HoMedics PAC-25 Instruction book

Tipo
Instruction book
INSTRUCTION MANUAL AND WARRANTY INFORMATION
www.homedics.com/register
Your valuable input regarding this
product will help us create the
products you will want in the future.
PLEASE TAKE A
MOMENT NOW
REGISTER YOUR PRODUCT AT:
1-YEAR LIMITED WARRANTY
PAC-25
2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WHEN USING ELECTRICAL PRODUCTS, BASIC SAFETY PRECAUTIONS SHOULD ALWAYS BE FOLLOWED,
INCLUDING THE FOLLOWING:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
DANGER
– TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK:
Always place the Personal Space Cooler on an elevated flat, firm surface like a desk, table, or
countertop. A waterproof mat or pad is recommended for use under the Personal Space Cooler.
Never place it on a rug or carpet, or directly on a finished floor or tabletop that may be damaged by
exposure to water or moisture.
Always place the Personal Space Cooler at least six (6) inches away from walls and three (3) feet
from heat sources such as stoves, radiators, or heaters.
DO NOT reach for a unit that has fallen into water. Unplug it immediately.
DO NOT use while bathing or in the shower.
DO NOT place or store the unit where it can fall or be pulled into a tub or sink.
DO NOT place in or drop into water or other liquids.
WARNING
– TO REDUCE THE RISK OF BURNS, FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO PERSONS:
Use this unit only for its intended use as described in this manual. Do not use attachments not
recommended by HoMedics; specifically any attachments not provided with this unit. Any other use
not recommended by the manufacturer may cause fire, electric shock, or injury to persons.
NEVER drop or insert any object into any opening.
DO NOT operate where aerosol (spray) products are being used, or where oxygen is being administered.
Do not tilt or move the Personal Space Cooler while it is in operation. Shut off and remove plug
from outlet before moving.
To prevent a possible fire, do not block air intakes or exhaust in any manner. Do not use on any soft
surface, like a bed, where openings may become blocked.
Always hold the Personal Space Cooler firmly by the bottom of the unit with both hands when carrying.
Do not operate the unit without the cooling cartridge.
NEVER operate the appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has
been dropped or damaged, or if it has been dropped into water. Return the appliance to a HoMedics
Service Center for examination and repair.
Keep the cord away from heated surfaces.
Always unplug the unit before filling, moving, or cleaning the unit.
Ensure that your hands are dry when operating the controls or removing the plug.
DO NOT carry this unit by the power cord or use the power cord as a handle.
To disconnect, turn all controls to the OFF position, then remove the plug from the outlet.
DO NOT use outdoors. For indoor use only.
Caution: All servicing of this Personal Space Cooler must be performed by authorized HoMedics
service personnel only.
3
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CAUTION
– PLEASE READ ALL INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE OPERATING.
Perform regular maintenance and cleaning of the Personal Space Cooler water reservoir and
cooling cartridge.
Never use detergent to clean the cooling cartridge.
Never clean the cooling cartridge and/or the Personal Space Cooler water reservoir by scraping with
a hard object.
Stop using this unit if there is an unusual noise or smell.
Unplug this unit when not in use for a long period of time.
Do not touch the water or any parts of the unit that are covered by water while the unit is on or
plugged in.
The unit will not cool without water in the tank.
Only use water in the tank.
Never use any additives in the water.
Keep this unit out of reach of children.
Do not allow children to use this unit without supervision.
This unit is designed for personal, non-professional use only.
This product is intended for household use only.
4
UNIQUE FEATURES AND SPECIFICATIONS
INDOOR PERSONAL SPACE COOLING
This HoMedics MyChill™ Indoor Personal Space Cooler 2.0 is designed to reduce the temperature up to
12°F / 6.6°C and has a relaxing cooling effect up to 4 FT / 1.2 M from the front of the unit. The cooling
effect increases as the relative humidity decreases. The drier the air, the more cooling you get. The higher
the relative humidity, the less cooling you get. The personal space cooler is most effective when used in
warmer indoor conditions where the humidity is less than 60%.
It is designed for use in the office, dorm room, bedside, kitchen, or anywhere you want to cool your indoor
personal space.
The HoMedics MyChill™ Indoor Personal Space Cooler 2.0 provides natural and efficient cooling, has low
power consumption, no compressor, and does not use any ozone-depleting refrigerants.
5
LOW WATER LED
HIGH SPEED LED
REPLACE
COOLING
CARTRIDGE
LED
POWER BUTTON
ON/OFF
COOLING
CARTRIDGE
REPLACEMENT
FAN SPEED - LOW / HIGH
LOW SPEED LED
POWER ADAPTER
CONTROL PANEL
(Detail Below)
ADJUSTABLE VENT
TOP COVER
TANK CAP
WATER TANK
COOLING CARTRIDGE
WATER RESERVOIR
RELEASE BUTTONS (2)
6
3. Fill the water tank with clean, cool
(not cold) water. We recommend
using distilled water if you live in
a hard-water area. Never use any
additives or place essential oils in
the water. Even a few drops will
damage the unit.
2. Turn the water tank upside
down – remove the tank cap by
turning it counter-clockwise.
HOW TO FILL
CAUTION: Before filling the unit with water, unplug the power adapter from the wall and from the unit.
NOTE: Always use 2 hands to carry the unit.
PERSONAL SPACE COOLER LOCATION
Place the Personal Space Cooler in the desired location prior to filling with water. The front of the unit
should be located within 4 FT / 1.2 M of the desired personal cooling zone. We recommend placing a
waterproof pad under the unit.
O
P
E
N
C
L
O
S
E
1. Remove the water tank.
7
7. Adjust the front vents up or
down to direct the airflow
as desired.
5. Place the tank into the
MyChill cavity, making sure
the tank is firmly seated.
Water will begin to transfer
into the water reservoir.
4. Replace the tank cap by
turning clockwise until
tight. Do not overtighten.
6. Once the water stops
emptying into the water
reservoir, remove the water
tank and refill following
steps 2-5 to fully fill the
water tank and reservoir.
HOW TO FILL
8. Your Personal Space
Cooler is ready for use.
O
P
E
N
C
L
O
S
E
8
POWER
Plug the power adapter into the back of the unit and the other end into a household electrical outlet.
Press the POWER button to turn the unit ON/OFF.
SPEED ADJUSTMENT
When the unit is powered ON, the default speed will be LOW, and one blue LED to the right of the FAN
button will illuminate. To increase the speed, press the FAN button. The speed will change to HIGH
and both blue LED lights will illuminate.
RUNTIME
This unit will provide up to 4 hours of runtime when the water tank and water reservoir are filled according
to the How to Fill instructions. This is based on a room temperature of 72°F / 22.2°C and relative humidity
of 42%. It is normal for runtime to vary based on room temperature and relative humidity.
LOW WATER INDICATOR
This unit is equipped with a Low Water LED. It will flash red, indicating the water tank needs to be
refilled. The pump will automatically turn off while the fan continues to run. At this time, please turn the
unit off and unplug it to refill the tank. Once a full tank is placed in the unit and the unit is turned back
on, the Low Water indicator is reset and the pump is turned on.
The Personal Space Cooler is equipped with a safety device that automatically shuts the unit off when
the top cover is removed from the water reservoir.
HOW TO USE
LOW WATER LED
HIGH SPEED LED
REPLACE
COOLING
CARTRIDGE
LED
POWER BUTTON
ON/OFF
COOLING
CARTRIDGE
REPLACEMENT
FAN SPEED - LOW / HIGH
LOW SPEED LED
POWER ADAPTER
CONTROL PANEL
(Detail Below)
ADJUSTABLE VENT
TOP COVER
TANK CAP
WATER TANK
COOLING CARTRIDGE
WATER RESERVOIR
RELEASE BUTTONS (2)
9
CLEANING AND CARE
CAUTION: Before cleaning the unit, turn power OFF and unplug the power adapter from the wall and the unit.
TO CLEAN THE TANK AND RESERVOIR
Remove the water tank from the Personal Space Cooler by lifting it
from the main unit. Unscrew the tank cap. Rinse the tank cap and
inside the tank with clean water and dry.
Remove the top cover from the water reservoir by pressing the release
buttons and slowly lifting the top cover from the reservoir.
To remove any scale or buildup, use a 50/50 mixture of white vinegar
and lukewarm water to clean the water reservoir and tank as needed.
TO CLEAN THE COOLING CARTRIDGE
Remove the cooling cartridge and rinse with clean water.
TO CLEAN THE PUMP FILTER
Check and clean both sides of the pump filter as needed. The pump
filter is held in place by friction. Pull out the pump filter, brush clean
with a soft-bristle brush (not included), and rinse clean. To reinstall,
firmly press the pump filter into place.
NOTE: Never run water over the pump filter while it is installed.
TO CLEAN THE SURFACE
Clean the surface of the unit with a clean, damp soft cloth as often as
needed. Never use detergents, excess water, treated cloths, harsh
cleaning agents, or sprays.
Storing your personal space cooler: Clean the tank and water
reservoir with a 50/50 mixture of white vinegar and water. Wipe the
underside of the top cover with a soft, damp cloth. Rinse the cooling
cartridge with water and allow to air dry. Be sure to rinse thoroughly
and let all parts dry completely before packing in the original carton
and store in a cool, dry location.
10
4. Position the cooling cartridge according to the
TOP/BOTTOM markings. The tab located on the
bottom of the cooling cartridge slides into the
reservoir slot (Figure B). NOTE: The cooling
cartridge only fits one way. Never operate
the unit without the cooling cartridge.
2. Press the release buttons on both sides of
the top cover. Slowly lift, allowing time for
the water to drain, and remove the top cover
from the Personal Space Cooler. Pour out any
excess water remaining in the water reservoir.
1. Unplug the power adapter from the
wall and from the unit. Remove the
water tank from the top housing.
3. Remove the old cooling cartridge and
discard.
REPLACING THE COOLING CARTRIDGE
Replace the cooling cartridge seasonally, or after 540 hours of use, for optimal performance. The MyChill
Personal Space Cooler is equipped with a Replace Cooling Cartridge LED that illuminates red after 540
hours of use, indicating the cooling cartridge needs to be replaced.
To purchase a genuine HoMedics replacement cooling cartridge, Model # PAC-25CC, go to your retailer
where you purchased your MyChill Personal Space Cooler, or visit www.homedics.com. For Canada, please
visit www.homedics.ca.
NOTE: If you live in an area with hard water, the cooling cartridge may need to be replaced more
frequently. In these instances, you will notice mineral buildup on the cooling cartridge that may restrict
airflow over time.
FIGURE A
FIGURE B
11
REPLACING THE COOLING CARTRIDGE
8. Turn the unit on, press and hold
the FAN button for 5 seconds.
The timer is reset, and the Replace
Cooling Cartridge LED turns off.
6. Refill the water tank and
reservoir as described in the
“How to Fill” section.
5. Replace the top cover onto the
water reservoir. Be sure the top
cover snaps onto the water
reservoir.
7. Plug the power adapter into the back
of the unit and the other end into a
household electrical outlet to resume
operation.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
No power Unit is not plugged in
No power at unit
Top cover not seated properly
Plug unit in
Press the POWER button to
turn the unit on
Check circuits and fuses
or try a different outlet
Remove top cover and reseat
Peculiar odor Cooling cartridge is new
Unit may have a dirty tank or
water reservoir
Water in tank or reservoir
may be old
The cooling cartridge may emit
a slight odor that will dissipate
after a few days
Follow instructions described
in the “Cleaning and Care”
section
Discoloration of water in the
reservoir
New cooling cartridge Discoloration will dissipate
after a few days of operation
Mineral buildup on cooling
cartridge
Hard water used Use distilled water
Not cooling Out of water
Outside of recommended
cooling zone
Cool ambient temperature
and/or high humidity
conditions
Pump filter clogged
Refill water tank
Use within 4 FT / 1.2 M of the
unit’s front grill
Use in warmer and/or less
humid conditions
Clean pump filter as instructed
in the “Cleaning and Care”
section
Remove and re-install the
pump filter
Reduced or uneven water
flow across cooling cartridge
Pump filter clogged
Cooling cartridge needs
replacing
Clean pump filter as instructed
in the “Cleaning and Care”
section
Replace cooling cartridge
Replace Cooling Cartridge
LED is illuminated after cool-
ing cartridge replacement
Cooling cartridge RESET
button not activated
Turn the unit on, then press
and hold the FAN button for
5 seconds until the LED flashes
TROUBLESHOOTING
13
FCC STATEMENT
For Adapter Only
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference
received, including interference that may cause undesired operation.
The manufacturer is not responsible for any radio or TV interference caused by unauthorized modifications
to this equipment. Such modifications could void the user authority to operate the equipment.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant
to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference
to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or TV reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference
by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and the receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This Class B digital device complies with Canadian ICES-003.
14
HoMedics sells its products with the intent that they are free of defects in manufacture and workmanship for a period of
1 year from the date of original purchase, except as noted below. HoMedics warrants that its products will be free of defects
in material and workmanship under normal use and service. This warranty extends only to consumers and does not extend
to Retailers.
To obtain warranty service on your HoMedics product, contact a Consumer Relations representative for assistance. Please
make sure to have the model number of the product available.
HoMedics does not authorize anyone, including, but not limited to, Retailers, the subsequent consumer purchaser of the
product from a Retailer, or remote purchasers, to obligate HoMedics in any way beyond the terms set forth herein. This
warranty does not cover damage caused by misuse or abuse; accident; the attachment of any unauthorized accessory;
alteration to the product; improper installation; unauthorized repairs or modifications; improper use of electrical/power
supply; loss of power; dropped product; malfunction or damage of an operating part from failure to provide manufacturer’s
recommended maintenance; transportation damage; theft; neglect; vandalism; environmental conditions; loss of use during
the period the product is at a repair facility or otherwise awaiting parts or repair; or any other conditions whatsoever that
are beyond the control of HoMedics.
This warranty is effective only if the product is purchased and operated in the country in which the product is purchased.
A product that requires modifications or adaptation to enable it to operate in any other country than the country for which
it was designed, manufactured, approved, and/or authorized, or repair of products damaged by these modifications, is not
covered under this warranty.
THE WARRANTY PROVIDED HEREIN SHALL BE THE SOLE AND EXCLUSIVE WARRANTY. THERE SHALL BE NO OTHER
WARRANTIES EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS OR
ANY OTHER OBLIGATION ON THE PART OF THE COMPANY WITH RESPECT TO PRODUCTS COVERED BY THIS WARRANTY.
HOMEDICS SHALL HAVE NO LIABILITY FOR ANY INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, OR SPECIAL DAMAGES. IN NO EVENT SHALL
THIS WARRANTY REQUIRE MORE THAN THE REPAIR OR REPLACEMENT OF ANY PART OR PARTS WHICH ARE FOUND TO BE
DEFECTIVE WITHIN THE EFFECTIVE PERIOD OF THE WARRANTY. NO REFUNDS WILL BE GIVEN. IF REPLACEMENT PARTS FOR
DEFECTIVE MATERIALS ARE NOT AVAILABLE, HOMEDICS RESERVES THE RIGHT TO MAKE PRODUCT SUBSTITUTIONS IN LIEU OF
REPAIR OR REPLACEMENT.
This warranty does not extend to the purchase of opened, used, repaired, repackaged, and/or resealed products, including
but not limited to the sale of such products on Internet auction sites and/or sales of such products by surplus or bulk
resellers. Any and all warranties or guarantees shall immediately cease and terminate as to any products or parts thereof
which are repaired, replaced, altered, or modified, without the prior express and written consent of HoMedics.
This warranty provides you with specific legal rights. You may have additional rights which may vary from state to state and
country to country. Because of individual state and country regulations, some of the above limitations and exclusions may
not apply to you.
For more information regarding our product line in the USA, please visit: www.homedics.com. For Canada, please visit:
www.homedics.ca.
FOR SERVICE IN THE USA:
Monday-Friday 8:30am-7:00pm EST
1.800.466.3342
FOR SERVICE IN CANADA:
Monday-Friday 8:30am-5:00pm EST
1.888.225.7378
1-YEAR LIMITED WARRANTY
©2017 HoMedics, LLC. All Rights Reserved. HoMedics is a registered trademark of HoMedics, LLC.
MyChill and HoMedics Leaders in Home Environment are trademarks of HoMedics, LLC.
IB-PAC25A
Made in China
UIDE D’UTILISATION ET RENSEIGNEMENTS SUR LA GARANTIE
US: www.homedics.com/register
CAN: www.homedics.ca/product-registration
Votre contribution concernant
ce produit est précieuse et nous
permettra de mieux êtreà même de
concevoir les produits
auxquels vous aspirez.
VEUILLEZ PRENDRE
QUELQUES INSTANTS
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT SUR:
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
PAC-25
16
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LORS DE L’UTILISATION DE PRODUITS ÉLECTRIQUES, DES MESURES DE SÉCURITÉ DE BASE DOIVENT
TOUJOURS ÊTRE SUIVIES, DONT LES SUIVANTES :
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT L’UTILISATION
DANGER
– POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE :
Toujours placer le refroidisseur d’air individuel sur une surface ferme et élevée comme un bureau,
une table ou un comptoir. Il est recommandé de placer une protection ou une base imperméable
sous le refroidisseur d’air individuel. Ne jamais le placer sur un tapis ou de la moquette ou
directement un revêtement de sol ou une table qui pourraient être endommagés suite à une
exposition à de l’eau ou de l’humidité.
Toujours placer le refroidisseur d’air individuel à au moins 15 cm (6 po) des murs et à au moins 1
m (3 pi) des sources de chaleur telles que radiateurs, poêles ou appareils de chauffage.
NE PAS toucher un appareil qui est tombé dans l’eau. Le débrancher immédiatement.
NE PAS utiliser l’appareil dans la douche ou la baignoire.
NE PAS placer ou ranger l’appareil à un endroit d’où il pourrait chuter ou tomber dans un évier ou
une baignoire.
NE PAS placer ou immerger l’appareil dans de l’eau ou un autre liquide.
AVERTISSEMENT
– POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BRÛLURES, D’ÉLECTROCUTION, D’INCENDIE
OU DE BLESSURES :
Cet appareil ne doit être utilisé qu’aux fins décrites dans ce manuel. Ne pas utiliser d’accessoires
non recommandés par HoMedics, en particulier tout accessoire non fourni avec cet appareil. Toute
autre utilisation non recommandée par le fabricant peut provoquer un incendie, un choc électrique
ou des blessures.
NE JAMAIS laisser tomber ou insérer d’objet dans une ouverture de l’appareil.
NE PAS utiliser dans des endroits où des aérosols (spray ou pulvérisateurs) sont utilisés, ou dans
des endroits où de l’oxygène est administré.
Ne pas incliner ni déplacer le refroidisseur d’air individuel lorsqu’il est en fonctionnement.
Éteindre l’appareil et le débrancher avant de le déplacer.
Pour éviter les risques d’incendie, ne pas bloquer les entrées d’air et les orifices d’échappement de
quelque manière que ce soit. Ne pas utiliser sur une surface molle, comme un lit, où les ouvertures
pourraient être bloquées.
Toujours tenir le refroidisseur d’air individuel fermement par le bas et des deux mains pour le
transporter.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans la cartouche de refroidissement.
17
NE JAMAIS faire fonctionner l’appareil si le cordon ou la fiche sont endommagés, s’il ne fonctionne
pas correctement, s’il est tombé ou a été endommagé, ou s’il est tombé dans l’eau. Retourner
l’appareil à un centre de réparation HoMedics pour qu’il soit examiné et réparé.
Éloigner le cordon des surfaces chaudes.
Toujours débrancher l’appareil avant de le remplir, de le nettoyer ou de le déplacer.
S’assurer d’avoir les mains sèches avant d’actionner les commandes ou de débrancher l’appareil.
NE PAS transporter l’appareil par le cordon d’alimentation ni utiliser le cordon d’alimentation
comme une poignée.
Pour débrancher l’appareil, mettre toutes les commandes sur la position « Arrêt », puis retirer la
fiche de la prise électrique.
NE PAS utiliser à l’extérieur. Réservé à une utilisation en intérieur.
Attention : Toute réparation de ce refroidisseur d’air individuel doit être réalisée exclusivement
par le personnel de réparation HoMedics autorisé.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ATTENTION
- PRIÈRE DE LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT L’UTILISATION.
Effectuer régulièrement l’entretien et le nettoyage du réservoir d’eau et de la cartouche de
refroidissement du refroidisseur d’air individuel.
Ne jamais utiliser de détergent pour nettoyer la cartouche de refroidissement.
Ne jamais nettoyer la cartouche de refroidissement et/ou le réservoir d’eau du refroidisseur d’air
individuel en les grattant avec un objet dur.
Arrêter d’utiliser l’appareil en cas d’odeur ou de bruit inhabituels.
Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé pendant une longue période.
Ne pas toucher l’eau ni toute autre partie recouverte d’eau de l’appareil lorsqu’il est allumé ou
branché.
Cet appareil ne produira pas de refroidissement s’il n’y a pas d’eau dans le réservoir.
N’utiliser que de l’eau dans le réservoir.
Ne jamais ajouter quoi que ce soit dans l’eau.
Garder cet appareil hors de portée des enfants.
Ne pas laisser les enfants utiliser cet appareil sans surveillance.
Cet appareil est réservé à une utilisation personnelle et non professionnelle.
Ce produit est réservé à un usage résidentiel.
18
CARACTÉRISTIQUES ET SPÉCIFICATIONS UNIQUES
REFROIDISSEUR D’AIR INDIVIDUEL POUR UTILISATION EN INTÉRIEUR
Ce refroidisseur d’air individuel d’intérieur HoMedics MyChill™ 2.0 est conçu pour réduire la température
jusqu’à 6,6 °C / 12 °F et produit un effet rafraîchissant et relaxant jusqu’à 1,2 m / 4 pi à l’avant de
l’appareil. L’effet rafraîchissant augmente au fur et à mesure que l’humidité relative diminue. Plus l’air
est sec, plus le rafraîchissement est intense. Plus l’humidité relative est élevée, moins le refroidissement
est important. Le refroidisseur d’air individuel est plus efficace lorsqu’il est utilisé dans des conditions
ambiantes intérieures plus chaudes où l’humidité est inférieure à 60 %.
Il est conçu pour une utilisation au bureau, dans les chambres d’étudiant, près du lit, dans les cuisines et
partout où un refroidissement de l’espace personnel est souhaité.
Le refroidisseur d’air individuel MyChill™ Plus 2.0 de HoMedics fournit un refroidissement naturel et
efficace, consomme peu d’énergie et n’utilise pas de compresseur ni de réfrigérants appauvrissant la
couche d’ozone.
19
INDICATEUR DE
NIVEAU D’EAU BAS
INDICATEUR DE HAUTE VITESSE
INDICATEUR DE REM-
PLACEMENT DE LA
CARTOUCHE DE
REFROIDISSEMENT
BOUTON MARCHE/ARRÊT
REMPLACEMENT DE LA CAR-
TOUCHE DE REFROIDISSEMENT
VITESSE DU VENTILATEUR –
BASSE / HAUTE
INDICATEUR DE BASSE VITESSE
ADAPTATEUR
D'ALIMENTATION
PANNEAU DE COMMANDE
(détail ci-dessous)
ÉVENT RÉGLABLE
COUVERCLE SUPÉRIEUR
BOUCHON DU RÉSERVOIR
RÉSERVOIR D’EAU
CARTOUCHE DE REFROIDISSEMENT
RÉSERVOIR D'EAU
BOUTONS DE
VERROUILLAGE (2)
20
REMPLISSAGE
ATTENTION : Avant de remplir l’appareil avec de l’eau, débrancher l’adaptateur secteur de la prise murale
et de l’appareil.
REMARQUE : Toujours utiliser les deux mains pour transporter l’appareil.
EMPLACEMENT DU REFROIDISSEUR D’AIR INDIVIDUEL
Placer le refroidisseur d’air individuel à l’emplacement souhaité avant de le remplir avec de l’eau. L’avant
de l’appareil doit être situé à 1,2 mètres (4 pieds) maximum de la zone de refroidissement individuelle
souhaitée. Il est recommandé de placer un tampon étanche sous l’appareil.
3. Remplir le réservoir avec de
l’eau propre et fraîche (pas
trop froide). Il est recommandé
d’utiliser de l’eau distillée dans
les régions où l’eau est dure.
Ne jamais utiliser d’additif ni
mettre d’huiles essentielles
dans l’eau.
2. Retourner le réservoir et
retirer le bouchon du réservoir
en le tournant dans le sens
antihoraire.
1. Retirer le réservoir d’eau.
O
P
E
N
C
L
O
S
E
21
REMPLISSAGE
7. Régler les évents avant vers
le haut ou vers le bas pour
diriger le flux d’air dans la
direction souhaitée.
5. Placer le réservoir dans la
cavité MyChill en s’assurant
que le réservoir est bien en
place. Le transfert de l’eau
dans le réservoir commence.
4. Replacer le bouchon du
réservoir en le tournant à la
main dans le sens horaire.
Ne pas trop serrer.
6. Lorsque le transfert de
l’eau dans le réservoir
d’eau s’arrête, retirer le
réservoir d’eau et le remplir
de nouveau en suivant les
étapes 2 à 5 pour remplir le
réservoir d’eau et la cuve.
8. Le refroidisseur d’air individuel
est prêt à l’emploi.
O
P
E
N
C
L
O
S
E
22
MISE SOUS TENSION
Brancher l’adaptateur à l’arrière de l’appareil et l’autre extrémité dans une prise électrique résidentielle.
Appuyer sur le bouton d’alimentation pour mettre l’appareil en marche ou l’éteindre.
RÉGLAGE DE VITESSE
Lorsque l’appareil est mis en marche, la vitesse par défaut est la vitesse basse, et un voyant bleu
à droite du bouton VENTILATEUR s’allume. Pour augmenter la vitesse, appuyer sur le bouton
VENTILATEUR . Le réglage passe à vitesse haute et les deux voyants bleus s’allument.
DURÉE DE FONCTIONNEMENT
Cet appareil fonctionnera jusqu’à 4 heures lorsque le réservoir d’eau et la cuve d’eau sont remplis
conformément aux instructions de remplissage. Cela suppose que la température de la pièce est de 72 °F
/ 22° C et l’humidité relative de 42 %. Il est normal que la durée de fonctionnement varie en fonction de la
température ambiante et de l’humidité relative.
INDICATEUR DE NIVEAU D’EAU BAS
Cet appareil est équipé d’un indicateur de niveau d’eau bas nécessitant un remplissage. S’il clignote en
rouge, le réservoir d’eau doit être rempli. La pompe s’arrête automatiquement alors que le ventilateur
continue de fonctionner. À ce stade, éteindre l’appareil et le débrancher pour remplir le réservoir. Une
fois que le réservoir plein est placé dans l’appareil et que l’appareil est remis en marche, l’indicateur de
niveau d’eau bas se réinitialise et la pompe se remet en marche.
Le refroidisseur d’air individuel est équipé d’un dispositif de sécurité qui éteint automatiquement
l’appareil lorsque le couvercle supérieur est retiré du réservoir d’eau.
UTILISATION
INDICATEUR DE
NIVEAU D’EAU BAS
INDICATEUR DE HAUTE VITESSE
INDICATEUR DE REM-
PLACEMENT DE LA
CARTOUCHE DE
REFROIDISSEMENT
BOUTON MARCHE/ARRÊT
REMPLACEMENT DE LA CAR-
TOUCHE DE REFROIDISSEMENT
VITESSE DU VENTILATEUR –
BASSE / HAUTE
INDICATEUR DE BASSE VITESSE
ADAPTATEUR
D'ALIMENTATION
PANNEAU DE COMMANDE
(détail ci-dessous)
ÉVENT RÉGLABLE
COUVERCLE SUPÉRIEUR
BOUCHON DU RÉSERVOIR
RÉSERVOIR D’EAU
CARTOUCHE DE REFROIDISSEMENT
RÉSERVOIR D'EAU
BOUTONS DE
VERROUILLAGE (2)
23
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ATTENTION : Avant de nettoyer l’appareil, l’éteindre et débrancher l’adaptateur secteur de la prise murale
et de l’appareil.
NETTOYAGE DE LA CUVE ET DU RÉSERVOIR
Retirer le réservoir d’eau du refroidisseur d’air individuel en le
soulevant. Dévisser le bouchon du réservoir. Rincer le bouchon du
réservoir et l’intérieur du réservoir avec de l’eau propre, puis les sécher.
Retirer le couvercle supérieur du réservoir d’eau en appuyant sur les
boutons de déverrouillage et en soulevant lentement le couvercle
supérieur du réservoir.
Pour enlever le tartre et les dépôts présents, utiliser un mélange 50/50
de vinaigre blanc et d’eau tiède pour nettoyer le réservoir et la cuve,
selon le besoin.
NETTOYAGE DE LA CARTOUCHE DE REFROIDISSEMENT
Retirer la cartouche de refroidissement et la rincer avec de l’eau propre.
NETTOYAGE DU FILTRE DE LA POMPE
Inspecter et nettoyer les deux côtés du filtre de la pompe selon les
besoins. Le filtre de la pompe est maintenu par frottement. Retirer
le filtre de la pompe et le nettoyer avec une brosse à poils doux (non
incluse). Rincer avec de l’eau. Pour bien le remettre en place, appuyer
fermement sur le filtre de la pompe.
REMARQUE : Ne jamais faire couler de l’eau sur le filtre de la pompe
lorsqu’il est installé.
NETTOYAGE DE LA SURFACE
Nettoyer la surface de l’appareil avec un chiffon doux propre et humide
aussi souvent que nécessaire. Ne jamais utiliser de détergents, de
l’eau en excès, de chiffons traités, de produits nettoyants puissants
ni de pulvérisateurs.
Rangement du refroidisseur d’air individuel : Nettoyer le réservoir et
la cuve avec un mélange 50/50 de vinaigre blanc et d’eau. Essuyer le
dessous du couvercle supérieur avec un chiffon doux humide. Rincer la
cartouche de refroidissement avec de l’eau et la laisser sécher à l’air.
Veiller à bien rincer et laisser sécher complètement toutes les pièces
avant de les ranger dans le carton d’origine, et entreposer dans un
endroit sec et frais.
24
4. Positionner la cartouche de refroidissement
conformément aux repères HAUT/BAS. La
languette située en bas de la cartouche de
refroidissement se glisse dans la fente de la
cuve (Figure B). REMARQUE : La cartouche
de refroidissement ne s’installe que dans un
sens. Ne jamais faire fonctionner l’appareil
sans la cartouche de refroidissement.
2. Appuyer sur les boutons de déverrouillage
des deux côtés du couvercle supérieur.
Soulever lentement en laissant l’eau
s’écouler et retirer le couvercle supérieur du
refroidisseur d’air individuel. Verser tout
excédent d’eau dans le réservoir d’eau.
1. Débrancher l’adaptateur
d’alimentation de la prise murale
et de l’appareil. Retirer le réservoir
d’eau du boîtier supérieur.
3. Retirer l’ancienne cartouche de
refroidissement et la jeter.
REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE DE REFROIDISSEMENT
Pour des performances optimales, remplacer la cartouche de refroidissement à chaque changement de
saison ou après 540 heures d’utilisation. Le refroidisseur d’air individuel MyChill est équipé d’un voyant
de remplacement de la cartouche de refroidissement qui s’allume en rouge après 540 heures d’utilisation,
indiquant que la cartouche doit être remplacée.
Pour acheter une cartouche de refroidissement de rechange HoMedics d’origine, modèle n° PAC-25CC,
visiter le détaillant auprès duquel le refroidisseur d’air individuel a été acheté ou visiter www.homedics.
com. Au Canada, prière de visiter www.homedics.ca.
REMARQUE : Dans les régions où l’eau est dure, il peut être nécessaire de la remplacer plus fréquemment.
Dans ces cas, on note une accumulation de minéraux sur la cartouche de refroidissement pouvant
restreindre le débit d’air au fil du temps.
FIGURE A
FIGURE B
25
REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE DE REFROIDISSEMENT
8. Mettre l’appareil en marche,
puis appuyer sur le bouton
VENTILATEUR pendant 5
secondes. Le compteur est
réinitialisé et l’indicateur de
remplacement de la cartouche de
refroidissement s’éteint.
6. Remplir le réservoir d’eau et la
cuve comme indiqué dans la
section « Remplissage ».
5. Replacer le couvercle supérieur
sur le réservoir d’eau. S’assurer
que le couvercle supérieur
s’enclenche bien sur le réservoir
d’eau.
7. Brancher l’adaptateur à l’arrière de
l’appareil et l’autre extrémité dans
une prise électrique résidentielle pour
remettre l’appareil en marche.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Pas d’alimentation L’appareil n’est pas branché
L’appareil n’est pas alimenté
Le couvercle supérieur n’est
pas bien installé
Brancher l’unité
Appuyer sur le bouton Marche/Arrêt
pour mettre l’appareil en marche
Contrôler les circuits et les fusibles
ou essayer une autre prise
Retirer le couvercle supérieur et le
remettre en place
Odeur inhabituelle La cartouche de
refroidissement est neuve
La cuve ou le réservoir d’eau
sont peut-être sales
L’eau dans la cuve ou le
réservoir est peut-être trop
vieille
La cartouche de refroidissement
peut dégager une légère odeur
qui se dissipe après quelques
jours
Suivre les instructions décrites
dans la section Nettoyage et
entretien
Décoloration de l’eau dans
le réservoir
Cartouche de refroidissement
neuve
La décoloration se dissipera
après quelques jours de
fonctionnement
Accumulation de minéraux
sur la cartouche de refroid-
issement
De l’eau dure est utilisée Utiliser de l’eau distillée
Pas de refroidissement
Il n’y a plus d’eau
Hors de la zone de
refroidissement recommandée
Température ambiante plus
fraîche et/ou forte humidité
Le filtre de la pompe est
obstrué
Remplir le réservoir d’eau
Utiliser dans les 1,2 m / 4 pi à
l’avant de l’appareil
Utiliser par temps plus chaud et/ou
moins humide
Nettoyer le filtre de la pompe
conformément aux instructions de
la section Nettoyage et entretien
Retirer le filtre de la pompe et le
réinstaller
Écoulement d’eau réduit ou
irrégulier dans la cartouche
de refroidissement
Le filtre de la pompe est
obstrué
La cartouche de
refroidissement nécessite
d’être remplacée
Nettoyer le filtre de la pompe
conformément aux instructions de
la section Nettoyage et entretien
Remplacer la cartouche de
refroidissement
Le voyant de remplacement de
la cartouche de refroidisse-
ment reste allumé après le
remplacement de la cartouche
Bouton de réinitialisation
de la cartouche de
refroidissement non activé
Mettre l’appareil en marche, puis
appuyer sur le bouton VENTILATEUR
pendant 5 secondes jusqu’à ce
que le voyant clignote
DÉPANNAGE
27
DÉCLARATION DE LA FCC
Pour l’adaptateur uniquement
Cet appareil est conforme à la Partie 15 du règlement de la FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux
conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles, et (2) cet appareil
doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences pouvant entraîner un fonctionnement
indésirable.
Le fabricant n’est pas responsable des interférences radio ou TV causées par des modifications non
autorisées de cet appareil. De telles modifications pourraient entraîner l’interdiction d’utiliser l’appareil.
Cet appareil a été testé et jugé conforme aux limites applicables aux appareils de Classe B, conformé-
ment à la Partie 15 du règlement de la FCC. Ces limites sont conçues pour fournir une protection raison-
nable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Cet appareil génère, utilise et
peut émettre une énergie de radiofréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instruc-
tions, peut causer des interférences nuisibles aux communications radio. Il n’est toutefois pas garanti
que des interférences ne se produiront pas dans une installation particulière. Si cet appareil provoque
des interférences nuisibles à la réception radio ou télévision, ce qui peut être déterminé en éteignant
l’appareil et en le rallumant, il est recommandé d’essayer de corriger les interférences en prenant une ou
plusieurs des mesures suivantes :
Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
Brancher l’appareil dans une prise sur un circuit différent de celui auquel le récepteur est
branché.
Consulter le revendeur ou un technicien radio/TV expérimenté pour obtenir de l’aide.
Cet appareil numérique de classe B est conforme à la norme canadienne ICES-003.
28
HoMedics vend ses produits avec l’intention qu’ils soient exempts de défauts de matériaux et de fabrication pour une
période d’un an à compter de la date d’achat originale, sauf comme indiqué ci-dessous. HoMedics garantit que ses
produits seront exempts de défauts de matériaux et de fabrication dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien.
Cette garantie ne s’applique qu’aux consommateurs et ne s’étend pas aux détaillants.
Pour obtenir un service de garantie sur le produit HoMedics, appeler un représentant du service à la clientèle pour obtenir
de l’aide. Prière d’avoir le numéro de modèle du produit à disposition.
HoMedics n’autorise personne, y compris notamment les détaillants, les acheteurs/consommateurs subséquents ni les
acheteurs à distance, à obliger HoMedics de quelque façon que ce soit autrement que conformément aux dispositions
des présentes. Cette garantie ne couvre pas les dommages causés par une mauvaise utilisation ou un abus, un accident,
l’utilisation d’un accessoire non autorisé quelconque, une modification du produit, une installation incorrecte, des
réparations ou des modifications non autorisées, une utilisation incorrecte de l’électricité et de l’alimentation électrique,
une perte de puissance, une chute du produit, le dysfonctionnement ou l’endommagement d’une pièce dû au non-respect
des consignes d’entretien du fabricant, les dommages se produisant durant le transport, le vol, la négligence, le
vandalisme, les conditions environnementales, la perte de l’usage au cours de la période durant laquelle le produit est
dans un établissement de réparation ou en attente de pièces ou d’une réparation, ni toute autre condition hors du contrôle
de HoMedics.
Cette garantie n’est valide que si le produit est acheté et utilisé dans le pays où il a été acheté. Un produit qui exige des
modifications ou des adaptations pour lui permettre de fonctionner dans tout pays autre que le pays pour lequel il a été
conçu, fabriqué, approuvé et/ou autorisé, ou la réparation de produits endommagés par ces modifications, ne sont pas
couverts par cette garantie.
LA GARANTIE FOURNIE PAR LES PRÉSENTES CONSTITUE LA GARANTIE UNIQUE ET EXCLUSIVE. IL N’EXISTE AUCUNE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU TACITE, Y COMPRIS AUCUNE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À
UN USAGE PARTICULIER, NI AUCUNE AUTRE OBLIGATION DE LA PART DE LA SOCIÉTÉ À L’ÉGARD DES PRODUITS COUVERTS
PAR CETTE GARANTIE. HOMEDICS NE SERA PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES ACCESSOIRES, INDIRECTS OU SPÉCIAUX.
EN AUCUN CAS CETTE GARANTIE NE REQUERRA PLUS QUE LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT DE TOUTE PIÈCE AVÉRÉE
DÉFECTUEUSE DANS LA PÉRIODE D’EFFET DE LA GARANTIE. AUCUN REMBOURSEMENT NE SERA ACCORDÉ. SI DES PIÈCES
DE RECHANGE NE SONT PAS DISPONIBLES POUR L’ÉQUIPEMENT DÉFECTUEUX, HOMEDICS SE RÉSERVE LE DROIT DE
SUBSTITUER LE PRODUIT AU LIEU DE LE RÉPARATION OU DE LE REMPLACER.
Cette garantie ne s’étend pas à l’achat de produits ouverts, usagés, réparés, reconditionnés et/ou réemballés, y compris
notamment à la vente de ces produits sur les sites Web de ventes aux enchères et/ou par l’intermédiaire de revendeurs de
produits en gros ou excédentaires. Toute garantie concernant tout produit ou toute partie de produit réparé(e), remplacé(e),
altéré(e) ou modifié(e) sans le consentement écrit préalable exprès de HoMedics doit immédiatement cesser et prendre fin.
Cette garantie confère des droits juridiques spécifiques. D’autres droits qui varient d’un État à l’autre ou d’un pays à
l’autre peuvent s’appliquer. En raison de la réglementation de chaque État ou pays, certaines limitations et exclusions
ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer.
Pour plus d’informations concernant notre gamme de produits aux États-Unis, prière de visiter www.homedics.com Au
Canada, prière de visiter www.homedics.ca.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
©2017 HoMedics, LLC. Tous droits réservés. HoMedics est une marque déposée de HoMedics, LLC.
MyChill et HoMedics Leaders in Home Environment sont des marques commerciales de HoMedics, LLC.
IB-PAC25A
Fabriqué en Chine
COORDONNÉES DU SERVICE APRÈS-VENTE AUX ÉTATS :
Du lundi au vendredi
de 8 h 30 à 19 h (heure normale de l’Est)
1.800.466.3342
COORDONNÉES DU SERVICE APRÈS-VENTE AU CANADA :
Du lundi au vendredi
de 8 h 30 à 17 h (heure normale de l’Est)
1.888.225.7378
MANUAL DE INSTRUCCIONES E INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
PAC-25
Su valioso aporte sobre este
producto nos ayudará a crear
los productos que usted desee
en el futuro.
TÓMESE UN
MOMENTO AHORA
REGISTRE SU PRODUCTO EN:
US: www.homedics.com/register
CAN: www.homedics.ca/product-registration
30
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
AL USAR PRODUCTOS ELÉCTRICOS, SE DEBEN SEGUIR SIEMPRE PRECAUCIONES BÁSICAS DE SEGURI-
DAD, INCLUIDAS LAS SIGUIENTES:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USARLO.
PELIGRO
– PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA:
Siempre coloque el enfriador personal sobre una superficie elevada plana y firme como por ejemplo
un escritorio, una mesa o una cubiertas de mostrador.. Se recomienda poner una estera o una
almohadilla resistente al agua debajo del enfriador personal. Nunca lo coloque sobre un tapete o
una alfombra, o directamente sobre un piso terminado o sobre un mostrador que pueda ser dañado
por la exposición al agua o a la humedad.
Ponga siempre el enfriador personal al menos a 15.24 cm (6 pulgadas) de las paredes y a 91 cm
(3 pies) de fuentes de calor como estufas, radiadores o calentadores.
NO intente agarrar una unidad que haya caído en el agua. Desenchúfela inmediatamente.
NO la utilice al bañarse o al ducharse.
NO la ponga ni la guarde en donde pueda caerse o ser empujada a una bañera o a un lavabo.
NO la ponga ni la deje caer en agua o en otros líquidos.
ADVERTENCIA
- PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUEMADURAS, INCENDIO, DESCARGA
ELÉCTRICA, O LESIONES PERSONALES:
Utilice esta unidad sólo para el uso previsto que se describe en este manual. No utilice accesorios
no recomendados por HoMedics; en especial accesorios no provistos con esta unidad. Cualquier
otro uso no recomendado por el fabricante puede causar un incendio, una descarga eléctrica, o
lesiones personales.
NUNCA deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna abertura.
NO lo opere en donde se estén utilizando productos en aerosol (spray), o en donde se esté
administrando oxígeno.
No incline ni mueva el enfriador personal mientras está en operación. Apague y retire el enchufe
del tomacorriente antes de moverlo.
Para evitar un posible incendio, no bloquee las entradas o salidas de aire de ninguna forma. No lo
use sobre ninguna superficie blanda, como una cama, donde las aberturas puedan bloquearse.
Al transportarlo, siempre sosténgalo firmemente por la parte inferior de la unidad con las dos
manos.
No opere la unidad sin el cartucho de enfriamiento.
NUNCA opere el aparato si el enchufe o el cable están dañados, si no está funcionando
correctamente, si se ha caído o dañado, o si se cayó al agua. Devuelva el aparato a un Centro de
Servicio de HoMedics para su revisión y reparación. Devuelva el aparato a un Centro de Servicio de
HoMedics para su revisión y reparación.
Mantenga el cable alejado de superficies calientes.
Siempre desenchufe la unidad antes de llenarla, moverla o limpiarla.
31
Asegúrese de tener secas las manos cuando maneje los controles, o al quitar el enchufe.
NO traslade la unidad jalándola del cable de alimentación ni utilice el cable de alimentación como
asa.
Para desconectarlo, ponga todos los controles en la posición de apagado “OFF”, y a continuación,
quite el enchufe del tomacorriente.
NO lo utilice en exteriores. Para uso en interiores únicamente.
Precaución: Todo el mantenimiento a este enfriador personal debe ser realizado únicamente
por personal de servicio autorizado por HoMedics.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PRECAUCIÓN
– LEA CUIDADOSAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZARLO.
Realice regularmente el mantenimiento y la limpieza del depósito de agua y el cartucho de
enfriamiento del enfriador personal.
Nunca use detergente para limpiar el cartucho de enfriamiento.
Nunca limpie el cartucho de enfriamiento y/o el depósito de agua del enfriador personal raspándolo
con un objeto duro.
Deje de usar esta unidad si hay un ruido o un olor extraño.
Desenchufe la unidad cuando no esté en uso durante un largo periodo de tiempo.
No toque el agua ni ninguna parte de la unidad que esté cubierta por agua mientras la unidad esté
encendida o enchufada.
La unidad no se enfriará sin agua en el tanque.
Utilice únicamente agua en el tanque.
Nunca utilice ningún aditivo en el agua.
Mantenga esta unidad fuera del alcance de los niños.
No permita que los niños utilicen esta unidad sin supervisión.
Esta unidad está diseñada sólo para uso personal, no profesional.
Este producto es únicamente para uso en el hogar.
32
CARACTERÍSTICAS Y ESPECIFICACIONES ÚNICAS
ENFRIADOR PERSONAL PARA INTERIORES
Este enfriador personal 2.0 para interiores de HoMedics MyChill™ está diseñado para reducir la tempera-
tura hasta en
6.6°C/12°F y tiene un efecto relajante de enfriamiento hasta a 1.2 M/4 Pies desde la parte frontal de la
unidad. El efecto de enfriamiento aumenta a medida que disminuye la humedad relativa. Usted obtiene
un mayor enfriamiento cuando el aire tiene menos humedad. Cuando la humedad relativa es mayor,
usted obtiene un menor enfriamiento. El Enfriador Personal es más eficaz cuando se usa en interiores con
condiciones más cálidas y menos húmedas, donde la humedad es menor al 60%.
Está diseñado para usarse en la oficina, en el dormitorio, al lado de la cama, en la cocina o en cualquier
lugar en el que desee enfriar su espacio personal en interiores.
El Enfriador Personal 2.0 para interiores de HoMedics MyChill™ proporciona un enfriamiento natural y
eficiente, es de bajo consumo de energía, no tiene compresor y no usa refrigerantes que agotan la capa
de ozono.
33
LED DE NIVEL
BAJO DE AGUA
LED DE VELOCIDAD ALTA
LED DE
CAMBIO DEL
CARTUCHO DE
ENFRIAMIENTO
BOTÓN ENCENDIDO
APAGADO (ON/OFF)
REEMPLAZO DEL
CARTUCHO DE
ENFRIAMIENTO
VELOCIDAD DEL
VENTILADOR - BAJA / ALTA
LED DE VELOCIDAD BAJA
ADAPTADOR
DE CORRIENTE
PANEL DE CONTROL
(detalle a continuación)
VENTILACIÓN AJUSTABLE
CUBIERTA SUPERIOR
TAPA DEL TANQUE
TANQUE DE AGUA
CARTUCHO DE ENFRIAMIENTO
DEPÓSITO DE AGUA
BOTONES DE
LIBERACN (2)
34
CÓMO LLENARLA
PRECAUCIÓN: Antes de llenar la unidad con agua, desconecte el adaptador de energía de la pared y de la
unidad.
NOTA: Utilice siempre dos manos para transportar la unidad.
UBICACIÓN DEL ENFRIADOR PERSONAL
Coloque el enfriador de espacio personal en la ubicación deseada antes de llenarlo con agua. El frente
de la unidad debe ubicarse dentro de 1.2 m/4 pies de la zona de enfriamiento personal deseada. Reco-
mendamos colocar una estera impermeable debajo de la unidad
3. Llene el tanque de agua con
agua limpia y templada (no fría).
Recomendamos el uso de agua
destilada si vive en una zona
con agua dura. Nunca utilice
ningún aditivo ni ponga aceites
esenciales dentro del agua.
Incluso unas cuantas gotas
dañarán el humidificador.
2. Ponga el tanque de agua
boca abajo y quite la tapa
del tanque girándola en
sentido contrario a las
manecillas del reloj.
1. Retire el tanque de agua.
O
P
E
N
C
L
O
S
E
35
CÓMO LLENARLO
7. Ajuste las ventilas frontales
hacia arriba o hacia abajo
para dirigir el flujo de aire
en la dirección deseada.
5. Coloque el tanque en
la cavidad del MyChill,
asegurándose de que esté
colocado firmemente.
El agua comenzará a
transferirse dentro del
recipiente de agua.
4. Vuelva a colocar el tapón
del tanque girando en
sentido de las manecillas
del reloj hasta que quede
apretado. No lo apriete en
exceso.
6. Una vez que el agua
deje de vaciarse dentro
del recipiente de agua,
retire el tanque de agua y
vuélvalo a llenar siguiendo
los pasos 2-5 para llenar
completamente el tanque
de agua y el recipiente.
8. Su Enfriador Personal está
listo para usarse.
O
P
E
N
C
L
O
S
E
36
ENERGÍA
Conecte el adaptador de energía a la parte posterior de la unidad y el otro extremo a un toma corriente.
Presione el botón de ENCENDIDO (POWER) para encender/apagar la unidad.
AJUSTE DE VELOCIDAD
Cuando la unidad está ENCENDIDA, la velocidad predeterminada será BAJA (LOW), y se iluminará el LED
azul a la derecha del botón VENTILADOR Para aumentar la velocidad, presione el botón VENTILADOR
(FAN) una segunda vez. La velocidad cambiará a ALTA (HIGH) y se iluminarán los dos LED azule.
TIEMPO DE FUNCIONAMIENTO
Esta unidad le brindará hasta 4 horas de funcionamiento cuando el tanque y el depósito de agua hayan
sido llenados de acuerdo a las instrucciones de llenado. Esto presupone que la temperatura de la
habitación es de 72°F / 22°C y la humedad relativa es de 42%. Es normal que el tiempo de funcionamiento
varíe dependiendo de la temperatura ambiente y la humedad relativa.
INDICADOR DE NIVEL BAJO DE AGUA
Esta unidad está equipada con un LED de recarga por bajo nivel de agua. Parpadeará en rojo indicando
que el tanque de agua necesita ser rellenado. La bomba se apagará automáticamente mientras que el
ventilador continuará funcionando. En ese momento, apague la unidad y desenchúfela para rellenar el
tanque. Cuando se coloca un tanque lleno en la unidad y ésta se vuelve a encender el indicador de bajo
nivel de agua se reinicia y la bomba se enciende.
El enfriador personal está equipado con un dispositivo de seguridad que apaga automáticamente la
unidad cuando se quita la tapa superior del depósito de agua.
CÓMO UTILIZARLO
LED DE NIVEL
BAJO DE AGUA
LED DE VELOCIDAD ALTA
LED DE
CAMBIO DEL
CARTUCHO DE
ENFRIAMIENTO
BOTÓN ENCENDIDO
APAGADO (ON/OFF)
REEMPLAZO DEL
CARTUCHO DE
ENFRIAMIENTO
VELOCIDAD DEL
VENTILADOR - BAJA / ALTA
LED DE VELOCIDAD BAJA
ADAPTADOR
DE CORRIENTE
PANEL DE CONTROL
(detalle a continuación)
VENTILACIÓN AJUSTABLE
CUBIERTA SUPERIOR
TAPA DEL TANQUE
TANQUE DE AGUA
CARTUCHO DE ENFRIAMIENTO
DEPÓSITO DE AGUA
BOTONES DE
LIBERACIÓN (2)
37
LIMPIEZA Y CUIDADO
PRECAUCIÓN: Antes de limpiar la unidad, apague y desenchufe el adaptador de corriente de la pared y
de la unidad.
PARA LIMPIAR EL TANQUE Y EL DEPÓSITO
Retire el tanque de agua de la base del enfriador personal levantándolo
de la unidad principal. Desenrosque la tapa del tanque. Enjuague la
tapa del tanque y el interior del tanque con agua limpia y seque
Retire la cubierta superior del depósito de agua presionando los botones
de liberación y levantando lentamente la cubierta superior del depósito.
Para eliminar las incrustaciones o los residuos, use una mezcla 50/50 de
vinagre blanco y agua tibia para limpiar el depósito de agua y el tanque
según sea necesario.
PARA LIMPIAR EL CARTUCHO DE ENFRIAMIENTO
Retire el cartucho de enfriamiento y enjuague con agua limpia.
PARA LIMPIAR EL FILTRO DE LA BOMBA
Revise y limpie ambos lados del filtro de la bomba según sea necesario.
El filtro de la bomba se mantiene en su lugar por fricción. Saque el
filtro de la bomba, cepille con un cepillo de cerdas suaves (no incluido)
y enjuague. Para volver a instalar, presione firmemente el filtro de la
bomba en su lugar.
NOTA: Nunca deje correr agua sobre el filtro de la bomba mientras
esté instalado.
PARA LIMPIAR LA SUPERFICIE
Limpie la superficie de la unidad con un paño suave limpio y húmedo
tan a menudo como sea necesario. Nunca utilice detergentes, agua en
exceso, trapos tratados, agentes de limpieza agresivos o aerosoles.
Almacenamiento de su Enfriador Personal: Limpie el tanque y el
depósito de agua con una mezcla 50/50 de vinagre blanco y agua.
Limpie la parte inferior de la tapa superior con un paño suave y húmedo.
Enjuague el cartucho de enfriamiento con agua y deje que se seque al
aire. Asegúrese de enjuagar bien y de dejar secar completamente todas
las piezas antes de guardarlas en el embalaje original y guárdelas en un
lugar fresco y seco.
38
4. Coloque el cartucho de enfriamiento de
acuerdo con las marcas ARRIBA/ABAJO (TOP/
BOTTOM). La pestaña ubicada en la parte
inferior del cartucho de enfriamiento se
desliza en la ranura del depósito (figura B).
NOTA: El cartucho de enfriamiento se ajusta
sólo de una forma. Nunca opere la unidad
sin el cartucho de enfriamiento.
2. Presione los botones de liberación en ambos
lados de la cubierta superior. Levántelo
lentamente dando tiempo para que drene el
agua y luego retire la cubierta superior del
enfriador personal. Vacíe cualquier exceso de
agua en el depósito de agua.
1. Desenchufe el adaptador de
corriente de la pared y de la unidad.
Quite el tanque de agua de la
carcasa superior.
3. Quite el cartucho de enfriamiento viejo
y deséchelo.
SUSTITUCIÓN DEL CARTUCHO DE ENFRIAMIENTO
Reemplace el cartucho de enfriamiento cada estación o después de 540 horas para un rendimiento
óptimo. El enfriador personal de espacios MyChill está equipado con un LED de reemplazo de cartucho
de enfriamiento que se ilumina de color rojo después de 540 horas de uso, indicando que el cartucho de
enfriamiento necesita reemplazarse.
Para comprar un cartucho de enfriamiento de reemplazo original de HoMedics, modelo # PAC-25CC,
vaya con el minorista en donde compró su enfriador personal MyChill o visite www.homedics.com. Para
Canadá, por favor visite: www.homedics.ca.
NOTA: Si vive en un área con agua dura, podría ser necesario reemplazarlo con mayor frecuencia. En estos
casos, notará una acumulación de minerales en el cartucho de enfriamiento que, con el tiempo, podría
restringir la circulación de aire.
FIGURE A
FIGURE B
39
SUSTITUCIÓN DEL CARTUCHO DE ENFRIAMIENTO
8. Encienda la unidad, mantenga
presionado el botón VENTILADOR
durante 5 segundos. El
temporizador se reinicia y el
LED de cambio de cartucho de
enfriamiento se apaga.
6. Vuelva a llenar el tanque de agua
y el depósito como se describe en
la sección “Cómo llenarlo”.
5. Vuelva a colocar la tapa superior
en el depósito de agua. Asegúrese
de que la tapa superior encaje en
el depósito de agua.
7. Conecte el adaptador de corriente en
la parte trasera de la unidad y el otro
extremo al enchufe eléctrico doméstico
para reanudar su funcionamiento.
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
No hay energía La unidad no está conectada
No hay energía en la unidad
La cubierta superior no está
bien colocada
Conecte la unidad
Presione el botón de ENCENDIDO
(POWER) para encender la unidad.
Revise los circuitos y los fusibles
o pruebe en un tomacorriente
diferente
Quite la cubierta superior y vuelva a
colocarla
Olor peculiar El cartucho de enfriamiento
es nuevo
Es posible que el tanque o
el depósito de agua de la
unidad esté sucio
El agua del tanque o del
depósito puede estar vieja
Es posible que el cartucho de
enfriamiento emita un ligero olor
que se disipará después de unos
días
Siga las instrucciones descritas en
la sección de Limpieza y Cuidado
Decoloración del agua en el
depósito
Nuevo cartucho de
enfriamiento
La decoloración desaparecerá
después de unos días de
funcionamiento
Acumulación de minerales en
el cartucho de enfriamiento
Se utilizó agua dura Utilice agua destilada
No enfría No tiene agua
Fuera de la zona de
enfriamiento recomendada
Temperatura ambiente
fresca y/o condiciones de
alta humedad
Filtro de la bomba obstruido
Rellene el tanque de agua
Utilícelo en un rango de 1.2 M/4
Pies de la rejilla frontal de la
unidad
Utilícelo en condiciones más cálidas
y/o menos húmedas
Limpie el filtro de la bomba como se
indica en la Sección de Limpieza y
Cuidado
Retire y reinstale el filtro de la bomba
Flujo de agua reducido
o irregular a o largo del
cartucho de enfriamiento
Filtro de la bomba obstruido
Necesita reemplazar el
cartucho de enfriamiento
Limpie el filtro de la bomba como se
indica en la sección de “Limpieza y
Cuidado”
Reemplace el cartucho de enfriamiento
El LED de reemplazo del
cartucho de enfriamiento
se ilumina después de
reemplazar el cartucho.
El botón de reinicio del
cartucho de enfriamiento no
está activado
ENCIENDA la unidad y luego
mantenga presionado el botón
VENTILADOR durante 5 segundos
hasta que el LED empiece a
parpadear
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
41
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CON LA FCC
Sólo para el adaptador
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las
siguientes dos condiciones: (1) este dispositivo no puede causar interferencia perjudicial, y (2) este
dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo aquellas interferencias que puedan
provocar un funcionamiento no deseado.
El fabricante no se hace responsable de ninguna interferencia de radio o TV causada por modificaciones
no autorizadas a este equipo. Tales modificaciones podrían invalidar la facultad del usuario para operar
el equipo.
Este equipo ha sido probado y se encontró que cumple con los límites de un dispositivo digital Clase B, de
conformidad con la Parte 15 de las Reglas de FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una
protección razonable contra la interferencia dañina en una instalación residencial. Este equipo genera,
usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia y si no se instala y usa de conformidad con las instruc-
ciones, puede ocasionar interferencia dañina a las radiocomunicaciones. Sin embargo, no hay garantías
de que no ocurra interferencia en una instalación en particular. Si este equipo causa interferencia dañina
en la recepción de radio o televisión, lo cual se puede determinar apagando y encendiendo el equipo, se
sugiere al usuario que trate de corregir la interferencia tomando una o más de las siguientes medidas:
Reoriente o reubique la antena receptora.
Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
Conecte el equipo a un enchufe de un circuito diferente al que esté conectado el receptor.
Consulte al distribuidor o a un técnico experimentado de radio y TV para obtener ayuda.
Este dispositivo digital de Clase B cumple con la norma canadiense ICES-003.
HoMedics vende sus productos con la intención de que estén libres de defectos de fabricación y mano de obra por un
período de 1 año a partir de la fecha de compra original, con excepción de lo que se indica a continuación. HoMedics
garantiza que sus productos estarán libres de defectos en materiales y mano de obra bajo uso normal y servicio normales.
Esta garantía se extiende sólo a los consumidores y no se extiende a los minoristas.
Para obtener el servicio de garantía en su producto HoMedics, comuníquese con un representante de relaciones con el
cliente para obtener ayuda. Asegúrese de tener a la mano el número de modelo del producto.
HoMedics no autoriza a nadie, incluyendo, pero no limitado a, minoristas, el comprador posterior del producto de un
minorista o los compradores remotos, a obligar a HoMedics en cualquier forma más allá de los términos aquí establecidos.
Esta garantía no cubre los daños causados por mal uso o abuso; accidente; conexión de accesorios no autorizados;
alteración del producto; instalación incorrecta; reparaciones o modificaciones no autorizadas; uso inapropiado de energía
eléctrica/fuente de alimentación; pérdida de alimentación eléctrica; caída del producto; funcionamiento incorrecto o daño
de una parte operativa por no proporcionar el mantenimiento recomendado por el fabricante; daño al transportarlo; robo;
negligencia; vandalismo; o condiciones ambientales; pérdida del uso durante el período en que el producto se encuentre
en una instalación de reparación o en espera de partes o de reparación; o cualquier otra condición ajena al control de
HoMedics.
Esta garantía sólo es efectiva si el producto se adquiere y se opera en el país en el que ha sido adquirido. Un producto
que requiera modificaciones o adaptaciones para que funcione en cualquier otro país que no sea el país para el cual fue
diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, o la reparación de productos dañados por estas modificaciones no está
cubierto por esta garantía.
LA GARANTÍA PROPORCIONADA EN ESTE DOCUMENTO SERÁ LA GARANTÍA ÚNICA Y EXCLUSIVA. NO HABRÁ NINGUNA OTRA
GARANTÍA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O DE IDONEIDAD
O CUALQUIER OTRA OBLIGACIÓN POR PARTE DE LA COMPAÑÍA CON RESPECTO A LOS PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA
GARANTÍA. HOMEDICS NO SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS INCIDENTALES, SECUNDARIOS O ESPECIALES. EN NINGÚN CASO
ESTA GARANTÍA PRECISA MÁS DE LA REPARACIÓN O REEMPLAZO DE CUALQUIER PARTE O PARTES QUE SE DETERMINE
QUE TIENEN ALGÚN DEFECTO EN EL PERÍODO DE VIGENCIA DE LA GARANTÍA. NO SE OTORGARÁN REEMBOLSOS. SI NO HAY
PIEZAS DE RECAMBIO DISPONIBLES PARA MATERIALES DEFECTUOSOS, HOMEDICS SE RESERVA EL DERECHO DE HACER
SUBSTITUCIONES DE PRODUCTOS EN LUGAR DE REPARACIÓN O REEMPLAZO.
Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados, reparados, reempacados y/o revendidos,
incluyendo pero no limitados a la venta de dichos productos en sitios de subastas en Internet y/o ventas de dichos
productos por revendedores de excedentes o a granel. Todas y cada una de las garantías cesarán y terminarán
inmediatamente en cuanto a los productos o partes de los mismos que sean reparados, reemplazados, alterados o
modificados sin el previo consentimiento expreso y por escrito de HoMedics.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Usted puede gozar de derechos adicionales, los cuales pueden
variar de un estado a otro y de un país a otro. Debido a las regulaciones de cada estado y de cada país, algunas de las
limitaciones y exclusiones anteriores pueden no aplicarse a usted.
Para obtener más información sobre nuestra línea de productos en EUA visite: www.homedics.com. Para Canadá, por favor
visite: www.homedics.ca.
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
©2017 HoMedics, LLC. Todos los derechos reservados. HoMedics es una marca comercial de HoMedics, LLC.
MyChill y HoMedics Leaders in Home Environment son marcas comerciales de HoMedics, LLC.
IB-PAC25A
Hecho en China
PARA SERVICIO EN EUA:
Correo electrónico: [email protected]
De lunes a viernes de 8:30 am - 7:00 pm
Hora del este
1.800.466.3342
PARA SERVICIO EN CANADÁ:
Correo electrónico: [email protected]
De lunes a viernes de 8:30 am - 5:00 pm
Hora del este
1.888.225.7378
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

HoMedics PAC-25 Instruction book

Tipo
Instruction book

En otros idiomas