Transcripción de documentos
MANUAL DEL USUARIO
INFORMACIÓN IMPORTANTE PARA EL USUARIO
Este manual incluye la información de:
MODELOS BPM-15/30/40G(S)
& BPP-30/40G
SARTÉN INCLINABLE
ERGONÓMICA ECLIPSE™
· Acero inoxidable
· Manual o asistida
· Calentamiento con gas
CONSERVE ESTE MANUAL PARA CONSULTAS POSTERIORES. LEA,
COMPRENDA Y CUMPLA LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS
CONTENIDAS EN ESTE MANUAL.
PARA SU SEGURIDAD
No almacene ni use gasolina u otros vapores o líquidos
inflamables cerca de esta unidad ni de cualquier otro aparato.
COLOCAR EN ZONA PROMINENTE
Instrucciones si el usuario olfateara gas. Obtenga la
información de su proveedor local de gas. Por lo menos,
apague el gas y llame a su compañía de gas y a su agente de
servicio técnico autorizado. Haga que todas las personas
abandonen la zona.
ADVERTENCIA
Una
instalación,
ajuste,
alteración,
reparación
o mantenimiento inadecuados pueden provocar daños
a la propiedad, lesiones o la muerte. Lea con atención
las
instrucciones
de
instalación,
funcionamiento
y mantenimiento antes de proceder a la instalación
o reparación de la unidad.
NOTIFIQUE AL TRANSPORTISTA CUALQUIER DAÑO INMEDIATAMENTE
Es responsabilidad del consignatario inspeccionar el embalaje a la recepción
del mismo y determinar la posibilidad de cualquier daño, incluidos los daños
ocultos. Unified Brands sugiere que si sospechara algún daño, incluya una nota
en el albarán de entrega. Será responsabilidad del consignatario cumplimentar
la reclamación al transportista. Le recomendamos que lo haga inmediatamente.
Departamento de Servicio técnico/Consultas 888-994-7636.
La información contenida en este manual es actual y precisa a la hora de su edición/redacción.
Unified Brands recomienda consultar en línea las páginas Web de nuestros productos,
unifiedbrands.net, para obtener la información y especificaciones actualizadas del producto.
PIEZA NÚMERO 145339, REV. K (08/12)
1055 Mendell Davis Drive
Jackson, MS 39272
888-994-7636, fax 888-864-7636
unifiedbrands.net
IMPORTANTE - LEER EN PRIMER LUGAR - IMPORTANTE
ADVERTENCIA: DESCONECTE LA ALIMENTACIÓN ANTES DE CUALQUIER INTERVENCIÓN. NO DESCONECTAR LA UNIDAD
PUEDE PRODUCIR ELECTROCUCIÓN Y LA MUERTE.
PRECAUCIÓN: LA UNIDAD PESA ENTRE 470 Y 560 LB (213,18 Y 254,01 KG). PARA MANEJARLA EN CONDICIONES DE
SEGURIDAD, EL INSTALADOR DEBERÁ CONSEGUIR LA AYUDA QUE SEA NECESARIA, Y EMPLEAR EQUIPOS
DE MANUTENCIÓN ADECUADOS PARA LOS MATERIALES (COMO CARRETILLA ELEVADORA, CARRETILLA
O ELEVADOR DE PALETS) PARA RETIRAR LA UNIDAD DE SU SOPORTE EN EL EMBALAJE Y DESPLAZARLA
HASTA EL LUGAR DE SU INSTALACIÓN.
ADVERTENCIA: LA INSTALACIÓN DE LA SARTÉN DEBE LLEVARLA A CABO PERSONAL CUALIFICADO PARA TRABAJAR CON
GAS Y ELECTRICIDAD. UNA INSTALACIÓN INADECUADA PUEDE PROVOCAR LESIONES AL PERSONAL Y/O
DAÑOS AL EQUIPO.
ADVERTENCIA: ESTA UNIDAD HA SIDO DISEÑADA PARA USOS COMERCIALES. NO UTILIZAR NUNCA CONEXIONES DE GAS
DE CATEGORÍA DOMÉSTICA O RESIDENCIAL. NO CUMPLEN LAS ESPECIFICACIONES PARA APLICACIONES
COMERCIALES DEL GAS Y PUEDEN RESULTAR PELIGROSAS.
PELIGRO: CONECTE A TIERRA ELÉCTRICAMENTE LA UNIDAD AL TERMINAL SUMINISTRADO A ESE EFECTO.
NO CONECTAR A TIERRA LA UNIDAD PUEDE PRODUCIR ELECTROCUCIÓN Y LA MUERTE.
ADVERTENCIA: MANTENGA LA ZONA DEL APARATO LIBRE Y SIN MATERIALES COMBUSTIBLES. NO HACERLO PUEDE
PROVOCAR INCENDIOS O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
PRECAUCIÓN: ASEGÚRESE DE QUE TODOS LOS OPERARIOS LEEN, COMPRENDEN Y CUMPLEN LAS INSTRUCCIONES
DE FUNCIONAMIENTO, DE SEGURIDAD Y LAS PRECAUCIONES CONTENIDAS EN ESTE MANUAL.
PRECAUCIÓN: MANTENGA LOS SUELOS DE LA ZONA DE TRABAJO DE LA SARTÉN LIMPIOS Y SECOS. SI SE PRODUJERA
ALGÚN DERRAME, LÍMPIELO INMEDIATAMENTE PARA EVITAR EL RIESGO DE RESBALONES O CAÍDAS.
ADVERTENCIA: CUANDO INCLINE LA SARTÉN PARA VERTER PRODUCTO:
1) UTILICE UN RECIPIENTE LO SUFICIENTEMENTE PROFUNDO PARA QUE PUEDA CONTENER EL
PRODUCTO Y REDUCIR AL MÍNIMO CUALQUIER SALPICADURA DE PRODUCTO.
2) COLOQUE EL RECIPIENTE SOBRE UNA SUPERFICIE ESTABLE Y PLANA, LO MÁS CERCA POSIBLE
A LA SARTÉN.
3) MANTÉNGASE A UN LADO DE LA SARTÉN MIENTRAS HAGA EL VERTIDO. NUNCA DIRECTAMENTE
EN EL RECORRIDO DEL VERTIDO DEL CONTENIDO CALIENTE.
4) VUELVA A COLOCAR EL CUERPO DE LA SARTÉN EN POSICIÓN PLANA UNA VEZ LLENADO EL
RECIPIENTE O CUANDO HAYA FINALIZADO EL VERTIDO DEL PRODUCTO.
5) NO LLENE EN EXCESO EL RECIPIENTE, EVITANDO QUE LA PIEL ENTRE EN CONTACTO DIRECTO CON EL
RECIPIENTE O SU CONTENIDO.
ADVERTENCIA: NO CALIENTE LA SARTÉN VACíA DURANTE MÁS DE 5 MINUTOS A MÁS DE 300ºF (149ºC)
ADVERTENCIA: SI LA SARTÉN CONTIENE ELEMENTOS CALIENTES EN LÍQUIDO CALIENTE, COMO SON SALSAS O GRASAS
FUNDIDAS, PUEDEN DESLIZARSE SÚBITAMENTE DURANTE LA INCLINACIÓN Y HACER QUE SALPIQUE EL
LÍQUIDO CALIENTE.
ADVERTENCIA: EVITE CUALQUIER CONTACTO DIRECTO CON PRODUCTOS DE ALIMENTOS CALIENTES O AGUA DEL
INTERIOR DE LA SARTÉN. UN CONTACTO DIRECTO PUEDE PRODUCIR QUEMADURAS GRAVES.
ADVERTENCIA: SE RECOMIENDA MANTENER EL AGUA Y LAS DISOLUCIONES LEJOS DE LOS MANDOS Y DE LOS
QUEMADORES. NO UTILICE NINGÚN PULVERIZADOR A PRESIÓN DIRECTAMENTE SOBRE LA CONSOLA
DE CONTROL, SOBRE LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS Y QUEMADORES. UTILICE UN PULVERIZADOR EN
MANGUERA DE JARDÍN CONECTADA A LA RED GENERAL DE AGUA.
PRECAUCIÓN: LA MAYORÍA DE LOS PRODUCTOS DE LIMPIEZA SON DAÑINOS PARA LA PIEL, OJOS, MUCOSAS Y
PARA LA ROPA. TENGA LA PRECAUCIÓN DE LLEVAR GUANTES DE GOMA, GAFAS DE PROTECCIÓN O
MÁSCARA DE CARA, Y ROPA DE PROTECCIÓN. LEA CON ATENCIÓN LAS ADVERTENCIAS Y CUMPLA LAS
INSTRUCCIONES CONTENIDAS EN LA ETIQUETA DEL PRODUCTO DE LIMPIEZA QUE VAYA A UTILIZAR.
ADVERTENCIA: ANTES DE SUSTITUIR CUALQUIER PIEZA, DESCONECTE LA UNIDAD DE LA CORRIENTE ELÉCTRICA Y
CIERRE LA LLAVE PRINCIPAL DE PASO DEL GAS. ESPERE 5 MINUTOS PARA QUE SE VENTILE CUALQUIER
GAS SIN QUEMAR.
PRECAUCIÓN: EL EMPLEO DE CUALQUIER PIEZA DE REPUESTO QUE NO SEA SUMINISTRADA POR DISTRIBUIDORES
AUTORIZADOS PUEDE PRODUCIR LESIONES AL OPERARIO Y DAÑAR EL EQUIPO, ADEMÁS DE ANULAR
TODAS LAS GARANTÍAS.
IMPORTANTE: CUALQUIER SERVICIO TÉCNICO LLEVADO A CABO POR ALGUIEN DISTINTO AL AGENTE DE SERVICIO
TÉCNICO AUTORIZADO GROEN ANULARÁ TODAS LAS GARANTÍAS.
2
OM-BPM/BPP-G
Índice
Advertencias importantes para el operario....................................... página 2
Referencias........................................................................................ página 3
Descripción del equipo................................................................páginas 4-5
Inspección y desembalaje................................................................. página 6
Instalación....................................................................................páginas 7-8
Puesta en marcha inicial................................................................... página 8
Funcionamiento..........................................................................páginas 9-11
Secuencia de funcionamiento..................................................páginas 12-13
Limpieza.......................................................................................... página 14
Mantenimiento................................................................................. página 15
Solución de problemas............................................................páginas 16-18
Esquemas/Diagrama eléctrico.................................................páginas 30-32
Registro de operaciones de servicio........................................páginas 33-34
Referencias
CANADIAN STANDARDS ASSOCIATION
8501 East Pleasant Valley Road
Cleveland, Ohio 44131
Z83-11 - Equipos de gas para preparación de alimentos
Z223.1 - Código nacional de gas combustible
AMERICAN NATIONAL STANDARDS INSTITUTE
1403 Broadway
New York, New York 10018
CANADIAN GAS ASSOCIATION
55 Scarsdale Road
Don Mills, Ontario M3B 2 R3
NATIONAL FIRE PROTECTION ASSOCIATION
60 Battery March Park
Quincy, Massachusetts 02269
NFPA/54 - Instalaciones y tuberías de aparatos de gas
NFPA/70 - Código eléctrico nacional
NFPA/96 - Campanas de ventilación
NSF INTERNATIONAL
789 N. Dixboro Road
P.O. Box 130140
Ann Arbor, Michigan 48113-0140
UNDERWRITERS LABORATORIES, INC.
333 Pfingsten Road
Northbrook, Illinois 60062
OM-BPM/BPP-G 3
Descripción del equipo
Las sartenes inclinables ergonómicas Groen Eclipse de gas son de acero inoxidable y
están equipadas con aletas de transferencia del calor patentadas, quemador/cámara de
combustión, mecanismo de inclinación manual o eléctrico, controles termostáticos y tapa
articulada. La unidad se puede emplear como cocedor, plancha, freidora, horno, marmita,
baño maría o calentador/servidor de alimentos, y puede adaptarse como vaporizador sin
presión, para freír, recalentar o saltear alimentos.
El cuerpo de la sartén es de acero inoxidable de alta resistencia soldado, de una sola
pieza, con interior y exterior pulidos. Un borde de vertido va soldado en la cara delantera.
La superficie de cocinado es una placa revestida de acero inoxidable con aletas soldadas
de transferencia del calor que aseguran la trasferencia uniforme del calor a toda la
superficie. El quemador/cámara de combustión aporta el calor.
Un mecanismo de engranaje de tornillo de fácil manejo inclina la sartén y permite un
control de precisión para verter o volcar el contenido de la sartén. Este mecanismo que
se controla con un volante se encuentra situado en una consola de acero inoxidable a la
derecha del cuerpo de la sartén. En los modelos de accionamiento eléctrico, un interruptor
maneja el motor que inicia y detiene la inclinación de la sartén suavemente. Para ayudar
a su limpieza, el cuerpo de la sartén puede inclinarse más allá de la posición vertical.
Con la sartén inclinada, los quemadores se apagan automáticamente.
El termostato controla automáticamente la temperatura de cocción. En el dial del
termostato en la parte delantera de la consola de control se enciende o apaga el calor
y se ajusta la temperatura de la sartén.
La sartén lleva de serie una tapa de acero inoxidable, ventilada, reforzada, de una pieza,
con protección de goteo de condensaciones en el borde trasero. Un contrapeso totalmente
cerrado, de tipo barra de torsión, hace que la tapa se desplace suavemente al abrirla
y la mantiene abierta en cualquier posición. La tapa se abra hacia atrás y lleva una bisagra
a la estructura, de forma que se desplaza independientemente del cuerpo de la sartén.
La sartén va montada sobre una estructura sobre patas de tubo de acero inoxidable.
Los modelos de serie llevan un sistema de encendido con ignición por chispa electrónica.
Opcionalmente los modelos pueden llevar un piloto de llama en espera que enciende el
quemador principal.
Modelo
4
OM-BPM/BPP-G
DIMENSIONES DE LA SARTÉN
Ignición
Inclinación
8" (20,3 cm)
Piloto en espera
Manual
28-1/4” (71,8 cm)
10" (25,4 cm)
Chispa Elec.
Manual
26-1/4” (66,7 cm)
28-1/4” (71,8 cm)
10" (25,4 cm)
Chispa Elec.
Asistida
26-1/4” (66,7 cm)
28-1/4” (71,8 cm)
10" (25,4 cm)
Piloto en espera
Manual
BPM-40G
35-3/4” (90,8 cm)
28-1/4” (71,8 cm)
10" (25,4 cm)
Chispa Elec.
Manual
BPP-40G
35-3/4” (90,8 cm)
28-1/4” (71,8 cm)
10" (25,4 cm)
Chispa Elec.
Asistida
BPM-40GS
35-3/4” (90,8 cm)
28-1/4” (71,8 cm)
10" (25,4 cm)
Piloto en espera
Manual
Izquierda a derecha
De delante a atrás
Profundidad
BPM-15GS
17-7/8” (45,4 cm)
28-1/4” (71,8 cm)
BPM-30G
26-1/4” (66,7 cm)
BPP-30G
BPM-30GS
Descripción del equipo
Extracción tangencial opcional
Los equipos opcionales en estos modelos son:
1. Grifo de llenado con caño oscilante. (Montado a la derecha o a la izquierda) especificando con depósito único o doble
2. Conjunto de grifo de llenado con tubo de 48” o 60” (121,92 o 152,40 cm)
(montado a la izquierda o a la derecha) - especificando con depósito único o doble
3. Kit de montaje de rueda
4. Patas con soporte
5. Extracción tangencial 2” (5,08 cm). (Montado de fábrica, por lo que hay que
solicitarlo en el pedido inicial)
6. Conjunto de inserción de vapor
7. Bandeja vaporizadora
8. Desconexión rápida de gas con cable de restricción
9. Colador de borde de vertido
10. Colador de válvula TDO 2” (5,08 cm)
DATOS DE RENDIMIENTO
Modelo
BPM-15GS
BPM-30G
BPM-30GS
BPP-30GS
BPM-40G
BPM-40GS
BPP-40G
Potencia nominal
65.000 BTU/h
(19,04 kW)
104.000 BTU/h
(30,48 kW)
144.000 BTU/h
(42,20 kW)
OM-BPM/BPP-G 5
Inspección y desembalaje
PRECAUCIÓN
LAS CORREAS DE TRANSPORTE ESTÁN
TENSAS Y PUEDEN SALTAR AL CORTARLAS.
PRECAUCIÓN
LA UNIDAD PESA ENTRE 420 Y 560 LB
(190,51 Y 254,01 KG). PARA SU MANEJO
EN CONDICIONES DE SEGURIDAD, EL
INSTALADOR DEBERÁ CONSEGUIR LA
AYUDA QUE SEA NECESARIA, Y EMPLEAR
EQUIPOS DE MANUTENCIÓN ADECUADOS
PARA LOS MATERIALES (COMO CARRETILLA
ELEVADORA, CARRETILLA O ELEVADOR DE
PALETS) PARA RETIRAR LA UNIDAD DE SU
SOPORTE EN EL EMBALAJE Y DESPLAZARLA
HASTA EL LUGAR DE SU INSTALACIÓN.
La unidad va sujeta sobre un soporte, y se
transporta dentro de una caja de cartón
resistente. (Se muestra el modelo BPM-40G
con conjunto opcional de grifo montado a la
derecha, con doble depósito.)
La unidad se entrega completamente montada, envuelta en plástico de protección sobre
un soporte pesado, dentro de una resistente caja de cartón. Nada más recibirla, revise
si la caja muestra algún desperfecto. Comunique cualquier posible daño aparente durante
el transporte, o transporte incorrecto al agente que realiza la entrega.
Cuando vaya a iniciar la instalación, solicite ayuda a alguien para retirar el embalaje de
cartón. Levántelo recto y apártelo de la unidad. No se limite a levantarlo y empujarlo hacia
atrás, pues podrá romper el mango del respiradero de la tapa. Anote el número del modelo,
el número de serie y la fecha de instalación de su unidad, y guarde esta información para
consultas posteriores. Existe un espacio para introducir estos datos en la parte superior del
Registro de operaciones de servicio de este manual.
Corte las correas que sujetan la unidad sobre su soporte, y levante la unidad recta fuera
del soporte.
Termostato
Respiradero
Tapa
Interruptor
de potencia
Indicador
luminoso
Volante de
inclinación
manual
Consola de
acero inoxidable
6
OM-BPM/BPP-G
Instalación
PRECAUCIÓN
EL INSTALADOR DEBE COMPROBAR QUE LA
INSTALACIÓN CUMPLE CON LOS CÓDIGOS Y
REGLAMENTOS LOCALES APLICABLES. EN
LA MANCOMUNIDAD DE MASSACHUSSETS
LA UNIDAD DEBE SER INSTALADA POR UN
FONTANERO O GASISTA CON LICENCIA.
Para que el rendimiento de la sartén sea bueno, instale la sartén en una habitación bien
ventilada. Retire cualquier objeto que pudiera obstruir o restringir la circulación de aire
para la combustión y la ventilación. Retire cualquier material combustible de la zona
directamente alrededor de la unidad.
1.
Hueco
mínimo
ADVERTENCIA
LA INSTALACIÓN DE LA SARTÉN DEBE
LLEVARLA A CABO PERSONAL CUALIFICADO
PARA TRABAJAR CON GAS Y ELECTRICIDAD.
UNA INSTALACIÓN INADECUADA PUEDE
PROVOCAR LESIONES AL PERSONAL Y/O
DAÑOS AL EQUIPO.
ADVERTENCIA
ESTA UNIDAD SE DESTINA A USOS
COMERCIALES. NO UTILIZAR NUNCA
CONEXIONES DE GAS DE CATEGORÍA
DOMÉSTICA O RESIDENCIAL. NO
CUMPLEN LAS ESPECIFICACIONES PARA
APLICACIONES DEL GAS Y PUEDEN
RESULTAR PELIGROSAS.
ADVERTENCIA
CONECTE A TIERRA ELÉCTRICAMENTE
LA UNIDAD AL TERMINAL SUMINISTRADO
A ESE EFECTO. NO CONECTAR A TIERRA
LA UNIDAD PUEDE PRODUCIR
ELECTROCUCIÓN Y LA MUERTE.
Ignición con chispa
electrónica
Está permitida su instalación sobre suelos inflamables. Asegúrese de dejar un
espacio mínimo respecto a construcciones inflamables o no.
Hueco recomendado
Lado izquierdo
0”
2” (5,08 cm) para reparaciones
6” (15,24 cm) con el grifo montado en el lado
izquierdo
Lado derecho
0”
12” - 16" (30,48 - 40,64 cm) para reparaciones
6” (15,24 cm) con el grifo montado en el lado
derecho
Trasero
3”
12” (30,48 cm) para reparaciones
2.
Instale la unidad bajo una campana de ventilación.
3.
Nivele la unidad ajustando las patas fijas o los soportes de las patas. Asegúrese
de que el mecanismo de inclinación está en posición completamente horizontal.
Compruebe la nivelación con un nivel de burbuja en el fondo del cuerpo de la sartén.
Fije las patas traseras firmemente al suelo si se necesitan o se han pedido soportes
de suelo.
4.
Complete el tubo hasta la alimentación de gas con tubo IPS de 3/4” (1,9 cm)
o equivalente aprobado.
5.
En las unidades con ruedas, la instalación debe realizarse con un conector que
cumpla la norma de conectores para aparatos móviles de gas, ANSI Z21.69 - CSA
6.16. Restrinja los movimientos de la unidad introduciendo un cable o cadena por la
argolla de la parte trasera de la estructura, y sujete el cable o cadena a la pared o al
suelo. Ponga una longitud de cable de forma que su posición haga que la unidad no
pueda tirar de la conexión del gas con el cable conectado, o para que se desconecte
rápidamente.
6.
La conexión del gas en una unidad con ruedas debe hacerse con un dispositivo de
desconexión rápida que cumpla con las normas ANSI Z21.41 - CSA 6.9.
7.
En los casos de ignición electrónica, suministre corriente eléctrica a 115VCA, 60 HZ,
1 fase, 5 AMP al cableado de la caja de control, situado en la parte trasera de la
consola eléctrica. SE NECESITA UNA CONEXIÓN ELÉCTRICA A TIERRA. La unidad
debe tener conexión eléctrica a tierra de acuerdo con la reglamentación local, o si
no existiera esa reglamentación, de acuerdo con el Código eléctrico nacional, ANSI/
NFPA 70, o el Código eléctrico canadiense, CSA C22.2, según cual sea el aplicable.
8.
La instalación debe cumplir con la reglamentación local o con la norma nacional
americana Z223, última edición, Código nacional de gas combustible. La sartén
debe instalarse en una habitación ventilada adecuadamente, con las instalaciones
adecuadas de suministro de aire a la unidad. La mejor ventilación consiste en
campana de ventilación y ventilador extractor. NO obstruya el tiro o el conducto
de ventilación tras realizar la instalación. En Canadá, la instalación debe cumplir
los códigos de instalación para aparatos y equipos de gas CAN/CGA B149 y/o los
códigos locales.
OM-BPM/BPP-G 7
Instalación
9. Se requiere un espacio para funcionamiento y reparaciones adecuado. NO bloquee
ningún espacio de entrada de aire a la cámara de combustión, ni obstruya la
circulación del aire.
10. Una vez conectada la sartén a la alimentación de gas, compruebe si tienen alguna
fuga las uniones del circuito de gas. Utilice una disolución jabonosa u otro detector
adecuado de fugas. No utilice llamas para comprobar si hay fugas.
11. ADVERTENCIA SOBRE PRUEBAS A PRESIÓN
a. Presión de prueba por encima de 0,5 PSIG (3,45kPa). Durante la
prueba a presión del sistema de tubos de suministro de gas por encima
de 0,5 PSIG (3,45kPa), la sartén y su válvula de cierre individual deben
estar desconectadas del sistema de tubos de suministro de gas.
b. Presión de prueba igual o inferior a 0,5 PSIG (3,45kPa). Durante la prueba
a presión del sistema de tubos de suministro de gas igual o inferior a 0,5 PSIG
(3,45kPa), la sartén debe aislarse del sistema de tubos de suministro de gas
cerrando su válvula de cierre individual manual.
Puesta en marcha inicial
ADVERTENCIA
EL AGUA ESTARÁ EXTREMADAMENTE
CALIENTE Y PODRÍA CAUSAR QUEMADURAS
GRAVES. EVITE CUALQUIER CONTACTO CON
EL AGUA CALIENTE AL VACIAR LA UNIDAD.
Una vez instalada su sartén, debe probarla para asegurarse de que la unidad funciona
correctamente.
PRECAUCIÓN
LEVANTE SIEMPRE LA TAPA ANTES DE
INCLINAR, PARA EVITAR DAÑAR LA BISAGRA
Y EL CONTRAPESO.
2. Eche suficiente agua dentro de la sartén para cubrir el fondo con una profundidad
entre 1/4 y 1/2 de pulgada (de 6,35 a 12,7 mm). Con el fondo del cuerpo de la
sartén en posición horizontal, observe cómo reposa el agua en la sartén para
confirmar que la sartén ha sido nivelada correctamente durante la instalación.
1. Retire los materiales de embalaje y la documentación del interior y del exterior
de la unidad.
3. Siguiendo las instrucciones que figuran en “Poner en marcha la sartén” para su
modelo, empiece por calentar el agua con una temperatura del termostato ajustada
a 235ºF (113ºC). Con este ajuste, debe producirse calor hasta hervir el agua.
4. Para parar la unidad, coloque el dial del termostato en “OFF”.
5. Gire el volante que inclina la sartén en el sentido de las agujas del reloj para verter
el agua, y compruebe que se puede inclinar el cuerpo de la sartén suavemente
desde la posición horizontal hasta la vertical. En los modelos con inclinación asistida,
pulse el interruptor UP/DOWN (ARRIBA/ABAJO) para comprobar el funcionamiento
del sistema de inclinación.
Si la unidad funciona de acuerdo con la descripción anterior, significa que está lista para
ser utilizada. Si no lo hiciera, póngase en contacto con su Agente de Servicio Técnico
Autorizado local.
8
OM-BPM/BPP-G
Funcionamiento
ADVERTENCIA
MANTENGA LA ZONA DEL APARATO LIBRE
Y SIN MATERIALES COMBUSTIBLES.
A. Controles
Los controles de que dispone el operario de la sartén son:
1. Interruptor de encendido (ON) e indicador de funcionamiento en marcha.
PRECAUCIÓN
MANTENGA LOS SUELOS DE LA ZONA DE
TRABAJO LA SARTÉN LIMPIOS Y SECOS. SI
SE PRODUJERA ALGÚN DERRAME, LÍMPIELO
INMEDIATAMENTE PARA EVITAR EL RIESGO
DE RESBALONES O CAÍDAS.
2. Dial del termostato, situado en la consola de control a la derecha, en la parte
trasera del cuerpo de la sartén. Este dial se emplea para encender y apagar el
termostato, y para ajustar el termostato de temperatura de la sartén entre
175º y 425ºF (79ºC y 218ºC).
PRECAUCIÓN
VUELVA A COLOCAR EL TAPÓN EN EL ORIFICIO
ANTES DE LIMPIAR. EN CASO CONTRARIO,
PODRÁ ENTRAR AGUA EN LA CAJA DE
CONTROL ELÉCTRICO Y DAÑAR LAS PIEZAS.
4. Válvula de paso del suministro de gas, situada en el tubo de gas que alimenta
la unidad.
3. La luz indicadora que se encuentra en el panel de control, se enciende cuando
están encendidos los quemadores.
5. En las unidades con piloto de llama en espera, la válvula de control del gas se
encuentra en el Control de la combinación de gas, situado debajo de la sartén,
en el tubo de alimentación de gas al colector del quemador. Está válvula tiene
las posiciones “OFF”, “PILOTO” y “ON” para el Control de la combinación.
6. En las unidades con inclinación asistida, hay un interruptor en el panel de
control. Se utiliza para elevar o descender el cuerpo de la sartén.
Cuerpo de la sartén inclinable
Llave de paso de gas “on”
(abierta)
Llave de paso de gas
“off” (cerrada)
B. Procedimiento del funcionamiento
1. Para inclinar el cuerpo de la sartén
a. Modelo de inclinación manual:
Gire el volante de inclinación en el sentido de las agujas del reloj para
inclinar el cuerpo de la sartén, o en el sentido contrario a las agujas
del reloj para que vuelva el cuerpo de la sartén a la horizontal. Con
23 vueltas completas del volante, el cuerpo de la sartén gira 90 grados
para colocarse en posición vertical.
b. Modelo con inclinación asistida:
1. Pulse el interruptor de inclinación asistida “up” (arriba) para elevar
la sartén, o “down” (abajo) para descender la sartén.
2. El interruptor, que tiene un muelle de carga, volverá a su posición
OFF (intermedia) en cuanto lo suelte.
3. Si no funcionara el mecanismo de inclinación asistida (ver sección
Solución de problemas) y necesita elevar o descender el cuerpo de
la sartén sin demora, siempre podrá inclinar el cuerpo de la sartén
manualmente. Extraiga el pequeño tapón de la parte superior de
la caja de control, e introduzca la herramienta que se suministra
en el orificio. Gire la herramienta en el sentido de las agujas del
reloj para descenderlo. Podrá tardar varios minutos para llevar la
sartén a la posición que desee, pero la operación podrá acelerarse
sustituyendo una broca reversible por una pieza hexagonal de
1/4” (6,35 mm) en lugar de la herramienta.
2. En los modelos estándar con ignición electrónica
a. Para poner en marcha la sartén (Ver panel):
1. Coloque el interruptor de funcionamiento en “OFF” (apagado).
2. Coloque el termostato en “OFF” (apagado).
3. Abra la válvula de paso de gas (con el mango en la misma
dirección que el tubo del gas).
4. Coloque el interruptor de funcionamiento en “ON” (encendido).
5. Gire el dial del termostato hasta que se encienda el piloto de calor.
(Se encenderá cuando se encienda el quemador).
OM-BPM/BPP-G 9
Funcionamiento
PRECAUCIÓN
NO CALIENTE LA SARTÉN VACÍA DURANTE
MÁS DE CINCO MINUTOS A MÁS DE
300ºF (149ºC). LA SARTÉN PODRÍA
RESULTAR DAÑADA.
PRECAUCIÓN
MANTENGA LOS SUELOS DE LA ZONA DE
TRABAJO LA SARTÉN LIMPIOS Y SECOS. SI
SE PRODUJERA ALGÚN DERRAME, LÍMPIELO
INMEDIATAMENTE PARA EVITAR EL RIESGO
DE RESBALONES O CAÍDAS.
PRECAUCIÓN
VUELVA A COLOCAR EL TAPÓN EN EL
ORIFICIO ANTES DE LIMPIAR. EN CASO
CONTRARIO, PODRÁ ENTRAR AGUA EN LA
CAJA DE CONTROL ELÉCTRICO Y DAÑAR
LAS PIEZAS.
b. Para apagar la sartén:
1. Coloque el termostato en “OFF” (apagado).
2. Coloque el interruptor de funcionamiento en “OFF” (apagado).
3. En caso de periodo largo apagado:
(a) Coloque el termostato en “OFF” (apagado).
(b) Coloque la llave de paso de gas en OFF (cerrada)
(mango en ángulo recto con el tubo del gas).
(c) Desconecte la corriente eléctrica de la unidad.
c.
Si se produce un corte de corriente:
1. No intente hacer funcionar la unidad hasta que vuelva la corriente.
2. Cuando vuelva la corriente, siga las indicaciones del apartado
“Poner en marcha la sartén”.
3. En los modelos con piloto opcional de llama en espera
NOTA: Estos modelos pueden funcionar con red eléctrica de 115 Voltios.
En caso de corte de la corriente eléctrica, la unidad puede seguir funcionando.
a. Para poner en marcha la sartén:
1. Coloque el termostato en “OFF” (apagado).
2. Encienda el piloto de gas.
(a) Coloque el botón de la válvula de control de la combinación
del gas en “OFF” (apagado) pulsando ligeramente el botón
y girándolo en el sentido de las agujas del reloj.
(b) Gire la llave de paso de gas a ON (abierta) (con el mango
en la misma dirección que el tubo del gas).
(c) Incline la sartén de forma que llegue usted mejor al piloto
del quemador.
(d) Mantenga una cerilla encendida en el piloto del quemador
mientras aprieta el botón de Control de la combinación,
y gírelo en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta
la posición “PILOTO”. Mantenga apretado el botón durante
60 segundos.
(e) Suelte el botón. La llama del piloto debe seguir encendida.
(f) Gire el botón en el sentido contrario a las agujas del reloj
hasta su posición “ON” (encendido).
3. Incline la sartén hasta que descienda a la posición horizontal,
o a su posición de cocción.
4. Gire el dial del termostato a la temperatura deseada.
b. Para apagar la sartén:
1. Coloque el dial del termostato en “OFF” (apagado).
2. Para apagar el piloto del gas, pulse el botón de Control de la
combinación y gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta
su posición “OFF” (apagado).
c.
10
OM-BPM/BPP-G
Para volver a encender el piloto:
1. Cierre la llave de paso del gas.
2. Coloque el termostato en “OFF” (apagado).
3. Apriete el botón de Control de la combinación, y gírelo en el sentido
de las agujas del reloj hasta su posición “OFF” (apagado).
4. Espere 5 minutos, y proceda seguidamente siguiendo las
instrucciones del apartado “Poner en marcha la sartén” anterior.
Funcionamiento
ADVERTENCIA
AL INCLINAR LA SARTÉN
PARA VERTER EL PRODUCTO:
1) UTILICE RECIPIENTES QUE SEAN
SUFICENTEMENTE PROFUNDOS PARA
CONTENER EL PRODUCTO Y REDUCIR AL
MÍNIMO CUALQUIER SALPICADURA DE
PRODUCTO.
2) COLOQUE EL RECIPIENTE SOBRE UNA
SUPERFICIE ESTABLE, PLANA, LO MÁS
CERCA POSIBLE DE LA SARTÉN.
3) MANTÉNGASE A UN LADO DE A SARTÉN
MIENTRAS HACE EL VERTIDO. NUNCA
DIRECTAMENTE EN EL RECORRIDO DEL
VERTIDO DEL CONTENIDO CALIENTE.
4) DEVUELVA EL CUERPO DE LA SARTÉN
A SU POSICIÓN VERTICAL UNA VEZ LLENADO
EL RECIPIENTE O CUANDO HAYA FINALIZADO
EL VERTIDO.
5) NO LLENE EN EXCESO EL RECIPIENTE.
EVITE QUE LA PIEL ENTRE EN CONTACTO
DIRECTO CON EL RECIPIENTE O SU
CONTENIDO CALIENTE.
PRECAUCIÓN
NO CALIENTE LA SARTÉN VACÍA DURANTE
MÁS DE CINCO MINUTOS A
MÁS DE 300ºF (149ºC). LA SARTÉN
PODRÍA RESULTAR DAÑADA.
ADVERTENCIA
EL VAPOR PUEDE PRODUCIR QUEMADURAS.
EVITE EL VAPOR QUE SALGA AL LEVANTAR
LA TAPA.
ADVERTENCIA
LOS ELEMENTOS DENTRO DE SALSAS
O GRASAS FUNDIDAS PUEDEN
DESLIZARSE SÚBITAMENTE HACIA
ADELANTE DURANTE LA INCLINACIÓN Y
HACER QUE SALPIQUE EL LÍQUIDO CALIENTE.
ADVERTENCIA
EVITE EL
CONTACTO
CON EL VAPOR
4. Para desplazar una unidad con ruedas
La unidad debe estar fijada por medio de un cable o cadena con el fin de
evitar que accidentalmente se pueda romper o tirar de la conexión de gas
hasta aflojarla. Cuando haya que desplazar la unidad, empiece por apagar
y desconectar la conexión del gas.
Desconecte el cable de su punto de fijación a la pared o al suelo. Vuelva a fijar
la unidad en cuanto la haya colocado en su nueva posición de funcionamiento,
o en cuanto haya regresado a su posición anterior. Abra el suministro del gas
y compruebe con una disolución jabonosa si hay alguna fuga. Si hubiera fugas,
no ponga en marcha la unidad. Llame al servicio de reparaciones.
5. Para precalentar la sartén
La unidad debe estar fijada por medio de un cable o cadena con el fin de
evitar que accidentalmente se pueda romper o tirar de la conexión de gas
hasta aflojarla. Cuando haya que desplazar la unidad, empiece por apagar
y desconectar la conexión del gas.
a. Para obtener los mejores resultados de la sartén, debe precalentar
la sartén antes de echarle ningún alimento.
b. Para conseguir una temperatura uniforme en toda la sartén, precalentar
con la temperatura ajustada a 300ºF (149ºC) o inferior durante
15 minutos, o durante varios ciclos de encendido-apagado del quemador.
2. En los modelos estándar con ignición electrónica
a. Para poner en marcha la sartén (Ver panel):
1. Coloque el interruptor de funcionamiento en “OFF” (apagado).
2. Coloque el termostato en “OFF” (apagado).
3. Abra la válvula de paso de gas (con el mango en la misma
dirección que el tubo del gas).
4. Coloque el interruptor de funcionamiento en “ON” (encendido).
5. Gire el dial del termostato hasta que se encienda el piloto de calor.
(Se encenderá cuando se encienda el quemador).
B. Cocción
1. Para calentar algo poco a poco, o a fuego lento, coloque el dial en 210ºF (100ºC)
o inferior. Baje la tapa para reducir al mínimo la pérdida por vaho, o déjela
levantada para que colabore a secar o reducir el volumen del producto. Coloque
el termostato a más temperatura para cocinar o hacer que pierda la humedad
más rápidamente. Puede ajustar el termostato a cualquier temperatura para
cocinarlo exactamente como desee.
2. Deje el respiradero de la tapa abierto para dejar que salga el exceso de vapor.
Para operaciones largas a fuego lento, puede que sea preferible cerrar el
respiradero para retener la humedad.
3. Para comprobar el avance con la tapa cerrada, levante el mango del
respiradero de la tapa ligeramente, y desplácelo rápidamente hacia un lado.
4. Estando de pie a un lado de la sartén, (para evitar el vapor que esté saliendo),
agarre la esquina más cercana del mango de la tapa y levante la tapa. La tapa
permanecerá en la posición de abierta hasta que usted la empuje hacia abajo.
5. Para verter el producto, retirar la grasa, o ayudar a la limpieza, empiece por
levantar la tapa, y seguidamente incline la sartén hacia adelante girando el
volante de inclinación. Cuando deje de girar el volante, el cuerpo de la sartén
se mantendrá en la posición alcanzada.
OM-BPM/BPP-G 11
Secuencia de funcionamiento
Se indican las siguientes “acciones-reacciones” para ayudar a comprender cómo funciona
la sartén.
A. Modelos estándar con ignición por chispa
1. Al conectar el interruptor de alimentación de red, se inicia el encendedor
de chispa y se abre la válvula automática del piloto del quemador. La
chispa enciende una llama piloto, que calienta el sensor. El sensor envía
seguidamente una señal para apagar la chispa. La llama actúa como piloto
en espera hasta que se apague la alimentación de red.
2.
Si no se detecta la llama piloto durante 70 segundos una vez iniciada la
chispa, un temporizador cancela toda la operación. Para realizar un segundo
intento de encendido, apagar el interruptor de alimentación de red. Comprobar
las llaves de suministro del gas y esperar cinco minutos antes de volver
a intentarlo conectando la alimentación de red. Si sigue sin haber llama
piloto después de cuatro intentos, cierre todas las llaves de paso, apague la
alimentación de red, y póngase en contacto con un Agente de servicio técnico
autorizado.
3. Al colocar el operario un ajuste de temperatura en el termostato, la llave de
gas admite el paso de gas a los quemadores principales, donde se enciende
por medio de la llama piloto. Cuando la sartén alcance la temperatura
seleccionada, se abrirá el interruptor del termostato. Esto detiene la señal que
llega a la válvula de control de gas, y corta el gas al quemador principal. La
llama piloto seguirá encendida. Cuando la sartén se enfríe por debajo de la
temperatura seleccionada, se cerrará el interruptor del termostato y se iniciará
otro ciclo. Los ciclos de encendido y de apagado continuarán y conservarán
la sartén a la temperatura deseada. Esta acción viene indicada por la luz
indicadora de calor.
B. Modelos con ignición con piloto de espera opcional
1. Al pulsar el operario el botón de la válvula de control de la combinación de gas
y girarlo a la posición “Piloto”, se admite gas al piloto del quemador. Apretar
el botón en esa posición cancela el control automático, que de otra manera
habría cortado el suministro de gas al enfriarse la pila térmica. Encender
y mantener encendida la llama piloto durante sesenta segundos sirve para
calentar la pila térmica a su temperatura de funcionamiento, de forma que
la pila térmica empieza a suministrar la corriente eléctrica a 750 milivoltios.
La electricidad de la pila térmica alimenta el circuito de control y la válvula
de control de la combinación de gas. Una vez que la pila térmica empiece
a funcionar a plena capacidad, se podrá soltar el botón.
2. Cuando el botón está en “ON” (encendido), se abre la válvula automática del
quemador principal. El ajuste del termostato a una determinada temperatura
hará que se solicite calor, y el termostato enviará una señal a la válvula, que se
abrirá y admitirá gas al quemador principal. La llama piloto prende el gas del
quemador principal. Cuando la sartén alcanza la temperatura seleccionada, se
abre el interruptor del termostato, interrumpiéndose la señal a la válvula del
quemador principal, y haciendo que se cierre la válvula. Cuando la sartén se
enfríe por debajo de la temperatura seleccionada, se cerrará el interruptor del
termostato y se iniciará otro ciclo de calentamiento. Los ciclos de encendido
y de apagado continuarán y conservarán la sartén a la temperatura deseada.
12
OM-BPM/BPP-G
Secuencia de funcionamiento
C. Todos los modelos
1. El termostato controla el calentamiento requiriendo, alternativamente, llamas
a plena capacidad de los quemadores principales, o indicando al control que
cierre completamente el quemador. Como el control funciona de esta forma
de “todo o nada”, la sartén se calienta lo más rápidamente posible hasta
alcanzar la temperatura seleccionada. Si se gira el dial del termostato a una
temperatura superior, el calentamiento seguirá más tiempo, hasta que la
sartén alcance esta temperatura más elevada, pero ya no podrá hacer que
la sartén se caliente más rápidamente.
2. La sartén lleva una protección contra recalentamiento por medio de un
segundo termostato. Si la temperatura de la sartén supera los 425ºF (218ºC),
el termostato hace que se cierre la válvula automática de control del gas.
Cuando se enfríe la sartén, el termostato vuelve a ajustarse automáticamente
y permite que continúe el funcionamiento normal.
3. El interruptor de inclinación cierra todos los quemadores en cuanto la sartén
se inclina 10 grados o más respecto a la horizontal.
4. Un regulador de presión del gas, que controla la presión del gas en el colector
del quemador, va incorporado en la válvula de control del gas.
5. En los modelos con inclinación manual, al girar el volante gira un engranaje
de tornillo que a su vez hace girar una rueda dentada sobre una de las
articulaciones que soportan el cuerpo de la sartén. Al girar el engranaje del
volante, se produce la inclinación.
6. En los modelos con inclinación asistida, al pulsar el interruptor de subida/
bajada (up/down) un motor de engranaje hace girar el volante de engranaje
de tornillo, de la misma manera que se describió en el apartado 5.
NOTA: Ningún modelo funciona (calienta) si la sartén se ha inclinado
10 grados o más respecto a la horizontal.
D. Nota Importante:
Todos los modelos con piloto fijo vendidos que contienen control de tiempo
1. Se suministra al propietario un botón adicional de temperatura en escala
Celsius (pieza nº162385) de manera que el operador pueda seleccionar la
escala de temperaturas para mayor comodidad. Además se instalará en el
panel de control un temporizador mecánico de 60 minutos (pieza nº001154)
con alarma sonora para aplicaciones culinarias con tiempos.
OM-BPM/BPP-G 13
Limpieza
ADVERTENCIA
MANTENGA EL AGUA O CUALQUIER
DISOLUCIÓN LEJOS DE LOS CONTROLES
Y EQUIPOS ELÉCTRICOS. NO EMPLEE
UNA MANGUERA A ALTA PRESIÓN PARA
LIMPIAR LA CONSOLA DE CONTROL, LAS
CONEXIONES ELÉCTRICAS, ETC.
PRECAUCIÓN
LA MAYORÍA DE LOS PRODUCTOS DE
LIMPIEZA SON DAÑINOS PARA LA PIEL,
OJOS, MUCOSAS Y PARA LA ROPA. TENGA
LA PRECAUCIÓN DE LLEVAR GUANTES DE
GOMA, GAFAS DE PROTECCIÓN, O MÁSCARA
DE CARA, Y ROPA DE PROTECCIÓN. LEA CON
ATENCIÓN LAS ADVERTENCIAS Y CUMPLA
LAS INSTRUCCIONES CONTENIDAS EN LA
ETIQUETA DEL PRODUCTO DE LIMPIEZA QUE
VAYA A UTILIZAR.
ADVERTENCIA
NO PULVERICE DIRECTAMENTE AGUA SOBRE
LOS QUEMADORES O EN LAS CÁMARAS DE
COMBUSTIÓN DE GAS.
AVISO
NO DEJE NUNCA UN PRODUCTO
HIGIENIZADOR CON CLORO EN CONTACTO
CON LAS SUPERFICIES DE ACERO INOXIDABLE
MÁS DE 30 MINUTOS. UN CONTACTO MÁS
PROLONGADO CAUSARÁ CORROSIÓN.
1. Antes de iniciar cualquier operación de limpieza, apague el quemador girando
el dial del termostato a su posición “OFF” (apagado). Si va a pulverizar con agua
o cualquier disolución, desconecte la unidad de la red eléctrica, o corte la
alimentación con el disyuntor del circuito, o con el fusible del cuadro.
2. Limpie todas las superficies que hayan estado con los alimentos pronto tras su uso,
antes de que la sartén se haya enfriado completamente. Si se utiliza la unidad de
forma continua, limpie e higienice a fondo tanto el interior como el exterior,
por lo menos, una vez cada 12 horas.
3. Rasque o enjuague las cantidades grandes de residuos de alimentos, y
seguidamente, lave el interior del cuerpo de la sartén con una mezcla de agua
caliente jabonosa, o con algún detergente apropiado, como Mikro-Quat de ECOLAB.
Cumpla las instrucciones del proveedor del detergente respecto a la concentración
de la disolución a emplear. Enjuague a fondo la sartén con agua caliente y vacíelo
completamente.
4. Para eliminar materiales que estuvieran pegados a la unidad, utilice un cepillo,
esponja, paño, rascador de plástico o de goma, o estropajo de plástico con la
disolución de detergente o jabón. Para reducir al mínimo el esfuerzo requerido
para el lavado, deje la disolución de detergente reposar dentro de la sartén para
que humedezca los residuos, o caliente la disolución de detergente durante un corto
tiempo dentro de la sartén. NO emplee ningún material abrasivo o componente
metálico que pudiera arañar la superficie, pues los arañazos dificultarán la limpieza
de la sartén y ofrecen lugares propicios para que se desarrollen las bacterias. NO
utilice estropajos metálicos, que podrían dejar partículas incrustadas en la superficie
de la sartén e iniciar posibles corrosiones y picaduras.
5. Como parte de la limpieza diaria, limpie todas las superficies exteriores e interiores
que estén manchadas. Recuerde comprobar zonas como el interior de la tapa, la
consola de control, etc.
Utilice un cepillo, esponja, paño, rascador de
plástico o de goma, o estropajo de plástico para
su limpieza.
6. Se pueden limpiar los controles y la consola de control con un paño húmedo,
o pulverizándolos con un rociador de manguera de jardín conectado a la tubería
de la red general de agua. No utilice un rociador a presión directamente sobre
la unidad o sus componentes eléctricos.
7. Puede pulirse la superficie exterior de la unidad con algún producto de limpieza
del acero inoxidable de marca conocida.
8.
Si el equipo requiere ser higienizado, utilice alguna disolución higienizadora
equivalente a las disponibles que tienen 100 partes por millón de cloro. Consulte
cuál es el mejor producto higienizador a su proveedor de productos higienizadores.
Cumpla las instrucciones del proveedor y aplique el producto higienizador una vez
limpiada y vaciada la unidad. Elimine a conciencia el producto higienizador.
No utilice componentes metálicos o estropajos 9. Si tuviera dificultades para eliminar algún depósito mineral o película que hubiera
metálicos.
dejado un agua dura, o residuos de alimentos, limpie la sartén a fondo y utilice
seguidamente algún producto eliminador de cal, como el producto eliminador
ADVERTENCIA
de cal/incrustaciones de Groen (PN 140513), de acuerdo con las instrucciones
LLEVE
del fabricante. Lave y vacíe bien la unidad antes de volver a utilizarla.
PROTEGIDOS
LOS OJOS
No pulverice directamente agua sobre los
quemadores o las cámaras de combustión de gas.
14
OM-BPM/BPP-G
10. Si persistiera algún problema de limpieza especialmente difícil, póngase en contacto
con el representante del producto de limpieza y solicite su asesoría.
Mantenimiento
ADVERTENCIA
LA ALIMENTACIÓN DE CORRIENTE
ELÉCTRICA DEBE ESTAR SIEMPRE APAGADA
ANTES DE REALIZAR CUALQUIER TAREA
SOBRE LOS COMPONENTES INTERNOS.
ADVERTENCIA
DESCONECTE LA ALIMENTACIÓN
ELÉCTRICA DE LA UNIDAD ANTES
DE INICIAR EL ENGRASE DE LAS
ARTICULACIONES CON COJINETES.
ADVERTENCIA
ALTA
TENSIÓN
Su sartén ha sido diseñada para requerir un mantenimiento mínimo, pero puede ser
necesario sustituir algunas piezas tras un uso prolongado. Una vez realizada la instalación,
no debe requerirse ningún ajuste por parte del usuario. Si surgiera alguna necesidad
de servicio técnico, solamente personal autorizado podrá llevar a cabo esas tareas.
Personal técnico debe revisar la unidad por lo menos una vez al año. Este mantenimiento
periódico debe incluir la revisión de los cables y conexiones eléctricos, la limpieza del
interior de la consola de control y quizás algún ajuste de la luz de los pilotos (solamente
en unidades con piloto de ignición en espera). Por lo menos dos veces al año, deben
engrasarse las articulaciones con cojinetes y el engranaje de tornillo.
Recomendamos utilizar grasa de litio de grado número dos LGI. Añadir la grasa a los
engrasadores en la carcasa del engranaje hasta que rebose la grasa de los cojinetes
alrededor del eje de la articulación. Añadir grasa también al engranaje hasta cubrir el arco
que está en contacto con el engranaje de tornillo. Limpiar la grasa sobrante.
En la contraportada de este manual figura la información sobre la garantía y el Registro
de las operaciones de servicio. Cada vez que se lleve a cabo alguna tarea sobre su equipo,
introduzca la fecha en que se realizó, lo que se realizó y quién lo hizo. Conserve el manual
junto al equipo para poderlo consultar rápidamente y con facilidad.
OM-BPM/BPP-G 15
Solución de problemas
Su sartén Groen funcionará suavemente y de forma eficaz si se le hace el mantenimiento adecuado. No obstante, se indica a continuación
la lista de comprobaciones que hay que realizar si surgiera algún problema. Si las intervenciones que se sugieren no resolvieran el
problema, llame a su Servicio oficial Groen. Para conocer el número de teléfono de la agencia más cercana, llame a su representante local
de Groen o al Departamento de piezas y servicios de Groen. Los elementos de la lista marcados con X deben ser atendidos exclusivamente
por un representante técnico debidamente cualificado.
ADVERTENCIA
ANTES DE SUSTITUIR CUALQUIER PIEZA, DESCONECTE LA UNIDAD DE LA CORRIENTE ELÉCTRICA Y CIERRE LA LLAVE PRINCIPAL DE
PASO DEL GAS. ESPERE 5 MINUTOS PARA QUE SE VENTILE EL GAS. EL EMPLEO DE CUALQUIER PIEZA DE REPUESTO QUE NO SEA DE LAS
SUMINISTRADAS POR EL FABRICANTE O SUS DISTRIBUIDORES AUTORIZADOS PUEDE PRODUCIR LESIONES AL OPERARIO Y DAÑAR EL
EQUIPO, ADEMÁS DE ANULAR TODAS LAS GARANTÍAS.
CUALQUIER SERVICIO TÉCNICO LLEVADO A CABO POR ALGUIEN DISTINTO DEL PERSONAL AUTORIZADO POR FÁBRICA ANULARÁ
TODAS LAS GARANTÍAS.
A.
TODOS LOS MODELOS
SÍNTOMA
Cuesta inclinar la sartén.
Los quemadores
no se encienden.
QUIEN
Únicamente
por Técnico
autorizado
Usuario
Únicamente
por Técnico
autorizado
La sartén sigue
calentándose tras haber
alcanzado la temperatura
deseada.
La sartén deja de
calentarse antes de
alcanzar la temperatura
deseada.
La sartén se calienta
de forma no uniforme.
16
OM-BPM/BPP-G
Usuario
Únicamente
por Técnico
autorizado
Usuario
Únicamente por
Técnico
autorizado
Usuario
QUÉ HAY QUE COMPROBAR
(La X indica que la operación debe ser realizada exclusivamente por un representante
técnico debidamente cualificado)
a. Engranajes o partículas extrañas, lubricación y alineación. X
b. Mecanismo de inclinación o engranajes de tornillo rotos. X
a. Válvula del suministro de gas abierta (el mango está alineado con
la tubería de gas)
b. El gas que se suministra a la sartén no está a la presión especificada.
c. El cuerpo de la sartén está horizontal.
d. Funcionamiento del termostato. El termostato debe hacer clic cuando
el dial esté girado a los valores de ajuste por encima o por debajo de la
temperatura de la sartén. X
a. Ajuste del dial del termostato.
b. Calibración del termostato. X
c. Funcionamiento del termostato. El termostato debe hacer clic cuando
el dial esté girado a los valores de ajuste por encima o por debajo de la
temperatura de la sartén. X
a. Ajuste del dial del termostato.
b. Calibración del termostato. X
c. Funcionamiento del termostato. El termostato debe hacer clic cuando
el dial esté girado a los valores de ajuste por encima o por debajo de la
temperatura de la sartén. X
a. El cuerpo de la sartén está horizontal.
b. La sartén se ha precalentado correctamente de acuerdo con
el apartado Funcionamiento de este manual.
Solución de problemas
B.
MODELOS ESTÁNDAR CON SISTEMA DE IGNICIÓN ELECTRÓNICA (CONSULTAR ESQUEMA)
SÍNTOMA
QUIEN
QUÉ HAY QUE COMPROBAR
(La X indica que la operación debe ser realizada exclusivamente por un representante
técnico debidamente cualificado)
El sistema no produce la chispa.
Únicamente
por Técnico
autorizado
a. Termostato, y cierre los contactos si estuvieran abiertos X
b. Tensión CA entre terminales en el lado secundario del transformador.
Si no es 24 Voltios, sustituya el transformador X
c. El cable de alta tensión está en buen estado. Si tiene grietas o fisuras,
sustituir. X
d. Cerámica del piloto eléctrico con grietas o rota. X
e. Salto de la chisa del piloto. Modificar el salto. X
Hay chispa pero no se enciende
el piloto.
Únicamente
por Técnico
autorizado
a. La válvula del piloto está bien conectada a los terminales. X
b. 24 VCA en los terminales PV y a tierra. Si no hay 24 V. sustituir
el módulo de control de la ignición. X
c. La presión del gas es por lo menos 3,5” W.C. (8,7milibares). X
d. Si hay gas en el piloto. Si no fluye:
(1) C
omprobar el tubo de gas al piloto por si está pellizcado
u obstruido. X
(2) Limpiar el orificio si fuera necesario. X
(3) C
omprobar el funcionamiento del solenoide de la válvula piloto
en la válvula de gas. Reparar o sustituir, según sea necesario. X
e. El hueco de la chispa piloto se encuentra en la corriente de gas del
piloto. En caso contrario, ajuste o sustituya el quemador piloto. X
f. Fugas. Blindar el piloto del quemador, si fuera necesario. X
Piloto encendido, pero el
quemador principal no arranca
y la chispa no dura.
Únicamente
por Técnico
autorizado
a. Comprobar el funcionamiento del termostato para ver si está cerrado
a una temperatura seleccionada superior a la actual temperatura de la
sartén. X
b. 24 V en los terminales MV y a tierra. Si no hay 24 V sustituir el
módulo de control de la ignición. X
c. La presión del gas es por lo menos 3,5” W.C. (8,7milibares). X
d. Conexiones eléctricas de la válvula principal a los terminales,
para asegurarse de que están firmemente sujetos. Comprobar el
funcionamiento del solenoide de la válvula principal con la válvula
de gas. Reparar o sustituir, según sea necesario. X
e. Interruptor del termostato secundario cerrado. X
Piloto encendido, pero el
quemador principal no arranca
y la chispa permanece.
Únicamente
por Técnico
autorizado
a. Comprobar toma de tierra defectuosa. Si fuera necesario, reparar
con cable de temperatura alta. X
b. Grietas en el aislador cerámico del quemador piloto. X
c. El cable de alta tensión no está a tierra. Si lo estuviera, corregir
la condición sin tierra, o el quemador piloto. X
d. Presión correcta del gas. X
e. Limpiar el conjunto del piloto, o sustituir si fuera necesario. X
f. Apretar todas las conexiones mecánicas y eléctricas. X
g. Sustituir el módulo de control de la ignición. X
El quemador principal se
enciende pero no permanece.
Únicamente
por Técnico
autorizado
a. Comprobar la tierra del quemador por si hay cable o conexión en mal
estado. Sustituir si fuera necesario, con cable de temperatura alta. X
b. Comprobar presión de suministro de gas baja. Si fuera necesario,
sustituir el módulo de control de la ignición. X
OM-BPM/BPP-G 17
Solución de problemas
C.
MODELOS CON SISTEMA DE IGNICIÓN CON PILOTO DE ESPERA
SÍNTOMA
Piloto no se enciende.
La llama piloto se apaga cuando
se suelta el botón de Control
de la combinación.
La sartén no se calienta,
y el piloto está apagado.
La sartén no se calienta,
pero la luz del piloto está
encendida.
D.
QUIEN
Usuario
a. Procedimiento de encendido para asegurarse de que se cumplen
las instrucciones de la sección Funcionamiento de este manual.
Únicamente
por Técnico
autorizado
b. El piloto del tubo de suministro de gas está purgado de aire. X
c. Tornillo de ajuste del piloto del gas, para asegurarse de que está
abierto. X
d. Atasco del tubo piloto u orificio. X
Únicamente
por Técnico
autorizado
a. Ajuste del gas del piloto. X
b. ¿Están las conexiones del generador de la pila de potencia a la
unidad del piloto estático y la pila de potencia del operario limpias
y bien firmes? X
c. ¿Se encuentran las tensiones de salida del circuito del generador
abiertas y cerradas dentro del intervalo que figura en las tablas
del manual del probador del sistema W720? X
d. Resistencia de la unidad de potencia del piloto estático. X
e. Si no se dispone del medidor adecuado, empezar por sustituir
el generador, y seguidamente la unidad de potencia. X
Usuario
a. ¿Está en ON (encendido) el botón de la válvula de Control de la
combinación de gas?
b. Comprobar si están atascados el tubo o el orificio del piloto.
Únicamente
por Técnico
autorizado
c. ¿Están las conexiones del generador de la pila de potencia
a la unidad del piloto estático y la pila de potencia del operario limpias y
bien firmes? X
d. ¿Se encuentran las tensiones de salida del circuito del generador
abiertas y cerradas dentro del intervalo que figura en las tablas del
manual del probador del sistema W720? X
e. Si no se dispone del medidor adecuado, sustituir el generador. X
Únicamente
por Técnico
autorizado
a. Interruptor del termostato secundario cerrado.
MODELOS CON INCLINACIÓN ASISTIDA
SÍNTOMA
La sartén no se inclina.
QUIEN
Usuario
Únicamente
por Técnico
autorizado
18
QUÉ HAY QUE COMPROBAR
(La X indica que la operación debe ser realizada exclusivamente por un representante
técnico debidamente cualificado)
OM-BPM/BPP-G
QUÉ HAY QUE COMPROBAR
(La X indica que la operación debe ser realizada exclusivamente por un representante
técnico debidamente cualificado)
a. El suministro de corriente eléctrica está conectado.
b. Accionador del motor recalentado. Esperar 15 minutos para que
se enfríe el motor, y seguidamente accione la inclinación asistida.
c. Fusible saltado en el circuito de control del motor: sustituir el fusible
con alguno igual autorizado.
d. Rectificador CC y relés de funcionamiento dañados.
e. Corregir el valor de los interruptores de límite superior e inferior.
Lista de piezas
Conjunto base y patas
Ref.
Descripción
Pieza nº
1
KIT DE RUEDAS (JUEGO DE 2
CON FRENO Y 2 SIN FRENO)
146354
1
RUEDA CON FRENO
(SIN ADAPTADOR DE PATA)
146513
1
RUEDA SIN FRENO (SIN
ADAPTADOR DE PATA)
NO SE MUESTRA
146515
2
ADAPTADOR DE PATA
146516
3
PATA CON SOPORTE
(SIN ADAPTADOR DE PATA)
146521
4
PIE FIJO
(SIN ADAPTADOR DE PATA)
146628
5
ANILLO DE FRICCIÓN
146520
OM-BPM/BPP-G 19
Lista de piezas
Conjuntos de tapa y contrapeso
Ref. Cant
Descripción
Pieza nº
1
1
CONJUNTO DE TAPA,
15 GALONES
(56,78 LITROS)
162232
1
1
CONJUNTO DE TAPA,
30 GALONES
(113,56 LITROS)
144812
1
1
CONJUNTO DE TAPA,
40 GALONES
(151,42 LITROS)
144453
2
1
CONJUNTO CONTRAPESO,
15 GALONES
(56,78 LITROS)
162235
2
1
CONJUNTO CONTRAPESO,
30 GALONES
(113,56 LITROS)
145480
2
1
CONJUNTO CONTRAPESO,
40 GALONES
(151,42 LITROS)
144790
3
4
SOLDADURA ESPÁRRAGO,
1/4”-20 X 1-1/4”
012589
4
4
ARANDELA DE
CIERRE, 3/8”
005618
5
4
TORNILLO, CABEZA
HEXAGONAL 3/8”-16 x 1”
005612
6
4
TUERCA, HEX 3/8”-16
005619
7
4
TUERCAS CABEZA
ESFÉRICA, 1/4-20
090567
8
2
TORNILLO, CABEZA
RANURADA,
#10-32 X 3/8”
004173
9
1
CONJUNTO RESPIRADERO
DE LA TAPA.
20
OM-BPM/BPP-G
MS17494
Lista de piezas
Conjuntos de tubos de gas
Ref. Cant
1
2
1
5
3
5
4
1
5
1
5
1
6
1
6
1
7
1
8
9
10
2
1
1
11
1
12
1
13
1
14
1
15
2
16
1
17
1
18
1
19
1
20
1
24
1
24
1
23
1
24
1
Descripción
Pieza nº
PERNO EN U TUBO 3/4
ARANDELA PLANA 1/4
TUERCA HEXAGONAL KEPS
1/4-20 CON
CODO 90 GRADOS 1/2 NPT
RACOR 1/2 NPT X 10-1/2”
(15 GAL (56,78 LIT))
RACOR 1/2 NPT X 11”
(30/40 GAL
(113,56/151,42 LIT))
CONJUNTO PLACA MÓDULO
DE IGNICIÓN ELECTRÓNICA
CONJUNTO PLACA MÓDULO
DE IGNICIÓN PILOTO EN
ESPERA
UNIÓN GIRATORIA
1/2 NPT (GAS)
CODO UNIÓN
CONEXIÓN EN T 1/2 NPT
RACOR 1/2 NPT X 3.5
ACOPLAMIENTO COMPLETO
1/2 NPT
RACOR 1/2 NPT X 10
RADIACIÓN POSTERIOR
ESCUDO CONTRA EL CALOR
TAPA MÓDULO DE IGNICIÓN
MÁQUINA TORNILLO
CABEZA REDONDA
RACOR 1/2 NPT X 12
CIERRE MANUAL VÁLVULA
DE GAS 1/2
CONECTOR MACHO 1/2
ACOPLAMIENTO DE
COMPRESIÓN 90
TUBO, TUBO DE
SUMINISTRO DE IGNICIÓN,
1/4 (NO SE MUESTRA)
1 TUBO SUMNISTRO PILOTO,
1/4” (PILOTO EN ESPERA)
(NO SE MUESTRA)
TUBO DE SUMINISTRO
PILOTO, 1/4 (NO SE
MUESTRA)
OJAL 7/8” (NO SE
MUESTRA)
MÓDULO DE IGNICIÓN DE
CHISPA - ÚNICAMENTE
IGNICIÓN ELECTRÓNICA
N87786
005472
012940
008747
25
1
Ref. Cant
25
1
25
1
25
1
26
1
27
1
003229
005673
144777
146510
076680
141354
008772
009816
VÁLVULA DE CONTROL
DE GAS - IGNICIÓN
ELECTRÓNICA - GAS
NATURAL
Descripción
VÁLVULA DE CONTROL
DE GAS - IGNICIÓN
ELECTRÓNICA - PROPANO
VÁLVULA DE CONTROL
DE GAS - IGNICIÓN
ELECTRÓNICA - GAS
NATURAL
VÁLVULA DE CONTROL DE
GAS - PILOTO EN ESPERA PROPANO
LÍMITE ALTO
TERMOSTATO (GAS)
CODO HEMBRA 90 GRADOS
(NO SE MUESTRA)
098443
Pieza nº
098444
002648
002649
013481
050500
005722
005558
146145
146146
018384
005600
098458
049429
004584
146119
149054
146118
007400
144150
OM-BPM/BPP-G 21
Lista de piezas
Cámara de combustión y
Conjuntos colectores de gas
Ref. Cant
1
1
1
1
1
1
2
2
2
1
1
1
3
1
3
1
3
1
3
1
3
1
4
1
5
7
5
11
5
15
6
21
7
1
7
1
7
1
8
1
8
1
8
1
8
1
8
1
9
10
11
2
2
2
12
3
22
Descripción
CONJUNTO CÁMARA DE
COMBUSTIÓN, 15 GAL (56,78 LIT)
CONJUNTO CÁMARA DE
COMBUSTIÓN, 30 GAL
(113,56 LIT)
CONJUNTO CÁMARA DE
COMBUSTIÓN, 40 GAL
(151,42 LIT)
COLECTOR, 15 GAL (56,78 LIT)
COLECTOR, 30 GAL (113,56 LIT)
COLECTOR, 40 GAL (151,42 LIT)
PILOTO QUEMADOR SIN PILOTO
ORIFICIO, ÚNICAMENTE IGNICIÓN
ELECTRÓNICA
PILOTO QUEMADOR, PILOTO EN
ESPERA - GAS NATURAL
PILOTO QUEMADOR, PILOTO EN
ESPERA - PROPANO
ORIFICIO DEL PILOTO, IGNICIÓN
ELECTRÓNICA - GAS NATURAL
ORIFICIO DEL PILOTO, IGNICIÓN
ELECTRÓNICA - PROPANO
SOPORTE DE MONTAJE DEL
PILOTO
TUBO DE QUEMADOR, 15 GAL
(56,78 LIT)
TUBO DE QUEMADOR, 30 GAL
(113,56 LIT)
TUBO DE QUEMADOR, 40 GAL
(151,42 LIT)
TUERCA, KEPS 1/4-20
TUBO DE IGNICIÓN, 15 GAL
(56,78 LIT)
TUBO DE IGNICIÓN, 30 GAL
(113,56 LIT)
TUBO DE IGNICIÓN, 40 GAL
(151,42 LIT)
ORIFICIO TUBO DE IGNICIÓN, 15 GAL (56,78 LIT) - PROPANO
ORIFICIO TUBO DE IGNICIÓN, 30 GAL (113,56 LIT) - GAS
NATURAL
ORIFICIO TUBO DE IGNICIÓN, 30 GAL (113,56 LIT) - PROPANO
ORIFICIO TUBO DE IGNICIÓN, 40 GAL (151,42 LIT) - GAS
NATURAL
ORIFICIO TUBO DE IGNICIÓN, 40 GAL (151,42 LIT) - PROPANO
TORNILLO, #10-32 X 1”
ABRAZADERA TUBO DE IGNICIÓN
TUERCA, KEPS 10-32
TORNILLO, CABEZA REDONDA
1/4”-20 X 1”
OM-BPM/BPP-G
Pieza
nº
155707
145941
144843
155717
145944
144845
Ref. Cant
13
7
13
11
13
11
13
15
13
15
-
1
-
1
-
1
097024
137511
123684
Descripción
ORIFICIO DE QUEMADOR, 15 GAL
(56,78 LIT) - PROPANO
ORIFICIO DE QUEMADOR, 30 GAL
(113,56 LIT) - GAS NATURAL
ORIFICIO DE QUEMADOR, 30 GAL
(113,56 LIT) - PROPANO
ORIFICIO DE QUEMADOR, 40 GAL
(151,42 LIT) - GAS NATURAL
ORIFICIO DE QUEMADOR, 40 GAL
(151,42 LIT) - PROPANO
PIEZAS SOLDADAS ESCUDO
RADIACIÓN, 15 GAL (56,78 LIT)
(NO SE MUESTRA)
PIEZAS SOLDADAS ESCUDO
RADIACIÓN, 30 GAL (113,56 LIT)
(NO SE MUESTRA)
PIEZAS SOLDADAS ESCUDO
RADIACIÓN, 40 GAL (151,42 LIT)
(NO SE MUESTRA)
Pieza
nº
146148
128158
146148
128158
146148
155723
146116
144833
119449
098647
TUBO DE
IGNICIÓN
119418
144847
144847
QUEMADOR
144847
012940
155722
145957
145912
101625
101623
101625
101665
101623
093478
085107
071256
012847
SECCIÓN C-C
ESCALA 1:2
Lista de piezas
Control eléctrico
Componentes - Gas
OM-BPM/BPP-G 23
Lista de piezas
Control eléctrico
Componentes - Gas
Ref. Cant
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
1
1
1
3
4
1
1
1
1
1
1
2
2
2
1
1
1
6
1
1
1
3’
2
6”
3
1
27
1
28
29
30
32
33
34
35
36
37
38
39
40
40
40
41
42
43
43
43
43
2
2
6
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
24
Descripción
PORTAFUSIBLE CONTROLES PRINCIPALES - ÚNICAMENTE IGNICIÓN ELECTRÓNICA
FUSIBLE - CONTROL 24VCA, 3A, TIPO AG - ÚNICAMENTE IGNICIÓN ELECTRÓNICA
TORNILLO, CABEZA REDONDA #8-32 X 1-1/4” - ÚNICAMENTE IGNICIÓN ELECTRÓNICA
TORNILLO, CABEZA REDONDA #6-32 X 3/8”
TORNILLO, CABEZA HEXAGONAL RANURADA #8-32 X 3/8” - ÚNICAMENTE IGNICIÓN ELECTRÓNICA
CONJUNTO SOLDADO SOPORTE INTERRUPTOR DE INCLINACIÓN - ÚNICAMENTE IGNICIÓN ELECTRÓNICA
BARRERA AISLANTE - ÚNICAMENTE IGNICIÓN ELECTRÓNICA
LIMITADOR INTERRUPTOR DE INCLINACIÓN (CORTE DEL CALOR) - ÚNICAMENTE IGNICIÓN ELECTRÓNICA
INTERRUPTOR DE POTENCIA CON INDICADOR ROJO - ÚNICAMENTE IGNICIÓN ELECTRÓNICA
LUZ, INDICADOR ÁMBAR 24V CA - ÚNICAMENTE IGNICIÓN ELECTRÓNICA
JUNTA DE LÁMPARA - ÚNICAMENTE IGNICIÓN ELECTRÓNICA
TORNILLO, CABEZA REDONDA #4-40 X 3/4”
TUERCA HEXAGONAL #4-40
JUNTA, DIENTE INTERIOR #6
GRAPA DE TIERRA - ÚNICAMENTE IGNICIÓN ELECTRÓNICA
FONDO CAJA BLOQUE DE TERMINALES - ÚNICAMENTE IGNICIÓN ELECTRÓNICA
CAJA BLOQUE DE TERMINALES - ÚNICAMENTE IGNICIÓN ELECTRÓNICA
TORNILLO, HEXAGONAL RANURADO - ÚNICAMENTE IGNICIÓN ELECTRÓNICA
TRANSFORMADOR [120/24 VCA, 20VA] - ÚNICAMENTE IGNICIÓN ELECTRÓNICA
BLOQUE DE TERMINALES [2 POLOS] - ÚNICAMENTE IGNICIÓN ELECTRÓNICA
SELLADO DE INTERRUPTOR - ÚNICAMENTE IGNICIÓN ELECTRÓNICA
FUNDA TAMAÑO 7/16” - ÚNICAMENTE IGNICIÓN ELECTRÓNICA (NO SE MUESTRA)
CODO 90 GRADOS 3/8” - ÚNICAMENTE IGNICIÓN ELECTRÓNICA (NO SE MUESTRA)
FLEXIBLE DE CONDUCTO (NO SE MUESTRA)
ABRAZADERA DE CONDUCTO 3/8” - ÚNICAMENTE IGNICIÓN ELECTRÓNICA (NO SE MUESTRA)
HARNÉS DE CABLES, CONTROL BAJA TENSIÓN BPM - 30,40G - ÚNICAMENTE IGNICIÓN ELECTRÓNICA (NO SE MUESTRA)
HARNÉS DE CABLES DE POTENCIA, CONTROL ALTA TENSIÓN BPM - 30,40G - ÚNICAMENTE IGNICIÓN ELECTRÓNICA
(NO SE MUESTRA)
BLOQUEO DE TUERCA 1/2” (NO SE MUESTRA)
CODO 90 GRADOS 3/8” - ÚNICAMENTE IGNICIÓN ELECTRÓNICA (NO SE MUESTRA)
CONDUCTO AISLADOR - ÚNICAMENTE IGNICIÓN ELECTRÓNICA (NO SE MUESTRA)
TUERCA, ESFÉRICA #10-32” (NO SE MUESTRA)
TORNILLO, CABEZA HEXAGONAL #10-32 X 1/2” (NO SE MUESTRA)
TERMOSTATO DE LÍMITE ALTO (GAS) (NO SE MUESTRA)
MÓDULO DE IGNICIÓN DE CHISPA - ÚNICAMENTE IGNICIÓN ELECTRÓNICA (NO SE MUESTRA)
TERMOSTATO DE CONTROL (GAS), 100-450 (NO SE MUESTRA)
BOTÓN DE TERMOSTATO (NO SE MUESTRA)
ARANDELA DE TERMOSTATO (NO SE MUESTRA)
ADAPTADOR DE TERMOSTATO (NO SE MUESTRA)
CONJUNTO TAPA DE PANEL ELÉCTRICO - ÚNICAMENTE IGNICIÓN ELECTRÓNICA - INCLINACIÓN MANUAL
CONJUNTO TAPA DE PANEL ELÉCTRICO - ÚNICAMENTE IGNICIÓN ELECTRÓNICA - INCLINACIÓN ASISTIDA (NO SE MUESTRA)
CONJUNTO TAPA DE PANEL ELÉCTRICO - ÚNICAMENTE PILOTO EN ESPERA (NO SE MUESTRA)
LIMITADOR INTERRUPTOR DE INCLINACIÓN (CORTE DEL CALOR) - ÚNICAMENTE PILOTO EN ESPERA (NO SE MUESTRA)
HARNÉS DE CABLES - ÚNICAMENTE PILOTO EN ESPERA (NO SE MUESTRA)
VÁLVULA DE CONTROL DE GAS - IGNICIÓN ELECTRÓNICA - GAS NATURAL (NO SE MUESTRA)
VÁLVULA DE CONTROL DE GAS - IGNICIÓN ELECTRÓNICA - PROPANO (NO SE MUESTRA)
VÁLVULA DE CONTROL DE GAS - PILOTO EN ESPERA - GAS NATURAL (NO SE MUESTRA)
VÁLVULA DE CONTROL DE GAS - PILOTO EN ESPERA - PROPANO (NO SE MUESTRA)
OM-BPM/BPP-G
Pieza nº
077854
077853
005056
009697
006979
145689
003490
002982
144857
116384
137434
003122
003121
013418
119829
146206
146205
069773
137487
003887
144963
003874
004098
006940
008224
146191
144962
005487
004098
071934
128756
128757
013481
144150
041700
128525
123585
107172
146129
146127
146375
146373
146519
098443
098444
002648
002649
Lista de piezas
Tapa de articulación
OM-BPM/BPP-G 25
Lista de piezas
Tapa de articulación
Pieza gas nº
Ref. Cant
Descripción tapa de articulación
Ignición electrónica Ignición electrónica
inclinación manual inclinación asistida
Volante de
Piloto en espera
1
1
CONJUNTO CAJA DE TERMOSTATO
146131
146131
146131
1a
4
ARANDELA DE CIERRE 1/4
005655
005655
005655
1b
1
CARCASA DE CAJA DE TERMOSTATO
146132
146132
146132
1c
1
TAPA, CARCASA CONSOLA DE CONTROL
146147
146147
146147
1d
1
SOPORTE, CAJA DE TERMOSTATO
146130
146130
146130
1e
5
TUERCA ESFÉRICA PERFIL ALTO - 1/4-20
090567
090567
090567
14” SELLADOR DE CONDUCTO SEALTITE 3/8
054306
054306
054306
1f
1g
1
CONECTOR 3/8 NPT 45
001696
001696
001696
1h
1
SOPORTE, TAPA DE GOMA PARA 3/8
132044
132044
132044
054306
054306
054306
1i
24” SELLADOR DE CONDUCTO SEALTITE 3/8
1j
1
CONECTOR 3/8 NPT 45
001696
001696
001696
1k
1
CONECTOR CODO 90 GRADOS
001695
001695
001695
2
6
TORNILLO, CABEZA RANURADA
005764
005764
005764
3
1
PANEL LADO DERECHO DE LA ARTICULACIÓN
145688
145688
145688
4
2
TUERCA HEXAGONAL
005619
005619
005619
5
2
ARANDELA DE CIERRE
005618
005618
005618
6
2
TORNILLO CABEZA HEXAGONAL
005615
005615
005615
7
1
ANILLO RETÉN
124764
124764
124764
8
1
SOPORTE DE GRIFO
137738
137738
137738
9
4
TORNILLO, 1/4-20 x 3/8” RANURADO
125609
125609
125609
10
1
CAJA DE BLOQUE AMORTIGUADOR
144314
144314
144314
11
1
BLOQUE AMORTIGUADOR
002989
002989
002989
13
5
TORNILLO - HEXAGONAL RANURADO
069773
069773
069773
14
1
FONDO BLOQUE TERMINALES
146206
146206
-
15
1
CAJA BLOQUE TERMINALES
146205
146205
-
16
1
CONJUNTO TAPA PANEL ELÉCTRICO
146129
146127
146375
-
1
PANEL ESCUDO CALOR TRASERO, BPM-15G (NO SE MUESTRA)
162211
162211
162211
-
1
PANEL ESCUDO CALOR TRASERO, BPM-30G (NO SE MUESTRA)
150621
150621
150621
-
1
PANEL ESCUDO CALOR TRASERO, BPM-40G (NO SE MUESTRA)
150622
150622
150622
145662
145662
145662
-
26
64” ARANDELA TAPA (NO SE MUESTRA)
OM-BPM/BPP-G
Lista de piezas
Conjunto inclinación manual
Ref. Cant
Descripción
Pieza nº
1
1
PORTA ENGRANAJE
002624
2
1
EJE, VOLANTE
144834
3
1
ENGRANAJE DE
TORNILLO
128001
4
1
SECTOR ENGRANAJE
009829
5
1
CHAVETA
012031
6
1
VOLANTE
012061
7
2
PASADOR
012614
8
2
SOPORTE TORNILLO
FIJO
012060
9
2
COJINETE DE RODILLOS
002790
10
2
PISTA DEL COJINETE
137239
11
1
TAPÓN DE TUBO
010286
14
1
BOQUILLA DE ENGRASE
90 (NO SE MUESTRA)
012195
15
1
BROCHE DE CASQUILLO
(NO SE MUESTRA)
000453
16
2
ARANDELA DE CIERRE
005618
17
2
TORNILLO CABEZA
HEXAGONAL
005612
OM-BPM/BPP-G 27
Lista de piezas
Componentes inclinación asistida
Gas - Ignición electrónica
Ref. Cant
1
1
2
1
3
1
4
1
4a
4b
4c
4d
4e
5
6
6a
7
8
9
1
2
2
1
1
1
1
2
1
1
1
10
1
11a
11b
11c
1
1
1
11d
2
12
5
13
5
14
3
15
2
16
2
17
2
18
1
-
1
-
1
-
1
-
2
-
1
-
1
28
Descripción
EJE DE INCLINACIÓN
ELÉCTRICA
MOTOR DE ELEVACIÓN
[115 VCC]
ACOPLAMIENTO DE EJE
CONJUNTO PORTA
ENGRANAJES
PORTA ENGRANAJE
COJINETE DE RODILLOS
PISTA DEL COJINETE
TAPÓN DE TUBO
BOQUILLA DE ENGRASE 90
ENGRANAJE DE TORNILLO
SECTOR ENGRANAJE
SOPORTE TORNILLO FIJO
CHAVETA
PASADOR
SOPORTE DE MOTOR
SOPORTE TRASERO DE
MOTOR
PORTA FUSIBLE [MOTOR]
FUSIBLE [MOTOR, LP-CC-5]
RECTIFICADOR
RELÉ [24VCA, DPST, N0]- 2
NECESARIOS
TUERCA, CABEZA HEXAGONAL
1/4”-20
ARANDELA DE CIERRE 1/4”
TORNILLO CABEZA
HEXAGONAL 1/4”-20 X 2-1/2”
LONGITUD
TORNILLO CABEZA
HEXAGONAL
ARANDELA DE CIERRE 3/8”
TORNILLO, CABEZA
HEXAGONAL 3/8”-16 x 1”
LONGITUD
CHAVETA EJE DE INCLINACIÓN
ELÉCTRICA
TAPÓN DE ORIFICIO - 1”
(NO SE MUESTRA)
PALANCA ANULACIÓN
MANUAL (NO SE MUESTRA)
INTERRUPTOR DE POTENCIA
SIN INDICADOR (NO SE
MUESTRA)
INTERRUPTOR LIMITADOR DE
INCLINACIÓN (INCLINACIÓN
ASISTIDA ARRIBA/ABAJO) (NO
SE MUESTRA)
HARNÉS DE CABLES, BAJA
TENSIÓN (NO SE MUESTRA)
HARNÉS DE CABLES, ALTA
TENSIÓN (NO SE MUESTRA)
OM-BPM/BPP-G
Pieza nº
144791
144792
144615
137880
002624
002790
137239
010286
012195
128001
009829
012060
012031
012614
146114
146117
077840
144855
145660
119814
005601
005655
052584
005609
005618
005612
013386
146369
145659
144858
002982
146197
144973
Lista de piezas
Conversión combustible gas
(Para convertir una unidad de gas natural a propano, o un modelo de propano a gas natural)
BPM-30GS, 40GS CON PILOTO EN ESPERA
BPM, BPP CON IGNICIÓN ELECTRÓNICA
Cant
Descripción
Pieza gas Pieza gas
natural nº
LP nº
Cant
Descripción
Pieza gas
natural nº
Pieza gas
LP nº
1
ORIFICIO DEL PILOTO
119449
098647
1
ORIFICIO DEL PILOTO
137511
123689
%
ORIFICIO DEL QUEMADOR
128158
146148
%
ORIFICIO DEL QUEMADOR
128158
146148
1
ORIFICIO TUBO DE IGNICIÓN, 40 GAL
(151,42 LIT)
101665
101623
1
ORIFICIO TUBO DE IGNICIÓN,
40 GAL (151,42 LIT)
101665
101623
1
ORIFICIO TUBO DE IGNICIÓN, 30 GAL
(113,56 LIT)
101623
101625
1
ORIFICIO TUBO DE IGNICIÓN,
30 GAL (113,56 LIT)
101623
101625
1
VÁLVULA DE GAS
098443
098444
1
VÁLVULA DE GAS
002648
002649
ORIFICIO DE QUEMADOR TABLA “CANTIDAD”
Modelo
BPM o BPP
15 Galones
(56,78 litros)
30 Galones
(113,56 litros)
40 Galones
(151,42 litros)
7
11
15
OM-BPM/BPP-G 29
Esquemas Sistema de
ignición electrónica Volante
de inclinación manual
AZUL
INTERRUPTOR DE
INCLINACIÓN
AZUL
INTERRUPTOR
DE POTENCIA
(PS)
8
3
IGNICIÓN DE LA CHISPA
PILOTO
AZUL
R
2
AL PILOTO
SUMINISTRO DE GAS
(NC)
7
VERDE/
AMARILLO
VERDE/AMARILLO
NARANJA
NARANJA
VERDE/
AMARILLO
VERDE/AMARILLO
24 V
CARGA
TERMOSTATO
DE
FUNCIONAMIENTO
NARANJA
AZUL
TERMOSTATO
SECUNDARIO
NARANJA
NARANJA
24 V
COM
NEGRO
A
TRANSFORMADOR
BLOQUE DE
TERMINALES
120 VOLTIOS
ALIMENTACIÓN
30
OM-BPM/BPP-G
4
SENTIDO
1
3
P.V.
M.V.
INTEGRAL
2
THS
LED
TIERRA
5
VERDE/AMARILLO
BLANCO
3
PV
MV
NEGRO
FUSIBLE F1
PV
MV
COM
NEGRO
120 V
COMÚN
COMÚN
AMARILLO
VÁLVULA DE
CONTROL DEL GAS
AMARILLO
VERDE/AMARILLO
L
N
TIERRA
CALOR
Esquemas Sistema de ignición
electrónica Inclinación asistida
MARRÓN
FUSIBLE
F2
A
B
BOBINA DEL
RELÉ [C1]
MARRÓN
MORADO
4
2
8
6
4
2
8
6
ROJO
NEGRO
BR1
RECTIFICADOR
2
AZUL
MARRÓN
1
ARRIBA
3
ABAJO
1
1
AMARILLO
C1
AZUL
INTERRUPTOR
DE POTENCIA
(PS)
R
2
BLANCO
ROJO
LíMITE ‘SUP’
INTERRUPTOR (NC)
AL PILOTO
SUMINISTRO DE GAS
IGNICIÓN DE LA CHISPA
PILOTO
AZUL
VERDE/AMARILLO
NARANJA
TERMOSTATO
SECUNDARIO
VERDE/
AMARILLO
VERDE/AMARILLO
24 V
CARGA
NARANJA
VERDE/AMARILLO
TERMOSTATO
SECUNDARIO
NARANJA
NARANJA
24 V
COM
NEGRO
A
CALOR
TRANSFORMADOR
3
BLOQUE DE
TERMINALES
PV
3
4
SENTIDO
1
P.V.
M.V.
INTEGRAL
THS
5
LED
2
MV
TIERRA
FUSIBLE F1
BLANCO
NEGRO
COM
VERDE/AMARILLO
120 V
PV
MV
COMÚN
COMÚN
VÁLVULA DE CONTROL
AMARILLO DEL GAS
NEGRO
NEGRO
VERDE/AMARILLO
VERDE/AMARILLO
0
(NC)
8
3
NARANJA
0
INTERRUPTOR DE
INCLINACIÓN
AZUL
AZUL
C1
MOTOR DE
ELEVACIÓN
120 VOLTIOS
BOBINA DEL
RELÉ [C1]
NARANJA
INTERRUPTOR DEL MOTOR
[MS]
LíMITE ‘SUP’
INTERRUPTOR
(NC)
M
AMARILLO
VERDE/AMARILLO
L
N
TIERRA
120 VOLTIOS
ALIMENTACIÓN
OM-BPM/BPP-G 31
Diagramas y esquemas
Sistema de ignición del piloto
en espera
TERMOSTATO DE
FUNCIONAMIENTO
LÁMPARAS DE TERMOSTATO
LÍMITE ALTO
DEL TERMOSTATO
BLANCO
BLANCO
BLANCO
PILOTO
VÁLVULA DE GAS
TH PP
INTERRUPTOR
DE INCLINACIÓN
TH
BLANCO
32
OM-BPM/BPP-G
TERMOPILA
BLANCO
PP
ROJO
Registro de las operaciones
de servicio
Modelo nº:
Comprado a:
Nº de serie:
Localidad:
Fecha de compra:
Fecha de instalación:
Número de Pedido:
Para servicio técnico, llamar a:
Fecha
Mantenimiento realizado
Realizado por
OM-BPM/BPP-G 33
Registro de las operaciones
de servicio
Modelo nº:
Comprado a:
Nº de serie:
Localidad:
Fecha de compra:
Fecha de instalación:
Número de Pedido:
Para servicio técnico, llamar a:
Fecha
34
OM-BPM/BPP-G
Mantenimiento realizado
Realizado por
OM-BPM/BPP-G 35
1055 Mendell Davis Drive • Jackson MS 39272
888-994-7636 • 601-372-3903 • Fax 888-864-7636
unifiedbrands.net
© 2012 Unified Brands. Reservados todos los derechos. Unified Brands es una filial propiedad completa de Dover Corporation.
PIEZA NÚMERO 145339, REV. K (08/12)