN!
El sistema está equipado con una limitación de la fuerza página 49. En caso
de un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla retrocederá
algunos centímetros. A pesar de todo ¡cierre las ventanillas con precaución! ¡De
lo contrario se arriesga a graves lesiones por aprisionamiento!
Techo corredizo panorámico*
Introducción
El techo corredizo panorámico con cortinilla antisolar enrollable se puede activar con
el conmutador giratorio sólo estando el encendido conectado página 51, fig. 34. El
conmutador giratorio tiene varias posiciones.
s5o.7.book Page 50 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Desbloquear y bloquear 51
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Si desconecta el encendido, podrá abrir, cerrar y extender el techo corredizo panorá-
mico o la cortinilla antisolar enrollable todavía durante unos 10 minutos. Sin embargo,
tan pronto se abra una de las puertas delanteras, ya no podrá accionar el techo corre-
dizo ni la cortinilla antisolar enrollable eléctrica.
Abrir y extender el techo corredizo panorámico
Posición de confort
Gire el conmutador a la posición fig. 34.
Abrir parcialmente
Gire el interruptor a una posición en la zona .
Abrir completamente
Gire el interruptor hasta la posición y manténgalo en esa posición (posición
con resorte).
Elevar y cerrar
Para extender pulse el conmutador en el rebaje in dirección del techo.
Para cerrar, tire del conmutador en el rebaje hacia abajo y hacia adelante.
Si el techo corredizo panorámico se encuentra en posición cómoda, disminuya la
intensidad del ruido del viento.
¡Cuidado!
Durante el tiempo de invierno, en caso necesario deberá eliminar el hielo y la nieve de
la zona del techo corredizo panorámico antes de abrirlo a fin de prevenir daños en el
mecanismo de apertura.
Cerrar el techo corredizo panorámico
Cerrar
Gire el conmutador a la posición fig. 34.
Limitación de fuerza
El techo corredizo panorámico está equipado con un limitador de fuerza. El techo
corredizo panorámico se detiene y retrocede algunos centímetros en caso de que un
obstáculo (p. ej., hielo) no lo deje cerrar. Puede cerrar por completo el techo corredizo
panorámico sin limitación de fuerza, tirando del interruptor en el rebaje hacia abajo y
hacia adelante hasta que el techo esté completamente cerrado .
¡ATENCIÓN!
Cierre el techo corredizo con precaución - ¡Peligro de lesiones!
Abrir y cerrar la cortinilla antisolar enrollable
Se puede abrir o cerrar la cortinilla antisolar enrollable individualmente con las teclas
fig. 35.
Fig. 34 Conmutador giratorio para el
techo corredizo panorámico
A
C
A
D
A
B
A
A
Fig. 35 Teclas para la la cortinilla anti-
solar enrollable
s5o.7.book Page 51 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Desbloquear y bloquear52
Abrir
Para abrir por completo pulse brevemente la tecla página 51, fig. 35.
Para abrir en la posición deseada pulse la tecla y manténgala presionada.
Después de soltar la tecla, se parará el proceso de apertura.
Cerrar
Para cerrar por completo pulse brevemente la tecla página 51, fig. 35.
Para cerrar en la posición deseada pulse la tecla y manténgala presionada.
Después de soltar la tecla, se parará el proceso de cierre.
Manejo de confort
Se puede controlar el techo corredizo panorámico y la cortinilla antisolar también
desde el exterior con la llave con mando a distancia.
Cerrar el techo corredizo panorámico
Mantenga presionada la tecla de bloqueo en la llave del radiotelemando hasta que
el techo corredizo panorámico esté cerrado. El techo y la cortinilla antisolar se
cierran conjuntamente.
Al soltar la tecla, se parará el proceso de cierre.
Extender el techo corredizo panorámico
Mantenga presionada la tecla de desbloqueo en la llave del radiotelemando hasta
que el techo corredizo panorámico esté extendido. Además de extenderse el techo
se abre la cortinilla antisolar.
Nota
La limitación de fuerza también funciona con el cierre de confort.
Con ayuda del mando de confort no se puede abrir el techo corredizo panorámico,
sólo extender.
Accionamiento de emergencia
Fig. 36 Escotadura del revestimiento interior del techo: Puntos de inicio del destornillador /
accionamiento de emergencia
En caso de estar defectuoso el sistema, puede cerrar o abrir manualmente el techo
corredizo panorámico.
Aplicar con cuidado un destornillador con la hoja plana en el lado posterior de la
cubierta para el motor eléctrico fig. 36.
Retire la cubierta hacia abajo.
Introducir una llave Allen, tamaño 4, hasta el tope en el orificio y cerrar o abrir
el techo corredizo.
Vuelva a poner la cubierta a presión, colocando primero las aletas de plástico y
presionando después la cubierta hacia arriba.
Acuda a un taller especializado para eliminar la perturbación.
Nota
Después de cada activación de emergencia el techo debe inicializarse página 52.
Inicializar el techo corredizo panorámico
Después de desembornar y volver a embornar la batería, el techo corredizo panorá-
mico y la cortinilla antisolar se inicializan.
Después de inicializar el techo corredizo panorámico, tire del conmutador en el rebaje
hacia abajo y hacia adelante durante 10 segundos.
A
E
A
E
A
F
A
F
A
1
A
2
s5o.7.book Page 52 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Desbloquear y bloquear 53
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Para la inicialización de la cortinilla antisolar pulse el conmutador página 51,
fig. 35 aprox. 10 segundos.
Si el techo corredizo panorámico o la cortinilla antisolar enrollable no están comple-
tamente cerrados al desembornar y embornar la batería, deben cerrarse primero el
techo o la cortinilla página 51 página 51. Sólo después de ello es posible realizar
la inicialización.
A
F
s5o.7.book Page 53 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Luz y visibilidad54
Luz y visibilidad
Luz
Encender y apagar la luz
Conectar la luz de población
Gire el conmutador de luces hasta la posición .
Conectar las luces de cruce y carretera
Gire el conmutador de luces hasta la posición .
Presione un poco la palanca de la luz de carretera hacia adelante para conectar la
luz de carretera página 60, fig. 43 en la posición de suspensión elástica.
Desconectar la luz (excepto luz de marcha diurna)
Gire el conmutador de luz a la posición 0.
La luz de cruce se enciende sólo si el encendido está conectado. Tras desconectar el
encendido, se desconectará automáticamente la luz de cruce y sólo estará encendida
la luz de posición.
En los vehículos con dirección a la derecha, la disposición de los conmutadores
difiere en parte de la disposición indicada en fig. 37. No obstante, los símbolos que
marcan las posiciones de los interruptores son iguales.
¡ATENCIÓN!
No conduzca nunca con luz de posición - ¡Peligro de accidente! La luz de posi-
ción no es lo bastante intensa para alumbrar la calzada delante del conductor o
para ser visto por otros concurrentes en el tráfico. Por tanto, conecte siempre la
luz de cruce en la oscuridad o en caso de mala visibilidad.
Nota
Si extrae la llave de contacto estando conectado el alumbrado del vehículo y abre
la puerta del conductor, sonará una señal acústica de aviso.
Al cerrar la puerta del conductor (encendido descon.), la señal acústica de aviso
dejará de sonar mediante el contacto de puerta. El vehículo se puede estacionar con
la luz de posición.
Si está el vehículo estacionado durante un largo rato, le recomendamos que
apague todas las luces o deje encendida sólo la de aparcamiento.
La conexión de las luces descritas sólo se deberá efectuar en conformidad con las
disposiciones legales al respecto.
Si se presenta una perturbación en el conmutador de luces, se conectará automá-
ticamente la luz de cruce.
En caso de condiciones climatológicas como frío o bien humedad, los faros
pueden empañarse, de modo transitorio, por dentro.
Lo decisivo es la diferencia de temperatura entre la parte interior y exterior del
cristal de faro.
Con la luz de cruce encendida está la superficie del faro a poco tiempo limpia.
Posiblemente la circunferencia del cristal de faro sigue empañada.
También luz posterior e intermitente pueden estar empañados.
Esta empañadura no influye la vida útil del dispositivo de alumbrado.
Luz de marcha diurna
Activación de la luz de marcha diurna
Conectar el encendido sin quitar el conmutador de la posición 0.
Fig. 37 Cuadro de interruptores:
Conmutador luz
s5o.7.book Page 54 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Luz y visibilidad 55
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Desactivación de la función de luz de marcha diurna
Hasta 3 segundos después de conectar el encendido tire de la palanca intermi-
tente hacia el volante, al mismo tiempo que la desplaza hacia abajo y la mantiene
en esta posición durante, como mínimo, 3 segundos.
Activación de la función de luz de marcha diurna
Hasta 3 segundos después de conectar el encendido tire de la palanca intermi-
tente hacia el volante, al mismo tiempo que la desplaza hacia arriba y la mantiene
en esta posición durante, como mínimo, 3 segundos.
En algunos países, las disposiciones legales nacionales exigen que durante la función
activa de la luz de marcha diurna también se enciende la luz de posición trasera junto
con la lámpara para luz de marcha diurna.
En vehículos con lámparas de luz de marcha diurna en los faros antiniebla, la luz de
población no se enciende al activar la función de luz de marcha diurna.
Estando la luz de marcha diurna conectada se conecta la iluminación del cuadro de
instrumentos.
En vehículos con pantalla informativa* también podrá activar o desactivar la función
de luz de marcha diurna por medio del menú:
Setup (Configuración)
Lights & Vision (Luces y Visibil.)
Mando automático de la luz de marcha*
Conectar el mando automático de la luz de marcha*
Gire el conmutador de luces fig. 38 hasta la posición .
Desconectar el mando automático de la luz de marcha*
Gire el conmutador de luz a la posición 0, o .
Cuando el conmutador de luz se encuentra en la posición , luce, estando el
encendido conectado, el símbolo  junto al conmutador de luz. Cuando la luz de
cruce con sensor luminoso está activada, luce junto al conmutador de luz adicional-
mente el símbolo .
Si se conecta la luz automáticamente, se encenderán al mismo tiempo las luces de
posición y de cruce, así como la luz de matrícula.
Cuando está conectada la activación automática de la luz, se regula la luz por medio
del sensor luminoso en el soporte de retrovisor. Si la intensidad luminosa disminuye
por debajo de un valor ajustado, p, ej., para el recorrido por un túnel durante el día, se
encenderán automáticamente las luces de cruce y posición, así como la luz de la
matrícula. Si la intensidad luminosa vuelve a aumentar, se desconectarán las luces
automáticamente.
Luz de autopista
Si lleva puesta la activación automática de la luz y la velocidad el vehículo sobrepasa
durante 10 segundos, como mínimo, los 140 km/h, entonces se encenderá automáti-
camente la luz de población y de cruce.
Si la velocidad del vehículo es inferior a 65 km/h durante 2 minutos, como mínimo, se
desconectarán las luces.
Luz de lluvia
Si Vd. mantiene el limpiacristales en servicio de sensor de lluvia* durante más de
10 segundos o en servicio barrido continuo (posición 2 ó 3) página 64 durante más
de 15 segundos activado, se encienda automáticamente la luz de población y de
cruce. La luz se vuelve a apagar, si durante más de aprox. 4 minutos no se ha utilizado
el limpiacristales el servicio de sensor de lluvia* o en servicio de barrido continuo.
Fig. 38 Cuadro de interruptores:
Conmutador luz
s5o.7.book Page 55 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Luz y visibilidad56
¡ATENCIÓN!
La activación automática de la luz funciona sólo como asistente. El conductor
no está eximido de la obligación de controlar las luces y, en caso necesario,
conectarlas conforme a las condiciones de luminosidad. El sensor luminoso no
identifica, p. ej., lluvia o niebla. ¡Bajo estas condiciones, recomendamos
encender la luz de cruce !
Nota
No pegue ningún adhesivo delante del sensor de luminosidad a fin de no menos-
cabar su función o de ponerlo fuera de funcionamiento.
Para la utilización de la activación de la luz automática son válidos los mismos prin-
cipios que para la luz conectada manualmente página 54.
Luz de conducción de curvas*
La luz de conducción de curvas sirve para iluminar las curvas girando para ello el cono
luminoso de los faros de luz de xenón* delanteros. Esta función se activa a una velo-
cidad de más de 10 km/h.
La orientación de los faros puede desactivarse / activarse a través del punto de menú
Assistants (Asistentes) en el menú principal de la pantalla informativa* página 24.
¡ATENCIÓN!
En caso de estar defectuosa la luz de conducción de curvas se pondrán los faros
automáticamente en posición de emergencia, lo que evitará deslumbrar posi-
blemente al tráfico contrario. Eso acorta la distancia iluminada de la carretera.
Conduzca con cuidado y vaya de lo antes posible a un servicio oficial.
Función Coming Home
La función facilita encender a oscuras las luces por un breve rato después de dejar el
vehículo.
Conectar la función Coming-Home
El conmutador de luz se encuentra en la posición mando automático de la luz de
marcha  y luce la luz de cruce.
Desconecte el encendido.
Tras abrir la puerta del conductor se enciende la función Coming Home.
Cerrar todas las puertas y la tapa del maletero o bien cerrar con llave el vehículo. A
poco tiempo se apagan todas las luces.
La función Coming-Home conectará, según el equipamiento, la siguiente luz:
luz de población,
luz de cruce,
luz de umbral en los retrovisores exteriores,
luz de matrícula.
Función Coming Home
Las luces se apagan 10 segundos después de haber cerrado todas las puertas y la tapa
del maletero.
Si queda abierta una puerta o la tapa del maletero, las luces se apagarán 60 segundos
después de haber desconectado el encendido.
En los vehículos con mando automático de la luz de marcha se puede conectar el
conmutador también en la posición . La función Coming-Home se regula con el
sensor de luminosidad en el soporte del retrovisor interior. Si la intensidad luminosa
es mayor que el valor ajustado en el sensor de luminosidad, tras haber desconectado
el encendido no se conectará la función Coming-Home.
Nota
Si la función Coming-Home está constantemente conectada, se descargará mucho
la batería, sobre todo en el tráfico de cortas distancias.
La conexión de las luces descritas sólo se deberá efectuar en conformidad con las
disposiciones legales al respecto.
La duración del alumbrado de la función Coming-Home se puede variar mediante
la pantalla informativa* .
s5o.7.book Page 56 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Luz y visibilidad 57
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Función Leaving-Home
La función facilita encender las luces al acercarse al vehículo.
Conectar la función Leaving-Home
El conmutador de luz está se queda en la posición de luz de marcha automática
 después de bajarse del coche.
Desbloquear el vehículo con el radiotelemando - se encenderán las luces.
La función Coming-Home conectará, según el equipamiento, la siguiente luz:
luz de población,
luz de cruce,
luz de umbral en los retrovisores exteriores,
luz de matrícula.
Función Leaving-Home
La función Leaving-Home se regula con el sensor de luminosidad en el soporte del
retrovisor interior. Si la intensidad luminosa es mayor que el valor ajustado en el
sensor de luminosidad, tras haber desbloqueado el vehículo con el radiotelemando
no se conectará la función Leaving-Home.
Tras desbloquear el vehículo con el radiotelemando estarán encendidas las luces
durante 10 segundos. La función Leaving-Home se desconecta también después de
conectar el encendido o de bloquear el vehículo.
Si en el transcurso de 30 segundos no se abre ninguna puerta, se apagarán las luces y
el vehículo se bloqueará automáticamente.
Nota
Si la función Leaving-Home está constantemente conectada, se descargará mucho
la batería, sobre todo en el tráfico de cortas distancias.
La conexión de las luces descritas sólo se deberá efectuar en conformidad con las
disposiciones legales al respecto.
La duración del alumbrado de la función Leaving-Home se puede variar mediante
la pantalla informativa*.
Luz turística*
Faros de xenón
Este modo permite la circulación en países con sistema vial contrario, conducción por
la izquierda / derecha, sin deslumbrar a los vehículos contrarios. Con el modo “Luz
turística” activo, la orientación lateral de los faros está desactivada.
Active/desactive el modo “Luz turística” a través de la pantalla informativa* en el
menú:
SETUP (Configuración)
Lights & Vision (Luces & Visibil.)
Travel mode (Luz Turista)
Off (Off)
Switched on (Activa)
Faros halógenos
A fin de evitar un deslumbramiento del tráfico opuesto es necesario cubrir con tiras
adhesivas determinadas zonas de los faros halógenos.
Las tiras adhesivas para faros se pueden adquirir del surtido de piezas originales de
Škoda.
Faros antiniebla*
Conexión de los faros antiniebla
Girar primero el conmutador de luces a la posición o fig. 39.
Fig. 39 Cuadro de interruptores:
Conmutador luz
s5o.7.book Page 57 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Luz y visibilidad58
Tire del conmutador de luz a la posición .
Estando conectados los faros antiniebla, en el cuadro de instrumentos está encendido
el testigo página 28.
Faros antiniebla con luz de giro con función “CORNER”*
Los faros antiniebla con la función “CORNER” están diseñados para un
mejor alumbramiento de los alrededores del vehículo al doblar,
aparcar, etc.
Los faros antiniebla con la función “CORNER” se orientan en función del ángulo de
dirección o bien según la activación del intermitente
8)
cumpliendo las condiciones
siguientes:
el vehículo está parado y el motor en marcha o se mueve a una velocidad máxima
de 40 km/h;
la luz de marcha diurna no está conectada;
la luz de cruce c está conectada o el conmutador de luz está en la posición  y
la intensidad de la luz ambiental hace que se encienda la luz de cruce;
los faros antiniebla no están conectados;
no llevar puesta la marcha atrás.
Nota
Cuando ponga la marcha atrás estando la función “CORNER” activada, se encenderán
ambos faros antiniebla.
Luz posterior antiniebla
Conexión de la luz trasera antiniebla
Girar primero el conmutador de luces a la posición o página 57, fig. 39.
Tirar del conmutador a la posición .
Estando conectados los faros antiniebla, en el cuadro de instrumentos se enciende el
testigo página 28.
Si lleva un dispositivo de remolque montado de fábrica o procedente posterior-
mente de los accesorios originales de Skoda con un remolque con luz posterior
antiniebla, se encenderá automáticamente sólo la luz posterior antiniebla del
remolque.
La luz trasera antiniebla se encuentra en la luz trasera del lado del conductor.
¡Cuidado!
A fin de no deslumbrar al tráfico que viene detrás, sólo se deberá conectar la luz trasera
antiniebla si las condiciones de visibilidad son desfavorables (tenga en cuenta las
disposiciones legales de cada país al respecto).
Iluminación de instrumentos*
Ud. puede regular la intensidad de la iluminación de instrumentos.
Iluminación de instrumentos
encienda la luz.
Gire el regulador giratorio fig. 40 a la intensidad deseada de la iluminación de
instrumentos.
La intensidad de la iluminación de la pantalla informativa* página 24 se ajusta
automáticamente. La regulación de la iluminación del cuadro de instrumentos sólo es
8)
Al coincidir ambas variantes de conexión, por ejemplo cuando el volante gira hacia la izquierda
mientras que el intermitente derecho está activado, tiene el intermitente la prioridad superior.
A
1
A
2
Fig. 40 Cuadro de interruptores: Ilumi-
nación de los instrumentos
s5o.7.book Page 58 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Luz y visibilidad 59
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
posible a través del regulador giratorio si la intensidad luminosa disminuye por debajo
del valor ajustado del sensor luminoso.
Regulación del alcance luminoso de los faros
Si la luz de cruce está conectada puede adaptar el alcance de los faros
a la carga del vehículo.
Girar el regulador giratorio fig. 41, hasta que la luz de cruce esté ajustada de tal
modo, que no se deslumbre a otros concurrentes en el tráfico.
Posiciones de ajuste
Las posiciones corresponden aproximadamente al siguiente estado de carga:
Vehículo ocupado en la parte delantera, maletero vacío.
Vehículo completamente ocupado, maletero vacío.
Vehículo completamente ocupado, maletero cargado.
Asiento del conductor ocupado, maletero cargado.
¡Cuidado!
Ajuste la regulación del alcance luminoso de los faros de forma que no se deslumbre
al tráfico que viene en sentido contrario.
Nota
Los faros equipados con luz de xenón* se adaptan automáticamente al estado de
carga y de marcha del vehículo (p. ej. al acelerar, frenar) al conectar el encendido y
durante la marcha. Vehículos equipados con luz de xenón* no disponen de un regu-
lador manual para la regulación del alcance luminoso de los faros.
Interruptor para los intermitentes simultáneos de emergencia
Pulse el interruptor fig. 42 para conectar y desconectar el sistema de inter-
mitentes simultáneos.
Con el sistema de intermitentes simultáneos conectado, parpadean todos los intermi-
tentes del vehículo. El testigo de control para los intermitentes y el testigo de control
en el conmutador parpadean asimismo. El sistema de intermitentes simultáneos lo
puede conectar Ud. también estando desconectado el encendido.
En caso de accidente con activación de un airbag se conecta automáticamente el
sistema de intermitentes simultáneos.
Cuando utilice el sistema de intermitentes simultáneos, tenga en cuenta las disposi-
ciones legales al respecto.
Nota
Conecte el sistema de intermitentes simultáneos, si por ejemplo:
llega al final de un atasco,
tiene una avería o una emergencia.
Fig. 41 Cuadro de interruptores: Regula-
ción del alcance luminoso de los faros
A
-
A
1
A
2
A
3
Fig. 42 Cuadro de interruptores: Inte-
rruptor para el sistema de intermitentes
simultáneos
s5o.7.book Page 59 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Luz y visibilidad60
Palanca del intermitente y de la luz de carretera
Con la palanca de luz intermitente y luz de carretera también se
conecta y desconecta la luz de aparcamiento y la luz de ráfagas.
La palanca de luz intermitente y luz de carretera tiene las siguientes funciones:
Luz intermitente a derecha e izquierda
Presionar la palanca hacia arriba fig. 43 o hacia abajo .
Si sólo desea parpadear tres veces, empuje la palanca brevemente hasta el punto
de presión superior o inferior y suéltela de nuevo (denominado parpadeo de
confort). Esta función se puede activar/desactivar por medio de la pantalla infor-
mativa* página 24.
Intermitencia para cambiar de carril, para sólo un breve parpadeo, mueva la
palanca hacia arriba o hacia abajo sólo hasta el punto de presión y manténgala en
esta posición.
Luz de carretera
Encienda la luz de cruce.
Presionar la palanca hacia adelante en la dirección de la flecha (posición de
suspensión elástica).
Desconecte la luz de carretera presionando la palanca hacia el volante en la direc-
ción (posición de suspensión elástica).
Luz de ráfagas
Tirar de la palanca hacia el volante (posición de suspensión elástica) en la dirección
de la flecha - se encienden la luz de carretera y el testigo de control en el cuadro
de instrumentos.
Luz de aparcamiento
Desconecte el encendido.
Presione la palanca hacia arriba o hacia abajo - se conectará la luz de aparca-
miento derecha o izquierda.
Indicaciones sobre el funcionamiento de las luces
Las luces intermitentes funcionan sólo con el encendido conectado. También
parpadea el testigo luminoso correspondiente o en el cuadro de instrumentos.
Tras recorrer una curva, los intermitentes se desconectan automáticamente.
Si falla la bombilla de una luz intermitente, el testigo de control parpadeará aprox.
con doble rapidez.
Con la luz de aparcamiento conectada se encienden la luz de posición y la luz
trasera en el correspondiente lado del vehículo. La luz de aparcamiento se enciende
sólo si el encendido está desconectado.
¡Cuidado!
Utilice la luz de carretera o las ráfagas de advertencia únicamente cuando no
deslumbre al resto del tráfico.
Nota
Cuando tenga puesto el intermitente derecho o izquierdo y apague el encendido,
no se activará automáticamente la luz de aparcamiento.
Utilice los dispositivos de alumbrado y señalización descritos únicamente en
conformidad con las disposiciones legales al respecto.
Fig. 43 La palanca de luz intermitente y
luz de carretera
A
A
A
B
A
C
A
D
A
D
s5o.7.book Page 60 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Luz y visibilidad 61
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Alumbrado interior
Iluminación del habitáculo del vehículo delante e iluminación del
compartimiento guardaobjetos en el lado del acompañante
Fig. 44 Iluminación delantera del interior del vehículo
Conectar la luz del habitáculo
Pulse el conmutador en la posición del símbolo fig. 44.
Desconectar la luz del habitáculo
Pulse el conmutador donde el símbolo O.
Interruptor de contacto de puerta
Ponga el conmutador en la posición central. En vehículos sin vigilancia del habitá-
culo* la posición central está señalizada con un símbolo fig. 44 - lado
izquierdo.
Iluminación del compartimento guardaobjetos en el lado del
acompañante
Al abrir la tapa del compartimento guardaobjetos en el lado del acompañante, se
enciende la luz en el compartimento.
La luz se enciende automáticamente estando conectada la luz de posición y se
vuelve a apagar al cerrar la tapa.
El alumbrado interior se conecta en cuanto se desbloquea el vehículo o se abre una
puerta, o cuando se extrae la llave de contacto. La luz se apaga unos 30 segundos
después de cerrar todas las puertas. Al bloquear el vehículo o al conectar el encendido
se desconecta la iluminación interior. Esto es válido sólo si el conmutador para la
correspondiente luz interior se encuentra en posición de contacto de puerta.
Estando abierta la puerta, el alumbrado interior se apagará al cabo de unos 10 minutos
- con ello se impide que se descargue la batería del vehículo.
Si el conmutador está en la posición (encendido permanente), el alumbrado inte-
rior se apagará, a más tardar, al cabo de 10 minutos - con ello se impide que se
descargue la batería del vehículo.
En la luz de habitáculo hay integrados dos luces difusas* que alumbran la palanca de
cambio y la parte central del cuadro del instrumentos. Ellos se encienden automática-
mente al conectar la luz de posición.
En vehículos con vigilancia del habitáculo la unidad de luz no tiene luces difusas*.
Nota
Recomendamos encargar el cambio de bombillas a un servicio oficial.
Lámparas de lectura delanteras
Fig. 45 Escotadura del revestimiento interior del techo: Luces de lectura delanteras / Luces
de lectura delanteras con vigilancia de habitáculo incorporada
s5o.7.book Page 61 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Luz y visibilidad62
Lamparitas de lectura delanteras
La lamparita de lectura derecha o bien izquierda se enciende o apaga pulsando el
conmutador página 61, fig. 45.
Lámparas de lectura traseras
Conectar la luz del habitáculo
Presione el cristal cobertor en la zona del símbolo fig. 46.
Desconectar la luz del habitáculo
Pulse el cristal de cubierta en la zona del símbolo O fig. 46.
Interruptor de contacto de puerta
Ponga el vidrio cobertor en la posición central .
Luz de advertencia para puerta delantera*
La luz de advertencia se encuentra en la parte inferior del revestimiento de puerta
fig. 47.
La luz de advertencia se enciende siempre al abrir la puerta delantera.
En algunos vehiculos, en lugar de la luz de advertencia hay montado sólo un reflector
catadióptrico.
Luz de umbral*
La luz se encuentra en el borde inferior de los espejos retrovisores exteriores.
El rayo de luz está dirigido hacia la zona de entrada de la puerta delantera.
La luz se enciende después de desbloquear la puerta o al abrir la tapa del maletero. La
luz se apaga tras conectar el encendido o hasta 30 segundos después de cerrar todas
las puertas, o la tapa de maletero.
Si permanece abierta una puerta o la tapa de maletero, estando desconectado el
encendido se apagará la luz en el transcurso de 2 minutos.
¡ATENCIÓN!
Si está encendida la luz de umbral, no toque su cubierta - ¡Peligro de
quemadura!
Fig. 46 Escotadura del revestimiento
interior del techo: Luces de lectura
trasera
Fig. 47 Puerta delantera: Luz de adver-
tencia
s5o.7.book Page 62 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Luz y visibilidad 63
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Luz de maletero
La iluminación se conecta automáticamente al abrir la tapa del maletero. Si la puerta
se mantiene abierta durante más de 10 minutos, la luz de maletero se vuelve a apagar
automáticamente.
Visibilidad
Calefacción del parabrisas y de la luneta posterior
Fig. 48 Conmutador del parabrisas calefactable / Conmutador para la calefaccionado de
luneta
Parabrisas calefactable*
Se conecta o desconecta el calefaccionado del parabrisas pulsando el conmutador
fig. 48 - lado izquierdo, el testigo de control en el conmutador se enciende
o se apaga.
Calefacción de la luneta térmica
Se conecta o desconecta el calefaccionado de la luneta pulsando el conmutador
fig. 48 - lado derecho, el testigo de control en el conmutador se enciende o
se apaga.
El calefaccionado del parabrisas o de la luneta posterior funciona sólo estando en
marcha el motor.
Al cabo de 10 minutos se desconecta el calefaccionado del parabrisas o de la luneta
posterior automáticamente .
Nota relativa al medio ambiente
Tan pronto como se deshielen los cristales o no estén empañados, se debe desco-
nectar la calefacción. La reducción del consumo de corriente tiene un efecto favorable
en el consumo de combustible página 183, “Ahorrar corriente”.
Nota
Si disminuye la tensión de a bordo, se desconectará automáticamente el calefac-
cionado de luneta, a fin de disponer de suficiente energía eléctrica para la gestión del
motor.
La posición y forma del conmutador puede ser diferente según el equipamiento
del vehículo.
Viseras parasoles
Fig. 49 Parasol: Girar / visera parasol doble: Abatir
La visera parasol para el conductor o acompañante se puede extraer de la fijación y
girarla hacia la puerta en sentido de la flecha fig. 49.
Los espejos de cortesía* en las viseras parasol están provistos de cubiertas. Desplazar
la cubierta en el sentido de la flecha .
En vehículos con doble visera parasol* se puede, tras girar la visera parasol, abatir la
visera auxiliar en la dirección de la flecha fig. 49.
A
1
A
2
A
3
s5o.7.book Page 63 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Luz y visibilidad64
¡ATENCIÓN!
Los parasoles no se deben girar hacia las ventanillas laterales a la zona de acti-
vación de los airbags de cortinilla, si en ellos hay objetos sujetos como, p. ej.,
bolígrafos, etc. Al activarse los airbags de cortinilla podrían producirse lesiones
de los ocupantes.
Sistema limpia y lavacristales
Limpiacristales
Con la palanca de limpiaparabrisas puede manejar los limpiapara-
brisas y el sistema automático limpia/lavaparabrisas.
La palanca de limpiaparabrisas fig. 50 tiene las siguientes posiciones:
Barrido breve
Si se desea limpiar el parabrisas sólo brevemente, empujar la palanca a la posi-
ción elástica . Si se mantiene la palanca en la posición inferior durante más de
1 segundo, el limpiaparabrisas funcionará con mayor rapidez.
Limpieza a intervalos
Levante la palanca a la posición .
Ajuste con el conmutador la pausa deseada entre los diferentes barridos del
limpiaparabrisas.
Barrido lento
Levante la palanca a la posición .
Barrido rápido
Levante la palanca a la posición .
Automatismo limpia/lavaparabrisas
Tirar de la palanca hacia el volante a la posición elástica ; el sistema lavacristales
rociará agua inmediatamente, las escobillas limpiarán un poco después. A una
velocidad superior a 120 km/h, los sistemas lavacristales y limpiacristales trabajan
al mismo tiempo.
Suelte la palanca. El sistema lavaparabrisas se para y las escobillas limpiaparabrisas
efectúan todavía de 3 a 4 barridos (según la duración del rociado de agua). A una
velocidad superior a 2 km/h, 5 segundos después del último barrido, el limpiapa-
rabrisas barrerá todavía una vez más* a fin de limpiar del cristal as últimas gotas de
agua. Podrá hacer activar/desactivar esta función en un servicio oficial.
Sensor de lluvia*
Coloque la palanca en la posición .
Con el interruptor puede ajustar individualmente la sensibilidad del sensor.
Limpiado de la luneta
Empuje la palanca, apartándola del volante, a la posición , la escobilla funcio-
nará cada 6 segundos.
Automatismo limpia/lavalunetas*
Tirar de la palanca del volante ; el sistema lavacristales rociará agua inmediata-
mente, la escobilla limpiará un poco después. Mientras se mantenga la palanca en
esta posición, funcionarán el limpialunetas y el sistema lavacristales.
Tras soltar la palanca, el sistema lavacristales parará y el limpialunetas efectuará
todavía de 2 a 3 barridos (según la duración del rociado de agua). Después de
soltar la palanca, ésta se quedará en la posición .
Fig. 50 Palanca de limpiaparabrisas
A
4
A
1
A
A
A
2
A
3
A
5
A
1
A
A
A
6
A
7
A
6
s5o.7.book Page 64 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Luz y visibilidad 65
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Desconectar el limpiaparabrisas
Vuelva a colocar la palanca en la posición básica .
Tras cada desconexión del limpiacristales o cada tercer desconexión del encendido
varía la posición de reposo de los limpiacristales - esto contrarresta una fatiga prema-
tura de las escobillas de goma. Después de arrancar el vehículos, el limpiaparabrisas
delanero se coloca automáticamente en la posición más baja de reposo.
Los limpiacristales y el sistema de lavado funcionan sólo estando conectado el encen-
dido y cerrado el capó
9)
.
El limpialuneta posterior funciona sólo si está cerrada la tapa del maletero.
Si se conecta el barrido a intervalos, los intervalos también se regulan en función de la
velocidad del vehículo.
El sensor de lluvia* regula automáticamente la pausa entre los diferentes barridos del
limpiacristales en función de la intensidad de la lluvia.
Tras acoplar la marcha atrás, estando conectado el limpiaparabrisas se barrerá una vez
la luneta.
Los eyectores de lavaparabrisas se calefaccionan* estando conectado el encendido.
Rellenado de líquido de lavado página 220.
Posición de invierno
Cuando las escobillas limpiaparabrisas se encuentran en posición de reposo, no se
pueden separar del cristal. Por esta razón recomendamos posicionar las escobillas
limpiaparabrisas en invierno de tal modo, que se puedan separar fácilmente del
cristal. Esta posición de reposo se ajusta del siguiente modo:
Conectar los limpiacristales.
Desconecte el encendido. Los limpiacristales permanecerán en la posición en la
que se encontraban al desconectar el encendido.
Como posición de invierno también se puede utilizar la posición de servicio
página 66.
¡ATENCIÓN!
Es necesario utilizar escobillas en perfecto estado para tener una clara visi-
bilidad y conducir de forma segura página 66.
Reinando temperaturas bajas, no utilice el sistema lavaparabrisas sin haber
calefaccionado previamente el cristal. De lo contrario, el detergente de cristales
podría helarse y limitar la visibilidad hacia delante.
El sensor de lluvia funciona sólo como asistente. No se exime al conductor
de la obligación de ajustar manualmente la función de los limpiacristales según
las condiciones de visibilidad.
¡Cuidado!
En caso de heladas ¡compruebe antes de conectar por primera vez los limpiapara-
brisas, si las escobillas están congeladas! Si activa el limpiaparabrisas con las escobillas
congeladas se podrán dañar tanto las escobillas como el motor del limpiaparabrisas.
Nota
Si está conectado el barrido lento página 64, fig. 50 o rápido y la velo-
cidad del vehículo disminuye por debajo de 4 km/h se conectará la velocidad de
barrido inmediatamente inferior. En caso de aumentar la velocidad a más de 8 km/h
se restablecerá el anterior barrido.
En caso de un obstáculo sobre el parabrisas, el limpiaparabrisas intentará apar-
tarlo. Si el obstáculo sigue bloqueando el limpiaparabrisas, éste se mantendrá en
automático después de 5 intentos, a fin de evitar que se dañe. Retirar el obstáculo y
volver a conectar el limpiaparabrisas.
La capacidad del depósito del limpiaparabrisas es de 3 litros. En vehículos equi-
pados con un sistema limpiafaros*, la capacidad es de 5,5 litros. En vehículos con una
calefacción independiente, el contenido del depóisto del limpiaparabrisas llega a 4,5
litros.
Limpialuneta posterior automático*
Si la palanca del limpiaparabrisas está en la posición ó , el limpialuneta posterior
realiza un proceso de lavado a una velocidad superior a 5 km/h cada 30 ó 10 segundos.
9)
En vehículos sin conmutador de contacto para el capó del vano motor funciona el sistema lim-
pia/lavacristales también con el capó del vano motor abierto.
A
0
A
2
A
3
A
2
A
3
s5o.7.book Page 65 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Luz y visibilidad66
Con el sensor de lluvia* activo (la palanca se encuentra en la posición ), la función
sólo se activa si el limpiaparabrisas delantero trabajo de forma continua (sin pausa
entre procesos de lavado).
Activación/desactivación
La función del limpialuneta posterior automático se activa/desactiva en la pantalla
informativa* del menú:
Setup (Configuración)
Lights & Vision (Luces y Visibil.)
Rear wiper (Limpialu auto)
Nota
La función del limpialuneta posterior sólo es válida para vehículos que están equi-
pados con pantalla informativa*. La función está activa desde fábrica.
Posición de estacionamiento alternativa del limpialuneta trasero
Después de cada segunda parada del motor, la escobilla del limpialuneta trasero se
abate. Gracias a ello la vida útil de la escobilla se prolonga.
Activación
Conectar el encendido.
Durante 5 segundos presione cinco veces la palanca de mando en la posición
página 64, fig. 50.
Desconecte el encendido. Después de la siguiente conexión del encendido, se
activa la posición alternativa de estacionamiento del limpialuneta trasero.
Para desactivar esta posición del limpialuneta proceda de la misma forma.
Sistema limpiafaros*
Los faros se limpiarán después del primer y tras cada quinto rociado del parabrisas si
está conectada la luz de cruce o de carretera y se ha mantenido la palanca del limpia-
parabrisas durante aprox. 1 segundo en la posición página 64, fig. 50.
Para efectuar la limpieza, los eyectores lavafaros salen por presión de agua del para-
choques.
Periódicamente, p. ej., al repostar, se debería eliminar la suciedad más persistente (p.
ej., restos de insectos) de los cristales de los faros. Tenga en cuenta las siguientes indi-
caciones página 202, “Los cristales de los faros”.
Para garantizar un funcionamiento sin problemas también en invierno, se debe retirar
la nieve de los soportes de los eyectores y eliminar el hielo con un pulverizador
descongelante.
Cambiar las escobillas limpiaparabrisas
Los brazos de las escobillas no se pueden levantar del parabrisas en la posición de
reposo. Antes del cambio hay que colocar los brazos de las escobillas en la posición
de servicio.
Posición de servicio para cambiar escobillas
Cerrar el capó.
Conectar el encendido y volver a desconectarlo.
A continuación, empujar en el transcurso de 10 segundos la palanca del limpiapa-
rabrisas a la posición página 64, fig. 50 - los brazos de las escobillas se
desplazarán a la posición de servicio.
Retirar la escobilla
Retirar el brazo del limpiacristales del cristal.
A
1
A
6
A
5
Fig. 51 Escobilla para el parabrisas
A
4
s5o.7.book Page 66 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Luz y visibilidad 67
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Presione el seguro página 66, fig. 51 para desbloquear la escobilla y retírela
en sentido de la flecha .
Fijar la escobilla
Calar la escobilla hasta el tope, hasta que encastre.
Compruebe si la escobilla está correctamente fijada.
Abatir el brazo del limpiacristales sobre el cristal.
Los brazos de lavado vuelven a su posición de descanso - después de conectar el
encendido y cambiar de posición la palanca del limpiaparabrisas o durante un viaje a
una velocidad superior a 6 km/h.
Unas escobillas en perfecto estado son indispensables para una buena visibilidad. Las
escobillas no deben estar sucias de polvo, restos de insectos ni cera conservante.
Si las escobillas rascan o engrasan, en tal caso la causa podrá ser restos de cera en los
cristales a causa del lavado del vehiculo en instalaciones automáticas. Por ello,
después de cada lavado automático con conservación, habrá que desengrasar los
labios de las escobillas.
¡ATENCIÓN!
En caso de manejar descuidadamente la escobilla, existe peligro de dañar el
cristal parabrisas.
Para evitar la formación de estas debe limpiar regularmente las escobillas
con un limpiacristales. En caso de fuerte ensuciamiento, p. ej., con restos de
insectos, limpie las escobillas mediante una esponja o paño.
Por razones de seguridad, renueve las escobillas una o dos veces al año.
Podrá adquirir escobillas en los servicios oficiales.
Cambiar la escobilla de la luneta posterior
Retirar la escobilla
Separar el brazo de la escobilla del cristal y colocar la escobilla en posición perpen-
dicular al brazo fig. 52.
Asir con una mano la parte superior del brazo de la escobilla.
Con la otra mano, desenclavar el seguro y sacar la escobilla en el sentido de la
flecha .
Fijar la escobilla
Calar la escobilla hasta el tope, hasta que encastre.
Compruebe si la escobilla está correctamente fijada.
Abatir el brazo del limpiacristales sobre el cristal.
Aquí son válidas las mismas observaciones que página 66.
Espejos retrovisores
Retrovisor interior con despositivo antideslumbramiento
Ajuste básico
Coloque la palanca hacia adelante en el borde inferior del espejo.
A
1
A
2
Fig. 52 Escobilla de la luneta posterior
A
1
A
2
s5o.7.book Page 67 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Luz y visibilidad68
Ajuste del dispositivo antideslumbramiento del espejo
Estire la palanca hacia atrás en el borde inferior del espejo.
Espejo retrovisor interior con dispositivo antideslumbrante
automático*
Conexión del antideslumbramiento automático
Pulse la tecla fig. 53, el testigo se encenderá.
Desconexión del antideslumbramiento automático
Pulse de nuevo la tecla - el testigo se apagará.
Si está conectado el antideslumbramiento automático, el retrovisor amortiguará la luz
automáticamente en función de la incidencia de la luz de detrás. El retrovisor no
tiene ninguna palanquita en su borde inferior. Al conectar las luces del habitáculo o al
acoplar la marcha atrás, el espejo retrovisor volverá siempre a la posición básica.
Nota
No pegue ningún adhesivo delante del sensor de luminosidad a fin de no menos-
cabar o suprimir la función antideslumbrante.
Si Vd. desconecta el antideslumbramiento del retrovisor interior, también se
desconectará el antideslumbramiento de los retrovisores exteriores.
Retrovisor exterior
Puede regular los retrovisores exteriores eléctricamente.*
El calefacionado de los retrovisores exteriores* sólo funciona estando en marcha el
motor y hasta una temperatura exterior de +20 °C.
Calefaccionado de retrovisores exteriores*
Gire el botón hasta la posición fig. 54.
Ajuste simultáneo de los retrovisores exteriores izquierdo y derecho
Gire el botón giratorio a la posición El movimiento de la superficie del espejo es
idéntico al del botón giratorio.
El ajuste de los dos retrovisores al mismo tiempo o de cada retrovisor individual se
muestra en la pantalla informativa tabla, página 27 en el punto de menú Mirror
adjust. (Ajuste de retrovisor).
Ajuste del retrovisor exterior derecho
Gire el botón giratorio a la posición El movimiento de la superficie del espejo es
idéntico al del botón giratorio.
Desconectar el manejo
Gire el botón giratorio a la posición .
Fig. 53 Espejo retrovisor interior con
dispositivo antideslumbrante automá-
tico
A
B
A
A
A
B
A
A
Fig. 54 Parte interior de la puerta: Botón
giratorio
s5o.7.book Page 68 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Luz y visibilidad 69
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Abatir la superficie del espejo retrovisor exterior del acompañante*
Si el botón giratorio se encuentra en la posición
página 68, fig. 54 y se acopla la
marcha atrás, la superficie del espejo retrovisor se abatirá un poco hacia abajo. De ese
modo, es posible ver el bordillo durante el aparcamiento.
El retrovisor vuelve a su posición inicial, siempre que se cambie el botón giratorio de
la posición a otra o si la velocidad es superior a 15 km/h.
Función Memory de los retrovisores exteriores*
En los vehículos con función Memory para el asiento del conductor, se memoriza
automáticamente el ajuste correspondiente del retrovisor exterior al guardar la posi-
ción del asiento página 71.
¡ATENCIÓN!
Los retrovisores convexos (abombados hacia fuera) o esféricos (de dife-
rente curvatura) amplían el campo visual. Sin embargo, hacen que los objetos
reflejados parezcan más pequeños. Por ello, estos espejos retrovisores son sólo
condicionalmente apropiados para apreciar la distancia a los vehículos que
circulan detrás.
De ser posible, utilice el espejo retrovisor interior para determinar la
distancia a los vehículos que circulan detrás.
Nota
No toque la superficie de los retrovisores exteriores si está conectado el calefaccio-
nado del mismo.
Si alguna vez falla el ajuste eléctrico, puede ajustar ambos retrovisores exteriores
manualmente presionando el borde de la superficie del espejo.
En caso de que se produzca alguna avería en el ajuste eléctrico de los espejos
retrovisores, acuda a un servicio oficial.
Retrovisor exterior antideslumbrante automático*
El antideslumbramiento del retrovisor exterior del lado del conductor tiene efecto
junto con el antideslumbramiento del retrovisor interior. Si está conectado el antides-
lumbramiento automático, el retrovisor amortiguará la luz automáticamente en
función de la incidencia de la luz de detrás.
Al conectar las luces del habitáculo o al acoplar la marcha atrás, el espejo retrovisor
vuelve en cualquier caso a la posición básica (no a la posición antideslumbramiento).
Nota
El dispositivo automático antideslumbramiento del espejo sólo funciona sin fallos
si la cortinilla antisolar enrollable* de la luneta está enrollada o la incidencia de la luz
sobre el espejo retrovisor interior no se ve obstaculizada por otros objetos.
No pegue ningún adhesivo delante del sensor de luminosidad a fin de no menos-
cabar o suprimir la función antideslumbrante.
Si Vd. desconecta el antideslumbramiento del retrovisor interior, también se
desconectará el antideslumbramiento de los retrovisores exteriores.
s5o.7.book Page 69 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Asientos y almacenaje70
Asientos y almacenaje
Asientos delanteros
Fundamentos
Los asientos delanteros los puede ajustar usted de múltiples formas para adaptarlos a
las condiciones físicas del conductor y del acompañante. El ajuste correcto de los
asientos es especialmente importante para:
alcanzar segura y rápidamente los elementos de manejo;
mantener una postura corporal distendida y descansada;
obtener un efecto protector máximo de los cinturones de seguridad y del
sistema airbag.
¡ATENCIÓN!
No lleve nunca más personas consigo que puestos de asiento existentes en
el vehículo.
Cada ocupante del vehículo deberá colocarse correctamente el cinturón de
seguridad perteneciente al puesto de asiento. Los niños deberán estar asegu-
rados con un sistema de retención apropiado página 161, “Transporte
seguro de niños”.
Los asientos delanteros y todos los reposacabezas se deben ajustar siempre
de modo correspondiente a la estatura, así como los cinturones de seguridad
han de estar siempre colocados correctamente a fin de garantizar una protec-
cion óptima a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo.
Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante la marcha,
¡no los coloque nunca sobre el cuadro de interruptores o sobre las banquetas
de asiento, ni los saque por la ventanilla! Esto es especialmente válido para los
acompañantes. En caso de tener que frenar o de un accidente, se expone a un
mayor riesgo de lesiones. ¡En caso de activarse el airbag, Ud. puede sufrir
lesiones mortales a causa de una posición de asiento incorrecta!
Es importante que el conductor y el acompañante mantengan una distancia
mínima de 25 cm con respecto al volante o al cuadro de interruptores. Si no
respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no podrá protegerle - ¡Peligro
de muerte! Además, los asientos delanteros y los reposacabezas siempre
deben estar correctamente ajustados a la estatura del ocupante.
Ocúpese de que no haya ningúin objeto en el espacio reposapiés, ya que en
caso de realizar alguna maniobra de marcha o de frenado, los objetos pueden
llegar a la zona de los pedales. En ese caso usted no podría embragar, frenar ni
acelerar.
No coloque ningún objeto en el asiento del acompañante, excepto lo que
corresponde (p. ej. asiento infantil ) - peligro de accidente
Ajuste de los asientos delanteros
Ajuste longitudinal del asiento
Tire de la palanca fig. 55 hacia arriba, desplazando al mismo tiempo el
asiento hasta la posición deseada.
Suelte la palanca y desplace el asiento hasta que el enclavamiento encastre de
forma audible.
Ajuste en altura del asiento
Si usted desea subir el asiento, tire de la palanca hacia arriba o bombee.
Si usted desea bajar el asiento, tire de la palanca hacia abajo o bombee.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 55 Elementos de manejo en el
asiento
A
1
A
1
A
2
A
2
s5o.7.book Page 70 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Asientos y almacenaje 71
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ajustar la inclinación del respaldo
Descargue el respaldo (no se apoye en él) y gire la ruedecilla de mano
página 70, fig. 55, a fin de ajustar la inclinación del respaldo.
Ajustar el apoyo lumbar*
Tire de la palanca , hasta que se ajuste la curvatura óptima del acolchado de la
zona lumbar.
El asiento del conductor debería estar ajustado de tal modo, que se puedan pisar a
fondo los pedales con las piernas ligeramente flexionadas.
El respaldo del asiento del conductor se deberia ajustar de tal modo, que se pueda
alcanzar el punto más alto del volante con los brazos ligeramente flexionados.
¡ATENCIÓN!
Ajuste el asiento del conductor únicamente con el vehículo parado - ¡Peligro
de accidente!
¡Tenga cuidado al ajustar los asientos! A causa de un ajuste efectuado sin
prestar atención pueden ocasionarse lesiones por aprisionamiento.
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente inclinados
hacia ats porque de lo contrario se reducia la eficacia de los cinturones de
seguridad y del sistema airbag - ¡Peligro de lesión!
Ajuste eléctrico de los asientos delanteros*
Ajustar asientos
Fig. 56 Vista lateral: Ajustar los elementos de manejo del asiento / conmutador de ajuste de
asiento
Colóquese, antes de realizar el ajuste, en la posición correcta en el asiento
página 70.
Ajuste longitudinal del asiento
Presione el conmutador fig. 56 hacia delante o bien hacia atrás fig. 56.
Ajuste en altitud de la superficie de asiento
Presione el conmutador fig. 56 hacia adelante o bien hacia atrás.
Ajuste en inclinación de la superficie de asiento
Presione el conmutador delantero fig. 56 o bien posterior fig. 56.
Ajuste del respaldo
Presione el conmutador fig. 56 hasta la posición de ajuste deseada.
Ajustar el apoyo lumbar*
A fin de aumentar la convexidad del apoyo lumbar, pulse el conmutador
fig. 56 delantero.
A
3
A
4
A
B
A
1
A
B
A
B
A
2
A
3
A
C
A
A
s5o.7.book Page 71 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Asientos y almacenaje72
A fin de reducir la convexidad del apoyo lumbar, pulse el conmutador poste-
rior.
A fin de posicionar más alta la convexidad del apoyo lumbar, pulse el conmutador
superior.
A fin de posicionar más baja la convexidad del apoyo lumbar, pulse el conmutador
inferior.
Con el conmutador se ajusta el asiento hacia arriba/abajo y hacia delante/atrás,
con el conmutador se mueve el respaldo hacia delante o hacia atrás.
¡ATENCIÓN!
Ajuste el asiento del conductor únicamente con el vehículo parado - ¡Peligro
de accidente!
¡Tenga cuidado al ajustar el asiento! Si los ajusta sin prestar atención o sin
control pueden ocasionarse lesiones por aplastamiento.
Dado que los asientos también pueden ajustarse con el encendido desco-
nectado (y también sin la llave de contacto puesta), nunca debe dejar niños en
el vehículo sin vigilancia.
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente inclinados
hacia ats porque de lo contrario se reducia la eficacia de los cinturones de
seguridad y del sistema airbag - ¡Peligro de lesión!
Nota
Si durante el ajuste se interrumpe el avance, pulse de nuevo el conmutador de avance
en el correspondiente sentido y prosiga con todo el avance.
Memorizar el ajuste
Guardar ajustes del asiento y los retrovisores exteriores para la marcha
hacia delante
Conectar el encendido.
Ajuste la posición del asiento página 71.
Ajuste la posición de retrovisores exteriores página 68.
Pulse la tecla SET fig. 57.
Pulse una de las teclas de memoria en el transcurso de 10 segundos después
de pulsar la tecla SET - un sonido confirmará la memorización del ajuste de
asiento.
Memorizar el ajuste de los retrovisores exteriores para la marcha atrás*
Conectar el encendido.
Lleve el accionamiento del retrovisor exterior a la posición página 68.
Acople la marcha atrás.
Ajuste el retrovisor exterior derecho a la posición deseada página 68.
Sacar la marcha. La posición ajustada del retrovisor exterior se guarda.
Teclas de memorización
La memoria para el asiento le ofrece la posibilidad de memorizar la posición individual
de asiento del conductor y del espejo retrovisor exterior. A cada una de las tres teclas
de memoria fig. 57 se puede asignar una posición individual, es decir, tres en
A
A
A
A
A
A
A
B
A
C
Fig. 57 Asiento del conductor: Teclas de
memoria y la tecla SET
A
A
A
B
A
B
s5o.7.book Page 72 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Asientos y almacenaje 73
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
total. Después de pulsar la correspondiente tecla de memoria , el asiento y los
retrovisores exteriores adoptarán automáticamente las posiciones asignadas a esta
tecla página 73.
DESCON. de emergencia
El proceso de ajuste se puede interrumpir en todo momento pulsando una tecla cual-
quiera del asiento del conductor.
Nota
Por motivos de seguridad no es posible almacenar la posición si el ángulo de incli-
nación del respaldo en relación a la banqueta es superior a 102[scedil].
Le recomendamos que, al distribuir las teclas de memoria, comience por la tecla
delantera y a cada nuevo conductor le asigne una tecla de memoria.
Cada nueva memorización en la misma tecla borra la anterior.
Con la nueva memorización de los ajustes de asiento y retrovisores exteriores para
la marcha adelante, también deberá memorizar de nuevo el ajuste individual del
retrovisor exterior derecho para la marcha atrás.
Asignar la llave del radiotelemando a las teclas de memoria
Tras memorizar los ajustes de asiento y retrovisores, tiene 10 segundos de tiempo para
asignar el radiotelemando a la correspondiente tecla de memoria.
Extraiga la llave de contacto.
Pulse la tecla de desbloqueo página 45, tras la asignación exitosa sonará una
señal acústica. El ajuste estará memorizado en la tecla de memoria seleccionada.
A fin de poder solicitar los ajustes memorizados, también a través del radiotelemando,
deberá asignar el radiotelemando a una tecla de memoria.
En un servicio oficial se puede adquirir otra llave de radiotelemando según sea nece-
sario y asignar otra tecla de memoria a la llave.
Nota
Si ya antes se asignó el radiotelemando a otra tecla de memoria, esta quedará
borrada por la nueva asignación.
Si usted asigna el radiotelemando a una tecla de memoria a la que ya se haya asig-
nado otro radiotelemando, la anterior asignación también quedará borrada por la
nueva.
Sin embargo, la asignación del radiotelemando a una tecla de memoria se conser-
vará después de una nueva asignación de los asientos y retrovisores exteriores.
Después de la asignación correcta, los intermitentes parpadean y se escucha una
activación acústica. El ajuste estará memorizado en la tecla de memoria
seleccionada.
Consultar los ajustes de asiento y retrovisor
Los ajustes memorizados los puede solicitar, tanto mediante las teclas
de memoria como también mediante el mando a distancia*.
Solicitar mediante las teclas de memoria
A fin de solicitar el ajuste memorizado, tiene dos posibilidades:
Breve pulsación: Pulse brevemente la tecla de memoria desead página 72,
fig. 57. El asiento y los retrovisores exteriores adoptarán automáticamente las posi-
ciones memorizadas (esto sólo es válido si el encendido está conectado y la velo-
cidad es inferior a 5 km/h).
Larga pulsación: Pulse y mantenga la tecla de memoria deseada pulsada hasta
que el asiento y los retrovisores exteriores se hayan desplazado a las posiciones
memorizadas.
Solicitar mediante el radiotelemando
Si la puerta del conductor está cerrada y el encendido desconectado, pulse breve-
mente la tecla de desbloqueo en el radiotelemando página 45 y , a continua-
ción, abra la puerta del conductor.
El asiento y los retrovisores exteriores se colocan automáticamente en las posi-
ciones memorizadas.
Solicitar el ajuste del retrovisor exterior para la marcha atrás*
Antes de acoplar la marcha atrás, gire el botón giratorio para ajuste de los retrovi-
sores exteriores a la posición página 68.
A
B
A
B
A
B
s5o.7.book Page 73 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Asientos y almacenaje74
El retrovisor vuelve a su posición inicial, siempre que se cambie el botón giratorio de
la posición a otra o si la velocidad es superior a 15 km/h.
DESCON. de emergencia
El proceso de ajuste se puede interrumpir en todo momento pulsando una tecla cual-
quiera del asiento del conductor.
Reposacabezas
Fig. 58 Reposacabezas. Ajustar / retirar
Ajuste el reposacabezas de tal modo, que el borde superior del mismo se encuentre,
de ser posible, a la misma altura que la parte superior de su cabeza.
Ajustar la altura de los reposacabezas
Debe asir el reposacabezas por los lados con las dos manos y desplazarlo en el
sentido de la flecha fig. 58 hacia arriba o hacia abajo.
Si desea desplazar el reposacabezas hacia abajo, pulse la tecla de seguridad en
dirección de la flecha fig. 58 con una mano y presione con la otra mano el
reposacabezas hacia abajo.
Desmontar y montar el reposacabezas
Extraer el reposacabezas del respaldo hasta el tope.
Pulse la tecla del seguro en el sentido de la flecha fig. 58 y extraiga el reposaca-
bezas.
Para volver a montarlo, introduzca el reposacabezas hacia abajo en el respaldo
hasta que la tecla del seguro encastre de forma audible.
La posición de los reposacabezas delanteros y posteriores se puede ajustar en su
altura. El reposacabezas posterior central es ajustable en dos posiciones.
Los reposacabezas deben ajustarse de acuerdo con la talla del cuerpo. Los reposaca-
bezas correctamente ajustados ofrecen una protección eficaz a los ocupantes en
combinación con los cinturones de seguridad página 143, “Posición de asiento
correcta”.
¡ATENCIÓN!
Los reposacabezas deben estar correctamente ajustados para que, en caso
de accidente, los ocupantes estén protegidos eficazmente.
No conduzca nunca con los reposacabezas desmontados - ¡Peligro de
lesiones!
Si los asientos traseros están ocupados, los reposacabezas traseros no
deberán estar en la posición inferior.
Reposacabezas trasero central*
En algunos países, las disposiciones legales vigentes exigen el equipamiento de los
asientos posteriores con argollas de fijación para asientos infantiles del sistema “Top
Te th er ” página 167. En vehículos con semejantes argollas de fijación existe una dife-
rencia en los pasos para el desmontaje reposacabezas central.
A
1
A
2
Fig. 59 Asientos traseros: reposacabezas
central
s5o.7.book Page 74 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Asientos y almacenaje 75
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Desmontar y montar el reposacabezas central posterior
Extraer el reposacabezas del respaldo hasta el tope.
Pulse la tecla del seguro en el sentido de la flecha página 74, fig. 59 y extraiga el
reposacabezas.
Para volver a montarlo, introduzca el reposacabezas hacia abajo en el respaldo
hasta que la tecla del seguro encastre de forma audible.
¡ATENCIÓN!
Los reposacabezas deben estar correctamente ajustados para que, en caso
de accidente, los ocupantes estén protegidos eficazmente.
No conduzca nunca con los reposacabezas desmontados - ¡Peligro de
lesiones!
Si los asientos traseros están ocupados, los reposacabezas traseros no
deberán estar en la posición inferior.
Asientos posteriores
Ajuste de los asientos en dirección longitudinal
Fig. 60 Desbloqueo delante / detrás
Para agrandar el maletero pueden desplazarse los asientos posteriores exteriores
hacia delante, abatirse por completo hacia delante o bien sacarse los asientos.
Desplazar los asientos en dirección longitudinal
Tire de la palanca fig. 60 hacia arriba en la dirección de la flecha o del
lazo de desbloqueo en la dirección de la flecha fig. 60 y deslice el asiento a
la posición deseada en la dirección de la flecha .
Nota
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 144, “Posición de asiento
correcta de los ocupantes de los asientos traseros”.
Ajuste del respaldo
Ajustar la inclinación del respaldo
Tirar de la palanca fig. 61 y ajustar la inclinación de respaldo la deseada.
A
A
A
1
A
2
A
3
Fig. 61 Ajuste del respaldo
s5o.7.book Page 75 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Asientos y almacenaje76
Abatir asientos traseros hacia adelante
Fig. 62 Abatir el asiento hacia adelante / asegurar el asiento abatido
Abatir los asientos traseros completamente hacia delante y
asegurarlos
Abrir el lazo guía del cinturón de seguridad en el lado de los asientos exteriores e
introduzca la lengüeta de cierre en el orificio del pasarruedas en el revestimiento
lateral respectivo - fijación de seguridad.
Desmonte el reposacabezas del asiento central trasero página 74.
Desplace el asiento trasero exterior lo más posible hacia atrás página 75.
Tire de las palancas página 75, fig. 61 y abata los respaldos de los asientos
traseros exteriores hasta el tope sobre la banqueta.
Abata el respaldo central trasero de la misma forma, tire una vez más de la palanca
página 75, fig. 61 y presione el respaldo hacia abajo hasta que encaje de for ma
audible en una posición más baja.
Tirar de la palanca fig. 62 hacia arriba y abatir después el asiento completa-
mente hacia delante.
Asegurar el asiento abatido con ayuda del cinturón de fijación en una barra
guía del reposacabezas del asiento delantero fig. 62.
¡ATENCIÓN!
Asegurar inmediatamente el asiento abatido con ayuda del cinturón de fija-
ción en una barra guía del reposacabezas del asiento delantero - se corre riesgo
de lesiones en cuanto el vehículo se ponga en movimiento hacia delante.
Si el asiento no se encuentra en la posición final, al desbloquear el asiento
se podría dañar el perno de bloqueo.
¡Cuidado!
Cerciórese de que, antes de abatir el asiento central trasero, el compartimiento
portaobjetos, el cenicero o el soporte para bebidas estén cerrados en la parte trasera
de la consola central (de lo contrario pueden dañarse).
Nota
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 143, “Posición de asiento
correcta del conductor”.
Desmontar asientos
Fig. 63 Desbloqueo del asiento abatido / asa en la banqueta
Desbloquear los asientos y retirarlos
Desbloquear el asiento abatido presionando los bloqueos de asiento en sentido
de la flecha fig. 63.
Retire el asiento por el asa en la banqueta fig. 63 y .
A
B
A
1
A
A
A
B
s5o.7.book Page 76 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Asientos y almacenaje 77
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota
Los asientos exteriores no pueden cambiarse entre sí. En la parte posterior están
marcados los asientos mediante la letra L en el asiento izquierdo y la letra R en el
asiento derecho.
Nota
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 144, “Posición de asiento
correcta de los ocupantes de los asientos traseros”.
Ajustar los asientos en dirección transversal
Desplazar los asientos en dirección transversal
Desmontar el asiento central página 76.
–Abatir el asiento exterior hacia delante página 76 y desbloquearlo página 76,
fig. 63.
Desplazar el asiento abatido y desbloqueado sobre la guía en dirección hacia el
centro del vehículo hasta el tope.
Bloquear el asiento al final de la guía fig. 64.
Poner los asientos en posición inicial
Bloquear los asientos y replegarlos
Si el asiento está desmontado, póngalo primero sobre la guía y bloquee el asiento
fig. 64. Tire de él para asegurarse de que el asiento está correctamente
bloqueado.
Abatir el asiento en posición horizontal hasta que encastre de modo audible.
Cerciórese de que el asiento no se pueda levantar más tirando de él.
Presionar la palanca fig. 65 y replegar el respaldo. Asegúrese de que el respaldo
haya encastrado.
Retire la lengüeta de cierre de la fijación de seguridad.
Cerrar el lazo guía del cinturón de seguridad, por el lado de los asientos exteriores,
hasta que se oiga como cierra.
¡ATENCIÓN!
Después de rebatir hacia atrás las banquetas y los respaldos, los cierres de
cinturón y los cinturoes deberán encontrarse en su posición inicial - han de
estar listos para funcionar.
Los respaldos han de estar enclavados de modo seguro, a fin de evitar que,
en caso de un frenazo brusco, se desplacen hacia el habitáculo objetos proce-
dentes del maletero - ¡Peligro de lesiones!
Al abatir el respaldo deberá asegurarse siempre de que esté correctamente
encastrado, esto lo señaliza la posición y una marca bien visible en la cubierta
de la palanca.
Fig. 64 Bloqueo del asiento
Fig. 65 Replegar el respaldo
s5o.7.book Page 77 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Asientos y almacenaje78
Nota
Los cinturones de seguridad de los asientos exteriores deben pasar siempre por los
lazos guía al lado de los reposacabezas. De lo contrario podrían resbalar los cinturones
de seguridad detrás del asiento.
Mesa abatible en el respaldo central *
Puede abatir el respaldo central hacia delante página 76, “Abatir asientos
traseros hacia adelante” y utilizarlo como apoyabrazos o mesa con portavasos
fig. 66.
En las cavidades se pueden colocar dos latas de bebidas.
Nota
Si el respaldo posterior central debe permanecer por un largo plazo abatido, preste
atención a que los cierres de cinturones no se encuentren debajo de él - el acolchado
podría dañarse para siempre.
Calefacción de los asientos delanteros*
Las banquetas y los respaldos de los asientos delanteros puede calefactarse eléctrica-
mente.
Asientos delanteros
Pulsando la superficie del regulador donde se encuentra el símbolo fig. 67
podrá activar y regular la calefacción de asiento del conductor o bien del acompa-
ñante.
Pulsando activa la calefacción a su intensidad máxima, visualizado por los tres
testigos que lucen en el conmutador.
La pulsación repetida del conmutador reduce la intensidad de la calefacción hasta
desactivarla. La intensidad de la calefacción se reproduce por el número de
testigos iluminados en el conmutador.
¡ATENCIÓN!
Si su perceptividad de dolor y/o temperatura o la del acompañante es limitada,
por ejemplo a causa de una medicación, parálisis o enfermedades crónicas (p.
ej., diabetes), recomendamos renunciar por completo al uso del asiento cale-
factable. Puede causar quemaduras de difícil curación en la espalda, nalgas y
piernas. Si aún así quiere utilizar el asiento calefactable, recomendamos que,
en trayectos largos, haga a menudo pausas para que, en los casos anterior-
mente nombrados, el cuerpo se pueda rehacer del esfuerzo del viaje. Consultar
su médico para diagnosticar su situación concreta.
Fig. 66 Asientos traseros: Apoyabrazos
Fig. 67 Cuadro de interruptores: Regu-
lador de la calefacción de asientos delan-
teros
s5o.7.book Page 78 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Asientos y almacenaje 79
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡Cuidado!
Para no dañar los elementos calefactores de los asientos, no debe arrodillarse
sobre estos y evitar presionarlos por algún punto.
Cuando los asientos no están ocupados por personas o en ellos se hallan objetos
fijados o reposados, tal como por ejemplo un asiento infantil, o una bolsa y cosas pare-
cidas, no utilice el asiento calefactable. Puede surgir un fallo de los elementos calefac-
tores del asiento calefactable.
No limpie los asientos con nada que los humedezca página 204.
Nota
El calefaccionado de asiento sólo se debería conectar con el motor en marcha. De
este modo se conservará notablemente la capacidad de la batería.
Si disminuye la tensión de a bordo, se desconectará automáticamente el calefac-
cionado de luneta, a fin de disponer de suficiente energía eléctrica para la gestión del
motor.
Pedales
Con respecto a un uso seguro de los pedales deberá utilizar únicamente alfombrillas
originales Škoda.
¡No se debe impedir el accionamiento de los pedales!
¡ATENCIÓN!
En caso de perturbaciones en el sistema de frenos puede aumentar el reco-
rrido del pedal de freno.
En la zona de los pedales no debe haber alfombrillas ni otros revestimientos
en el suelo, ya que todos los pedales se pisan a fondo y deben volver sin obstá-
culos a su posición de salida - ¡Peligro de accidente!
Por ello, no se deben depositar en el piso objetos que puedan desplazarse
debajo de los pedales. En tal caso usted ya no estaría en condiciones de
embragar, frenar o acelerar - ¡Peligro de accidente!
Maletero
Cargar el maletero
En interés de unas buenas propiedades de marcha del vehículo, tenga en cuenta lo
siguiente:
Distribuya la carga de la forma más uniforme posible.
Coloque los objetos pesados lo más hacia delante posible.
Sujete las piezas de equipaje con las argollas de retención o con la red de fijación*
página 80.
En caso de accidente, los objetos pequeños y ligeros desarrollan una energía cinética
tan elevada, que pueden causar lesiones graves. La magnitud de la energía cinética
está en función de la velocidad de marcha y del peso del objeto. La velocidad de
marcha es el factor más importante al respecto.
Ejemplo: Un objeto sin asegurar con un peso de 4,5 kg desarrolla en una colisión
frontal a 50 km/h la energía correspondiente a 20 veces su peso. Esto significa que el
peso genera la fuerza de unos 90 kg. Puede imaginarse las lesiones que puede causar
a un ocupante del vehículo este “proyectil” lanzado a través del habitáculo.
¡ATENCIÓN!
Almacene los objetos en el maletero y asegúrelos con las argollas de suje-
ción, p.ej. con las redes de fijación.
En caso de una maniobra repentina o un accidente, los objetos sueltos en el
habitáculo pueden ser lanzados hacia delante y lesionar a los ocupantes del
vehículo o a otros concurrentes en el tráfico. Este peligro todavía aumenta si los
objetos lanzados en rededor chocan contra un airbag que se está activando. En
este caso, los objetos al rebotar pueden lesionar a los ocupantes del vehículo -
Peligro de muerte.
Tenga en cuenta que, durante el transporte de objetos pesados, varían las
propiedades de marcha a causa de desplazarse el centro de gravedad. Por
tanto, habrá que adaptar la velocidad y el modo de conducir a la nueva situa-
ción.
s5o.7.book Page 79 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Asientos y almacenaje80
La carga la deberá colocar de modo que, en caso de maniobras bruscas al
conducir y frenar, no pueda desplazarse ningún objeto hacia delante - ¡Peligro
de lesiones!
No conduzca nunca con la tapa de maletero abierta o apoyada, ya que
podrían llegar los gases de escape al habitáculo - ¡Peligro de intoxicación!
No sobrepase en ningún caso la carga autorizada sobre los ejes ni el peso
máximo admisible del vehículo - ¡Peligro de accidente!
¡No lleve consigo nunca personas en el maletero!
Nota
Debe adaptar la presión de inflado de los neumáticos a la carga página 222.
Vehículos de la categoría N1
En vehículos de la categoría N1 que no están equipados con una rejilla protectora se
debe utilizar un juego de sujeción que se corresponda con la norma EN 12195 (1 - 4)
para fijar la carga.
Elementos de sujeción
Fig. 68 Maletero: Argollas de retención y elementos de fijación / puntos de fijación y listones
de fijación
En ambos lados del maletero hay argollas y elementos de fijación fig. 68 o argollas
de fijación y un listón de fijación* fig. 68 - lado derecho.
En las argollas y elementos de fijación o en las argollas y listones de fijación con
ganchos integrados fig. 68 en el maletero se pueden colocar redes de fijación* para
guardar equipajes pequeños.
Las redes de retención* se ubican, junto con las instrucciones de montaje, en el male-
tero.
¡ATENCIÓN!
La carga a transportar se ha de sujetar de tal modo, que no pueda moverse
durante la marcha y al frenar.
Si se aseguran las piezas de equipaje u objetos en las argollas de sujeción
con cuerdas dañadas, en caso de maniobras de frenado o accidentes se pueden
producir lesiones. A fin de impedir que las piezas de equipaje puedan ser
lanzadas hacia delante, utilice siempre cuerdas apropiadas que se puedan
sujetar de modo seguro en las argollas.
Gancho plegable
A ambos lados del maletero se encuentran ganchos plegables para sujetar pequeñas
piezas de equipaje como, p. ej., bolsas, etc. fig. 69.
Vd. puede colgar de los ganchos una pieza de equipaje con un peso de hasta 7,5 kg.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 69 Maletero: gancho plegable
s5o.7.book Page 80 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Asientos y almacenaje 81
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 79.
Listón de fijación con gancho deslizante*
Fig. 70 Maletero: listón de fijación con gancho deslizante / desmontar gancho
A ambos lados del maletero se encuentra un listón de fijación con dos ganchos desli-
zantes para colgar pequeñas piezas de equipaje como, p. ej., bolsas, etc fig. 70.
Puede colgar de los ganchos una pieza de equipaje con un peso de hasta 7,5 kg.
Deslizar gnachos a otra posición
Mover hacia arriba el gancho en dirección de la flecha fig. 70 hasta un
ángulo de aprox. 45°.
Desplace el gancho en dirección de la flecha fig. 70 a la posición deseada y
doble el gancho hasta el tope en dirección de la flecha hacia abajo.
Desmontaje de ganchos del listón de fijación
Doble el gancho en la dirección de la flecha hasta que se suelte.
Montaje de ganchos en el listón de fijación
Coloque el gancho en el lisn de fijación en posicn vertical en la direccn de la
flecha y presiónelo ligeramente.
Doble el gancho hacia abajo en dirección de la flecha hasta que encaje en el
tope.
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 79.
Redes de retención - programa de redes*
Fig. 71 Red de retención: doble bolsa transversal, red de fijación al suelo / doble bolsa longi-
tudinal
Ejemplos de sujeción de las redes de fijación como bolsa transversal doble, red de
retención en el piso fig. 71 - lado izquierdo y bolsa longitudinal doble fig. 71 -
lado derecho.
Las redes de retención* se ubican, junto con las instrucciones de montaje, en el male-
tero.
¡ATENCIÓN!
La resistencia total de la red hace posible cargar la bolsa con objetos de
hasta 3,5 kg. Si los objetos son más pesados, no estarán lo suficientemente
asegurados - ¡Peligro de lesiones y daños de la red!
La carga a transportar se ha de sujetar de tal modo, que no pueda moverse
durante la marcha y al frenar.
¡Cuidado!
No deposite en las redes ningún objeto con cantos afilados - Peligro de dañar la red.
A
1
A
2
A
3
A
4
A
5
A
4
s5o.7.book Page 81 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Asientos y almacenaje82
Cubierta del maletero
La cubierta del maletero, detrás de los reposacabezas traseros, se
puede utilizar para depositar objetos ligeros y blandos.
Si desea transportar equipaje voluminoso, se podrá desmontar en caso necesario la
cubierta del maletero.
Desmontaje de la cubierta del maletero
Para el desmontaje de la cubierta del maletero, abata hacia adelante los respaldos.
Desenganchar las cintas de sujeción fig. 72.
Coloque la cubierta en la posición horizontal.
Retire la cubierta del maletero hacia atrás de los soportes o presione en la zona
delantera sobre la parte inferior de la tapa del maletero.
Abata la parte delantera suelta de la cubierta del maletero sobre los reposacabezas
de los asientos traseros.
Abata ligeramente la cubierta del maletero y retírela hacia atrás.
Para volver a efectuar el montaje, introducir primero la cubierta del maletero en la
fijación y, a continuación, enganchar las cintas de sujeción en la tapa de
maletero.
La cubierta del maletero desmontada se puede guardar detrás del resplado de asiento
trasero.
¡ATENCIÓN!
Sobre la cubierta del maletero no se deben depositar objetos que, en caso de un
frenazo repentino o de una colisión, puedan poner en peligro a los ocupantes
del vehículo.
¡Cuidado!
Compruebe que no se dañen los filamentos calefactores de la luneta térmica a causa
de los objetos depositados.
Nota
Al abrir el portón trasero se levanta simultáneamente la cubierta del maletero.
Red separadora*
Fig. 73 Utilización de la red separadora detrás de los asientos traseros / detrás de los asientos
delanteros
La red separadora puede montarse detrás de los asientos delanteros o de los asientos
posteriores.
Montar la red separadora
Desmonte la cubierta del maletero página 82.
Sacar la red separadora de la funda.
Desplegar las dos partes de la barra transversal, hasta que éstas encastren de
modo audible.
Fig. 72 Desmontaje de la cubierta del
maletero
A
1
A
2
A
2
A
1
s5o.7.book Page 82 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Asientos y almacenaje 83
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Montar la barra transversal en el alojamiento página 82, fig. 73, primero en
un lado, y presionar la barra transversal hacia delante. Sujetar de igual modo la
barra transversal en el otro lado del vehículo, alojamiento .
Enganchar el gancho de mosquetón de los extremos de la cuerda en las argo-
llas de fijación detrás de los asientos posteriores o delanteros.
Pasar la cuerda por la argolla tensora, primero por un lado y luego por el otro.
Desmontar la red separadora detrás de los asientos posteriores
Soltar las cintas en ambos lados y desenganchar el gancho de mosquetón
página 82, fig. 73.
Correr la barra transversal hacia atrás, primero en un lado, después en el otro.
Sacar la barra transversal de los alojamientos .
Guardar la red separadora
Presionar la tecla roja de la articulación - así se soltará.
Guardar la red separadora plegada en la funda y cerrar ésta.
Sujetar la funda por medio de los ganchos de mosquetón de plástico en las argo-
llas del revestimiento de maletero izquierdo o derecho.
El montaje y desmontaje de la red separadora detrás de los asientos posteriores con
piso de carga variable* página 83 se realiza de modo análogo al de los asientos
posteriores sin piso de carga variable. Para enganchar el gancho de mosquetón utilice
las argollas inferiores de fijación en los rieles portantes
El orificio página 82, fig. 73 en la red separadora sirve para atravesar el cintun
de seguridad de tres puntos de fijación página 149.
Piso de carga variable en el maletero*
Retirar el piso de carga variable
Fig. 74 Maletero: Plegar / retirar el piso de carga variable
El piso de carga variable facilita el manejo de equipaje voluminoso y forma junto con
los respaldos posteriores abatidos un piso del maletero plano. La carga por unidad de
superficie máxima admisible del piso de carga variable es de 75 kg.
Desmontar el piso de carga variable
Moviendo en el sentido de la flecha fig. 74 se abate el piso de carga.
Levante el suelo de carga variable en el sentido de la flecha fig. 74.
Tire de las palancas de seguridad por ambos lados en la dirección de la flecha
fig. 74.
Retire del suelo de carga variable en la dirección de la flecha hacia arriba
El montaje del suelo de carga variable se realiza en sentido inverso.
Asegurar el suelo de carga variable en la posición elevada
Abatir el gancho del listón de fijación hacia arriba en dirección de la flecha
página 81, fig. 70.
Eleve hacia arriaba el suelo de carga variable detrás de los respaldos de los
asientos traseros.
Plegar hacia abajo los ganchos en dirección de la flecha hasta el tope
página 81, fig. 70.
A
B
A
B
A
C
A
C
A
B
A
A
A
D
A
1
A
2
A
3
A
4
A
1
A
3
s5o.7.book Page 83 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Asientos y almacenaje84
Apoye el suelo de carga variable en el gancho plegado hacia abajo.
¡ATENCIÓN!
Durante el montaje del piso de carga variable deberá prestarse atención de que
las guías portantes y el piso de carga variable estén bien fijos, de lo contrario
podría generarse un peligro para los ocupantes.
Nota
Si está montado el piso de carga variable*, no se podrá montar ninguna bandeja
portaobjetos flexible.
Retirar las guías portantes
Fig. 75 Maletero: Aflojar los puntos de seguridad / retirar los carriles portantes
Desmontar las guías portantes
Soltar los puntos de retención fig. 75 en los rieles portantes con la llave del
vehículo o con un destornillador plano.
Debe asir las guías portantes en la posición fig. 75 y soltarlas tirando de
ellas en el sentido de la flecha.
Debe asir las guía portantes en la posición , soltarlas tirando de ellas en el
sentido de la flecha y sacarlas.
Para desmontar la guía portante del otro lado del maletero, proceda del mismo
modo.
Montar las guías portantes
Posicionar las guías portantes en los lados del maletero.
Presione los dos puntos de fijación hasta el tope en cada uno de los rieles.
Controlar la fijación tirando de las guías portantes.
¡ATENCIÓN!
Durante el montaje del piso de carga variable deberá prestarse atención de que
las guías portantes y el piso de carga variable estén bien fijos, de lo contrario
podría generarse un peligro para los ocupantes.
Piso de carga variable* con rueda de repuesto*
Utilizar el piso de carga variable
Fig. 76 Maletero: Abatir las partes laterales del piso de carga variable / ejemplo para el uso
del piso de carga variable
El piso de carga variable facilita el manejo de equipaje voluminoso y forma junto con
los respaldos posteriores abatidos un piso del maletero plano. La carga por unidad de
superficie máxima admisible del piso de carga variable es de 75 kg.
Para ampliar el espacio para guardar el equipaje se pueden abatir las partes laterales
del piso de carga variable en dirección de la flecha fig. 76.
A
B
A
A
A
1
A
A
A
2
s5o.7.book Page 84 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Asientos y almacenaje 85
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota
Si está montado el piso de carga variable con rueda de repuesto*, no se podrá
montar ninguna bandeja portaobjetos flexible.
Asegurar el piso de carga variable con rueda de repuesto* en la posición elevada
de la misma forma que se hace con un piso de carga variable sin rueda de repuesto*
página 83, “Asegurar el suelo de carga variable en la posición elevada”.
Caja portaobjetos desmontable
La caja portaobjetos está ubicada debajo del suelo de carga variable. Si es nece-
sario, se puede retirar.
Debajo de la caja portaobjetos hay un espacio para la herramienta de a bordo
página 232.
¡ATENCIÓN!
Para utilizar con seguridad el piso de carga variable la caja portaobjetos
desmontable debe estar debajo del piso de carga variable.
Baca
Barra de techo
Si tiene que transportar el equipaje o alguna carga sobre el techo, deberá tener en
cuenta lo siguiente:
Para el vehículo se ha desarrollado un sistema de baca portaequipajes especial,
por ello debiera utilizar únicamente una baca portaequipajes autorizada por Škoda
Auto.
La barra de techo constituye la base para un sistema de baca portaequipajes Škoda
completo. Para el transporte de equipaje, bicicletas, tablas de surf, esquíes y botes son
necesarias, por razones de seguridad, las correspondientes fijaciones adicionales para
cada caso.
La versión básica del sistema de baca portaequipajes y otros componentes se
pueden adquirir como accesorios en los concesionarios autorizados Škoda.
¡Cuidado!
Si utiliza otros sistemas de baca portaequipajes o no monta los soportes de
acuerdo con la ley, los daños causados en el vehículo están excluidos de la garantía.
Por esta razón, es imprescindible que tenga en cuenta las instrucciones adjuntas para
el montaje del sistema de baca portaequipajes.
Se debe prestar atención a que la tapa de maletero abierta no golpee contra la
carga del techo.
En vehículos con techo corredizo panorámico fijarse en que el techo extendido no
choque con la carga transportada.
Fig. 77 Maletero: Caja portaobjetos
A
A
Fig. 78 Barra de techo
s5o.7.book Page 85 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Asientos y almacenaje86
Nota relativa al medio ambiente
Debido al aumento de la resistencia del aire se incrementa el consumo de
combustible.
Carga del techo
Distribuya la carga de modo uniforme sobre la baca portaequipajes. La carga del techo
autorizada (inclusive el sistema de soportes) de 100 kg y el peso total autorizado del
vehículo no se deben sobrepasar.
Al utilizar sistemas de baca portaequipajes con menor cargabilidad, usted no puede
aprovechar la carga sobre el techo autorizada. En estos casos sólo podrá cargar la baca
portaequipajes hasta el límite máximo de peso indicado en las instrucciones de
montaje.
¡ATENCIÓN!
La carga de la baca debe estar bien sujeta - ¡Peligro de accidente!
No sobrepase en ningún caso la carga autorizada sobre el techo, sobre los
ejes ni el peso máximo admisible del vehículo - ¡Peligro de accidente!
Tenga en cuenta que durante el transporte de objetos pesados o de gran
superficie sobre la baca se modifican las cualidades de marcha por el desplaza-
miento del centro de gravedad o por la ampliación de la superficie expuesta al
viento - ¡Peligro de accidente! Adapte por ello sin falta su forma de conducir y
la velocidad a las circunstancias.
Soporte de bebidas
Soporte de bebidas en la consola central, delante
En las cavidades se pueden colocar dos latas de bebidas fig. 79.
¡ATENCIÓN!
No poner bebidas calientes en el soporte de bebidas. Si se mueve el vehí-
culo, estas pueden derramarse - ¡Peligro de quemaduras!
No utilizar vasos frágiles (p. ej., de cristal, porcelana). Podrían causarle
lesiones en caso de accidente.
¡Cuidado!
No deje las bebidas durante la conducción abiertas en el portavasos. Al frenar podrían
derramarse y dañar el vehículo.
Fig. 79 Consola central, delante:
Soporte de bebidas
s5o.7.book Page 86 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Asientos y almacenaje 87
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Soporte de bebidas en la consola central, detrás*
Presione el paramento en la zona fig. 80 - el soporte de bebidas saldrá hacia
fuera.
Extraiga el soporte de bebidas hasta el tope.
Ajuste el soporte de bebidas desplazando la placa de seguridad .
¡ATENCIÓN!
No poner bebidas calientes en el soporte de bebidas. Si se mueve el vehí-
culo, estas pueden derramarse - ¡Peligro de quemaduras!
No utilizar vasos frágiles (p. ej., de cristal, porcelana). Podrían causarle
lesiones en caso de accidente.
¡Cuidado!
Antes de abatir el asiento central trasero hacia adelante el soporte para bebidas
debe estar cerrado en la parte trasera de la consola central (de lo contrario se puede
dañar)
No deje las bebidas durante la conducción abiertas en el portavasos. Al frenar
podrían derramarse y dañar el vehículo.
Portaetiquetas
El portaetiquetas sirve, p. ej., para sujetar el billete de parking en aparcamientos de
pago.
Antes de emprender la marcha se deberá retirar siempre la etiqueta a fin de no limitar
el campo visual del conductor.
Cenicero*
Cenicero delantero
Sacar el cenicero
–Sacar el cenicero fig. 82 hacia arriba. Al sacarlo, no sujetar el cenicero por la tapa
- podría romperse.
Fig. 80 Consola central trasera: Soporte
de bebidas
A
A
A
B
Fig. 81 Parabrisas: Portaetiquetas
Fig. 82 Consola central: Cenicero delan-
tero
s5o.7.book Page 87 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Asientos y almacenaje88
Introducir el cenicero
Colocar el cenicero verticalmente.
¡ATENCIÓN!
No depositar nunca objetos inflamables en el cenicero - ¡Peligro de incendio!
Cenicero trasero - consola central baja
Abrir el cenicero
Debe asir la tapa del cenicero por el borde inferior fig. 83 y abrirla en el
sentido de la flecha.
Sacar el cenicero
Debe asir el cenicero por el tirador y sacarlo hacia arriba.
Introducir el cenicero
Coloque el cenicero en la consola e introdúzcalo presionando.
En el lado interior de la tapa del cenicero hay colocado un soporte para bebidas.
¡ATENCIÓN!
No depositar nunca objetos inflamables en el cenicero - ¡Peligro de incendio!
¡Cuidado!
Antes de abatir el asiento central trasero hacia adelante el cenicero debe estar cerrado
en la parte trasera de la consola central (de lo contrario se puede dañar)
Cenicero trasero - consola central alta*
Abrir el cenicero
Presione la parte superior de la tapa del cenicero en la zona fig. 84.
Sacar el suplemento del cenicero
Presionar la tapa del cenicero ligeramente hacia abajo hasta el tope.
Debe asir el suplemento de cenicero por la cubierta y sacarlo.
Montar el suplemento de cenicero
Monte el suplemento de cenicero en el alojamiento e insértelo a presión.
¡ATENCIÓN!
No depositar nunca objetos inflamables en el cenicero - ¡Peligro de incendio!
¡Cuidado!
Antes de abatir el asiento central trasero hacia adelante el cenicero debe estar cerrado
en la parte trasera de la consola central (de lo contrario se puede dañar)
Fig. 83 Consola central baja: Cenicero
trasero
A
A
A
B
Fig. 84 Consola central alta: Cenicero
trasero
A
A
A
B
s5o.7.book Page 88 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Asientos y almacenaje 89
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Encendedor*, cajas de enchufe
Encendedor
La caja de enchufe del encendedor puede utilizarla también para otros
aparatos eléctricos.
Manejo del encendedor
Pulse el botón del encendedor fig. 85.
Espere hasta que el botón del encendedor salte.
Saque el encendedor inmediatamente y utilícelo.
Vuelva a introducir el encendedor en la caja de enchufe.
Uso de la caja de enchufe
Retire el encendedor o bien la cubierta de la caja de enchufe.
Introduzca el enchufe del equipo eléctrico en la caja de enchufe.
La caja de enchufe de 12 voltios la puede utilizar también para otro accesorio eléctrico
con una absorción de potencia de hasta 120 vatios.
¡ATENCIÓN!
¡Tenga cuidado al utilizar el encendedor! Debido al uso descuidado o sin
control del encendedor pueden originarse quemaduras.
El encendedor y la caja de enchufe funcionan también con el encendido
desconectado o con la llave de contacto extraída. Por esta razón, no deje nunca
niños en el vehículo sin vigilancia.
¡Cuidado!
Para evitar daños en la caja de enchufe, utilice sólo enchufes adecuados.
Nota
Con el motor parado y los consumidores conectados se descarga la batería
del vehículo - ¡Peligro de batería descargada!
Otras indicaciones página 229, “Accesorios, modificaciones y sustitución de
piezas”.
Caja de enchufe en el maletero
Abra la cubierta de la caja de enchufe fig. 86.
Introduzca el enchufe del equipo eléctrico en la caja de enchufe.
Vd. debe utilizar la caja de enchufe sólo para la conexión de accesorios eléctricos auto-
rizados con una potencia absorbida de hasta 120 vatios. Sin embargo, con el motor
parado se descarga la batería.
Aquí son válidas las mismas observaciones que en página 89.
Fig. 85 Consola central: Encendedor
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 86 Maletero: caja de enchufe
s5o.7.book Page 89 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Asientos y almacenaje90
Otras indicaciones página 229, “Accesorios, modificaciones y sustitución de
piezas”.
Compartimentos guardaobjetos
Sinopsis
En su vehículo puede encontrar los siguientes compartimentos guardaobjetos:
¡ATENCIÓN!
No deje nada sobre el cuadro de instrumentos. Esos objetos podrían salir
despedidos durante la marcha (en caso de acelerar o recorrer curvas) por el
habitáculo y distraerle del tráfico - ¡Peligro de accidente!
Asegúrese de que, durante la marcha, ningún objeto procedente de la
consola central o de otros lugares de alojamiento pueda caer en espacio repo-
sapiés del conductor. En tal caso usted ya no estaría en condiciones de
embragar, frenar o acelerar - ¡Peligro de accidente!
Compartimento guardaobjetos en el lado del
acompañante
Abrir y cerrar el compartimento guardaobjetos en el lado del
acompañante
Presione la tecla fig. 87 - la tapa se abatirá hacia abajo.
Gire la tapa hacia arriba hasta que se oiga que encastra.
En el portaobjetos se encuentra un portalápices.
¡ATENCIÓN!
Por razones de seguridad, el compartimento guardaobjetos deberá estar
siempre cerrado durante la marcha del vehículo.
Compartimento guardaobjetos en el lado del acompa-
ñante
página 90
Compartimento guardaobjetos en el tablero de instru-
mentos*
página 91
Compartimento guardaobjetos en la consola central,
delante
página 92
Compartimento guardagafas* página 92
Compartimento guardaobjetos en las puertas traseras página 92
Compartimento guardaobjetos debajo del asiento del
acompañante*
página 93
Apoyabrazos de los asientos delanteros con comparti-
mento guardaobjetos*
página 93
Compartimento guardaobjetos en la consola central,
detrás*
página 94
Compartimentos guardaobjetos en el maletero* página 94
Portaobjetos flexible* página 94
Gancho para ropa página 95
Bolsa para carga de gran longitud* página 95
Fig. 87 Cuadro de interruptores:
Compartimento guardaobjetos en el
lado del acompañante
s5o.7.book Page 90 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Asientos y almacenaje 91
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Refrigeración del compartimento guardaobjetos en el
lado del acompañante*
El cajón dispone de una entrada para aire fresco que puede cerrarse.
La refrigeración se conecta tirando de la palanca en la dirección de la flecha
fig. 88.
Deslizando la palanca se desactiva la refrigeración.
Cuando la alimentación de aire está abierta y el aire acondicionado activado, entra aire
refrigerado al portaobjetos.
Si se abre la entrada de aire estando desconectado el acondicionador de aire, en el
compartimento guardaobjetos penetrará aire aspirado del exterior o del habitáculo.
Si Vd. tiene la calefacción conectada o no utiliza la refrigeración del compartimento
guardaobjetos, le recomendamos desconectar la refrigeración.
Compartimento guardaobjetos en el tablero de
instrumentos*
Presione en dirección de la flecha la tecla fig. 89, la tapa se pliega hacia arriba.
Determinadas versiones de modelo están equipadas sin tapa del compartimento
guardaobjetos.
¡ATENCIÓN!
El compartimento guardaobjetos no sustituye a ningún cenicero, ni
tampoco debe utilizarse como tal - ¡Peligro de incendido!
Por razones de seguridad, el compartimento guardaobjetos deberá estar
siempre cerrado durante la marcha del vehículo.
No deposite en el compartimento guardaobjetos objetos fácilmente infla-
mables o que reaccionen sensiblemente al calor (p. ej., mecheros, pulveriza-
dores, gafas, bebidas con ácido carbónico).
Fig. 88 Compartimento guardaobjetos:
manejo de la refrigeración
Fig. 89 Cuadro de interruptores: Portao-
bjetos
s5o.7.book Page 91 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Asientos y almacenaje92
Compartimento guardaobjetos en la consola central,
delante
El compartimiento portaobjetos sin tapa en la consola central sirve para guardar
objetos pequeños.
¡ATENCIÓN!
El compartimento guardaobjetos no sustituye a ningún cenicero, ni tampoco
debe utilizarse como tal - ¡Peligro de incendido!
Compartimento guardagafas*
–Presione la tecla fig. 91, el portaobjetos se abatirá hacia abajo.
¡ATENCIÓN!
El cajón deberá abrirse únicamente para sacar o guardar las gafas, sino debe
estar siempre cerrado.
¡Cuidado!
En los vehículos que están equipados con sistema de alarma antirrobo *, el comparti-
miento guardaobjetos abierto merma la eficacia de los sensores de la vigilancia del
habitáculo*.
Compartimento guardaobjetos en las puertas traseras
En la zona fig. 92 del compartimento guardaobjetos de las puertas delanteras y
traseras se encuentra un portabotellas.
¡ATENCIÓN!
A fin de no menoscabar el radio de acción del airbag lateral, utilice la zona
fig. 92 del portaobjetos sólo para depositar en ella objetos que no
sobresalgan.
Fig. 90 Consola central, delante: Portao-
bjetos
Fig. 91 Escotadura del revestimiento
interior del techo: Compartimento guar-
dagafas
A
A
Fig. 92 Compartimento guardaobjetos
en las puertas delanteras
A
B
A
A
s5o.7.book Page 92 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Asientos y almacenaje 93
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Compartimento guardaobjetos debajo del asiento del
acompañante*
El portaobjetos está previsto para guardar pequeños objetos de hasta 1,5 kg de peso.
Para abrir la tapa, inclinar el cierre y levantar la tapa fig. 93.
Para cerrar la tapa, inclinar el cierre y presionar la tapa.
Apoyabrazos de los asientos delanteros con
compartimento guardaobjetos*
Fig. 94 Apoyabrazos: Compartimiento portaobjetos / refrigeración del compartimiento
portaobjetos
El apoyabrazos se puede ajustar en altura y sentido longitudinal.
Abrir el compartimento guardaobjetos
Abra la tapa del apoyabrazos en el sentidode la flecha fig. 94.
Cerrar el compartimento guardaobjetos
Abrir la tapa hasta el tope; sólo entonces se podrá abatir hacia abajo.
Ajustar la altura
Abata primero la tapa hasta abajo y, a continuación, levántela en sentido de la
flecha a una de las 4 posiciones de encastre.
Ajuste en sentido longitudinal
Desplace la tapa a la posición deseada.
Abrir la entrada de aire
Tire del cierre fig. 94 hacia arriba.
Cerrar la entrada de aire
Desplazar el cierre hacia abajo hasta el tope.
En los vehículos con aire acondicionado, el compartimento guardaobjetos está equi-
pado con una entrada cerradiza para aire tratado térmicamente (temperado).
Estando abierta la entrada de aire, en el compartimento guardaobjetos penetra aire a
la misma temperatura que la del aire que sale de los difusores, según el ajuste de
temperatura.
La entrada de aire en el compartimento guardaobjetos está vinculada con el ajuste del
regulador giratorio de la distribución de aire en la posición . En esta posición, en el
compartimento guardaobjetos penetra un caudal máximo de aire (también en función
de la posición del conmutador giratorio para el ventilador).
El compartimento guardaobjetos lo puede utilizar usted, p. ej., para temperar un lata
de bebida, etc.
Si no utiliza la entrada de aire en el compartimento guardaobjetos, la tapa de
cierre debería estar siempre cerrada.
Fig. 93 Asiento del acompañante:
Portaobjetos
A
1
A
A
A
A
s5o.7.book Page 93 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Asientos y almacenaje94
Nota
Antes de accionar el freno de mano, empujar la tapa del apoyabrazos hacia atrás hasta
el tope.
Compartimento guardaobjetos en la consola central,
detrás*
El compartimento guardaobjetos está equipado con un suplemento extraíble.
Abra el compartimento guardaobjetos tirando del borde superior del mismo
fig. 95 en el sentido de la flecha.
¡ATENCIÓN!
El compartimento guardaobjetos no sustituye a ningún cenicero, ni tampoco
debe utilizarse como tal - ¡Peligro de incendido!
¡Cuidado!
Antes de abatir el asiento central trasero hacia adelante, el compartimiento portaob-
jetos debe estar cerrado en la parte trasera de la consola central (de lo contrario se
puede dañar).
Compartimentos guardaobjetos en el maletero*
Fig. 96 Maletero: Compartimentos guardaobjetos
A ambos lados del maletero hay compartimientos portaobjetos.
El compartimiento portaobjetos desmontable fig. 96 del lado izquierdo sirve
para guardar objetos pequeños de hasta 1,5 kg de peso.
El compartimiento portaobjetos fig. 96 del lado derecho sirve para guardar
objetos pequeños de hasta 0,5 kg de peso.
Portaobjetos flexible*
En el lado derecho del maletero se ubica un portaobjetos flexible. El portaobjetos
flexible está previsto para guardar pequeños objetos de hasta 8 kg de peso.
Fig. 95 Consola central trasera: Portao-
bjetos
A
A
A
A
A
B
Fig. 97 Portaobjetos flexible
s5o.7.book Page 94 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Asientos y almacenaje 95
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Desmontar
Coger el portaobjetos flexible por ambas esquinas superiores.
Presionar las esquinas superiores hacia dentro y desbloquear el portaobjetos
tirando hacia arriba.
Se retira tirando hacia uno mismo.
Montar
Poner los dos extremos del guardaobjetos flexibles en el orificio del revestimiento
lateral derecho del maletero y deslizarlo hacia abajo para bloquear.
Gancho para ropa
Los ganchos para la ropa se encuentran en las columnas centrales y en la empuñadura
del techo sobre las puertas traseras.
¡ATENCIÓN!
Preste atención a que la ropa colgada no impida la visibilidad hacia atrás.
Cuelgue sólo prendas ligeras y compruebe que en los bolsillos no haya
ningún objeto pesado o de cantos afilados.
La carga máxima admitida de los ganchos es de 2 kg.
No utilice ninguna percha para colgar la ropa, ya que podría afectar a la
eficacia del airbag de cabeza*.
Bolsa para carga de gran longitud desmontable*
La bolsa para carga de gran longitud desmontable sirve exclusiva-
mente para el transporte de esquíes.
Cargar
Abra una puerta lateral trasera del vehículo.
Abata el respaldo del asiento del centro hacia delante página 75.
Coloque la bolsa desmontable vacía en el espacio entre los asientos delanteros y
traseros de modo que el extremo con la cremallera se encuentre en el maletero.
Abra la tapa del maletero.
Meta desde el maletero los esquíes en la bolsa desmontable .
Cierre la bolsa desmontable con la cremallera.
Asegurar
Saque el cinturón de seguridad con dos lengüetas de cierre del bolsillo de la bolsa
desmontable.
Meta las lengüetas fig. 98 en los cierres del cinturón de seguridad central
trasero , primero a un lado y luego al otro lado.
Coloque el cinturón de seguridad en el centro de los esquíes entre el talón y la
punta de las fijaciones y apriete el cinturón de seguridad por el extremo libre .
Fig. 98 Seguridad de la bolsa para carga
de gran longitud desmontable
A
A
A
C
A
B
s5o.7.book Page 95 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Asientos y almacenaje96
¡ATENCIÓN!
Después de efetuar la carga de los esquíes, debe asegurar la bolsa para
carga de gran longitud con la el cinturón de seguridad .
La correa de seguridad deberá sujetar firmemente los esquíes en todo su
alrededor.
Fíjese en que el cinturón de seguridad rodee el centro entre la punta y el
elemento de tacón de la fijación (véase también la inscripción que figura en la
bolsa desmontable para carga de gran longitud).
Nota
La bolsa para carga de gran longitud desmontable está prevista para el transporte
de dos pares de esquíes. El peso total de los esquíes transportados no puede superar
10 kg.
Coloque los esquíes y bastones con las puntas hacia dentro en la bolsa.
Si en la bolsa desmontable se encuentran varios pares de esquíes, preste atención
a que las ataduras estén a la misma altura.
La bolsa para carga de gran longitud no se debe plegar o guardar nunca estando
húmeda.
A
A
s5o.7.book Page 96 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Calefacción y aire acondicionado 97
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Calefacción y aire acondicionado
Introducción
Descripción e indicaciones
Estando conectado la refrigeración, en el vehículo disminuyen la temperatura y la
humedad del aire. Por ello aumenta el bienestar de los ocupantes del vehículo cuando
las temperaturas exteriores y la humedad son elevadas. Durante la época fría del año
se impide que los cristales se empañen.
El efecto calefactor está en función de la temperatura del líquido refrigerante; por
tanto, la potencia calorífica máxima sólo se obtiene estando el motor a la temperatura
de servicio.
UA fin de aumentar el efecto refrigerante se puede seleccionar por breve tiempo el
servicio de aire circulante – Calefacción página 101, Climatic página 101, Clima-
tronic página 104.
A fin de que la calefacción y la refrigeración funcionen perfectamente, la entrada de
aire situada delante del parabrisas debe estar limpia de hielo, nieve u hojas.
Después de conectar la refrigeración, puede gotear agua de condensación del
evaporador del sistema y formar un charco debajo del vehículo. Esto es normal y no
es señal de falta de estanqueidad.
¡ATENCIÓN!
Para la seguridad en el tráfico es importante que todas las ventanillas estén
limpias de hielo y nieve, y sin empañar. Por ello, familiarícese con el manejo
adecuado de la calefacción y la ventilación, con el desempañado y deshelado
de las ventanillas, así como con el servicio de refrigeración.
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un tiempo
muy prolongado, pues el aire “viciado” puede cansar al conductor y acompa-
ñante, hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un empaña-
miento de los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desconecte el
servicio de aire circulante tan pronto los cristales de las ventanillas comiencen
a empañarse.
Nota
El aire viciado se escapa por las aberturas de salida de aire situadas en la parte
trasera del maletero.
Si no se conecta la refrigeración durante largo tiempo, pueden generarse olores en
el evaporador a causa de las sedimentaciones. Conecte la refrigeración - también
durante la época fría del año -, por lo menos, una vez al mes durante unos 5 minutos
al nivel máximo de ventilación, a fin de evitar estos olores. Abra al mismo tiempo la
ventana brevemente.
Le recomendamos que no fume en el vehículo con el servicio de aire circulante
conectado, ya que el humo aspirado del habitáculo se deposita en el evaporador del
sistema de aire acondicionado. Durante el funcionamiento del sistema, ello produciría
un molesto olor persistente que sólo se podría eliminar con gran esfuerzo y costes
elevados (cambio del compresor).
Ponga atención a las indicaciones sobre el servicio de aire circulante con Calefac-
ción página 101 o con Climatic página 101 o Climatronic página 104.
Manejo económico del sistema de aire acondicionado
Durante el servicio de refrigeración, el compresor del sistema de aire acondicionado
consume potencia del motor, con lo que influye en el consumo de combustible.
Si el habitáculo del vehículo aparcado se ha calentado fuertemente a causa de la radia-
ción solar, se recomienda abrir brevemente las ventanillas o puertas, a fin de que
pueda escapar el aire caliente.
La refrigeración no se debería conectar durante la marcha en caso de estar abiertas las
ventanillas.
Si se alcanza la temperatura interior deseada también sin conectar la refrigeración, se
debería elegir el servicio de aire del exterior.
Nota relativa al medio ambiente
Si ahorra combustible, disminuirá la emisión de gases nocivos.
s5o.7.book Page 97 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Calefacción y aire acondicionado98
Averías en el funcionamiento
Si la refrigeración no trabaja a temperaturas exteriores superiores a +5 °C, existirá una
avería en el funcionamiento. Ello puede tener las siguientes causas:
El fusible para el sistema de aire acondicionado es defectuoso. Comprobar el
fusible; en caso necesario, cambiarlo página 241.
La refrigeración se desconectó temporalmente de modo automático porque la
temperatura del líquido refrigerante del motor era demasiado elevada página 17.
Si no puede solucionar la avería en el funcionamiento usted mismo o disminuye la
potencia frigorífica, desconecte la refrigeración. Dirígase a un servicio oficial.
Difusores de salida de aire
La información es válida para todos los vehículos.
Fig. 99 Difusores de aire delanteros
Fig. 100 Difusores de aire traseros
Abrir los difusores de salida de aire 3 y 4
Gire la rueda horizontal (hacia la derecha) fig. 99.
Abrir los difusores de salida de aire 6
Gire la ruedecilla vertical (entre las posiciones finales) fig. 100.
Cerrar los difusores de salida de aire 3 y 4
Gire la rueda horizontal a la posición final (hacia la izquierda).
Cerrar los difusores de salida de aire 6
Gire la ruedecilla vertical a la posición final.
Cambiar la corriente de aire de los difusores de salida 3 y 4
Para cambiar la altura de la corriente de aire, mueva las láminas horizontales con
ayuda del ajustador deslizable.
Para cambiar la dirección lateral de la corriente de aire, gire las láminas verticales
con ayuda del ajustador deslizable.
Cambiar la corriente de aire de los difusores de salida 6
Para cambiar la altura de la corriente de aire, mueva hacia arriba o hacia abajo las
láminas horizontales con la rueda vertical.
s5o.7.book Page 98 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Calefacción y aire acondicionado 99
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Para cambiar la dirección lateral de la corriente de aire, gire hacia la izquierda o
derecha las láminas verticales con ayuda de la rueda horizontal.
Los difusores 3, 4 página 98, fig. 99 y 6 página 98, fig. 100 se pueden cerrar y
abrir por separado:
Los difusores 6 los tienen sólo los vehículos con consola central alta.
De los difusores abiertos fluye, según la posición de los reguladores de calefacción o
bien del aire acondicionado* y según las condiciones climatológicas, aire sin calentar
o enfriado.
Calefacción
Manejo
El sistema de calefacción suministra aire al habitáculo del vehículo y lo
calienta según se requiera.
Fig. 101 Calefacción: Elementos de mando
Ajustar la temperatura
Gire el regulador giratorio fig. 101 hacia la derecha para aumentar la tempe-
ratura.
Gire el regulador giratorio hacia la izquierda para bajar la temperatura.
Regular el ventilador
Gire el conmutador del ventilador a una de las posiciones, 1 a 4, para conectar
el ventilador.
Gire el conmutador del ventilador a la posición 0 para desconectar el venti-
lador.
Si desea cerrar la entrada de aire fresco, utilice la tecla - Servicio de aire circu-
lante en “Servicio de aire circulante”, página 101.
Regulación para distribucion de aire
Con el regulador de distribución de aire , usted regula el sentido de salida del
aire página 98.
Calefacción de la luneta térmica
Pulsar la tecla . Para más información página 63, “Calefacción del parabrisas
y de la luneta posterior”.
Calefacción adicional (calefacción independiente)*
Pulsar la tecla para conectar / desconectar directamente la calefacción
adicional (calefacción y ventilación independiente). Para más información
página 107, “Calefacción adicional (calefacción y ventilación independiente)*”.
A fin de evitar que se empañen los cristales, el ventilador debería estar siempre conec-
tado.
Nota
Para el deshelado del parabrisas y cristales laterales se utiliza toda la potencia calo-
rífica. No se conduce aire caliente a la zona reposapiés. Esto puede limitar el confort
de calefacción.
Tenga en cuenta las indicaciones sobre el servicio de aire circulante
página 101.
A
A
A
A
A
B
A
B
A
1
A
C
A
2
A
3
s5o.7.book Page 99 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Calefacción y aire acondicionado100
Ajuste de la calefacción
Ajustes recomendados de los elementos de mando de la calefacción para:
Nota
Le recomendamos que deje los difusores de salida de aire 3 página 98, fig. 99 en
posición abierta.
Ajustes
Posición del regulador giratorio
Te c la
Difusores de aire 4
Deshelar el parabrisas y los cristales
laterales
Hacia la derecha hasta
el tope
3
No conectar
Abrir y dirigir hacia la ventanilla
lateral
Quitar la empañadura del parabrisas y
de las ventanillas laterales
Temperatura deseada 2 ó 3
No conectar
Abrir y dirigir hacia la ventanilla
lateral
El calentamiento más rápido
Hacia la derecha hasta
el tope
3
activación breve Abrir
Temperatura agradable Temperatura deseada 2 ó 3
/
No conectar Abrir
Aire del exterior - ventilación
Hacia la izquierda hasta
el tope
Posición deseada
No conectar Abrir
A
1
A
A
A
B
A
C
s5o.7.book Page 100 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Calefacción y aire acondicionado 101
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Servicio de aire circulante
En el servicio de aire circulante se aspira aire del habitáculo y se vuelve
a conducir al mismo.
Con el servicio de aire circulante se impide en gran medida que llegue al interior del
vehículo aire contaminado del exterior, p. ej., en el recorrido por un túnel o en un
atasco de tráfico.
Conectar el servicio de aire circulante
Pulsar la tecla - se encenderá el testigo de control en la tecla página 99,
fig. 101.
Desconectar el servicio de aire circulante
Pulsar de nuevo la tecla - se apagará el testigo de control en la tecla.
Si el regulador distribuidor de aire se encuentra en la posición página 99,
fig. 101, el servicio de aire circulante se desconectará automáticamente. Pulsando
repetidamente la tecla , usted puede conectar de nuevo el servicio de aire circu-
lante también en esta posición.
¡ATENCIÓN!
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un tiempo
muy prolongado, pues el aire “viciado” puede cansar al conductor y acompa-
ñante, hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un empaña-
miento de los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desconecte el
servicio de aire circulante tan pronto los cristales de las ventanillas comiencen
a empañarse.
Climatic* (sistema de aire acondicionado
semiautomático)
Descripción
El sistema de Climatic es un sistema de refrigeración y calefacción
combinado. Permite una regulación óptima de la temperatura del aire
en cualquier estación del año.
Descripción del Climatic
Un correcto funcionamiento del Climatic es importante para su seguridad y para el
confort de marcha.
La refrigeración funciona sólo si se pulsa la tecla página 102, fig. 102 y se
cumplen las siguientes condiciones:
el motor está en marcha,
temperatura exterior por encima de +2°C y
conmutador del ventilador, conectado (posiciones 1 a 4).
Con el sistema de [Refrigeración][refrigeración] conectado y en determinadas condi-
ciones, de los difusores puede salir aire a una temperatura de aprox. 5°C. En caso de
distribución prolongada e irregular de la corriente de aire de los eyectores y grandes
diferencias de temperatura, p. ej. al bajar del vehículo, algunas personas sensibles
pueden resfriarse.
Nota
Le recomendamos que no fume en el vehículo con el servicio de aire circulante
conectado, ya que el humo aspirado del habitáculo se deposita en el evaporador del
sistema de aire acondicionado. Durante el funcionamiento del sistema, ello produciría
un molesto olor persistente que sólo se podría eliminar con gran esfuerzo y costes
elevados (cambio del compresor).
A
C
AC
A
1
s5o.7.book Page 101 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Calefacción y aire acondicionado102
Manejo
Fig. 102 Climatic: Elementos de mando
Ajustar la temperatura
Gire el regulador giratorio fig. 102 hacia la derecha para aumentar la tempe-
ratura.
Gire el regulador giratorio hacia la izquierda para bajar la temperatura.
Regular el ventilador
Gire el conmutador del ventilador a una de las posiciones, 1 a 4, para conectar
el ventilador.
Gire el conmutador del ventilador a la posición 0 para desconectar el venti-
lador.
Si desea cerrar la entrada de aire fresco, utilice la tecla - Servicio de aire
circulante página 104.
Regulación para distribucion de aire
Con el regulador de distribución de aire , usted regula el sentido de salida del
aire página 98.
Conectar y desconectar la refrigeración
Pulsar la tecla fig. 102. En la tecla se encenderá el testigo de control.
Presionando de nuevo el conmutador se desconectará la refrigeración. Se
apagará el testigo de control en la tecla.
Calefacción de la luneta térmica
Pulse la tecla . Para más información página 63, “Calefacción del para-
brisas y de la luneta posterior”.
Calefacción adicional (calefacción independiente)
Pulse la tecla para conectar/desconectar directamente la calefacción
adicional (calefacción y ventilación independiente). Para más información
página 107, “Calefacción adicional (calefacción y ventilación independiente)*”.
La temperatura ajustada se mantendrá automáticamente, excepto si el
regulador giratorio se encuentra en el tope derecho o izquierdo:
Tope derecho - máxima calefacción;
Tope izquierdo - máxima refrigeración;
A fin de evitar que se empañen los cristales, el ventilador debería estar siempre
conectado.
Nota
Para el deshelado del parabrisas y cristales laterales se utiliza toda la potencia calo-
rífica. No se conduce aire caliente a la zona reposapiés. Esto puede limitar el confort
de calefacción.
El aire viciado se escapa por las aberturas de salida de aire situadas en la parte
trasera del maletero.
Si no se conecta la refrigeración durante largo tiempo, pueden generarse olores en
el evaporador a causa de las sedimentaciones. Conecte la refrigeración - también
durante la época fría del año -, por lo menos, una vez al mes durante unos 5 minutos
al nivel máximo de ventilación, a fin de evitar estos olores. Abra al mismo tiempo la
ventana brevemente.
Tenga en cuenta las indicaciones sobre el servicio de aire circulante
página 104.
A
A
A
A
A
B
A
B
A
4
A
C
AC
A
1
AC
A
2
A
3
s5o.7.book Page 102 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Calefacción y aire acondicionado 103
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ajustar el Climatic
Ajustes recomendados para los elementos de mando del Climatic para los correspon-
dientes modos de servicio:
Nota
Le recomendamos que deje los difusores de salida de aire 3 página 98, fig. 99 en
posición abierta.
Ajustes
Posición del regulador giratorio Te c la
Difusores de aire 4
Deshelar el parabrisas y los crista-
les laterales
se recomienda 22 °C 3
Desconectado No conectar
Abrir y dirigir hacia la ventani-
lla lateral
Quitar la empañadura del para-
brisas y de las ventanillas laterales
Temperatura
deseada
2
conectado No conectar
Abrir y dirigir hacia la ventani-
lla lateral
El calentamiento más rápido se recomienda 22 °C 3
Desconectado activación breve Abrir
Temperatura agradable
Temperatura
deseada
2 ó 3
Desconectado No conectar Abrir
la refrigeración más rápida se recomienda 22 °C
4 por poco
tiempo, después
3
conectado activación breve Abrir
refrigeración óptima
Temperatura
deseada
1, 2 ó 3
conectado No conectar abrir y dirigir hacia el techo
Aire del exterior - ventilación
Hacia la izquierda
hasta el tope
Posición deseada
Desconectado No conectar Abrir
A
A
A
B
A
C
A
1
A
4
s5o.7.book Page 103 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Calefacción y aire acondicionado104
Servicio de aire circulante
En el servicio de aire circulante se aspira aire del habitáculo y se vuelve
a conducir al mismo.
Con el servicio de aire circulante se impide en gran medida que llegue al interior del
vehículo aire contaminado del exterior, p. ej., en el recorrido por un túnel o en un
atasco de tráfico.
Conectar el servicio de aire circulante
Pulse la tecla página 102, fig. 102, en la tecla se encenderá el testigo.
Desconectar el servicio de aire circulante
Pulsar de nuevo la tecla - se apagará el testigo de control en la tecla.
Si el regulador distribuidor de aire se encuentra en la posición página 102,
fig. 102, el servicio de aire circulante se desconectará automáticamente. Pulsando
repetidamente la tecla , usted puede conectar de nuevo el servicio de aire circu-
lante también en esta posición.
¡ATENCIÓN!
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un tiempo
muy prolongado, pues el aire “viciado” puede cansar al conductor y acompa-
ñante, hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un empaña-
miento de los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desconecte el
servicio de aire circulante tan pronto los cristales de las ventanillas comiencen
a empañarse.
Climatronic* (aire acondicionado automático)
Descripción
El Climatronic es un sistema de calefacción, ventilación y refrigeración
que funciona automáticamente y garantiza un confort óptimo para los
ocupantes del vehículo.
El Climatronic mantiene automáticamente una temperatura de confort. Para ello se
modifica la temperatura del aire saliente, los niveles de ventilación y la distribución del
aire automáticamente. El sistema también tiene en cuenta la radiación solar, de forma
que no es necesario corregir la regulación manualmente. El funcionamiento auto-
mático página 105 garantiza el máximo bienestar en cualquier época del año.
Descripción del Climatronic
La refrigeración sólo funciona si se cumplen las siguientes condiciones:
el motor está en marcha,
temperatura exterior es superior a aprox. +2°C,
conectado.
A fin de garantizar la refrigeración estando el motor sometido a gran esfuerzo, el
compresor de aire acondicionado se desconecta en caso de una temperatura elevada
del líquido refrigerante.
Ajuste recomendado para todas las épocas del año:
Ponga la temperatura deseada; le recomendamos 22°C.
Pulse la tecla página 105, fig. 103.
Orientar los difusores de aire 3 y 4 página 98, fig. 99 de tal modo, que la
corriente de aire esté dirigida ligeramente hacia arriba .
Nota
En vehículos que ya de fábrica disponen de una radio* o navegación*, la informa-
ción del Climatronic se reproducirá en la pantalla. Esta función se puede desconectar;
consulte el manual de instrucciones de la radio* o del sistema de navegación*.
A
4
A
C
AC
AUTO
s5o.7.book Page 104 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Calefacción y aire acondicionado 105
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Visión general de los elementos de mando
Los elementos de mando hacen posible un ajuste por separado de la
temperatura para los lados izquierdo y derecho.
Fig. 103 Climatronic: Elementos de mando
Las teclas
Deshelar intensamente el parabrisas
Corriente de aire hacia los cristales
Corriente de aire hacia la parte superior del cuerpo
Corriente de aire hacia la zona reposapies
Servicio de aire circulante con sensor de calidad del aire
Calefacción de la luneta térmica
Teclas / reguladores giratorios
Ajuste de la temperatura para el lado izquierdo, manejo de la calefacción del
asiento delantero izquierdo*
Funcionamiento automático
Desconectar el Climatronic (
Ajuste del número de revoluciones del ventilador
Tecla para la conexión/desconexión directa de la calefacción independiente*
página 107, la conexión/desconexión de la calefacción del parabrisas*
Conectar / desconectar el ajuste de temperatura en servicio dual
Conectar y desconectar la refrigeración
Ajuste de la temperatura para el lado derecho, manejo de la calefacción del
asiento delantero derecho*
Nota
Bajo el renglón de teclas superior se ubica el sensor de la temperatura del habitáculo.
No cubra con adhesivos ni tape el sensor; de lo contrario, ello podría influir negativa-
mente sobre el Climatronic.
Funcionamiento automático
El servicio automático sirve para mantener constante la temperatura y
deshumedecer los cristales de ventanilla en el habitáculo del vehículo.
Conectar el funcionamiento automático
Ajuste la temperatura entre +18°C y +26°C.
Oriente los difusores de salida de aire 3 y 4 página 98, fig. 99 de tal modo de que
la corriente de aire esté dirigida ligeramente hacia arriba.
Pulse la tecla . En la esquina superior derecha o izquierda se enciende un
testigo, siempre en función del último servicio seleccionado.
Si luce el testigo en la esquina superior derecha de la tecla , entonces es que el
Climatronic opera en servicio “HIGH”. El servicio “HIGH” es el ajuste básico del Clima-
tronic.
Una repetida pulsación de la tecla hace cambiar el Climatronic al servicio
“LOW” y se enciende el testigo en la esquina superior izquierda. El Climatronic usa en
este servicio únicamente un número de giro del ventilador bajo. Esto es, bajo el punto
de vista acústico, más agradable, pero hay que contar con una reducción del rendi-
miento del aire acondicionado, especialmente cuando el vehículo esté lleno.
La repetida pulsación de la tecla hace cambiar al servicio “HIGH”.
El funcionamiento automático se desconecta pulsando una tecla para la distribución
de aire, o bien aumentando o reduciendo el número de revoluciones del ventilador. A
pesar de ello, se regula la temperatura.
A
1
A
2
A
3
A
4
A
5
A
6
A
7
A
8
AUTO
A
9
OFF
A
10
A
11
A
12
DUAL
A
13
AC
A
14
AUTO
AUTO
AUTO
AUTO
s5o.7.book Page 105 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Calefacción y aire acondicionado106
Conectar y desconectar la refrigeración
Conectar y desconectar la refrigeración
Pulsar la tecla página 105, fig. 103. En la tecla se encenderá el testigo de
control.
Presionando de nuevo el conmutador se desconecta la refrigeracn. Se
apagará el testigo de control en la tecla. Activada queda únicamente la función
aireación, en la que no se consigue una temperatura inferior a la de la temperatura
exterior.
Ajustar la temperatura
Vd. puede ajustar la temperatura de habitáculo por separado para el lado izquierdo y
el lado derecho.
Después de conectar el encendido, podrá ajustar con el regulador giratorio la
temperatura para ambos lados.
Si desea ajustar la temperatura para el lado derecho, gire el regulador giratorio .
El testigo en la tecla se enciende, lo que quiere decir, que se han ajustado
distintas temperaturas para el lado izquierdo y derecho.
Cuando el testigo en la tecla luce, no se puede ajustar por medio del regulador
giratorio la temperatura para ambos lados. Vuelve a activar esta función pulsando
la tecla . Se apaga el testigo en la tecla que indica la posibilidad de ajustar
distintas temperaturas para el lado izquierdo y derecho.
Puede ajustar la temperatura del habitáculo entre +18 °C y +26 °C. En este margen, la
temperatura del habitáculo se regulará automáticamente. Si selecciona una tempera-
tura inferior a +18 °C, se encenderá un símbolo azul al principio de la escala numérica.
Si selecciona una temperatura superior a +26 °C, se encenderá un símbolo rojo al final
de la escala numérica. En ambas posiciones extremas, el Climatronic funciona a una
potencia máxima de refrigeración o calefacción. En ese caso no hay regulación de la
temperatura.
En caso de distribución prolongada e irregular de la corriente de aire de los eyectores
(especialmente en la zona de las piernas) y grandes diferencias de temperatura, p. ej.
al bajar del vehículo, algunas personas sensibles pueden resfriarse.
Servicio de aire circulante
En el servicio de aire circulante se aspira aire del habitáculo y se vuelve
a conducir al mismo. Estando activado el servicio de aire circulante
automático, un sensor de calidad del aire mide la concentración de
sustancias nocivas en el aire.
Con el servicio de aire circulante se impide en gran medida que llegue al interior del
coche aire contaminado del exterior, p. ej., en el recorrido por un túnel o en un atasco
de tráfico. Si el sensor de calidad de aire detecta un claro aumento de la concentración
de sustancias nocivas estando el servicio de aire circulante automático activado, tran-
sitoriamente se activará el servicio de aire circulante. Cuando la concentración de
sustancias nocivas ha descendido a un nivel normal, se desactiva automáticamente el
servicio de aire circulante, a fin de suministrar el habitáculo del vehículo de nuevo con
aire fresco.
Conectar el servicio de aire circulante
Pulse repetidamente la tecla , hasta que se encienda el testigo del lado
izquierdo de la tecla.
Conectar el servicio de aire circulante automático
Pulse repetidamente la tecla , hasta que se encienda el testigo del lado
derecho de la tecla.
Desconectar transitoriamente el servicio de aire circulante automático
Cuando el sensor de calidad del aire no activa automáticamente el servicio de aire
circulante al detectar un olor desagradable, lo podrá activar usted pulsando la tecla
*. En la tecla se encenderá el testigo del lado izquierdo.
Desconectar el servicio de aire circulante
Pulse la tecla o pulse varias veces la tecla , hasta que se apaguen los
testigos de la tecla.
AC
AC
A
7
A
14
DUAL
DUAL
A
7
DUAL
AUTO
s5o.7.book Page 106 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Calefacción y aire acondicionado 107
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un tiempo
muy prolongado, pues el aire “viciado” puede cansar al conductor y acompa-
ñante, hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un empaña-
miento de los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desconecte el
servicio de aire circulante tan pronto los cristales de las ventanillas comiencen
a empañarse.
Nota
Si se empaña el parabrisas, pulse la tecla página 105, fig. 103. Cuando
el parabrisas se haya desempañado, pulse la tecla .
El servicio de aire circulante automático funciona únicamente si la temperatura
exterior es superior a aprox. 2 °C.
Regular el ventilador
Hay siete niveles de ventilación disponibles.
El Climatronic regula automáticamente los niveles de ventilación en función de la
temperatura del habitáculo. No obstante, puede adaptar manualmente los niveles de
ventilación a sus necesidades.
Pulse de nuevo la tecla en el lado izquierdo (reducir el número de giro del
ventilador) o bien en el lado derecho (aumentar el número de giro del ventilador).
Si apaga el ventilador, se desconectará el Climatronic.
El número de giro del ventilador ajustado lo representan los testigos encima de la tecla
al encenderse el respectivo número.
¡ATENCIÓN!
El aire “viciado” puede fatigar al conductor y a los ocupantes del vehículo,
distraer la atención y también empañar los cristales. Se incrementa el riesgo de
accidente.
No desconecte el Climatronic más tiempo del necesario.
Conecte el Climatronic inmediatamente tan pronto los cristales de las
ventanillas comiencen a empañarse.
Deshelar el parabrisas
Deshelar el parabrisas - conectar
Pulse la tecla página 105, fig. 103.
Deshelar el parabrisas - desconectar
Pulse de nuevo la tecla o la tecla .
La regulación de temperatura se efectúa automáticamente. De los difusores 1 y 2 fluye
más aire.
Calefacción adicional (calefacción y ventilación
independiente)*
Descripción e indicaciones de importancia
La calefacción adicional (calefacción y ventilación independiente)
calienta o ventila el habitáculo del vehículo de modo independiente
del motor.
Calefacción adicional (calefacción independiente)
La calefacción adicional (calefacción independiente) opera en combinación con el
Climatic o Climatronic.
Puede usarse con el vehículo parado, el motor apagado para el precalentamiento del
vehículo, al igual que durante la conducción (sólo durante la fase de calentamiento del
motor).
Si con el vehículo parado y no estando en marcha el motor, la calefacción indepen-
diente está conectada, se precalienta también el motor.
A
1
AUTO
¡ATENCIÓN! (continuación)
AUTO
s5o.7.book Page 107 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Calefacción y aire acondicionado108
La calefacción adicional (calefacción independiente) calienta el líquido refrigerante a
través de la combustión de combustible que proviene del depósito del vehículo. El
líquido refrigerante calienta el aire que fluye al habitáculo del vehículo (siempre que el
número de giro del ventilador no esté a cero).
Ventilación independiente
La ventilación independiente permite conducir aire fresco al habitáculo del vehículo
estando el motor parado, que ayuda a reducir efectivamente la temperatura del habi-
táculo (p. ej., en caso de un vehículo aparcado en el sol).
¡ATENCIÓN!
La calefacción independiente jamás debe ponerse en marcha en recintos
cerrados - ¡Riesgo de intoxicación!
Al repostar combustible, la calefacción adicional tiene que estar apagada -
Peligro de incendio.
El tubo de gases de escape de la calefacción adicional se ubica en la parte
inferior del vehículo. Por eso, siempre que quiera utilizar la calefacción inde-
pendiente, no aparque el vehículo de tal modo que los gases de escape de la
calefacción independiente puedan entrar en contacto con materiales fácil-
mente inflamables (p. ej. hierba seca) o medios fácilmente inflamables (p. ej.
combustible derramado).
Nota
Si la calefacción adicional está en marcha, se consume combustible procedente del
depósito del vehículo. La calefacción independiente controla automáticamente el
nivel de llenado del despósito de combustible. Si en el depósito de combustible queda
sólo una pequeña cantidad de combustible, se bloquea la función de calefacción
independiente.
El tubo de gases de escape de la calefacción adicional, que se ubica en la parte
inferior del vehículo, no debe estar obturado ni el bloqueado el flujo de gases de
escape.
Con la calefacción y ventilación independiente en marcha se descarga la batería
del vehículo. Si se ha utilizado la calefacción y ventilación independiente durante un
largo plazo, entonces será necesario correr unos kilómetros con el vehículo para
volver a cargar la batería del vehículo.
La calefacción independiente conecta el ventilador cuando la temperatura del
líquido refrigerante haya alcanzado aprox. 50 °C.
Una temperatura exterior inferior puede causar vapor de agua en el margen del
vano motor. Esto es un efecto normal y, por ello, no debe inquietarle.
Tras la desconexión de la calefacción adicional, la bomba del líquido refrigerante
sigue durante un breve tiempo con marcha en inercia
La calefacción y ventilación independiente se desconecta o bien no se conecta, si
el estado de carga de la batería del vehículo es demasiado bajo
La calefacción adicional (calefacción independiente) no se conecta, si en la
pantalla informativa se visualiza o se visualizó antes de desconectar el encendido:
Please refuel! (¡Por favor, reposte!)
A fin de que la calefacción adicional funcione perfectamente, la entrada de aire
situada delante del parabrisas debe estar limpia de hielo, nieve u hojas.
Para que después de conectar la calefacción independiente pueda circular aire
caliente en el vehículo, deje la temperatura que usted normalmente prefiere puesta
(recomendamos 22 °C para Climatic, Climatronic y para la calefacción el regulador A
debe estar girado hacia la derecha página 99, fig. 101). Se recomienda, poner la
corriente de aire en la posición .
En vehículos con DPF (filtro de partículas de diésel) calienta el líquido refrigerante
caliente también el motor.
Conexión/desconexión directa
Fig. 104 Tecla de conexión/desconexión
directa de la calefacción adicional (cale-
facción y ventilación independiente) en
la unidad de mando Climatic
s5o.7.book Page 108 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Calefacción y aire acondicionado 109
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
La calefacción adicional (calefacción y ventilación independiente) puede conectarse y
deconectarse en cualquier momento directamente a través de la tecla de la
unidad de mando de Climatic, Climatronic o de la calefacción fig. 104.
La calefacción y ventilación independiente se desactivará automáticamente, siempre
que no la haya apagado antes, después de transcurrir el tiempo de conexión progra-
mado; en el menú Running time (Duración).
Nota
Para la calefacción independiente puede adquirir un radiotelemando dentro de los
accesorios originales Škoda.
Manejo
Para que la calefacción adicional (calefacción y ventilación indepen-
diente) funciones según su gusto, ha de realizar un ajuste básico antes
de programarla.
Ajuste básico
Elija en la pantalla informativa, en el Main menu (Menú principal) el punto de
menú Aux. heating (Calef. indep.).
En el menú Aux. Heating (Calef. indep.) elija el punto de menú Weekday (Día) y
ponga el día actual.
Eligiendo el punto de menú Back (Atrás) volverá al menú Aux. Heating
(Calefacción independiente).
En el menú Aux. heating (Calef. indep.) elija el punto de menú Running time
(Duración) y ponga el tiempo de activación deseado en pasos de a 5 minutos. El
tiempo de activación puede ser de entre 10 y 60 minutos.
Eligiendo el punto de menú Back (Atrás) volverá al menú Aux. Heating
(Calefacción independiente).
En el menú Aux. Heating (Calef. indep.) elija el punto de menú Mode
(Funcionamiento).
En el menú Mode (Funcionamiento) elija el modo de servicio deseado Heating
for (Calentar para) o bien Ventilation for (Ventilar para).
Programación
Para la programación de la calefacción adicional (calefacción y ventilación indepen-
diente) dispone el menú Aux. Heating (Calef. indep.) de tres tiempos programados:
Pre-set time 1 (Temporizad. 1)
Pre-set time 2 (Temporizad. 2)
Pre-set time 3 (Temporizad. 3)
Para cada tiempo programado puede memorizarse el día y la hora (hora y minuto)
para la conexión de la calefacción o ventilación independientes.
Durante la selección del día se encontrará con una posición libre entre el domingo y el
lunes. Si selecciona esta posición libre, se realizará la activación sin consideración del
día.
Si abandona el menú de preselección habiendo ejido el menú Back (Atrás) o no ha
realizado ningún cambio en la pantalla por más de 10 segundos, entonces se memo-
rizan los valores ajustados, pero no se activa el tiempo programado.
Los otros dos tiempos programados pueden programarse y memorizarse del mismo
modo.
Cuando después de ajustar los valores deseados selecciona el menú Activate
(Activar), en la pantalla se visualiza Pre-set time (weekday, hours, minute)
activated! (¡Temporizad. (Día, horas minutos) activa!) y se activa el tiempo progra-
mado.
Sólo un tiempo programado puede estar a la vez activado.
Queda activado el último tiempo programado.
Después de la activación de la calefacción independiente a la hora programada, es
necesario activar nuevamente una preselección.
El cambio del tiempo programado activado se realiza después de elegir el punto de
menú Activate (Activar) en el menú Aux. Heating (Calef. indep.) seleccionando uno
de los tiempos programados.
Condición previa para una puesta en marcha correcta de la calefacción adicional (cale-
facción y ventilación independiente) según el tiempo programado es el ajuste correcto
del tiempo actual y del día de semana página 109.
s5o.7.book Page 109 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Calefacción y aire acondicionado110
Si la instalación está en marcha, un testigo en la tecla de conexión / desconexión
directa de la calefacción adicional luce.
La instalación en marcha se desconecta tras transcurrir el tiempo de conexión o puede
apagarse a través de la tecla conexión/desconectar directa de la calefacción adicional
página 108.
Cualquier tiempo programado puede desactivarse seleccionando el punto de menú
Deactivate (Desactivar) en el menú Activate (Activar).
Tras seleccionar el menú Factory setting (Ajuste fábrica) en el menú Aux. Heating
(Calef. indep.) se puede volver al ajuste de fábrica.
s5o.7.book Page 110 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Arranque y conducción 111
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Arranque y conducción
Ajustar la posición del volante
Fig. 105 Volante regulable: Palanca junto a la columna de dirección / distancia segura desde
el volante
La posición del volante la puede ajustar Ud. en altura y sentido longitudal.
Ajuste la posición del asiento del conductor página 12.
Gire la palanca situada debajo del volante hacia abajo fig. 105 - lado izquierdo
.
Ajuste el volante a la posición deseada (en altura y sentido longitudinal).
Levante la palanca y hasta el tope hacia arriba.
¡ATENCIÓN!
¡No debe ajustar el volante durante la marcha del vehículo!
El conductor se ha de mantener a una distancia mínima de 25 cm del
volante fig. 105. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no
podrá protegerle - ¡Peligro de muerte!
Por razones de seguridad, la palanca siempre debe estar firmemente
presionada hacia arriba para que el volante no cambie de posición accidental-
mente durante la marcha - ¡Peligro de accidente!.
Si Vd. ajusta el volante más hacia la cabeza, en caso de accidente disminuirá
el efecto protector del airbag de conductor. Compruebe que el volante está
orientado hacia el pecho.
Durante la marcha, sujete el volante con ambas manos por el borde exterior
de los lados en las posiciones de las 9 y 3 horas. No sujete nunca el volante en la
posición de las 12 horas o de cualquier otro modo (p. ej., en el centro o en el
borde interior del volante). En tales casos, al activarse el airbag del conductor
Ud. puede sufrir lesiones en los brazos, las manos y la cabeza.
Cerradura de encendido
Motores de gasolina
- Encendido desconectado, motor parado, la dirección se puede bloquear
- Encendido conectado
- Hacer arrancar el motor
Motores Diesel
- Interrupción de la alimentación de combustible, encendido desconectado,
motor parado, la dirección se puede bloquear
- Precalentamiento del motor, encendido conectado
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 106 Posiciones de la cerradura de
encendido
A
1
A
2
A
3
A
1
A
2
s5o.7.book Page 111 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Arranque y conducción112
Durante el precalentamiento, no deben tenerse consumidores eléctricos de gran
potencia conectados para no descargar la batería del vehículo innecesariamente.
- Hacer arrancar el motor
Válido para todos los vehículos:
Posición
Para bloquear la dirección, gire el volante con la llave extraída hasta que se oiga como
encastra el perno de bloqueo de la dirección. En principio siempre debe bloquear la
dirección cuando abandone el vehículo. De ese modo dificultará un posible robo de
su vehículo .
Posición
Si no se puede girar la llave de contacto en esa posición o resulta muy difícil, mueva
ligeramente el volante hacia los lados para liberar el bloqueo de la dirección.
Posición
En esta posición se arranca el motor. Al mismo tiempo, en brese se desconectan otros
grandes consumidores eléctricos. Tras soltar la llave de encendido, ésta retrocede a la
posición .
Antes de arrancar el motor, siempre se debe volver a girar la llave de contacto hasta la
posición . El bloqueo de repetición de arranque en la cerradura de encendido
impide que, estando el motor del vehículo en marcha, pueda engranar el motor de
arranque y resultar dañado.
Bloqueo de extracción de la llave de encendido (cambio automático)
La llave de contacto sólo puede extraerse tras desconectar el encendido si la palanca
selectora se encuentra en la posición P.
¡ATENCIÓN!
Durante la marcha con el motor parado, la llave de encendido ha de estar
siempre en la posición (encendido conectado). Esta posición se señaliza
encendiéndose testigos de control. Si no es así, podría producirse inesperada-
mente el bloqueo de la dirección - ¡Peligro de accidente!
¡No extraiga la llave de encendido de la cerradura hasta que se haya parado
el vehículo (tirando del freno de mano o poniendo la palanca selectora en la
posición P). El bloque de volante puede encastrar en el acto - ¡Peligro de acci-
dente!
Si abandona el vehículo - aunque sólo sea momentáneamente -, extraiga
siempre la llave de contacto. Hágalo especialmente cuando deje niños en el
interior del vehículo. De lo contrario, los niños podrían poner en marcha el
motor o conectar equipos eléctricos (p. ej., elevalunas eléctricos) - ¡peligro de
accidente o de lesiones!
Arrancar el motor
Generalidades
Sólo puede hacer arrancar el motor con una llave de contacto original.
Antes del arranque, llevar la palanca de cambio a la posición de ralentí (en el
cambio automático, palanca selectora en la posición P o N) y apretar el freno de mano.
Antes del arranque es necesario pisar el pedal del embrague y mantenerlo pisado
hasta que el motor se ponga en marcha. Si hace arrancar el motor sin estar el pedal del
embrague pisado, el motor no arranca y en la pantalla del panel de instrumentos
aparece un mensaje sobre la necesidad de pisar el pedal del embrague.
Tan pronto arranque el motor del vehículo, soltar inmediatamente la llave - se
podrían producir daños en el motor de arranque.
Tras arrancar el motor en frío, pueden oirse brevemente fuertes ruidos de marcha
porque primero se debe generar la presión de aceite necesaria en la compensación
hidráulica del juego de válvulas. Esto es un efecto normal y, por ello, no debe inquie-
tarle.
Cuando el motor no arranca ...
Como ayuda para el arranque, Vd. puede utilizar la batería de otro vehículo
página 237.
Sólo pueden arrancarse por remolcado vehículos con cambio manual. La distancia de
remolcado no debe sobrepasar 50 metros página 240.
A
3
A
1
A
2
A
3
A
2
A
1
A
2
¡ATENCIÓN! (continuación)
s5o.7.book Page 112 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Arranque y conducción 113
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
No deje el nunca el motor encendido en recintos cerrados. Los gases de
escape del motor contienen, entre otras sustancias, monóxido de carbono, un
gas tóxico incoloro e inodoro - ¡Peligro de muerte! El monóxido de carbono
puede dejarle a uno inconsciente y provocarle la muerte.
No deje nunca sin vigilancia su vehículo con el motor en marcha.
¡Cuidado!
El motor de arranque sólo se deberá accionar (posición de la llave de contacto )
si el motor del vehículo está parado. Si se acciona el motor de arranque inmediata-
mente después de la desconexión del motor del vehículo, puede resultar dañado el
motor de arranque o el motor del vehículo.
Evite que el motor del vehículo alcance un elevado número de revoluciones, pleno
gas y esté sometido a grandes cargas mientras no haya alcanzado su temperatura de
servicio - ¡Peligro de dañar el motor!
En vehículos con catalizador de gases de escape no se puede hacer arrancar el
motor por remolcado recorriendo una distancia mayor de 50 metros.
Nota relativa al medio ambiente
No deje que se caliente el motor mientras esté parado. Póngase en marcha inmedia-
tamente. De este modo, el motor alcanzará más rápidamente su temperatura de
servicio y se reducirá la expulsión de sustancias nocivas.
Motores de gasolina
Estos motores están equipados con una inyección que proporciona automáticamente
la mezcla correcta de combustible/aire para cualquier temperatura exterior.
No dar gas antes ni durante el arranque del motor.
Si el motor no arranca, interrumpa el proceso de arranque después de 10
segundos y repítalo al cabo de aprox. medio minuto.
Si, a pesar de ello, no arranca el motor, puede estar defectuoso el fusible para la
bomba de combustible. Compruebe el fusible y, en caso necesario, cámbielo
página 241.
Busque ayuda en el próximo servicio oficial.
Si el motor esmuy caliente, puede ser necesario dar un poco de gas después del
arranque.
Motores de diésel
Sistema de precalentamiento
Los motores Diesel están equipados con un dispositivo de precalentamiento cuyo
tiempo de precalentamiento se controla automáticamente en función de la tempera-
tura del líquido refrigerante y la temperatura exterior.
Tras conectar el encendido, se enciende el testigo de control de precalentamiento .
Durante el precalentamiento, no deben tenerse consumidores eléctricos de gran
potencia conectados para no descargar la batería del vehículo innecesaria-
mente.
Inmediatamente después de apagarse el testigo de control de precalentamiento
, se debería hacer arrancar el motor.
Si el motor está a la temperatura de servicio, o si las temperaturas exteriores
superan los +5°C, se encenderá el testigo de control de precalentamiento durante
aprox. un segundo. Esto significa que puede arrancar el motor inmediatamente.
Si el motor no arranca, interrumpa el proceso de arranque después de 10
segundos y repítalo al cabo de aprox. medio minuto.
Si, a pesar de ello, no arranca el motor, puede estar defectuoso el fusible para el
sistema de precalentamiento Diesel. Compruebe el fusible y, en caso necesario,
cámbielo página 241.
Busque ayuda en el próximo servicio oficial.
Arranque tras vaciarse el depósito de combustible
Si el depósito de combustible se ha vaciado por completo, el proceso de arranque tras
llenar el depósito de combustible Diesel puede tardar más de lo acostumbrado, hasta
un minuto. Esto se debe a que el sistema del combustible tiene que llenarse antes
durante el arranque.
A
3
s5o.7.book Page 113 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Arranque y conducción114
Parar el motor
El motor se para girando la llave de contacto a la posición página 111,
fig. 106.
¡ATENCIÓN!
No pare nunca el motor antes de que se haya detenido el vehículo - ¡Peligro
de accidente!
El servofreno sólo trabaja estando el motor en marcha. Estando parado el
motor se requiere aplicar s fuerza para frenar. Como en tal caso Ud. no
podría parar del modo acostumbrado, podría producirse un accidente y Ud.
sufrir lesiones graves.
¡Cuidado!
Tras una carga prolongada del motor, no debe apagar el motor inmediatamente al
finalizar la marcha, sino dejarlo funcionar aprox. 2 minutos al ralentí. Así se evita una
acumulación de calor en el motor parado.
Nota
Tras parar el motor, el ventilador para líquido refrigerante podrá seguir funcio-
nando unos 10 minutos también con el encendido desconectado. El ventilador para
líquido refrigerante también puede volver a conectarse al cabo de algún tiempo si la
temperatura del líquido refrigerante aumenta debido a la acumulación de calor, o si se
calienta el vano motor con el motor caliente a causa de una intensa radiación solar.
Tenga mucha precaución al efectuar trabajos en el vano motor página 210,
“Trabajos en el vano motor”.
Cambio (Cambio manual)
Introduzca la marcha atrás únicamente con el vehículo parado. Pise el pedal del
embrague y manténgalo pisado a fondo. Para evitar ruidos de cambio de marchas,
espere un momento antes de introducir la marcha atrás.
Si la marcha atrás está introducida y el encendido conectado se encienden los faros de
marcha atrás.
¡ATENCIÓN!
Nunca introduzca la marcha atrás durante la marcha del vehículo - ¡Peligro de
accidente!
Nota
Durante la marcha no se debería dejar reposar la mano sobre la palanca de
cambio. La presión de la mano se transmite a las horquillas de mando en el cambio.
Esto puede ocasionar con el tiempo un desgaste prematuro de las horquillas de
mando.
Al cambiar de marcha, pise siempre a fondo el pedal del embrague a fin de evitar
un desgaste innecesario y daños.
A
1
Fig. 107 Esquema de marchas: cambio
manual de 5 ó 6 marchas
s5o.7.book Page 114 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Arranque y conducción 115
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Freno de mano
Accionar el freno de mano
Estire la palanca del freno de mano completamente hacia arriba.
Soltar el freno de mano
Tire de la palanca del freno de mano un poco hacia arriba y pulse simultánea-
mente el botón de bloqueo página 115, fig. 108.
Presione la palanca completamente hacia abajo con el botón pulsado .
Si el freno de mano está accionado y el encendido está conectado, se enciende el
testigo de freno de mano .
Si, por descuido, Ud. pone en marcha el vehículo estando apretado el freno de mano,
se oirá un sonido de advertencia y en el display de información* aparecerá la indica-
ción:
Release parking brake! (¡Quite el freno de estacionamiento!)
La advertencia sobre el freno de mano se activa si se conduce durante más de 3
segundos a una velocidad superior a los 6 km/h.
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta que el freno de mano accionado debe soltarse por
completo. Si el freno de mano se suelta sólo parcialmente, se puede producir
un sobrecalentamiento de los frenos traseros y perjudicar al funcionamiento
del sistema de frenos - ¡Peligro de accidente! Además, esto ocasiona un
desgaste prematuro de las guarniciones de freno trasero.
No deje nunca niños en el vehículo sin vigilancia. Los niños podrían liberar
el freno de mano, p. ej. o quitar la marcha. El vehículo podría ponerse en movi-
miento - ¡Peligro de accidente!
¡Cuidado!
Después de parar el vehículo, apriete siempre en primer lugar el freno de mano e
introduzca además una marcha (cambio manual), o coloque la palanca selectora en la
posición P (cambio automático).
Aparcamiento asistido posterior*
La ayuda para el aparcamiento le advierte de los obstáculos que se
encuentran detrás del vehículo.
La ayuda acústica para aparcamiento asistido calcula, mediante sensores ultrasónicos,
la distancia del paragolpes trasero a un obstáculo situado detrás del vehículo. Las
señales acústicas del aparcamiento asistido pueden ajustarse en el menú de la
pantalla informativa* página 26. Los sensores se encuentran en el paragolpes
trasero.
Fig. 108 Consola central: Freno de mano
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 109 Aparcamiento asistido: Zona de
detección de los sensores traseros
s5o.7.book Page 115 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Arranque y conducción116
Alcance de los sensores
La advertencia sobre la distancia comienza cuando la distancia hasta el obstáculo es
de aprox. 160 cm (zona fig. 109). Al reducirse la distancia, se acorta el intervalo
entre los impulsos sonoros.
A partir de una distancia de aprox. 30 cm (zona ) se emite un sonido permanente -
Zona de peligro. ¡A partir de ese punto, Ud. no deberá seguir conduciendo marcha
atrás! Si el vehículo dispusiese ya de fábrica de un dispositivo de enganche*, el límite
de la área de peligro – sonido continuo – empiezas 5 cm posterior al vehículo. Se
puede prolongar el vehículo por medio de un dispositivo de enganche para remolque
desmontable.
En vehículos que ya de fábrica disponen de una radio* o sistema de navegación*, la
distancia respecto al obstáculo es reproducida gráficamente en la pantalla. En vehí-
culos que ya de fábrica disponen de un dispositivo de remolque incorporado, los
sensores se desactivan en conducción con remolque. El conductor es informado a
través de un aviso gráfico (vehículo con remolque) en la pantalla de la radio* o de la
navegación*. En la radio* o sistema de navegación*, montado de fábrica, se puede
ajustar que, estando el aparcamiento asistido activado, el volumen sonoro disminuya;
véase el manual de instrucciones Radio* o Sistema de navegación*. Así se puede oír
mejor el aparcamiento asistido.
Activación
El aparcamiento asistido se activa automáticamente, estando conectado el encen-
dido, al introducir la marcha atrás. Esto se confirma al emitirse un breve sonido.
Desactivación
El aparcamiento asistido se desactiva al sacar la marcha atrás.
¡ATENCIÓN!
El aparcamiento asistido no puede sustituir a la atención del conductor,
siendo éste el responsable al aparcar y al efectuar maniobras similares de
conducción.
Por tanto, antes de conducir marcha atrás, cerciórese de que detrás del
vehículo no hay ningún pequeño obstáculo, p. ej., piedras, columnas estrechas,
brazos de remolque, etc. Estos obstáculos podrían queda fuera del área de
acción del dispositivo de ayuda para el aparcamiento.
Bajo determinadas circunstancias, puede que las superficies de determi-
nados objetos y de ropa no reflejen las señales del aparcamiento asistido. Por
ello no se pueden reconocer estos objetos o personas, que lleven tal ropa, por
medio de los sensores del aparcamiento asistido.
Nota
En el servicio con remolque, el aparcamiento asisitido no funciona (válido para
vehículos con dispositivo de enganche para remolque* montado de fábrica).
Si tras conectar el encendido y acoplar la marcha atrás se emite un sonido de aviso
durante 3 segundos y en la proximidad del vehículo no se encuentra obstáculo alguno,
existirá una avería del sistema. Acuda a un servicio oficial para que solucione la avería.
A fin de que pueda funcionar el aparcamiento asistido, los sensores deberán
mantenerse limpios (p. ej., exentos de hielo).
Aparcamiento asistido delante y detrás*
El aparcamiento asistido avisa si hay obstáculos delante y detrás del
vehículo.
Fig. 110 Activación del aparcamiento asistido / zona de detección de los sensores delanteros
El sistema acústico del aparcamiento asistido determina con ayuda de sensores ultra-
sónicos la distancia del paragolpes delantero o trasero a un obstáculo. Los sensores se
encuentran en los paragolpes delantero y trasero. Las señales acústicas del aparca-
miento asistido delantero son de serie más agudos que los del aparcamiento asistido
A
A
A
B
¡ATENCIÓN! (continuación)
s5o.7.book Page 116 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Arranque y conducción 117
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
posterior. Las señales acústicas del aparcamiento asistido pueden ajustarse en el
menú de la pantalla informativa* página 26.
Alcance de los sensores
La advertencia sobre la distancia comienza a una distancia de unos 120 cm al obstá-
culo delante del vehículo (zona fig. 110) y unos 160 cm al obstáculo detrás del
vehículo (zona página 115, fig. 109). Al reducirse la distancia, se acorta el inter-
valo entre los impulsos sonoros.
A partir de una distancia de aprox. 30 cm (zona ) se emite un sonido permanente -
Zona de peligro. ¡A partir de este momento no deberá continuir con la marcha! Si
el vehículo dispusiese ya de fábrica de un dispositivo de enganche*, el límite de la área
de peligro – sonido continuo – empiezas 5 cm posterior al vehículo. Se puede
prolongar el vehículo por medio de un dispositivo de enganche para remolque
desmontable.
En vehículos que ya de fábrica disponen de una radio* o sistema de navegación*, la
distancia respecto al obstáculo es reproducida gráficamente en la pantalla. En vehí-
culos que ya de fábrica disponen de un dispositivo de remolque incorporado, los
sensores posteriores se desactivan en conducción con remolque. El conductor es
informado a través de un aviso gráfico (vehículo con remolque) en la pantalla de la
radio* o de la navegación*. En la radio* o sistema de navegación*, montado de
fábrica, se puede ajustar que, estando el aparcamiento asistido activado, el volumen
sonoro disminuya; véase el manual de instrucciones Radio* o Sistema de navega-
ción*. Así se puede oír mejor el aparcamiento asistido.
Activación
El aparcamiento asistido se activa, estando conectado el encendido, acoplando la
marcha ats o pulsando la tecla página 116, fig. 110 - en la tecla se enciende el
símbolo . La activación se confirma al emitirse un breve sonido.
Desactivación
El aparcamiento asistido se desactiva pulsando la tecla página 116, fig. 110 o
yendo a una velocidad superior a 10 km/h - el símbolo
; en la tecla se apaga.
¡ATENCIÓN!
El aparcamiento asistido no puede sustituir a la atención del conductor,
siendo éste el responsable al conducir hacia atrás y al efectuar maniobras simi-
lares de conducción.
A pesar de ello, antes de maniobrar, cerciorarse de que ni delante ni detrás
del vehículo no hay obstáculo alguno de menor tamaño como, p. ej., una
piedra, una columna delgada, un enganche para remolque, etc. Estos obstá-
culos podrían queda fuera del área de acción del dispositivo de ayuda para el
aparcamiento.
Bajo determinadas circunstancias, puede que las superficies de determi-
nados objetos y de ropa no reflejen las señales del aparcamiento asistido. Por
ello no se pueden reconocer estos objetos o personas, que lleven tal ropa, por
medio de los sensores del aparcamiento asistido.
Nota
En caso de utilizarse un remolque, sólo funcionará el aparcamiento asistido delan-
tero (válido únicamente para vehículos con dispositivo de remolque* montado de
fábrica).
Si tras la activación del sistema se emite un sonido de aviso durante 3 segundos y
en la proximidad del vehículo no se encuentra obstáculo alguno, existirá una avería del
sistema. La avería se señaliza adicionalmente mediante el parpadeo del símbolo
en la tecla página 116, fig. 110 Acuda a un servicio oficial para que solucione la
avería.
A fin de que pueda funcionar el aparcamiento asistido, los sensores deberán
mantenerse limpios (p. ej., exentos de hielo).
Si el aparcamiento asistido está activado y la palanca selectora del cambio auto-
mático está en la posición , entonces se interrumpirá el sonido de aviso (el vehículo
no podrá moverse).
A
A
A
A
A
B
A
P
s5o.7.book Page 117 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Arranque y conducción118
Asistente de aparcamiento*
Descripción e indicaciones de importancia
El asistente de aparcamiento le ayuda al aparcar en un espacio adecuado en paralelo
entre dos vehículos o bien detrás de un vehículo.
El asistente de aparcamiento busca automáticamente una plaza de aparcamiento
adecuada, después de conectar el encendido y sobre la marcha a una velocidad infe-
rior a 30 km/h.
El asistente de aparcamiento se encarga únicamente de los movimientos de giro al
aparcar, los pedales los tiene que seguir pisando el conductor.
La función del sistema se basa en:
medición en largo y ancho de las plazas de aparcamiento sobre la marcha
evaluación del tamaño de la plaza de aparcamiento
definición de la posición correcta del vehículo para aparcar
cálculo de la línea, en la que el vehículo entra al revés en la plaza de aparcamiento
activación del asistencia de la fuerza direccional, giro automático de las ruedas del
eje delantero al aparcar.
¡ATENCIÓN!
El asistente de aparcamiento no absuelva al conductor de su responsabilidad al
aparcar.
Preste especialmente atención a niños pequeños y animales, ya que puede
que los sensores de aparcamiento asistido no los detecten.
Bajo determinadas circunstancias, puede que las superficies de determi-
nados objetos y de ropa no reflejen las señales del asistente de aparcamiento o
del aparcamiento asistido. Por ello no se pueden reconocer estos objetos o
personas, que lleven tal ropa, por medio de los sensores del aparcamiento asis-
tido.
Fuentes acústicas externas pueden influir al asistente de aparcamiento y al
aparcamiento asistido y, bajo condiciones desfavorables, puede que los
sensores del aparcamiento asistido no detecten objetos o personas.
¡Cuidado!
Cuando otros vehículos aparcar detrás o sobre un bordillo, el asistente de aparca-
miento dirigirá su vehículo por encima del bordillo o lo subirá al mismo. Prestar aten-
ción de que no se dañen los neumáticos ni las llantas de su vehículo y, en caso nece-
sario, intervenga a tiempo.
Antes de aparcar, cerciorarse de que ni delante ni detrás del vehículo no hay obstá-
culo alguno de menor tamaño como, p. ej., una piedra, una columna delgada, un
enganche para remolque, etc. Estos obstáculos podrían queda fuera del área de
acción del dispositivo de ayuda para el aparcamiento.
La superficie o estructura de determinados objetos, tal como por ejemplo por
vallas de alambre, nieve polvo etc., pueden que posiblemente no sean reconocidas
por el sistema.
La evaluación de la plaza de aparcamiento y el proceso de aparcamiento
dependen de la circunferencia de las ruedas. El sistemas no tiene que funcionar
correctamente, si el vehículo lleva montadas ruedas de un tamaño ilícito, cadenas
para la nieve o una rueda de emergencia (a fin de alcanzar el próximo taller). Si se
montan otras ruedas admitidas por el fabricante, puede que la posición resultante del
vehículo en la plaza al de aparcamiento varíe ligeramente. El sistema del asistente de
aparcamiento realiza la corrección de la circunferencia de la rueda automáticamente
durante la conducción.
La exactitud de la evaluación de la plaza de aparcamiento puede ser influida por
una temperatura exterior medida incorrectamente por el sensor de temperatura exte-
rior, si éste ha sido influido por la radiación térmica del motor, por ejemplo la marcha
de Stop-and-go durante un atasco.
A fin de no dañar los sensores al limpiar con limpiadoras de alta presión o limpia-
doras de chorro de vapor, los sensores solamente se deben rociar por un breve
momento y a una distancia mínima de 10 cm.
Nota
Parte integrante de la asistente de aparcamiento es el Aparcamiento asistido
delantero y posterior*.
El sistema de estabilización electrónico (ESP*) debe estar durante el proceso de
aparcamiento siempre activado.
s5o.7.book Page 118 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Arranque y conducción 119
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
En caso de utilizarse un remolque, sólo funcionará el aparcamiento asistido delan-
tero (válido únicamente para vehículos con dispositivo de remolque* montado de
fábrica). Por ello, en caso de conducción con remolque no se podrá aparcar hacia atrás
con la ayuda del asistente de aparcamiento.
A fin de que pueda funcionar el aparcamiento asistido, los sensores deberán
mantenerse limpios (p. ej., exentos de hielo).
Activar la indicación del asistente de aparcamiento en la pantalla
informativa*
Fig. 111 Activación del asistente de aparcamiento / pantalla informativa: Encontrar una
plaza de aparcamiento adecuada
Activar la indicación del asistente de aparcamiento en la pantalla
informativa*
Pulse la tecla fig. 111.
Pase a una velocidad máx. de 30 km/h y con una distancia de entre 0,5 y 1,5 m a lo
largo de la fila de aparcamiento página 119, fig. 111.
Accione el intermitente para el lado del conductor, si pretende aparcar a este lado de
la calle. En la pantalla informativa* se visualiza la zona de búsqueda para la plaza de
aparcamiento en el lado del conductor.
Si pulsa la tecla estando la velocidad por encima de 30 km/h y por debajo de 50 km/h,
en la pantalla informativa se muestra el mensaje que se ha sobrepasado la velocidad
para coger una plaza. Si se disminuye la velocidad por debajo de 30 km/h, en la
pantalla informativa del cuadro de instrumentos se muestra automáticamente el
estado del asistente de aparcamiento. Al aumentar la velocidad por encima de 50
km/h es necesario activar nuevamente el indicador pulsando la tecla página 119,
fig. 111.
Nota
Estando el asistente de aparcamiento conectado, luce el testigo amarillo en la
tecla.
La búsqueda de una plaza de aparcamiento se realiza automáticamente tras la
conexión del encendido, hasta una velocidad de 30 km/h. La búsqueda de una plaza
de aparcamiento se realiza simultáneamente para el lado del conductor y del acom-
pañante.
Si los sensores detectan una plaza de aparcamiento adecuada, memorizan los
parámetros hasta encontrar otra plaza de aparcamiento adecuada o hasta haber alejá-
dose 10 m de esta plaza de aparcamiento encontrada. Por ello también se puede
activar el asistente de aparcamiento después de haber pasado la plaza de aparca-
miento, en la pantalla informativa* se reproducirá información sobre si esta plaza de
aparcamiento es adecuada.
Aparcar con ayuda asistente de aparcamiento y proceso de
aparcamiento
Fig. 112 Pantalla informativa: la plaza de aparcamiento reconocida con un aviso Seguir
avanzando y para la entrada de la marcha atrás
A
A
A
B
s5o.7.book Page 119 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Arranque y conducción120
Fig. 113 Pantalla informativa: Aviso para la entrada de la marcha hacia adelante o de la
marcha ats
El límite temporal para el proceso de aparcamiento con ayuda del asistente es de
180 segundos.
Cuando el asistente de aparcamiento ha reconocido una plaza de aparcamiento
adecuada, esta se muestra en la pantalla informativa* fig. 112 .
Avance hasta que se reproduzca el aviso fig. 112 .
Detenga el vehículo por, como mínimo, 1 segundo.
Ponga la marcha atrás o la palanca selectora* en posición R.
Cuando en la pantalla informativa* aparezca el siguiente mensaje: Steering
interv. active. Monitor area around veh.! (Direc. autom. activada. ¡Vigile a su
alrededor!), suelte el volante, el sistema se ocupará de la dirección.
Observe el entorno y conduzca con una velocidad máxima de 7 km/h hacia atrás,
utilice para ello los pedales.
En caso de que no se pueda aparcar de una sola vez, continúe el proceso de apar-
camiento en varios pasos. Si en la pantalla informativa* la flecha hacia adelante
parpadea página 120, fig. 113 , coloque la marcha hacia adelante.
Observe el entorno y conduzca a una velocidad máxima de 7 km/h hacia adelante.
Si en la pantalla informativa* parpadea la flecha hacia atrás página 120, fig. 113
, conecte nuevamente la marcha atrás o coloque la palanca selectora* en la
posición R y conduzca con cuidado. Estos pasos pueden repetirse varias veces.
Finalice el proceso de aparcamiento conforme con la información del sistema
sobre la distancia.
En cuanto el proceso de aparcamiento haya finalizado, sonará una señal acústica y en
la pantalla informativa* se visualiza la el siguiente mensaje: Steering interv. finished.
Please take over steering! (Direc. automát. desactivada. ¡Hágase cargo de la
dirección!!).
Desconectar el asistente de aparcamiento
El asistente de aparcamiento se desactiva en cada uno de los casos siguientes:
Superada una velocidad de 30 km/h,
Superada una velocidad de 7 km/h durante el proceso de aparcamiento,
Superado el límite temporal de 180 segundos para el proceso de aparcamiento,
Presionada la tecla del asistente de aparcamiento,
Activado el aparcamiento asistido,
Sistema ASR desconectado
Intervención del conductor en la maniobra de dirección automática (parar el
volante),
Quitar la marcha atrás o sacar la palanca selectora* de la posición R durante la
marcha atrás hacia la plaza de aparcamiento.
Más textos de aviso e información del asistente de aparcamiento en la pantalla
informativa*:
Park Assist finished. (Park Assist finalizado.)
Ha finalizado el proceso de aparcamiento o el vehículo aún no ha corrido a una velo-
cidad superior a 10 km/h después de haber conectado el encendido.
Park Assist: Speed too high! (Park Assist: Velocidad excesiva.)
Reduzca en la velocidad a menos de 30 km/h.
Driver steering intervention: Please take over steering! (Intervención conductor:
¡Hágase cargo de la dirección!)
La intervención del conductor finaliza el proceso de aparcamiento.
Park Assist finished. TCS deactivated. (Park Assist finalizado. ASR desactivado.)
No se puede efectuar el proceso de aparcamiento, ya que el sistema ASR está desacti-
vado.
A
C
A
D
A
A
A
B
A
C
A
D
s5o.7.book Page 120 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Arranque y conducción 121
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
TCS deactivated. Please take over steering! (ASR desactivado. ¡Hágase cargo de la
dirección!)
Se finalizó el proceso de aparcamiento, ya que se desactivó el sistema ASR durante el
proceso de aparcamiento.
Trailer: Park Assist finished. (Remolque: Park Assist finalizado.)
No se puede efectuar el proceso de aparcamiento, ya que el remolque está engan-
chado y un conector se encuentra en la base de enchufe del dispositivo de la
remolque.
Time limit exceeded. Please take over steering! (Tiempo límite superado.
¡Hágase cargo de la dirección!)
Se finalizó el proceso de aparcamiento, ya que se excedió el límite temporal de
180 segundos para aparcar.
Fault: Park Assist stopped. (Avería: Park Assist finalizado.)
A causa de un fallo en el vehículo no se puede efectuar un proceso de aparcamiento.
Acuda a un servicio oficial para que solucione la avería.
Park Assist defective. Workshop! (Park Assist averiado. ¡Acuda al taller!)
A causa de un fallo en el asistente de aparcamiento no se puede efectuar un proceso
de aparcamiento. Acuda a un servicio oficial para que solucione la avería.
Steering interv. active. Monitor area around veh.! (Direc. autom. activada. ¡Vigile
a su alrededor!)
El asistente de aparcamiento está activado y se encarga de los movimientos de giro.
Observe el entorno y conduzca con cuidado hacia atrás, utilice para ello los pedales.
Please take over steering! Finish parking proc. manually (¡Hágase cargo de la
dirección! ¡Final. aparcam. manualmente!)
Tome el volante. Finalice el proceso de aparcamiento sin utilizar el asistente de apar-
camiento.
Speed too high! Please take over steering! (Velocidad excesiva. ¡Hágase cargo de
la dirección!)
Se finalizó el proceso de aparcamiento por exceso de velocidad.
Park Assist: TCS Intervention! (Park Assist: Intervención ASR.)
Intervención del sistema ESP durante la búsqueda de una plaza de aparcamiento
adecuadas.
TCS intervention! Please take over steering! (Intervención ASR. ¡Hágase cargo de
la dirección!)
La intervención del sistema ASR finaliza el proceso de aparcamiento.
Park Assist: Stationary time not sufficient. (Park Assist: Tiempo de inactividad
insuficiente.)
El tiempo de parada del vehículo fue inferior a 1 segundo.
Park Assist: Speed too low. (Park Assist: Velocidad insuficiente.)
El vehículo debe superar al menos una vez la velocidad de 10 km/h después de
conectar el encendido.
Sistema regulador de velocidad (GRA)*
Introducción
El sistema regulador de la velocidad (GRA) mantiene constante la velocidad ajustada,
mayor de 30 km/h (20 mph), sin que el conductor tenga que accionar el pedal acele-
rador. Esto se efectúa, sin embargo, sólo dentro del margen permitido por la potencia
del motor y el efecto del freno motor. Con ayuda del sistema regulador de la velocidad,
podrá descansar el “pie del acelerador” - sobre todo en trayectos largos.
¡ATENCIÓN!
Por razones de seguridad, el sistema regulador de la velocidad no deberá
utilizarse en caso de denso tráfico y estado desfavorable de la calzada (p. ej.,
helada, resbaladiza, con gravilla suelta) - ¡Peligro de accidente!
A fin de impedir una utilización involuntaria del sistema regulador de la
velocidad, desconecte siempre el sistema después de utilizarlo.
s5o.7.book Page 121 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Arranque y conducción122
Nota
Vehículos con cambio manual: Cuando cambie al ralentí con el sistema regulador
de la velocidad conectado, pise siempre a fondo el pedal del embrague. De lo
contrario, el motor podría acelerar involuntariamente.
Al recorrer pendientes acentuadas cuesta abajo, el sistema regulador de la velo-
cidad no puede mantener la velocidad. La velocidad aumenta debido al peso propio
del vehículo. Por ello, cambie a tiempo a una marcha inferior o frene el vehículo con
el freno de pie.
En los vehículos con cambio automático no se podrá conectar el sistema regulador
de la velocidad si la palanca selectora se encuentra en la posición P, N, o R.
Memorizar la velocidad
El sistema regulador de la velocidad se maneja mediante el conmutador fig. 114
y el balancín en la palanca izquierda del conmutador multifunción.
Pulsar el conmutador fig. 114 desplazándolo a la posición ON.
Tras alcanzar la velocidad deseada, presione el balancín a la posición SET.
Después de soltar el balancín de la posición SET se mantendrá constante la velo-
cidad de memorizada sin tener que accionar el pedal acelerador.
Puede aumentar la velocidad pisando el pedal acelerador. Tras soltar el pedal, la velo-
cidad desciende hasta el valor memorizado anteriormente.
Sin embargo, esto no será válido si durante más de 5 minutos se ha sobrepasado la
velocidad en más de 10 km/h. La velocidad memorizada se borra de la memoria. Debe
volver a memorizarse la velocidad.
La velocidad se podrá reducir del modo usual. El sistema se desconecta transitoria-
mente accionando el pedal de freno o el pedal de embrague página 123.
¡ATENCIÓN!
Sólo debe retomar la velocidad memorizada, si no es demasiado elevada para
las condiciones existentes.
Modificar la velocidad memorizada
Ud. también puede modificar la velocidad sin accionar el pedal acele-
rador.
Acelerar
–Puede aumentar la velocidad memorizada, sin accionar el pedal acelerador,
presionando el balancín fig. 114 a la posición RES.
Si mantiene el balancín presionado en la posición RES, la velocidad aumentará de
forma continuada. Tras alcanzar la velocidad deseada, suelte el balancín. De este
modo se registrará en la memoria la nueva velocidad memorizada.
Decelerar
–Puede reducir la velocidad memorizada presionando el balancín a la posición
SET.
Si mantiene el balancín presionado en la posición SET, la velocidad disminuirá de
forma continuada. Tras alcanzar la velocidad deseada, suelte el balancín. De este
modo se registrará en la memoria la nueva velocidad memorizada.
Si suelta el balancín a una velocidad inferior a 30 km/h, la velocidad no quedará
memorizada, la memoria se borrará. La velocidad deberá memorizarse de nuevo,
tras aumentarla a más de 30 km/h, presionando el balancín a la posición SET.
Fig. 114 Palanca de mando: Balancín y
conmutador del sistema regulador de la
velocidad
A
A
A
B
A
A
A
B
A
B
A
B
A
B
A
B
s5o.7.book Page 122 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Arranque y conducción 123
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Desconexión temporal del sistema regulador de velocidad
El sistema regulador de la velocidad lo desconectará Vd. temporalmente accio-
nando el pedal del freno o del embrague; en vehículos con cambio automático,
sólo con el pedal de freno.
También puede desconectar temporalmente el sistema regulador de velocidad
presionando el interruptor a la posición central.
La velocidad memorizada se mantendrá en la memoria.
La reanudación de la velocidad memorizada se efectúa al soltar el pedal de freno o
de embrague, en vehículos con cambio automático sólo tras soltar el pedal de freno,
y después de presionar brevemente el balancín fig. 114 a la posición RES.
¡ATENCIÓN!
Sólo debe retomar la velocidad memorizada, si no es demasiado elevada para
las condiciones existentes.
Desconectar por completo el sistema regulador de la velocidad
Pulsar el conmutador página 122, fig. 114 desplazándolo a la posición
OFF.
A
A
A
B
A
A
s5o.7.book Page 123 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Cambio automático DSG*124
Cambio automático DSG*
Cambio automático DSG*
Introducción
Su vehículo está equipado con un cambio automático DSG. La abreviatura DSG signi-
fica Direct shift gearbox (cambio manual automatizado).
De la transmisión de fuerza entre el motor y el cambio se encargan dos embragues
independientes. Estos sustituyen el convertidor de par del cambio automático
convencional. Su cambio está de tal manera armonizado que al conmutar el cambio
no haya ningún movimiento brusco y no se interrumpa la transferencia de fuerza del
motor a las ruedas delanteras.
Indicaciones para la conducción con el cambio automático DSG
El cambio de una marcha a otra tiene lugar de forma automática.
También puede cambiar al servicio Tiptronic. Este funcionamiento permite cambiar
de marcha manualmente página 127.
Arranque y conducción
Pisar el pedal de freno y mantenerlo pisado a fondo.
Mantenga pulsada la tecla de bloqueo (tecla en el puño de la palanca selectora),
coloque la palanca selectora en la posición deseada, p. ej., en D página 125 y
vuelva a soltar la tecla de bloqueo.
Suelte el pedal del freno y acelere .
Detener
En caso de parar provisionalmente, p. ej., en cruces, no se necesita colocar la posi-
ción N de la palanca selectora. Basta con mantener parado el vehículo con el pedal
de freno. El motor funcionará, sin embargo, sólo al régimen de ralentí.
Aparcamiento
Pise el pedal del freno y manténgalo pisado.
Accione el freno de mano firmemente.
Pulse la tecla de bloqueo en la palanca selectora, posicione ésta en P y suelte la
tecla.
El motor sólo se puede hacer arrancar en las posiciones P o N de la palanca selectora
página 112. A temperaturas por debajo de -10 °C sólo se puede hacer arrancar el
motor en la posición P de la palanca selectora.
Si se estaciona en un lugar llano, bastará con colocar la palanca selectora en la posi-
ción P. Si la calzada es muy inclinada, primero debe accionar el freno de mano firme-
mente, y después colocar la palanca selectora en la posición P. De este modo se
consigue que el mecanismo de bloqueo no esté sometido a excesivos esfuerzos y se
pueda sacar más fácimente la palanca selectora de la posición P.
Si durante la marcha del vehículo Ud. acopla por descuido la posición N, antes de
acoplar una gama de marchas adelante deberá soltar el acelerador y esperar que el
motor alcance el número de revoluciones de ralentí.
¡ATENCIÓN!
No acelere si cambia la posición de la palanca selectora con el vehículo
parado y el motor en marcha - ¡Peligro de accidente!
Durante la marcha no coloque nunca la palanca selectora en la posición R o
P - ¡Peligro de accidente!
Si se detiene en un trayecto de montaña (pendiente), no intente nunca
parar imediatamente el vehículo con una gama de marchas acoplada con la
ayuda del “gas”, es decir, con ayuda del embrague arrastrante. Ello puede
causar un sobrecalentamiento del embrague. Si a causa de la sobrecarga existe
el peligro de sobrecalentamiento del embrague, éste se abrirá automática-
mente y el veculo roda hacia ats - ¡Peligro de accidente!
Si Ud. tiene que parar en una pendiente, pise el pedal de freno y manténgalo
pisado a fin de impedir que el vehículo ruede hacia atrás.
s5o.7.book Page 124 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Cambio automático DSG* 125
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡Cuidado!
El embrague doble en el cambio automático DSG está provisto de una protección
contra sobrecarga. Si utiliza la función "up-hill" (montaña arriba), en la cual el vehículo
está parado o se mueve lentamente montaña arriba, los embragues sufren bajo un
esfuerzo calorífico aumentado.
Si se produce un sobrecalentamiento, en la pantalla informativa* se enciende el
testigo y un texto de aviso página 37. En dicho case pare el vehículo, pare el
motor y espere hasta que se apaguen el testigo y el texto de aviso - peligro de daño en
el cambio. Una vez apagados el testigo y el texto de aviso, puede continuar con el
viaje.
Posiciones de la palanca selectora
Fig. 115 Palanca selectora / pantalla informativa: Posiciones de la palanca selectora
La posición actual de la palanca selectora se visualiza en el display de información del
cuadro de instrumentos fig. 115 - lado derecho. En las posiciones D y S se indica en
la pantalla adicionalmente la marcha actualmente conectada.
- Bloqueo de aparcamiento
En esta posición los piñones de accionamiento están bloqueados mecánicamente.
El bloqueo de aparcamiento sólo se puede colocar estando el vehículo parado .
Si desea llevar la palanca selectora a esta posición o sacarla de ella, deberá pulsar la
tecla de bloqueo en el puño de la palanca selectora y, al mismo tiempo, accionar el
pedal de freno.
Si la batería está vacía, no se podrá sacar la palanca selectora de la posición P.
- Marcha ats
La marcha atrás sólo se debe acoplar estando el vehículo parado y el motor en
régimen de ralentí .
Antes de acoplar la posición R a partir de la posición P o N se deberá pisar el pedal de
freno y, al mismo tiempo, pulsar la tecla de bloqueo.
Si el encendido está conectado y la palanca selectora se encuentra en la posición R,
lucirán los faros de marcha atrás.
- Neutra (posición de ralentí)
En esta posición, el cambio se encuentra al ralentí.
Si quiere cambiar la palanca selectora de la posición N (si la palanca está por más de
2 segundos en esta posición) a la posición D o R, a una velocidad inferior a 5 km/h o
estando el vehículo parado y con el encendido conectado, deberá pisar el pedal de
freno.
- Posición permanente para marcha adelante
En esta posición, las cuatro marchas adelante se acoplan automáticamente, en orden
creciente o decreciente, según la carga del motor, la velocidad de marcha y el
programa de cambio dinámico.
Para pasar acoplar la posición D a partir de N deberá pisar el pedal de freno a veloci-
dades inferiores a 5 km/h o estando el vehículo parado .
En determinadas condiciones (p. ej., cuando se conduce por montaña o con
remolque) puede resultar ventajoso cambiar temporalmente al programa de cambio
de marchas manual página 127 a fin de adaptar la relación de desmultiplicación
manualmente a las condiciones de la marcha.
- Posición para conducción deportiva
Si se retrasa el cambio a una marcha superior, se aprovecha por completo el rendi-
miento del motor. El cambio a una marcha inferior se efectúa, a números de revolu-
ciones elevados del motor, como en la posición D.
Para colocar la palanca selectora en la posición S a partir de la posición D hay que
pulsar la tecla de bloqueo en el puño de la palanca selectora.
A
P
A
R
A
N
A
D
A
S
s5o.7.book Page 125 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Cambio automático DSG*126
¡ATENCIÓN!
Durante la marcha no coloque nunca la palanca selectora en la posición R o
P - ¡Peligro de accidente!
Si el motor está en marcha, será necesario retener el vehículo con el pedal
del freno en todas las posiciones de la palanca selectora (excepto en P y N)
porque, incluso en el régimen de ralentí, no se interrumpe por completo la
transmisión de fuerza - el vehículo avanza lentamente.
Si con el vehículo parado está acoplada una gama de marchas, en ningún
caso se deberá acelerar por descuido (p. ej., manualmente desde el vano
motor). De lo contrario, el vehículo se pondría inmediatamente en movimiento
- eventualmente incluso con el freno de mano apretado - ¡Peligro de accidente!
Antes de que Ud. u otras personas abran el capó y se pongan a trabajar con
el motor en marcha, se deberá colocar la palanca selectora en la posición P y
apretar el freno de mano - ¡Peligro de accidente! Debe tener en cuenta sin falta
las indicaciones de advertencia página 210, “Trabajos en el vano motor”.
Bloqueo de la palanca selectora
Bloqueo automático de la palanca selectora
La palanca selectora se encuentra bloqueada en las posiciones P y N estando el
encendido conectado. Para desacoplar la palanca a partir de esta posición, hay que
pisar el pedal de freno. A fin de que lo recuerde el conductor, estando la palanca selec-
tora en las posiciones P y N se enciende el testigo de control página 34 en el
cuadro de instrumentos combinado.
Un elemento retardador de tiempo se encarga de que no se bloquee la palanca selec-
tora al acoplar rápidamente pasando por encima de la posición N (p. ej., de R a D). De
este modo se posibilita el arranque de un vehículo, sacándolo de una posición atas-
cada. Si la palanca selectora, no estando pisado el pedal de freno, se encuentra
durante más de 2 segundos en la posición N, encastrará el bloqueo de dicha palanca.
El bloqueo de la palanca selectora sólo tiene efecto con el vehículo parado y a veloci-
dades de hasta 5 km/h. Si la velocidad es superior, el bloqueo se desconectará auto-
máticamente en la posición N.
Tecla de bloqueo
La tecla de bloqueo situada en la palanca selectora impide el cambio por error a
algunas posiciones de la palanca. Si pulsa la tecla de bloqueo, se libera el bloqueo de
la palanca selectora.
Bloqueo de extracción de la llave de contacto
La llave de contacto sólo puede extraerse tras desconectar el encendido si la palanca
selectora se encuentra en la posición P. Estando extraída la llave de contacto, la
palanca selectora está bloqueada en la posición P.
Función kick-down
La función kick-down (sobregás) hace posible alcanzar una acelera-
ción máxima.
Si pisa el pedal acelerador a fondo, en cualquier programa de marcha se activa la
función kick-down. Esta función es superior al programa de marcha, sin respetar la
posición de la palanca selectora actual ( D, S o bien Tiptronic), y sirve para una acele-
ración máxima del vehículo aprovechando al máximo el rendimiento del motor. El
cambio conmuta en función del estado de marcha una o varias marchas hacia arriba
o abajo y vehículo acelera. El cambio a la marcha superior no tiene lugar hasta que se
alcanza el número de revoluciones máximo del motor predeterminado.
¡ATENCIÓN!
Por favor, tenga en cuenta que si la calzada es lisa y resbaladiza, los piñones de
accionamiento pueden embalarse al activar la función kick-down - ¡Peligro de
derrapaje!
Programa de cambio dinámico
El cambio automático de su vehículo se controla electrónicamente. El cambio de una
marcha a otra se efectúa automáticamente en función de los programas de conduc-
ción predeterminados.
En caso de conducción contenida el cambio selecciona el programa de conducción
más económico. Si se cambia pronto a una marcha superior y se retrasa el cambio a
una marcha inferior se reducirá el consumo de combustible.
s5o.7.book Page 126 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Cambio automático DSG* 127
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
A una forma de conducir deportiva, con movimientos del pedal acelerador rápidos,
acelerando potentemente y cambiando a menudo la velocidad, aprovechando la
velocidad máxima, el cambio se adapta a esta forma de conducir tras haber pisado a
fondo el pedal acelerador (función kick-down) y cambia antes a una marcha inferior,
a menudo varias marchas a la vez en comparación con una forma de conducir más
defensiva.
La selección del programa de conducción más favorable en cada caso es un proceso
que se está efectuando continuamente. Independientemente de esto, se puede
cambiar a un programa de cambio dinámico o cambiar hacia abajo. En tal caso, el
cambio acoplará una marcha inferior correspondiente a la velocidad, permitiendo una
fácil aceleración (p. ej., en un adelantamiento), sin necesidad de pisar el pedal acele-
rador a fondo al sector kick-down. Una vez el cambio vuelve a una marcha superior,
vuelve a introducirse el programa original con la forma de conducción correspon-
diente.
En caso de conducción por montaña, la selección de marchas se adapta a las cuestas
y las pendientes. De ese modo se evitan los cambios pendulares al subir. En caso de
conducción montaña abajo, es posible cambiar de la posición Tiptronic a una marcha
inferior para aprovechar así el par de frenado del motor.
Tiptronic
El Tiptronic permite al conductor cambiar de marcha también manual-
mente.
Fig. 116 Palanca selectora: cambio manual / pantalla informativa: cambio manual
La posición de la palanca selectora se visualiza junto con la marcha puesta en la
pantalla informativa del cuadro de instrumentos combinado fig. 116 - lado
derecho.
Conmutar a cambio manual de marchas
Presione la palanca selectora hacia la derecha a partir de la posición D. Tras el
cambio se visualiza en la pantalla la marcha actualmente puesta.
Cambio a una marcha superior
Presione ligeramente la palanca selectora (en la posición Tiptronic) hacia adelante
fig. 116 - lado izquierdo.
Cambio a una marcha inferior
Presione ligeramente la palanca selectora (en la posición Tiptronic) hacia atrás .
El paso al cambio manual puede realizarse tanto con el vehículo parado como durante
la marcha.
Al acelerar cambia el cambio automáticamente a una marcha superior poco antes de
alcanzar el régimen del motor máximo admitido.
Si selecciona una marcha inferior, entonces el sistema automático la acoplará sólo
cuando el motor ya no pueda sobregirar.
Si se acciona el dispositivo de sobregás, el cambio pasa a una marcha inferior en
función de la velocidad y el número de revoluciones del motor.
Programa de emergencia
En caso de que haya una avería en el sistema, existe un programa de
emergencia.
En caso de perturbaciones en la electrónica del cambio, éste funcionará en un corres-
pondiente programa de emergencia. En la pantalla se indica la activación con la ilumi-
nación o apagado de todos los segmentos.
Una perturbación del funcionamiento puede tener los siguientes efectos:
El cambio sólo funciona en una determinada gama de marchas.
La marcha atrás R no se puede utilizar.
A
+
A
-
s5o.7.book Page 127 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Cambio automático DSG*128
El programa de cambio manual (Tiptronic) está desconectado en el funciona-
miento de emergencia.
Si el cambio ha conmutado a funcionamiento de emergencia, acuda lo antes
posible a un servicio oficial para que eliminen la perturbación.
Desbloqueo de emergencia de la palanca selectora
En caso de una interrupción de la alimentación de corriente (p. ej. batería descargada,
fusible defectuoso) o un defecto del bloqueo de la palanca selectora, la palanca selec-
tora no podrá retirarse más de la posición P de modo normal y el vehículo no podrá
moverse más. La palanca selectora ha de desbloquearse a través del desbloqueo de
emergencia.
Accione el freno de mano firmemente.
Levantar con cuidado la cubierta, delante, a izquierda y derecha.
Levantar la cubierta por detrás.
Presione hacia abajo la parte de plástico amarilla con el dedo fig. 117.
Presione simultáneamente la tecla de bloqueo de la empuñadura de la palanca
selectora y desplace la palanca a la posición N (si la palanca selectora se coloca
nuevamente en la posición P, se bloqueará de nuevo).
Arranque por remolque y remolque
Arranque por remolcado
En vehículos con cambio automático no es posible poner el motor en marcha a través
de un arranque por remolque página 238.
Si la batería del vehículo está descargada, Ud. podrá utilizar para que arranque el
motor la batería de otro vehículo con un cable de ayuda para el arranque
página 237.
Remolcado
Si se ha de remolcar el vehículo, debe seguir sin falta las instrucciones página 238.
Fig. 117 Desbloqueo de emergencia de
la palanca selectora
s5o.7.book Page 128 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Comunicación 129
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Comunicación
Volante multifunción*
Gestionar la radio y navegación por el volante multifunción
Las teclas para la activación de las funciones básicas de la radio y del sistema de nave-
gación incorporado de fábrica se encuentran en el volante multifunción* fig. 118.
Naturalmente, la instalación de radio y navegación la podrá seguir manejando Vd. en
el aparato. Una descripción se encuentra en las instrucciones de servicio de la instala-
ción de la radio.
Si la luz de posición está conectada, entonces también las teclas del volante multifun-
ción están alumbradas.
Las teclas son válidas siempre para el tipo de funcionamiento en el que se encuentra
en ese momento la radio o el sistema de navegación.
Pulsando o girando las teclas se pueden ejecutar las siguientes funciones.
Fig. 118 Volante multifunción: Teclas de
manejo
s5o.7.book Page 129 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Comunicación130
Te c la Acción Radio, boletín de tráfico CD Cambiador de CD / MP3 Navegación
breve pulsación
Desconectar / conectar el sonido / activación y desactivación del mando fónico
a)
a)
Válido para el sistema de navegación Columbus.
larga pulsación desconexión / conexión*
girar hacia arriba
Aumentar el volumen sonoro
girar hacia abajo
Reducir el volumen sonoro
breve pulsación
Cambio a la siguiente emisora de radio memorizada
Cambio al siguiente boletín de tráfico memorizado
Interrupción del boletín de tráfico
Cambio al siguiente título
larga pulsación
Interrupción del boletín de tráfico avance rápido
breve pulsación
Cambio a la anterior emisora de radio memorizada
Cambio al anterior boletín de tráfico memorizado
Interrupción del boletín de tráfico
Cambio al anterior título
larga pulsación
Interrupción del boletín de tráfico retroceso rápido
Cambio de la fuente de audio
breve pulsación
Activación del menú principal
larga pulsación
breve pulsación
Interrupción del boletín de tráfico sin función
larga pulsación
girar hacia arriba
Indicador de la lista de emisoras
hojear hacia arriba
Interrupción del boletín de tráfico
Cambio al anterior título
sin función
girar hacia abajo
Indicador de la lista de emisoras
hojear hacia abajo
Interrupción del boletín de tráfico
Cambio al siguiente título
A
1
A
1
A
1
A
1
A
2
A
2
A
3
A
3
A
4
A
5
A
5
A
6
A
6
A
6
A
6
s5o.7.book Page 130 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Comunicación 131
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota
Los altavoces del vehículo están diseñados para una potencia de salida de la radio
y del sistema de navegación de 4x20 W.
Con el equipamiento Soundsystem* los altavoces están diseñados para una
potencia de salida del amplificador de 4x40 W + 6x20 W.
Teléfonos móviles y equipos de radiocomunicación
El montaje de teléfonos móviles y radioemisoras en un vehículo se debería efectuar en
un servicio oficial.
La sociedad Škoda Auto autoriza el uso de teléfonos móviles y equipos de radiocomu-
nicación con una antena exterior debidamente instalada y una potencia máxima de
emisión de hasta 10 vatios.
Sobre las posibilidades respecto al montaje y servicios de teléfonos móviles con una
potencia de transmisión de más de 10 W, infórmese sin falta en los servicios oficiales.
Aquí le informarán de las posibilidades técnicas de reequipamiento de teléfonos
móviles.
Al utilizar un teléfono móvil en el interior del vehículo que no esté colocado en el
adaptador de teléfono y no tenga ninguna conexión con la antena exterior, la radiación
electromagnética puede superar el límite presente. Por lo tanto, le recomendamos
utilizar un móvil sólo en el vehículo cuando esté conectado a una antena exterior a
través del adaptador telefónico. Así mejora la calidad de la conexión.
En el servicio de teléfonos móviles o radioemisoras pueden presentarse perturba-
ciones de funcionamiento en el sistema electrónico de su vehículo. Puede deberse a
lo siguiente:
no hay antena exterior,
la antena exterior está mal instalada,
la potencia de emisión supera los 10 vatios.
¡ATENCIÓN!
El uso del móviles o radioemisoras en el vehículo sin antena exterior espe-
cial o con una antena mal instalada puede aumentar la intensidad del campo
electromagnético en el habitáculo del vehículo.
¡Dedique su atención preferentemente a la conducción!
No monte nunca radioemisoras, teléfonos móviles o soportes sobre las
cubiertas de airbags o dentro de su inmediato campo de acción. De lo contrario,
en caso de accidente se lesionarían personas.
Nunca deje el móvil en el asiento, sobre el cuadro de instrumentos o en
cualquier otro lugar, ya que puede salir despedido en caso de una maniobra de
frenado brusca, un accidente o choque. Los ocupantes del vehículo podrían
resultar heridos.
Nota
Observe las disposiciones específicas de cada país para la utilización de móviles en el
vehículo.
Preparativo de teléfono universal GSM II*
Introducción
El preparativo de teléfono universal GSM II es un “dispositivo manos libres” montado;
ofrece un servicio de confort mediante la voz a través del volante multifunción* o el
sistema de navegación*.
Toda la comunicación entre un teléfono y el dispositivo manos libres de su vehículo se
realiza sólo con ayuda de la tecnología Bluetooth
®
. El adaptador* sirve para cargar el
teléfono y para transmitir la señal a la antena exterior del vehículo.
Para garantizar una óptima transferencia de la señal mantenga siempre el teléfono con
el adaptador* en el soporte de teléfono.
Además, se puede variar individualmente el volumen sonoro durante una conversa-
ción en todo momento con el botón de ajuste de la radio* o el sistema de navegación*
o con la teclaen el volante multifunción*.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s5o.7.book Page 131 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Comunicación132
¡ATENCIÓN!
¡Preste su atención en primer lugar a las incidencias del tráfico! Como
conductor, Vd. se hace plenamente responsable de la seguridad para el tráfico.
Uilice el sistema telefónico sólo en la medida que le permita tener su vehículo
bajo control en todo momento.
Nota
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 131.
En caso de surgir otras preguntas, acuda a un concesionario Škoda autorizado.
Agenda interna
Parte integrante de la preparación de teléfono con mando fónico es una agenda
interna. La agenda interna dispone de 2500 memorias libres. Esta agenda interna
puede utilizarse en función del modelo de teléfono móvil.
Tras la primera conexión del teléfono, el sistema comenzará a cargar la agenda del
teléfono y de la tarjeta SIM en la memoria de la unidad de control.
En cada conexión siguiente del teléfono con el dispositivo manos libres se realiza sólo
una actualización de la agenda telefónica respectiva. Esta actualización puede durar
unos minutos. Durante este tiempo, se dispone de la agenda que se memorizó en rela-
ción a la última actualización terminada. Los números de teléfono nuevos se visuali-
zarán después de haber terminado la actualización.
Si el número de contactos cargados es superior a 2500, la agenda no está llena.
Si durante la actualización hay una llamada telefónica (p. ej., llamada atendida o
hecha, diálogo del mando fónico) se interrumpe la actualización. Después de finalizar
la llamada telefónica comienza la actualización de nuevo.
Conexión del teléfono móvil con el dispositivo manos libres
Para conectar un teléfono móvil al sistema de manos libres, ha de acoplarse el teléfono
al sistema de manos libres. Información más detallada al respecto encontrará en el
manual de instrucción de su teléfono móvil. Para el acoplamiento se requieren los
pasos siguientes:
Activar en el teléfono Bluetooth
®
y la visibilidad del teléfono móvil.
Conectar el encendido.
En la pantalla de información seleccione el menú Phone (Teléfono) - Phone
search (Buscar teléfonos) y espere hasta que la unidad de control haya termi-
nado la búsqueda
En el menú de aparatos encontrados seleccione su telefono móvil.
Activar el PIN (por norma, 1234).
Cuando el sistema de manos libres indique en la pantalla del teléfono móvil (por
norma, SKODA_BT), introduzca en menos de 30 segundos el PIN (por norma,
1234) y espere hasta que se haya realizado el acoplamiento.
10)
Después de finalizado el acoplamiento, activar en la pantalla de información el
ajuste del nuevo perfil de usuario.
Si ya no hay espacio libre para el ajuste del nuevo perfil de usuario, borrar un perfil
disponible.
Si no se ha logrado acoplar el teléfono móvil con el dispositivo manos libres antes de
3 minutos a partir de la conexión del encendido, apague el encendido y vuelva a
empezar. La visibilidad del dispositivo manos libres se establece nuevamente durante
3 minutos. La visibilidad de la unidad Bluetooth
®
se desconecta automáticamente si
el vehículo se pone en movimiento o si el teléfono móvil se conecta con la unidad.
Durante el proceso de acoplamiento no debe estar ningún otro teléfono móvil conec-
tado al sistema de manos libres.
Se pueden conectar hasta cuatro teléfonos móviles al sistema de manos libres, pero
sólo un teléfono móvil puede comunicar con el sistema de manos libres.
Conexión con el teléfono móvil ya acoplado
Tras la conexión del encendido se establece automáticamente la conexión en el telé-
fono móvil ya conectado
10)
. Compruebe en el equipo móvil, si se ha establecido la
conexión automática.
10)
Algunos teléfonos móviles disponen de un menú, en cual se obtiene la autorización a establecer
una conexión vía Bluetooth
®
a través de la entrada de un código. Si se requiere semejante en-
trada para obtener la autorización, entonces habrá que realizarla cada vez que se quiera esta-
blecer una conexión vía Bluetooth.
s5o.7.book Page 132 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Comunicación 133
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cortar la conexión
Retirando la llave de encendido.
Separando el aparato en la pantalla de información.
Separando el aparato en la pantalla de información.
Borrar problemas de conexión
Si el sistema anuncia No paired phone found (No hay un tif. vinculado), comprobar
el estado de funcionameinto del teléfono:
¿Está conectado el teléfono?
¿Está introducido el código PIN?
¿Está Bluetooth
®
activo?
¿Está la visibilidad del telófno móvil activa?
¿Ya se acopló el teléfono con el dispositivo manos libres?
¡ATENCIÓN!
¡Para un transporte aéreo deberá desconectar un servicio oficial la función
Bluetooth
®
del sistema de manos libres!
Nota
No es válido para todos los teléfonos móviles que permitan una comunicación vía
Bluetooth
®
. Su concesionario autorizado Škoda le podrá informar sobre sí su teléfono
es compatible con una preparación universal de teléfono GSM II.
Si puede adquirir un adaptador adecuado para su teléfono móvil, utilice el móvil
exclusivamente en el adaptador para que la radiación del móvil en el vehículo dismi-
nuya al mínimo.
El poner el teléfono móvil en el adaptador garantiza una potencia de emisión y
recepción óptima, y al mismo tiempo se carga el acumulador.
La autonomía de la conexión de Bluetooth
®
con el dispositivo manos libres se
limita al interior del vehículo. El alcance depende de las características locales, tal
como, p. ej., obstáculos entre los aparatos, y de las interferencias recíprocas con otros
aparatos. De encontrarse su teléfono móvil, p. ej., en el bolsillo de la chaqueta, esto
puede causar problemas al establecer una conexión Bluetooth
®
con el sistema de
manos libres o una transmisión de datos.
Montaje del teléfono con el adaptador*
De fábrica sólo se incluye un soporte de teléfono*. Un adaptador para el teléfono
podrá adquirirse del surtido de accesorios originales Škoda.
Montaje del teléfono con el adaptador
Introducir primero el adaptador fig. 119 en el soporte en sentido de la flecha
hasta el tope. Presionar ligeramente el adaptador hacia abajo hasta que se enclave
de modo seguro.
Montar el teléfono en el adaptador (según las instrucciones del fabricante).
Sacar el teléfono con el adaptador
Presionar al mismo tiempo los enclavamientos laterales del soporte y sacar el telé-
fono con adaptador fig. 119.
¡Cuidado!
Si se saca el teléfono móvil del adaptador durante la llamada, podrá quedar interrum-
pida la comunicación. Al sacarlo se interrumpirá la comunicación con la antena
montada de fábrica, lo que reducirá la calidad de las señales de emisión y recepción.
Además se interrumpe la carga del acumulador telefónico.
Fig. 119 Preparación universal para el
teléfono
A
A
A
A
s5o.7.book Page 133 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Comunicación134
Gestionar las llamadas de teléfono por medio del adaptador*.
Fig. 120 Figura: Adaptador monotecla / adaptador duotecla
Pulsando brevemente la tecla PTT (Taste push to talk) en el adaptador* fig. 120
se activa el mando fónico del teléfono.
En algunos adaptadores* se encuentra, adicionalmente a la tecla PTT, también la tecla
SOS fig. 120 en el lado derecho. Después de pulsar la tecla durante 2 segundos se
selecciona el número 112 (llamada de emergencia) (válido sólo para algunos países).
Nota
El adaptador representado es únicamente un ejemplo.
Manejo del teléfono por el volante multifunción*
Para que al manejar el teléfono el conductor se distraiga lo menos posible del tráfico,
el volante dispone de teclas para el fácil manejo de las funciones básicas del teléfono
fig. 121.
Pero esto sólo es el caso, si él vehículo dispone de fábrica el preparativo de teléfono.
Si la luz de posición está conectada, entonces también las teclas del volante multifun-
ción y los símbolos y están alumbrados.
Sinopsis de las distintas funciones en comparación con el volante multifunción sin
manejo de teléfono página 129.
Fig. 121 Volante multifunción: Manejo
del teléfono
s5o.7.book Page 134 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Comunicación 135
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Las teclas gestionan las funciones para el modo de servicio, en el que el teléfono
actualmente se encuentra.
Gestionar el teléfono a través de la pantalla informativa*
La indicación del texto en el menú Phone (teléfono) puede aparecer en uno de los
siguientes idiomas:
checo, inglés, alemán, francés, italiano, español, ruso, portugués.
En el menú Phone (Teléfono) puede seleccionar los puntos de menú siguientes:
Phone book (Guía)
Dial number (Marcación)
Call register (Lista llamadas)
Voice mailbox (Buzón de voz)
Bluetooth (Bluetooth)
Settings (Ajustes)
Back (Atrás)
Phone book (Guía)
En el punto de menú Phone book (Guía) se encuentra la lista de los contactos descar-
gada de la memoria telefónica y de la tarjeta SIM del teléfono móvil. La agenda interna
dispone de 2500 memorias libres.
Dial number (Marcación)
En el punto de menú Dial number (Marcación) puede memorizar cualquier número
de teléfono. Con ayuda de la rueda moleteada elige sucesivamente las cifras deseadas
y confirmar estas pulsando la rueda moleteada. Puede elegir las cifras 0 - 9, los
símbolos +, , # y las funciones Delete (Borrar), Call (Llamar), Cancel (Cancelar).
Te c la Acción Función
breve pulsación
Activación y desactivación del mando fónico (tecla PTT - Push to talk)
Cancelación del mensaje reproducido
girar hacia arriba
Aumentar el volumen sonoro
girar hacia abajo
Reducir el volumen sonoro
breve pulsación
Iniciar llamada, finalizar llamada, entrada al menú principal del teléfono, lista de los números llamados
larga pulsación
Rechazar llamada, llamada privada
breve pulsación
Volver en el menú a un plano superior (según la posición actual en el menú)
larga pulsación
Vuelta a la pantalla con potencai de señal indicada.
breve pulsación Selección de punto de menú
larga pulsación A la próxima letra inicial de la agenda telefónica
girar hacia arriba
La última selección de menú, nombre
girar hacia abajo
La próxima selección de menú, nombre
A
1
A
1
A
1
A
2
A
2
A
3
A
3
A
4
A
4
A
4
A
4
s5o.7.book Page 135 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Comunicación136
Call register (Lista llamadas)
En el punto de menú Call register (Lista llamadas) podrá elegir entre los puntos de
menú siguientes:
Missed calls (Llamadas perdidas)
Received calls (Llamadas recibidas)
Last calls (Últimas llamadas)
Voice mailbox (Buzón de voz)
En el menú Voice mailbox (Buzón de voz) es posible sintonizar el número del buzón
de vol y a continuación seleccionar el número.
Bluetooth (Bluetooth)
En el menú Bluetooth (Bluetooth) puede seleccionar los puntos de menú siguientes:
User (Usuario) - sinopsis de los usuarios memorizados
New user (Añadir usuario) - buscar nuevos teléfonos, que se encuentren en la
zona de cobertura
Visibility (Visibilidad) - activación de la visibilidad de la unidad telefónica para
otros equipos
Media player (Repr multimedia)
Active device (Aparato activo)
Paired devices (Aparatos vincul.)
Search (Búsqueda)
Phone name (Nombre del tlf.) - la posibilidad de cambiar en un nombre de la
unidad telefónica (preajuste: SKODA_BT)
Settings (Ajustes)
En el menú Settings (Ajustes) puede seleccionar los puntos de menú siguientes:
Phone book (Guía)
Update (Actualizar)
List (Orden)
Surname (Apellido)
Firstname (Nombre)
Ring tone (Señal de llam.)
Back (Atrás)
Vuelta al menú básico del teléfono.
Mando fónico
Diálogo
El período durante el cual el sistema telefónico está listo para aceptar y ejecutar
órdenes fónicas se denomina DIÁLOGO. El sistema emite acuses acústicos y, en caso
necesario, le guiará a Vd. a través de las respectivas funciones.
Conexión del mando fónico (Diálogo)
Pulsando la tecla PTT en el adaptador* página 134, fig. 120 o en el volante multi-
funcional* página 134 en todo momento podrá iniciar el diálogo.
Si el sistema no reconoce su comando, hay la primera parte de ayuda y permite una
nueva entrada. Tras el 2[scedil] intento fallido repite el sistema la segunda parte de la
ayuda. Tras el 3er intento fallido, se emite la respuesta “Cancelado” y finaliza el
diálogo.
Desconexión del mando fónico (Diálogo)
Pulsando la tecla PTT en el adaptador* página 134, fig. 120 o en el volante multi-
funcional*, en todo momento podrá finalizar el diálogo página 134 o finalizar
mediante la orden fónica CANCELAR.
Pulsando la tecla PTT durante el mensaje, se finaliza sólo el mensaje reproducido.
El diálogo se interrumpirá inmediatamente al tener una llamada y podrá atender a ésta
mediante la tecla en el volante multifunción* o pulsando la tecla de llamada direc-
tamente en el teléfono.
Una inteligibilidad óptima de las órdenes fónicas depende de los siguientes
factores:
Hable con voz normal sin acentuación ni pausas exageradas.
Evite una articulación deficiente.
Cierre las puertas, ventanillas y techo corredizo, a fin de amortiguar o suprimir
ruidos molestos del exterior.
s5o.7.book Page 136 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Comunicación 137
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Conduciendo a gran velocidad se recomienda hablar con voz más alta, a fin de
cubrir los ruidos incrementados del entorno.
Durante el diálogo, evitar ruidos accidentales en el vehículo, p. ej., ocupantes que
estén hablando al mismo tiempo.
No hablar cuando el sistema esté emitiendo una información.
El micrófono para el mando fónico esta dirigido hacia el conductor. Por lo tanto, el
aparato reacciona mal al mando del acompañante.
Órdenes fónicas
El mando fónico puede aparecer en uno de los siguientes idiomas:
checo, inglés, alemán, francés, italiano, español, ruso, portugués, neerlandés.
Órdenes fónicas para el manejo de la unidad de control del teléfono
Tras pronunciar la orden SELECCIONAR NÚMERO le pide al sistema introducir un
número de teléfono. El número de teléfono se puede introducir como secuencia de
cifras coherentemente hablada (número completo), en forma de series de cifras
(separación mediante breve descanso) o mediante cifras habladas por separado.
Después de cada serie de cifras (separación mediante breve pausa) se repiten las cifras
identificadas hasta ese momento.
Se permiten las cifras 0 - 9, los símbolos +, , #. El sistema no reconoce combina-
ciones numéricas coherentes como, p. ej., veintitrés, sino sólo cifras habladas por
separado (dos, tres).
Llamar nombres
Pulsar la tecla PTT.
Después del sonido de señal, dé la orden LLAMAR A XYZ.
Ejemplo para llamar al nombre de la agenda
Reproducción de música a través de Bluetooth
®
El preparativo de teléfono universal GSMII permite la reproducción de música a través
de Bluetooth
®
de aparatos como reproductor MP3, teléfono móvil o notebook.
Orden fónica Acción
AYUDA
Tras esta orden repite el sistema todas las órdenes posi-
bles.
LLAMAR A XYZ
Con este comando se llama al contacto de la agenda
página 137.
AGENDA
Después de este comando puede reproducir p. ej. la
agenda, acomodar o boarrar un contacto, etc.
LISTA DE LLAMADAS
Lista de números seleccionados, llamadas perdidas,
etc.
MARCAR NÚMERO
Tras esta orden se podrá introducir un número de telé-
fono a fin de que Vd. pueda establecer una comunica-
ción con el abonado requerido.
RELLAMADA Tras esta orden marca el sistema el último número.
MÚSICA
Reproducción de la música del teléfono móvil u otro
teléfono acoplado.
OTRAS OPCIONES
Selección para ajuste de Bluetooth
®
, diálogo, etc.
AJUSTES
Selección para ajuste de Bluetooth
®
, diálogo, etc.
CANCELAR Se finaliza el diálogo.
Orden fónica Anuncio
LLAMAR A XYZ
Indicar el número de casa, el trabajo,
el móvil
p. ej. TRABAJO Se selecciona Trabajo de XYZ.
LLAMAR A TRABAJO DE XYZ Se selecciona Trabajo de XYZ.
Orden fónica Acción
s5o.7.book Page 137 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Comunicación138
Para reproducir música a través de Bluetooth
®
, es necesario acoplar primero el
aparato con el dispositivo manos libres en el menú Phone (Teléfono) - Bluetooth
(Bluetooth) - Media player (Repr multimedia).
El manejo de la reproducción de música del aparato conectado puede realizarse a
través del dispositivo manos libres con el mando fónico página 137 o directamente
a través del aparato conectado.
Nota
El aparato que se ha de conectar debe soportar Bluetooth
®
Profil A2DP; consultar el
manual de instrucciones del aparato que se ha de conectar.
Multimedia
Entradas AUX-IN* y MDI*
La entrada AUX-IN se ubica debajo del apoyabrazos* de los asientos delanteros y está
marcado con .
La entrada MDI se encuentra en la consola central, parte delantera.
Las entradas AUX-IN y MDI sirven para conectar fuentes de audio externas (p. ej. iPod
o reproductor MP3) y la reproducción de música de estos equipos a través de la radio*
o del sistema de navegación* montados de fábrica.
La descripción del manejo se reproduce en el respectivo manual de instrucción de su
radio* o navegación*.
Nota
Los altavoces del vehículo están diseñados para una potencia de salida de la radio
y del sistema de navegación de 4x20 W.
Con el equipamiento Soundsystem* los altavoces están diseñados para una
potencia de salida del amplificador de 4x40 W + 6x20 W.
Cambiador de CD*
El cambiador de CD para la radio y el sistema de navegación está ubicado en el lado
izquierdo del maletero.
Cargar un CD
–Pulse la tecla fig. 122 e introduzca el CD (Compact Disk) en la cavidad de CD
. El CD se coloca automáticamente en la próxima posición libre en el cambiador
de CD. El diodo luminiscente de la tecla correspondiente deja de parpadear.
Carga de CD
Mantenga la tecla presionada e introduzca los CDs (como máximo 6 CDs), uno
tras otro, en la cavidad de CD . Los diodos luminiscentes en las teclas dejan
de parpadear.
Cargar un CD en determinada posición
Pulse la tecla . Los diodos luminiscentes en las teclas lucen donde las posi-
ciones de memoria están ocupadas y parpadean donde las posiciones de
memoria siguen libres.
Pulse la tecla deseada e introduzca el CD en la cavidad de CD .
Expulsar un CD
Pulse la tecla para expulsar un CD. Para las posiciones de memoria ocupadas
lucen los diodos luminiscentes de las teclas .
Pulse la tecla correspondiente . Se expulsa el CD.
Fig. 122 Cargador de CD
A
A
A
B
A
D
A
A
A
B
A
D
A
A
A
D
A
D
A
B
A
C
A
D
A
D
s5o.7.book Page 138 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Comunicación 139
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Expulsar todos los CDs
Para expulsar los CDs, mantenga la tecla por más de 2 segundos presionada.
Todos los CDs del cambiador de CD son expulsados uno tras otro.
Nota
Introduzca el CD en la cavidad de CD siempre con la cara impresa hacia arriba.
Jamás introduzca el CD a la fuerza en la cavidad de CD; la alimentación se realiza
de modo automático.
Tras haber cargado un CD en el cambiador de CD deberá esperar un instante hasta
que el diodo luminiscente de la correspondiente tecla luzca. A continuación se da
la cavidad de CD libre para cargar el pximo CD.
Si ha escogido una posición ya ocupada por otro CD, este CD será expulsado.
Retire el CD expulsado y cargue el CD deseado.
A
C
A
B
A
D
A
B
s5o.7.book Page 139 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Comunicación140
s5o.7.book Page 140 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Seguridad pasiva 141
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Seguridad
Seguridad pasiva
Fundamentos
Conduzca con toda seguridad
Las medidas de seguridad pasiva disminuyen el riesgo de lesiones en
caso de accidente.
En este apartado le proporcionamos información importante, consejos e indicaciones
sobre el tema de la seguridad pasiva en su vehículo. Hemos reunido todo lo que debe
saber, por ejemplo sobre los cinturones de seguridad, los airbags, los asientos infan-
tiles y la seguridad de niños. Siga por ello especialmente las indicaciones y adverten-
cias de este apartado, en su interés y en el de los ocupantes del vehículo.
¡ATENCIÓN!
El presente capítulo contiene importantes informaciones para el conductor
y demás ocupantes del vehículo sobre el manejo del mismo. Más informa-
ciones sobre la seguridad que le afectan a Ud. y a los demás ocupantes del vehí-
culo las encontra en los siguientes capítulos del presente Manual de Instruc-
ciones.
La completa documentación de a bordo debería encontrarse siempre en el
vehículo. Esto es especialmente válido en caso de prestar o revender el
vehículo.
Equipamientos de seguridad
Los equipamientos de seguridad constituyen parte de la protección de
los ocupantes del vehículo y pueden reducir los peligros de lesiones en
situaciones de accidentes.
Ud. no debería “arriesgar” su seguridad ni la de los demás ocupantes del vehículo. En
caso de un accidente, los equipamientos de seguridad pueden reducir los riesgos de
lesiones. La siguiente enumeración contiene una parte del equipamiento de segu-
ridad en su vehículo:
Cinturones de seguridad de tres puntos de fijación para todos los asientos,
Limitador de la tensión de cinturón para asientos delanteros,
Tensor de cinturón para asientos delanteros,
ajuste en altura del cinturón para los asientos delanteros,
un airbag frontal de conductor y acompañante,
airbag de rodillas de conductor*,
airbags laterales delanteros*,
airbags laterales posteriores*,
airbags de cortinilla*,
puntos de anclaje para asientos infantiles con el sistema “ISOFIX”,
puntos de anclaje para asientos infantiles con el sistema “Top Tether”,
reposacabezas ajustables en altura,
columna de dirección ajustable.
Los equipamientos de seguridad mencionados trabajan conjuntamente para proteger
a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo del mejor modo posible. Los equipa-
mientos de seguridad no serán útiles para Ud. o los demás ocupantes del vehículo si
Ud. o ellos adoptan posiciones de asiento erróneas o no ajustan correctamente estos
equipamientos o no los utilizan.
Por esta razón Ud. recibe informaciones sobre porqué es tan importante este equipa-
miento, cómo protege, lo que se debe tener en cuenta al utilizarlo y cómo Ud. y los
demás ocupantes del vehículo pueden aprovechar al máximo las ventajas del equipa-
miento de seguridad existente. Estas instrucciones contienen importantes indica-
ciones de advertencia que Ud. y los demás ocupantes del vehículo deberían tener en
cuenta a fin de reducir el peligro de lesiones.
¡La seguridad incumbe a todos algo!
s5o.7.book Page 141 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Seguridad pasiva142
Antes de emprender la marcha
El conductor es siempre responsable de los demás ocupantes del vehí-
culo y de la seguridad de servicio de éste.
Para su seguridad propia y la de los demás ocupantes del vehículo, antes de
emprender la marcha deberá tener en cuenta los siguientes puntos:
Asegúrese de que el sistema de alumbrado y de intermitentes funciona perfecta-
mente.
Controle la presión de inflado de los neumáticos.
Asegúrese de que todos los cristales de ventanilla proporcionan una buena visibi-
lidad hacia el exterior.
Sujete de modo seguro las piezas de equipaje transportadas página 79, “Cargar
el maletero”.
Asegúrese de que ningún objeto puede obstaculizar los pedales.
Ajuste correspondientemente a su estatura los espejos retrovisores, el asiento
delantero y el reposacabezas.
Indique a los demás ocupantes del vehículo que ajusten los reposacabezas corres-
pondientemente a su estatura.
Proteja a los niños mediante un asiento infantil apropiado y un cinturón de segu-
ridad correctamente colocado página 161, “Transporte seguro de niños”.
Colóquese en la posición correcta en el asiento página 143, “Posición de
asiento correcta”. Indique también a los demás ocupantes del vehículo que adopten
la posición de asiento correcta.
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente. Indique también a los demás
ocupantes del vehículo que se coloquen el cinturón de seguridad correctamente
página 148, “¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de seguridad?”.
¿Qué influye sobre la seguridad de marcha?
La seguridad de marcha la determinan mayormente la forma de
conducir y el comportamiento personal de todos los ocupantes del
vehículo.
Como conductor, Ud. es responsable de sí mismo y de los demás ocupantes del vehí-
culo. Si su seguridad de marcha es influenciada, se pondrá en peligro Ud. mismo y
también otros concurrentes en el tráfico. Por ello, tenga en cuenta las siguientes indi-
caciones.
No deje que le distraigan de su atención a las incidencias del tráfico, p. ej., por otros
ocupantes del vehículo o llamadas telefónicas.
Nunca conduzca si sus facultades están menoscabadas, p. ej., a causa de medica-
mentos, alcohol, drogas.
Aténgase a las reglas de tráfico y a las velocidades de marcha autorizadas.
Adapte siempre la velocidad de marcha al estado de la carretera, así como a las
condiciones del tráfico y climatológicas.
En los recorridos largos, haga descansos periódicamente - a más tardar, cada dos
horas.
s5o.7.book Page 142 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Seguridad pasiva 143
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Posición de asiento correcta
Posición de asiento correcta del conductor
Una posición correcta del asiento del conductor es importante para
conducir de forma segura y relajada.
Fig. 123 La distancia correcta entre el conductor y el volante / el ajuste correcto del reposa-
cabezas del conductor
Para su propia seguridad y a fin de minimizar el peligro de lesiones en caso de acci-
dente, recomendamos el siguiente ajuste.
Ajuste el volante de tal modo, que la distancia entre el volante y el esternón sea,
como mínimo, de 25 cm fig. 123 - lado izquierdo.
Ajuste el asiento del conductor en sentido longitudinal de tal modo, que pueda
pisar a fondo los pedales con las piernas ligeramente flexionadas.
Ajuste el respaldo de tal modo, que pueda alcanzar fácilmente el volante por el
punto superior con los brazos ligeramente flexionados.
Ajuste el reposacabezas de tal modo, que el borde superior del mismo se
encuentre de ser posible a la misma altura que la parte superior de su cabeza
fig. 123 - lado derecho
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente página 148, “¿Cómo se
colocan correctamente los cinturones de seguridad?”.
Ajuste manual del asiento del conductor página 12, “Ajuste de los asientos delan-
teros”.
Ajuste eléctrico del asiento del conductor página 71, “Ajuste eléctrico de los
asientos delanteros*”.
¡ATENCIÓN!
Los asientos delanteros y todos los reposacabezas se deben ajustar siempre
de modo correspondiente a la estatura, así como los cinturones de seguridad
han de estar siempre colocados correctamente a fin de garantizar una protec-
cion óptima a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo.
El conductor se ha de mantener a una distancia mínima de 25 cm del
volante fig. 123. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no
podrá protegerle - ¡Peligro de muerte!
Durante la marcha, sujete el volante con ambas manos por el borde exterior
de los lados en las posiciones de las 9 y 3 horas. No sujete nunca el volante en la
posición de las 12 horas o de cualquier otro modo (p. ej., en el centro o en el
borde interior del volante). En tales casos, al activarse el airbag del conductor
Ud. puede sufrir lesiones en los brazos, las manos y la cabeza.
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente inclinados
hacia atrás porque de lo contrario se reduciría la eficacia de los cinturones de
seguridad y del sistema airbag - ¡Peligro de lesión!
Ocúpese de que no haya ningúin objeto en el espacio reposapiés, ya que en
caso de realizar alguna maniobra de marcha o de frenado, los objetos pueden
llegar a la zona de los pedales. En ese caso usted no podría embragar, frenar ni
acelerar.
Posición de asiento correcta del acompañante
El acompañante debe mantenerse a una distancia mínima 25 cm del
cuadro de instrumentos a fin de que el airbag, en caso de activarse, le
ofrezca la máxima seguridad posible.
Para la seguridad del acompañante y a fin de minimizar el peligro de lesiones en caso
de accidente, recomendamos el siguiente ajuste.
Ajuste el asiento del acompañante lo más apartado posible hacia atrás.
s5o.7.book Page 143 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Seguridad pasiva144
Ajuste el reposacabezas de tal modo, que el borde superior del mismo se
encuentre de ser posible a la misma altura que la parte superior de su cabeza
página 143, fig. 123 - lado derecho
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente página 148, “¿Cómo se
colocan correctamente los cinturones de seguridad?”.
En casos excepcionales Ud. puede desconectar el airbag del acompañante
página 159, “Desconectar el airbag”.
Ajuste manual del asiento del acompañante página 12, “Ajuste de los asientos
delanteros”.
Ajuste eléctrico del asiento del acompañante página 71, “Ajuste eléctrico de los
asientos delanteros*”.
¡ATENCIÓN!
Los asientos delanteros y todos los reposacabezas se deben ajustar siempre
de modo correspondiente a la estatura, así como los cinturones de seguridad
han de estar siempre colocados correctamente a fin de garantizar una protec-
cion óptima a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo.
El acompañante se ha de mantener a una distancia mínima de 25 cm del
cuadro de instrumentos. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag
no podrá protegerle - ¡Peligro de muerte!
Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante la marcha,
¡no los coloque nunca sobre el cuadro de interruptores o sobre las banquetas
de asiento, ni los saque por la ventanilla! En caso de tener que frenar o de un
accidente, se expone a un mayor riesgo de lesiones. ¡En caso de activarse el
airbag, Ud. puede sufrir lesiones mortales a causa de una posición de asiento
incorrecta!
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente inclinados
hacia ats porque de lo contrario se reducia la eficacia de los cinturones de
seguridad y del sistema airbag - ¡Peligro de lesión!
Posición de asiento correcta de los ocupantes de los asientos
traseros
Los ocupantes de los asientos traseros deben estar sentados con el
cuerpo erguido, los pies en el espasio reposapiés y con el cinturón
correctamente abrochado.
A fin de minimizar el riesgo de lesiones en caso de un frenazo repentino o un acci-
dente, los ocupantes de los asientos posteriores deben tener en cuenta lo siguiente:
Ajuste los reposacabezas de tal modo, que el borde superior de los mismos se
encuentre de ser posible a la misma altura que la parte superior de la cabeza
página 143, fig. 123.
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente página 148, “¿Cómo se
colocan correctamente los cinturones de seguridad?”.
Utilice un sistema apropiado de retención para niños si transporta niños en su
vehículo página 161, “Transporte seguro de niños”.
¡ATENCIÓN!
Los reposacabezas han de estar siempre ajustados de modo corespondiente
a la estatura a fin de que garanticen una protección óptima a Vd. y a los demás
ocupantes del vehículo.
Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante la marcha -
no los saque nunca por la ventanilla o los coloque sobre los banquillos de
asiento. En caso de tener que frenar o de un accidente, se expone a un mayor
riesgo de lesiones. ¡En caso de activarse el airbag, Ud. puede sufrir lesiones
mortales a causa de una posición de asiento incorrecta!
Si los ocupantes de los asientos traseros no van sentados con el cuerpo
erguido, aumentará el riesgo de lesiones a causa de discurrir incorrectamente
la cinta del cinturón.
s5o.7.book Page 144 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Seguridad pasiva 145
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ejemplos de una posición de asiento incorrecta
Una posición de asiento incorrecta puede causar a los ocupantes del
vehículo lesiones graves o incluso mortales.
Los cinturones de seguridad sólo podrán desarrollar su efecto protector óptimo si la
cinta discurre correctamente. Las posiciones de asiento incorrectas reducen conside-
rablemente las funciones protectoras de los cinturones de seguridad y aumentan el
riesgo a causa de discurrir la cinta incorrectamente. Como conductor, Ud. es respon-
sable de sí mismo y de los demás ocupantes del vehículo, especialmente de los niños
transportados. Nunca permita que un ocupante del vehículo adopte durante la
marcha una posición de asiento incorrecta.
La siguiente enumeración contiene ejemplos de posiciones de asiento peligrosas para
los ocupantes del vehículo. Esta enumeración no es completa; no obstante, quisié-
ramos que Ud. se interesase por este tema.
Por ello, durante la marcha nunca se deberá hacer lo siguiente:
estar de pie en el vehículo,
estar de pie sobre los asientos,
estar arrodillado sobre los asientos,
inclinar mucho hacia atrás el respaldo,
apoyarse en el cuadro de instrumentos,
estar acostado en el banco trasero,
ir sentado sólo en la parte delantera del asiento,
estar sentado de lado,
asomarse por la ventanilla,
sacar los pies por la ventanilla,
colocar los pies sobre el cuadro de instrumentos,
colocar los pies sobre el tapizado de asiento,
conducir simultáneamente en el espacio reposapiés
viajar sin cinturón de seguridad abrochado,
permanecer en el maletero.
¡ATENCIÓN!
A causa de una posición de asiento incorrecta, el ocupante del vehículo se
expone a sufrir lesiones de peligro de muerte si un airbag se activa y le golpea.
Antes de emprender la marcha, adopte una posición de asiento correcta y
no la modifique durante la marcha. Dé también instrucciones a los demás
ocupantes del vehículo para que adopten la posición de asiento correcta y no la
modifiquen durante la marcha.
s5o.7.book Page 145 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Cinturones de seguridad146
Cinturones de seguridad
¿Por qué cinturones de seguridad?
Se ha demostrado que los cinturones de seguridad ofrecen una protección efectiva en
caso de accidentes fig. 124. Por ello, su utilización se prescribe por ley en la mayoría
de los países.
Cuando los cinturones de seguridad están bien abrochados, mantienen a los
ocupantes del vehículo en la posición correcta fig. 124. Los cinturones reducen en
gran medida la energía cinética. Además impiden que se realicen movimientos incon-
trolados que podrían provocar graves lesiones.
Si los ocupantes del vehículo tienen bien abrochados los cinturones de seguridad,
pueden aprovecharse en gran medida del hecho de que se recoja de forma óptima la
energía cinética mediante el cinturón. También la estructura delantera del vehículo y
otras medidas de seguridad pasiva como, p. ej., el sistema airbag garantizan una
reducción de la energía cinética. La energía resultante se reduce y disminuye el riesgo
de lesiones.
Las estadísticas sobre accidentes demuestran que la colocación correcta de los cintu-
rones reducen el riesgo de una lesión y aumentan la oportunidad de sobrevivir en caso
de un accidente grave página 146.
Si lleva niños debe tener en cuenta factores especiales de seguridad página 161,
“¡Lo que debe saber sobre el transporte de niños!”.
¡ATENCIÓN!
¡Abróchese siempre el cinturón antes de cada recorrido, también cuando
circule por la ciudad! Esto también es válido para los ocupantes de los asientos
traseros - ¡Peligro de lesiones!
Las mujeres embarazadas también han de colocarse siempre el cinturón de
seguridad. Es lo único que garantiza la mejor protección al niño que aún no ha
nacido página 148.
Para conseguir el máximo efecto protector de los cinturones de seguridad es
muy importante cómo discurre la cinta. En las siguientes páginas se describe
cómo se colocan correctamente los cinturones de seguridad.
Nota
Cuando utilice los cinturones de seguridad, tenga en cuenta las disposiciones legales
divergentes.
El principio físico de un choque frontal
Fig. 125 Si el conductor no lleva el cinturón de seguridad abrochado saldrá despedido hacia
adelante / si el ocupante del asiento trasero no lleva el cinturón de seguridad abrochado
saldrá despedido hacia adelante.
El principio físico de un choque frontal es fácil de explicar:
Fig. 124 Conductor con el cinturón abro-
chado
s5o.7.book Page 146 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Cinturones de seguridad 147
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
En cuanto el vehículo se pone en movimiento se genera, tanto en el vehículo como en
los ocupantes del mismo, una energía de movimiento, la llamada energía cinética. La
magnitud de la energía cinética depende fundamentalmente de la velocidad del vehí-
culo, así como del peso del mismo y del de los ocupantes. Si aumentan la velocidad y
el peso, es necesaria mayor cantidad de energía en caso de accidente para compensar
la fuerza.
Sin embargo, la velocidad del vehículo es el factor más significativo. Si, por ejemplo, se
duplica la velocidad de 25 km/h a 50 km/h, se cuadruplicará la energía cinética.
La opinión tan extendida de que, en un pequeño accidente uno puede sujetarse el
cuerpo con las manos, es errónea. Ya en caso de reducidas velocidades de colisión,
sobre el cuerpo actúan fuerzas imposibles de contrarrestar.
Aunque sólo conduzca a una velocidad de 30 km/h a 50 km/h, en caso de accidente
se ponen en acción en el cuerpo fuerzas que pueden superar fácilmente los 10.000 N
(newtons). Esto corresponde a un peso de una tonelada (1.000 kg).
En caso de choque frontal, los ocupantes del vehículo sin el cinturón abrochado salen
despedidos hacia delante y chocan de forma incontrolada con piezas del habitáculo
tales como, p. ej., volante, cuadro de instrumentos, parabrisas página 146, fig. 125.
Los ocupantes del vehículo que no llevan el cinturón abrochado, pueden salir despe-
didos incluso hacia fuera del vehículo. Esto puede causar lesiones mortales.
También para los ocupantes del asiento de atrás es importante el uso del cinturón, ya
que, en caso de accidente, serían lanzados incontroladamente por el vehículo. Por
tanto, el pasajero de un asiento trasero que no lleve colocado el cinturón no sólo se
pone en peligro a sí mismo, sino también a los ocupantes de los asientos delanteros
página 146, fig. 125.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el
manejo de cinturones de seguridad
¡El uso adecuado de los cinturones de seguridad reduce considerable-
mente el riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
La banda del cinturón no debe quedar aprisionada ni estar retorcida o rozar
con bordes afilados.
Para conseguir el máximo efecto de protección de los cinturones de segu-
ridad es muy importante cómo esté abrochada la banda página 148.
Nunca debe utilizarse un mismo cinturón de seguridad para dos personas
(tampoco niños).
El efecto protector máximo de los cinturones se alcanza únicamente mante-
niendo una posición de asiento correcta página 143, “Posición de asiento
correcta”.
La banda del cinturón no debe pasar por objetos duros o frágiles (p. ej.
gafas, bolígrafos, llaveros, etc.), ya que podrían ser causa de lesiones.
La vestimenta excesiva y suelta (p. ej. abrigo sobre chaqueta) influye nega-
tivamente en la correcta posición y el funcionamiento de los cinturones de
seguridad.
El uso de pinzas u otros objetos para ajustarse los cinturones de seguridad
(p. ej. para acortar el cinturón en el caso de personas de baja estatura) está
prohibido.
La lengüeta de cierre se debe insertar únicamente en el cierre perteneciente
al respectivo asiento. Una colocación errónea del cinturón de seguridad
menoscaba su efecto protector y aumenta el riesgo de lesiones.
Los respaldos de los asientos delanteros no deben estar excesivamente
inclinados hacia atrás, ya que, de lo contrario, los cinturones de seguridad
podrían perder su efectividad.
La banda del cinturón debe mantenerse limpia. Una banda de cinturón
sucia puede influir negativamente en el funcionamiento del dispositivo auto-
mático de enrollamiento del cinturón página 205, “Cinturones de segu-
ridad”.
La boca de inserción para la lengüeta no debe estar atascada con papel o
algo similar, ya que, de lo contrario, no podría enclavar la lengüeta.
Compruebe periódicamente el estado de sus cinturones de seguridad. Si
Vd. determina daños en el tejido del cinturón, en las uniones del mismo, en el
enrollador automático o en la pieza de cierre, se deberá sustituir el respectivo
cinturón de seguridad en un servicio oficial.
Los cinturones de seguridad no deben desmontarse o modificarse de cual-
quier modo. No intente reparar Ud. mismo los cinturones de seguridad.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s5o.7.book Page 147 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Cinturones de seguridad148
Los cinturones de seguridad dañados que, durante un accidente, estuvieron
sometidos a gran esfuerzo y se alargaron a causa de ello, hay que renovarlos -
preferentemente en un servicio oficial. Además, también habrá que revisar los
anclajes de los cinturones.
En algunos países pueden utilizarse cinturones de seguridad cuyo funcio-
namiento sea diferente al de los cinturones que se describen en las siguientes
páginas.
¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de
seguridad?
Colocación de los cinturones de seguridad de tres puntos de
fijación
¡Primero, abróchese el cinturón; seguidamente, arranque!
Fig. 126 Colocación de la banda del cinturón en el caso de mujeres embarazadas / colocación
de la banda del cinturón en la zona de los hombros y la pelvis
Ajuste bien el asiento delantero y el reposacabezas antes de abrocharse el cinturón
página 74.
Tire lentamente de la cinta del cinturón asiéndola por la lengüeta del cierre, pásela
por el pecho y el abdomen .
Introduzca la lengüeta en el cierre correspondiente al asiento hasta que se oiga
como encaja.
Haga una prueba estirando el cinturón, para ver si está firmemente enclavado en
el cierre.
Todos los cinturones están equipados con un dispositivo automático de enrolla-
miento. Este dispositivo automático garantiza una libertad de movimientos completa
si se tira del cinturón suavemente. En caso de frenazo brusco, el dispositivo automá-
tico produce un bloqueo. También se bloquean los cinturones al acelerar, en las trave-
sías de montaña y en las curvas.
También las mujeres embarazadas deben colocarse siempre el cinturón de seguridad
.
¡ATENCIÓN!
La banda superior del cinturón no debe pasar nunca por el cuello, sino por
la parte central del hombro y quedar bien cida al tronco. La cinta inferior del
cinturón deberá discurrir sobre la pelvis, no sobre el abdomen, y ha de quedar
bien ceñida fig. 126, lado derecho. En caso necesario, ajustar la cinta del
cinturón.
En las mujeres embarazadas, la parte inferior del cinturón debe colocarse lo
más bajo posible sobre la pelvis, a fin de evitar presiones sobre la parte inferior
del cuerpo fig. 126 - lado izquierdo.
Tenga en cuenta siempre la correcta colocación del cinturón de seguridad.
Los cinturones de seguridad mal abrochados pueden provocar lesiones incluso
en accidentes leves.
Un cinturón de seguridad demasiado holgado puede causar lesiones, ya
que, en caso de accidente, su cuerpo continuará moviéndose hacia delante a
causa de la energía cinética y se verá frenado de forma abrupta por el cinturón.
Introduzca la lengüeta únicamente en el cierre perteneciente al respectivo
asiento. Si no lo hace, el efecto protector se reduce y el riesgo de lesión
aumenta.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s5o.7.book Page 148 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Cinturones de seguridad 149
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ajuste vertical del cinturón
Con ayuda del ajuste de la altura del cinturón se puede adaptar el curso de los cintu-
rones de seguridad de tres puntos de fijación en la zona de los hombros, según la talla
del cuerpo.
Desplace el herraje de inversión en el sentido deseado, hacia arriba o hacia abajo
fig. 127.
Después de ajustarlo, tirar bruscamente del cinturón para comprobar si el herraje
de inversión está enclavado de modo seguro.
¡ATENCIÓN!
Ajuste la altura del cinturón de tal modo, que la parte superior del mismo
discurra aproximadamente por el centro del hombro - en ningún caso por el
cuello.
Nota
Para adaptar la colocación de la banda del cinturón se puede utilizar también el ajuste
de altura de los asientos delanteros.
Desabrochar los cinturones de seguridad
Pulse la tecla roja situada en el cierre del cinturón fig. 128. La lengüeta salta
fuera impulsada por un resorte.
Guíe el cinturón con la mano hacia atrás, a fin de que el automatismo de enrolla-
miento funcione con facilidad.
Un botón de plástico en la cinta del cinturón mantiene la lengüeta de cierre en posi-
ción de fácil agarre.
Cinturón de seguridad de tres puntos de fijación para el asiento
trasero central
El cinturón de seguridad de tres puntos de fijación para el asiento
posterior central está fijado en la zona del maletero al lado izquierdo
del revestimiento del techo.
Su vehículo está equipado de serie con un cinturón de seguridad de tres puntos de
fijación.
Colocarse el cinturón de seguridad
Retirar el cinturón con dos lengüeta de cierre del alojamiento del revestimiento del
techo.
Introducir la lengüeta de cierre, que se ubica en el extremo del cinturón, en la
cerradura de cinturón izquierda hasta que encastre de modo audible.
Fig. 127 Asiento delantero: ajuste de la
altura del cinturón
Fig. 128 Retirar la lengüeta del cierre del
cinturón
s5o.7.book Page 149 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Cinturones de seguridad150
La segunda lengüeta de cierre, desplazable en el cinturón, se pasa por encima del
techo y se introduce en la cerradura de cinturón en el lado derecho hasta que
encastre de modo audible.
Haga una prueba estirando el cinturón, para ver si ambas lengüetas de cierre están
firmemente enclavadas en los cierres.
Las lengüetas de cierre del cinturón del asiento posterior central tienen otra forma,
de modo que sólo caben en la cerradura de cinturón respectiva. Sin no es capaz
meter la lengüeta de cierre en la cerradura de cinturón, es muy posible que esté
intentando meterla en la cerradura de cinturón errónea.
Quitarse el cinturón de seguridad
Quitarse el cinturón de seguridad por el orden a seguir inverso.
¡ATENCIÓN!
El cinturón de seguridad de tres puntos de fijación para el asiento trasero
central sólo podrá cumplir fiablemente con su función si el respaldo del asiento
trasero está correctamente enclavado página 75.
Sujetar el cinturón de seguridad tras haberlo desbloqueado y dejarlo que se
enrollo lentamente, hasta que las dos lengüetas de cierre se metan en el aloja-
miento del revestimiento del techo y se fijen allá a través de un imán - riesgo de
lesiones.
Jamás desbloquee ambas lengüetas de cierre al mismo tiempo.
Pretensor de cinturón
La seguridad del conductor y del acompañante con el cinturón abrochado aumenta
mediante los tensores del cinturón situados en los dispositivos automáticos de enro-
llamiento, como suplemento al sistema de airbag, de los cinturones de seguridad
delanteros de tres puntos de fijación.
En las colisiones frontales, a partir de un determinado grado de gravedad del acci-
dente, los cinturones de tres puntos de fijación se tensan automáticamente. Los
pretensores de cinturón también se pueden disparar sin llevar los cinturones puestos.
El tensor de cinturón se activa en caso de colisión frontal de gravedad. Al activarse se
enciende una carga de pólvora en el dispositivo automático de enrollamiento.
Mediante un sistema mecánico se tira de la cinta haciéndola entrar en el dispositivo
automático de enrollamiento, con lo que se tensa el cinturón.
En caso de colisiones ligeras frontales o posteriores, un vuelco o en accidentes, en el
que los pasajeros no sufren una grave desaceleración, no se disparan los tensores de
cinturones. En caso de una colisión lateral se activa únicamente el tensor de cinturón
del asiento delantero en el lado del accidente.
¡ATENCIÓN!
Todos los trabajos que se efectúen en el sistema, así como el montaje y
desmontaje de piezas del sistema debidos a otros trabajos de reparación deben
ser realizados exclusivamente por un servicio oficial.
La función protectora del sistema pierde su efectividad después de un acci-
dente. Si se activaron los tensores de cinturón, habrá que sustituir todo el
sistema.
Si revende el vehículo, deberá entregar al comprador también este manual
de instrucciones.
Nota
La activación de los tensores de cinturón produce humo. Lo que no indica que
haya algún incendio en el vehículo.
En caso de desguace del vehículo o de piezas sueltas del sistema, es indispensable
observar las prescripciones de seguridad vigentes. Estas prescripciones se conocen en
los servicio oficial y allí pueden darles información detallada al respecto.
Al desguazar el vehículo o desechar componentes del sistema es importante tener
en cuenta las disposiciones legales del país en cuestión.
s5o.7.book Page 150 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Sistema de airbag 151
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Sistema de airbag
Descripción del sistema Airbag
Información general sobre el sistema Airbag
El sistema airbag ofrece, como complemento de los cinturones de seguridad de tres
puntos de fijación, una protección adicional para la cabeza y la zona pectoral del
conductor y del acompañante en caso de colisión frontal grave.
En caso de colisiones laterales violentas, los airbags laterales* y de cortinilla* reducen
el peligro de lesiones de los ocupantes en el lado afectado por el accidente .
El sistema airbag sólo está listo para funcionar tras conectar el encendido.
La disposición para funcionar del sistema airbag se controla electrónicamente. Tras
cada conexión del encendido se enciende el testigo del airbag durante unos segundos.
El sistema airbag se compone (según equipamiento del vehículo) de:
una unidad de control electrónica,
los airbags frontales, para el conductor y acompañante,
airbag de rodillas de conductor*,
airbags laterales delanteros*,
airbags laterales posteriores*,
airbags de cortinilla*,
un testigo de control del airbag en el cuadro de instrumentos combinado,
un conmutador para el airbag del acompañante página 160,
un testigo de la desactivación del airbag de acompañante en la parte central del
tablero de instrumentos página 160.
Existe una avería en el sistema airbag si:
al conectar el encendido no luce el testigo de control para airbag,
si a los 4 segundos de haber conectado el encendido el testigo no se apaga,
después de conectar el encendido, el testigo de control para airbag se apaga y
vuelve a lucir,
el testigo para airbag se enciende o parpadea durante la marcha,
parpadea el testigo para airbag del acompañante desconectado en la parte central
del cuadro de instrumentos.
¡ATENCIÓN!
A fin de los ocupantes del vehículo se encuentren protegidos de la forma
más efectiva en caso de activarse el sistema, los asientos delanteros deberán
estar correctamente ajustados a la estatura del ocupante página 143, “Posi-
ción de asiento correcta”.
Si, durante la marcha, Ud. no utiliza el cinturón de seguridad,se inclina
excesivamente hacia delante o adopta cualquier otra posición de asiento inco-
rrecta, se expondrá a un riesgo de lesiones incrementado en caso de producirse
un accidente.
En cuanto se presente un fallo, haga controlar el sistema airbag inmediata-
mente por un servicio oficial. De lo contrario, existe el peligro de que no se
activen los airbags en caso de accidente.
No se debe efectuar ningún tipo de modificación en los componentes del
sistema airbag.
Está prohibido manipular las diferentes piezas del sistema airbag, ya que
podría producirse la activación de un airbag.
La función protectora del sistema de airbag pierde su efectividad después
de un accidente. Si se activó el airbag, habrá que sustituir el sistema airbag.
El sistema airbag está exento de mantenimiento en toda la duración de su
función.
En caso de vender del vehículo, deberá entregar también al comprador el
manual de instrucciones completo. Por favor, tenga en cuenta que la documen-
tación sobre un posible airbag desactivado del acompañante también esté
incluida.
En caso de desguace del vehículo o de piezas sueltas del sistema airbag, es
indispensable observar las normas de seguridad vigentes al respecto. Estas
prescripciones las conocen los servicios oficiales.
Para el desecho del vehículo o de componentes del sistema airbag es impor-
tante observar las disposiciones legales vigentes en cada país.
s5o.7.book Page 151 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Sistema de airbag152
¿Cuándo se activan los airbags?
El sistema airbag está concebido para que, en caso de colisiones frontales graves se
activen el airbag del conductor y el airbag del acompañante.
En caso de colisiones laterales de gran impacto, se activan el airbag lateral* y el
airbag de cortinilla* del lado en que el vehículo sufre el accidente.
En casos especiales se pueden activar también de forma simultánea los airbags fron-
tales, los laterales y de cortinilla.
En caso de colisiones frontales y laterales ligeras, colisiones traseras y vuelco del vehí-
culo, los airbags no se activan.
Factores de activación
No se puede generalizar sobre las condiciones que provocan la activación del sistema
airbag en cada situación, ya que las circunstancias varían considerablemente de uno a
otro accidente. Un papel importante tienen la consistencia del objeto con el que
impacta el vehículo o del que impacta en el vehículo (duro, blando), el ángulo de
impacto, la velocidad relativa del vehículo, etc.
Resulta decisiva para la activación de los airbags la trayectoria de deceleración en caso
de colisión. La unidad de control analiza la trayectoria de la colisión y activa el respec-
tivo sistema de retención. Si durante la colisión, la desaceleración del vehículo origi-
nada y medida permanece por debajo de los valores de referencia predeterminados
en la unidad de control, los airbags no se activarán aunque el vehículo pueda resultar
gravemente deformado a causa del accidente.
Los airbags no se activarán si:
el encendido está desconectado;
hay una colisión frontal ligera;
hay una colisión lateral ligera;
hay una colisión trasera;
Volteo del vehículo.
Nota
Al hincharse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo inofensivo. Esto es comple-
tamente normal y no debe hacer temer que haya un incendio en el vehículo.
En caso de un accidente con activación del airbag:
se encienden las luces del habitáculo (si el conmutador para el alumbrado inte-
rior está en la posición de contacto de puerta);
se conectan los intermitentes simultáneos;
se desbloquean todas las puertas;
se corta la alimentación de combustible al motor.
Airbags frontales
Descripción de los airbags frontales
¡El sistema de airbag no es un sustituto del cinturón de seguridad!
Fig. 129 Airbag del conductor en el volante / airbag del acompañante en el cuadro de instru-
mentos
El airbag frontal para el conductor se encuentra alojado en el volante fig. 129 - lado
izquierdo. El airbag frontal para el acompañante se encuentra alojado en el cuadro de
instrumentos, encima de la guantera fig. 129 - lado derecho. Los lugares donde
están instalados vienen señalizados por la inscripción “AIRBAG”.
El sistema airbag ofrece, como complemento de los cinturones de seguridad de tres
puntos de fijación, una protección adicional para la cabeza y la zona pectoral del
conductor y del acompañante en caso de colisión frontal grave página 153.
El airbag no reemplaza en modo alguno al cinturón de seguridad, sino que forma parte
del concepto integral de seguridad pasiva del vehículo. Por favor, tenga en cuenta
s5o.7.book Page 152 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Sistema de airbag 153
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
que la máxima eficacia protectora del airbag sólo se logra en la acción combinada
con el cinturón de seguridad abrochado.
Además de su función protectora normal, los cinturones de seguridad cumplen
también la tarea de mantener al conductor y al acompañante en tal posición, en caso
de una colisión frontal, de modo que el airbag frontal les pueda ofrecer la máxima
protección posible.
Por ello, los cinturones de seguridad deben utilizarse siempre, no sólo por su carácter
obligatorio, sino también por razones de seguridad página 146, “¿Por qué cintu-
rones de seguridad?”.
Nota
Tras la activación del airbag frontal del acompañante se deberá sustituir el cuadro de
instrumentos.
Funcionamiento de los airbags frontales
El riesgo de sufrir lesiones en la cabeza o el tórax se reduce con los
airbags completamente inflados.
El sistema airbag está concebido para que, en caso de colisiones frontales graves se
activen el airbag del conductor y el airbag del acompañante.
En casos especiales de accidentes, pueden activarse al mismo tiempo los airbags fron-
tales, los laterales, los de rodillas y los de cortinilla.
Al activarse los airbags, los airbags se llenan de gas propelente y se despliegan delante
del conductor y del acompañante fig. 130. Los airbags se inflan en fracciones de
segundo y a gran velocidad para poder ofrecer protección adicional en caso de acci-
dente. Al sumergirse la cabeza y el tórax en el airbag completamente inflada, se amor-
tigua el movimiento hacia delante del conductor y del acompañante, y se reduce así el
riesgo de lesiones en esas partes del cuerpo.
El airbag está especialmente desarrollado (dependiendo de la carga que represente la
persona en cuestión) para permitir una salida controlada del gas para poder recoger la
cabeza y el tórax. Por tanto, tras un accidente se habrá vaciado el airbag hasta el punto
en que permita una visibilidad hacia delante libre de obstáculos.
Al hincharse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo inofensivo. Esto es completa-
mente normal y no debe hacer temer que haya un incendio en el vehículo.
El airbag desarrolla al activarse grandes fuerzas, de modo que en caso de una posición
incorrecta del asiento o del cuerpo se pueden producir lesiones página 153.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el sistema de airbag
frontal
¡El uso adecuado del sistema de airbag reduce considerablemente el
riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
Nunca lleve niños sin la seguridad adecuada en el asiento delantero del
vehículo. ¡Si los airbags se activan en caso de accidente, los niños podrían sufrir
lesiones graves o mortales!
Es importante que el conductor y el acompañante mantengan una distancia
mínima de 25 cm con respecto al volante o al tablero de instrumentos
Fig. 130 Airbags rellenos de gas
Fig. 131 Distancia de seguridad con
respecto al volante
s5o.7.book Page 153 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Sistema de airbag154
fig. 131. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no podrá
protegerle - ¡Peligro de muerte! Además, los asientos delanteros y los reposa-
cabezas siempre deben estar correctamente ajustados a la estatura del
ocupante.
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en el
que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos países, al
utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el sentido de
marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acompañante
página 159, “Desconectar el airbag”. En caso de efectuarlo, al activarse el
airbag frontal del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves o
mortales. En algunos países, las disposiciones legales vigentes en ellos exigen
también la desconexión de los airbags laterales o de cortinilla. En caso de llevar
niños en el asiento del acompañante, respete las correspondientes normas
legales vigentes en el país referentes a la utilización de asientos infantiles.
Entre las personas sentadas en las plazas delanteras y el campo de acción
del airbag no deben encontrarse otras personas, ni animales, ni objetos.
No se debe colocar ningún adhesivo en el volante ni en la superficie del
módulo del airbag en el cuadro de instrumentos del lado del acompañante, ni
tampoco cubrirlos o modificarlos de algún otro modo. Estas piezas sólo deben
limpiarse con un trapo seco o humedecido con agua. Sobre las cubiertas de los
módulos de airbag o en sus proximidades no se deben montar accesorios
como, p. ej., soportes para bebidas, fijaciones para teléfono, etc.
No se debe efectuar ningún tipo de modificación en los componentes del
sistema airbag. Todos los trabajos en el sistema de airbag, así como el desmon-
taje y montaje de componentes del sistema por razón de otros trabajos de
reparación (p, ej., desmontar el volante) los deberá efectuar sólo un servicio
oficial.
No ejecute nunca modificaciones en el paragolpes delantero o en la carro-
cería.
No deposite nunca objetos en la superficie del módulo del airbag del acom-
pañante en el cuadro de instrumentos.
Airbag de rodillas de conductor*
Descripción del airbag de rodillas de conductor
El airbag de rodillas reduce el peligro de lesiones en las piernas.
El airbag de rodillas de conductor está dispuesto en la parte inferior del tablero de
instrumentos, bajo la columna de dirección fig. 132. La posición de montaje se
muestra en la figura de la superficie lateral del cuadro de instrumentos en el lado del
conductor.
El airbag de rodillas de conductor ofrece como complementario al cinturón de segu-
ridad de tres puntos de fijación una protección adecuada de las piernas del conductor.
Por favor, tenga en cuenta que la máxima eficacia protectora del airbag sólo se
logra en la acción combinada con el cinturón de seguridad abrochado.
Además de su función protectora normal, el cinturón de seguridad cumple también
la tarea de mantener al conductor en tal posición, en caso de una colisión frontal, de
modo que el airbag de rodillas le pueda ofrecer la máxima protección posible.
Por ello, los cinturones de seguridad deben utilizarse siempre, no sólo por su carácter
obligatorio, sino también por razones de seguridad página 146, “¿Por qué cintu-
rones de seguridad?”.
Función del airbag de rodillas de conductor
El sistema de airbag está concebido de tal modo de que en caso de colisiones frontales
graves, se active el airbag de rodillas junto con el pretensor de cinturón.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 132 Airbag de rodillas de conductor
bajo la columna de dirección
s5o.7.book Page 154 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Sistema de airbag 155
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Al activarse un airbag, el airbag se llena de gas. Los airbags se inflan en fracciones de
segundo y a gran velocidad para poder ofrecer protección adicional en caso de acci-
dente.
Al hincharse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo inofensivo. Esto es completa-
mente normal y no debe hacer temer que haya un incendio en el vehículo.
Al sumergirse la cabeza y el tórax en el airbag completamente inflada, se amortigua el
movimiento hacia delante del cuerpo y se reduce así el riesgo de lesiones en las
piernas del coductor.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el airbag de rodillas
de conductor
¡ATENCIÓN!
No se debe colocar ningún adhesivo en la superficie del módulo del airbag
en la parte inferior del tablero de instrumentos debajo de la columna de direc-
ción, ni tampoco cubrirlos o modificarlos de algún otro modo. Esta parte sólo
se deberá limpiar con un trapo seco o humedecido con agua. No debe montar
ninguna pieza en la cubierta del módulo de airbag ni en su alrededor.
No se debe efectuar ningún tipo de modificación en los componentes del
sistema airbag. Todos los trabajos en el sistema de airbag, así como el desmon-
taje y montaje de componentes del sistema por razón de otros trabajos de
reparación (p, ej., desmontar el volante) los deberá efectuar sólo un servicio
oficial.
No ejecute nunca modificaciones en el paragolpes delantero o en la carro-
cería.
No coloque en la llave de encendido objetos voluminosos y pesados
(llaveros, etc.) Estos pueden desprenderse al activarse el airbag de rodillas y
causar lesiones.
Airbags laterales*
Descripción de los airbags laterales
El airbag lateral, en combinación con el airbag de cortinilla, aumenta
la protección de los ocupantes en caso de colisión lateral.
Los airbags laterales delanteros se encuentran en los acolchados de los respaldos de
los asientos delanteros fig. 133.
El sistema de airbag lateral ofrece, como complemento de los cinturones de seguridad
de tres puntos de fijación, una protección adicional para la parte superior del cuerpo
(pecho, vientre y pelvis) de los ocupantes en caso de colisiones laterales graves
página 156.
Además de su función protectora normal, los cinturones de seguridad cumplen
también la tarea de mantener a los pasajeros de los asientos delanteros o posteriores
exteriores en tal posición, en caso de una colisión lateral, de modo que el airbag lateral
les pueda ofrecer la máxima protección posible.
Por ello, los cinturones de seguridad deben utilizarse siempre, no sólo por su carácter
obligatorio, sino también por razones de seguridad.
Cada vez que se activen los airbags laterales, a fin de aumentar la protección de los
ocupantes se activarán también automáticamente pretensor de cinturón y el airbag de
cortinilla* del lado afectado.
Fig. 133 Lugar de instalación de los
airbags laterales en el asiento del
conductor
s5o.7.book Page 155 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Sistema de airbag156
Funcionamiento de los airbags laterales
El riesgo de lesiones en el tórax se reduce con los airbags laterales
completamente inflados.
Al activar los airbags laterales valores se activan también automáticamente el airbag
de cortinilla* y el tensor de cinturón del lado correspondiente fig. 134.
Al activarse un airbag, el airbag se llena de gas. Los airbags se inflan en fracciones de
segundo y a gran velocidad para poder ofrecer protección adicional en caso de acci-
dente.
Al hincharse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo inofensivo. Esto es completa-
mente normal y no debe hacer temer que haya un incendio en el vehículo.
Al sumergirse en el airbag completamente inflado, se amortigua la carga de los
ocupantes y se reduce el riesgo de sufrir lesiones en el tórax (pecho, vientre y caderas)
por el lado más cercano a la puerta.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el airbag lateral
¡El uso adecuado del sistema de airbag reduce considerablemente el
riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en el
que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos países, al
utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el sentido de
marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acompañante
página 159, “Desconectar el airbag”. En caso de efectuarlo, al activarse el
airbag frontal del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves o
mortales. En algunos países, las disposiciones legales vigentes en ellos exigen
también la desconexión de los airbags laterales o de cortinilla. En caso de llevar
niños en el asiento del acompañante, respete las correspondientes normas
legales vigentes en el país referentes a la utilización de asientos infantiles.
Su cabeza no debe encontrarse jas en el área de salida del airbag lateral.
De lo contrario podría sufrir lesiones graves en caso de accidente. Esto debe
tenerse en cuenta especialmente en el caso de los niños que no lleven el asiento
infantil adecuado página 163, “Seguridad de los niños y airbag lateral*”.
Si los niños se sientan de forma inadecuada durante la marcha, se exponen
a un mayor riesgo de lesiones en caso de accidente. Esto puede causar lesiones
graves página 161, “¡Lo que debe saber sobre el transporte de niños!”.
Entre las personas y el campo de acción del airbag no deben encontrarse
otras personas, ni animales, ni objetos. En las puertas no se pueden montar
accesorios como portalatas.
La unidad de control del airbag trabaja con los sensores de presión colo-
cados en las puertas delanteras. Por esta razón, tanto en las puertas como
también en los revestimientos de puerta, no se deberán efectuar adaptaciones
(p. ej., un montaje adicional de altavoces). Los daños originados al hacerlo
pueden influir negativamente sobre la función del sistema airbag. Todas las
operaciones en las puertas delanteras y sus respectivos revestimientos sólo
deberán realizarse por un servicio oficial.
En caso de una colisión lateral, los airbags laterales no pueden funcionar
correctamente, si los sensores no pueden medir correctamente la creciente
presión de aire en las puertas, a causa de que el aire puede escapar por grandes
orificios abiertos en el revestimiento de puerta.
Jamás conduzca con los revestimientos de puerta interiores retirados.
Jamás conduzca, si se han retirado partes del revestimiento de puerta
interior y no se han tapado debidamente los orificios.
Jamás conduzca, si se han retirado altavoces de las puertas, menos si se
han tapado los orificios de altavoces debidamente.
Fig. 134 Airbag lateral lleno de gas
¡ATENCIÓN! (continuación)
s5o.7.book Page 156 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Sistema de airbag 157
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Asegúrese de que se tapen o rellenen los orificios siempre que se monten
altavoces adicionales u otros componentes en el revestimientos de puerta
interior.
Las operaciones deben realizarse siempre por un servicio oficial Škoda o
un servicio oficial competente.
Cuelgue sólo prendas ligeras en las perchas del vehículo. No deje dentro de
los bolsillos de las prendas objetos pesados ni de cantos afilados.
No permita que se ejerzan grandes presiones, tales como fuertes empu-
jones, patadas, etc., sobre los los respaldos de los asientos, ya que el sistema
podría resultar dañado. ¡Los airbags laterales no se activarían en ese caso!
No está permitido que coloque ninguna clase de funda en los asientos del
conductor o del acompañante que no esté expresamente autorizada por Škoda
Auto. Dado que el airbag se despliega desde el respaldo del asiento, el uso de
fundas no autorizadas podría menoscabar considerablemente la función
protectora de los airbags laterales.
Los daños ocasionados en la tapicería original, en la zona del módulo de los
airbags laterales, deben repararse inmediatamente en un servicio oficial.
Los módulos de airbag de los asientos delanteros no deben presentar
ningún tipo de desperfectos, roturas ni arañazos profundos. No está permitido
abrirlos por la fuerza.
Todos los trabajos que se efectúen en el airbag lateral, así como el montaje
y desmontaje de piezas del sistema debidos a otros trabajos de reparación (p.
ej. desmontar los asientos) deben ser realizados exclusivamente por un
servicio oficial.
Airbags de cabeza*
Descripción de los airbags de cabeza
El airbag de cortinilla, en combinación con el airbag lateral, aumenta
la protección de los ocupantes en caso de colisión lateral.
Los airbags de cortinilla están colocados por encima de las puertas, a ambos lados del
habitáculo fig. 135. Los lugares donde están instalados vienen señalizados por la
inscripción “AIRBAG”.
El airbag de cortinilla ofrece, junto con los cinturones de seguridad de tres puntos de
fijación y los airbags laterales, una protección adicional para la zona de la cabeza y del
cuello de los ocupantes en caso de colisiones laterales graves página 158.
Además de su función protectora normal, los cinturones de seguridad cumplen
también la tarea de mantener al conductor y al acompañante en tal posición, en caso
de una colisión lateral, de modo que el airbag de cortinilla les pueda ofrecer la máxima
protección posible. Por ello, los cinturones de seguridad deben utilizarse siempre, no
sólo por su carácter obligatorio, sino también por razones de seguridad página 146,
“¿Por qué cinturones de seguridad?”.
Junto con otros componentes (como, p. ej., refuerzos transversales en los asientos,
una estructura estable del vehículo) los airbags de cortinilla constituyen un perfeccio-
namiento consecuente de la protección de los ocupantes en caso de accidentes
laterales.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 135 Lugar de montaje del airbag de
cortinilla
s5o.7.book Page 157 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Sistema de airbag158
Funcionamiento de los airbags de cabeza
El riesgo de sufrir lesiones en la zona de la cabeza o el cuello en caso
de colisiones laterales se reduce con los airbags completamente
inflados.
En caso de una colisión lateral, el airbag de cortinilla se activa junto con el correspon-
diente airbag lateral fig. 136 y tensor de cinturón por la parte en que el vehículo
sufre el accidente.
Si se activa el sistema, los airbags se llenan de gas propelente y cubren toda la zona de
la luneta lateral, incluido el montante de puerta fig. 136.
El efecto protector del sistema beneficia con ello, al mismo tiempo, tanto al ocupante
del asiento delantero del lado del accidente como al que va sentado detrás. El golpe
en la cabeza con piezas del habitáculo u objetos del exterior del vehículo se amortigua
gracias al airbag de cortinilla inflado. Al reducir el impacto de la cabeza y los movi-
mientos de la misma se reduce también el impacto sobre el cuello. También en caso
de un choque oblicuo, el airbag de cortinilla al activarse ofrece una protección
adicional, pues cubre el montante de puerta delantero.
En casos especiales de accidentes, pueden activarse al mismo tiempo tanto los airbags
frontales como los laterales y los de cortinilla.
Los airbags se inflan en fracciones de segundo y a gran velocidad para poder ofrecer
protección adicional en caso de accidente. Al hincharse el airbag, se libera un gas
blanco grisáceo inofensivo. Esto es completamente normal y no debe hacer temer que
haya un incendio en el vehículo.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el airbag de cortinilla
¡El uso adecuado del sistema de airbag reduce considerablemente el
riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en el
que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos países, al
utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el sentido de
marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acompañante
página 159, “Desconectar el airbag”. En caso de efectuarlo, al activarse el
airbag frontal del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves o
mortales. En algunos países, las disposiciones legales vigentes en ellos exigen
también la desconexión de los airbags laterales o de cortinilla. En caso de llevar
niños en el asiento del acompañante, respete las correspondientes normas
legales vigentes en el país referentes a la utilización de asientos infantiles.
En el área de salida de los airbags de cortinilla no debe encontrarse ningún
objeto para que los airbags puedan desplegarse sin obstáculos.
Cuelgue sólo prendas ligeras en las perchas del vehículo. No deje dentro de
los bolsillos de las prendas objetos pesados ni de cantos afilados. Tampoco
debe utilizar ninguna percha adicional para colgar las prendas.
La unidad de control del airbag trabaja con los sensores colocados en las
puertas delanteras. Por esta razón, tanto en las puertas como también en los
revestimientos de puerta, no se deberán efectuar adaptaciones (p. ej., un
montaje adicional de altavoces). Los daños originados al hacerlo pueden influir
negativamente sobre la función del sistema airbag. Todas las operaciones en
las puertas delanteras y sus respectivos revestimientos sólo deberán realizarse
por un servicio oficial.
No debe haber ninguna otra persona (p. ej. niños) ni ningún animal entre las
personas y el campo de acción de los airbags de cabeza. Además, los ocupantes
no deben asomar la cabeza por la ventana durante la marcha ni sacar los brazos
ni las manos.
Los parasoles no se deben girar hacia las ventanillas laterales a la zona de
activación de los airbags de cortinilla, si en ellos hay objetos sujetos como, p.
ej., bolígrafos, etc. Al activarse los airbags de cortinilla podrían producirse
lesiones de los ocupantes..
Fig. 136 Airbag de cabeza relleno de gas
s5o.7.book Page 158 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Sistema de airbag 159
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Si se montan accesorios no prescritos en la zona del airbag de cortinilla, en
caso de activarse éste se puede menoscabar considerablemente su función
protectora. Al desplegarse el airbag de cortinilla activado, pueden salir
lanzadas algunas piezas del accesorio utilizado hacia el interior del vehículo y
causar lesiones a sus ocupantes página 229, “Accesorios, modificaciones y
sustitución de piezas”.
Todos los trabajos que se efectúen en el airbag de cortinilla, así como el
montaje y desmontaje de piezas del sistema debidos a otros trabajos de repa-
ración (p. ej., desmontar el revestimiento interior del techo) los deberá realizar
exclusivamente un operaciones servicio oficial.
Desconectar el airbag
Desactivar los airbags
Haga que se activen los airbags desactivados lo antes posible para que
puedan volver a cumplir su función protectora.
Su vehículo ofrece la posibilidad técnica de desconectar el airbag frontal, lateral* o de
cortinilla* (puesta fuera de servicio).
Acuda a un servicio oficial para que éste efectúe la desconexión de los airbags.
En los vehículos equipados con el conmutador para desconexión de los airbags,
puede desconectar con este conmutador el airbag frontal del acompañante
página 160.
La desactivación de los airbags está pensada únicamente para casos concretos,
p. ej. si:
En casos excepcionales Ud. ha de utilizar un asiento infantil en el asiento del
acompañante en el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en
algunos países, por razón de disposiciones legales divergentes, sentado en el sentido
de marcha) página 161, “Indicaciones de seguridad importantes sobre el manejo
de asientos infantiles”;
Ud. no puede mantener la distancia mínima de 25 cm entre el centro del volante y
el esternón, a pesar de ser correcta la posición del asiento del conductor;
es necesario instalar dispositivos especiales en la zona del volante debido a algún
tipo de minusvalía;
usted hace instalar otros asientos (p. ej. asientos ortopédicos sin airbags laterales).
Control del sistema airbag
La disposición de funcionamiento del sistema airbag se controla electrónicamente,
también si un airbag está desconectado.
Si se desconectó el airbag con un aparato de diagnósticos:
Después de conectar el encendido, el testigo para el sistema airbag luce durante 4
segundos y, a continuación, parpadea durante 12 segundos en intervalos de 2
segundos.
Si se desconectó el airbag con el conmutador de airbag* en el compartimento
guardaobjetos, se aplica lo siguiente:
después de conectar el encendido, el testigo de control del airbag en el cuadro de
instrumentos lucirá durante unos 4 segundos;
la desconexión del airbag se señala iluminándose en el centro del tablero de
instrumentos el testigo amarillo en el rótulo     página 160,
fig. 137.
Nota
En su concesionario autorizado Škoda Vd. podrá obtener información sobre qué
airbags se pueden desactivar en su vehículo según la legislación vigente en el país.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s5o.7.book Page 159 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Sistema de airbag160
Conmutador para airbag frontal del acompañante
Fig. 137 Compartimento guardaobjetos: Conmutador para airbag frontal del acompañante
/ testigo para desconexión de airbag del acompañante
Con el conmutador se desconecta el airbag frontal del acompañante.
Desconectar el airbag
Desconecte el encendido.
Gire con la llave la ranura del conmutador del airbag a la posición (OFF)
fig. 137.
Controle que después de conectado el encendido se encienda también el testigo
amarillo de airbag en el rótulo     en la parte central del
cuadro de instrumentos fig. 137 - lado derecho.
Conectar el airbag
Desconecte el encendido.
Gire con la llave la ranura del conmutador del airbag a la posición (ON)
fig. 137.
Controle que después de conectado el encendido se encienda también el testigo
amarillo de airbag en el rótulo     en la parte central del
cuadro de instrumentos fig. 137 - lado derecho. El testigo de control  luce
durante 65 segundos después de conectar el encendido.
El airbag sólo se debe desconectar en casos excepcionales página 159.
Testigo en el rótulo     (Airbag desconectado)
El testido de control del airbag se encuentra en la parte central del cuadro de instru-
mentos fig. 137 - lado derecho.
Si el airbag frontal del acompañante está desconectado, 4 segundos después de
haber conectado el encendido lucirá el testigo.
En caso de parpadear el testigo de control, existirá una perturbación del sistema en la
desconexión del airbag . Acuda sin demora a un servicio oficial.
¡ATENCIÓN!
El conductor del vehículo es responsable de que el airbag esté desconec-
tado o conectado.
Desconecte el airbag sólo con el encendido desconectado! De lo contrario
Vd. podría causar una avería en el sistema de desactivación del airbag.
Si parpadea el testigo amarillo en el rótulo     (airbag
desconectado):
El airbag de acompañante no se dispara en caso de un accidente!
Acuda a un servicio oficial inmediatamente para que revisen el sistema.
A
2
A
1
s5o.7.book Page 160 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Transporte seguro de niños 161
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Transporte seguro de niños
¡Lo que debe saber sobre el transporte de niños!
Introducción al tema
Las estadísticas sobre accidentes demuestran que, por regla general,
los niños sentados en el asiento trasero van más seguros que los que
ocupan el asiento del acompañante.
Los niños menores de 12 años deben ir normalmente en el asiento trasero (tenga en
cuenta disposiciones legales eventualmente divergentes de cada país). Según la edad,
la talla y el peso hay que asegurarlos allí con mediante un sistema de retención para
niños o con los cinturones de seguridad existentes. Por razones de seguridad, el
asiento infantil debería estar montado detrás del asiento del acompañante.
Por supuesto, el principio físico de un accidente también afecta a los niños
página 146, “El principio físico de un choque frontal”. A diferencia de los adultos, los
músculos y la estructura ósea de los niños aún no están completamente formados. Por
ello, los niños están expuestos a un mayor riesgo de lesiones.
¡Para reducir este riesgo de lesiones, los niños deben ser transportados únicamente en
asientos infantiles especiales!
Utilice sólo asientos infantiles oficialmente autorizados y adecuados para niños, que
correspondan a la norma ECE-R 44, que clasifica los asientos infantiles en 5 grupos
página 163. Los sistemas de retención de niños, verificados según la norma ECE-R
44, tienen en el asiento una marca de verificación no despegable (una E grande en un
círculo, debajo el número de comprobación).
Le recomendamos que utilice asientos infantiles del programa de accesorios origi-
nales de Škoda. Estos asientos infantiles se han desarrollado y comprobado para su
utilización en vehículos Škoda. Ellos cumplen con la norma ECE-R 44.
¡ATENCIÓN!
Para el montaje y uso de asientos infantiles se deben tener en cuenta las dispo-
siciones vigentes de cada país y las instrucciones del respectivo fabricante de
los asientos infantiles página 161.
Nota
Las disposiciones legales divergentes de cada país tienen prioridad sobre las informa-
ciones ofrecidas en este Manual de Instrucciones o en el presente capítulo.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el manejo de
asientos infantiles
¡El uso adecuado de los asientos infantiles reduce considerablemente
el riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
Todos los ocupantes del vehículo - sobre todo, los niños - han de llevar colo-
cado correctamente el cinturón de seguridad durante la marcha.
Los niños que no sobrepasen la estatura de 1,50 m o un peso de 36 kg no
deben ir con un cinturón de seguridad normal abrochado sin sistema de reten-
ción para niños, ya que se pueden producir lesiones en la zona del abdomen y
el cuello. Tenga en cuenta las disposiciones legales al respecto del país en cues-
tión.
En ningún caso se debe llevar niños - ¡tampoco bebés! - en el regazo.
¡Puede transportar a un niño de forma segura en un asiento infantil apro-
piado página 163, “Asiento infantil”!
En cada asiento infantil sólo debe ir un niño.
No deje nunca al niño en el asiento infantil sin vigilancia.
En determinadas condiciones climáticas exteriores pueden desarrollarse en
el vehículo temperaturas que amenacen la vida.
No permita nunca a su hijo que vaya en el vehículo sin seguridad.
Los niños tampoco deben ir nunca de pie o de rodillas sobre los asientos del
vehículo durante la marcha. En caso de accidente, el niño sería lanzado a través
del vehículo y podría lesionarse mortalmente a sí mismo y a otros ocupantes.
Si los niños se inclinan hacia adelante durante la marcha o se sientan de
forma inadecuada, se exponen a un mayor riesgo de lesiones en caso de acci-
s5o.7.book Page 161 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Transporte seguro de niños162
dente. Esto es válido especialmente para niños transportados en el asiento del
acompañante si en un accidente se activa el sistema airbag. Esto puede causar
lesiones muy graves e incluso mortales.
Para conseguir el máximo efecto de protección de los cinturones de segu-
ridad es muy importante cómo esté abrochada la banda página 148, “¿Cómo
se colocan correctamente los cinturones de seguridad?”. Tenga en cuenta las
indicaciones del fabricante del asiento infantil para abrochar bien el cinturón.
Los cinturones de seguridad mal abrochados pueden provocar lesiones incluso
en accidentes leves.
Se debe comprobar que los cinturones de seguridad discurren correcta-
mente. Además, se ha de prestar atención a que la cinta no pueda dañarse a
causa de herrajes con cantos vivos.
En caso de utilizar en el asiento del acompañante un asiento infantil en el
cual el niño esté dando la espalda al sentido de marcha del vehículo, habrá que
desconectar sin falta el airbag página 160. En caso de efectuarlo, al activarse
el airbag frontal del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves o
mortales. En algunos países, las disposiciones legales vigentes exigen también
que se desconecten los airbags laterales y de cortinilla. En caso de llevar niños
en el asiento del acompañante, respete las correspondientes normas legales
vigentes en el país referentes a la utilización de asientos infantiles.
Utilización de asientos infantiles en el asiento del acompañante
Los asientos infantiles deben ir instalados siempre en el asiento trasero.
Por razones de seguridad, recomendamos montar los sistemas de retención para
niños a ser posible en los asientos traseros. Sin embargo, si Ud. utiliza un asiento
infantil en el asiento del acompañante, deberá prestar atención a las siguientes indica-
ciones de advertencia correspondientes al sistema airbag montado.
¡ATENCIÓN!
Atención: ¡peligro extraordinario! No utilizar en el asiento del acompañante
ningún asiento infantil en el que el niño vaya sentado dando la espalda al
sentido de la marcha del vehículo. Este asiento infantil se encuentra en la zona
de salida del airbag frontal del acompañante. El airbag puede causar lesiones
graves o incluso mortales al niño al activarse.
Este hecho lo indica también el adhesivo que se encuentra en el montante
central de la carrocería del lado del acompañante fig. 138. El adhesivo es
visible al abrir la puerta del acompañante. Para algunos países se pega el adhe-
sivo también en la visera parasol del acompañante.
En caso de utilizar en el asiento del acompañante un asiento infantil en el
cual el niño esté dando la espalda al sentido de marcha del vehículo, habrá que
desconectar sin falta el airbag frontal del acompañante página 159, “Desco-
nectar el airbag”. En caso de efectuarlo, al activarse el airbag frontal del acom-
pañante, el niño puede sufrir lesiones graves o mortales. En algunos países, las
disposiciones legales vigentes en ellos exigen también la desconexión de los
airbags laterales o de cortinilla. En caso de llevar niños en el asiento del acom-
pañante, respete las correspondientes normas legales vigentes en el país refe-
rentes a la utilización de asientos infantiles.
Si el airbag frontal del acompañante lo desconecta un servicio oficial a
través del comprobador de sistema del vehículo, permanecerá conectado el
airbag lateral y el airbag de cortinilla del acompañante*. En algunos países, las
disposiciones legales nacionales exigen, además de la desconexión del airbag
frontal del acompañante, también la desconexión del airbag lateral o el de
cortinilla del acompañante. Respete las correspondientes normas legales
nacionales referentes a la utilización de asientos infantiles.
Si utiliza en el asiento del acompañante asientos infantiles en los que el niño
vaya sentado en el sentido de marcha, el asiento del acompañante deberá estar
completamente desplazado hacia atrás. En vehículos con asiento del acompa-
ñante ajustable en altura se deberá ajustar este asiento a la posición más alta.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 138 Adhesivo en el montante
central de la carrocería, lado del acompa-
ñante
s5o.7.book Page 162 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Transporte seguro de niños 163
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Si no se efectúa dicha desconexión, al activarse el airbag (o los airbags) del
acompañante, el niño en el asiento del acompañante puede sufrir lesiones
graves hasta mortales. En caso necesario, hacer desconectar el airbag (los
airbags) página 159, “Desconectar el airbag”.
Tan pronto deje de utilizar el asiento infantil en el asiento del acompañante,
debería volver a conectar los airbags del acompañante.
Seguridad de los niños y airbag lateral*
Los niños no deben encontrarse jamás en el área de salida del airbag
lateral y de cabeza.
Fig. 139 Niño indebidamente asegurado en una posición de asiento incorrecta - en peligro a
causa del airbag lateral / el niño asegurado según las normas con un asiento para niños
Los airbags laterales ofrecen una mayor protección a los ocupantes del vehículo en
caso de colisiones laterales.
Para poder garantizar esta protección, el airbag lateral debe inflarse en fracciones de
segundo página 156, “Funcionamiento de los airbags laterales”.
Al hacerlo, el airbag desarrolla tanta fuerza que, en caso de no mantener una posición
de asiento correcta, los ocupantes del vehículo pueden sufrir lesiones a causa de la
bolsa de aire o de los objetos que se encuentren en la zona de salida del airbag lateral.
Esto es especialmente válido para niños que no se transporten conforme a las
disposiciones legales.
El niño se asegura en el asiento del vehículo con un asiento infantil correspondiente a
su edad. Entre el niño y el área de salida del airbag lateral y de cabeza debe haber
bastante espacio. El airbag ofrece la mejor protección posible.
¡ATENCIÓN!
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en el
que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos países, al
utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el sentido de
marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acompañante
página 159. En caso de efectuarlo, al activarse el airbag frontal del acompa-
ñante, el niño puede sufrir lesiones graves o mortales. En algunos países, las
disposiciones legales vigentes exigen también que se desconecten los airbags
laterales y de cortinilla. En caso de llevar niños en el asiento del acompañante,
respete las correspondientes normas legales vigentes en el país referentes a la
utilización de asientos infantiles.
Para evitar lesiones graves, los niños deben ir asegurados en el vehículo con
un sistema de retención correspondiente a su edad, peso y talla.
Los niños no deben colocar nunca la cabeza en la zona de salida del airbag
lateral - ¡Peligro de lesiones!
No deposite ningún objeto en el radio de acción del airbag lateral - ¡Peligro
de lesiones!
Asiento infantil
Clasificación de los asientos infantiles en grupos
Sólo deben utilizarse asientos infantiles autorizados oficialmente y
adecuados para el niño.
Los asientos infantiles siguen la norma ECE-R 44. ECE-R significa: Legislación de la
Comisión Económica para Europa (Economic Commission for Europe - Regulation).
Los asientos infantiles, verificados según la norma ECE-R 44, tienen una marca de
control no despegable (una E grande en un círculo y, debajo, el número de verifica-
ción).
¡ATENCIÓN! (continuación)
s5o.7.book Page 163 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Transporte seguro de niños164
Los asientos infantiles se dividen en 5 grupos:
Los niños de más de 150 cm de estatura pueden utilizar los cinturones de seguridad
del vehículo sin banqueta suplementaria.
Utilización de asientos infantiles
Sinopsis de la utilización de los asisentos infantiles en los respectivos asientos del
vehículo según la norma ECE-R 44:
Categoría universal - el asiento es apropiado para todos los modelos autorizados
de asiento infantil.
El asiento se puede equipar con anillos de sujeción para el sistema “ISOFIX*”.
Los asientos posteriores divididos - El asiento puede disponer de argollas de fija-
ción para el sistema “Top Tether*” página 167, “Sujeción de asiento infantil
con el sistema “Top Tether””.
Asientos infantiles del grupo 0/0+
Para bebés de hasta 9 meses con un peso de hasta 10 kg o bebés de hasta 18 meses
con un peso de hasta 13 kg resultan más apropiados los asientos infantiles con regu-
lación de la posición de tendido fig. 140.
Como estos asientos infantiles están montados de modo que el niño va sentado
dando la espalda al sentido de la marcha, no se deberán utilizar en el asiento del
acompañante página 162, “Utilización de asientos infantiles en el asiento del acom-
pañante”.
¡ATENCIÓN!
Si Vd., en casos excepcionales, desea utilizar en el asiento del acompañante
un asiento infantil en el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de
marcha (en algunos países, al utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya
sentado en el sentido de marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del
acompañante:
en un servicio oficial
o con el conmutador para el airbag frontal del acompañante*
página 160, “Conmutador para airbag frontal del acompañante”.
Respete las correspondientes normas legales nacionales referentes a la
utilización de asientos infantiles.
Si no se efectúa dicha desconexión, al activarse el airbag (o los airbags) del
acompañante, el niño en el asiento del acompañante puede sufrir lesiones
graves hasta mortales.
Grupo Peso
0 0 - 10 kg página 164
0+ hasta 13 kg página 164
1 9 - 18 kg página 165
2 15 - 25 kg página 165
3 22 - 36 kg página 166
Asiento infantil
del grupo
Asiento del acom-
pañante
Asiento posterior
exterior
Asiento trasero
centro
0
0+
1
2 y 3
A
U
A
+
A
U
A
+
A
T
A
U
A
U
A
+
A
U
A
+
A
T
A
U
A
U
A
+
A
U
A
+
A
T
A
U
A
U
A
U
A
U
A
U
A
+
A
T
Fig. 140 Asiento infantil del grupo 0/0+
s5o.7.book Page 164 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Transporte seguro de niños 165
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Tan pronto deje de utilizar el asiento infantil en el asiento del acompañante,
debería volver a conectar el airbag del acompañante.
Asientos infantiles del grupo 1
Los asientos infantiles del grupo 1 son apropiados para bebés y niños pequeños de
hasta unos 4 años, con un peso entre 9 - 18 kg. Para niños en el margen inferior de este
grupo son preferibles los asientos infantiles en los que que niño va sentado dando la
espalda al sentido de marcha. Para los niños del margen superior del grupo 0+, los
asientos infantiles más adecuados son aquellos en los que el niño va sentado en el
sentido de marcha fig. 141.
Los asientos infantiles que están montados de modo que el niño va sentado dando la
espalda al sentido de la marcha, no se deberán utilizar en el asiento del acompañante
página 162, “Utilización de asientos infantiles en el asiento del acompañante”.
¡ATENCIÓN!
Si Vd., en casos excepcionales, desea utilizar en el asiento del acompañante
un asiento infantil en el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de
marcha (en algunos países, al utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya
sentado en el sentido de marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del
acompañante:
en un servicio oficial
o con el conmutador para airbag del acompañante* página 160,
“Conmutador para airbag frontal del acompañante”.
Respete las correspondientes normas legales nacionales referentes a la
utilización de asientos infantiles.
Si no se efectúa dicha desconexión, al activarse el airbag (o los airbags) del
acompañante, el niño en el asiento del acompañante puede sufrir lesiones
graves hasta mortales.
Tan pronto deje de utilizar el asiento infantil en el asiento del acompañante,
debería volver a conectar el airbag del acompañante.
Asientos infantiles del grupo 2
Lo más adecuado para niños de hasta 7 años con un peso entre 15 - 25 kg son los
asientos infantiles combinados con los cinturones de seguridad de tres puntos de fija-
ción fig. 142.
¡ATENCIÓN!
En caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las corres-
pondientes normas legales vigentes en el país referentes a la utilización de
asientos infantiles. En caso necesario, se deberá desconectar el airbag:
en un servicio oficial
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 141 Asiento infantil instalado en
dirección de la marcha con mesa de
seguridad del grupo 1 en el asiento
trasero
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 142 Asiento infantil del grupo 2
montado en el sentido de marcha sobre
el asiento trasero
s5o.7.book Page 165 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Transporte seguro de niños166
o con el conmutador para airbag del acompañante* página 160,
“Conmutador para airbag frontal del acompañante”.
La cinta superior del cinturón de seguridad deberá pasar aproximadamente
por la parte central del hombro y quedar bien ceñida al tronco. En ningún caso
debe pasar por el cuello. La cinta inferior del cinturón de seguridad deberá
discurrir sobre la pelvis y quedar bien ceñida; no debe discurrir sobre el
abdomen. En caso necesario, reapretar la cinta sobre la pelvis.
Respete las correspondientes normas legales nacionales referentes a la
utilización de asientos infantiles.
Asientos infantiles del grupo 3
Lo más adecuado para niños a partir de 7 años con un peso entre 22 -36 kg y una esta-
tura por debajo de 150 cm son los asientos infantiles (banqueta suplementaria)
combinados con los cinturones de seguridad de tres puntos de fijación fig. 143.
Los niños de más de 150 cm de estatura pueden utilizar los cinturones de seguridad
del vehículo sin banqueta suplementaria.
¡ATENCIÓN!
En caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las corres-
pondientes normas legales vigentes en el país referentes a la utilización de
asientos infantiles. En caso necesario, se deberá desconectar el airbag:
en un servicio oficial
o con el conmutador para airbag del acompañante* página 160,
“Conmutador para airbag frontal del acompañante”.
La cinta superior del cinturón de seguridad deberá pasar aproximadamente
por la parte central del hombro y quedar bien ceñida al tronco. En ningún caso
debe pasar por el cuello. La cinta inferior del cinturón de seguridad deberá
discurrir sobre la pelvis y quedar bien ceñida; no debe discurrir sobre el
abdomen. En caso necesario, reapretar la cinta sobre la pelvis.
Respete las correspondientes normas legales nacionales referentes a la
utilización de asientos infantiles.
Sujeción del asiento infantil con el sistema “ISOFIX”
Fig. 144 Anillos de retención (sistema ISOFIX) / el asiento infantil ISOFIX se introduce en los
conos de alojamiento montados
Entre el respaldo y la banqueta del asiento del acompañante se encuentran dos argo-
llas de sujeción* para la sujeción de un asiento infantil por medio del sistema “ISOFIX”.
En los asientos posteriores exteriores, las argollas de sujeción se encuentran bajo el
acolchado. Los puntos están marcados por medio de unos letreros con el rótulo
“ISOFIX” - lado izquierdo.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 143 Asiento infantil del grupo 3
montado en el sentido de marcha sobre
el asiento trasero
¡ATENCIÓN! (continuación)
s5o.7.book Page 166 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Transporte seguro de niños 167
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Montaje del asiento infantil
Introduzca los conos receptores en las argollas de sujeción entre el respaldo
y la banqueta fig. 144.
Empuje los reposabrazos del asiento infantil en las argollas de sujeción en la direc-
ción de la flecha , hasta que encaje de forma audible fig. 144 - lado derecho.
Efectúe una prueba de tracción en ambos lados del asiento infantil.
Los asientos infantiles con el sistema “ISOFIX” se pueden montar de modo rápido,
cómodo y seguro. Es imprescidible que tenga en cuenta las instrucciones del fabri-
cante al montar y desmontar el asiento infantil.
Los asientos infantiles con sistema “ISOFIX” sólo se pueden montar y sujetar en el vehí-
culo con sistema “ISOFIX” si estos están autorizados para este modelo de vehículo
según la norma ECE-R 44.
Los asientos infantiles con sistema “ISOFIX” los puede adquirir Vd. en los servicio
oficial, donde también pueden efectuar el correspondiente montaje.
Al asiento infantil se adjunta una descripción exacta del montaje.
¡ATENCIÓN!
Las argollas de sujeción han sido creados expresamente para los asientos
infantiles con sistema “ISOFIX”. Por ello, no debe montar otros asientos infan-
tiles, cinturones u objetos en los anillos de retención - ¡Peligro de muerte!
Antes de utilizar un asiento infantil con sistema “ISOFIX” que Vd. haya
adquirido para otro vehículo, consulte en un servicio oficial si el asiento infantil
es apropiado para su vehículo.
Algunos asientos infantiles con sistema “ISOFIX” los puede sujetar Ud. con
cinturones de seguridad normales de tres puntos de fijación. Es imprescidible
que tenga en cuenta las instrucciones del fabricante al montar y desmontar el
asiento infantil.
Nota
Actualmente se pueden adquirir asientos infantiles con sistema “ISOFIX” para
niños con un peso desde 9 hasta 18 kg. Corresponde a una edad entre 9 meses y 4
años.
Los asientos infantiles pueden equiparse también con el sistema “Top Tether”
página 167.
Sujeción de asiento infantil con el sistema “Top Tether”
Para aumentar la seguridad de los niños, los asientos posteriores exteriores, como
también el del centro (sólo válido para algunos países) disponen de serie del sistema
de sujeción “Top Tether”, en la parte trasera del respaldo fig. 145.
El montaje y desmontaje del asiento infantil con sistema “Top Tether” debe realizarse
siempre según las instrucciones adjuntas del fabricante del asiento infantil.
¡ATENCIÓN!
Fije los asientos infantiles con el sistema “Top Tether” solamente en los
puntos prescritos fig. 145.
En ningún caso debe modificar Vd. su propio vehículo, p. ej., montando
tornillos u otros anclajes.
Preste atención a las importantes indicaciones de seguridad respecto al
trato de asientos infantiles.
Nota
Guarde las piezas de cinturón restantes del sistema “Top Tether” en una bolsa que se
encuentra en el asiento infantil.
A
A
A
B
A
1
Fig. 145 Asiento posterior: Top Tether
s5o.7.book Page 167 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Transporte seguro de niños168
s5o.7.book Page 168 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Técnica inteligente 169
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Consejos para la conducción
Técnica inteligente
Programa electrónico de estabilización (ESP)*
Generalidades
Generalidades
Con ayuda del ESP se aumenta el control sobre el vehículo en situaciones límite de
dinámica de marcha, como p. ej. al tomar rápidamente una curva. Dependiendo de las
condiciones de la calzada, se reduce el peligro de derrapaje, mejorando así la estabi-
lidad de marcha del vehículo. El sistema trabaja con todas las velocidades.
En el sistema electrónico de estabilización están integrados los siguientes sistemas:
Bloqueo electrónico de diferencial (EDS),
Sistema de tracción antideslizante (ASR),
Asistencia activa de la dirección (DSR),
Sistema antibloqueo (ABS),
asistente de frenado,
Asistente de arranque en montaña.
El sistema ESP no puede desconectarse; pulsando la tecla fig. 146 se desconecta
sólo el sistema ASR, el testigo de control se enciende.
Funcionamiento
El ESP se conecta automáticamente al arrancar el motor y lleva a cabo una autocom-
probación. La unidad de control del ESP procesa los datos de los diferentes sistemas.
Además procesa datos de medición facilitados por sensores ultrasensibles: la velo-
cidad de giro del vehículo alrededor de su eje vertical, la aceleración transversal del
vehículo, la presión de frenado y el ángulo de dirección.
Por medio del giro de la dirección y la velocidad del vehículo se determina la dirección
deseada por el conductor, la cual se compara constantemente con el comportamiento
real del vehículo. En caso de desvíos, p. ej., si el vehículo comienza a derrapar, el ESP
frena automáticamente la rueda correspondiente.
Mediante las fuerzas que actúan durante el frenado de la rueda, el vehículo vuelve a
estabilizarse. En caso de sobrevirar el vehículo (tendencia a derrapar la parte trasera),
el freno actúa mayormente sobre la rueda delantera exterior en la curva; en caso de
subvirar el vehículo (tendencia a salirse de la curva), sobre la rueda trasera interior en
la curva. Esta actuación del freno va acompañada de ruidos.
Durante la intervención del sistema parpadea rápidamente el testigo en el cuadro
de instrumentos página 34.
El ESP funciona en combinación con el ABS página 173, “Sistema antibloqueo
(ABS)”. En caso de avería del ABS también falla el funcionamiento del ESP.
En caso de una perturbación del ESP se enciende en el tablero de instrumentos el
testigo ESP página 34.
¡ATENCIÓN!
Los límites físicos predeterminados no pueden eliminarse tampoco con el ESP.
En los vehículos con ESP también debería adaptar su forma de conducir al
estado de la calzada o a la situación del tráfico. Esto es válido especialmente si
la calzada está mojada o resbaladiza. Una mayor seguridad del vehículo nunca
debe incitarle a correr un mayor riesgo - ¡Peligro de accidente!
Fig. 146 Interruptor del ESP
s5o.7.book Page 169 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Técnica inteligente170
Nota
A fin de garantizar un funcionamiento sin perturbaciones del ESP, todas ruedas
deben llevar montados neumáticos iguales. Unas circunferencias de rodadura dife-
rentes de los neumáticos pueden dar lugar a una reducción indeseada de la potencia
del motor.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o en
otra combinación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función del ESP
página 229, “Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas”.
Diferencial autoblocante electrónico (EDS)*
El diferencial autoblocante electrónico impide que sobregire una
rueda por separado.
Los vehículos con ESP están equipados con un diferencial autoblocante electrónico
(EDS).
Generalidades
Mediante el EDS, en calzadas en malas condiciones se facilita considerablemente o se
hacen posible el arranque, la aceleración y los recorridos por pendientes cuesta arriba.
Funcionamiento
El EDS funciona automáticamente, es decir, sin intervención del conductor. Controla
el número de revoluciones de las ruedas motrices por medio de los sensores del ABS.
Si sobre un suelo resbaladizo sobregira sólo una rueda motriz, existirá una diferencia
de número de revoluciones entre las ruedas motrices. El EDS frenará la rueda que
sobregira y el diferencial transmitirá mayor fuerza de propulsión a la otra rueda motriz.
Este proceso regulador se hace notar por unos ruidos característicos.
Sobrecalentamiento de los frenos
Para que el freno de disco de la rueda frenada no se caliente demasiado, el EDS se
desconecta automáticamente si se somete a un esfuerzo excesivo. El vehículo puede
continuar circulando y tiene las mismas propiedades que un vehículo sin EDS.
Tan pronto se haya enfriado el freno, el EDS se conecta de nuevo automáticamente.
EDS Offroad*
Después de conectar el modo Offroad gina 176 se activa el EDS Offroad.
El EDS Offroad está de tal manera armonizado que apoya a la tracción del vehículo
durante el trayecto por un suelo inconsistente.
En modo offroad se activa el EDS antes que en modo normal. La presión de freno se
genera de modo más rápido en la rueda que sobregira y en un eje así como diagonal.
¡ATENCIÓN!
Al acelerar sobre una calzada uniformemente lisa, p. ej. con hielo o nieve,
acelere con precaución. Las ruedas motrices pueden girar en vacío a pesar del
EDS, influyendo así en la estabilidad de marcha - ¡Peligro de accidente!
También en los vehículos con EDS deberá adaptar siempre su forma de
conducir al estado de la calzada y a la situación del tráfico. Una mayor segu-
ridad del vehículo nunca debe incitarle a correr un mayor riesgo - ¡Peligro de
accidente!
Nota
Si el testigo del ABS o del ESP se enciende, podría existir también una avería en el
EDS. Acuda lo antes posible a un servicio oficial.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o en
otra combinación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función del EDS
página 229, “Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas”.
Sistema de tracción antideslizante (ASR)
El sistema de tracción antideslizante impide que las ruedas motrices
sobregiren al acelerar.
Fig. 147 Interruptor del ASR
s5o.7.book Page 170 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Técnica inteligente 171
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Generalidades
Mediante el ASR, en calzadas en malas condiciones se facilita considerablemente o se
hacen posible el arranque, la aceleración y los recorridos por pendientes cuesta arriba.
Funcionamiento
El ASR se conecta automáticamente al arrancar el motor y lleva a cabo una autocom-
probación. El sistema controla el número de revoluciones de las ruedas motrices por
medio de los sensores del ABS. Si las ruedas sobregiran, se adapta la fuerza propulsora
a las condiciones de la calzada mediante la reducción automática del número de revo-
luciones del motor. El sistema trabaja con todas las velocidades.
El ASR funciona en combinación con el ABS página 173, “Sistema antibloqueo
(ABS)”. En caso de avería del ABS también falla el funcionamiento del ASR.
En caso de una perturbación del ASR se enciende en el tablero de instrumentos el
testigo ASR
página 34.
Durante la intervención del sistema parpadea rápidamente el testigo ASR en el
cuadro de instrumentos página 34.
Desconexión
Se puede desconectar y volver a conectar el ASR según sea necesario. En vehículo
equipados con ABS, el ASR se puede desconectar pulsando la tecla página 170,
fig. 147, en vehículos con ESP* se puede desconectar el ASR con la tecla página 169,
fig. 146. Si el sistema está desconectado, se encenderá en el cuadro de instrumentos
el testigo del ASR página 34.
El ASR debe estar conectado siempre normalmente. Sólo en situaciones excepcio-
nales, cuando se desea un deslizamiento, puede resultar útil desconectar el sistema.
Ejemplos:
durante la conducción con cadenas para la nieve,
durante la conducción por nieve profunda o sobre suelo movedizo,
si hay un movimiento libre basculante del vehículo bloqueado.
A continuación se debería volver a conectar el ASR.
ASR Offroad*
Después de conectar el modo Offroad gina 176 se activa ASR Offroad.
ASR Offroad ayuda con efectividad a la aceleración del vehículo cuando circula por un
suelo que no es firme, ya que permite un mayor deslizamiento en las ruedas que
sobregiran.
El sistema trabaja durante el arranque o a bajas velocidades.
¡ATENCIÓN!
El modo de conducir lo tiene que adaptar siempre al estado de la calzada y a la
situación del tráfico. Una mayor seguridad del vehículo nunca debe incitarle a
correr un mayor riesgo - ¡Peligro de accidente!
Nota
A fin de garantizar un funcionamiento sin perturbaciones del ASR, todas las ruedas
deben llevar montados neumáticos iguales. Unas circunferencias de rodadura dife-
rentes de los neumáticos pueden dar lugar a una reducción indeseada de la potencia
del motor.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o en
otra combinación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función del ASR
página 229, “Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas”.
Asistencia activa de la dirección (DSR)*
Los vehículos con ESP y ABS están equipados con asistencia activa de la dirección
(DSR).
En situaciones críticas, esta función da al conductor una recomendación sobre la
dirección para estabilizar el vehículo. La asistencia activa de dirección se activa, p. ej.,
al frenar fuertemente sobre distintas superficies de calzadas en el lado derecho e
izquierdo del vehículo.
¡ATENCIÓN!
Aún con esta función el vehículo no se conduce automáticamente. El conductor
sigue teniendo toda la responsabilidad con respecto a la conducción del
vehículo.
s5o.7.book Page 171 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Técnica inteligente172
Frenos
¿Qué influye negativamente en el efecto de frenado?
Desgaste
El desgaste de los forros de frenos depende en gran medida de las condiciones de uso
y la forma de conducir. Si Vd. circula con frecuencia en ciudad y recorre cortos
trayectos o conduce muy deportivamente, debería hacer comprobar el espesor de los
forros de freno, también entre los plazos para las inspecciones, en un servicio oficial.
Humedad o sal anticongelante
En determinadas situaciones, p. ej., desps de vadeos, en caso de fuerte lluvia o
después de lavar el vehículo, puede disminuir la efectividad de los frenos a causa de
la humedad o la congelación en invierno de los discos o forros de freno. Habrá que
secar los frenos lo más pronto posible realizando varios frenados.
También en recorridos por carretera en las que hayan esparcido sal anticongelante, se
puede retardar el efecto de los frenos en caso de no haberlos accionado durante largo
tiempo. La capa de sal sobre las pastillas y forros hay que eliminarla frenando.
Corrosión
Los períodos largos de inactividad y la escasa utilización favorecen la corrosión en los
discos de freno y el ensuciamiento de los forros de freno.
En caso de someter el sistema de frenos a un esfuerzo ligero, así como en caso de que
exista corrosión, le recomendamos que limpie los discos de freno frenando a fondo
varias veces a partir de una velocidad elevada .
Fallo del sistema de frenos
Si Ud. nota que la distancia de frenado se prolonga de repente y el pedal del freno se
puede pisar más a fondo, posiblemente ha fallado un circuito del sistema de frenos de
dos circuitos. Dirígase inmediatamente al próximo servicio oficial y haga que reparen
el fallo. Cuando vaya hacia allí conduzca a una velocidad reducida y realice una mayor
presión sobre el pedal del freno.
Nivel de líquido de frenos bajo
Si el nivel del líquido de frenos es demasiado bajo pueden aparecer averías en el
sistema de frenos. El nivel del líquido de frenos se controla electrónicamente
página 36, “Sistema de frenos ”.
¡ATENCIÓN!
Efectúe frenados con objeto de secar los frenos y limpiar los discos de freno
sólo si lo permiten las condiciones del tráfico. No debe poner en peligro al resto
de las personas que participan en el tráfico.
En caso de montar posteriormente un spoiler delantero, embellecedores de
ruedas, etc., deberá asegurarse de no menoscabar la conducción de aire a los
frenos de las ruedas delanteras; de lo contrario, se podría sobrecalentar el
sistema de frenos.
Tenga en cuenta que las guarniciones de frenos nuevas todavía no alcanzan
su pleno efecto de frenado hasta aprox. 200 km. Los forros de freno nuevos
tienen que “asentarse” primero antes de desarrollar su capacidad de fricción
óptima. No obstante, se puede compensar la reducción de la fuerza de frenado
ejerciendo una mayor presión sobre el pedal del freno. Esta indicación se refe-
riere también a forros de freno cambiados posteriormente en caso necesario.
¡Cuidado!
No desgaste el freno pisando suavemente el pedal si no tiene que frenar. Esto
provoca un sobrecalentamiento de los frenos, que causa un aumento del recorrido de
frenado y un mayor desgaste.
Antes de realizar un largo recorrido por una fuerte pendiente, reduzca la velo-
cidad, cambie a la marcha inmediatamente inferior (cambio manual) o seleccione una
posición de marcha menor (cambio automático). De ese modo aprovechará el efecto
de frenado del motor y reducirá la carga a la que están sometidos los frenos. Si es
necesario frenar adicionalmente, hágalo a intervalos, no constantemente.
Nota
En cado de un frenado de emergencia a partir de velocidades de más de 60 km/h con
intervención del ABS durante más de 1,5 segundos, parpadea automáticamente la luz
de freno. Después de reducir la velocidad a menos de 10 km/h o parar el vehículo, la
luz de freno deja de parpadear y se conectan los intermitentes simultáneos. Después
de acelerar o al arrancar nuevamente se desactivan automáticamente los intermi-
tentes simultáneos de emergencia.
s5o.7.book Page 172 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Técnica inteligente 173
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Servofreno
El servofreno amplifica la presión que Ud. genera con el pedal de freno. La presión
necesaria se pone a disposición sólo estando en marcha el motor.
¡ATENCIÓN!
No pare nunca el motor antes de que se haya detenido el vehículo.
El servofreno sólo trabaja estando el motor en marcha. Estando parado el
motor se requiere aplicar más fuerza para frenar. Como en tal caso Ud. no
podría parar del modo acostumbrado, podría producirse un accidente y Ud.
sufrir lesiones graves.
Sistema antibloqueo (ABS)
El ABS impide el bloqueo de las ruedas al frenar.
Generalidades
El ABS contribuye esencialmente a elevar la seguridad de marcha activa. A diferencia
de los vehículos sin ABS, en caso de frenar a fondo sobre una calzada resbaladiza, se
mantiene la mejor maniobrabilidad posible porque las ruedas no se bloquean.
Generalmente, no debe esperar que el ABS acorte en todas las circunstancias la
distancia de parada al frenar. La distancia de parada puede alargarse un poco, p. ej.,
sobre gravilla o nieve recién caída si Ud. así y todo sólo conduce con precaución y
lentamente.
Funcionamiento
Si una rueda alcanza una velocidad periférica demasiado reducida para la velocidad
de marcha y tiende a bloquearse, se reducirá la presión de frenado sobre esta rueda.
Este proceso regulador es perceptible por un movimiento pulsatorio del freno del
pedal, combinado con ruidos. De ese modo, como conductor recibe usted la informa-
ción de que las ruedas tienden a bloquearse (margen de regulación del ABS). Para que
el ABS pueda actuar de forma óptima dentro de este margen de frenado debe
mantener pisado el pedal del freno. ¡No frene nunca de forma intermitente!
ABS Offroad*
Después de conectar el modo Offroad gina 176 se activa ABS Offroad.
ABS Offroad aumenta el efecto de frenado del vehículo sobre un suelo que no es firme,
gracias a lo cual se mantienen bloqueadas por más tiempo las ruedas al frenar con
deslizamiento. El sistema sólo funciona si las ruedas delanteras están en posición
recta.
El sistema trabaja a velocidades de hasta 50 km/h.
¡ATENCIÓN!
El ABS tampoco puede eliminar los límites físicos predeterminados. Piense
en ello, sobre todo, en caso de una calazada helada o mojada. Si el ABS entra en
el margen de regulación, adapte inmediatamente la velocidad a las condi-
ciones de la calzada y el tráfico. Una mayor seguridad del vehículo gracias al
ABS nunca debe incitarle a correr un mayor riesgo - ¡Peligro de accidente!
En caso de una perturbación del ABS sólo estará en condiciones de
funcionar el sistema de frenos normal. Acuda lo más pronto posible a un
servicio oficial y adapte su forma de conducir a la perturbación del ABS, pues
no conoce la envergadura del daño y hasta que punto está dañada la efecti-
vidad de frenado.
Nota
Si se produce un error en el ABS, esto se indicará a través de un testigo
página 35.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o en
otra combinación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función del ABS
página 229, “Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas”.
Asistencia de frenado*
La asistencia de frenado aumenta la fuerza de frenado en caso de realizar una
maniobra intensa (p. ej. en caso de peligro) y permite generar rápidamente la presión
necesaria en el sistema de frenos.
La mayoría de los conductores frenan rápidamente en las situaciones de peligro, pero
no pisan el pedal con suficiente fuerza. De esa forma no puede alcanzarse el frenado
máximo del vehículo y éste recorre todavía un trayecto adicional.
s5o.7.book Page 173 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Técnica inteligente174
La asistencia de frenado se activa al pisar muy rápidamente el pedal del freno. En tal
caso, se genera mucha mayor presión de frenado que con el frenado normal. De esa
forma puede generarse una presión suficiente en el sistema de frenado en un plazo
mínimo de tiempo con una resistencia proporcionalmente baja del pedal del freno,
que es necesaria para conseguir un frenado máximo del vehículo. Para conseguir el
recorrido de frenado más corto posible debe continuar pisando el pedal del freno a
fondo.
La asistencia de frenado puede ayudarle a acortar la distancia de parada al frenar en
situaciones de emergencia generando rápidamente presión en el sistema de frenos.
Utiliza plenamente las ventajas del ABS. Tras soltar el pedal del freno se desconecta
automáticamente el funcionamiento del asistente de frenado y los frenos funcionan
de la forma habitual.
El asistente de frenado forma parte del equipo de ESP. En caso de avería del ESP
también falla el asistente de frenado. Para más información sobre el ESP
página 169.
¡ATENCIÓN!
La asistencia de frenado tampoco puede eliminar los límites físicos prede-
terminados en lo que respecta a la distancia de parada al frenar.
Adapte la velocidad de marcha al estado de la calzada y a la situación del
tráfico.
La mayor seguridad del vehículo que ofrece la asistencia de frenado nunca
debe incitarle a correr un mayor riesgo.
Asistente de arranque en montaña*
El asistente de arranque en montaña facilita el arranque en cuestas. El sistema asiste el
arranque, manteniendo la presión de freno, a causa de haber pisado el pedal de freno,
unos 2 segundos más después de haber soltado el pedal de freno. El conductor puede
quitar el pie del pedal de freno y cambiar al pedal acelerador y arranque en la cuesta,
sin tener que utilizar el freno de mano. La presión de freno va disminuyendo cuanto
más se acelera. Si el vehículo no se pone a los 2 segundos en marcha, entonces
comenzará a rodar.
El asistente de arranque en montaña se activa a partir de una cuesta de 3%, si la puerta
del conductor está cerrada. Sólo esta activo al arrancar, hacia delante o atrás, en una
cuesta. Durante la conducción montaña abajo no está activado.
Servodirección electromecánica
La servodirección hace posible girar el volante aplicando menos fuerza.
En la servodirección electromecánica, la asistencia de la fuerza direccional se adapta
automáticamente a la velocidad y al ángulo de orientación de la dirección.
Si falla la servodirección o el motor está parado (remolcado), se sigue pudiendo girar
el volante del vehículo completamente. No obstante, para girar el volante tendrá que
emplear más fuerza.
En caso de un fallo de la servodirección se enciende el testigo o en el cuadro de
instrumentos página 31.
¡ATENCIÓN!
Si la servodirección está defectuosa, acudir a un servicio oficial.
Revisión de la presión de neumáticos*
La revisión de la presión de neumáticos compara con ayuda de los sensores del ABS el
número de revoluciones y, con ello, la circunferencia de rodadura de las diferentes
ruedas. Al cambiarse la circunferencia de la rodadura de una rueda se enciende el
Fig. 148 Tecla para ajustar el valor de
control de la presión de inflado de los
neumáticos
s5o.7.book Page 174 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Técnica inteligente 175
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
testigo
en el cuadro de instrumentos página 34 y se oirá una señal acústica. La
circunferencia de rodadura del neumático puede variar si:
la presión de inflado es demasiado baja,
la estructura del neumático está dañada,
el vehículo está cargado sólo por un lado,
las ruedas de un eje soportan mayor carga (p. ej., en conducción con remolque o
en recorridos cuesta arriba o cuesta abajo),
se llevan montadas cadenas para la nieve,
se lleva montada la rueda de emergencia,
se ha cambiado una rueda por eje.
Ajuste básico del sistema
Después de cambiar la presión de los neumáticos, cambiar una o varias ruedas, el
cambio de posición de una rueda en el vehículo (por ejemplo, cambio de ruedas entre
ejes) o al encenderse el testigo durante el viaje, habrá que efectuar el ajuste básico del
sistema tal y como se describe a continuación.
Inflar todos los neumáticos al valor de inflado prescrito página 222.
Conectar el encendido.
Pulse la tecla página 174, fig. 148 durante más de 2 segundos. Mientras
se pulsa se encenderá el testigo en la tecla. Al mismo tiempo se borra la memoria
del sistema y se inicia una nueva calibración, lo que se confirma con una señal acústica
y el apagado del testigo .
Si el testigo no se vuelve ha apagar después del ajuste básico, entonces existe
un fallo en el sistema. Acudir al servicio oficial más próximo.
El testigo se enciende
Si la presión de inflado de los neumáticos, por lo menos, de un neumático es conside-
rablemente baja en comparación con el valor básico memorizado, se encenderá el
testigo .
El testigo parpadea
En caso de parpadear el testigo, existirá una avería en el sistema. Acudir al servicio
oficial más próximo.
¡ATENCIÓN!
En caso de encenderse el testigo , reducir inmediatamente la velocidad y
evitar maniobras violentas con la dirección y los frenos. A la primera oportu-
nidad de detener el vehículo, controlar los neumáticos y las presiones de
inflado de los mismos.
El conductor es responsable de las presiones de inflado correctas de los
neumáticos. Por ello hay que comprobar periódicamente las presiones de
inflado de los neumáticos.
En determinadas condiciones (p. ej., modo de conducir deportivo, carre-
teras nevadas o sin asfaltar), el testigo puede encenderse con retardo o no
hacerlo en absoluto.
El de control presión de los neumáticos no exime al conductor de la respon-
sabilidad de mantener una correcta presión de los neumáticos.
Nota
Control de presión de neumáticos:
no sustituye el control de la presión de inflado de los neumáticos, ya que el sistema
no es capaz de reconocer una pérdida de presión continua;
no puede avisar casos de una pérdida de presión de inflado de los neumáticos
rápida, por ejemplo, en caso de dañarse de repente un neumático. Tal caso, intente de
parar con cuidado el vehículo sin hacer movimientos de giro bruscos y sin frenar
demasiado fuerte.
Para garantizar un funcionamiento sin problemas del sistema de control de
presión de neumáticos, es imprescindible realizar nuevamente el ajuste básico cada
10.000 km o 1 vez al año.

s5o.7.book Page 175 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Técnica inteligente176
Filtro de partículas de diésel* (motor de diésel)
En el filtro de partículas de diésel se reunen y se queman las partículas
de hollín creadas a causa de la combustión de diésel.
Si su vehículo dispone de un filtro de partículas de diésel, lo reconoce a través del
código 7GG, 7MB o 7MG en el portadatos del vehículo, véase fig. 149. El porta-
datos del vehículo se encuentra en el piso del maletero y también está adherido en el
plan de asistencia.
El filtro de partículas de diésel filtra casi todas las partículas de hollín del gases de
escape. El hollín se reúne en el filtro de partículas de diésel y se quema aq con regu-
laridad. Para apoyar este proceso recomendamos evitar la circulación a corta
distancia.
El testigo señaliza un filtro de partículas de diésel empapado o un fallo del mismo.
¡ATENCIÓN!
El filtro de partículas de diésel alcanza temperaturas muy altas. Por ello, no
aparque en lugares donde el filtro caliente esté en contacto directo con hierba
seca u otros materiales inflamable - ¡Peligro de incendio!
No utilizar nunca sustancias adicionales de protección de bajos o anticorro-
sivas para los tubos de escape, los catalizadores, el filtro de partículas de diésel
o los blindajes térmicos. Una vez que el motor haya alcanzado su temperatura
de servicio, éstas sustancias podrían incendiarse - Peligro de incendio.
Nota
El uso de diésel con elevada proporción de azufre puede reducir significativa-
mente la vida útil del filtro de partículas de diésel. En un servicio oficial se le informará
sobre cuáles países utilizan únicamente diésel con elevada proporción de azufre.
Offroad*
Generalidades
El modo offroad abarca funciones que ayudan a la conducción en todo terreno.
En modo offroad están integradas las siguientes funciones:
Asistente de arranque, página 177,
Asistente de conducción cuesta abajo página 177,
EDS Offroad página 170,
ASR Offroad página 170,
ABS Offroad página 173.
Conexión del modo offroad
El modo offroad se conecta pulsando la tecla fig. 150. El testigo de control se
enciende en la tecla. Si el sistema está conectado, se enciende en el cuadro de instru-
mentos el testigo página 37.
Fig. 149 Portadatos del vehículo
Fig. 150 Conmutador Offroad
s5o.7.book Page 176 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Técnica inteligente 177
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Desconexión del modo offroad
Pulsando varias veces la tecla se desconecta el modo offroad. Se apagará el testigo de
control en la tecla. Desconectando el encendido se desactiva el modo offroad y, si es
necesario, se conecta nuevamente después de conectado el encendido. Si el motor se
para por descuido y se arranca nuevamente antes de 30 segundos, el modo offroad
permanece activado.
A fin de garantizar el correcto funcionamiento del modo offroad, todas las ruedas
deben llevar montados neumáticos iguales. Unas circunferencias de rodadura dife-
rentes de los neumáticos pueden dar lugar a una reducción indeseada de la potencia
del motor.
¡ATENCIÓN!
Adapte siempre la velocidad a las condiciones climatológicas, las condi-
ciones de la carretera y de tráfico. Una mayor seguridad del vehículo nunca
debe incitarle a correr un mayor riesgo - Peligro de accidente.
Los límites establecidos físicamente no pueden superarse con el equipa-
miento offroad.
La efectividad del equipamiento offroad depende también de los neumá-
ticos.
El equipamiento offroad no está concebido para utilizarse en carreteras
convencionales.
Asistente de arranque*
El asistente de arranque es una ayuda de conducción cómoda que puede utilizarse
durante el arranque, especialmente en una pendiente. La activación se realiza después
de la conexión con la tecla para el modo offroad página 176, fig. 150 estando el
vehículo parado.
Funcionamiento
Para el proceso de arranque del vehículo parado se limita el número de revoluciones
teniendo el pedal del acelador pisado a fondo. La limitación de revoluciones se desac-
tiva automáticamente una vez finalizado el proceso de arranque. Parte integrante del
asistente es una característica adaptada del pedal del acelerador que permite el
arranque en suelos resbaladizos y blandos.
Asistente de conducción cuesta abajo*
Funcionamiento
El asistente de conducción cuesta abajo mantiene la velocidad constante en
pendientes empinadas al avanzar y retroceder gracias a la intervención automática de
los frenos en todas las ruedas. Impide el bloqueo de las ruedas, ya que permanece
activo el ABS. La disposición del asistente de conducción cuesta abajo se indica con el
testigo en la pantalla informativa del cuadro de instrumentos página 37.
La velocidad del vehículo que mantiene el asistente es seleccionada por el conductor
cuando circula por la pendiente en el momento en el que realiza la primera interven-
ción del asistente o bien el conductor debe controlar la velocidad durante la conduc-
ción por la pendiente hasta que el asistente intervenga por primera vez. La interven-
ción activa del asistente se indica mendiante el parpadeo del testigo o se señaliza a
través de movimiento pulsatorio del pedal de freno parecido al que ocurre cuando
interviene el ABS.
Al pisar el pedal del acelerador o de freno, se puede aumentar o reducir la velocidad;
esto también ocurre si no hay ninguna marcha puesta. La función se interrumpe y se
activa nuevamente.
El asistente de conducción cuesta abajo se activa automáticamente si se cumplen las
siguientes condiciones:
el modo offroad está conectado y el testigo se enciende en el cuadro de instru-
mentos,
el motor del vehículo marcha o está en primera, segunda, tercera marcha, marcha
atrás o no hay ninguna marcha puesta,
el motor del vehículo marcha, la palanca selectora del cambio automático se
encuentra en la posición R, N, D, S o Tiptronic,
la velocidad es inferior a 30 km/h,
la pendiente alcanza al menos 10% (el límite puede bajar rápidamente a 8% si se
sobrepasan los umbrales),
no se pisa ni el pedal del acelerador ni el de freno.
Sin embargo, es condición que el suelo presente bastante adherencia. El asistente de
conducción cuesta abajo no puede cumplir correctamente su función en un suelo
sucio (hielo o barro) por razones físicas.
s5o.7.book Page 177 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Técnica inteligente178
El asistente se desactiva si se pisa el freno o el acelerador o la pendiente es inferior a 8
%.
Cambio manual
La velocidad del vehículo regulada constantemente por los asistentes depende del
cambio o de la motorización:
1. Marcha - aprox. 8
11)
- 30 km/h
2. Marcha - aprox. 13
11)
- 30 km/h
3. Marcha - aprox. 22
11)
- 30 km/h
Marcha atrás - aprox. 9
11)
- 30 km/h
Ralentí para marcha adelante y marcha atrás - aprox. 2
11)
- 30 km/h
Cambio automático
Palanca selectora en la posición D, S o Tiptronic (para las marchas 1., 2., 3.) para la
marcha adelante - aprox. 2 - 30 km/h
Palanca selectora en la posición R para la marcha ats - aprox. 2 - 30 km/h
Palanca selectora en la posición N para la marcha adelante y la marcha atrás -
aprox. 2 - 30 km/h
Nota
Durante la intervención del asistente no se encienden las luces de freno.
No desconecte el modo offroad durante la intervención del asistente.
11)
Los valores indicados representan el promedio de los límites de velocidades bajos estando la
marcha engranada (depende del tipo de cambio o de la motorización).
s5o.7.book Page 178 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Conducción y medio ambiente 179
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Conducción y medio ambiente
Los primeros 1 500 km y después
Motor nuevo
En los primeros 1 500 kilómetros, el motor deberá pasar el rodaje.
Hasta 1.000 kilómetros
No conduzca a más de 3/4 de la velocidad máxima correspondiente a la marcha
acoplada, es decir, hasta 3/4 del régimen máximo autorizado del motor.
No conduzca a pleno gas.
Evitar regímenes elevados del motor.
No conduzca con remolque.
De 1 000 a 1 500 kilómetros
Vaya aumentando la potencia de marcha poco a poco hasta alcanzar la velocidad
máxima de la marcha introducida, es decir, el régimen máximo autorizado del
motor.
Durante las primeras horas de servicio, en el motor se produce un rozamiento interno
mayor que después, cuando todas las piezas móviles hayan ido encajando unas con
otras. El modo de conducir durante los primeros 1500 kilómetros, aproximadamente,
es determinante para un buen proceso de rodaje.
Tampoco después del tiempo de rodaje debería conducir innecesariamente a regí-
menes elevados del motor. El número máximo de revoluciones del motor admitido
está marcado por el principio de la zona roja en la escala del medidor del número de
revoluciones. En los vehículos con cambio manual, se debe cambiar a la marcha
siguiente como máximo cuando se alcance la zona roja. Por lo demás, los números de
revoluciones del motor extremadamente elevados se reducen automáticamente.
Por otra parte, en los vehículos con cambio manual también debe tenerse en cuenta
lo siguiente: no conduzca a un número de revoluciones demasiado bajo. Cambie a
una marcha inferior cuando el motor deje de girar uniformemente.
¡Cuidado!
Todos los datos de velocidad y número de revoluciones se refieren al motor a tempe-
ratura de servicio. No haga funcionar el motor frío a regímenes elevados - ni estando
parado el motor ni conduciendo en las diferentes marchas.
Nota relativa al medio ambiente
No conducir a regímenes innecesariamente elevados del motor - un cambio antici-
pado a una marcha superior contribuye a ahorrar combustible, reduce los ruidos de
funcionamiento y protege el medio ambiente.
Neumáticos nuevos
Los neumáticos nuevos tienen que “pasar un rodaje”, pues al principio todavía no
poseen el grado óptimo de adherencia. Esto debe tenerlo en cuenta durante los
primeros 500 km y conducir con mucha precaución.
Forros de freno nuevos
Tenga en cuenta que las guarniciones de frenos nuevas todavía no alcanzan su pleno
efecto de frenado hasta aprox. 200 km. Los forros de freno nuevos tienen que “asen-
tarse” primero antes de desarrollar su capacidad de fricción óptima. No obstante, se
puede compensar la reducción de la fuerza de frenado ejerciendo una mayor presión
sobre el pedal del freno.
Esta indicación se referiere también a forros de freno cambiados posteriormente en
caso necesario.
Durante el tiempo de rodaje debe evitar sobrecargar los frenos. Por ejemplo, evitar
frenazos, especialmente cuando conduzca a velocidades muy elevadas, así como en
puertos de montaña.
s5o.7.book Page 179 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Conducción y medio ambiente180
Catalizador
El funcionamiento impecable del sistema de depuración de gases de
escape (catalizador) es de vital importancia para un funcionamiento
del vehículo respetuoso con el medio ambiente.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
En vehículos con motor de gasolina, repostar únicamente gasolina sin plomo
página 206.
No vacíe nunca el depósito por completo.
No desconectar el encendido durante la marcha.
No ponga demasiado aceite en el motor página 212, “Repostar aceite de
motor”.
No arranque el vehículo por remolcado durante un trayecto superior a 50 m
página 238, “Arranque por remolque y remolque”.
Si tiene que conducir por un país en el que no haya disponible gasolina sin plomo, al
entrar en un país en que sea obligatorio el uso de catalizador, deberá hacer cambiar el
catalizador.
¡ATENCIÓN!
Debido a las altas temperaturas que se pueden alcanzar en el catalizador,
debería parar el vehículo de tal modo, que el catalizador no entre en contacto
con materiales fácilmente inflamables debajo del vehículo - ¡Peligro de
incendio!
No utilice nunca sustancias adicionales de protección de bajos o anticorro-
sivas para los tubos de escape, los catalizadores o las pantallas antitérmicas.
Durante la marcha podrían inflamarse estas sustancias - ¡Peligro de incendio!
¡Cuidado!
En los vehículos con catalizador nunca se debe vaciar por completo el depósito de
combustible. La alimentación irregular de combustible puede provocar fallos en el
encendido. El combustible no quemado podría acceder al sistema de escape y dañar
el catalizador.
Ya un solo repostaje del depósito con gasolina con plomo inutiliza el catalizador.
Si durante la marcha observa fallos en el encendido, una pérdida de potencia o
que el motor no gira uniformemente, reduzca la velocidad inmediatamente y haga
revisar el vehículo en el servicio oficial más próximo. Los síntomas descritos pueden
deberse a una avería en el sistema de encendido. El combustible no quemado podría
acceder al sistema de escape y dañar el catalizador.
Nota relativa al medio ambiente
También en caso de que el sistema de escape funcione correctamente, en determi-
nados estados operativos del motor puede producirse un olor a azufre de los gases de
escape. Esto depende de la proporción de azufre que contenga el combustible. A
menudo es suficiente con utilizar gasolina súper sin plomo de otro proveedor o con
llenar el depósito en otra estación de servicio.
Conducción económica y ecológica
Generalidades
El estilo personal de conducción es un factor esencial.
El consumo de combustible, el impacto medioambiental y el desgaste del motor, los
frenos y los neumáticos dependen básicamente de tres factores:
el estilo personal de conducción,
las condiciones de uso,
las condiciones previas técnicas.
Mediante una forma de conducir previsora y económica, Vd. podrá reducir fácilmente
el consumo de combustible en un 10 -15 %. Este capítulo le ayudará con algunas suge-
rencias a cuidar el medio ambiente y, al mismo tiempo, su bolsillo.
Como es natural, el consumo de combustible depende también de factores sobre los
que no puede influir el conductor. P. ej., es normal que el consumo sea mayor en
invierno o en condiciones difíciles, mal estado de la carretera, conducción con
remolque, etc.
El vehículo está dotado de fábrica con premisas técnicas para un ahorro en el
consumo y una conducción económica. Se ha concedido especial valor a minimizar
s5o.7.book Page 180 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Conducción y medio ambiente 181
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
en lo posible el impacto medioambiental. A fin de aprovechar y conservar al máximo
estas cualidades, será necesario tener en cuenta las siguientes indicaciones en este
capítulo.
Al acelerar deberá mantenerse el número de revoluciones del motor óptimo con el fin
de evitar un alto consumo de combustible y fenómenos de resonancia del vehículo.
Conducción previsora
El vehículo consume la mayor parte del combustible al acelerar.
Evite acelerar y frenar de forma innecesaria. Si conduce de una forma previsora tiene
que frenar menos y por lo tanto, necesita acelerar menos. Deje que el vehículo ruede
por inercia si es posible, por ejemplo, cuando vea que el siguiente semáforo está en
rojo.
Ahorro de energía en el cambio de marcha
Si se cambia pronto a una marcha superior se ahorra combustible.
Cambio manual
Conduzca en la primera marcha sólo una distancia equivalente aprox. a la longitud
del vehículo.
A la siguiente marcha superior debe cambiar, cuando haya alcanzado unas 2 000
a 2 500 revoluciones.
Cambio automático
–Pise lentamente el pedal acelerador. Pero no lo pise a fondo hasta la posición de
sobregás.
Una forma eficaz de ahorrar combustible es cambiar pronto a una marcha superior. Si
apura al máximo las marchas, consumirá combustible innecesariamente.
La fig. 151 muestra la relación entre consumo de combustible y velocidad para las
correspondientes marchas. El consumo máximo de combustible se produce en
primera marcha. El consumo mínimo de combustible se produce en la marcha más
alta.
Si cambia lo antes posible a una marcha superior y retrasa el cambio a una marcha
inferior, el consumo de combustible se mantendrá a un nivel bajo.
Nota
Hay que regirse también por las informaciones del indicador multifunción*
página 20.
Evitar aceleraciones a pleno gas
Conduciendo más despacio se consigue ahorrar combustible.
Acelerando con sensibilidad no sólo se reduce considerablemente el consumo de
combustible, sino que también disminuyen el impacto medioambiental y el desgaste
de su vehículo.
Fig. 151 Consumo de combustible en l
/100 km y velocidad en km/h
Fig. 152 Consumo de combustible en l
/100 km y velocidad en km/h
s5o.7.book Page 181 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Conducción y medio ambiente182
De ser posible, no debería aprovechar nunca del todo la velocidad máxima de su vehí-
culo. El consumo de combustible, la emisión de sustancias nocivas y los ruidos
aumentan de forma sobreproporcional.
La página 181, fig. 152 muestra la relación entre consumo de combustible y velo-
cidad. Si sólo aprovecha 3/4 de la velocidad máxima posible de su vehículo, se redu-
cirá a la mitad el consumo de combustible.
Reducir el ralentí
El ralentí también gasta combustible.
En los atascos, los pasos a nivel y los semáforos que permanecen largo tiempo en rojo,
vale la pena parar el motor. Ya después de 30 - 40 segundos de pausa del motor, el
ahorro de combustible es mayor que la cantidad de combustible necesaria para hacer
arrancar el motor de nuevo.
En la marcha de ralentí se requiere mucho tiempo hasta que el motor alcanza la
temperatura de servicio. En la fase de calentamiento, sin embargo, son notablemente
elevados el desgaste y la emisión de sustancias nocivas. Por tanto, emprenda la
marcha inmediatamente después del arranque del motor. Al hacerlo, evite regímenes
elevados del motor.
Mantenimiento regular
Un motor mal ajustado consume gran cantidad de combustible de
forma innecesaria.
Mediante un mantenimiento regular en un servicio oficial, Vd. puede crear la condi-
ción previa para ahorrar combustible ya antes de emprender la marcha. El estado de
mantenimiento de su vehículo repercute positivamente no sólo en la seguridad del
tráfico y la conservación de su valor, sino también en el consumo de combustible.
¡Un motor mal ajustado puede causar un consumo de combustible de hasta un 10 %
mayor de lo normal!
Los trabajos de mantenimiento previstos se han de efectuar exactamente según el
Plan de Asistencia en un servicio oficial.
Compruebe también el nivel de aceite después de repostar combustible. El consumo
de aceite depende en gran medida de la carga y el número de revoluciones del motor.
Según la forma de conducir, el consumo de aceite puede llegar a ser de 0,5 l / 1 000 km.
Es normal que el consumo de aceite de un motor nuevo no alcance su nivel mínimo
hasta que transcurra un tiempo de servicio. Por ello, el consumo de aceite de un vehí-
culo nuevo sólo puede juzgarse correctamente tras haber recorrido unos 5 000 km.
Nota relativa al medio ambiente
Mediante el uso de aceites sintéticos de alto rendimiento, Ud. podrá conseguir una
reducción adicional del consumo.
A fin de detectar a tiempo faltas de estanqueidad, controle el suelo debajo del
vehículo periódicamente. Si ve manchas de aceite o de otros líquidos para la conduc-
ción, lleve el vehículo a revisar a un servicio oficial.
Conducir menos trayectos cortos
En los trayectos cortos se consume una cantidad de combustible rela-
tivamente elevada.
Con el motor frío, evite los trayectos inferiores a 4 km.
El motor y el catalizador tienen que haber alcanzado primero su temperatura de
servicio óptima para reducir de forma eficaz el consumo y la emisión de sustancias
nocivas.
El motor frío consume inmediatamente desps del arranque aprox. 15 - 20 l / 100 km
de combustible. Después de aprox. un kilómetro, el consumo desciende a aprox. 10 l
Fig. 153 Consumo de combustible en
l/100 km a diferentes temperaturas
s5o.7.book Page 182 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Conducción y medio ambiente 183
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
/ 100 km. Sólo después de aprox. 4 a 10 kilómetros, el motor alcanzará la temperatura
de servicio y se normalizará el consumo. Por ello, debe evitar los trayectos cortos en
lo posible.
A este respecto es también determinante la temperatura ambiente página 182,
fig. 153. Se muestra una vez el consumo de combustible después de recorrer un tramo
determinado a una temperatura de +20 [scedil]
C y a una temperatura de -10 [scedil]C.
Su vehículo consume más combustible en invierno que en ver ano.
Tenga en cuenta la presión de inflado de los neumáticos
La presión de inflado correcta en los neumáticos ahorra combustible.
Tenga en cuenta siempre la presión de inflado correcta de los neumáticos. A causa de
una presión de inflado insuficiente, aumenta la resistencia a la rodadura. Con ello
aumenta no sólo el consumo de combustible, sino también el desgaste de los neumá-
ticos y empeora el comportamiento de marcha.
Compruebe la presión de inflado siempre con el neumático en frío.
No conduzca durante todo el año con neumáticos de invierno, ya que se consume
hasta un 10 % más de combustible. Además, son más ruidosos y empeoran sus
propiedades de marcha y sufren un mayor desgaste a temperatura superiores a 10
[scedil] C.
No transportar carga innecesaria
El transporte de carga innecesaria también consume combustible.
Dado que cada kilogramo más de peso hace aumentar el consumo de combustible,
vale la pena mirar el maletero a fin de evitar una carga innecesaria.
Precisamente en el tráfico urbano, donde hay que acelerar con frecuencia, el peso del
vehículo influye considerablemente en el consumo de combustible. Como regla
general, por cada 100 kg de peso el consumo aumenta en aprox. 1 l / 100 km.
A menudo también se deja una baca portaequipajes montada por comodidad,
aunque ya no se necesite. A causa de la mayor resistencia al aire, su vehículo consume
casi un 10 % más de combustible de lo normal a una velocidad de 100 - 120 km/h
cuando lleva una baca portaequipajes sin carga.
Ahorrar corriente
Generar corriente consume combustible.
Desconecte los consumidores eléctricos cuando ya no se vayan a necesitar más.
Con ayuda del alternador, estando el motor en marcha, se genera corriente y se pone
a disposición. Cuanto más se cargue el alternador conectando consumidores eléc-
tricos, más combustible se consumirá para su funcionamiento.
Control por escrito del consumo de combustible
Si se desea controlar el consumo de combustible, se debe llevar un libro de ruta. El
esfuerzo es relativamente pequeño, y sin embargo el resultado vale la pena. Así puede
detectar a tiempo cualquier cambio (positivo o negativo) y, si es necesario, hacer algo
para solucionarlo.
Si Vd. detecta un consumo demasiado elevado, debería pensar cómo, dónde y en qué
condiciones estuvo conduciendo con el último llenado del depósito.
Compatibilidad medioambiental
En el diseño, la selección de materiales y la fabricación de su nuevo Škoda, la protec-
ción del medio ambiente ha desempeñado un papel decisivo. Entre otras cosas se han
tenido en cuenta los siguientes puntos:
Medidas de diseño
Diseño de las conexiones de fácil desmontaje.
Desmontaje simplificado mediante estructura modular.
Pureza mejorada de las categorías en los materiales de construcción.
Marcación de todas las piezas de plástico según recomendación de VDA 260.
Reducción del consumo de combustible y la emisión de CO
2
en los gases de
escape.
Minimación del escape de combustible en caso de accidente.
disminución del nivel de ruido.
s5o.7.book Page 183 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Conducción y medio ambiente184
Selección de materiales
Utilización en lo posible de material reciclable.
Aire acondicionado con refrigerante libre de CFC.
Sin cadmio.
Sin amianto.
reducción de la “evaporación” de plásticos.
Fabricación
Conservación de huecos exenta de disolventes.
Conservación exenta de disolventes durante el transporte del fabricante al cliente.
Utilización de adhesivos exentos de disolventes.
Renuncia al uso de CFC en la fabricación.
Ningún uso de mercurio.
utilización de pintura soluble en agua.
Devolución y explotación de vehículos usados
Škoda Auto hace frente a las exigencias de cara a la marca y sus productos respecto a
la protección medioambiental y de recursos. Todos los vehículos Škoda nuevos
pueden reciclarse hasta a un 95% y se pueden devolver
12)
. En muchas países se están
creando sistemas de devolución para su vehículo. Tras la entrega se le entregará un
comprobante confirmando la explotación ecológica de su vehículo.
Vehículos con componentes adosados o constructivas especiales
superficie modificaciones cerrar. De este modo se garantiza la explotación ecológica.
Nota
Información más detallada respecto a la devolución y explotación de vehículos usados
le dará un concesionario autorizado Škoda.
Viajes al extranjero
Generalidades
En el extranjero pueden darse condiciones diferentes.
Es posible que en algunos países, la red de concesionarios Škoda sea limitada o no
existente. Por esta razón se hace algo complicado adquirir determinadas piezas de
repuesto y el personal de los talleres especializados sólo puede efectuar trabajos de
reparación con limitaciones. La sociedad Škoda Auto en la República Checa y los
importadores del país le ofrecerán gustosamente información sobre los preparativos
técnicos para su vehículo, sobre trabajos de mantenimiento necesarios y sobre posi-
bilidades de reparación.
Gasolina sin plomo
Los vehículos con motor de gasolina sólo deben repostar gasolina sin plomo
página 180. Información sobre la red de gasolineras de gasolina sin plomo dan, p.
ej., las asociaciones o automovilísticas.
Faros
La luz de cruce de sus faros está ajustada de forma asimétrica. Ilumina de forma más
intensa el borde de la carretera del lado por el que conduce. Si conduce por el lado
contrario de la carretera en el extranjero, deslumbrará al tráfico que circula en sentido
opuesto.
A fin de suprimir el deslumbramiento del tráfico contrario, es necesario hacer efectuar
una adaptación de los faros por un servicio oficial.
La adaptación de los faros con luz de xenón* (sólo válido para vehículos que están
construidos para la conducción a derecha e izquierda) se efectúa en el menú Setup
(Configuración) - Travel mode (Luz Turista) de la pantalla informativa*
página 24.
Nota
Para más información sobre la colocación de los faros, diríjase al servicio oficial.
12)
Siempre cumpliendo las disposiciones legales nacionales.
s5o.7.book Page 184 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Conducción y medio ambiente 185
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Evitar daños en el vehículo
En las carreteras y caminos en mal estado, así como al circular por los bordes de la
carretera, rampas muy inclinadas, etc., Ud. deberá comprobar que las piezas situadas
en la parte inferior, tales como el spoiler y el tubo de escape, no toquen tierra y así no
resulten dañadas.
Esto es válido especialmente en los vehículos con un tren de rodaje muy bajo (tren de
rodaje deportivo) y si el vehículo está completamente cargado.
Vadeos en las calles
Para evitar daños en el vehículo en caso de vadeos (p. ej. en calles inundadas), observe
lo siguiente:
Determinar la profundidad del agua antes de un vadeo. El agua puede alcanzar,
como máximo, hasta el alma del larguero inferior del vehículo fig. 154.
Conduzca, como máximo, al paso. A una velocidad superior, se pueden formar
una ola delante del vehículo que puede provocar que entre agua en el sistema de aspi-
ración del motor o en otra pieza del vehículo.
Nunca permanezca en el agua, nunca conduzca hacia atrás y no pare el motor.
¡ATENCIÓN!
Conducir por agua, fango, barro, etc. puede reducir la efectividad de
frenado y prolongar la distancia de frenado - Peligro de accidente.
No efectúe una maniobra de frenado repentina y fuerte inmediatamente
después de un vadeo.
Después de un vadeo debe limpiar y secar los frenos lo antes posible
mediante frenados a intervalos. Efectúe frenados con objeto de secar los frenos
y limpiar los discos de freno sólo si lo permiten las condiciones del tráfico. No
debe poner en peligro al resto de las personas que participan en el tráfico.
¡Cuidado!
En caso de vadeo, se pueden dañar seriamente piezas del vehículo como el motor,
el cambio, el catalizador, el tren de rodaje o el sistema eléctrico.
Los vehículos en sentido contrario originan olas que pueden superar el nivel de
agua permitido para su vehículo.
Debajo del agua puede haber baches, barro o piedras que pueden dificultar o
impedir el vadeo.
No conduzca por agua salada. La sal puede causar corrosión. Enjuagar inmediata-
mente todas las piezas del vehículo con agua dulce que entren en contacto con el agua
salada.
Nota
Después de un vadeo remondamos que el vehículo sea comprobado en un servicio
oficial.
Conducción por todo terreno
Indicaciones de importancia
¡ATENCIÓN!
Nunca conduzca demasiado rápido, especialmente en curvas, y nunca
realice maniobras extremas.
Adapte la velocidad y la forma de conducción siempre a las condiciones de
la carretera, del terreno, del tráfico y del clima.
Fig. 154 Vadear
¡ATENCIÓN! (continuación)
s5o.7.book Page 185 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Conducción y medio ambiente186
Si el vehículo se queda en una posición muy transversal en una pendiente,
nunca se baje del vehículo cuesta abajo. Debido a ello se puede desviar el
centro de gravedad, de modo que el vehículo se puede volcar y rodar por la
pendiente - peligro de muerte. Abandone el vehículo siempre con sumo
cuidado por el lado que señala pendiente hacia arriba página 192.
Una experiencia y conocimientos insuficientes pueden provocar situa-
ciones críticas y lesiones graves al conducir por terrenos difíciles.
Nunca seleccione una ruta peligrosa y no corra riesgos que puedan exponer
a usted y a sus acompañantes. Si no puede continuar o tiene dudas sobre la
seguridad de la ruta, dé la vuelta y escoja otro camino. También un terreno que
aparentemente no se ve peligroso puede resultar difícil y arriesgado, y puede
colocarle a usted y a sus acompañantes en una situación crítica.
Si tiene mal colocado el cinturón de seguridad o no lo tiene puesto, o si el
volante no se mantiene correctamente al conducir por todo terreno, aumenta
el riesgo de lesiones graves o mortales. Los cinturones de seguridad colocados
correctamente reducen las lesiones graves en caso de una maniobra de frenado
repentina y en caso de accidentes. Mientras el vehículo esté en movimiento,
usted y sus ocupantes deben tener siempre colocados los cinturones de segu-
ridad. Retire los pulgares del volante si viaja por terrenos difíciles. Si hay obstá-
culos delante de las ruedas, el volante puede golpear de forma repentina e
inesperada y ocasionar lesiones. Sujete siempre el volante, con ambas manos
por el borde exterior de los lados, en las posiciones de las 9 y 3 horas.
Si tiene mal colocado el cinturón de seguridad o no lo tiene puesto, o si el
volante no se mantiene correctamente al conducir por todo terreno, aumenta
el riesgo de lesiones graves o mortales.
Los cinturones de seguridad colocados correctamente pueden reducir las
lesiones graves en caso de una maniobra de frenado repentina y en caso de
accidentes. Por lo tanto, siempre mantengan usted y sus acompañantes los
cinturones de seguridad correctamente mientras el vehículo esté en movi-
miento.
Retire los pulgares del volante si viaja por terrenos difíciles. Si las ruedas se
topan con obstáculos, el volante puede golpear de forma repentina e inespe-
rada y ocasionar lesiones.
No utilice nunca el regulador de velocidad cuando circula por terrenos difí-
ciles. El uso del regulador de velocidad en todo terreno es inapropiado y puede
resultar incluso peligroso.
No circule por pendientes, rampas o cuestas a alta velocidad. Esto puede
provocar que el vehículo se eleve de tal modo que ya no pueda maniobrar y
pierda el control del vehículo.
Si las ruedas pierden el contacto con el suelo, por ejemplo debido a que el
vehículo salta al pasar por baches del suelo, conduzca en línea recta. Si las
ruedas quedan giradas durante el siguiente contacto con el suelo, el vehículo
puede volcar.
Si ha colocado piedras, matorrales, trozos de madera u otros objetos debajo
de las ruedas, para avanzar por suelo arenoso o resbaladizo, no puede haber
nadie delante o detrás del vehículo. El giro de las ruedas puede convertir estos
objetos en peligrosos “proyectiles” – Peligro de muerte
Cuidado con un vuelco
Los vehículos de este tipo tienen un centro de gravedad más alto que un vehículo
normal. Por ello aumenta el peligro de vuelco en carretera y en terrenos difíciles. Por
lo tanto, observe siempre las indicaciones de seguridad que se suministran en el
manual de instrucciones.
¡ATENCIÓN!
En caso de vuelco, una persona sin cinturón de seguridad corre más riesgos
de lesiones que una persona con cinturón.
El equipaje y otros objetos que se transporten en el techo del vehículo,
aumentan el centro de gravedad y, por ende, el peligro de volcamiento.
Trate de no conducir oblicuamente por una pendiente página 192.
Tenga en cuenta las indicaciones importantes página 185.
¡ATENCIÓN! (continuación)
¡ATENCIÓN! (continuación)
s5o.7.book Page 186 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Conducción y medio ambiente 187
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Información importante
No todos están preparados para la conducción en todo terreno. Especialmente los
niños pequeños, las mujeres embarazadas y las personas ancianas y minusválidas
corren riesgos si el viaje se torna brusco y no hay ayuda cerca.
En primer lugar debe primar la seguridad.
Nunca sobrevalore sus propias capacidades y subestime las dificultades que conlleva
la conducción por todo terreno.
En estas instrucciones no se pueden abarcar todas las posibles situaciones de conduc-
ción porque hay muchos tipos de terrenos que pueden ocultar diferentes peligros y
riesgos. Los ejemplos aportados en estas instrucciones son reglas generales para la
conducción segura por terrenos difíciles. Pero no se puede predecir si estas reglas son
válidas en todas las situaciones que se presentan. Antes de adentrarse en un terreno
desconocido, es importante que sepa lo que espera. Así podrá valorar los posibles
peligros de antemano.
Nota relativa al medio ambiente
En la conducción por todo terreno, tome en consideración el medio ambiente y su
conservación para las generaciones futuras.
Antes del primer viaje por terrenos difíciles
Antes de conducir por terrenos difíciles, le recomendamos participar en un formación
de conductores todo terreno. Esto es especialmente importante si no tiene o tiene
poca experiencia en conducir por terrenos difíciles. En un curso de formación de
conductores podrá aprender cómo se maniobra el vehículo en muchas situaciones
diferentes de terrenos y como se conduce con seguridad por terrenos difíciles.
La conducción por terrenos difíciles exige al conductor otras capacidades y compor-
tamiento que la conducción en carretera. Su seguridad y la de sus pasajeros depende
de usted, de sus capacidades y de su precaución.
No conduzca por terrenos que no sean apropiados para su vehículo o que le plantee
muchas exigencias. Aunque el vehículo pueda hacer frente a terrenos difíciles, no está
destinado para viajes de tipo expediciones.
Antes de circular por terrenos difíciles cerciórese de que el vehículo está equipado
adecuadamente para el viaje planificado página 188. La equipación en serie del
vehículo no debe ser suficiente para el viaje. Con los neumático de serie puede
conducir por terrenos fáciles, como por ejemplo caminos planos de bosques,
praderas y campos. Sin embargo, tenga presente que el avance del vehículo en suelos
difíciles, fangosos y arenosos es limitado y que se reduce el contacto con el suelo de
los neumáticos de serie en terrenos difíciles. Si tiene planificado viajes prolongados y
complejos por todo terreno, le recomendamos equipar el vehículos con neumáticos
apropiados para todo terreno.
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta las indicaciones importantes página 185.
Reglas de comportamiento para la conducción responsable en todo
terreno
Al conducir por terrenos difíciles tenga presente las disposiciones legales nacionales
aplicables.
Explicación de los términos técnicos
Fig. 155 Ángulo de inclinación / ángulo de subida
s5o.7.book Page 187 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Conducción y medio ambiente188
Fig. 156 Distancia del suelo / ángulo de rampa
Los datos técnicos página 253, “Ángulo (en grados)” se refieren a las condiciones
ideales. Según la carga y características del suelo y del entorno pueden variar los
valores. El conductor es responsable de decidir si un vehículo puede hacer frente a
una determinada situación.
Ángulo de inclinación (delante y detrás)
Paso desde la superficie plana a una subida o de la bajada retomando la superficie
plana. Ángulo hasta el cual el vehículo puede conducir por una pendiente a velocidad
lenta sin que se golpee con el parachoques o los bajos.
Ángulo de subida
Los metros de altitud (subida) superados en un trayecto de 100 m se convierten en
datos expresados en porcentaje o grados, que indican hasta dónde puede el vehículo
ascender una pendiente con su propia fuerza (entre otros factores depende del pavi-
mento y de la potencia del motor)
Distancia del suelo
La distancia entre el pavimento y el punto inferior de los bajos del vehículo.
Ángulo de rampa
Ángulo, hasta el cual el vehículo puede conducir por una rampa a velocidad lenta sin
que los bajos se golpeen en el borde de la rampa.
¡ATENCIÓN!
El sobrepasar los valores máximos de la tabla página 253, “Ángulo (en
grados)” puede provocar lesiones graves y/o daños en el vehículo. Todos los
datos se determinaron en pavimentos lisos, duros y no resbaladizos, así como
en condiciones ambientales secas. En terrenos difíciles no se aplican condi-
ciones ideales. Por lo tanto, nunca utilice completamente los valores máximos;
deje siempre una reserva de seguridad.
Utensilios útiles
Muchos utensilios pueden resultar útiles al conducir por terrenos difíciles, como por
ejemplo:
brújula y mapas,
linterna y baterías de reserva,
móvil o radio CB,
barra de remolque o cable de remolque con suficiente resistencia al desgaste,
bomba de aire accionada eléctricamente para conectar a la toma de 12 voltios del
vehículo,
una capa y botas de goma,
cadenas para nieve,
un tablón de aprox. 4 cm de espesor y 1 metro de largo como ayuda para el
arranque de un vehículo atascado o como soporte para el gato,
herramienta adicional y un metro plegable o una cinta métrica,
rueda de repuesto y un equipo de reparación de neuticos,
pala.
Conducción segura en todo terreno
Adopte la posición correcta en el asiento y colóquese siempre el cinturón de segu-
ridad. Cerciórese de que el acompañante y los ocupantes del asiento posterior tengan
colocados siempre los cinturones de seguridad correctamente.
Para la conducción en todo terreno posiblemente haya que adoptar otro posición en
el asiento. Según el terreno podría ser necesario una mayor fuerza para conducir
porque la fuerza de la ruedas delanteras se transmite al volante. Siéntese de modo que
tenga buena vista hacia adelante, sobre todo al conducir cuesta arriba o cuesta abajo.
A
A
A
B
A
C
A
D
¡ATENCIÓN! (continuación)
s5o.7.book Page 188 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Conducción y medio ambiente 189
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nunca se siente de modo que la distancia entre el esternón y el centro de la cubierta
del airbag sea inferior a 25 cm página 153.
En ningún caso utilice zapatos de tacón alto, resbaladizos o sueltos cuando conduzca
en todo terreno. Utilice zapatos que se fijen bien a los pies y con los que sienta los
pedales.
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta las indicaciones importantes página 185.
Antes del viaje por todo terreno
Compruebe si son suficientes los neumáticos para el viaje planificado. Antes de
conducir por terrenos difíciles, equipe el vehículos con neumáticos para todo terreno.
Llene completamente el depósito de combustible. En terrenos difíciles el vehículo
consume mucho más combustible que en carretera.
Antes del viaje monte la argolla de remolque delantera o trasera. Si el vehículo está
atascado, no siempre es posible montar la argolla de remolque.
Compruebe la presión de llenado en todos los neumáticos y corríjala si es nece-
sario.
Compruebe la herramienta de a bordo y compleméntela según sus necesidades.
Llene con aceite de motor hasta la línea , para que el motor tenga suficiente
aceite también en posición inclinada página 211, “Comprobar el nivel de aceite de
motor”.
Llene con agua de lavado.
Almacene la carga lo más abajo posible en el vehículo y asegure todos los objetos
sueltos.
Conducción por todo terreno
Nunca conduzca solo por terrenos difíciles y esté preparado para situaciones ines-
peradas. Viaje al menos con dos vehículos todo terreno. Es conveniente llevar un
equipo con el cual pueda pedir ayuda en caso de necesidad.
Conduzca lento en terrenos de difícil orientación.
Ante pasajes críticos deténgase y examine el trayecto a pie. Si no puede continuar
o tiene dudas sobre la seguridad de la ruta, dé la vuelta y escoja otro camino.
Conduzca por la cima lentamente. Tenga cuidado de que el vehículo no se levante
porque se puede dañar seriamente quedando inmaniobrable.
Conduzca lentamente por trechos difíciles del camino. En suelos resbaladizos
cambie a marcha alta y fíjese en que el vehículo permanezca siempre en movimiento.
No conduzca demasiado rápido para que no pierda el control del vehículo.
Si el vehículo está atascado en arena, nieve o barro, puede resultar más efectivo
retroceder que intentar seguir avanzando.
Coloque piedras, cadenas o trozos de madera debajo de las ruedas que sobregiran
para lograr que el vehículo avance por terreno arenoso o resbaladizo.
Deténgase antes en caso de vadeo y lea lo que se ha de tener en cuenta
página 185.
Mantenga también a baja velocidad la distancia suficiente con otros vehículos. Si
el primer vehículo se atasca repentinamente, el siguiente vehículo puede detenerse a
tiempo sin quedarse atascado también.
No planifique nada para otras etapas diarias.
Al conducir por todo terreno no utilice el regulador de velocidad. Está pensado
sólo para la conducción en carretera.
¡ATENCIÓN!
La técnica inteligente del vehículo no puede superar los límites predefi-
nidos físicamente.
Conduzca por todo terreno especialmente de forma consciente y previsora.
Una velocidad demasiado alta o una maniobra defectuosa pueden ocasionar
daños en el vehículo y lesiones graves.
Tenga en cuenta las indicaciones importantes página 185.
¡Cuidado!
Observe la distancia del suelo al vehículo. Si el vehículo toca el suelo, puede
dañarse seriamente y quedar inmaniobrable.
Nunca conduzca con el depósito casi vacío por terrenos difíciles. La alimentación
de combustible al motor puede interrumpirse y, por ende, se daña el catalizador.
A
A
s5o.7.book Page 189 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Conducción y medio ambiente190
Durante el viaje por todo terreno no arrastre el embrague ni coloque el pie sobre
el pedal del embrague. En terrenos desnivelados podría pisar el embrague accidental-
mente, lo que puede llevar a peder el control del vehículo. Además se pierde la trans-
misión de fuerza entre el motor y el cambio. Además, la conducción con el embrague
arrastrante provoca un desgaste rápido de los forros del embrague.
Nota
El consumo de combustible es superior en terrenos que en carreteras convencionales,
especialmente en terrenos difíciles. Durante la preparación del viaje cuente con un
consumo elevado de combustible; la próxima gasolinera puede estar muy lejos.
Cambiar de marcha correctamente
El cambio de marcha depende del tipo de terreno. La selección de la marcha correcta
contribuye a una conducción segura. Si no tiene mucha experiencia conduciendo en
todo terreno, es siempre mejor detenerse antes de conducir por un tramo difícil y
pensar qué marcha seleccionar. De la experiencia se aprende qué marcha es mejor
para determinado tramo de terreno.
Básicamente valido:
Con marcha seleccionada correctamente o con una gama de marchas seleccio-
nada correctamente, no es necesario el frenado del vehículo con el freno de pie en
pendiente, ya que la eficacia del frenado de motor es suficiente en la mayoría de los
casos.
Acelere sólo cuando sea necesario. Una aceleración fuerte puede provocar que las
ruedas sobregiren y, con ello, la pérdida del control del vehículo.
Cambio manual
Si conduce por terrenos difíciles, no pise en ningún caso el embrague o cambie
de marcha. Debido a la elevada adherencia de todos los neumáticos, el vehículo
puede pararse estando el embrague pisado (p.ej. en barro, arena profunda o en una
subida). El arranque en estas condiciones podría resultar difícil o incluso imposible.
En fuertes pendientes o en una subida grande, meta la primera o segunda marcha.
En suelos blandos o resbaladizos conduzca con velocidad ajustada y en la marcha
más alta posible.
Cambio automático
Seleccione la posición de la palanca selectora en caso de trayectos de terreno
planos página 125.
Seleccione en el servicio Tiptronic la posición de la palanca selectora ó si
conduce por barro, arena, agua o tramos montañosos del terreno página 127.
En caso de fuertes pendientes o una subida grande seleccione en el servicio
Tiptronic la posición de la palanca selectora .
En suelos blandos o resbaladizos conduzca con velocidad ajustada y en la gama de
marchas más alta posible.
Conducción por troncos y piedras
Conecte el modo offroad página 176.
Conduzca por pasos peñascosos a velocidad gradual.
Si no puede rodear una piedra, pase con cuidado con una rueda delantera por
encima de la piedra y siga conduciendo lentamente.
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta las indicaciones importantes página 185.
¡Cuidado!
En ningún caso conduzca por encima de objetos grandes (peñascos o troncos
grandes), ni por el centro ni por el lado. Los objetos que son más grande que la
A
D
A
3
A
2
A
1
Fig. 157 Observar la distancia del suelo
s5o.7.book Page 190 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Conducción y medio ambiente 191
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
distancia del suelo al vehículo pueden dañar el tren de rodaje y sus componentes en
caso de pasar por encima de ellos. Podría quedarse muy alejado de ayuda.
También los objetos que son más pequeños que la distancia entre el suelo y el
vehículo podrían entrar en contacto con los bajos y provocar daños así como averías
en el vehículo. Esto eslido especialmente si delante o detrás del objeto hay una
hondonada o suelo blando o si pasa por encima del objeto con demasiada rapidez y
el vehículo se desvía.
Nota relativa al medio ambiente
El aceite del motor y el líquido de freno que salen contaminan el medio ambiente y el
agua. La eliminación, por ejemplo de tierra impregnada con aceite de motor puede
resultar costosa.
Vadear
Al vadear es imprescindible poner mucha atención página 185.
Conducción por terrenos nevados
Antes de que conduzca por terrenos nevados, monte las cadenas para la nieve en
las ruedas delanteras o también en las ruedas traseras página 227, “Cadenas
para la nieve”, para avanzar lo mejor posible.
Conecte el modo offroad página 176.
Los trayectos de terreno que parecen inofensivos pueden resultar peligrosos. Esto es
válido especialmente para trayectos en los que no se pueden ver surcos u otros
carriles.
¡ATENCIÓN!
La conducción por terrenos nevados implica peligros especiales. Nunca
seleccione una ruta peligrosa y no corra riesgos que puedan exponer a usted y
a su acompañante. Si no puede continuar o tiene dudas sobre la seguridad de
la ruta, dé la vuelta y escoja otro camino.
Baches, hondonadas, zanjas, abismos, superficies de hielo congeladas u
otros obstáculos suelen estar total o parcialmente cubiertos con nieve.
En la nieve hay peligros ocultos que pueden causar un accidente, lesiones
graves o quedarse parados en condiciones climatológicas extremas.
Conducción por terrenos escarpados
Subidas o bajadas por pendientes
Deténgase antes de acometer una pendiente en subida o bajada, bájese del vehí-
culo y reconsidere la situación.
Apártese del camino y compruebe la resistencia del suelo y preste atención a los
obstáculos u otros peligros ocultos.
Verifique como está el trayectos detrás de la pendiente.
Conecte el modo offroad página 176.
Conduzca lentamente y de forma constante subiendo o bajando la pendiente.
No pare en la pendiente ni trate de dar la vuelta.
Evite que el motor se apague.
Conducción cuesta arriba
Antes de cruzar la cima de la montaña compruebe como continúa al otro lado. Si
conduce una cuesta arriba empinada, el vehículo señala en dirección al cielo y no
puede ver lo que hay directamente delante del vehículo.
Conecte el modo offroad página 176.
No cambie de marcha o embrague durante la fase de subida.
Acelere sólo si es necesario para superar la subida.
Si ya no se continúa en una subida
Nunca intente dar la vuelta entando en subida.
Si se apaga el motor, pise el pedal de freno y arranque nuevamente el motor.
Coloque la marcha ats y retroceda con cuidado por la misma pista.
Utilice el freno de pie para mantener la velocidad constante.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s5o.7.book Page 191 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Conducción y medio ambiente192
Conducción cuesta abajo
Conecte el modo offroad página 176.
Conduzca por una cuesta abajo empinada en primera marcha o en la primera
gama de marchas en el servicio Tiptronic para poder aprovechar óptimamente el
asistente de conducción cuesta abajo.
Utilice el freno de pie con precaución para que no pierda el control del vehículo.
Si es posible y no entraña peligro, conduzca de forma recta hacia abajo (pendiente
máxima).
No utilice el embrague ni cambie de marcha a ralentí.
¡ATENCIÓN!
Nunca trate subir o bajar una pendiente que esté demasiado empinada
para el vehículo. El vehículo podría resbalar o voltear - peligro de accidente.
Nunca intente dar la vuelta entando en una pendiente. El vehículo podría
volcar o voltear. Pueden producirse accidentes graves.
Si el motor se apaga en una pendiente o por cualquier otro motivo no
continúa, deténgase.
En ningún caso deje el vehículo rodar por la pendiente en ralentí. Podría
perder el control del vehículo.
Si se apaga el motor, pise el pedal de freno y arranque nuevamente el motor.
Coloque la marcha atrás y retroceda con cuidado por la misma pista. Utilice el
efecto de frenado del motor y el freno de pie para mantener la velocidad lenta
y constante.
Tenga en cuenta las indicaciones importantes página 185.
Conducción en diagonal por una pendiente
Fig. 158 Conducción en línea de pendiente / dirección para descenso - cuesta abajo
La conducción en sentido diagonal por una pendiente es una de las situaciones más
peligrosas al conducir por terrenos difíciles. Puede parecer inofensivo pero nunca
menosprecie las dificultades y peligros al conducir en sentido diagonal por una
pendiente. Básicamente evite colocar el vehículo en diagonal en una pendiente. El
vehículo puede resbalarse o volcarse sin control en estas condiciones.
Antes de conducir en diagonal compruebe si no hay otra ruta más segura. Si debe
conducir en posición diagonal, entonces el suelo debe estar los más firme y plano
posible. Tenga presente que en suelos resbaladizos o blandos el vehículo puede
resbalarse lateralmente o hundirse y volcar. Fíjese en que la inclinación no sea dema-
siado grande al conducir por zonas desiguales. De lo contrario el vehículo puede
volcar y rodar por la pendiente.
Si el vehículo se encuentra en una posición muy diagonal, las ruedas del lado más
profundo no se meten en las depresiones del suelo o en las cavidades o las ruedas que
están más arriba no pueden pasar por elevaciones como piedras, troncos u otros
obstáculos.
Si existe la amenaza de vuelco, conduzca en línea de pendiente fig. 158 y acelere un
poco. El centro de gravedad del vehículo debería estar lo más bajo posible. Distribuya
el peso de todos los ocupantes del vehículos de forma proporcional. Las personas más
grandes o pesadas deberían sentarse en el lado del vehículo que está más elevado. El
equipaje del techo debería quitarse y asegurarse ya que un deslizamiento repentino
del equipaje puede hacer volcar el vehículo.
Un ocupante sentado en la parte trasera debería permanecer siempre en el asiento
que se encuentra en el lado orientado cuesta abajo durante dicho viaje. En caso
s5o.7.book Page 192 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Conducción y medio ambiente 193
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
extremo, el ocupante el ocupante del lado correspondiente debe abandonar el vehí-
culo hasta superar con seguridad la cuesta.
Descenso por la pendiente
Si el vehículo se para en una posición diagonal en la pendiente y usted y sus acompa-
ñantes deben bajarse, todos los ocupantes deben bajarse por el lateral del vehículo
que indique hacia arriba página 192, fig. 158 lado derecho.
¡ATENCIÓN!
Nunca trate subir o bajar una pendiente que esté demasiado empinada
para el vehículo. El vehículo podría resbalar, voltear o volcar - peligro de acci-
dente.
Al conducir en modo diagonal por una pendiente, el vehículo puede perder
sujeción y volcar lateralmente. El vehículo podría perder el equilibrio o
volcarse y rodar por la pendiente. Ello puede causar lesiones graves.
Fíjese siempre que si el vehículo se encuentra en una posición diagonal, las
ruedas del lado más profundo no se meten en las depresiones del suelo o en las
cavidades o las ruedas que están más arriba no pueden pasar por elevaciones
como piedras, troncos u otros obstáculos - peligro de accidente.
Antes de conducir en diagonal por la ladera página 192, fig. 158 fíjese en
que pueda conducir en línea de pendiente Si no es posible, seleccione otro
camino. Si conduce en diagonal por la ladera y el vehículo se expone a volcarse,
descienda cuesta abajo rápidamente en línea de pendiente y acelere un poco.
Si el vehículo mantiene una gran inclinación lateral en la ladera, evite movi-
mientos brusco y sin control en el vehículo. El vehículo puede volcar y rodar por
la pendiente. Ello puede causar lesiones graves.
Si el vehículo mantiene una gran inclinación lateral en la ladera, usted y sus
ocupantes nunca abandonen el vehículo por las puertas que dan directamente
cuesta abajo. Esto puede provocar una traslado del centro de gravedad total. El
vehículo podría perder el equilibrio o volcarse y rodar por la pendiente. Ello
puede causar lesiones graves. Para evitar esto, abandone usted y sus acompa-
ñantes el vehículo sólo por el lado que da cuesta arriba página 192, fig. 158.
Fíjese en que al bajarse por la puerta abierta que indica cuesta arriba no se
cierre por su propio peso o por descuido - peligro de lesiones.
Tenga en cuenta las indicaciones importantes página 185.
Conducción por surcos y hondonadas
En caminos de bosque, praderas y campos húmedos así como por trayectos de
terreno llenos de baches se las tendrá que enfrentar siempre con surcos.
Si los surcos y hondonadas son firmes y superficiales, puede pasarlos fácilmente.
No conduzca por surcos y hondonadas muy profundas. Si no lo puede evitar, es mejor
volverse.
¡Cuidado!
Si los surcos u hondonadas son muy profundos, el vehículo puede toparse con los
bajos y estos resultar dañados. Por lo tanto, evite conducir por surcos y hondonadas
profundas.
Atravesar zanjas
Atraviese la zanja en lo posible en ángulo agudo. Fíjese en que el ángulo de inclinación
no sea demasiado grande al atravesar la zanja.
¡ATENCIÓN!
Nunca intente pasar una zanja cuya pendiente sea demasiado empinada. El
vehículo podría resbalar, voltear o volcar - peligro de accidente.
¡Cuidado!
Si se mete en la zanja en ángulo recto, las ruedas delanteras se hunden. También existe
el peligro de que el vehículo se golpee en los bajos y se dañe. Por estos motivos es
prácticamente imposible salir de una zanja (incluso con vehículos de tracción total).
Conducción por arena y barro
Si es posible debería conducir siempre a velocidad estable por arena o barro y no
realizar cambios de marcha o cambios de gamas de marchas.
Conecte el modo offroad página 176.
s5o.7.book Page 193 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Conducción y medio ambiente194
Seleccione una marcha apropiada o una gama de marchas adecuada y mantén-
gala.
Mantenga el vehículo en permanente movimiento y no pare hasta que llegue a
terreno firme.
No conduzca demasiado rápido porque de lo contrario las ruedas pueden sobregirar
y el vehículo puede quedarse atascado. Si siente que los neumáticos pierden agarre,
gire el volante rápidamente de un lado al otro. Así logrará en breve una mejor adhe-
rencia de los neumáticos de las ruedas delanteras.
Conducción por arena
Nunca reduzca la presión de los neumáticos Si a pesar de ello reduce la presión de los
neumáticos, no olvide generar nuevamente la presión correcta antes de continuar. La
conducción con una menor presión de los neumáticos aumenta el riesgo de perder el
control del vehículo y de volcar.
Conducción por barro
No cambie la velocidad ni la dirección si está conduciendo por barro. Los neumático
pueden perder adherencia en el barro. Si el vehículo resbala, conduzca en la dirección
correspondiente para retomar el control del vehículo.
¡ATENCIÓN!
La conducción por barro puede resultar peligrosa. El vehículo puede resba-
larse sin control, con lo cual aumenta el peligro de lesiones. Conduzca con
sumo cuidado. Observe la información y las indicaciones de advertencia.
Una incorrecta presión de los neumáticos puede causar un accidente grave
o mortal. Una incorrecta presión de los neumáticos puede provocar que
explote el neumático y el vehículo queda fuera de control.
Tenga en cuenta las indicaciones importantes página 185.
Vehículo atascado
Si no es posible seguir adelante ...
Desentierre todas las ruedas con cuidado y cerciórese de que ninguna parte del
vehículo quede atascada en la arena.
Acople la marcha atrás.
Acelere con precaución e intente volver a su pista.
Coloque maleza, tacos o aspillera directamente delante de los neumáticos para
lograr adherencia y mejorar la tracción para salir.
Zafar vehículo del atasco
Desconecte el ASR página 171.
Coloque el volante derecho.
Conduzca lo más lejos posible hasta que las ruedas empiecen a girar correcta-
mente.
Coloque rápidamente la primera marcha y avance hasta que las ruedas vuelvan a
girar.
Repita este movimiento con frecuencia hasta que haya suficiente empuje para
zafarse.
–Conectar el ASR.
Algunas sugerencias
Cerciórese de que el modo offroad esté conectado página 176.
Evite girar las ruedas mucho tiempo porque de lo contrario el vehículo sólo se
hunde más.
Quite el barro, la suciedad y las piedras del perfil de los neumáticos.
Para sacar el vehículo se precisa de formación y tacto. Si comente un error puede
hundir aún más el vehículo y podrá continuar sólo si cuenta con ayuda.
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta las indicaciones importantes página 185.
Después de un viaje por todo terreno
Después de un viaje por terrenos difíciles verifique si hay daños en el vehículo - espe-
cialmente en los bajos.
s5o.7.book Page 194 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Conducción y medio ambiente 195
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Desconecte el modo offroad página 176.
Verifique si los neumáticos y los ejes están dañados y retire la suciedad, piedras y
cuerpos extraños del perfil de los neumáticos.
Limpie los intermitentes, los faros, la matrícula y los cristales de las ventanas.
Compruebe los bajos del vehículo y retire los elementos adosados como maleza o
trozos de madera.
Si se detectan daños, acuda a un servicio oficial.
Retire la suciedad de la rejilla del ventilador, vano motor y bajos del vehículo.
¡ATENCIÓN!
Debajo del suelo del vehículo pueden haber materiales inflamables
adosados que pueden resultar peligrosos. Estos materiales pueden menos-
cabar la seguridad de marcha y la seguridad de todos los ocupantes del vehí-
culo. Después un viaje por terrenos difíciles compruebe siempre los bajos del
vehículo y retire los objetos adheridos.
Nunca siga el viaje si hay objetos adheridos a los bajos del vehículos.
Pueden dañar las tuberías de combustible, el sistema de frenos, las juntas y
cualquier parte del tren de rodaje.
Objetos inflamables como hojas o ramas secas pueden encenderse con las
piezas calientes del vehículo. Un incendio del vehículo puede causar lesiones
graves.
Tenga en cuenta las indicaciones importantes página 185.
s5o.7.book Page 195 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Conducción con remolque196
Conducción con remolque
Conducción con remolque
Requisitos técnicos
El dispositivo de enganche para remolque debe cumplir determinados
requisitos técnicos.
Su vehículo está pensado principalmente para el transporte de personas y equipaje.
No obstante, también puede utilizarse para llevar un remolque si se utiliza el corres-
pondiente equipamiento técnico.
Si su vehículo ya ha sido suministrado de fábrica con un dispositivo de enganche para
remolque, ya se habrá tenido en cuenta todo lo necesario técnica y legalmente para la
marcha con remolque.
Para la conexión eléctrica entre el vehículo y el remolque, su vehículo dispone de una
toma de corriente de 13 polos. Si el remolque que se va a arrastrar dispone de un
conector de 7 polos, podrá utilizar un correspondiente adaptador
13)
de los acceso-
rios originales Škoda.
El montaje posterior de un dispositivo de enganche para remolque debe realizarse
siguiendo las indicaciones del fabricante.
En los concesionarios Škoda autorizados se conocen los detalles sobre el montaje
posterior de un dispositivo de remolque y sobre la posible necesidad de reformar el
sistema de refrigeración.
¡ATENCIÓN!
Recomendamos montar el dispositivo de remolque de accesorios originales
Škoda de un concesionario Škoda autorizado. Allí se conocen todos los detalles
relevantes sobre el montaje posterior. ¡Si se efectúa un montaje indebido, exis-
tirá peligro de accidente!
Indicaciones de servicio
Durante el servicio con remolque deben tenerse en cuenta ciertas
cuestiones.
Carga de remolque
No se debe sobrepasar en ningún caso la carga de remolque autorizada.
Si no aprovecha al máximo la carga de remolque autorizada, puede subir pendientes
mayores.
Las cargas de remolque indicadas sólo son válidas para altitudes de hasta 1 000 m
sobre el nivel del mar. Como sea que la potencia del motor disminuye a medida que
aumenta la altitud, a causa de la menor densidad del aire, también disminuirá la capa-
cidad ascensional, por lo que habrá que reducir el peso del vehículo con remolque en
un 10 % cada vez que aumente la altitud en 1.000 m. El peso remolcado es la suma del
peso del vehículo (cargado) y el remolque (cargado). Antes de conducir por zonas de
gran altitud se deberá tener esto en cuenta.
Los datos sobre carga remolcada y de apoyo que figuran en el rótulo de caracte-
risticas del dispositivo de enganche para remolque son únicamente valores de
comprobación del dispositivo. Los valores referentes al vehículo, que suelen ser
inferiores a estos valores los podrá encontrar Vd. en la documentación de su
vehículo.
Distribución de la carga adicional
Distribuya la carga del remolque de forma que los objetos pesados se encuentren lo
más cerca posible del eje. Asegure los objetos para que no se muevan.
Valores de presión de inflado de neumáticos
Corrija la presión de inflado de los neumáticos en su vehículo para “carga total”
página 222. La presión de inflado de los neumáticos en el remolque se rige por la
recomendación del fabricante.
Retrovisores exteriores
Si no puede ver por completo el tráfico que hay detrás del remolque con los retrovi-
sores de serie, debe colocar retrovisores exteriores adicionales. Ambos retrovisores
13)
En algunos países se suministra el adaptador con el dispositivo de enganche para remolque.
s5o.7.book Page 196 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Conducción con remolque 197
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
exteriores deben estar fijados a brazos abatibles. Ajústelos de forma que permitan
tener un campo de visión suficiente hacia atrás.
Faros
Antes de iniciar la marcha, compruebe también con el remolque acoplado el reglaje
de los faros. En caso necesario, cambie el reglaje por medio de la regulación del
alcance de las luces gina 59.
Cabezal esférico desmontable
En los vehículos con dispositivo de enganche para remolque montado de fábrica, el
cablezal esférico es desmontable. Se encuentra, junto con unas instrucciones de
montaje por separado, en la cavidad para la rueda de repuesto en el maletero del vehí-
culo.
Para más información sobre el dispositivo de enganche para remolque página 198.
Nota
Le recomendamos que lleve a revisar su vehículo también entre los intervalos de
mantenimiento si utiliza con frecuencia el remolque.
Al acoplar y desacoplar el remolque, debe estar apretado el freno manual del
vehículo tractor.
Consejos para la conducción
La conducción con remolque requiere una especial precaución.
De ser posible, no conduzca con el vehículo vacío y el remolque cargado.
No alcance la velocidad máxima permitida. Esto debe tenerse en cuenta especial-
mente en pendientes cuesta abajo.
Frene a tiempo.
En caso de altas temperaturas exteriores, preste atención a la indicación de la
temperatura del líquido refrigerante.
Distribución del peso
Si el vehículo está vacío y el remolque cargado, la distribución de peso es muy desfa-
vorable. Si tiene que conducir así a pesar de todo, hágalo a muy poca velocidad.
Velocidad de marcha
Para mayor seguridad no se debería conducir a más de 80 km/h. Esto es también
válido para países en los que se permite velocidades más elevadas.
Como al aumentar la velocidad disminuye la estabilidad de marcha del vehículo con
remolque, no se debería conducir aprovechando la velocidad máxima autorizada al
transitar por carreteras en mal estado, con climatología adversa y viento fuerte, sobre
todo en pendientes cuesta abajo.
En cualquier caso, debe reducir inmediatamente la velocidad en cuanto note el más
mínimo movimiento pendular en el remolque. No intente en ningún caso “volver a
colocarlo recto” acelerando.
¡Frene a tiempo! En caso de un remolque con freno automático de retención, frene
primero suavemente y después a fondo. De ese modo se evitan las sacudidas al frenar
causadas por el bloqueo de las ruedas del remolque. Cambie a una marcha inferior a
tiempo antes recorrer de pendientes cuesta abajo, a fin de que el motor pueda servir
de freno.
Sobrecalentamiento del motor
Si tiene que recorrer una pendiente larga cuesta arriba en una marcha baja y a un
régimen elevado del motor, reinando temperaturas exteriores altas, tenga muy en
cuenta el indicador de la temperatura del líquido refrigerante página 17, “Indicador
de la temperatura del líquido refrigerante”.
En caso de que la aguja indicadora de la temperatura del líquido refrigerante se
desplace más hacia el sector derecho de la escala, eventualmente, el sector rojo de la
misma, reduzca inmediatamente la velocidad. Si parpadea el testigo de control en
el instrumento combinado, detenga el veculo y pare el motor. Espere unos minutos
y compruebe el nivel de líquido refrigerante en el depósito de expansión del mismo
página 214, “Comprobar el nivel del líquido refrigerante”.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 33, “Temperatura/nivel del
líquido refrigerante ”.
La temperatura del líquido refrigerante se puede reducir conectando la calefacción.
No se puede aumentar el efecto refrigerante del ventilador para el líquido refrigerante
cambiando a una marcha inferior y elevando el régimen del motor - el número de
revoluciones del ventilador es independiente del régimen del motor. Por ello,
tampoco arrastrando un remolque se debería cambiar a una marcha inferior en tanto
s5o.7.book Page 197 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Conducción con remolque198
el motor haga posible la ascensión por una pendiente sin una caída excesiva de la
velocidad.
Dispositivo de enganche para remolque desmontable*
El cabezal esférico desmontable del dispositivo de enganche para remolque se
encuentra en una caja para las herramientas de a bordo en el maletero.
Al cabezal esférico del dispositivo de enganche para remolque se adjuntan unas
instrucciones para el montaje y desmontaje correctos del cabezal.
Antes de emprender un recorrido, compruebe siempre si el cabezal esférico está debi-
damente enclavado. Realice los controles, tirando de la rótula en el la ruedecilla de
mano bloqueada y gire hacia la derecha. Si no se puede extraer la ruedecilla de mano
sino que sólo se puede girar en un ángulo pequeño (aprox. 30°), el enclavamiento será
correcto. No se debe utilizar el dispositivo de enganche para remolque si no se puede
bloquear la rótula o si es posible extraer la ruedecilla de mano en la posición
bloqueada o girarla un poco más de 30°.
¡ATENCIÓN!
No utilice ningún medio auxiliar o herramientas para montar y desmontar el
cabezal esférico. El mecanismo de enclavamiento podría resultar dañado, de
modo que ya no se podría garantizar la seguridad del dispositivo de enganche
para remolque - ¡Peligro de accidente!
Nota
No efectúe ninguna modificación ni reparación en el cabezal esférico o en otros
componentes del dispositivo de enganche para remolque.
En caso de surgir problemas con el manejo, acuda a un servicio oficial.
Nunca desenganche el cabezal esférico estando acoplado el remolque.
Si conduce sin remolque, debería retirar el cabezal esférico. Compruebe si la tapa
obturadora cierra correctamente la cavidad de alojamiento.
Si limpia el vehículo con chorro de vapor, deberá retirar antes el cabezal esférico.
Asegúrese de que la tapa obturadora cierra debidamente la cavidad de alojamiento.
Recomendamos el uso de guantes para el montaje y desmontaje.
Fig. 159 Cabezal esférico desmontable
s5o.7.book Page 198 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Cuidado y limpieza del vehículo 199
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Indicaciones de servicio
Cuidado y limpieza del vehículo
Generalidades
El cuidado asegura el valor del vehículo.
Un cuidado periódico y adecuado contribuye a mantener el valor del vehículo.
Además puede ser una de las premisas para obtener prestaciones de garantía en caso
de daños por corrosión y defectos de pintado en la carrocería.
Le recomendamos que utilice conservantes del programa de accesorios originales de
Škoda. Tenga en cuenta las normas de aplicación que figuran en el envase.
¡ATENCIÓN!
Un uso inadecuado de los productos de conservación puede ser perjudicial
para la salud.
Guarde siempre los productos de conservación en un lugar seguro, espe-
cialmente fuera del alcance de los niños - ¡Peligro de envenenamiento!
Nota relativa al medio ambiente
Al comprar productos de conservación, se debe elegir los no contaminantes.
Los restos de conservantes no deben desecharse como basura doméstica.
Cuidado exterior del vehículo
Lavado del vehículo
Los lavados frecuentes protegen el vehículo.
La mejor protección del vehículo contra las influencias nocivas del medio ambiente
son los lavados frecuentes y la conservación. La frecuencia con la que se debe lavar
depende de un gran número de factores, por ejemplo:
la frecuencia de uso,
el tipo de aparcamiento (garaje, bajo árboles, etc.),
la época del año,
las condiciones meteorológicas,
las condiciones medioambientales.
Cuanto más tiempo permanezcan restos de insectos, excrementos de pájaros, resina
de árboles, polvo industrial y de la carretera, alquitrán, partículas de hollín, sales anti-
congelantes y otras sedimentaciones agresivas sobre la pintura, mayor será su efecto
destructor. Las altas temperaturas, p. ej. la intensa radiación solar, refuerzan el efecto
corrosivo.
Por consiguiente, puede ser necesario un lavado semanal en determinadas circuns-
tancias. Sin embargo, también puede ser suficiente un lavado mensual con la corres-
pondiente conservación.
Tras finalizar el período invernal de esparcido de sales anticongelantes, será preciso
lavar a fondo también los bajos del vehículo.
¡ATENCIÓN!
Al lavar el vehículo en invierno: La humedad y el hielo pueden menoscabar la
eficacia del sistema de frenos - ¡Peligro de accidente!
Tren de lavado automático
La pintura del vehículo es tan resistente que puede lavarse sin problemas en un tren
de lavado automático. No obstante, el desgaste real al que se somete la pintura
depende en gran medida del diseño del tren de lavado, el filtrado de agua y el tipo de
detergentes y conservantes utilizados. Si la pintura adquiere un aspecto mate tras el
lavado o incluso tiene arañazos, indíqueselo al encargado del tren de lavado. En caso
necesario, cambie de tren de lavado.
s5o.7.book Page 199 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Cuidado y limpieza del vehículo200
Antes de un lavado del vehículo en una instalación de lavado automático no hace falta
tener nada más en cuenta que los preparativos habituales (cerrar ventanas, incluido el
techo corredizo/elevable, etc.)
Si el vehículo tiene piezas especiales adosadas - p. ej., spoiler, baca portaequipajes,
antena de radioemisora - se mejor que lo consulte primero con el encargado del tren
de lavado.
Después del lavado automático con conservación, habrá que desengrasar los labios
de las escobillas limpiaparabrisas.
Lavado manual
En el lavado manual, primero se ablanda la suciedad con gran cantidad de agua y
después se enjuaga lo mejor posible.
A continuación, limpie el vehículo con una esponja de lavar suave, un guante de
lavar o un cepillo de lavado presionando suavemente. Hágalo de arriba a abajo -
comenzando por el techo. Limpie las superficies pintadas del vehículo sólo presio-
nando ligeramente. Utilice un champú de vehículos sólo en caso de suciedad resis-
tente.
Enjuague a fondo la esponja o el guante de lavar a intervalos breves.
Las ruedas, los umbrales de las puertas y similares se limpian al final. Utilice para ello
una segunda esponja.
Después del lavado, enjuague el vehículo a fondo y, a continuación, séquelo con una
gamuza.
¡ATENCIÓN!
Lave el vehículo sólo estando desconectado el encendido - ¡Peligro de acci-
dente!
Proteja sus manos y brazos de las piezas metálicas afiladas cuando limpie
los bajos, la parte interna de los pasarruedas o los embellecedores de las
ruedas - Peligro de lesión por corte.
¡Cuidado!
No lave el vehículo a pleno sol - Peligro de daños en la pintura.
Si se lava el vehículo con una manguera en invierno, se deberá tener cuidado de
no dirigir el chorro de agua directamente a los bombines de cierre o a las juntas de las
puertas o al capó - Peligro de congelación.
Para las superficies pintadas no utilice esponjas quitainsectos, esponjas ásperas de
cocina o algo similar - Peligro de dañar la superficie pintada.
Nota relativa al medio ambiente
Lave el vehículo sólo en las instalaciones previstas para ello. En ellas se impide que el
agua sucia, que pueda contener aceite, llegue a los desagües. En algunas zonas incluso
está prohibido lavar el vehículo fuera de dichas instalaciones.
Lavado con aparatos de alta presión
Si lava el vehículo con un aparato de limpieza a alta presión debe seguir sin falta las
instrucciones de uso del aparato. Esto es especialmente válido en lo que respecta a la
presión y la distancia de pulverizado. Aléjese lo suficiente de los materiales blandos
como mangueras o material aislante.
!No utilice en ningún caso eyectores de chorro cilíndricos o las llamadas fresadoras
comesuciedad!
¡ATENCIÓN!
Sobre todo los neumáticos no deben limpiarse nunca con eyectores de chorro
cilíndrico. Incluso a una distancia relativamente grande del eyector y durante
breve tiempo de actuación pueden originarse en los neumáticos daños visibles,
pero también imperceptibles - ¡Peligro de accidente!
¡Cuidado!
La temperatura del agua de lavado debe ser, como máximo, de 60 °C, pues de lo
contrario se podrá dañar el vehículo.
Conservación
Una buena conservación protege en gran medida la superficie del vehículo de las
influencias medioambientales nocivas y de los impactos mecánicos ligeros.
s5o.7.book Page 200 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Cuidado y limpieza del vehículo 201
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
El vehículo habrá que tratarlo con un conservante de cera dura de alta calidad, a más
tardar, cuando sobre la pintura limpia ya no se formen gotas.
Después del secado se podrá aplicar una nueva capa de una cera dura de alta calidad
sobre la superficie pintada limpia. Aunque se utilicen periódicamente conservantes de
lavado, le recomendamos que proteja la pintura del vehículo con cera dura por lo
menos dos veces al año.
¡Cuidado!
No aplique nunca cera sobre los cristales.
Abrillantado
Sólo si la pintura de su vehículo tiene muy mal aspecto y ya resulta imposible obtener
brillo con los conservantes será necesario un abrillantado.
Si el abrillantador utilizado no contiene elementos conservantes, habrá que aplicarlos
a continuación página 200.
Le recomendamos que utilice conservantes del programa de accesorios originales de
Škoda.
¡Cuidado!
Las piezas pintadas en mate o las piezas de plástico no se deben tratar con abri-
llantadores o ceras duras.
No abrillante la pintura del vehículo en un entorno polvoriento; de lo contrario, se
podrá rascar la pintura.
Cromados
Limpie los cromados primero con un paño limpio y, a continuación, abrillántelos con
un paño suave seco. Si no basta con esto, utilice un conservante de cromados de los
accesorios originales Škoda.
¡Cuidado!
No abrillante los cromados en un entorno polvoriento; de lo contrario, podrán sufrir
rascaduras.
Daños en la pintura
Los pequeños deterioros de la pintura, tales como rascaduras, rayaduras o golpes de
piedras se deberán cubrir inmediatamente con pintura (lápiz de pintura Škoda), antes
de que se forme corrosión. Por supuesto, los concesionarios Škoda autorizados
también efectúan estos trabajos.
Al respecto, los servicios oficiales ofrecen lápices de pintura o pulverizadores
adecuados para la pintura de su vehículo.
El código de la pintura original de su vehículo figura en la placa identificativa del vehí-
culo página 251.
Si se ha formado óxido, debe eliminarlo por completo. Aplique en ese lugar una
imprimación anticorrosiva y después la pintura. Por supuesto, los concesionarios
Škoda autorizados también efectúan estos trabajos.
Piezas de plástico
Las piezas de plástico exteriores se limpian mediante un lavado normal. Si no basta
con esto, podrá tratar las piezas de plástico también con detergentes especiales
exentos de disolventes para material plástico. Los productos para la conservación
de la pintura no son adecuados para las piezas de plástico.
¡Cuidado!
Los detergentes que contienen disolventes atacan el material y lo pueden dañar.
Cristales de ventanilla
Para eliminar la nieve y el hielo de los cristales y espejos retrovisores utilice única-
mente una rasqueta de plástico. Al hacerlo, a fin de evitar dañar la superficie del cristal
no debería mover la rasqueta en vaivén, sino deslizarla en un solo sentido.
Los restos de goma, aceite, grasa, cera o silicona pueden eliminarse con limpiacristales
o quitasiliconas especial.
Los cristales de las ventanillas deben limpiarse también por dentro periódicamente.
s5o.7.book Page 201 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Cuidado y limpieza del vehículo202
Para secar los cristales después del lavado del vehiculo, no utilice ninguna gamuza que
haya usado para abrillantar la carrocería. Los restos de conservantes en la gamuza
pueden ensuciar los cristales y empeorar la visibilidad.
No debe pegar adhesivos por dentro en la luneta a fin de evitar daños en los fila-
mentos calefactores del calefaccionado de la luneta.
Le recomendamos que utilice conservantes del programa de accesorios originales de
Škoda.
¡Cuidado!
Nunca elimine la nieve o el hielo de los cristales con agua caliente o muy caliente -
¡Peligro de formación de grietas en el cristal!
Los cristales de los faros
Para la limpieza de los faros delanteros, no utilice detergentes o disolventes químicos
agresivos - Peligro de dañar los cristales de material plástico. Utilice jabón y agua
caliente limpia.
¡Cuidado!
No friege nunca los faros para secarlos y para la limpieza de los cristales de material
plástico no utlice objetos cortantes; éstos pueden dañar la pintura protectora y causar
como consecuencia la formación de grietas en los cristales de los faros, p. ej., por
influencia de productos químicos.
Juntas
Las juntas de goma de puertas, tapas, techo corredizo/deflector y ventanillas se
mantienen más tiempo y más flexibles si se aplica de vez en cuando un producto
conservante para goma (p. ej., un spray con aceite libre de silicona). Además, así se
evita un desgaste prematuro de las juntas y se impide que se pierda la estanqueidad.
Las puertas podrán abrirse más fácilmente. Si las juntas de goma están bien cuidadas,
tampoco se congelan en invierno.
Bombín de cierre
Para descongelar los bombines de cierre le recomendamos el spray original con efecto
engrasante y anticorrosivo de los accesorios originales Škoda.
Nota
Preste atención a que, al lavar el vehículo, penentre la menor cantidad de agua posible
en los bombines de cierre.
Ruedas
Llantas de acero
Si lava el vehículo periódicamente, también deberá lavar a fondo las llantas y los tapa-
cubos. De ese modo evitará que se acumulen residuos de abrasión de los frenos,
suciedad y sal anticongelante en las llantas. Los residuos de abrasión de frenos persis-
tentemente adheridos se pueden eliminar con un producto de limpieza industrial.
Repare los daños en la pintura en las llantas antes de que se forme corrosión.
Llantas de aleación ligera
Para que se mantenga el aspecto decorativo de las llantas de aleación ligera durante
largo tiempo, se requiere un cuidado periódico. Ante todo, debe eliminar con regula-
ridad la sal anticongelante y los residuos de abrasión de los frenos de las llantas, de lo
contrario atacarán el metal ligero. Tras un lavado a fondo, trate las llantas con un
producto protector para llantas de aleación ligera que no contenga componentes
ácidos. Recomendamos aplicar cada tres meses cera dura a las llantas. Para tratar las
llantas no debe utilizar ningún producto abrasivo. Si se produce algún daño en la
pintura de las llantas, deberá repararlo inmediatamente.
Le recomendamos que utilice conservantes del programa de accesorios originales de
Škoda.
¡ATENCIÓN!
Al limpiar las ruedas debe tener en cuenta que la humedad, el hielo y la sal anti-
congelante pueden menoscabar el efecto de frenado - ¡Peligro de accidente!
s5o.7.book Page 202 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Cuidado y limpieza del vehículo 203
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota
Una intensa suciedad de las ruedas puede causar un desequilibrio en las mismas. La
consecuencia puede ser una vibración que se transmita al volante y pueda causar, en
ciertas condiciones, un desgaste prematuro de la dirección. Por ello es necesario
eliminar esta suciedad.
Protección de bajos
La parte inferior del vehículo está protegida de forma permanente contra las influen-
cias de agentes químicos y mecánicos.
No bstante, dado que no se pueden descartar erosiones de la capa protectora
durante la conducción, le recomendamos que compruebe el estado de la capa protec-
tora de la parte inferior del vehículo y del tren de rodaje a intervalos regulares, prefe-
riblemente antes del comienzo y al final de la estación más fría del año, y que la repare
en caso necesario.
Los concesionarios Škoda autorizados disponen de los productos pulverizantes
adecuados y las instalaciones necesarias, y conocen la aplicación. Por este motivo, los
trabajos de retoque o las medidas anticorrosivas adicionales los deberá efectuar un
concesionario Škoda autorizado.
¡ATENCIÓN!
No utilizar nunca sustancias adicionales de protección de bajos o anticorro-
sivas para los tubos de escape, los catalizadores, el filtro de partículas de diésel
o los blindajes térmicos. Una vez que el motor haya alcanzado su temperatura
de servicio, éstas sustancias podrían incendiarse - ¡Peligro de incendio!
Conservación de espacios huecos
Todas las cavidades del vehículo expuestas a la corrosión están protegidas de fábrica
de forma permanente mediante una cera conservante.
Esta conservación no necesita comprobarse ni retocarse. En caso de que, a tempera-
turas elevadas, se derrame algo de cera de las cavidades, elimínela con un rascador de
plástico y limpie las manchas con bencina de lavado.
¡ATENCIÓN!
Si utiliza bencina de lavado para eliminar la cera, tenga en cuenta las normas de
seguridad y de protección medioambiental - ¡Peligro de incendio!
Vano motor
Sobre todo en invierno, cuando se recorren a menudo carreteras con sal anticonge-
lante esparcida, es muy importante una buena protección contra la corrosión. Por ello,
antes y después del período durante el cual se esparce sal anticongelante, se debería
limpiar a fondo todo el vano motor y, a continuación, aplicar conservante a fin de
evitar el efecto destructor de la sal anticongelante.
Los concesionarios Škoda autorizados disponen de los detergentes y conservantes
recomendados por la fábrica y están equipados con las necesarias instalaciones.
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar trabajos en el vano motor será necesario tener en cuenta
las indicaciones contenidas en el capítulo página 210, “Trabajos en el vano
motor”.
Deje que se enfríe el motor antes de limpiar el vano motor.
¡Cuidado!
Un lavado de motor sólo se debe efectuar estando desconectado el encendido.
Antes de lavar el vano motor se recomienda cubrir el alternador.
Nota relativa al medio ambiente
Como sea que en un lavado del motor se arrastra combustible, grasa y restos de aceite,
se deberá depurar el agua ensuciada a través de un separador de aceite. Por ello, el
lavado de motor sólo se deberá efectuar en un servicio oficial o gasolinera (si ésta está
debidamente equipada).
s5o.7.book Page 203 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Cuidado y limpieza del vehículo204
Cuidado interior del vehículo
Piezas de plástico, de cuero sintético y tapizados
Las piezas de plástico y el cuero sintético pueden limpiarse con un paño húmedo. Si
no es suficiente, puede limpiar estas piezas únicamente con productos de conserva-
ción y de limpieza de plástico sin disolventes.
Los acolchados y los revestimientos en puertas, tapa de maletero, revestimiento inte-
rior de techo, etc. puede limpiarlos con detergentes especiales, en caso necesario, con
espuma seca y una esponja o un cepillo suave.
Le recomendamos que utilice detergentes del programa de accesorios originales de
Škoda.
¡Cuidado!
Los detergentes que contienen disolventes atacan el material y lo pueden dañar.
Tapizados de asientos calefaccionados eléctricamente
No limpie el tapizado de los asientos en húmedo, ya que esto puede causar daños en
el sistema de calefacción del asiento.
Limpie los tapizados con productos especiales como, p. ej., espuma seca, etc.
Cuero natural
El cuero natural requiere una atención y cuidados especiales.
El cuero se debería cuidar de vez en cuando, según la frecuencia de uso, en base a las
siguientes instrucciones.
Limpieza normal
Limpie las superficies de cuero que estén sucias con un paño de algodón o de lana
ligeramente humedecido.
Suciedad más resistente
Limpie las partes más sucias con un trapo impregnado de una suave solución
jabonosa (2 cucharadas de jabón neutro en 1 litro de agua).
Al hacerlo, preste atención a que el cuero no quede empapado en ningún punto y
el agua no penetre en las costuras.
Seque el cuero con un paño suave y seco.
Eliminar las manchas
Elimine las manchas recientes solubles en agua (p. ej., café, té, zumos, sangre,
etc.) con un paño o un rollo de cocina absorbente, o utilice el detergente del juego
de limpieza en las manchas ya resecas.
Elimine las manchas recientes solubles en aceite (p. ej. mantequilla, mayonesa,
chocolate, etc.) con un paño o un rollo de cocina absorbente, o utilice el deter-
gente del juego de limpieza si la mancha aún no ha penetrado en la superficie.
–En caso de manchas de grasa resecos utilice un spray desengrasante.
Elimine las manchas especiales (p. ej. bolígrafo, rotulador, laca de uñas, colorante
de látex, betún de zapatos, etc.) con un quitamanchas específico adecuado para
cuero.
Cuidado del cuero
Trate el cuero a intervalos de seis meses con el producto para cuidar el cuero, que
puede obtenerse en un concesionario Škoda autorizado.
Aplique muy poca cantidad de producto protector.
Seque el cuero con un paño suave.
Si tiene alguna duda sobre el cuidado y la limpieza del cuero en su vehículo, acuda a
un concesionario Škoda autorizado.
¡Cuidado!
El cuero no debe tratarse nunca con disolventes (p. ej., bencina, aguarrás), cera
para pisos, betún y similares.
s5o.7.book Page 204 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Cuidado y limpieza del vehículo 205
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Evite las largas exposiciones a pleno sol para que el cuero no pierda su color. Si
pasa largo tiempo parado al aire libre, proteja el cuero cubriéndolo de la radiación
directa del sol.
Los objetos afilados de las prendas de vestir, como cremalleras, remaches o cintu-
rones afilados pueden dejar arañazos permanentes o rascones en la superficie.
Nota
Utilice periódicamente y después de cada limpieza una crema protectora con
protección para la luzy efecto de impregnación. La crema nutre el cuero, hace que
transpire y sea flexible, y le devuelve la hidratación. Al mismo tiempo crea una protec-
ción de la superficie.
Limpie el cuero cada 2 o 3 meses, retire la suciedad reciente cada vez que se
produzca.
Elimine las manchas recientes de bolígrafo, tinta, lápiz de labios, betún de zapatos,
etc. lo antes posible.
También debe cuidar el color del cuero. Avive las partes más desgastadas según
sea necesario con una crema de color especial para cuero.
El cuero es un material natural con propiedades específicas. A través del uso del
vehículo, puede que en las partes de cuero de las fundas se vean cambios ópticos (p.
ej. plegaduras o arrugas a consecuencia del uso de las fundas).
Cinturones de seguridad
¡Mantenga los cinturones de seguridad limpios!
Lave los cinturones de seguridad sucios con lejía jabonosa suave.
Compruebe periódicamente el estado de sus cinturones de seguridad.
Si la cinta del cinturón está muy sucia, puede dificultar el enrollamiento del cinturón
automático.
¡ATENCIÓN!
Los cinturones de seguridad no pueden desmontarse para limpiarlos.
Nunca los limpie químicamente, ya que los detergentes químicos destruyen
el tejido. Los cinturones de seguridad tampoco deben entrar en contacto con
líquidos corrosivos (ácidos, etc.).
Le recomendamos que los cinturones con daños en el tejido, en las uniones,
en el sistema automático de enrollado o en la pieza de la cerradura deba
hacerlos cambiar por un concesionario Škoda autorizado.
Antes de enrollarlos, los cinturones automáticos deberán estar completa-
mente secos.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s5o.7.book Page 205 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Combustible206
Combustible
Gaso lina
Tipos de gasolina
Su vehículo puede utilizarse con gasolina sin plomo, que corresponda a la norma
EN 228. Los diferentes tipos de gasolina se distinguen por el octanaje (ROZ). La infor-
mación de qué ROX precisa su motor se encuentra en el lado interior de la tapa del
depósito página 207, fig. 160.
Combustible prescrito - gasolina sin plomo 95/91 ROZ
Utilizar la gasolina sin plomo 95 ROZ. Se puede utilizar también gasolina sin plomo 91
ROZ, sin embargo, esta provoca una leve pérdida de potencia.
Si en caso de emergencia debe llenar el desito con una gasolina de octanaje inferior
al prescrito, continúe el viaje sólo a revoluciones medias y mínima carga del motor. El
viaje a revoluciones más altas o con una carga de motor mayor puede dañar seria-
mente el motor. Reposar los antes posible gasolina con el octanaje prescrito.
Combustible prescrito - gasolina sin plomo mín. 95 ROZ
Utilizar la gasolina sin plomo 95 ROZ.
Si no hay gasolina de 95 ROZ, en caso de emergencia se puede llenar con gasolina de
91 ROZ. Se puede seguir el viaje sólo a revoluciones medias y con una carga mínima
del motor. El viaje a revoluciones más altas o con una carga de motor mayor puede
dañar seriamente el motor. Reposar los antes posible gasolina con el octanaje pres-
crito.
La gasolina con un octanaje inferior a 91 no puede utilizarse en caso de emergencia,
de lo contrario puede dañarse seriamente el motor.
Para más información sobre el repostaje página 207.
Gasolina sin plomo con octanaje superior
Puede utilizar sin limitación gasolina sin plomo de un octanaje superior al prescrito.
En vehículos que utilizan la gasolina sin plomo prescrita de 95/91 ROZ, el suo de gaso-
lina con un octanaje superior a 95 no se produce un aumento notable de la potencia
ni un consumo menor de combustible.
En vehículos que utilizan la gasolina sin plomo prescrita de min. 95 ROZ el uso de
gasolina con un octanaje superior a 95 se puede producir un aumento de la potencia
ni un consumo menor de combustible.
¡Cuidado!
Todos los vehículos Škoda con motores de gasolina están equipados con catali-
zador y sólo deben consumir gasolina sin plomo. Ya un solo repostaje del depósito con
gasolina con plomo inutiliza el catalizador.
Utilizar sólo gasolina sin plomo que corresponda a la norma EN 228.
Si se utiliza gasolina con un octanaje inferior al prescrito, se puede dañar seria-
mente el motor.
Nota
La calidad del combustible influye de modo determinante sobre el comportamiento
de marcha, la potencia y la vida útil de su motor. No mezcle aditivos.
Diesel
Combustible diésel
Su vehículo sólo puede funcionar con Combustible diésel que se corresponda con la
norma Norma EN 590 (en Alemania también DIN 51628, en Austria también
ÖNORM C 1590).
Aditivos del combustible
Los aditivos del combustible, los llamados “fluidificantes” (bencina y sustancias simi-
lares), no deben añadirse al gasóleo.
Para indicaciones sobre el repostaje página 207.
s5o.7.book Page 206 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Combustible 207
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡Cuidado!
Por consiguiente, utilizar sólo combustible diésel que corresponda a la norma
EN 590 (en Alemania también DIN 51628, en Austria también ÖNORM C 1590). Ya un
repostaje con comsbutible diésel que no se corresponda con la norma puede dañar
las piezas del motor, del sistema de lubricación, del sistema de combustible y del
sistema de escape.
Si por error se utiliza un combustible diésel diferente del prescrito (p. ej. gasolina),
en ningún caso arranque el motor ni conecte el encendido. Se puede dañar seria-
mente el motor. Póngase en contacto con un servicio técnico que lleve a cabo la
limpieza del sistema de combustible del motor.
Las acumulaciones de agua en el filtro de combustible pueden causar averías en el
motor.
Su vehículo no está preparado para el uso de combustible biológico (RME), por eso
no se deberá cargar este combustible ni conducir con él. La utilización de combustible
biológico (RME) puede causar daños en el motor o en el sistema carburante.
Servicio de invierno
Gasóleo de invierno
En las estaciones de servicio se ofrece en invierno otro tipo de gasóleo distinto al de
verano. Si se utiliza “gasóleo de verano” a temperaturas inferiores a 0 °C se pueden
producir averías en el funcionamiento, ya que el gasóleo se vuelve demasiado espeso
debido a la precipitación de parafina.
Por lo tanto, mediante la norma EN 590 (en Alemania también DIN 51628, en Austria
también ÖNORM C 1590) para las diferentes estaciones del año está prescrita la clase
de gasóleo que se vende en la correspondiente estación del año. El “gasóleo de
invierno” presta buen servicio todavía a -20°C.
En los países con otras condiciones climáticas suele haber gasóleo con un comporta-
miento diferente con respecto a la temperatura. Los concesionarios Škoda autorizados
y las gasolineras de cada país le informarán sobre los gasóleos habituales del país en
cuestión.
Precalentamiento del filtro de combustible
El vehículo está equipado con un sistema de precalentamiento del filtro de combus-
tible. Por esta razón, la fiabilidad de servicio del diésel está asegurada hasta una
temperatura ambiente de hasta aprox. -25 °C.
¡Cuidado!
Los diferentes aditivos para combustibles, incluida la bencina, no deben mezclarse
con el gasóleo para mejorar la fluidez.
Repostar
Fig. 160 Parte trasera del vehículo, lado derecho: Abrir la tapa del depósito / tapa del depó-
sito con el tapón desenroscado
La tapa del depósito se desbloquea o bloquea* automáticamente con el cierre centra-
lizado.
Abrir el tapón del depósito
Presione en el centro de la sección izquierda de la tapa del depósito en la dirección
de la flecha fig. 160.
Desbloquear el cierre de la boca de llenado de combustible, girándolo hacia la
izquierda con la llave del vehículo (válido para vehículos sin desbloqueo automá-
tico de la tapa del depósito).
Desenroscar hacia la izquierda el tapón de cierre del depósito y colocarlo por
arriba en la tapa del depósito fig. 160 - lado derecho.
A
1
s5o.7.book Page 207 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Combustible208
Cerrar el tapón del depósito
Enrosque el tapón del depósito hacia la derecha hasta que se oiga que encastra.
Bloquear el cierre de la boca de llenado de combustible, girándolo hacia la
derecha con la llave del vehículo (válido para vehículos sin bloqueo automático de
la tapa del depósito).
Cierre la tapa del depósito hasta que quede bloqueada.
En el lado interior de la tapa del depósito se indican el tipo adecuado de combustible
para su vehículo, así como el tamaño de neumático y la presión de inflado del mismo.
Otras indicaciones sobre el combustible página 206.
El depósito puede contener alrededor de 60 litros.
¡ATENCIÓN!
Si lleva consigo un bidón de reserva, deben tenerse en cuenta las disposiciones
legales. Por razones de seguridad, le recomendamos que no lleve consigo
ningún bidón. En caso de accidente, el bidón podría resultar dañado y derra-
marse el combustible.
¡Cuidado!
Antes de repostar combustible es necesario desconectar la calefacción adicional
(calefacción y ventilación independiente)*.
Eliminar el combustible derramado inmediatamente de la pintura del vehículo -
¡peligro de dañar la pintura!
En los vehículos con catalizador nunca se debe vaciar por completo el depósito de
combustible. A causa de una alimentación de combustible irregular pueden produ-
cirse fallos en el encendido, y el combustible sin quemar puede llegar al sistema de
escape, lo que puede causar un sobrecalentamiento y daños del catalizador.
Al introducir la pistola del surtidor en la boca de carga de prestar atención a no
dañar la válvula en la boca de carga. De lo contrario se repostería involuntariamente el
espacio de dilatación, que requiere el combustible al calentarse. Esto puede hacer
rebosar el combustible o que se dañen partes del depósito de combustible.
Tan pronto se desconecte por primera vez la pistola del surtidor automático regu-
lado por las normas vigentes, el depósito de combustible estará lleno. No continuar
con el llenado - si no se llenaría el volumen de dilatación.
Nota
La capacidad del depósito de combustible es de unos 60 Litros, de los cuales
10,5 Litros son reserva.
s5o.7.book Page 208 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Comprobar y rellenar 209
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Comprobar y rellenar
Vano motor
Desbloqueo del capó del vano motor
Desbloqueo del capó
Tire de la palanca de desbloqueo debajo del tablero de instrumentos, lado del
conductor fig. 161.
El capó salta de su bloqueo por acción de la fuerza elástica. Al mismo tiempo aparece
una palanca de seguridad en la rejilla del radiador.
Abrir y cerrar el capó
Fig. 162 Rejilla del radiador: Palanca de seguridad / seguro del capó con la varilla de apoyo
Abrir el capó
Desbloquee el capó del vano motor fig. 161.
Asegúrese de que, antes de abrir el capó, los brazos limpiaparabrisas no estén
abatidos hacia fuera, pues de lo contrario se producirían daños de la pintura.
Presione la palanca de seguridad en la dirección de la flecha fig. 162, el capó
se desbloquea.
Coja la parte delantera del capó debajo del listón cromado.
Retire la varilla de apoyo del soporte y asegure el capó abierto colocando el
extremo de la varilla en el orificio previsto para ello fig. 162.
Cerrar el capó
Levante un poco el capó y desenganche la varilla de apoyo. Inserte la varilla de
apoyo en la fijación prevista con tal fin.
Deje caer el capó desde una altura de unos 20 cm en el enclavamiento - ¡No
presione posteriormente el capó del vano motor!
Compruebe si la tapa del capó está correctamente cerrada.
¡ATENCIÓN!
No abra nunca el capó si ve que sale vapor o líquido refrigerante del
compartimento motor - ¡Peligro de escaldadura! Espere hasta que no salga
vapor ni líquido refrigerante.
Por razones de seguridad, el capó debe ir siempre bien cerrado durante la
conducción. Por ello, debe comprobar siempre tras cerrar el capó, si el enclava-
miento queda correctamente encastrado.
Si durante la marcha observa que el enclavamiento no está encastrado,
deténgase inmediatamente y cierre el capó - ¡Peligro de accidente!
¡Cuidado!
Nunca abra el capó con la palanca de seguridad - Peligro de daños.
Fig. 161 Palanca de desbloqueo para el
capó
A
1
A
2
A
3
s5o.7.book Page 209 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Comprobar y rellenar210
Asegúrese de que, antes de abrir el capó del vano motor, los brazos limpiapara-
brisas no estén abatidos hacia fuera, pues de lo contrario se producirían daños de la
pintura.
Trabajos en el vano motor
¡Tenga precaución durante todos los trabajos que efectúe en el
compartimento motor!
En los trabajos realizados en el compartimento motor, p. ej. comprobar y rellenar
líquidos para la conducción, pueden tener lugar lesiones, escaldaduras, peligros
de accidente y de incendio. Por ello, es imprescindible tener en cuenta las indica-
ciones de advertencia que se indican y seguir las normas de seguridad generales.
El compartimento motor del vehículo es una zona peligrosa .
¡ATENCIÓN!
No abra nunca el capó si ve que sale vapor o líquido refrigerante del
compartimento motor - ¡Peligro de escaldadura! Espere hasta que no salga
vapor ni líquido refrigerante.
Pare el motor y extraiga la llave de contacto.
Accione el freno de mano firmemente.
En los vehículos con cambio manual, ponga la palanca en punto muerto; en
los vehículos con cambio automático, coloque la palanca selectora en la posi-
ción P.
Deje que se enfríe el motor.
Mantenga a los niños alejados del compartimento motor.
No vierta nunca líquidos para la conducción sobre el motor caliente. ¡Estos
líquidos (p. ej. el anticongelante que contiene el líquido refrigerante) pueden
inflamarse!
Evite los cortocircuitos en el sistema eléctrico, especialmente en la batería.
Nunca introduzca las manos en el ventilador para líquido refrigerante
mientras el motor esté caliente. ¡El ventilador podría activarse de repente!
No abra nunca el tapón del depósito de expansión del líquido refrigerante
mientras el motor esté caliente. ¡El sistema de refrigeración está sometido a
presión!
Para protegerse la cara, las manos y los brazos del vapor caliente o del
líquido refrigerante caliente, cubra el tapón del depósito de expansión del
líquido refrigerante al abrirlo con un paño grande.
No deje en el vano motor objetos como, p. ej., trapos o herramientas.
Si se debe trabajar debajo del vehículo, habrá que asegurarlo para que no se
ponga en movimiento y apoyarlo seguro con soportes apropiados; el gato alza-
coches no basta para ello - ¡Peligro de lesiones!
Si tiene que efectuar trabajos de verificación con el motor en marcha, se
incrementará el peligro a causa de las piezas giratorias (p. ej., correa trape-
zoidal, alternador, ventilador para quido refrigerante) y del sistema de encen-
dido de alta tensión. Tenga en cuenta además lo siguiente:
No toque nunca los cables eléctricos del sistema de encendido.
Evite sin falta acercarse a piezas giratorias del motor llevando puestas
joyas, prendas de vestir sueltas o cabellos largos - ¡Peligro de muerte! Por
tanto, quítese previamente las joyas, átese los cabellos en posición alta y
lleve puesta ropa ajustada al cuerpo.
Cuando sea necesario efectuar trabajos en el sistema del combustible o en
el sistema eléctrico, tenga en cuenta además las siguientes indicaciones:
desconecte siempre la batería del vehículo de la red de a bordo.
No fume.
No trabaje nunca cerca de llamas.
Tenga siempre preparado un extintor en buen estado de funcionamiento.
¡Cuidado!
Cuando rellene líquidos tenga cuidado de no confundir unos con otros. ¡De lo
contrario se producirán graves deficiencias de funcionamiento y daños en el
vehículo!
¡ATENCIÓN! (continuación)
s5o.7.book Page 210 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Comprobar y rellenar 211
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Visión general del vano motor
Los principales puntos de control.
Fig. 163 Motor de gasolina TSI de 1,8 l / 118 kW
Depósito de expansión de liquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Depósito del sistema lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Boca de llenado para aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Varilla indicadora del nivel de aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Depósito de líquido de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batería (bajo una cubierta) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nota
La disposición en el vano motor es muy similar a la de todos los motores de gasolina
y Diesel.
Aceite del motor
Comprobar el nivel de aceite de motor
La varilla indicadora del nivel de aceite indica el nivel de aceite de
motor.
Comprobar el nivel de aceite
Cerciórese de que el vehículo está en una superficie horizontal.
Pare el motor.
Abra el capó del vano motor en “Trabajos en el vano motor”, página 210.
Espere unos minutos y extraiga la varilla de medición de aceite.
Limpie la varilla indicadora de nivel de aceite con un paño limpio e introdúzcala de
nuevo hasta el tope.
A continuación, vuelva a extraer la varilla de medición y lea el nivel de aceite.
Nivel de aceite en la zona
No se debe rellenar aceite.
Nivel de aceite en la zona
Puede rellenar aceite. Puede ocurrir que después el nivel de aceite se encuentre
en la zona .
A
1
214
A
2
220
A
3
212
A
4
211
A
5
215
A
6
216
Fig. 164 Varilla de medición de aceite
A
A
s5o.7.book Page 211 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Comprobar y rellenar212
Nivel de aceite en la zona
Debe rellenar aceite página 212. Es suficiente con que el nivel de aceite se
encuentre después en la zona .
Es normal que el motor consuma aceite. Dependiendo de la forma de conducir y de
las condiciones de servicio, el consumo de aceite puede ascender a hasta 0,5 l / 1 000
km. En los primeros 5 000 kilómetros, el consumo también puede ser superior.
Por ello se debería comprobar periódicamente el nivel de aceite, preferentemente
después de cada repostaje de combustible o antes de emprender largos viajes.
Si se somete el motor a esfuerzos elevados como, por ejemplo, viajes largos por auto-
pista en verano, servicios con remolque o puertos de alta montaña, le recomendamos
que mantenga el nivel de aceite en la zona - pero no por encima -.
Un nivel de aceite demasiado bajo se indica mediante el testigo en el cuadro de instru-
mentos* página 32. En tal caso, mida lo más rápidamente posible el nivel de aceite.
Rellene el aceite que corresponda.
¡Cuidado!
El nivel de aceite no debe sobrepasar nunca la zona . Peligro de dañar el catali-
zador.
Si en las condiciones dadas no es posible llenar aceite de motor, no prosiga la
marcha. Pare el motor y recurra a la asistencia profesional de un servicio oficial
porque, de lo contrario, pueden producirse daños graves del motor.
Nota
Especificaciones sobre el aceite de motor página 251, “Datos técnicos”.
Repostar aceite de motor
Compruebe el nivel de aceite del motor página 211.
Desenrosque el tapón de la boca de llenado.
Rellene con el aceite adecuado en porciones de 0,5 litros página 254, “Especifi-
caciones sobre el aceite de motor”.
Compruebe el nivel de aceite página 211.
Vuelva a enroscar con cuidado la boca de llenado e introduzca la varilla indicadora
de nivel de aceite hasta el tope.
¡ATENCIÓN!
Al rellenar no debe derramarse aceite sobre las piezas muy calientes del
motor - ¡Peligro de incendio!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuenta
las indicaciones de advertencia página 210, “Trabajos en el vano motor”.
Nota relativa al medio ambiente
El nivel de aceite no debe sobrepasar nunca la zona gina 211. De lo contrario
se absorbe aceite a través de la ventilación del bloque motor y puede llegar a la atmós-
fera a través del sistema de gases de escape. El aceite puede quemarse en el catali-
zador y dañarlo.
Cambiar el aceite para motor
El aceite de motor se deberá cambiar en los intervalos indicados en el Plan de Asis-
tencia o según el indicador de intervalos de mantenimiento página 18, “Indicador
de intervalos de mantenimiento”.
¡ATENCIÓN!
¡Efectúe el cambio de aceite de motor Ud. mismo sólo en caso de poseer los
necesarios conocimientos técnicos!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuenta
las indicaciones de advertencia página 210, “Trabajos en el vano motor”.
Deje enfriar el motor, póngase gafas de protección y guantes - peligros de
quemaduras debido al aceite caliente.
¡Cuidado!
No debe mezclar el aceite de motor con aditivos - ¡Peligro de dañar el motor! Los
daños causados por tales productos quedan excluidos de las prestaciones de garantía.
A
B
A
A
A
A
A
A
s5o.7.book Page 212 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Comprobar y rellenar 213
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota relativa al medio ambiente
En ningún caso debe llegar aceite al alcantarillado o verterse en la tierra.
Por razón de los problemas que plantea su eliminación, del equipamiento de
material necesario y de los conocimientos necesarios, haga cambiar el aceite y el filtro
de aceite preferentemente en un concesionario Škoda autorizado.
Nota
Si su piel ha entrado en contacto con aceite, deberá lavarla esmeradamente a
continuación.
Sistema de refrigeración
Líquido refrigerante
El líquido refrigerante se encarga de la refrigeración del motor.
El sistema de refrigeración está prácticamente exento de mantenimiento en condi-
ciones normales de servicio. El líquido refrigerante se compone de agua con un 40%
de aditivo refrigerante. Esta mezcla no sólo garantiza una protección contra congela-
ción hasta -25 °C, sino que además protege el sistema de refrigeración y calefacción
de la corrosión. Además impide la sedimentación de cal y eleva el punto de ebullición
del líquido refrigerante considerablemente.
Por esta razón, la concentración del líquido refrigerante no se debe reducir tampoco
en verano o en países de clima cálido añadiendo agua. La proporción de aditivo
refrigerante en el líquido refrigerante ha de ser, como mínimo, del 40 %.
Si, por motivos climáticos, se requiere mayor efecto anticongelante, podrá aumentar
la proporción de aditivo refrigerante, pero sólo hasta un 60% (protección contra
congelación hasta aprox. -40°C). A continuación, ya volverá a disminuir la protección
contra congelación.
Los vehículos para países de clima frío (p. ej., Suecia, Noruega, Finlandia) contienen ya
de fábrica líquido refrigerante con protección contra congelación hasta unos -35°C. La
proporción de aditivo refrigerante en estos países debería ser, como mínimo, del 50%.
Líquido refrigerante
El sistema de refrigeración lleno de fábrica con líquido refrigerante (color lila) corres-
ponde a la especificación TL-VW 774 G.
Para rellenar, recomendamos utilizar el mismo aditivo refrigerante - G13 (color lila) -.
En cuestiones relativas al líquido refrigerante, o en caso de que desee repostar un
líquido refrigerante diferente, acuda a un concesionarios Škoda autorizado.
El aditivo refrigerante adecuado lo podrá adquirir en un concesionario Škoda autori-
zado.
Cantidad de llenado de refrigerante
¡Cuidado!
Otros aditivos refrigerantes pueden reducir considerablemente, sobre todo,
el efecto anticorrosivo.
Las averías originadas por la corrosión pueden causar pérdida del líquido
refrigerante y, por consiguiente, ocasionar graves averías en el motor.
Nota
En vehículos equipados con calefacción y ventilación adicionales independientes, el
volumen de líquido refrigerante es aprox. 1 l mayor.
Motores de gasolina Capacidad
1,2 l/77 kW TSI - EU 5 7,7
1,8 l/118 kW TSI - EU 5 8,6
Motores Diesel Capacidad
2,0 l/81 kW TDI CR - EU 5 8,6
2,0 l/103 kW TDI CR - EU 5 8,7
2,0 l/125 kW TDI CR - EU 5 8,4
s5o.7.book Page 213 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Comprobar y rellenar214
Comprobar el nivel del líquido refrigerante
El depósito de expansión de líquido refrigerante se encuentra en el lado derecho del
vano motor.
Pare el motor.
Abra el capó del vano motor página 209.
Compruebe el nivel de líquido refrigerante en el depósito de expansión del mismo
fig. 165. Con el motor frío, el nivel del líquido refrigerante debe encontrarse
entre las marcas y . Con el motor caliente, el nivel puede sobrepasar
también un poco el campo rayado.
Un nivel de líquido refrigerante demasiado bajo en el depósito de expansión se indica
mediante el testigo en el cuadro de instrumentos página 33, “Temperatura/nivel del
líquido refrigerante ”. Sin embargo, le recomendamos que verifique de vez en
cuando el nivel de líquido refrigerante directamente mirando el depósito.
Pérdida de líquido refrigerante
Las pérdidas de líquido refrigerante se deben principalmente a fugas. No basta con
reponer simplemente el líquido refrigerante perdido. Acuda a un servicio oficial inme-
diatamente para que revisen el sistema de refrigeración.
Estando estanco el sistema de refrigeración, las pérdidas sólo pueden producirse a
causa de hervir el líquido refrigerante por sobrecalentamiento y salir por la válvula de
sobrepresión en la tapa del depósito de expansión.
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuenta las
indicaciones de advertencia página 210, “Trabajos en el vano motor”.
¡Cuidado!
Si uno mismo no encuentra y elimina la causa del sobrecalentamiento, habrá que
acudir lo más pronto posible a un servicio oficial; de lo contrario, podrán producirse
daños graves del motor.
Repostar líquido refrigerante
Pare el motor.
Deje que se enfríe el motor.
Coloque un trapo sobre el tapa del depósito de expansión de líquido refrigerante
fig. 165 y desenrosque el tapón con cuidado girándolo hacia la izquierda
.
Rellene el nivel de líquido refrigerante.
Enrosque el tapón hasta que se enclave de forma audible.
El líquido refrigerante que rellene deberá cumplir determinadas especificaciones
página 213. Si, en un caso de emergencia, no dispone del aditivo refrigerante G13,
no utilice ningún otro aditivo. En ese caso, utilice sólo agua y haga restablecer la
proporción de mezcla correcta de agua y aditivo refrigerante tan pronto como sea
posible en un servicio oficial.
Utilice sólo líquido refrigerante nuevo al rellenar.
No reposte líquido más allá del campo rayado. El líquido refrigerante excedente es
expulsado del sistema de refrigeración al calentarse por la válvula de sobrepresión
situada en el tapón de cierre del depósito de expansión de líquido refrigerante.
En caso de una gran pérdida de líquido refrigerante, reponga el líquido refrigerante
únicamente estando enfriado el motor. De ese modo se evitan posibles daños en el
motor.
Fig. 165 Vano motor: Depósito de
expansión de liquido refrigerante
A
a
A
b
s5o.7.book Page 214 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Comprobar y rellenar 215
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
¡El sistema de refrigeración está sometido a presión! No abra el tapa del
depósito de expansión de líquido refrigerante con el motor caliente - ¡Peligro
de quemaduras!
El aditivo de líquido refrigerante, y por tanto todo el líquido refrigerante,
son perjudiciales para la salud. Evite el contacto con el líquido refrigerante. Los
vapores de líquido refrigerante también son perjudiciales para la salud. Guarde
por ello siempre el aditivo de líquido refrigerante en un lugar seguro, especial-
mente fuera del alcance de los niños - ¡Peligro de envenenamiento!
En caso de salpicaduras en los ojos, enjuáguelos inmediatamente con agua
limpia y acuda lo antes posible a un médico.
Acuda inmediatamente a un médico si ha bebido accidentalmente líquido
refrigerante.
¡Cuidado!
Si en las condiciones dadas no es posible llenar líquido refrigerante, no prosiga la
marcha. Pare el motor y recurra a la asistencia profesional de un servicio oficial
porque, de lo contrario, pueden producirse daños graves del motor.
Nota relativa al medio ambiente
Si alguna vez hay que vaciar el sistema, no debe reutilizarse el líquido refrigerante.
Debe recogerlo y eliminarlo teniendo en cuenta las normas de protección del medio
ambiente.
Ventilador del líquido refrigerante
El ventilador para líquido refrigerante puede conectarse de repente.
El ventilador para líquido refrigerante es accionado por un motor eléctrico y regulado
en función de la temperatura del líquido refrigerante.
Tras parar el motor, el ventilador para líquido refrigerante puede continuar funcio-
nando unos 10 minutos, aunque el encendido esté desconectado. También puede
volver a conectarse de repente transcurrido algún tiempo si:
la temperatura del líquido refrigerante ha aumentado debido a la acumulación de
calor o
el compartimento motor caliente se calienta de forma adicional a causa de una
intensa radiación solar.
¡ATENCIÓN!
Al efectuar trabajos en el vano motor, Ud. ha de contar con que el ventilador
para liquido refrigerante pueda conectarse de repente - ¡Peligro de lesiones!
Liquido de frenos
Comprobar el nivel de líquido de frenos
El depósito de líquido de frenos del sistema se encuentra en el lado izquierdo del vano
motor. En los vehículos con dirección a la derecha, el depósito se encuentra al otro
lado del compartimento motor.
Pare el motor.
Abra el capó del vano motor página 209.
Verifique el nivel de líquido de frenos en el depósito fig. 166. El nivel debe
encontrarse entre las marcas “MIN” y “MAX”.
Al funcionar el vehículo se produce un ligero descenso del nivel del líquido a causa del
desgaste y el reajuste automático de los forros de frenos; por lo tanto, es normal.
Fig. 166 Vano motor: Depósito del
líquido de frenos
s5o.7.book Page 215 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Comprobar y rellenar216
Sin embargo, si el nivel de líquido desciende de forma apreciable en poco tiempo, o lo
hace por debajo de la marca de “MÍN.”, puede ser a causa de una fuga en el sistema de
frenos. Si el nivel del líquido de frenos es muy bajo, se señalizará al encenderse el
testigo página 36, “Sistema de frenos ” en el cuadro de instrumentos. En tal caso,
¡deténgase inmediatamente y no siga conduciendo! Recurra a una ayuda profe-
sional.
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuenta
las indicaciones de advertencia página 210, “Trabajos en el vano motor”.
Si el nivel de líquido desciende por debajo de la marca MIN, no siga condu-
ciendo - ¡Peligro de accidente! Busque ayuda especializada.
Renovar el líquido de frenos
El líquido de frenos absorbe la humedad. Por ello, en el transcurso del tiempo, absorbe
la humedad del entorno. Un contenido en agua excesivo en el líquido de frenos puede
causar daños por corrosión en el sistema de frenos. El contenido de agua hace dismi-
nuir además el punto de ebullición del líquido de frenos.
Sólo se debe utilizar líquido de frenos original nuevo autorizado por Škoda Auto. El
líquido de frenos debe corresponder a una de las siguientes normas o especifica-
ciones:
VW 50114
FMVSS 116 DOT4
DIN ISO 4925 CLASS 4
Le recomendamos que renueve el líquido de frenos cuando realice el servicio de
inspección en un concesionario Škoda autorizado.
¡ATENCIÓN!
Si se utiliza un líquido de frenos demasiado viejo, en caso de someter los frenos
a un gran esfuerzo, se pueden formar burbujas de vapor en el sistema de
frenos. Esto influye negativamente en el efecto de frenado y, por consiguiente,
en la seguridad de marcha.
¡Cuidado!
El líquido de frenos daña la pintura del vehículo.
Nota relativa al medio ambiente
Por razón de los problemas que plantea su eliminación, las herramientas especiales
necesarias y los conocimientos necesarios, se debería hacer cambiar el líquido de
frenos en un concesionario Škoda autorizado.
Batería
Trabajos en la batería
Fig. 167 Vano motor: Cubierta de poliéster de la batería del vehículo / cubierta de plástico de
la batería del vehículo
La batería se encuentra en el vano motor en una cubierta de poliéster o en una
fig. 167 - lado izquierdo o en una cubierta de plástico* fig. 167 - lado derecho.
Abra la cubierta de la batea en la direccn de la flecha o presione el enclava-
miento en el lado de la cubierta de la batería en la dirección de la flecha
fig. 167, levante la cubierta y retírela.
El montaje de la cubierta de la batería se efectúa en orden inverso.
El borde de la cubierta de poliéster de la batería fig. 167 se introduce entre la batería
y el mamparo de la cubierta al realizar trabajos en la batería.
A
1
A
2
s5o.7.book Page 216 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Comprobar y rellenar 217
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
No se aconseja efectuar el desmontaje y montaje de la batería porque, en determi-
nadas circunstancias, se podría dañar. Dirígase a un servicio oficial.
En los trabajos realizados en la batería y en el sistema eléctrico pueden producirse
lesiones, escaldaduras y peligros de accidente y de incendio. Por ello, es imprescin-
dible tener en cuenta las indicaciones de advertencia que se indican y seguir las
normas de seguridad generales.
¡ATENCIÓN!
El ácido de la batería es muy cáustico, por lo que debe tratar con sumo
cuidado. Cuando manipule con baterías, lleve guantes protectores, y protec-
ción para los ojos y la piel. Los vapores cáusticos en el aire irritan las vías respi-
ratorias y provocan conjuntivitis e inflamaciones de las vías respiratorias. El
ácido de la bateria corroe el esmalte dental y su contacto con la piel provoca
heridas profundas cuya curación requiere largo tiempo. Un repetido contacto
con ácidos diluidos causa enfermedades de la piel (inflamaciones, úlceras,
grietas). En contacto con agua, los ácidos se diluyen desarrollando conside-
rable calor.
No vuelque la batería, ya que puede derramarse ácido de la batería por los
orificios de desgasificación. ¡Proteger los ojos mediante gafas o un casco de
protección! ¡Existe peligro de ceguera! Si los ojos entran en contacto con el
ácido, enjuague inmediatamente el ojo afectado con agua limpia durante unos
minutos. Después acuda sin demora a un médico.
Las salpicaduras de ácido sobre la piel o la ropa deben neutralizarse lo más
pronto posible con agua jaboosa y enjuagarlas después con abundante agua. Si
ha ingerido ácido, acuda inmediatamente a un médico.
Mantenga a los niños alejados de la batería.
Al cargar las baterías se libera hidrógeno y se genera una mezcla de gas
detonante altamente explosiva. También se puede producir una explosión a
causa de chispas al desembornar o soltar enchufes de cables estando conec-
tado el encendido.
Al puentear los polos de la batería (p. ej., mediante objetos metálicos,
cables) se produce un cortocircuito. Posibles consecuencias en caso de corto-
circuito: Fusión de nervios de plomo, explosión e incendio de la batería, salpi-
caduras de ácido.
Están prohibidos durante los trabajos: el fuego y las llamas, fumar y realizar
actividades en las que puedan surgir chispas. Evitar que se produzcan chispas
al manipular con cables y aparatos eléctricos. En caso de fuertes chispas existe
peligro de lesiones.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el sistema eléctrico, pare el motor,
desconecte el encendido así como todos los consumidores eléctricos y desem-
borne el cable de polo negativo (-) en la batería. Si desea cambiar alguna
bombilla, será suficiente con desconectar la luz correspondiente.
No cargue nunca una batería congelada o deshelada - ¡Peligro de explosión
y causticación! Cambie una batería congelada.
Nunca utilice la ayuda de arranque en caso de baterías con bajo nivel elec-
trolítico - peligro de explosión y causticación.
No utilice nunca una batería dañada - ¡Peligro de explosión! Renueve una
batería dañada sin demora.
¡Cuidado!
No debe desembornar la batería con el encendido conectado, ya que el sistema
eléctrico (piezas electrónicas) del vehículo puede resultar dañado. Al desembornar la
batería de la red de a bordo, retire primero el polo negativo (-) de la misma. Sólo
entonces debe desembornar el polo positivo (+).
Al embornar la batería, conecte primero el polo positivo (+), y seguidamente el
polo negativo (-) de la misma. Los cables de conexión no deben intercambiarse nunca
- Peligro de que se quemen los cables.
Preste atención a que el ácido de la batería no entre en contacto con la carrocería;
pueden producirse daños de la pintura.
A fin de proteger la batería de los rayos ultravioleta, no la exponga a la luz diurna
directa.
Nota relativa al medio ambiente
Una batería desechada es un desperdicio especial nocivo para el medio ambiente -
para su eliminación, acuda a un servicio oficial.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s5o.7.book Page 217 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Comprobar y rellenar218
Nota
Tenga en cuenta también las indicaciones después de conectar la batería
página 220.
Batería con indicador bicolor
En la parte superior de la batería se encuentra un indicador para el nivel electrolítico
que se denomina ojo mágico fig. 168. Este indicador varía de color en función del
estado del nivel de electrolitos en la batería.
Las burbujas de aire pueden influir en el color del indicador. Por ello, antes de la
comprobación, golpee con cuidado el indicador.
Color negro - el nivel de electrolitos es correcto.
Incoloro o amarillo claro - el nivel de electrolitos es demasiado bajo; la batería se
debe cambiar.
Las baterías que tengan más de 5 años se deberían sustituir. Recomendamos
comprobar o cambiar la batería en un servicio oficial.
¡Cuidado!
En un vehículo estacionado durante más de 3 ó 4 semanas se descarga la batería
porque algunos consumidores (p. ej., unidades de control) también requieren
corriente en estado de reposo. Vd. puede impedir la descarga de la batería desembor-
nando el polo negativo de la misma o cargándola constantemente con corriente de
muy poca intensidad. Tenga en cuenta también las indicaciones página 216 al efec-
tuar trabajos en la batería.
Nota
La baterías con indicador bicolor montado de fábrica están señalizadas con un
código que siempre empieza con 5K0. La identificación exacta puede ser p. ej.
5K0 915 105 D.
Las baterías de repuesto con indicador bicolor que se adquieren dentro de las
piezas originales Škoda, están identificadas con el código 000 915 105 Dx en el que la
“x” representa una variable. La identificación exacta puede ser p. ej.
000 915 105 DB.
Batería con indicador tricolor
En la parte superior de la batería se encuentra un indicador para el nivel electrolítico y
el nivel de carga que se denomina ojo mágico fig. 168. Este indicador varía de color
en función del nivel de carga y del nivel de electrolitos en la batería.
Las burbujas de aire pueden influir en el color del indicador. Por ello, antes de la
comprobación, golpee con cuidado el indicador.
Coloración verde - la batería está suficientemente cargada.
Coloración oscura - se debe cargar la batería
Incoloro o amarillo - el nivel de electrolitos es demasiado bajo; la batería se debe
cambiar.
Las baterías que tengan más de 5 años se deberían sustituir. Recomendamos
comprobar o cambiar la batería en un servicio oficial.
¡Cuidado!
En un vehículo estacionado durante más de 3 ó 4 semanas se descarga la batería
porque algunos consumidores (p. ej., unidades de control) también requieren
corriente en estado de reposo. Vd. puede impedir la descarga de la batería desembor-
nando el polo negativo de la misma o cargándola constantemente con corriente de
muy poca intensidad. Tenga en cuenta también las indicaciones en “Trabajos en
la batería”, página 216 al efectuar trabajos en la batería.
Fig. 168 Batería: Indicador
s5o.7.book Page 218 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Comprobar y rellenar 219
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota
La baterías con indicador tricolor montado de fábrica están señalizadas con un
código que siempre empieza con 1J0, 7N0 o 3B0. La identificación exacta puede ser
p. ej. 1J0 915 105 AC.
Las baterías de repuesto con indicador tricolor que se adquieren dentro de las
piezas originales Škoda, están identificadas con el código 000 915 105 Ax en el que la
“x” representa una variable. La identificación exacta puede ser p. ej. 000 915 105 AB.
Comprobar el nivel de electrolitos
La batería está prácticamente exenta de mantenimiento en condiciones normales
de servicio. Sin embargo, en caso de elevadas temperaturas exteriores o de largos
recorridos diarios, recomendamos llevar a revisar el nivel de electrolitos de vez en
cuando a un servicio oficial. Tras cada proceso de carga página 219 también se
debe revisar el nivel electrolítico.
El nivel de electrolitos de la batería se comprueba también en el marco del servicio de
inspecciones.
Servicio de invierno
La batería está sometida a mayor esfuerzo en invierno. Además, a bajas temperaturas
tiene ya sólo una parte de la potencia de arranque que suele tener a temperaturas
normales.
Una batería descargada puede congelarse incluso a temperaturas un poco por
debajo de 0°C.
Por ello, recomendamos hacer verificar la batería y, si es necesario, cargarla antes de
comenzar la época de invierno en un servicio oficial.
¡ATENCIÓN!
No cargue nunca una batería congelada o deshelada - Peligro de explosión y
causticación. Cambie una batería congelada.
Cargar la batería
Una batería cargada es la condición indispensable para un buen
comportamiento en el arranque.
Lea las indicaciones de advertencia en “Trabajos en la batería”, página 216 y
.
Desconecte el encendido y todos los consumidores eléctricos.
Sólo en caso de “carga rápida”: desemborne ambos cables de conexión (primero
el polo “negativo”, después el “positivo”) .
Emborne las pinzas de polo del cargador a los polos de la batería (rojo = “positivo”,
negro = “negativo”).
Introduzca ahora el cable de la red del cargador en la caja de enchufe y conecte el
aparato.
Al finalizar el proceso de carga: Desconecte el cargador y extraiga el cable de red
de la caja de enchufe.
Retire entonces las pinzas de polo del cargador.
En caso necesario, vuelva a embornar los cables de conexión (primero el polo
“positivo”, después el “negativo”) a la batería .
En caso de cargar con corriente de baja intensidad (p. ej., con un cargador pequeño),
normalmente no será necesario retirar los cables de conexión de la batería. Tenga en
cuenta en cualquier caso las indicaciones del fabricante del cargador.
Hasta que la batería esté completamente cargada se deberá ajustar una intensidad de
corriente de 0,1 (o menos) de la capacidad de la batería.
Antes de cargar con corriente de intensidad elevada, la denominada “carga rápida” se
deberán desembornar, sin embargo, los dos cables de conexión.
La “carga rápida” de una batería es peligrosa en “Trabajos en la batería”,
página 216. Requiere el uso de un cargador especial y los conocimientos correspon-
dientes. Por ello, le recomendamos que haga efectuar la carga rápida de su batería en
un Por ello, le recomendamos que haga efectuar la carga rápida de su batería en un
concesionario autorizado Škoda.
Una batería descargada puede congelarse ya a temperaturas un poco por debajo de
0 °C . Le recomendamos que no siga utilizando una batería descongelada, ya
s5o.7.book Page 219 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Comprobar y rellenar220
que la caja de la batería puede estar agrietada a causa del hielo y podría derramarse
ácido.
Durante la carga no deberían abrir los tapones de la batería.
¡ATENCIÓN!
No cargue nunca una batería congelada o deshelada - Peligro de explosión y
causticación. Cambie una batería congelada.
Nunca cargue una batería con un nivel demasiado bajo de electrolitos -
peligro de explosión y causticación
Desembornar y embornar la batería
Después de desembornar y volver a embornar la batería, las siguientes funciones
están fuera de servicio o ya no pueden funcionar correctamente:
Le recomendamos hacer revisar el vehículo en un servicio oficial a fin de que esté
garantizada la capacidad de funcionamiento de todos los sistemas eléctricos.
Cambiar la batería
Si se cambia la batería, la nueva debe tener la misma capacidad, tensión (12 voltios),
intensidad de corriente y tamaño. Los concesionarios autorizados Škoda disponen de
modelos de batería adecuados.
Nota relativa al medio ambiente
Las baterías contienen sustancias tóxicas como ácido sulfúrico y plomo. Por ello,
deben eliminarse siguiendo las normas y en ningún caso deben desecharse como
basura doméstica.
Debido a que la eliminación de la batería es problemática, recomendamos
encargar el cambio de batería sólo a un servicio oficial.
Sistema lavacristales
El depósito de agua del lavacristales contiene el líquido detergente para el parabrisas
o la luneta posterior y el sistema limpiafaros*. El depósito se encuentra en la parte
delantera derecha del vano motor fig. 169.
La cantidad de llenado del depósito es de aprox. 3 litros; en vehiculos con sistema
limpiafaros, de aprox. 5,5 litros.
El agua limpia no es suficiente para limpiar los cristales y los faros a fondo. Por ello, le
recomendamos que utilice agua de lavar limpia con un detergente para cristales (en
invierno con anticongelante) que elimine la suciedad resistente. Tenga en cuenta las
normas de aplicación que figuran en el envase cuando utilice productos de limpieza.
Aunque su vehículo tenga eyectores lavaparabrisas calefaccionables*, debería añadir
siempre anticongelante al agua en invierno.
Si alguna vez no dispone de limpiacristales con anticongelante, puede utilizar alcohol.
La proporción de alcohol no debe ser superior al 15 %. Sin embargo, tenga en cuenta
que el anticongelante en esa concentración sólo protege hasta -5°C.
Función Puesta en servicio
Elevalunas eléctricos (perturbaciones de fun-
cionamiento)
página 50
Introducir número de código de la radio vea Instrucciones de uso de la
radio
Ajustar las horas página 19
Los datos del indicador multifunción* están
borrados
página 20
Fig. 169 Vano motor: Depósito del
sistema lavaparabrisas
s5o.7.book Page 220 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Comprobar y rellenar 221
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuenta las
indicaciones de advertencia página 210, “Trabajos en el vano motor”.
¡Cuidado!
En ningún caso debe mezclar el agua de lavado del parabrisas con anticongelante
para el radiador u otros aditivos.
Si el vehículo está equipado con un sistema limpiafaros, sólo deberá mezclar con
el agua de lavado un detergente que no ataque el recubrimiento de policarbonato de
los faros. Acuda a un servicio oficial, el cual le informará sobre qué detergente podrá
utilizar.
s5o.7.book Page 221 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Ruedas y neumáticos222
Ruedas y neumáticos
Ruedas
Generalidades
Los neumáticos nuevos carecen al principio de la adherencia óptima y por ello
deben pasar por un rodaje durante los primeros 500 km, en los que se debe conducir
a velocidad moderada y con la correspondiente precaución. Esto redunda también en
la vida útil de los neumáticos.
Por razón de las características de diseño y la configuración del perfil, la profun-
didad del perfil en los neumáticos nuevos puede varias (según la versión y el fabri-
cante).
A fin de evitar daños en neumáticos y llantas, circular sobre bordillos u obstáculos
similares sólo lentamente y, de ser posible, en ángulo recto.
Revise periódicamente los neumáticos con respecto a daños (pinchazos, cortes,
grietas y abolladuras). Eliminar cuerpos extraños del perfil del neumático.
A menudo, los daños en los neumáticos y las llantas no son visibles. Unas vibra-
ciones poco usuales o una tendencia del vehículo hacia un lado pueden insinuar la
existencia de un neumático dañado. ¡Si Ud. sospecha que una rueda está dañada,
reduzca inmediatamente la velocidad y deténgase! Revise los neumáticos con
respecto a daños (abolladuras, grietas, etc.). Si no detecta ningún daño exterior,
conduzca lentamente y con precaución hasta el próximo servicio oficial para hacer
revisar su vehículo.
Proteja sus neumáticos del contacto con aceite, grasa y combustible.
Cambie inmediatamente los capuchones protectores de las válvula que se hayan
perdido.
Si se desmontan las ruedas, se deberían marcar previamente, a fin de mantener el
anterior sentido de giro al montarlas de nuevo.
Almacenar las ruedas o neumáticos desmontados siempre en un lugar fresco, seco
y lo más oscuro posible. Los neumáticos que no están montados en una llanta se
deberían guardar en posición vertical.
Neumáticos dependientes del sentido de marcha*
El sentido de marcha viene indicado por las flechas sobre el flanco del neumático. El
sentido de la marcha que se indica debe respetarse. Sólo así pueden aprovecharse por
completo las cualidades óptimas de estos neumáticos en cuanto a adherencia, ruido
de rodadura, rozamiento y aquaplaning.
Otras indicaciones referentes a la utilización de neumáticos dependientes del sentido
de marcha página 227.
¡ATENCIÓN!
Durante los primeros 500 km, los neumáticos nuevos no tienen todavía la
capacidad de adherencia óptima; por ello, conduzca con la correspondiente
precaución - ¡Peligro de accidente!
No conduzca nunca con neumáticos dañados - ¡Peligro de accidente!
Nota
Tenga en cuenta las disposiciones legales divergentes de cada país con respecto a los
neumáticos.
Vida útil de los neumáticos
La vida útil de los neumáticos depende esencialmente de los siguientes factores:
Fig. 170 Tapa del depósito de combus-
tible abierta con una tabal de tamaño de
neumático y valores de presión de
llenado
s5o.7.book Page 222 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Ruedas y neumáticos 223
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Valores de presión de inflado de neumáticos
Una presión de inflado demasiado débil o demasiado elevada acorta la vida útil de los
neumáticos considerablemente e influye negativamente en el comportamiento del
vehículo durante la marcha.
Especialmente en caso de altas velocidades, la presión de inflado de los neumáticos
es de gran importancia. Compruebe por ello la presión, como mínimo, una vez al mes
y también antes de cada viaje largo. Piense también con este motivo en la rueda de
repuesto.
Los valores de presión de inflado de los neumáticos de verano se encuentran en el
lado interior de la tapa del depósito de combustible página 222, fig. 170. Los
valores para neumáticos de invierno se encuentran 20 kPa (0,2 bares) por encima de
los de verano página 226.
El valor de presión de inflado de los neumáticos para neumáticos de 205/50 R17 o
205/55 R16, que están concebidos para utilizarse con cadenas para la nieve, es idén-
tico al valor de presión de inflado de los neumáticos 225/45 R17 o 215/60 R16,
consulte página 222, fig. 170.
La presión de inflado de neumático de la rueda de repuesto deberá corresponder a la
presión máxima prevista para el vehículo.
Compruebe la presión de inflado siempre en el neumático frío. No reduzca la presión
elevada con los neumáticos calientes. Adapte la presión de inflado de los neumáticos
en caso de variar notablemente la carga del vehículo.
Modo de conducir
La conducción rápida en las curvas, las aceleraciones bruscas y los frenazos (con
neumáticos que chirrían) aumentan el desgaste de los neumáticos.
Equilibrado de ruedas
Las ruedas de un vehículo nuevo están equilibradas. Durante la conducción también
puede crearse un desequilibrio debido a diferentes factores, lo cual se hace notar por
vibraciones en el volante.
Como un desequilibrio también aumenta el desgaste de la dirección, suspensión de
ruedas y neumáticos, hay que volver a equilibrar las ruedas en tal caso. Además,
después del montaje de un nuevo neumático y de cada reparación del neumático hay
que volver a equilibrar la rueda.
Defectos de alineación de ruedas
Una posición defectuosa de las ruedas delanteras o traseras no sólo conlleva un
aumento, con frecuencia de un lado, del desgaste de los neumáticos, sino que
también menoscaba la seguridad de marcha. Si el desgaste de los neumáticos es muy
acusado, acuda a un servicio oficial.
¡ATENCIÓN!
En caso de una presión de inflado insuficiente, el neumático ha de realizar
más trabajo de abatanado. Ello hace que se caliente excesivamente al conducir
a gran velocidad. Esto puede originar el desprendimiento de la banda de roda-
dura e incluso provocar el reventón del neumático.
Cambie inmediatamente las llantas o neumáticos dañados.
Utilice sólo en caso de emergencia y con la correspondiente precaución
neumáticos que tengan más de 6 años.
Nota relativa al medio ambiente
Una presión de inflado insuficiente de los neumáticos aumenta el consumo de
combustible.
Indicador de desgaste
En la base del perfil de los neumáticos originales se encuentran unos indicadores de
desgaste de 1,6 mm de altura, dispuestos transversalmente al sentido de marcha.
Estos indicadores de desgaste, de 6 a 8 según la marca del neumático, están situados
a igual distancia entre sí en todo el perímetro del neumático fig. 171. Unas marcas
Fig. 171 Perfil de los neumáticos con
indicadores de desgaste
s5o.7.book Page 223 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Ruedas y neumáticos224
en los flancos de los neumáticos mediante las letras “TWI”, símbolos triangulares u
otros símbolos indican la situación de los indicadores de desgaste.
Al llegar a 1,6 mm de perfil restante - medido en las ranuras del perfil junto a los indi-
cadores de desgaste - se ha alcanzado la profundidad mínima autorizada por la ley (en
algunos países pueden ser validos otros valores).
¡ATENCIÓN!
A más tardar, cuando los neumáticos se hayan desgastado hasta llegar a los
indicadores de desgaste, se deberían cambiar inmediatamente. Se debe tener
en cuenta la profundidad mínima de perfil autorizada por la ley.
Los neumáticos desgastados reducen la adherencia necesaria a la calzada a
altas velocidades sobre el firme mojado. Se podría causar un “aquaplaning”
(movimiento incontrolado del vehículo - “patinaje” sobre calzada mojada).
Intercambio de ruedas
Si el desgaste es visiblemente mayor en los neumáticos delanteros, le recomendamos
que cambie las ruedas delanteras por las traseras según el esquema fig. 172. De ese
modo, se iguala la vida útil de los neumáticos.
En caso de determinados tipos de desgaste de las superficies de rodadura de los
neumáticos puede resultar ventajoso cambiar las ruedas “en diagonal” (sólo en
neumáticos no dependientes del sentido de marcha). Los empleados de los concesio-
narios Škoda autorizados cuentan con amplias posibilidades de combinación.
Para conseguir un desgaste uniforme de todas las ruedas y mantener una vida útil
óptima, le recomendamos que intercambie las ruedas cada 10 000 km.
Sustitución de neumáticos o ruedas
Los neumáticos y las llantas son importantes elementos constructivos. Por ello, se
deben utilizar los neumáticos y llantas autorizados por Škoda Auto. Ellos están armo-
nizados exactamente al modelo de vehículo, contribuyendo así esencialmente a una
buena estabilidad y a unas propiedades de marcha seguras .
Utilice en todas las 4 ruedas únicamente neumáticos radiales del mismo tipo, tamaño
(circunferencia de rodadura) y, a ser posible, de la misma versión de perfil en un eje.
Los concesionarios Škoda autorizados disponen de información actual sobre cuáles
neumáticos están autorizados para su vehículo.
Le recomendamos que todos los trabajos en los neumáticos o las ruedas se realicen
en un concesionario Škoda autorizado. Los concesionarios Škoda autorizados
disponen de las herramientas especiales y de las piezas de repuesto requeridas, tienen
los conocimientos especializados necesarios y están preparados para eliminar los
neumáticos usados. Muchos concesionarios Škoda autorizados disponen además de
una atractiva oferta de neumáticos y llantas.
Las combinaciones de neumáticos/llantas autorizadas para su vehículo se figuran en
la documentación del mismo. La autorización depende de la legislación vigente en
cada país.
El conocimiento de los datos de los neumáticos facilita una elección adecuada. Los
neumáticos tienen en los flancos, p. ej., la siguiente inscripción:
225 / 50R 17 91 T
Significa :
Fig. 172 Intercambio de ruedas
225 Anchura del neumático en mm
50 Relación altura/anchura en %
R Letra distintiva para tipo de neumático - Radial
s5o.7.book Page 224 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Ruedas y neumáticos 225
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Para los neumáticos son válidos los siguientes límites de velocidad:
La fecha de fabricación también se indica en el flanco del neumático (en ciertos casos
sólo en el interior de la rueda):
DOT ... 45 09...
significa por ejemplo, que el neumático fue fabricado en la semana 45 del año 2009.
Si la rueda de repuesto se diferencia por su diseño de los neumáticos para la conduc-
ción (p. ej. en el caso de los neumáticos de invierno o anchos), puede utilizar la rueda
de repuesto sólo en caso de avería brevemente y conduciendo con la correspondiente
precaución. Debe sustituirse lo antes posible de nuevo por una rueda normal.
¡ATENCIÓN!
Utilice exclusivamente neumáticos o llantas que Škoda Auto haya autori-
zado para su modelo de vehículo. De lo contrario, se podría influir negativa-
mente en la seguridad vial - ¡Peligro de accidente! Además, el permiso de circu-
lación de su vehículo puede perder su validez para transitar por la vía pública.
No debe sobrepasar en ningún caso la velocidad máxima autorizada para
sus neumáticos - Peligro de accidente por daños en los neumáticos y pérdida
del control sobre el vehículo.
Utilice sólo en caso de emergencia y con la correspondiente precaución
neumáticos que tengan más de 6 años.
No utilice nunca neumáticos usados sobre los que no sepa cómo han sido
utilizados anteriormente. Los neumáticos envejecen aunque no se hayan utili-
zado en absoluto o sólo por poco tiempo. Como rueda de repuesto también se
puede utilizar un neumático usado, asimismo sólo en casos de emergencia y
conduciendo con la debida precaución.
Por motivos de seguridad en la conducción, no cambiar a ser posible los
neumáticos por separado sino, como mínimo, por ejes. Los neumáticos con
mayor profundidad de perfil siempre deberían estar montados en las ruedas
delanteras.
Nota relativa al medio ambiente
Los neumáticos usados deben eliminarse siguiendo las normas.
Nota
Por razones técnicas, generalmente no puede utilizar las llantas de otros vehículos.
Esto es válido, dependiendo de las condiciones, incluso para las llantas del mismo
modelo de vehículo.
Tornillos de rueda
Las llantas y los tornillos de rueda están armonizados entre sí por diseño. Por ello, en
cada reequipamiento de llantas, p. ej. para colocar llantas de aleación ligera o ruedas
con neumáticos de invierno, deberán utilizarse los correspondientes tornillos con la
longitud y forma de calota correctas. La firmeza de las ruedas y la función del sistema
de frenos dependen de ello.
En caso de montar posteriormente tapacubos, tenga en cuenta que quede garanti-
zada la suficiente afluencia de aire para refrigerar el sistema de frenos.
17 Diámetro de la llanta en pulgadas
91 Índice de capacidad de carga
T Símbolo de velocidad
Símbolo de velocidad Velocidad máxima autorizada
S 180 km/h
T 190 km/h
U 200 km/h
H 210 km/h
V 240 km/h
W 270 km/h
Y 300 km/h
¡ATENCIÓN! (continuación)
s5o.7.book Page 225 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Ruedas y neumáticos226
Los concesionarios Škoda autorizados están informados de las posibilidades técnicas
de reequipamiento y reposición de neumáticos, llantas y tapacubos.
¡ATENCIÓN!
En caso de tratar erróneamente los tornillos de rueda, durante la marcha se
puede soltar una rueda - ¡Peligro de accidente!
Los tornillos de rueda deben estar limpios y enroscarse fácilmente. Sin
embargo, no se deben tratar nunca con grasa o aceite.
Si se aprietan los tornillos de rueda con un par de apriete demasiado bajo,
durante la marcha se pueden soltar las llantas - ¡Peligro de accidente! Un par de
apriete demasiado elevado puede dañar los tornillos y las roscas, dando lugar
a una deformacion permanente de las superficies de apoyo en las llantas.
¡Cuidado!
El par de apriete prescrito de los tornillos de rueda es de 120 Nm para llantas de acero
y de aleación ligera.
Neumáticos de invierno
En condiciones invernales de calzada, las cualidades de marcha del vehículo mejoran
notablemente con los neumáticos de invierno. Los neumáticos de verano tienen
menos adherencia debido a su diseño (ancho, mezcla de goma, configuración del
perfil) a una temperatura inferior a 7 °C, sobre el hielo y la nieve. Esto es especialmente
válido en vehículos equipados con neumáticos anchos o neumáticos para alta
velocidad (letra distintiva H o V sobre el flanco del neumático).
A fin de conservar lo mejor posible las propiedades de marcha, se deberán montar
neumáticos de invierno en las cuatro ruedas.
Sólo debe utilizar neumáticos de invierno autorizados para el vehículo. Los tamaños
de neumáticos de invierno autorizados están detallados en la documentación del
vehículo. Estas autorizaciones dependen también de la legislación de cada país.
Tenga en cuenta que la presión de inflado de los neumáticos es 20 kPa (0,2 bares)
superior a la de los neumáticos de verano página 222.
Los neumáticos de invierno pierden en gran medida su aptitud invernal si el perfil de
los neumáticos disminuye hasta una profundidad de cerca de 4 mm.
Los neumáticos de invierno pierden también su aptitud para el invierno por envejeci-
miento - incluso siendo la profundidad de perfil bastante superior a 4 mm.
Para los neumáticos de invierno son válidas limitaciones de velocidad como en los
neumáticos de verano página 224, .
Usted puede utilizar neumáticos de invierno de una categoría más baja de velocidad
suponiendo que tampoco se superará la velocidad máxima autorizada de estos
neumáticos, si es más alta la velocidad máxima posible del vehículo. Si se sobrepasa
la velocidad máxima autorizada para la correspondiente categoría de neumático
podrán resultar dañados los neumáticos.
Si utiliza neumáticos de invierno, tenga en cuenta las indicaciones página 222.
En lugar de neumáticos de invierno, también puede utilizar los denominados “neumá-
ticos todotiempo”.
En caso de alguna duda, dirígase a un servicio oficial, donde le informarán sobre la
velocidad máxima para sus neumáticos.
¡ATENCIÓN!
Vd. no debe sobrepasar en ningún caso la velocidad máxima autorizada para
sus neumáticos de invierno – Peligro de accidente por daños en los neumáticos
y pérdida del control sobre el vehículo.
Nota relativa al medio ambiente
Vuelva a colocar a tiempo los neumáticos de verano, ya que en las calzadas sin nieve
ni hielo y a temperaturas superiores a 7°C, las propiedades de marcha mejoran con los
neumáticos de verano - El recorrido de frenado es más corto, los ruidos de rodadura
son menores, el desgaste de los neumáticos disminuye y el consumo de combustible
se reduce.
Nota
Tenga en cuenta las disposiciones legales divergentes de cada país con respecto a los
neumáticos.
s5o.7.book Page 226 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Ruedas y neumáticos 227
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Neumáticos dependientes del sentido de marcha*
El sentido de la marcha viene indicado por las flechas sobre el flanco del neumático.
El sentido de la marcha que se indica debe respetarse. Sólo así pueden aprovecharse
por completo las cualidades óptimas de estos neumáticos en cuanto a adherencia,
ruido de rodadura, abrasión y acuaplaning.
Si, en caso de pinchazo de un neumático, tiene que montar alguna vez la rueda de
repuesto no dependiente del sentido de marcha o en sentido contrario al de marcha,
conduzca con precaución, pues, en esa situación, los neumáticos ya no ofrecerán sus
propiedades óptimas. Esto es especialmente importante si la calzada está mojada.
Tenga en cuenta las otras indicaciones página 232, “Rueda de repuesto*”.
El neumático defectuoso lo debería sustituir lo más pronto posible y restablecer el
sentido de marcha correcto en todos los neumáticos.
Cadenas para la nieve
En condiciones invernales de la calzada, las cadenas para nieve no sólo mejoran el
avance, sino también el comportamiento de frenado.
El uso de cadenas para la nieve en vehículos con tracción delantera y vehículos con
tracción total es diferente.
Válido para vehículos con tracción delantera
Las cadenas para la nieve pueden montarse sólo en las ruedas delanteras.
Por razones técnicas, el uso de cadenas para nieve está permitido sólo con las
siguientes combinaciones de llantas/neumáticos:
Vale para vehículos con tracción total.
Las cadenas para la nieve se utilizan en las ruedas delanteras como en los vehículos
con tracción delantera. gina 227, “Válido para vehículos con tracción delantera”.
Para aumentar la tracción (propiedades de arranque) está permitido técnicamente el
uso de cadenas para la nieve también en el eje trasero (es decir, simultáneamente en
el eje delatero y en el trasero) para las siguientes combinaciones de llantas/neumá-
ticos
El uso de cadenas para la nieve está técnicamente permitido para las siguientes
combinaciones de llantas/neumáticos de serie sólo en el eje trasero:
Al utilizar cadenas para la nieve en el eje delantero y trasero, la velocidad máxima está
limitada a 50 km/h.
Utilice únicamente cadenas para la nieve cuyos eslabones y cerraduras no sean supe-
rior a 12 mm.
Si circula con cadenas para nieve, retire los tapacubos integrales.
Observe las disposiciones legales nacionales divergentes en relación a la velocidad
máxima permitida del vehículo con cadenas para la nieve y la limitación de la velo-
cidad máxima que indica el fabricante de las cadenas.
tamaño de llanta profundidad de calado
(ET)
tamaño de neumático
6J x 16 50 mm 205/55
7J x 16 45 mm 205/55
6J x 17 45 mm 205/50
tamaño de llanta profundidad de calado
(ET)
tamaño de neumático
6J x 16 50 mm 205/55
7J x 16 45 mm 205/55
6J x 17 45 mm 205/50
tamaño de llanta profundidad de calado
(ET)
tamaño de neumático
7J x 16 45 mm 215/60
7J x 17 45 mm 225/50
s5o.7.book Page 227 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Ruedas y neumáticos228
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta los datos que figuran en las instrucciones de montaje del fabri-
cante de cadenas para nieve, incluidas en el suministro.
¡Cuidado!
En caso de conducir por trayectos libres de nieve, deberá retirar las cadenas. En esos
trayectos, ellas reducen las propiedades de marcha, dañan los neumáticos y se
rompen rápidamente.
Nota
Le recomendamos que utilice cadenas para nieve del programa de accesorios origi-
nales de Škoda.
s5o.7.book Page 228 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas 229
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas
Accesorios y piezas de repuesto
Los vehículos Škoda están diseñados según los conocimientos más recientes de la
técnica de la seguridad. A fin de que esto siga siendo válido, no se debe modificar de
modo irreflexivo el estado de suministro de la fábrica.
Si se equipa el vehículo posteriormente con accesorios, se introducen modificaciones
técnicas o, más adelante, se sustituyen alguna vez piezas, se deberán tener en cuenta
las siguientes indicaciones:
Antes de comprar accesorios y antes de efectuar modificaciones técnicas se
debería recurrir siempre al asesoramiento de un concesionario Škoda autorizado
.
Esto es especialmente válido para la compra de accesorios en el extranjero.
Los accesorios originales Škoda y las piezas originales Škoda se pueden adquirir en
concecionarios Škoda autorizados que también realizan el montaje de los compo-
nentes comprados.
Todos los accesorios originales Škoda que figuran en el catálogo de accesorios
originales como, p. ej., spoiler, sistemas de transporte, asientos infantiles, etc., están
homologados.
Los autorradios, las antenas y otros accesorios eléctricos se deberían montar
también únicamente en concesionarios autorizados Škoda.
En caso de efectuar modificaciones técnicas en su vehículo, se deberán observar
las normas prefijadas por la sociedad Škoda Auto.
De este modo se conseguirá que no se originen daños en el vehículo, se mangenga
la seguridad vial y de funcionamiento, así como la validez legal de dichas modifica-
ciones. Los servicios oficiales también efectúan estos trabajos profesionalmente o, en
casos excepcionales, recomiendan otro servicio oficial apropiado para su realización.
Los daños que se originen a causa de modificaciones técnicas sin el consenti-
miento de Škoda Auto estarán excluidos de la garantía.
¡ATENCIÓN!
En su propio interés le recomendamos que para su Škoda utilice única-
mente accesorios Škoda expresamente autorizados y piezas originales Škoda.
En estas piezas originales Škoda se ha comprobado su fiabilidad, seguridad y
adecuación.
Pese a nuestro constante seguimiento del mercado, no podemos garantizar
la adecuación para su vehículo de productos de otras marcas (tampoco en caso
de que estén reconocidos o autorizados oficialmente).
Modificaciones técnicas
Las intervenciones en los componentes electrónicos y su software pueden dar lugar a
perturbaciones de funcionamiento. Por razón de la interconexión de los componentes
electrónicos, estas perturbaciones también pueden influir negativamente sobre
sistemas que no estén directamente afectados. Esto significa que la seguridad de
funcionamiento de su vehículo puede correr gran peligro, que se acuse un desgaste
incrementado en componentes del vehículo y que, finalmente, llegue a invalidarse el
permiso de utilización del vehículo.
Sin duda alguna, Vd. tendrá comprensión para el hecho de que la sociedad Škoda Auto
no pueda conceder ninguna garantía en caso de daños a consecuencia de trabajos
efectuados indebidamente.
Por ello, recomendamos que todos los trabajos se efectúen exclusivamente en conce-
sionarios Škoda autorizados con piezas originales Škoda que utilizan piezas originales
Škoda.
¡ATENCIÓN!
Los trabajos o modificaciones efectuados indebidamente en su vehículo
pueden ocasionar perturbaciones de funcionamiento - ¡Peligro de accidente!
s5o.7.book Page 229 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas230
Vehículos del grupo N1
El vehículo de la categoría N1 es un vehículo que se construyó y fabricó para el trans-
porte de cargas con un peso máximo de 3,5 toneladas.
s5o.7.book Page 230 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Ayuda en caso de emergencia 231
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ayuda en caso de emergencia
Ayuda en caso de emergencia
Lugar para el botiquín* y triángulo reflectante de
advertencia*
Fig. 173 Emplazamiento del triángulo reflectante de advertencia / emplazamiento del boti-
quín
El triángulo reflectante de advertencia se puede sujetar con cintas de goma al revesti-
miento de la pared trasera fig. 173 - lado izquierdo.
En el equipamiento con rueda de repuesto* se puede guardar el triángulo reflectante
de advertencia en una caja desmontable, en el lado derecho junto a la rueda de
repuesto página 84.
Puede fijar el botiquín con ayuda de una banda en el lado derecho del maletero
fig. 173 - lado derecho.
Si se desea equipar el vehículo adicionalmente con un triángulo reflectante de adver-
tencia o un botiquín, acudir a un servicio oficial.
Nota
Tenga en cuenta la fecha de caducidad en el contenido del botiquín.
Extintor de incendios*
El extintor de incendios está sujeto con correas a una pieza de fijación debajo del
asiento del conductor.
Lea detenidamente las instrucciones que figuran en el extintor de incendios.
El extintor de incendios deberá ser comprobado por una persona autorizada para ello
una vez al año (tenga en cuenta las disposiciones legales divergentes).
¡ATENCIÓN!
Si el extintor de incendios no está debidamente sujeto, en caso de maniobras
repentinas al conducir o en un accidente podría “salir despedido” a través del
habitáculo y causar lesiones.
Nota
El extintor de incendios ha de cumplir los respectivos requisitos legales vigentes.
Tenga en cuenta la fecha de caducidad del extintor de incendios. Si se utiliza el
exintor de incendios con fecha caducada, ya no estará garantizado su correcto funcio-
namiento.
El extintor de incendios forma parte del volumen de suministro sólo en algunos
países.
s5o.7.book Page 231 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Ayuda en caso de emergencia232
Herramienta de a bordo
La herramienta de a bordo y el gato* con un rótulo se encuentran en una caja en el
maletero fig. 174; aquí también hay espacio para el cabezal esférico desmontable
del dispositivo de enganche*. La caja está asegurada con una cinta. La colocación de
la herramienta de a bordo puede ser diferente en función del equipamiento del vehí-
culo.
La herramienta de a bordo contiene las siguientes piezas (según equipamiento):
estribo de alambre para retirar los tapacubos integrales,
llave de rueda*,
argolla para remolcado,
adaptador para los tornillos de seguridad para ruedas*,
juego de bombillas de repuesto*
14)
,
destornillador Torx.
Antes de volver a guardar el gato en su lugar, enrosque completamente el brazo del
gato.
¡ATENCIÓN!
El gato suministrado de fábrica está previsto únicamente para ser utilizado
en su modelo de vehículo. En ningún caso debe utilizarlo en vehículos más
pesados o con otras cargas - ¡Peligro de lesiones!
Asegúrese de que la herramienta de a bordo está debidamente sujeta en el
maletero.
Nota
Prestar atención a que la caja esté siempre asegurada con la cinta.
Juego de reparación de neumáticos*
El juego de reparación para neumáticos está destinado a la reparación de pequeños
defectos de los neumáticos. El juego de reparación para neumáticos incluye
compresor, botella de llenado, instrucciones de servicio y accesorios.
La reparación con el juego de reparación para neumáticos no sustituye en ningún
caso a la reparación permanente de los neumáticos; sólo sirve para alcanzar el servicio
oficial más próximo. La reparación se puede efectuar de inmediato en el vehículo.
Antes de la reparación, leer con atención las instrucciones adjuntas.
El juego de reparación para neumáticos se encuentra en una caja del maletero
fig. 174. La colocación del juego de reparación de neumáticos puede ser diferente
en función del equipamiento del vehículo.
Rueda de repuesto*
14)
Según el equipamiento del vehículo
Fig. 174 Maletero: Ejemplo para la colo-
cación de la herramienta de a bordo
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 175 Maletero: Rueda de repuesto
s5o.7.book Page 232 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Ayuda en caso de emergencia 233
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
La rueda de respuesto se encuentra en la zona debajo del suelo de carga variable* en
el maletero y está fijada con un tornillo especial fig. 175.
Es importante controlar la presión de inflado en la rueda de repuesto (preferente-
mente cada vez que se controle la presión de inflado de los neumáticos - véase el
rótulo en la tapa del depósito de combustible página 222) a fin de que la rueda de
repuesto esté siempre en condiciones de utilizarla.
Rueda de emergencia
La rueda de emergencia está provista de un rótulo de advertencia amarillo que se
encuentra en la llanta.
Al conducir con la rueda de advertencia, tener en cuenta las siguientes indicaciones:
Después del montaje de la rueda, el rótulo de advertencia no puede quedar
cubierto.
Conduzca con esta rueda a una velocidad no superior a 80 km/h y ponga atención
durante el viaje. Evite las aceleraciones a todo gas, frenazos bruscos y recorridos a gran
velocidad por curvas.
La presión de inflado de la rueda de reserva es idéntica a la presión máxima de los
neumáticos estándar.
Utilice esta rueda de repuesto sólo para llegar al servicio oficial más próximo, ya
que no está destinada a una utilización permanente.
Cambio de ruedas
Trabajos previos
Antes del cambio de rueda en sí, se deberán efectuar los siguientes trabajos:
Sitúe el vehículo lo más alejado posible del tráfico cuando tenga un pinchazo. La
superficie debe ser horizontal.
–Hacer salir a todos los ocupantes del vehículo. Durante el cambio de rueda, los
ocupantes de vehículo no deberían permanecer en la carretera (p. ej., detrás de la
valla protectora).
Accione el freno de mano firmemente.
Acople la 1a marcha o coloque la palanca selectora en la posición P en los vehí-
culos con cambio automático.
Si hay un remolque acoplado, desengancharlo.
Sacar del maletero las herramientas de a bordo página 232 y la rueda de
repuesto* página 232.
¡ATENCIÓN!
Si Vd. se encuentra en un lugar de tráfico fluido, conecte las luces simultá-
neas y coloque a la distancia prescrita el triángulo reflectante de advertencia -
al hacerlo, tenga en cuenta las prescripciones legales del país en cuestión. Con
ello no sólo se protegerá a sí mismo, sino también a otros concurrentes en el
tráfico.
Estando levantado el vehículo, nunca haga arrancar el motor - Peligro de
lesiones.
¡Cuidado!
Si efectúa el cambio de rueda sobre una calzada inclinada, bloquee la rueda del lado
opuesto con una piedra o algo similar para asegurarse de que el vehículo no se ponga
en movimiento inesperadamente.
Nota
Tenga en cuenta las prescripciones legales del país en cuestión.
Cambiar la rueda
De ser posible, efectúe el cambio de rueda sobre una superficie horizontal.
Retirar el tapacubos integral* página 234 o el embellecedor de rueda
página 235 o las caperuzas coberteras página 235.
En caso de llantas de aleación ligera, retire el embellecedor de rueda
página 235.
Suelte primero el tornillo de seguridad para rueda* y después los otros tornillos de
rueda página 235.
s5o.7.book Page 233 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Ayuda en caso de emergencia234
Levante el vehículo hasta que la rueda a cambiar deje de tocar el suelo
página 236.
Desenroscar los tornillos de rueda y depositarlos sobre una base limpia (trapos,
papel, etc.).
–Retirar la rueda.
Colocar la rueda de repuesto y enroscar ligeramente los tornillos de rueda.
Bajar el vehículo.
Apriete firmemente con la llave de rueda de modo alternado (en diagonal) los
tornillos de rueda que se encuentran opuestos, como último el tornillo de segu-
ridad para rueda* página 235.
Montar el tapacubos integral/embellecedor de rueda o las caperuzas coberteras.
Nota
Todos los tornillos deberán estar limpios y de suave movimiento.
¡No engrasar o aceitar en ningún caso los tornillos de rueda!
Cuando monte neumáticos que dependen del sentido de la marcha tenga en
cuenta el sentido de la marcha página 222.
Trabajos posteriores
Tras el cambio de rueda se deberán efectuar todavía los siguientes trabajos.
Guarde la rueda sustituida en la en la cavidad de la rueda de repuesto y fíjela por
medio de un tornillo especial página 232, fig. 175.
Alojar las herramientas de a bordo en el lugar previsto.
Comprobar lo antes posible la presión de inflado en la rueda de repuesto
montada.
–Hacer comprobar el par de apriete de los tornillos de rueda lo antes posible con
una llave dinamométrica. Las llantas de acero y de aleación ligera se deberán
apretar firmemente al par de apriete de 120 Nm.
Cambie el neumático dañado o infórmese en un servicio oficial sobre las posibili-
dades de reparación.
¡ATENCIÓN!
En caso de que se equipe el vehículo con neumáticos diferentes a los de fábrica
será necesario tener en cuenta las indicaciones en página 224.
Nota
Si al cambiar la rueda comprueba que los tornillos de rueda están oxidados y se
enroscan con dificultad, deben cambiarse antes de efectuar la comprobación del par
de apriete.
Conduzca con cuidado hasta que efectúe la comprobación del par de apriete y a
velocidad moderada.
Tapacubos integral*
Retirar
Enganchar el estribo de alambre de las herramientas de a bordo en el borde refor-
zado del tapacubos integral.
Introduzca la llave de rueda a través del estribo, apoye dicha llave en el neumático
y retire el tapacubos.
Montar
Presione primero el tapacubos integral en la llanta por el recorte previsto para la
válvula. A continuación, presione el tapacubos integral en la llanta de tal modo,
que se enclave correctamente en todo el perímetro.
¡Cuidado!
¡Presione con la mano, no golpee el tapacubos integral! En caso de golpear con
rudeza, principalmente en los puntos donde el tapacubos integral todavía no está
introducido, pueden producirse daños en los elementos de guía y centraje del tapa-
cubos integral.
Antes de montar el tapacubos integral en una llanta de acero que esté fijada con
un tornillo de rueda de seguridad, cerciórese de que dicho tornillo se encuentra en el
orificio de la zona de la válvula página 236.
s5o.7.book Page 234 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Ayuda en caso de emergencia 235
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Tornillos de rueda con capuchones*
Retirar
Calar la grapa de plástico en la caperuza cobertera hasta tal punto, que las
muescas de retención interiores de la grapa toquen el collar de la caperuza cober-
tera y retirar ésta.
Montar
Calar las caperuzas coberteras hasta el tope en los tornillos de rueda.
Las caperuzas coberteras se encuentran en la cavidad del maletero.
Embellecedores de rueda*
Retirar
Desmonte con cuidado el embellecedor de rueda por medio del estribo de
alambre fig. 177.
Aflojar y apretar los tornillos de rueda
Antes de levantar el vehículo, afloje los tornillos de rueda.
Aflojar los tornillos de rueda
Meta la llave de rueda* hasta el tope del tornillo
15)
.
Coja la llave por el extremo* y gire el tornillo aproximadamente una vuelta hacia
la izquierda fig. 178.
Apretar los tornillos de rueda
Meta la llave de rueda* hasta el tope del tornillo
15)
.
Asir la llave por el extremo* y girar el tornillo hacia la derecha hasta que quede fijo.
¡ATENCIÓN!
Aflojar los tornillos de rueda sólo un poco (aprox. una vuelta) en tanto que el
vehículo no esté levantado con el gato alzacoches - ¡peligro de accidente!
Fig. 176 Retirar la caperuza cobertera
Fig. 177 Retirar el embellecedor de
rueda en ruedas de aleación ligera
15)
Para aflojar y apretar los tornillos de rueda de seguridad, utilizar el correspondiente adaptador
página 236.
Fig. 178 Cambio de rueda: Aflojar los
tornillos de rueda
s5o.7.book Page 235 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Ayuda en caso de emergencia236
Nota
Si no se pueden aflojar los tornillos, puede presionar con cuidado el extremo de la
llave* de rueda con el pie. Sujétese al vehículo y tenga cuidado de no caerse.
Levantar el vehículo
Para poder desmontar la rueda, tiene que levantar el vehículo con el
gato*.
Para aplicar el gato alzacoches*, elegir el punto de apoyo más próximo a la rueda
defectuosa fig. 179. El punto de apoyo se encuentra directamente debajo de la
marca en la cubierta de plástico del larguero inferior.
Gire el gato* bajo el punto de apoyo subiéndolo hasta que la garra se encuentre
justo debajo del nervio perpendicular del larguero inferior.
Coloque el gato* de modo que la garra abarque el alma a la altura de la marca
en la cubierta de plástico del larguero inferior y la placa base se encuentre en
toda su superficie con el suelo firme.
Seguir levantando el gato* con la manivela hasta que la rueda se alce un poco del
suelo.
Un suelo blando, resbaladizo debajo del gato puede tener por consecuencia que el
vehículo se deslice y se desprenda del gato. Coloque, por tanto, el gato* sobre un
suelo firme o bien utilice una base amplia y estable. Sobre un suelo resbaladizo, p. ej.,
un suelo adoquinado, enlosado, etc., utilizar una base antirresbaladiza (p. ej., una
esterilla de goma).
¡ATENCIÓN!
Levantar el vehículo siempre con las puertas cerradas - ¡peligro de lesiones!
Aplicar medidas adecuadas para impedir un resbalamiento del pie del gato
- ¡peligro de lesiones!
Si no se aplica el gato a los puntos previstos, se podrán originar daños en el
vehículo. Además, si el gato no dispone de suficiente apoyo en el vehículo,
podrá deslizarse - ¡peligro de lesiones!
En caso de trabajar debajo del vehículo levantado, habrá que apoyarlo con
unos soportes apropiados - ¡peligro de lesiones!
Seguro antirrobo de las ruedas*
Para aflojar los tornillos de seguridad para ruedas se requiere un
adaptador especial.
Retire del tornillo de seguridad para rueda el tapacubo/embellecedor de rueda de
la llanta o del capuchón cobertero.
Introduzca el adaptador con el lado dentado en el dentado interior de la
cabeza del tornillo de seguridad de la rueda fig. 180.
Calar la llave de rueda hasta el tope en el adaptador .
Aflojar el tornillo de rueda o apretarlo firmemente página 235.
Después de retirar el adaptador, volver a montar el tapacubos integral/embellle-
cedor de rueda o calar la caperuza cobertera en el tornillo de seguridad para
ruedas.
Fig. 179 Cambio de rueda: Puntos de
apoyo del gato
A
A
A
B
Fig. 180 Tornillo de seguridad para
ruedas con adaptador
A
B
A
A
A
B
s5o.7.book Page 236 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Ayuda en caso de emergencia 237
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
–Hacer comprobar el par de apriete lo antes posible con una llave dinamométrica.
Las llantas de acero y de aleación ligera se deberán apretar firmemente al par de
apriete de 120 Nm.
En los vehículos con tornillos de seguridad para ruedas (un tornillo para cada rueda),
éstos sólo se pueden aflojar o apretar con ayuda del adaptador suministrado de
fábrica.
Es conveniente anotar el número de código que figura en el lado frontal del adaptador
o en el lado frontal del tornillo de seguridad para ruedas. A través de este podrá, de ser
necesario, obtener en un servicio Škoda autorizado un adaptador de recambio.
Recomendamos llevar el adaptador para los tornillos de rueda siempre consigo en el
vehículo. Se debería guardar entre las herramientas de a bordo.
¡Cuidado!
Si el tornillo de seguridad para ruedas se aprieta demasiado, se podrá dañar el tornillo
y el adaptador.
Nota
El juego de tornillos de rueda de seguridad lo podrá adquirir en un concesionarios
Škoda autorizado.
Ayuda de arranque
Preparación
Si el motor no arranca porque la batería del vehículo está descargada, se podrá utilizar
la bateria de otro vehículo para el arranque del motor. Para ello se necesita un cable
de ayuda de arranque.
Ambas baterías deben tener una tensión nominal de 12 V. La capacidad (Ah) de la
batería auxiliar no debe ser notablemente inferior a la de la batería descargada.
Cable de ayuda de arranque
Utilizar únicamente cables de ayuda de arranque que tengan una sección lo suficien-
temente grande y con pinzas de polo aisladas. Tener en cuenta las indicaciones del
fabricante.
Cable de polo positivo - color distintivo rojo en la mayoría de casos.
Cable de polo negativo - color distintivo negro en la mayoría de casos.
¡ATENCIÓN!
Una batería descargada puede congelarse incluso a temperaturas un poco
por debajo de 0°C. Con la batería helada, no realice ninguna ayuda de arranque
- ¡Peligro de explosión!
Debe tener en cuenta las indicaciones de advertencia al realizar trabajos en
el compartimento motor página 210, “Trabajos en el vano motor”.
Nota
Entre ambos vehículos no debe haber contacto, ya que podría producirse
corriente desde el momento en que se unen los polos positivos.
La batería descargada ha de estar debidamente conectada a la red de a bordo.
En este caso, desconecte el autoteléfono o tenga en cuenta las instrucciones de
uso del mismo.
Le recomendamos adquirir el cable de ayuda de arranque en la tienda especiali-
zada del fabricante de baterías.
s5o.7.book Page 237 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Ayuda en caso de emergencia238
Hacer arrancar el motor
Conectar sin falta los cables de ayuda de arranque en el siguiente orden:
Unir los polos positivos
Conecte un extremo al polo positivo fig. 181 de la batería descargada .
Conecte el otro extremo al polo positivo de la batería auxiliar .
Unir el polo negativo y el bloque motor
Conecte un extremo al polo negativo de la batería auxiliar .
Sujetar el otro extremo a una pieza metálica maciza, firmemente unida al
bloque motor, o bien al bloque motor mismo.
Hacer arrancar el motor
Haga arrancar el motor del vehículo auxiliar y deje que funcione en ralentí.
A continuación, hacer arrancar el motor del vehículo de la batería descargada.
En caso de no arrancar el motor, interrumpir el proceso de arranque al cabo de 10
segundos y repetirlo al cabo de aprox. medio minuto.
Reirar los cables de ayuda de arranque en el motor exactamente en orden inverso.
¡ATENCIÓN!
Las partes sin aislar de las pinzas de polo no deben entrar en contacto entre
sí en ningún caso. Además, el cable de ayuda de arranque conectado al polo
positivo de la batería no debe entrar en contacto con piezas del vehículo
conductoras de electricidad - ¡peligro de cortocircuito!
No conectar el cable de ayuda de arranque al polo negativo de la batería
descargada. A causa de producirse chispas al arrancar el motor, podría infla-
marse el gas detonante que emana de la batería.
Tender los cables de ayuda de arranque de tal modo, que no puedan ser
alcanzados por piezas giratorias del vano motor.
No inclinarse sobre la batería - ¡peligro de causticación!
Los tornillos de cierre de los elementos de la batería han de estar firme-
mente enroscados.
Mantener alejadas de la batería las fuentes de encendido (luz de llama,
cigarrillos encendidos, etc.) - ¡peligro de explosión!
Nunca utilice la ayuda de arranque en caso de baterías con bajo nivel elec-
trolítico - peligro de explosión y causticación.
Arranque por remolque y remolque
Generalidades
Al utilizar un cable de remolque, tener en cuenta las siguientes indicaciones:
Conductor del vehículo tractor
Conducir propiamente sólo cuando el cable esté tenso.
Al arrancar el vehículo, accione el embrague muy suavemente o, en caso de
cambio automático, acelere con mucha precaución.
Conductor del vehículo remolcado
Conectar el encendido a fin de que el volante no esté bloqueado y, con ello, se
puedan conectar las luces intermitentes, la bocina, los limpiacristales y el sistema
lavacristales.
Fig. 181 Ayuda de arranque con la
batería de otro vehículo: A - batería
descargada del vehículo, B - batería auxi-
liar
A
1
A
A
A
2
A
B
A
3
A
B
A
4
¡ATENCIÓN! (continuación)
s5o.7.book Page 238 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Ayuda en caso de emergencia 239
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Saque la marcha, o bien, en caso de cambio automático, coloque la palanca selec-
tora en la posición N.
Tener en cuenta que el servofreno y la servodirección sólo funcionan con el motor
en marcha. Con el motor parado es necesario aplicar más fuerza al pisar el pedal
de freno y al girar el volante.
Prestar atención a que el cable se mantenga siempre tenso.
Cable de remolque o barra de remolque
Resulta más cuidadoso y más seguro conducir con una barra de remolque. Sólo si no
se dispone de ninguna barra de remolque, utilizar un cable de remolque.
El cable de remolque ha de ser elástico, a fin de no dañar ambos vehículos. Por tanto,
se deberán utilizar sólo cables de fibra artificial o cables de algún material de similar
elasticidad.
Sujetar el cable de remolque sólo a las argollas de remolque página 239 und
página 240 previstas con tal fin.
Modo de conducir
El remolcado requiere cierta práctica. Ambos conductores deberían estar familiari-
zados con las particularidades de la operación de remolcado. Los conductores sin
práctica no deberían arrancar por remolcado ni remolcar.
Prestar siempre atención a que no se produzcan fuerzas de tracción inadmisibles ni
cargas de choque. En maniobras de remolcado fuera de carreteras asfaltadas existe
siempre el peligro de sobrecargar y dañar las piezas de fijación.
¡Cuidado!
En caso de que, por razón de un defecto, el cambio del vehículo ya no contenga aceite,
el remolcado del mismo sólo se deberá efectuar con las ruedas tractoras levantadas y
mediante un vehículo especial o remolque.
Nota
En la operación de remolcado o arranque por remolcado, tener en cuenta las
disposiciones legales nacionales, sobre todo, con respecto a las instalaciones de
señales a conectar.
El cable de remolque no debe estar retorcido, ya que, en determinadas circunstan-
cias, se podría desenroscar la argolla de remolque delantera del vehículo
remolcado.
Argolla de remolque delantera
La argolla de remolque se encuentra en la caja de las herramientas de
a bordo.
Fig. 182 Paragolpes delantero: Desmontaje de la cubierta / montaje de la argolla de
remolque
Presione la mitad superior de la cubierta en la dirección de la flecha fig. 182.
Retire la cubierta del paragolpes delantero.
Atornille la argolla de remolque hacia la izquierda hasta el tope fig. 182 - lado
derecho, y tire de ella lo más firmemente posible. Para fijar el vehículo recomen-
damos, p. ej. utilizar la llave de rueda*, la argolla de sujeción de otro vehículo o un
objeto parecido que se pueda meter a través de la argolla.
Para montar la cubierta después de quitar la argolla de remolque, coloque esta
primeramente con la sección superior y a continuación coloque a presión también
la sección inferior. La cubierta deberá enclavarse de modo seguro.
¡Cuidado!
La argolla de remolque debe ser atornillada hasta el tope y estar bien fijadas, de lo
contrario la argolla puede romperse en la operación de remolcado o arranque por
remolcado.
A
1
s5o.7.book Page 239 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Ayuda en caso de emergencia240
Argolla de remolque trasera
Fig. 183 Paragolpes trasero: Desmontaje de la cubierta / montaje de la argolla de remolque
Presione la mitad superior de la cubierta en la direccn de la flecha fig. 183.
Retire la cubierta del paragolpes trasero fig. 183 - lado izquierdo.
Atornille la argolla de remolque hacia la izquierda hasta el tope fig. 183 - lado
derecho, y tire de ella lo más firmemente posible. Para fijar el vehículo recomen-
damos, p. ej. utilizar la llave de rueda*, la argolla de sujeción de otro vehículo o un
objeto parecido que se pueda meter a través de la argolla.
Para montar la cubierta después de quitar la argolla de remolque, coloque esta
primeramente con la sección superior y a continuación coloque a presión también
la sección inferior. La cubierta deberá enclavarse de modo seguro.
¡Cuidado!
La argolla de remolque debe ser atornillada hasta el tope y estar bien fijadas, de lo
contrario la argolla puede romperse en la operación de remolcado o arranque por
remolcado.
Remolcado con cambio manual
Tenga en cuenta las otras indicaciones página 238.
El vehículo se puede remolcar con una barra de remolque o un cable de remolque, o
con el eje delantero o el eje trasero levantado. La velocidad máxima de remolcado es
de 50 km/h.
Remolcado con cambio automático
Tenga en cuenta las otras indicaciones página 238.
El vehículo puede ser remolcado con una barra o un cable de remolque. Al hacerlo,
tener en cuenta las siguientes indicaciones:
Coloque la la palanca selectora en la posición N.
La velocidad máxima de remolcado es de 50 km/h.
La distancia máxima autorizada de remolcado es de 50 km. Con el motor parado
no funciona la bomba de aceite de la caja de cambios, por lo que no recibirá suficiente
lubricación si el vehículo va a velocidades elevadas y recorre mayores distancias.
¡Cuidado!
Si el vehículo se remolca con un vehículo remolcador, deberá ir únicamente con las
ruedas delanteras alzadas. ¡En caso de ir el vehículo levantado por detrás, se dañaría
el cambio automático! (No vale para el cambio automático DSG).
Nota
Si no es posible efectuar un remolcado normal, o si la distancia de remolcado es mayor
de 50 km, habrá que transportar el vehículo en un vehículo especial o remolque.
Remolcado de un vehículo con tracción total
Tenga en cuenta las otras indicaciones página 238.
El vehículo se puede remolcar con una barra de remolque o un cable de remolque, o
con el eje delantero levantado.
La velocidad máxima de remolcado es de 50 km/h, la distancia máxima autorizada de
remolcado es de 50 km.
Nota
Si no es posible efectuar un remolcado normal, o si la distancia de remolcado es mayor
de 50 km, habrá que transportar el vehículo en un vehículo especial o remolque.
A
1
s5o.7.book Page 240 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Fusibles y bombillas 241
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Fusibles y bombillas
Fusibles eléctricos
Cambiar los fusibles
Los fusibles defectuosos se deben cambiar.
Todos los circuitos eléctricos están protegidos por fusibles. Los fusibles se encuentran
en el lado izquierdo del tablero de instrumentos, detrás de la tapa de fusibles, y debajo
de la tapa en el vano motor, lado izquierdo.
Desconecte el encendido y los consumidores eléctricos afectados.
Introduzca una llave en el orificio en el lado inferior del cuadro de instrumentos
fig. 184 y retire la cubierta lateral o la cubierta en el vano motor página 242.
Determine qué fusible corresponde al consumidor que ha fallado página 243,
“Distribución de fusibles en el cuadro de instrumentos”, página 242, “Distribu-
ción de fusibles en el vano motor”.
Retire la grapa de plástico de su fijación en la cubierta de fusibles, cálela en el
respectivo fusible y extraiga éste.
Los fusibles defectuosos se reconocen por la tira metálica fundida. Sustituya el
fusible defectuoso por un fusible nuevo con igual número de amperios.
Vuelva a colocar la tapa de fusibles.
Le recomendamos que siempre lleve consigo en el vehículo la cajita de fusibles de
repuesto. Los fusibles de repuesto pueden adquirirse dentro del surtidos de piezas
originales Škoda en un servicio oficial
16)
.
Distintivo de color de los fusibles
¡Cuidado!
No “repare” los fusibles ni los sustituya por otros de mayor intensidad - ¡Peligro de
incendio! Además pueden surgir daños en otros lugares del sistema eléctrico.
Si, al cabo de poco tiempo, vuelve a fundirse un fusible nuevo, deberá llevar a
revisar lo antes posible la instalación eléctrica a un servicio oficial.
Fig. 184 Cubierta de fusibles: lado
izquierdo del cuadro de instrumentos
16)
En algunos países, la caja de fusibles de repuesto forma parte del equipamiento básico.
Color Intensidad eléctrica máxima en ampe-
rios
marrón claro 5
marrón 7,5
rojo 10
azul 15
amarillo 20
blanco 25
verde 30
naranja 40
rojo 50
s5o.7.book Page 241 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Fusibles y bombillas242
Cubierta de fusibles en el vano motor
En algunos vehículos hay que desmontar la tapa de los fusibles antes de desmontar la
cubierta de batería página 216.
Desmontar la cubierta de fusibles
Desplazar el estribo de seguridad fig. 185 hasta el tope; detrás del estribo de
seguridad aparecerá el símbolo , retirar la cubierta.
Montar la cubierta de fusibles
Colocar la cubierta de fusibles sobre la caja de fusibles y desplazar el estribo de
seguridad hasta el tope - detrás del estribo será visible el símbolo .
¡Cuidado!
En el desenclavamiento y enclavamiento de la cubierta de fusibles hay que presio-
narla en los lados hacia la caja; de lo contrario, se podría dañar el mecanismo de segu-
ridad.
Colocar con especial cuidado la cubierta de fusibles en el vano motor. ¡Si no se
coloca la cubierta correctamente, podría llegar agua a los fusibles y, en consecuencia,
dañar el vehículo!
Distribución de fusibles en el vano motor
Algunos de los consumidores de la lista pertenecen de serie sólo a determinadas
versiones de modelo o bien son suministrables como equipos opcionales sólo para
determinados modelos.
Fig. 185 Cubierta de fusibles en el vano
motor
A
A
A
A
Núm. Consumidor Amperios
F1 Sin ocupar
F2 Unidad de control del cambio automático DQ 200 30
F3 Cable de medición 5
F4 Unidad de control para ABS 20
F5 Unidad de control del cambio automático 15
F6 Cuadro de instrumentos, palanca del limpiaparabrisas y
palanca de intermitentes
5
F7 Alimentación de corriente borne 15, motor de arranque 40
F8 Radio 15
F9 teléfono 5
F10 Unidad de control del motor, relé principal 5/10
F11 Unidad de control de la calefacción adicional 20
F12 Unidad de control para BUS CAN 5
F13 Unidad de control del motor 15/30
Fig. 186 Representación esquemática de
la caja de fusibles en el vano motor -
versión 2
s5o.7.book Page 242 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Fusibles y bombillas 243
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Distribución de fusibles en el cuadro de instrumentos
Algunos de los consumidores de la lista pertenecen de serie sólo a determinadas
versiones de modelo o bien son suministrables como equipos opcionales sólo para
determinados modelos.
F14 Encendido 20
F15 Sonda lambda, relé de la bomba de combustible
relé del sistema de precalentamiento
15
5
F16 Unidad de control central, faro principal derecho, unidad
de luces posteriores derechas
30
F17 Bocina 15
F18 Amplificador para el procesador digital de sonido 30
F19 Limpiaparabrisas 30
F20 Válvula reguladora de la presión de combustible 10/20
F21 Sonda Lambda 10/15/20
F22 Conmutador del pedal de embrague, conmutador del
pedal de freno
5
F23 Bomba de refrigerante
electroválvula de limitación de la presión de sobrealimen-
tación, válvula de conmutación del radiador
boma de alta presión de combustible
5
10
15
F24 Filtro de carbón activado, válvula de recirculación de los
gases de escape
10
F25 Unidad de control para ABS 40
F26 Unidad de control central, faro principal izquierdo, unidad
de luces posteriores izquierdas
30
F27 Sistema de precalentamiento 50
F28 Parabrisas calefactable 50
F29 Alimentación de corriente del habitáculo 50
F30
Borne X
a)
50
a)
A fin de no descargar la batería innecesariamente al arrancar el motor, se desconectan automá-
ticamente los consumidores de corriente de este borne.
Núm. Consumidor Amperios
Núm. Consumidor Amperios
1
Calefacción de la ventilacn del cambio (motor diésel)
unidad de control del cambio automático DQ200
10
10
2 Dispositivo de enganche para remolque 20
3 Dispositivo de enganche para remolque 15
4
Cuadro de instrumentos, palanca del limpiaparabrisas,
palanca de intermitentes
5
5
Ventilador para calefacción, ventilador para radiador, aire
acondicionado, Climatronic
40
6 Limpialunetas 15
7 teléfono 5
8 Dispositivo de enganche para remolque 15
9
Unidad de control central - Iluminación interior
faros antiniebla
10
10
Sensor de lluvia, conmutador luminoso, conexión de diag-
nóstico
10
Fig. 187 Representación esquemática
del portafusibles en el cuadro de instru-
mentos
s5o.7.book Page 243 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Fusibles y bombillas244
Para consumidores, p. ej., el autorradio, que pueden funcionar después de desco-
nectar el encendido, siempre que no se haya extraído la llave de contacto.
Los asientos ajustables eléctricamente están asegurados mediante fusibles automá-
ticos que, una vez suprimida la sobrecarga, se vuelven a conectar al,cabo de algunos
segundos.
Bombillas
Cambio de bombillas
Antes de cambiar una bombilla, primero hay que desconectar siempre la correspon-
diente luz.
Las bombillas defectuosas sólo se deben sustituir por bombillas de igual versión. La
designación va impresa en el zócalo o en el cristal de la bombilla.
El cambio de algunas bombillas no puede ser llevado a cabo por usted mismo,
requiere personal especializado. A fin de cambiar las bombillas, hay que desmontar
otras piezas de vehículo. Esto vale en especial para bombillas que sólo son accesibles
desde el vano motor.
11 Luz de conducción de curvas del lado izquierdo 10
12 Luz de conducción de curvas del lado derecho 10
13 Radio, cambiador para navegación móvil 15
14 Dispositivo de enganche para remolque 5
15 Conmutador luz 5
16 Eyectores lavaparabrisas caldeables 5
17
Unidad de controla para regulación de alcance de faros y
orientación de faros
5
18
Conexión de diagnóstico, unidad de control del motor,
sensor de freno
10
19
Unidad de control de ABS, ESP, conmutador de control de
presión de neumáticos, unidad de control de aparca-
miento asistido, conmutador de modo offroad, tecla de
Arranque-Parada
5
20 Conmutador y unidad de control de airbag 5
21
WIV, luz posterior, retrovisores antideslumbrantes, sensor
de presión, preparativo de teléfono, medidor de masa de
aire
5
22
Cuadro de instrumentos, unidad de control de la servodi-
rección electromecánica, Haldex
5
23 Cierre centralizado y tapa de maletero 15
24 Elevalunas trasero 30
25
Calefacción de la luneta posterior térmica
calefacción de la luneta posterior térmica, calefacción adi-
cional (calefacción y ventilación independiente)
25
30
26 Caja de enchufe en el maletero 20
27
Techo corredizo/elevable eléctrico, persiana antisolar
eléctrica
30
Núm. Consumidor Amperios
28
Relé de la bomba de combustible, unidad de control de la
bomba de combustible, inyectores
15
29 Elevalunas delantero 30
30 Encendedor delantero y posterior 20
31 Limpiafaros 20
32
Calefacción de los asientos delanteros, regulador de la
calefacción de los asientos
20
33 Calefacción, Climatic, Climatronic 7,5
34 Alarma, bocina de reserva 5
35 Unidad de control del cambio automático DQ200 10
36 Sin ocupar
Núm. Consumidor Amperios
s5o.7.book Page 244 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Fusibles y bombillas 245
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Por ello, le recomendamos que para llevar a cabo este cambio de bombillas acuda a
un concesionario autorizado Škoda, o en caso de emergencia recurra a otro personal
especializado.
Tenga en cuenta que el vano motor es una zona peligrosa página 210, “Trabajos en
el vano motor”.
Le recomendamos que siempre lleve consigo en el vehículo la cajita de bombillas de
repuesto. Las bombillas de repuesto se pueden adquirir del surtido de accesorios
originales de Škoda
17)
.
El juego de bombillas puede guardarse en la caja en el maletero.
Vehículos con luz de xenón
En los vehículos con luz de xenón, se debe encargar el cambio de bombillas (luces de
cruce, posición y carretera) a un servicio oficial.
Sinopsis de bombillas
¡ATENCIÓN!
Las bombillas H7 y H4 están sometidas a presión y pueden explotar al
cambiarlas - ¡Peligro de lesiones!
Recomendamos usar guantes y gafas protectoras al efectuar un cambio de
bombillas.
En caso de lámparas fluorescentes* (luz de xenón) se han de tener conoci-
mientos especializados para manejar la pieza de alta tensión - ¡Peligro de
muerte!
¡Cuidado!
No asir la bombilla con los dedos sin protección (también la más pequeña suciedad
hace disminuir la duración de la bombilla). Utilizar un trapo limpio, servilleta de papel,
etc.
Nota
En el presente Manual de Instrucciones sólo se describe el cambio de bombillas que
se puede efectuar sin complicaciones. El cambio de las otras bombillas lo deberá efec-
tuar un servicio oficial.
17)
En algunos países, la caja de bombillas de repuesto forma parte del equipamiento básico.
Faros delanteros Faros halógenos Faros de xenón
Luz de cruce H4 D1S
Luz de carretera H4 D1S
Luz de posición W5W W5W BL
Luz de marcha diurna P13W
Intermitentes HPC24WY
Faros antiniebla H7
Unidad de luces traseras Bombilla
Faro de marcha atrás, luz de freno y luz trasera antinie-
bla
P21W
Intermitentes PY21W
Luz de posición W5W
Otras Bombilla
Iluminación placa matrícula C5W
3. Luz de freno Diodo luminoso
Luz de umbral W5W
luces del habitáculo delanteras W5W
Lamparitas de lectura W5W
Luces del habitáculo traseras C5W
Luz de maletero W5W
Luz de advertencia para puerta W5W
Luz del compartimento guardaobjetos en el lado del
acompañante
C3W
s5o.7.book Page 245 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Fusibles y bombillas246
Faros delanteros
Posiciones de las bombillas en el faro delantero fig. 188.
- Faro antiniebla y luz de marcha diurna
- luz de población (faro de xenón)
- Luz de posición (faro halógeno), luces de cruce y carretera
Luz de posición delantera
Fig. 189 Retirar la tapa / desmontaje del portalámparas de la luz de posición (faro halógeno)
Desmontaje de la bombilla de la luz de posición (faro halógeno)
Desconecte el encendido y todas las luces.
Gire la tapa protectora en dirección de la flecha OPEN (abrir) fig. 189 y retí-
rela.
Extraiga el portalámparas en el sentido de la flecha fig. 189.
Saque la bombilla defectuosa del portalámparas y coloque una nueva.
Montar la caperuza protectora.
Desmontaje de la bombilla de la luz de posición (faro de xenón)
Desconecte el encendido y todas las luces.
Quite la caperuza protectora de goma fig. 188.
Extraiga el portalámparas en el sentido de la flecha fig. 190.
Saque la bombilla defectuosa del portalámparas y coloque una nueva.
Montar la caperuza protectora.
Nota
Para facilitar la extracción del portalámparas junto con la lámpara de la luz de
población (faro halógeno), recomendamos desmontar primero el conector de la
lámpara de luz de cruce.
Después de cambiar una bombilla, le recomendamos haga comprobar el ajuste de
los faros en un concesionario Škoda.
Fig. 188 Faros delanteros: Posición de
montaje de las bombillas
A
A
A
B
A
C
Fig. 190 Desmontaje del portalámparas
de la luz de posición (faro de xenón)
A
1
A
2
A
B
A
3
s5o.7.book Page 246 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Fusibles y bombillas 247
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Luz de carretera y de cruce
Desconecte el encendido y todas las luces.
Gire la tapa protectora en dirección de la flecha OPEN (abrir) página 246,
fig. 189 y rerela.
Extraiga el enchufe .
Presione el estribo de alambre hacia abajo hasta que se suelte de la posición
fija.
Saque la bombilla y coloque una nueva de tal modo, que las lengüetas de fija-
ción del zócalo de la bombilla encajen en los rebajes del reflector.
El montaje se efectúa en orden inverso.
Nota
Después de cambiar una bombilla, le recomendamos haga comprobar el ajuste de los
faros en un concesionario Škoda.
Faros antiniebla*
Desmontaje de la bombilla para faro antiniebla
Desconecte el encendido y todas las luces.
Quite la caperuza protectora de goma página 246, fig. 188.
Retire el enchufe .
Presionando el zócalo hacia abajo retire la bombilla defectuosa del portalámparas
y coloque una nueva.
Montar la caperuza protectora.
Luz de marcha diurna
Desmontaje de la bombilla para luz de marcha diurna
Desconecte el encendido y todas las luces.
Fig. 191 Desmontaje de la lámpara para
la luz de carretera y de cruce
A
A
A
B
A
C
Fig. 192 Desmontaje de la bombilla para
faro antiniebla
A
A
A
1
A
2
Fig. 193 Desmontaje de la bombilla para
luz de marcha diurna
s5o.7.book Page 247 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Fusibles y bombillas248
Quite la caperuza protectora de goma página 246, fig. 188.
Retire el enchufe .
Quite la bombilla defectuosa del portalámparas girando en dirección de la
flecha y coloque una nueva siguiendo el procedimiento inverso.
Montar la caperuza protectora.
Unidad de luces traseras
Fig. 194 Desmontar la unidad de luces traseras / separar el conector
Abra la tapa del maletero.
Suelte la luz con la ayuda de la llave Torx de la herramienta de a bordo. El lado más
corto de la llave sirve para soltar el tornillo y el lado más largo para desenroscar
completamente el tornillo fig. 194.
Agarre la luz por la parte superior e inferior y retirarla hacia atrás.
Presionando las pestañas de enclavamiento en la dirección de la flecha y
tirando en dirección de la flecha separe el conector fig. 194.
Cambiar las bombillas de la unidad de luces posteriores
Fig. 195 Desmontaje de la parte central de la luz / unidad de luces traseras: Posición de
montaje de las bombillas
Para alcanzar las lámparas, desenrosque el tornillo de seguridad con la llave
Torx y presione las pestañas en dirección de la flecha fig. 195.
Retire el portalámparas de plástico
Cambiar la bombilla defectuosa.
Para cambiar la bombilla de la luz de freno, luz de marcha atrás, luz trasera anti-
nieba y luces intermitentes, gire el portalámparas hasta el tope hacia la izquierda y
retire la bombilla de la carcasa o tire de la bombilla de la luz de posición retirándola
del portalámparas fig. 195.
Cambie la bombilla, vuelva a colocar el portalámparas junto con la bombilla en la
carcasa y gírela hasta el tope hacia la derecha o colóquela.
Coloque el portalámparas de plástico en la unidad de luces hasta que encaje de
forma audible y atornille el tornillo de seguridad con la llave Torx fig. 195.
Coloque nuevamente el conector y las luces en la posición original.
–Enrosque la luz fig. 194 - lado izquierdo.
Posición de montaje de las bombillas en la unidad de luces posteriores fig. 195.
- Luz de freno
- Faros de marcha atrás
- Luz posterior antiniebla
A
A
A
1
A
2
A
1
A
2
A
3
A
A
A
1
A
2
A
3
s5o.7.book Page 248 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Fusibles y bombillas 249
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
- Intermitentes
- Luz de posición
Iluminación placa matrícula
Desenrosque la cubierta de cristal de la lámpara fig. 196.
Extraiga la bombilla averiada del portalámparas y coloque una nueva.
Vuelva a colocar la cubierta de cristal de la lámpara y presiónela hasta el tope -
preste atención a una correcta posición de montaje de la cubierta de cristal.
Enrosque firmemente la cubierta.de cristal.
A
4
A
5
Fig. 196 Iluminación placa matrícula
s5o.7.book Page 249 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Fusibles y bombillas250
s5o.7.book Page 250 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Datos técnicos 251
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Datos técnicos
Datos técnicos
Generalidades
Los datos en los papeles del vehículo oficiales tienen siempre prioridad sobre los
datos del manual de instrucciones presente. Los papeles del vehículo oficiales o bien
su servicio oficial le informan sobre el motor del que su vehículo dispone.
Abreviaturas utilizados
Prestaciones de marcha
Los valores de prestaciones de marcha se determinaron sin equipos que pudiesen
disminuir el rendimiento de marcha, como, p. ej., el aire acondicionado.
Pesos
La carga útil disminuye en función del volumen de los equipos especiales. El peso en
vacío contiene un depósito de combustible lleno a un 90%. El valor incluye un
conductor con un peso de 75 kg.
Datos de identificación
Portadatos del vehículo
El portadatos del vehículo fig. 197 se encuentra en el piso del maletero y también
está adherido en el plan de asistencia.
El portadatos del vehículo contiene los siguientes datos:
Número de identificación del vehículo (VIN)
Modelo de vehículo
Letra distintiva del cambio, número de pintura, número de equipamiento interior,
potencia del motor, letra distintiva del motor
Descripción parcial del vehículo
Vehículos 7GG, 7MB, 7MG con DPF página 176
Abreviatura Significado
kW kilovatio, unidad de medida para la potencia del motor
1/min giro de motor por minuto
Nm Newton-metro, unidad de medida para el par motor
CO
2
en g/km
cantidad de dióxido de carbono expulsado en gramos por
kilómetro recorrido
TSI
Motor de gasolina con turbocompresor y un sistema para
inyección directa de combustible
TDI CR
Motor diésel con turbocargador y sistema de inyección
Common-Rail
M5/M6 cambio manual de 5 ó 6 marcha
DQ6/DQ7 Cambio automático DSG de 6/7 marchas
DPF Filtro de partículas de diésel
Fig. 197 Portadatos del vehículo
A
1
A
2
A
3
A
4
A
5
s5o.7.book Page 251 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Datos técnicos252
Número de identificación del vehículo (VIN)
El número de identificación del vehículo - VIN (número de carrocería) está grabado en
el vano motor, en la cazoleta del amortiguador derecho. Este número figura también
en un rótulo que se encuentra en la esquina inferior izquierda, debajo del parabrisas.
Número de motor
El número de motor está grabado en el bloque motor.
Placa de modelo (placa de producción)
La placa de características se encuentra en la parte inferior del montante central
izquierdo.
Adhesivo en la tapa del depósito de combustible
Los adhesivos se encuentran en el lado interior de la tapa del depósito de combustible
y contienen las siguientes informaciones:
clase de combustible prescrita,
tamaño de neumático,
Valores de presión de inflado de neumáticos.
Consumo de combustible según las disposiciones ECE
y las directrices EU
En la práctica pueden, en función del volumen del equipo opcional, la forma de
conducir, la situación vial, la situación climática y el estado del vehículo, divergir los
valores de consumo de los teóricos aquí reproducidos.
Circulación urbana
La medición de consumo en circulación urbana comienza con el arranque del motor
en frío. A continuación se simula la circulación por ciudad normal.
Circulación interurbana
En la medición de consumo en circulación interurbana, se acelera y frena el vehículo
en todas las marchas, tal como en el uso a diario del vehículo. La velocidad de marcha
se mueve en un margen de entre 0 y 120 km/h.
Circulación combinada
El valor de consumo en circulación combinada se compone a un 37% del valor de la
conducción urbana y a un 63% del valor de la circulación interurbana.
Nota
Tenga en cuenta que los datos que constan en la documentación oficial siempre
tienen preferencia.
s5o.7.book Page 252 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Datos técnicos 253
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Dimensiones
Dimensiones (en mm)
Otros datos
Ángulo (en grados)
Longitud 4223
Anchura 1793
Ancho inclusive los retrovisores exteriores 1956
Altura 1691
Altura libre 180
Distancia entre ejes 2578
Valor de convergencia delante/detrás 1541/1537
Ángulo de pendiente adelante 19
Ángulo de pendiente detrás 26,7
Ángulo de rampa 19,4
Ángulo de subida (°)/
capacidad ascensional (%)
1,2 l/77 kW TSI - M6 24/45
1,8 l/118 kW TSI - M6 4x4 29/55
2,0 l/81 kW TDI CR - M5 29/55
2,0 l/81 kW TDI CR - M6 4x4 31/60
2,0 l/103 kW TDI CR - M6 4x4 31/60
2,0 l/125 kW TDI CR - M6 4x4 31/60
s5o.7.book Page 253 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Datos técnicos254
Especificaciones sobre el aceite de motor
El tipo de aceite de motor debe obedecer a especificaciones exactas.
El motor se llenó de fábrica con aceite de alta calidad que se puede utilizar durante
todo el año - excepto en zonas climáticas extremas.
Para rellenar Ud. puede mezclar entre sí diferentes aceites. Esto no es válido para vehí-
culos con intervalos de mantenimiento flexibles (QG1).
Por supuesto, se siguen perfeccionando los aceites de motor. Por ello, los datos indi-
cados en este manual corresponden al estado actual en el momento del cierre de la
edición.
Los servicios oficiales reciben de la sociedad Škoda Auto información sobre modifica-
ciones actuales. Recomendamos encargar el cambio de aceite a un servicio oficial.
Las especificaciones indicadas a continuación (normas VW) han de figurar en el
envase separadamente o junto con otras especificaciones.
Especificaciones de aceite de motor para vehículos con intervalos de
mantenimiento flexibles (QG1)
Especificaciones de aceite de motor para vehículos con intervalos de
mantenimiento fijos (QG2)
Si no se dispone de los aceites anteriormente nombrados, entonces se podrá utilizar,
como excepción, para repostar aceites según ACEA A3 ó ACEA A4. ACEA A3.
Si no se dispone de los aceites anteriormente nombrados, entonces se podrá utilizar,
como excepción, para repostar aceites según ACEA B3 ó ACEA B4.
¡Cuidado!
Para vehículos con intervalos de mantenimiento flexibles (QG1) sólo debe utilizar los
aceites arriba citados. A fin de conservar las propiedades del aceite de motor, reco-
mendamos utilizar para rellenar aceite de la misma especificación. En caso excep-
cional puede llenar una sola vez, como máximo, 0,5 l de aceite de motor de la especi-
ficación VW 502 00 (sólo motores de gasolina) o de la especificación VW 505 01 (sólo
motores de diesel). No debe utilizar otros aceites de motor - ¡Peligro de dañar el
motor!
Nota
Antes de emprender un largo viaje, le recomendamos adquirir aceite de motor con
la especificación correspondiente a su vehículo y llevarlo consigo. De este modo
tendrá siempre el aceite de motor correcto para rellenar.
Le recomendamos que utilice aceites del surtido de productos originales de Škoda.
Para más información, vea el plan de mantenimiento.
Motores de gasolina Especificación Capaci-
dad
a)
a)
Cantidad de llenado de aceite con cambio de filtro. Controlar el nivel de aceite al repostar el
mismo, no llenar demasiado. El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcas página 211,
“Comprobar el nivel de aceite de motor”.
1,2 l/77 kW TSI - EU5 VW 504 00 3,6
1,8 l/118 (112) kW TSI - EU5 / EU2 VW 504 00 4,6
Motores Diesel Especificación Capacidad
2,0 l / 81 kW TDI CR DPF - EU5 VW 507 00 4,3
2,0 l / 103 kW TDI CR DPF - EU5 / EU4 VW 507 00 4,3
2,0 l / 125 kW TDI CR DPF - EU5 VW 507 00 4,3
Motores de gasolina Especificación Capacidad
1,2 l/77 kW TSI - EU5 VW 502 00 3,6
1,8 l/118 (112) kW TSI - EU5 / EU2 VW 502 00 4,6
Motores Diesel Especificación Capacidad
2,0 l / 81 kW TDI CR DPF - EU5 VW 507 00 4,3
2,0 l / 103 kW TDI CR DPF - EU5 / EU4 VW 507 00 4,3
2,0 l / 125 kW TDI CR DPF - EU5 VW 507 00 4,3
s5o.7.book Page 254 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Datos técnicos 255
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
1,2 l/77 kW TSI - EU5
Motor
Prestaciones de marcha
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Rendimiento kW a 1/min 77/5000
Par máximo Nm a 1/min 175/1550-4100
Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
4/1197
M6 DQ7
Velocidad máxima km/h 175 173
Aceleración 0 - 100 km/h s 11,8 12,0
M6 DQ7
Urbano 7,6
7,8
a)
/8,0
b)
a)
En caso de peso en vacío con equipamiento especial de hasta 1505 kg.
b)
En caso de peso en vacío con equipamiento especial superior a 1505 kg.
Interurbano 5,9
5,7
a)
/5,8
b)
Combinación 6,4
6,4
a)
/6,6
b)
Emisión de CO
2
combinada
149
149
a)
/154
b)
s5o.7.book Page 255 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Datos técnicos256
Peso (en kg)
M6 DQ7
Peso total admisible 1885 1915
Peso en un vacío en orden de marcha 1340 1370
Carga útil 620 620
Carga útil al utilizar el AHK (enganche para remolque) 540 540
Carga de eje delantero admisible 1100 1100
Carga de eje posterior admisible 1160 1160
Carga de remolque admisible, remolque con freno 1200 1200
Carga de remolque admisible, remolque sin freno 600 600
s5o.7.book Page 256 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Datos técnicos 257
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
1,8 l/118 (112) kW TSI - EU5, EU2
Motor
Prestaciones de marcha
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Rendimiento kW a 1/min 118/4500-6200
Par máximo Nm a 1/min 250/1500-4500
Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
4/1798
M6 4x4
Velocidad máxima km/h 200 (196)
Aceleración 0 - 100 km/h s 8,4 (8,7)
M6 4x4
Urbano 10,1
Interurbano 6,9
Combinación 8,0
Emisión de CO
2
combinada
189
s5o.7.book Page 257 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Datos técnicos258
Peso (en kg)
M6 4x4
Peso total admisible 2050
Peso en un vacío en orden de marcha 1505
Carga útil 620
Carga útil al utilizar el AHK (enganche para remolque) 540
Carga de eje delantero admisible 1200
Carga de eje posterior admisible 1250
Carga de remolque admisible, remolque con freno 1800
Carga de remolque admisible, remolque sin freno 700
s5o.7.book Page 258 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Datos técnicos 259
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
2,0 l/81 kW TDI CR - EU5
Motor
Prestaciones de marcha
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
M5 M6 4x4
Rendimiento kW a 1/min 81/4200 81/4200
Par máximo Nm a 1/min 250/1750-2500 280/1750-2750
Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
4/1968
M5 M6 4x4
Velocidad máxima km/h 177 174
Aceleración 0 - 100 km/h s 11,6 12,2
M5 M6 4x4
Urbano 6,6 7,5
Interurbano 4,7 5,3
Combinación 5,4 6,1
Emisión de CO
2
combinada
140 159
s5o.7.book Page 259 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Datos técnicos260
Peso (en kg)
M5 M6 4x4
Peso total admisible 1960 2070
Peso en un vacío en orden de marcha 1415 1525
Carga útil 620 620
Carga útil al utilizar el AHK (enganche para remolque) 540 540
Carga de eje delantero admisible 1100 1200
Carga de eje posterior admisible 1160 1250
Carga de remolque admisible, remolque con freno 1500 1800
Carga de remolque admisible, remolque sin freno 650 700
s5o.7.book Page 260 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Datos técnicos 261
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
2,0 l/103 kW TDI CR - EU5, EU4
Motor
Prestaciones de marcha
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Rendimiento kW a 1/min 103/4200
Par máximo Nm a 1/min 320/1750-2500
Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
4/1968
M6 4x4 DQ6 4x4
Velocidad máxima km/h 190 187
Aceleración 0 - 100 km/h s 9,9 10,2
M6 4x4 DQ6 4x4
Urbano 7,1 7,6
Interurbano 5,3 5,8
Combinación 6,0 6,5
Emisión de CO
2
combinada
157 169
s5o.7.book Page 261 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Datos técnicos262
Peso (en kg)
M6 4x4 DQ6 4x4
Peso total admisible 2075 2100
Peso en un vacío en orden de marcha 1530 1555
Carga útil 620 620
Carga útil al utilizar el AHK (enganche para remolque) 540 540
Carga de eje delantero admisible 1200 1200
Carga de eje posterior admisible 1250 1250
Carga de remolque admisible, remolque con freno 2000 2000
Carga de remolque admisible, remolque sin freno 700 700
s5o.7.book Page 262 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Datos técnicos 263
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
2,0 l/125 kW TDI CR - EU5
Motor
Prestaciones de marcha
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Rendimiento kW a 1/min 125/4200
Par máximo Nm a 1/min 350/1750-2500
Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
4/1968
M6 4x4
Velocidad máxima km/h 201
Aceleración 0 - 100 km/h s 8,4
M6 4x4
Urbano 6,9
Interurbano 5,3
Combinación 5,9
Emisión de CO
2
combinada
155
s5o.7.book Page 263 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Datos técnicos264
Peso (en kg)
M6 4x4
Peso total admisible 2080
Peso en un vacío en orden de marcha 1535
Carga útil 620
Carga útil al utilizar el AHK (enganche para remolque) 540
Carga de eje delantero admisible 1200
Carga de eje posterior admisible 1250
Carga de remolque admisible, remolque con freno 2000
Carga de remolque admisible, remolque sin freno 700
s5o.7.book Page 264 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Datos técnicos 265
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Yeti - Vehículos del grupo N1
Peso (en kg)
Motor 1,2/77 kW TSI 1,8 l/118 kW TSI 2,0 l/81 kW TDI CR 2,0 l/103 kW TDI CR 2,0 l/125 kW TDI CR
M6 DQ7 M6 4x4 M5 M6 4x4 M6 4x4 DQ6 M6 4x4
Peso total admisible 1940 1970 2105 2015 2125 2130 2155 2135
Carga útil 675 675 675 675 675 675 675 675
s5o.7.book Page 265 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Datos técnicos266
s5o.7.book Page 266 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Índice alfabético 267
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Índice alfabético
A
Abatir asientos hacia delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Abrillantado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Abrir y cerrar la cortinilla antisolar . . . . . . . . . . . . . . 50
Abrir y extender el techo corredizo panorámico . 50
ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Aceite del motor
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Aceite para motor
cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Aclaraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Adaptar / cubrir los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Ahorrar energía eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Activación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Airbag de cortinilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Airbag de rodillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Airbag frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Airbag lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Airbag de cortinilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Airbag de rodillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Airbag frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Airbag lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Difusores de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Servicio de aire circulante . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Ajustar asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70, 77, 143
eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Ajustar el volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Ajustar la temperatura
Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Ajuste automático para el asiento del conductor 72
Ajuste del respaldo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Ajuste manual de la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Ajuste vertical del cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Alojamientos del gato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Alternador
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Antena de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Antes de emprender la marcha . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Aparcamiento asistido
delante y detrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Aparcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Apertura individual de las puertas . . . . . . . . . . . . . . 40
Apoyabrazos delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Apoyabrazos trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Argollas de amarre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Arrancar el motor
Motores de gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Arrancar por medios externos . . . . . . . . . . . . . . . . 238
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Motores de diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Arranque por remolcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
Arranque por remolque y remolque
Cambio automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Asiento infantil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Clasificación en grupos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
en el asiento del acompañante . . . . . . . . . . . 162
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Sistema ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Utilización de asientos infantiles . . . . . . . . . . 164
Asientos posteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Asistencia activa de la dirección . . . . . . . . . . . . . . 171
Asistencia de frenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Asistencia de la fuerza direccional . . . . . . . . . . . . 174
Asistente de aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Asistente de arranque en montaña . . . . . . . . . . . 174
ASR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Automatismo limpia/lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . 64
AUX-IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Ayuda de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
B
Baca portaequipajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
s5o.7.book Page 267 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Índice alfabético268
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37, 216
cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Comprobar el nivel de electrolitos . . . . . . . . 219
Servicio de invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Bloquear
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
bloquear
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Bloquear y desbloquear desde el interior . . . . . . . . 43
Bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Bloqueo de la palanca selectora
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Bombillas
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Botiquín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
C
Cadenas para la nieve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Calefacción adicional (calefacción independiente)
107
Deshelar los cristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Servicio de aire circulante . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Calefacción de asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Calefacción de la luneta posterior . . . . . . . . . . . . . . 63
Calefacción del parabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Calefaccionado de retrovisores exteriores . . . . . . . 68
Cambiador de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Cambiar los fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
mecánico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Cambio automático
Desbloqueo de emergencia de la palanca selectora
128
Kick-down . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Programa de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Tiptronic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Cambio automático DSG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Cambio de bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
Cambio de las escobillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Cambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Cambio del aceite para motor . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Cambio manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Cambio manual de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Cantidad de líquido refrigerante
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Capó del vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 209
Cargar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Cargar la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Catalizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Cenicero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Cerradura de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Cerrar el techo corredizo panorámico . . . . . . . . . . 50
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
bloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
desbloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Cinturón
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Cinturones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Ajuste vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
colocación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
desabrochar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Pretensor de cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Climatronic
Deshelar los cristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Servicio de aire circulante . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Climatronic (aire acondicionado automático) . . 104
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Combustible diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Indicador del nivel de combustible . . . . . . . . . 17
Compartimentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Compartimentos guardaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . 90
Compatibilidad medioambiental . . . . . . . . . 180, 183
Comprobar el nivel de aceite de motor . . . . . . . . 211
Conducción con remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Conducción económica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Conducción por todo terreno . . . . . . . . 176, 185, 189
Conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Consumo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Ahorrar energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Contador de kilometraje recorrido . . . . . . . . . . . . . 18
Control de Auto-Chequeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Control de gases de escape
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Cristales
deshelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Cromados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
s5o.7.book Page 268 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Índice alfabético 269
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cuadro de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Cuadro sinóptico
Puesto de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Cuentarrevoluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Cuidado del cuero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Cuidado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
D
Daños en la pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
de los primeros 1 500 km . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Depósito de agua del lavacristales . . . . . . . . . . . . . 220
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Desbloquear
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Desbloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Desbloqueo de emergencia de la palanca selectora 128
Desconectar el airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Descongelar el parabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Descongelar la luneta posterior . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Deshelar el parabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Deshelar la luneta posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Deshielo de los cristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Desmontar asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Diferencial autoblocante electrónico . . . . . . . . . . 170
Dirección
Asistencia activa de la dirección . . . . . . . . . . . 171
Dispositivo de enganche para remolque . . . . . . . 198
Dispositivo de enganche para remolque desmontable
198
E
EDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Electrónica del motor
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Elementos de sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Elevalunas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Elevalunas eléctricos
Averías en el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . 50
Con cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Tecla en la puerta del acompañante y en las puertas
posteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Teclas en la puerta del conductor . . . . . . . . . . . 48
Encendedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Encender y apagar la luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Equipos de radiocomunicación . . . . . . . . . . . . . . . 131
Escobillas
Cambiar las escobillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
ESP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Espejo de cortesía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Espejo retrovisor
Retrovisor exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Retrovisor interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Espesor de las guarniciones de freno
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Estado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Evitar daños en el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Extranjero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Eyectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Eyectores valefactables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
F
Faros
Faros antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Sistema limpiafaros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Faros antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Faros antiniebla con la función CORNER . . . . . . . . 58
Filtro de partículas de diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Freno
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
G
Gancho para ropa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Gases de escape
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Gato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232, 236
GSM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Guarniciones de frenos
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
H
Hacer arrancar el motor
tras vaciarse el depósito de combustible . . . 113
Herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
s5o.7.book Page 269 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Índice alfabético270
Herramienta de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
I
Iluminación de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Iluminación del habitáculo del vehículo . . . . . . . . . 61
Iluminación interior
atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Iluminación interior, delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Iluminación interior, trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Indicaciones de seguridad
Vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Indicador de intervalos de mantenimiento . . . . . . 18
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante 17
Indicador de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Indicador del nivel de combustible . . . . . . . . . . . . . 17
Indicador multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Indicadores del sentido de marcha . . . . . . . . . . . . . 60
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Inmovilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Inmovilizador electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Intercambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Intermitente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Intermitentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Intermitentes simultáneos de emergencia . . . . . . . 59
ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
J
Juego de reparación de neumáticos
Reparación de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . 232
K
Kilometraje recorrido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
L
Lámpara
Cambio de bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
Lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
con aparatos de alta presión . . . . . . . . . . . . . . 200
Lavado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Lavado manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Limpiacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Limpialuneta posterior automático . . . . . . . . . . . . 65
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Limpieza a intervalos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Liquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Líquido en el depósito para el sistema lavacristales
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Luneta posterior
calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Luz
adaptar / cubrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Encender y apagar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Regulación del alcance luminoso . . . . . . . . . . . 59
Testigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Luz de aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Luz de carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54, 60
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Luz de conducción de curvas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Luz de cruce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Luz de marcha diurna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Luz de población . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Luz de ráfagas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Luz de xenón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
Luz interior
Maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Luz posterior antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Ll
Llantas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
M
Maleta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44, 79
Argollas de amarre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Gancho plegable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Maletero - piso de carga variable . . . . . . . . . . . 83, 84
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Proceso de sincronización . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Mando automático de la luz de marcha . . . . . . . . 55
Mando de confort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
s5o.7.book Page 270 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Índice alfabético 271
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
MDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Memorizar para el ordendador de a bordo . . . . . 21
Motor
arrancar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
parar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Motores de diésel
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Motores de gasolina
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Multimedia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
N
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Neumáticos de invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Neumáticos de invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Niños y seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Nivel del líquido refrigerante
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
O
Offroad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Ordenador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Ordenador de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Ordenador del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
P
Palanca selectora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Pantalla informativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Parabrisas
calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Paramentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Portaetiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Portaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Posición de asiento correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Posiciones de la palanca selectora . . . . . . . . . . . . . 125
Presión de inflado de los neumáticos
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Profundidad de perfil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Programa de estabilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Programa electrónico de estabilidad (ESP)
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Programa electrónico de estabilización (ESP) . . . 169
Protección de bajos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Puerta
Seguro para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Puerta abierta
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Puesto de conducción
Cuadro sinóptico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
R
Recargar la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Recomendación para cambio de marcha . . . . . . . 20
Red de retención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Regulación del alcance luminoso de los faros . . . 59
Reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Reloj digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Remolcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Indicaciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Reposacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Reserva de combustible
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Retrovisor exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Retrovisor interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Retrovisores exteriores ajustables eléctricamente 68
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Rueda
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Rueda de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Rueda de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
S
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Seguridad de los niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Airbag lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Seguridad pasiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Seguro para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Seguro Safe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Servicio de invierno
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Deshelar los cristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Gasóleo biológico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Servodirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
s5o.7.book Page 271 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Índice alfabético272
Servofreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Símbolos de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Sistema airbag
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Sistema antibloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Sistema antibloqueo (ABS)
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Sistema de advertencia para cinturón de seguridad 148
Sistema de airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Sistema de alarma antirrobo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Sistema de precalentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Sistema de testigos de advertencia . . . . . . . . . . . . . . 59
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Sistema de tracción antideslizante . . . . . . . . . . . . 170
Sistema de tracción antideslizante (ASR)
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Sistema ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Sistema lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
sistema lavacristales
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Sistema limpiafaros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Sistema regulador de velocidad . . . . . . . . . . . . . . 121
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Soporte de bebidas
delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
detrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
T
Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Tapa de maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Alumbrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Tapacubos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Tapacubos integral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Tecla del cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Teclas en la puerta del conductor
Elevalunas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Techo corredizo panorámico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Teléfono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Teléfono móvil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Conexión del teléfono móvil con el dispositivo ma-
nos libres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Temperatura
exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Temperatura exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Temperatura/nivel del líquido refrigerante
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Tensor de cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Testigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Tiptronic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Top Tether . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Tornillos de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Tornillos de seguridad para ruedas . . . . . . . . . . . 236
Transporte de niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Tren de lavado automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Triángulo reflectante de advertencia . . . . . . . . . . 231
V
Vano motor
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Varilla de medición de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Ventanillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
deshelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Ventilación
Ventilación independiente . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Ventilador del líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . 215
Viajes al extranjero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Vigilancia del hbitáculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Viseras parasoles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Visión general del vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Volante multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
s5o.7.book Page 272 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Nota 273
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
s5o.7.book Page 273 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Nota274
s5o.7.book Page 274 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Nota 275
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
s5o.7.book Page 275 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
Škoda Auto trabaja permanentemente en el perfeccionamiento técnico de todos sus
tipos y modelos. Le rogamos tenga comprensión si, por este motivo, pueda variar en
todo momento el volumen de suministro con respecto a la forma, equipamiento y
técnica de los vehículos. Los datos sobre volumen de suministro, aspecto, rendi-
miento, medidas, pesos, consumo de combustible, normas y funciones del vehículos
corresponden al estado de información al cierre de la edición. Posiblemente se intro-
ducen algunos equipos más tarde (obtendrá información en su concesionario autori-
zado Škoda local) o solamente se ofrecen para determinados mercados. Por ello no
pueden realizarse reclamaciones basadas en los datos, ilustraciones y descripciones
que contiene este manual.
Queda prohibida la reproducción, copia, traducción o cualquier otro uso, incluso
parcial, sin la autorización por escrito de Škoda Auto.
Škoda Auto se reserva expresamente todos los derechos de acuerdo con la Ley de
Propiedad Intelectual.
Se reserva el derecho de introducir modificaciones en esta obra.
Editado por: ŠKODA AUTO a.s.
© ŠKODA AUTO a.s. 2010
s5o.7.book Page 276 Monday, April 12, 2010 9:34 AM
ŠkodaService
ŠkodaRecambios Originale
ŠkodaAccesorios Originales
SIMPLY CLEVER
Así se puede ayudar a la protección medioambiental
El consumo de su Škoda - y con ello el volumen de emisión de gases de
escape - depende de su forma de conducir.
El nivel de ruidos y el desgaste se ven influidos asimismo por la forma de
tratar el vehículo.
En este Manual se describe cómo puede conducir su Škoda de la forma más
ecológica posible - ahorrando incluso dinero con ello.
Vea simplemente el apartado "Medio ambiente" en el índice alfabético.
Tenga asimismo en cuenta en este Manual los textos marcados con el símbolo
.
Colabore con nosotros - por el medio ambiente.
www.skoda-auto.com
Návod k obsluze
Yeti španělsky 05.10
S90.5610.03.60
5L0 012 003 CN
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279

SKODA Yeti (2010/05) El manual del propietario

Categoría
Carros
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para