Ryobi P3260 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 V DEVOUR
CORDLESS SWEEPER
BALAYEUSE SANS FIL DEVOUR
DE 18 V
BARREDOR INALÁMBRICO DEVOUR
DE 18 V
P3260
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
INCLUDES: Upper Handle, Lower Handles,
Cordless Sweeper, Operator’s Manual
TABLE OF CONTENTS
****************
General Power Tool
Safety Warnings ..............................2-3
Cordless Sweeper
Safety Warnings ................................. 4
Symbols ..............................................5
Features ..............................................6
 Assembly .........................................6-7
Operation .........................................7-8
Maintenance ....................................... 9
Illustrations ..................................11-13
Parts Ordering
and Service .........................Back page
INCLUT : poignée supérieure, poignées
inférieure, balayeuse sans fil, manuel
d’utilisation
TABLE DES MATIÈRES
****************
Avertissements de sécurité générales
relatives aux outils électriques ........2-3
Avertissements de sécurité
relatifs au balayeuse sans fil ..............4
Symboles ............................................5
Caractéristiques .................................6
 Assemblage .....................................6-7
Utilisation ........................................7-8
Entretien .............................................9
Illustrations ..................................11-13
Commande de pièces
et dépannage ....................Page arrière
INCLUYE: mango superior, mangos inferior,
barredor inalámbrico, manual del operador
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Advertencias de seguridad
para herramientas eléctrica ........... 2-3
Advertencias de seguridad
para barredor inalámbrico .................4
Símbolos ............................................5
Características ...................................6
 Armado .......................................... 6-7
Funcionamiento ............................. 7-8
Mantenimiento ...................................9
Illustraciones .............................. 11-13
 Pedidos de piezas
y servicio .......................Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
2 — English
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk
of electric shock.
Use battery only with charger listed. For use with 18V
lithium-ion battery packs, see tool/appliance/battery
pack/charger correlation supplement 987000-432.
When using a power cord, protect the power cord
from being walked on or pinched particularly at plugs,
convenience receptacles, and the point where they exit
from the product.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal
injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energizing power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair.
Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn into air
vents.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
power tool in unexpected situations.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
3 — English
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion, or risk
of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265° F may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service provider.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
4 — English
CORDLESS SWEEPER SAFETY WARNINGS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Know your cordless sweeper. Read operator’s manual
carefully. Learn its applications and limitations, as well
as the specific potential hazards related to this cordless
sweeper. Following this rule will reduce the risk of electric
shock, fire, or serious injury.
Do not sweep chemicals, fertilizers, or any other toxic
substances. Sweeping these materials can cause them
to become airborne and could result in serious injury to
the operator or bystanders.
Use only accessories that are recommended by the
manufacturer for your model. Accessories that may be
suitable for one tool may create a risk of injury when used
on another tool.
This unit is for dry sweeping only. Do not use to clean up
liquids.
Never direct discharge of material toward bystanders
or allow anyone near the area of operation. Use care
in directing discharge to avoid glass enclosures,
automobiles, and the like.
Wear sturdy and dry shoes or boots. Do not operate while
barefoot.
Always wear safety glasses with side shields. Everyday
glasses have only impact resistant lenses. They are NOT
safety glasses. Following this rule will reduce the risk of
eye injury.
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1 along with hearing protection.
Battery tools do not have to be plugged into an electrical
outlet; therefore, they are always in operating condition.
Be aware of possible hazards when not using your battery
tool or when changing accessories. Following this rule will
reduce the risk of electric shock, fire, or serious personal
injury.
Do not place battery tools or their batteries near fire or
heat. This will reduce the risk of explosion and possibly
injury.
For household use only.
If the cordless sweeper strikes a foreign object, follow
these steps:
Turn the cordless sweeper off and wait for the brushes
to come to a complete stop.
• Remove the battery pack.
Thoroughly inspect the cordless sweeper for any dam-
age.
Repair any damage before restarting and continuing to
operate the cordless sweeper.
Do not lift up or hold the cordless sweeper above the
ground when operating, which can result in loss of con-
trol and possible serious personal injury. Only operate
the cordless sweeper in accordance with the operating
instructions provided in this operator’s manual.
Keep the cordless sweeper and its handle dry, clean and
free from oil and grease. Always use a clean cloth when
cleaning. Never use brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, or any strong solvents to clean your
cordless sweeper. Following this rule will reduce the risk of
loss of control and deterioration of the enclosure plastic.
Clean rotating brushes with warm soapy water. Do not
use compressed air or streams of water as this could
damage the brushes.
Store indoors.
If tool is not working as it should, has been dropped,
damaged, left outdoors, or dropped into water, return it
to a service center.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct other users. If you loan someone
this tool, loan them these instructions too.
5 — English
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Long Hair Risk of long hair being drawn into air inlet.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state, or
federal laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash.
Consult your local waste authority for information regarding
available recycling and/or disposal options.
Direct Current Type or a characteristic of current
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
hrs Hours Time
6 — English
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Canister Capacity ..............................................4.5 gallons
Brush Rotation ............................ approximately 155 RPM
Cleaning Width .......................................................... 21 in.
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the tool and any accessories from the
box. All items listed in the Includes section must be
included at the time of purchase.
WARNING:
Items in this Assembly section are not assembled to
the product by the manufacturer and require customer
installation. Use of a product that may have been
improperly assembled could result in serious personal
injury.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories or attachments not recommended for use
with this product. Any such alteration or modification is
misuse and could result in a hazardous condition leading
to possible serious personal injury.
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always remove the battery pack from the
tool when assembling parts.
ASSEMBLING THE HANDLE
See Figure 1, page 11.
CAUTION:
Be careful to avoid pinching your fingers or hands when
installing the handle onto the frame.
Insert the lower handles into the holes on each side of
the upper handle as shown.
Push and hold the push-pin button on the lower handles.
Slide the lower handles into the upper handle until the
buttons snap into one of the holes.
NOTE: Shorten or lengthen the handle assembly by
selecting different holes.
ATTACHING THE HANDLE ASSEMBLY
See Figures 2 - 4, page 11.
Loosen and remove the handle lock knobs from the posts
on both sides of the sweeper.
Slide the handle assembly onto the posts.
NOTE: The smooth side of the handle assembly should
face away from the post as shown in figure 4.
Replace the adjustment knobs and tighten to secure the
handle assembly in place. Do not overtighten.
Position handle assembly in a comfortable operating
position, between the front and rear detents.
NOTE: If it is difficult to move the handle assembly, loosen
the handle lock knobs. If the handle assembly is too loose,
tighten the adjustment knobs.
7 — English
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second
is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always remove battery pack from the tool when you are
assembling parts, making adjustments, cleaning, or when
not in use. Removing battery pack will prevent accidental
starting that could cause serious personal injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product. The
use of attachments or accessories not recommended
can result in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the purpose listed below:
Removing saw dust, construction debris, nails, screws
and other items from hard surfaces such as workshop
and garage floors.
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 5, page 12.
To install:
Insert the battery pack.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap in place and that battery pack is secured in the
product before beginning operation.
To remove:
Depress the latches on each side of the battery pack.
ON/OFF BUTTON
See Figure 6, page 12.
To turn the motor ON:
Adjust the handle assembly to a comfortable operating
position and height.
Install the battery pack.
Stand behind the sweeper with your hands on the handle
grips.
Depress the on/off button with your foot to start the motor.
NOTE: When the motor is ON, the rotating brushes
will spin continuously and the LED headlights will
automatically turn on. The left and right brushes rotate
in opposite directions.
To turn the motor OFF:
Depress the on/off button with your foot to stop the motor.
NOTE: When the motor is OFF, the rotating brushes will
stop spinning and the LED headlights will turn off.
ADJUSTING THE BRISTLES
See Figure 7, page 12.
The bristle deflectors, on the left and right side of the unit,
allow you to raise or lower the bristles for optimal cleaning.
The bristles should be raised for general cleaning and lowered
to clean corners and edges. To lower the bristles, push the
deflectors down. To raise the bristles, pull the deflectors up.
RAISING/LOWERING THE BRUSH HEIGHT
See Figure 8, page 12.
When shipped, the brush height is set to a low setting.
Before using the sweeper for the first time, raise the brush
height to the position best suited for your application. It is
recommended that you lower the brush height (extend the
rear caster) when picking up small debris or cleaning smooth
surfaces and raise the brush height (retract the rear caster)
when picking up large debris or cleaning rough surfaces.
To change the brush height:
Turn the motor OFF and remove the battery pack.
Rotate the height adjustment knob clockwise to raise the
brush height (retract the rear caster) and counterclockwise
to lower the brush height (extend the rear caster).
NOTE: The cordless sweeper should move smoothly
across the cleaning surface. If the sweeper is difficult to
move, raise the brush height (retract the rear caster).
LED HEADLIGHTS
LED headlights are located on the front of the unit to illuminate
your path in low light conditions. The lights will operate
continuously whenever the motor is running.
USING THE CORDLESS SWEEPER
See Figure 9, page 12.
WARNING:
Do not sweep over burning materials or electrical cords.
Following this rule will reduce the risk of fire, electric
shock and personal injury.
8 — English
OPERATION
NOTICE:
Monitor the debris canister during use and empty as
needed. Operating the sweeper with a full debris canister
can damage the tool.
NOTICE:
Do not push the unit forward, unless the motor is ON.
Pushing the unit with the motor OFF could deform the
rotating brushes.
Determine the appropriate brush height and adjust
deflectors as needed.
Adjust the handle assembly to a comfortable operating
position and height.
Install the battery pack.
Stand behind the sweeper with your hands on the handle
grips.
Depress the on/off button with your foot to start the motor.
NOTE: When the motor is ON, the rotating brushes
will spin continuously and the LED headlights will
automatically turn on. The left and right brushes rotate
in opposite directions.
Push the unit over the surface to be cleaned.
NOTE: The sweeper is only designed to operate in a
forward direction. Do not pull the unit backwards.
NOTE: If the sweeper becomes clogged, the motor will
automatically stop and LED headlights will flash for 10
seconds. Before resuming operation, remove the battery
pack and clear the obstruction.
When sweeping is complete, bring the unit to a halt,
depress the on/off button to turn the motor OFF, and wait
for the brushes to stop spinning.
NOTE: When the motor is OFF, the rotating brushes will
stop spinning and the LED headlights will turn off.
Remove the battery pack.
Remove and empty the debris canister as described later
in this section.
EMPTYING THE DEBRIS CANISTER
See Figures 10 - 11, page 12.
CAUTION:
Some debris may contain sharp edges that may cause
personal injury. Wear protective gloves if necessary.
Turn the motor OFF and remove the battery pack.
Slide the latch toward the back of the unit and, using the
handle, remove the debris canister from the sweeper.
Empty and clean the debris canister.
NOTE: Always dispose of debris properly. Check with
local codes for possible special disposal instructions.
To replace the canister, slide and hold the latch back and
place the canister back in the sweeper.
Release the latch to secure the canister in place.
Gently pull up on the canister handle to ensure the
canister is secured.
9 — English
STORING THE CORDLESS SWEEPER
See Figures 12 - 14, pages 12 - 13.
Turn the motor OFF and remove the battery pack.
Push the bristle deflectors all the way down.
Push and hold the push-pin button on the handle
assembly.
Retract the handle assembly until the buttons snap into
the holes closest to the handle grips.
Tilt the handle assembly completely forward until it is past
the front detent and resting on the bristle deflectors.
Place the unit in an upright position with the handle facing
up.
REPLACING THE BRUSHES
See Figures 15 - 17, page 13.
Over time, the brushes can become worn and need
replacement. For even cleaning, it is recommended that the
left and right brushes be replaced at the same time.
To replace the brushes:
Turn the motor OFF and remove the battery pack.
Put the unit in the storage position.
Remove the screws securing the bracket and remove the
bracket.
Pull the caster assembly and support away from the
sweeper.
Remove the worn brush from the shaft.
Place a new brush and support on the shaft.
NOTE: The left and right brushes are not interchangeable.
When installed, the bristles at the top of each brush
should point up and away from the center of the tool as
shown in figure 17.
Replace the caster assembly.
Replace the bracket and secure with screws.
MAINTENANCE
WARNING:
Before performing any maintenance, make sure the
sweeper battery is removed to avoid accidental starting
and possible serious personal injury.
WARNING:
When servicing, use only authorized replacement parts.
Use of any other parts can create a hazard or cause
product damage.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and can be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which could result in serious personal
injury.
Remove any build-up of dirt and debris on the top, sides,
and bottom of the tool housing. Wipe the sweeper clean with
a dry cloth occasionally. Do not use water.
NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 11
AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
10 — English
NOTES
2 — Français
AVERTISSEMENT
Lire les avertissements de sécuri, les instructions
et les précisions et consulter les illustrations
fournis avec cet outil électrique. Le fait de ne pas se
conformer à lensemble des consignes présentées ci-
dessous risque d’entraîner des décharges électriques,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des
fins de référence ultérieure. Le terme « outil motorisé »,
utilisé dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout
outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
endroits encombrés ou sombre s sont propices aux
accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmospres explosives, par exemple en psence
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions
peuvent causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise secteur utilie. Ne jamais modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre.
Les fiches et prises non modifes réduisent le risque de
choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à leau ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accrt
le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur
le cordon. Garder le cordon à lécart de la chaleur,
de l’huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît
le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement cou à cet effet. Utiliser un cordon
conçu pour l’usage extrérieur pour réduire les risques
de choc électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur
de défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit
le risque de décharge électrique.
Ne recharger les piles qu’avec l’appareil indiqué. Pour
utiliser l’appareil avec des piles au lithium-ion de 18 V,
consulter le supplément de raccordement pour chargeur/
outils/piles/appareil n˚ 987000-432.
Lorsqu’on utilise un cordon d’alimentation, protéger
ledit cordon afin qu’on ne marche pas dessus ou qu’il
ne soit pas pincé, particulièrement près des fiches, des
prises de courant et du point de sortie de l’appareil.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, pter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de
fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter
une protection oculaire. Léquipement de sécurité, tel
qu’un masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un
casque ou d’une protection auditive, utilisé dans des
conditions appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que
le commutateur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son
commutateur ou brancher un outil dont le commutateur
est en position de marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laise sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Lusage de ces dispositifs de
dépoussiérage peut réduire les dangers présentés par
la poussière.
Malgré votre expérience acquise par l’utilisation
fréquente des outils, soyez toujours vigilant et
respectez les principes de sécurité relatifs aux
outils. Il s’agit d’une fraction de seconde pour qu’un
geste irréfléchi puisse causer de graves blessures.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
3 — Français
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher
ou couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples,
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les ouïes
d’aération.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail
mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans
les limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet
pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil
qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est
dangereux et doit être réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou
de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des
enfants et ne laisser personne n’étant pas familiarisé
avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les
mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune
pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune
pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages faire réparer l’outil
avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage
d’un outil motorisé pour des applications pour lesquelles
il n’est pas conçu peut être dangereux.
Garder les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Des
poignées et des surfaces de prise glissantes empêchent
la manipulation et le contrôle sécuritaires de l’outil dans
des circonstances imprévues.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le
fabricant. Un chargeur approprié pour un type de pile
peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un
autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer
un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder
à l’écart d’articles tels qu’attaches trombones,
pièces de monnaie, clous, vis ou autres petits objets
métalliques risquant d’établir le contact entre les deux
bornes. La mise en court-circuit des bornes de piles peut
causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans
les yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant
des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé
ou modifié. Les piles endommagées ou modifiées
peuvent produire un comportement imprévisible pouvant
provoquer un incendie, une explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil près d’un
incendie ou à une température extrême. L’exposition
à un incendie ou à une température supérieure à 130 °C
(265 °F) représente un risque d’explosion.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’outil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées
peut endommager la pile et augmenter les risques de feu.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
Ne réparez jamais de blocs-piles endommagés.
Seuls le fabricant et les fournisseurs de service autorisés
doivent effectuer la réparation ou l’entretien des blocs-
piles.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
4 — Français
Apprendre à connaître le balayeuse sans fil. Lire
attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les
applications et les limites de l’outil, ainsi que les risques
spécifiques relatifs à son utilisation. Le respect de
cette consigne réduira les risques d’incendie, de choc
électrique et de blessures graves.
Ne pas balayer des produits chimiques, des fertilisants
ou toute autre substance toxique. Balayer ces matériaux
peut les disperser dans l’air et causer des blessures
graves à l’opérateur ou aux passants.
Utiliser exclusivement les accessoires recommandés
par le fabricant pour le modèle d’outil. Des accessories
appropriés pour un outil peuvent être dangereux s’ils sont
utilisés avec un autre.
Cet appareil est conçu pour les débris secs seulement.
Ne pas l’utiliser pour nettoyer des liquides.
Ne dirigez jamais l’évacuation de matériel vers des
passants ou ne laissez aucune personne s’approcher de
l’espace de travail. Assurez-vous de diriger l’évacuation
de façon à éviter des enceintes en vitre, automobiles, et
tout autre objet similaire.
Porter des chaussures ou des bottes robustes et sèches.
Ne pas utiliser pieds nus.
Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans
latéraux. Les lunettes de vue ordinaires sont munies
seulement de verres résistants aux impacts. Ce ne sont
PAS des lunettes de sécurité. Le respect de cette règle
réduira les risques de lésions oculaires.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi
qu’un protection auditive.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin d’être
branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en état
de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles
lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du remplacement
des piles. Le respect de cette consigne réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs piles
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci
réduira les risques d’explosion et de blessures.
Pour utilisation domestique seulement.
Si la balayeuse sans fil heurte un objet étranger, suivre
les étapes suivantes :
Éteindre la balayeuse sans fil et attendez que les
brosses s’arrêtent complètement.
• Retirer le bloc-piles.
Bien inspecter la balayeuse sans fil pour repérer les
dommages.
Réparer tout dommage avant de la remettre en marche
et de l’utiliser.
Ne pas soulever ou tenir la balayeuse sans fil au-dessus
du sol pendant qu’elle fonctionne pour éviter une perte de
contrôle et le risque de blessures graves. Faire uniquement
fonctionner la balayeuse sans fil conformément aux
instructions d’utilisation dans ce manuel d’utilisation.
S’assurer que la balayeuse sans fil et sa poignée restent
sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse.
Toujours nettoyer avec un linge propre. Ne jamais
utiliser de liquide de frein, d’essence, de produits à base
de pétrole ni de solvants puissants pour nettoyer la
balayeuse sans fil. Le respect de cette consigne réduira
les risques de perte de contrôle et d’endommagement
du boîtier en plastique.
Nettoyer les brosses rotatives avec de l’eau chaude
savonneuse. Ne pas utiliser d’air comprimé ou de jets
d’eau pour éviter d’endommager les brosses.
Entreposer à l’intérieur.
Si l’outil ne fonctionne pas normalement, a été échappé,
endommagé, laissé à l’extérieur ou échappé dans l’eau,
retourner l’outil au centre de réparations.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire d’autres utilisateurs. Si cet outil
est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
RELATIFS AU BALAYEUSE SANS FIL
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
5 — Français
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant
les dommages matériels).
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Cheveux longs Risque d’aspiration des cheveux longs dans l’entrée d’air.
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles
dans les ordures ménagères. Consulter les autorités locales
compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
Courant continu Type ou caractéristique du courant
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Alimentation
hrs Heures Durée
6 — Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Capacité du réservoir .................................17,03 l (4,5 gal)
Rotation de la brosse ............................. environ 155 RPM
Largeur de nettoyage ..............................533,5 mm (21po)
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite l’assemblage.
Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la
boîte. Tous les articles énumérés sous « Inclut » doivent
se trouver dans l’emballage au moment de l’achat.
AVERTISSEMENT :
Certaines pièces figurant dans cette section Assemblage
n’ont pas été installées sur le produit par le fabricant
et exigent une installation du client. Le fait d’utiliser un
produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut
entraîner des blessures.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez
appeler au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
N’essayez pas de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour utilisation avec ce
produit. Toute transformation ou modification de ce genre
est un cas de mauvais usage qui peut créer des risques
de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc de
batterie de l’outil avant d’assembler des pièces.
ASSEMBLER LA POIGNÉE
Voir la figure 1, page 11.
ATTENTION :
Prendre soin de ne pas se pincer les doigts ou les mains
pendant l’installation de la poignée sur le cadre.
Insérer les poignées inférieures dans les trous de chaque
côté de la poignée supérieur comme illustré.
Appuyer sur le bouton poussoir sur les poignées
inférieures et le maintenir enfoncé.
Glisser les poignées inférieures dans la poignée
supérieure jusqu’à ce que les boutons s’insèrent dans
l’un des trous.
NOTE : Réduire ou allonger la poignée en sélectionnant
des trous différents.
FIXATION DE L’ENSEMBLE POIGNÉE
Voir les figures 2 à 4, page 11.
Desserrer et retirer les boutons de verrouillage de la
poignée des poteaux des deux côtés de la balayeuse.
Glisser la poignée sur les poteaux.
NOTE : Le côté lisse de l’ensemble poignée doit faire
face à l’écart du poteau comme illustré la figure 4.
Replacer les boutons d’ajustement et les serrer pour fixer
la poignée en place. Éviter le serrage excessif.
Placer la poignée dans une position confortable entre les
détentes avant et arrière.
NOTE : Si le déplacement de la poignée est difficile,
desserrer les boutons de verrouillage de la poignée.
Si la poignée est trop lâche, resserrer les boutons
d’ajustement.
7 — Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne laissez pas la familiarité tirée d’une utilisation
fréquente de ce type de produit atténuer votre vigilance.
Souvenez-vous qu’une fraction de seconde d’inattention
suffit à infliger des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la batterie de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et
de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas
utilisé. Le fait de retirer la batterie permet d’empêcher un
démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
N’utilisez aucun ajout ni accessoire non-recommandé
par le fabricant de ce produit. L’utilisation des ajouts ou
des accessoires non recommandés pourrait résulter en
des blessures corporelles graves.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Retirer les sciures, les débris de constructions, les clous,
les vis et autres articles des surfaces dures telles que les
planchers de l’atelier et du garage.
INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 5, page 12.
Pour installer :
Insérer le bloc-piles
S’assurer que les loquets de chaque côté de bloc-piles
s’enclenchent en place et que le bloc-piles est bien fixée
avant d’utiliser l’outil.
Pour retirer :
Appuyer sur les loquets de chaque côté de bloc-piles.
BOUTON MARCHE/ARRÊT
Voir la figure 6, page 12.
Pour mettre la balayeuse en marche :
Ajuster la poignée dans une position et une hauteur
confortables.
Insérer le bloc-piles
Se tenir derrière la balayeuse avec les mains sur les prises
de la poignée.
Appuyer sur le bouton marche/arrêt avec le pied pour
mettre le moteur en marche.
NOTE : Lorsque le moteur est en marche, les brosses
rotatives tourneront sans arrêt et les phares à la DEL
s’allumeront automatiquement. Les brosses de gauche
et de droite tournent en direction opposée.
Pour éteindre le moteur :
Appuyer sur le bouton marche/arrêt avec le pied pour
arrêter le moteur.
NOTE : Lorsque le moteur est arrêté, les brosses rotatives
cesseront de tourner et les phares à la DEL s’éteindront.
RÉGLAGE DES POILS
Voir la figure 7, page 12.
Les déflecteurs de poils, qui se trouvent à gauche et à droite
de l’appareil, permettent d’élever ou d’abaisser les poils pour
un nettoyage optimal. Les poils devraient être élevés pour un
nettoyage général et abaissés pour nettoyer les coins et les
rebords. Pour abaisser les poils, appuyer sur les déflecteurs.
Pour élever les poils, tirer sur les déflecteurs.
PHARES DEL
Les phares DEL sont situés à l’avant de l’appareil pour éclairer
la trajectoire lorsque la luminosité est faible. Les phares
s’allumeront dès la mise en marche du moteur.
ÉLEVER / ABAISSER LA HAUTEUR DE LA
BROSSE
Voir la figure 8, page 12.
À la livraison, la hauteur de la brosse est dans la position
basse. Avant d’utiliser la balayeuse pour la première fois,
élever la hauteur de la brosse dans la position qui convient
à l’utilisation. On recommande d’abaisser la brosse (tirer la
roulette arrière) pour ramasser de petits débris ou nettoyer
des surfaces lisses et d’élever la brosse (pousser la roulette
arrière) pour ramasser de gros débris ou nettoyer des
surfaces brutes.
Pour changer la hauteur de la brosse :
Éteindre le moteur et retirez le bloc-piles.
Tourner le bouton d’ajustement de la hauteur dans le sens
horaire pour élever la brosse (pousser la roulette arrière)
et dans le sens antihoraire pour abaisser la brosse (tirer
la roulette arrière).
NOTE : La balayeuse sans fil devrait avancer sans heurts
sur la surface à nettoyer. S’il est difficile de déplacer la
balayeuse, élever la brosse (pousser la roulette arrière).
UTILISATION DE LA BALAYEUSE SANS FIL
Voir la figure 9, page 12.
AVERTISSEMENT :
Ne pas balayer des matériaux brûlants ou des fils
électriques. Suivre cette règle pour réduire le risque
d’incendie, de décharge électrique et de blessure.
8 — Français
UTILISATION
AVIS :
Surveiller le réservoir de débris pendant l’utilisation et le
vider au besoin. Utiliser la balayeuse avec un réservoir
de débris plein peut endommager l’outil.
AVIS :
Ne pas pousser l’outil vers l’avant à moins que le moteur
soit en marche. On peut déformer les brosses rotatives
si on pousse l’outil vers l’avant alors que le moteur est
éteint.
Déterminer la bonne hauteur de brosse et ajuster les
déflecteurs au besoin.
Ajuster la poignée dans une position et une hauteur
confortables.
Insérer le bloc-piles
Se tenir derrière la balayeuse avec les mains sur les prises
de la poignée.
Appuyer sur le bouton marche/arrêt avec le pied pour
mettre le moteur en marche.
NOTE : Lorsque le moteur est en marche, les brosses
rotatives tourneront sans arrêt et les phares à la DEL
s’allumeront automatiquement. Les brosses de gauche
et de droite tournent en direction opposée.
Pousser l’appareil sur la surface à nettoyer.
NOTE : La balayeuse est conçue uniquement pour
fonctionner vers l’avant. Ne pas tirer l’appareil vers
l’arrière.
NOTE : Si la balayeuse est obstrué, le moteur s’arrêtera
automatiquement et LED les phares à la DEL clignoteront
pendant dix secondes. Retirer le bloc-piles et enlever
l’obstruction avant de redémarrage la balayeuse.
Lorsque le nettoyage est terminé, immobiliser l’appareil,
appuyer sur le bouton marche/arrêt pour éteindre le
moteur et attendre que les brosses cessent de tourner.
NOTE : Lorsque le moteur est arrêté, les brosses rotatives
cesseront de tourner et les phares à la DEL s’éteindront.
Retirer le bloc-piles.
Retirer et vider le réservoir de débris comme décrit plus
loin dans cette section.
VIDER LE RÉSERVOIR DE DÉBRIS
Voir les figures 10 et 11, page 12.
ATTENTION :
Certains débris peuvent avoir des bords coupants qui
peuvent causer des blessures. Porter des gants de
protection si besoin est.
Éteindre le moteur et retirez le bloc-piles.
Glisser la languette vers l’arrière de l’appareil et, avec la
poignée, retirer le réservoir de débris de la balayeuse.
Vider le réservoir de débris et le nettoyer.
NOTE : Toujours éliminer convenablement les débris.
Consulter les règlements locaux pour connaître les
dispositions spéciales de mise au rebut.
Pour remettre le réservoir en place, glisser et retenir la
languette vers l’arrière et replacer le réservoir dans la
balayeuse.
Relâcher la languette pour fixer le réservoir en place.
Tirer délicatement sur la poignée du réservoir pour
s’assurer qu’il est bien fixé.
9 — Français
ENTREPOSAGE DE LA BALAYEUSE SANS FIL
Voir les figures 12 à 14, pages 12 et 13.
Éteindre le moteur et retirez le bloc-piles.
Enfoncer complètement les déflecteurs des poils.
Appuyer sur le bouton poussoir sur le ensemble de
poignée et le maintenir enfoncé.
Abaisser le ensemble de poignée jusqu’à ce que les
boutons s’enclenchent dans les trous les plus proches
de les prises de la poignée.
Incliner le ensemble de poignée vers l’avant jusqu’à ce
qu’il soit au-delà de le cran d’arrêt avant et repose sur
les déflecteurs des poils.
Placer l’unité en la position relevée avec la poignée
orientée vers le haut.
REMPLACEMENT DES BALAIS
Voir les figures 15 à 17, page 13.
Avec le temps, les balais peuvent être usées et doivent être
remplacées. Pour un nettoyage régulier, il est recommandé
de remplacer les balais gauche et droite en même temps.
Remplacement des balais :
Éteindre le moteur et retirez le bloc-piles.
Placer l’unité en la position de rangement.
Retirer les vis de fixation du support et retirer le support.
Tirer le ensemble de roulettes et support de la balayeuse.
Retirer le balais usées du arbre.
Placer une nouvelle balai et support sur l’arbre.
NOTE : Les balais gauche et droite ne sont pas
interchangeables. Une fois installés, les soies au dessus
chaque balai doivent pointer vers le haut et s’éloigner du
centre de l’outil, comme illustré à la figure 17.
Remplacer le ensemble de roulettes.
Remplacer le support et fixer avec les vis.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Lors de réparation du produit, s’assurer que la pile de
la balayeuse ont été retirées afin d’éviter un démarrage
accidentel et des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’outil.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Évitez d’utiliser des solvants quand vous nettoyez des pièces
en plastique. La plupart des plastiques résistent mal aux
plusieurs types de solvants de commerce et peuvent être
endommagés par leur utilisation. Utilisez des chiffons secs
pour enlever la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne permettez jamais à ce que les liquides pour freins,
la gazoline, les produits à base de pétrole, les huiles
dégrippantes, etc entrent en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique ce qui peut résulter en
des blessures graves.
Enlevez toute accumulation d’herbe ou des feuilles sur ou
autours du couvercle du moteur. Essuyez la tondeuse avec
un chiffon sec à l’occasion. N’utilisez pas de l’eau.
NOTE : ILLUSTRATIONS COMMENCE À LA PAGE 11
APRÈS LES SECTION EN ESPAGNOL.
10 — Français
NOTES
2 — Español
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias, instrucciones, ilustraciones
y especificaciones proporcionadas con esta herramienta
eléctrica. Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica”
en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas que
funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan con
batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia
accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar la pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas
originales en las tomas de corriente donde corresponden
se disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
conectados a tierra, como las tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de
descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón
para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta
eléctrica. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite,
bordes afilados y piezas móviles. Los cordones eléctricos
dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas
eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el exterior.
Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye
el riesgo de descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor de circuito
con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el
riesgo de descargas eléctricas.
Cargue las baterías solamente con el cargador indicado.
Para utilizar con paquetes de baterías de iones de litio de
18 V, consulte el folleto de la herramienta/aparato/paquete
de baterías/cargador complementario 987000-432.
Al usar un cable de alimentación, evite pisarlo o apretarlo,
particularmente en los enchufes, los receptáculos de
conveniencia y el punto de salida del producto.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo
y aplique el sentido común al utilizar herramientas
eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica si está
cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna
droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención
al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones
corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como
mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y
protección para los oídos en las circunstancias donde
corresponda disminuye el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la herramienta a un
suministro de corriente o de colocar un paquete de
baterías. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en
el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen
el interruptor encendido puede ocasionar accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de
encender la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta
de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como
el cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente.
El uso de la captación de polvo puede reducir los peligros
relacionados con éste.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso
frecuente de las herramientas lo vuelva complaciente e
ignore los principios de seguridad de las herramientas.
Una acción descuidada puede causar lesiones graves en
una fracción de segundo.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
3 — Español
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de
las aberturas de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura
el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que
está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o
retire el paquete de baterías, si es desmontable, de la
herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar
accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Tales
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de
poner en marcha accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera
del alcance de los niños y no permita que las utilicen
personas no familiarizadas con las mismas o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas
en manos de personas no capacitadas en el uso de las
mismas.
Mantenimiento de las herramientas eléctricas y
accesorios. Revise para ver si hay desalineación o
atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o toda
otra condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta eléctrica. Si está dañada la herramienta
eléctrica, permita que la reparen antes de usarla.
Numerosos accidentes son causados por herramientas
eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien
afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza
de trabajo y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas,
etc. según estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. Si
se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes
de las indicadas podría originar una situación peligrosa.
Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias y
libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de agarre
resbalosas no permiten la manipulación y control seguro de
la herramienta en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
DE BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para
un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de
incendio si se emplea con un paquete de baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes
de baterías específicamente indicados. El empleo de
paquetes de baterías diferentes puede presentar un riesgo
de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos
metálicos, pequeños que puedan establecer conexión
entre ambas terminales. Establecer una conexión directa
entre las dos terminales de las baterías puede causar
quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso
de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar
los ojos, además busque atención médica. El líquido de
las baterías puede causar irritación y quemaduras.
No utilice un paquete de baterías o una herramienta
que esté dañado o modificado. Las baterías dañadas o
modificadas pueden tener un funcionamiento impredecible
que provoque incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías o una herramienta al
fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego
o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede provocar
explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de baterías ni la herramienta fuera del rango de
temperaturas especificado en las instrucciones. Si realiza
la carga en forma incorrecta o fuera de las temperaturas del
rango especificado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendios.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas
de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Nunca repare paquetes de baterías dañados. La reparación
de paquetes de baterías solo puede ser realizada por el
fabricante o proveedores de servicio autorizados.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
4 — Español
Familiarícese con el barredor inalámbrico. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de esta herramienta. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión seria.
No barra químicos, fertilizantes ni otras sustancias
tóxicas. Si barre estos materiales, podrían transportarse
en el aire y causar lesiones graves al operador o a las
personas que se encuentren alrededor.
Sólo utilice accesorios recomendados por el fabricante
para cada modelo en particular. Accesorios que pueden
ser adecuados para una herramienta pueden significar un
riesgo de lesiones si se emplean con otra herramienta.
Esta unidad solo sirve para barrer en seco. No la utilice
para limpiar líquidos.
Nunca dirija la descarga de material hacia los circunstantes
ni permita que haya personas cerca del área de
operación. Tenga cuidado al dirigir la descarga para evitar
cerramientos de vidrio, automóviles y otras estructuras
similares.
Use botas o zapatos robustos y secos. No utilice la unidad
estando descalzo.
Siempre use gafas de seguridad con protección lateral.
Los anteojos comunes sólo tienen lentes resistentes
a los impactos. NO son anteojos de seguridad. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
posibles lesiones oculares.
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1 junto con protección auditiva.
Las herramientas de batería no se necesitan conectar
a una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de
la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión
corporal seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías
mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se
reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.
Para uso doméstico únicamente.
Si el barredor inalámbrico choca con un objeto extraño,
siga estos pasos:
Apague el barredor inalámbrico y espere a que los
cepillos se detengan por completo.
• Retire el paquete de baterías.
• Inspeccione el barredor inalámbrico cuidadosamente
para ver si se dañó.
Repare los daños antes de reiniciar y continuar
utilizando el barredor inalámbrico.
No levante ni sostenga el barredor inalámbrico sobre el
suelo al utilizarlo, ya que esto puede provocar la pérdida
del control y posibles lesiones personales graves. Use
el barredor inalámbrico únicamente de acuerdo con las
instrucciones de uso que se proporcionan en el manual
del operador.
Mantenga el barredor inalámbrico y el mango secos,
limpios y libres de aceite y grasa. Siempre utilice un
trapo limpio para limpiar la unidad. Nunca utilice líquidos
para frenos, gasolina, productos a base de petróleo ni
solventes potentes para limpiar el barredor inalámbrico.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
una pérdida de control y el deterioro del alojamiento de
plástico de la unidad.
Limpie los cepillos giratorios con agua tibia y jabón. No
use aire comprimido ni flujos de agua, ya que esto podría
dañar los cepillos.
Almacene en el interior.
Si la herramienta no funciona como debería, se ha
caído, dañado, dejado en exteriores o arrojado al agua,
devuélvalo a un centro de servicio.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas frecuentemente y
utilícelas para instruir a otros usuarios. Si presta a alguien
esta herramienta, facilítele también las instrucciones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA
BARREDOR INALÁMBRICO
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
5 — Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o
lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a
daños a la propiedad).
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este producto.
Cabello largo Riesgo de succión del cabello largo en la entrada de aire.
Símbolo de reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible
que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban
desechar las baterías en la basura normal. Consulte a las
autoridades reguladoras de desechos para obtener información en
relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
Corriente continua Tipo o característica de corriente
V Voltios Voltaje
A Amperios Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watt Potencia
hrs Horas Tiempo
6 — Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Capacidad del contenedor .........................17,03 l (4,5 gal)
Rotación de los cepillos .................. aproximada 155 RPM
Ancho de limpieza .............................. 533,5 mm (21 pulg.)
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y
los accesorios. Todos los elementos enumerados en
la sección Incluye se deben incluir al momento de la
compra.
ADVERTENCIA:
Las piezas incluidas en esta sección de Armado no vienen
ensambladas en el producto de fábrica y requieren la
instalación por parte del cliente. El uso de un producto
que pueda haber sido armado de manera incorrecta
podría provocar lesiones personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia. En
México, llame al 01-800-843-1111.
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta producto
sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este
producto con partes dañadas o faltantes puede causar
lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para el mismo. Cualquier alteración
o modificación constituye maltrato y puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales serias, siempre desmonte de la
herramienta el paquete de pilas al montarle piezas a
aquélla.
ARMADO EL MANGO
Vea la figura 1, página 11.
PRECAUCIÓN:
Sea precavido cuando instale el mango en el bastidor:
evite pellizcarse los dedos o las manos.
Inserte los mangos inferiores en los orificios de ambos
lados del mango superior como se muestra en la imagen.
Mantenga presionado el botón de chinche de los mangos
inferiores.
Deslice los mangos inferiores en el mango superior hasta
que los botones encajen en uno de los orificios.
NOTA: Acorte o alargue el conjunto del mango
seleccionando diferentes orificios.
MONTAJE DEL CONJUNTO DEL MANGO
Vea las figuras 2 a 4, página 11.
Afloje y retire las perillas de bloqueo del mango de los
postes de ambos lados del barredor.
Deslice el conjunto del mango en los postes.
NOTA: El lado liso del conjunto del mango debe estar
alejado del poste como se muestra la figura 4.
Vuelva a colocar las perillas de ajuste y gírelas para
asegurar el conjunto del mango en su lugar. No lo haga
de manera excesiva.
Coloque el conjunto del mango en una posición de uso
cómoda entre los trinquetes delantero y trasero.
NOTA: Si resulta difícil mover el conjunto del mango,
afloje las perillas de bloqueo. Si el conjunto del mango
está demasiado flojo, gire las perillas de ajuste hasta que
quede más firme.
7 — Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este tipo de
producto lo vuelva descuidado. Tenga presente que un
descuido de un instante es suficiente para causar una
lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre retire de la herramienta el paquete de baterías al
montarle piezas, hacerle ajustes, montarle o desmontarle
hojas, limpiarla o tenerla desocupada. Retirando el
paquete de baterías se evita arrancar accidentalmente
la unidad, lo cual puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
APLICACIONES
Esta producto puede emplearse para el fin señalado abajo:
Quitar aserrín, suciedad de construcción, uñas, tornillos
y otros elementos de superficies duras, como pisos de
talleres y garajes.
INSTALACIÓN/QUITAR DEL PAQUETE DE
BATERÍAS
Vea la figura 5, página 12.
Para instalar:
Coloque el paquete de baterías.
Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados
del paquete de baterías entren a presión en su lugar y de
que el paquete se coloque correctamente en el producto
antes de empezar a utilizarlo.
Para quitar:
Oprima los pestillos de cada lado del paquete de baterías.
BOTÓN DE ENCENDIDO/APAGADO
Vea la figura 6, página 12.
Para encender el motor, haga lo siguiente:
Ajuste el conjunto del mango en una posición y altura de
uso cómodas.
Coloque el paquete de baterías.
Párese detrás del barredor con las manos en las
empuñaduras del mango.
Presione el botón de encendido/apagado con el pie para
iniciar el motor.
NOTA: Cuando el motor esté encendido, los cepillos
girarán de manera continua y las luces LED se activarán
de forma automática. Los cepillos izquierdo y derecho
giran en dirección opuesta.
Para apagar el motor, haga lo siguiente:
Presione el botón de encendido/apagado con el pie para
detener el motor.
NOTA: Cuando el motor esté apagado, los cepillos
dejarán de girar y las luces LED se desactivarán.
AJUSTE DE LAS CERDAS
Vea la figura 7, página 12.
Los deflectores de las cerdas, ubicados a la izquierda y a la
derecha de la unidad, le permiten subir o bajar las cerdas
para limpiar de manera óptima. Suba las cerdas para limpieza
general y bájelas para limpiar esquinas y bordes. Para bajar
las cerdas, empuje los deflectores hacia abajo. Para subir
las cerdas, levante los deflectores.
SUBIR/BAJAR LA ALTURA DE LOS CEPILLOS
Vea la figura 8, página 12.
La altura de los cepillos viene de fábrica con una configuración
baja. Antes de usar el barredor por primera vez, suba la
altura de los cepillos a la posición que mejor se adapte a
su aplicación. Se recomienda bajar la altura de los cepillos
(extender la rueda trasera) al limpiar desechos de tamaño
pequeño o superficies suaves, y levantarla (retraer la rueda
trasera) al limpiar desechos de tamaño grande o superficies
duras.
Para cambiar la altura de los cepillos, haga lo siguiente:
Apague el motor y retire el paquete de baterías.
Gire la perilla de ajuste de altura en sentido horario para
subir la altura de los cepillos (retraer la rueda trasera) y
en sentido antihorario para bajarla (extender la rueda
trasera).
NOTA: El barredor inalámbrico debe moverse con
facilidad en la superficie de limpieza. Si resulta difícil
moverlo, suba la altura de los cepillos (retraer la rueda
trasera).
LUCES DELANTERAS LED
Las luces delanteras LED están ubicadas en el frente de
la unidad para iluminar el camino en condiciones de poca
iluminación. Las luces funcionarán siempre que el motor se
encuentre en funcionamiento.
8 — Español
FUNCIONAMIENTO
USO DEL BARREDOR INALÁMBRICO
Vea la figura 9, página 12.
ADVERTENCIA:
No barra sobre materiales en combustión ni cables
eléctricos. Si sigue esta regla, reducirá el riesgo de
incendio, descarga eléctrica y lesiones personales.
AVISO:
Supervise el contenedor de desechos durante el uso y
vacíelo según sea necesario. Si usa el barredor con el
contenedor lleno, podría dañar la herramienta.
AVISO:
No empuje la unidad hacia delante, a menos que el
motor esté encendido. Si empuja la unidad con el motor
apagado, los cepillos giratorios podrían deformarse.
Determine la altura apropiada de los cepillos y ajuste los
deflectores según sea necesario.
Ajuste el conjunto del mango en una posición y altura de
uso cómodas.
Coloque el paquete de baterías.
Párese detrás del barredor con las manos en las
empuñaduras del mango.
Presione el botón de encendido/apagado con el pie para
iniciar el motor.
NOTA: Cuando el motor esté encendido, los cepillos
girarán de manera continua y las luces LED se activarán
de forma automática. Los cepillos izquierdo y derecho
giran en dirección opuesta.
Empuje la unidad sobre la superficie que desea limpiar.
NOTA: El barredor se diseñó para funcionar solo en
dirección hacia delante. No empuje la unidad hacia atrás.
NOTA: Si el barredor este obstruido, el motor se apagará
automáticamente y las luces LED se iluminarán por
diez segundos. Retire el paquete de baterías y quite la
obstrucción antes de reiniciar.
Cuando haya terminado de barrer, detenga la unidad,
presione el botón de encendido/apagado para apagar
el motor y espere a que los cepillos dejen de girar.
NOTA: Cuando el motor esté apagado, los cepillos
dejarán de girar y las luces LED se desactivarán.
Retire el paquete de baterías.
Retire y vacíe el contenedor de desechos según se
describe más adelante en esta sección.
VACIAR EL CONTENEDOR DE DESECHOS
Vea las figuras 10 y 11, página 12.
PRECAUCIÓN:
Algunos desechos podrían tener bordes filosos y causar
lesiones personales. Si es necesario, use guantes
protectores.
Apague el motor y retire el paquete de baterías.
Deslice el pestillo hacia la parte trasera de la unidad y,
por medio del mango, quite el contenedor de desechos
del barredor.
Vacíe y limpie el contenedor de desechos.
NOTA: Deseche los residuos de manera apropiada
siempre. Verifique los códigos locales para consultar
posibles instrucciones especiales para desecharlos.
Para volver a colocar el contenedor, deslice el pestillo
hacia atrás sosteniéndolo y vuelva a insertar el contenedor
en el barredor.
Suelte el pestillo para asegurar el contenedor en su lugar.
Empuje el mango del contenedor hacia arriba levemente
para asegurarse de que el contenedor quede firme.
9 — Español
GUARDADO DEL BARREDOR INALÁMBRICO
Vea las figuras 12 a 14, páginas 12 y 13.
Apague el motor y retire el paquete de baterías.
Baje los deflector de cerdas completamente.
Mantenga presionado el botón de chinche de conjunto
de mango.
Baje el conjunto de mango hasta que los botones encajen
en los orificios más cercanos al empuñadura.
Incline el conjunto de mango hacia delante completamente
hasta que haya pasado el trinquete delantero y
descansando sobre los deflectors de cerdas.
Coloque la unidad en la position vertical con el mango
quede mirando hacia arriba.
REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS
Vea las figuras 15 a 17, página 13.
Con el tiempo, las escobillas que se gastan y necesitan ser
reemplazados. Para una limpieza uniforme, se recomienda
reemplazar las escobillas izquierdo y derecho al mismo
tiempo.
Para reemplazar las escobillas:
Apague el motor y retire el paquete de baterías.
Coloque la unidad en la position de almacenamiento.
Retire los tornillos que asegura el soporte y retire el
soporte.
Tire del conjunto de las ruedas y soporte del barredor
inalámbrico.
Retire las escobillas usados del eje.
Coloque un nueva escobilla y soporte sobre el eje.
NOTA: Las escobillas izquierdo y derecho no son
intercambiables. Una vez instalado, las cerdas en la parte
superior de cada escobilla deben apuntar hacia arriba y
lejos del centro de la herramienta, como se muestra en
la figura 17.
Reemplace el conjunto de las ruedas.
Reemplace el soporte y asegúrelos con los tornillos.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, asegúrese de que la batería
se hayan retirado para evitar el arranque accidental y
posibles lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
autorizadas. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
Elimine la hierba y las hojas acumuladas sobre la cubierta del
motor o a su alrededor.Limpie ocasionalmente la podadora
con un paño seco. No utilice agua.
10 — Español
NOTAS
11
P3260
G - Canister handle (poignée du réservoir,
mango del contenedor)
H - Latch (languette, pestillo)
I - LED headlights (phares DEL, luces
delanteras LED)
J - Bristle deflector (déflecteur des poils,
deflector de cerdas)
K - Brushes (balais, escobillas)
L - Handle grips (prises de la poignée, mangos
con empuñadura)
A - Handle assembly (ensemble de poignée,
conjunto de mango)
B - Debris canister (réservoir de débris,
contenedor de desechos)
C - Handle lock knob (bouton de verrouillage de
la poignée, perilla de bloqueo del mango)
D - Battery port (logement de piles,
compartimiento de la batería)
E - Height adjustment knob (bouton de réglage
de hauteur, perilla de ajuste de altura)
F - On/off button (interrupteur marche/arrêt,
interruptor de encendido/apagado)
A - Upper handle (poignée supérieure, mango
superior)
B - Buttons (boutons, botóns)
C - Lower handles (poignées inférieure, mangos
inferior)
D - Hole (trou, agujero)
A - Handle assembly (ensemble de poignée,
conjunto de mango)
B - Handle lock knob (bouton de verrouillage de
la poignée, perilla de bloqueo del mango)
C - Post (tige, poste)
A - Handle assembly (ensemble de poignée,
conjunto de mango)
B - To loosen (pour desserrer, para aflojar)
C - To tighten (pour serrer, para apretar)
D - Handle lock knob (bouton de verrouillage de
la poignée, perilla de bloqueo del mango)
E - Rear detent (cran d’arrêt arrière, trinquete
trasero)
F - Front detent (cran d’arrêt avant, trinquete
delantero)
A
B
K
Fig. 1 Fig. 2
B
C
C
B
D
B
E
A
C
D
F
E
H
J
J
I
I
G
L
A
C
A
B
C
D
F
Fig. 4
Fig. 3
WRONG / INCORRECT /
FORMA INCORRECTA
RIGHT / CORRECT / FORMA CORRECTA
12
A - Bristle deflector (déflecteur des poils,
deflector de cerdas)
A - Height adjustment knob (bouton de réglage
de hauteur, perilla de ajuste de altura)
B - To raise brush height (pour élever la brosse,
para subir la altura de los cepillos)
C - To lower brush height (pour abaisser la
brosse, para bajarla la altura de los cepillos)
D - Rear caster (roulette arrière, rueda trasera)
A - Latch (languette, pestillo)
B - Canister handle (poignée du réservoir,
mango del contenedor)
C - Debris canister (réservoir de débris,
contenedor de desechos)
A - Handle grips (prises de la poignée, mangos
con empuñadura)
B - LED headlights (phares DEL, luces
delanteras LED)
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 11
Fig. 9
Fig. 10
A
A
B
C
A
A
D
D
B
A
C
A
B
A - Button (bouton, botón)
B - Hole (trou, agujero)
C - Handle grips (prises de la poignée, mangos
con empuñadura)
Fig. 12
A
B
C
A - Battery port (logements des pile, puerto de
batería)
B - Battery pack (bloc-pile, paquete de batería)
Fig. 5
A - On/off button (interrupteur marche/arrêt,
interruptor de encendido/apagado)
Fig. 6
B
A
A
13
Fig. 13
A
C
B
A - Handle assembly (ensemble de poignée,
conjunto de mango)
B - Front detent (cran d’arrêt avant, trinquete
delantero)
C - Bristle deflector (déflecteur des poils,
deflector de cerdas)
Fig. 14
A - Bracket (support, soporte)
B - Screws (vis, tornillos)
A - Caster assembly (ensemble de roulettes,
conjunto de las ruedas)
B - Support (support, soporte)
C - Right brush (balai droite, escobilla derecha)
D - Shaft (arbre, eje)
A - Left brush (balai gauche, escobilla izquierdo)
B - Right brush (balai droite, escobilla derecha)
C - Bristles (soies, cerdas)
Fig. 15 Fig. 16
Fig. 17
B
A
C
B
A
A
C
D
B
OPERATOR’S MANUAL/18 V DEVOUR
CORDLESS SWEEPER
MANUEL D’UTILISATION/ BALAYEUSE SANS FIL DEVOUR
DE 18 V
MANUAL DEL OPERADOR/ BARREDOR INALÁMBRICO DEVOUR
DE 18 V
P3260
995000356
1-10-18 (REV:06)
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing,
do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com (en la EE.UU.) o www.ryobitools.mx (en México)
o llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 01-800-843-1111 (en México).
Si hay alguna pieza o accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 01-800-843-1111 (en México) para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Ryobi P3260 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para