Dantherm AD 200-300-400 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
1
Adsorptionstrockner/Adsorption-dehumidifier
Serie/Series
AD 200
AD 300
AD 400
2
13
24
35
47
59
70
80
92
103
113
124
135
148
V2_04-2021 5506-0104
2
I. DE - BETRIEBSANLEITUNG (Original)
1 Gerätevarianten ..................................................................................... 2
2 Produktübersicht AD 200/300 ............................................................... 3
3 Übersicht Bedienfeld AD 200/300 ......................................................... 3
4 Produktübersicht AD 400 ...................................................................... 4
5 Übersicht Bedienfeld AD 400 ................................................................ 4
6 Zu dieser Betriebsanleitung ................................................................. 5
7 Produktbeschreibung ............................................................................ 5
8 Sicherheit ............................................................................................... 5
9 Auspacken ............................................................................................. 6
10 Transport und Anschluss ..................................................................... 7
11 Bedienung .............................................................................................. 8
12 Wartung und Pflege ............................................................................... 9
13 Störungsbehebung .............................................................................. 10
14 Außerbetriebnahme, Lagerung und Entsorgung .............................. 11
15 EG-Konformitätserklärung .................................................................. 12
1 Gerätevarianten
In dieser Betriebsanleitung werden verschiedene Gerätevarianten beschrieben. Die
Funktionen und Bedienung sind nahezu identisch. Welche Variante vorliegt, ist dem
Typenschild zu entnehmen. Weitere Informationen sind den Technischen Daten
(siehe letzte Seite) zu entnehmen.
Variante
Hauptmerkmale
AD 200
Hygrostat unterhalb des Regenerationsluft-Austritts
AD 300
Hygrostat rechts neben dem Regenerationsluft-Austritt
AD 400
Ohne Hygrostat
3
2 Produktübersicht AD 200/300
Fig. 1: AD 300 (AD 200 ähnlich)
1
Regenerationsluft-Austritt
6
kWh-Zähler zur Abrechnung des
Stromverbrauchs
2
Betriebsstundenzähler
7
Prozessluft-Eintritt mit Luftfilter
3
Tragegriff
8
Anschlussplatte und Trockenluft-
Austritt
4
Hygrostat
9
Netzstecker
5
Ein/Aus-Taster
10
Standfüße
3 Übersicht Bedienfeld AD 200/300
Fig. 2: Übersicht Bedienfeld AD 200/300
1
Hygrostat:
0 = Gerät betriebsbereit
I = Dauerbetrieb
2
0 = Aus
I = Ein
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
4
4 Produktübersicht AD 400
Fig. 3: AD 400
1
Betriebsstundenzähler
6
Netzstecker
2
Trockenluft-Austritt
7
Prozessluft-Eintritt mit Luftfilter
3
Bedienfeld
8
Regenerationsluft-Austritt
4
Tragegriff
9
Standfüße
5
Anschluss externe Steuerung
5 Übersicht Bedienfeld AD 400
Fig. 4: Übersicht Bedienfeld AD 400
1
Taster Ventilator Dauerlauf
= Ventilator Dauerlauf
= Ventilator nur bei Ent-
feuchtung eingeschaltet
2
Taster Ein/Aus/Extern
= Dauerlauf
= Aus
= Externe Steuerung (z. B.
Hygrostat)
2
3
4
1
5
6
7
8
9
1
2
5
6 Zu dieser Betriebsanlei-
tung
Diese Betriebsanleitung darf ohne
schriftliche Genehmigung des Her-
stellers nicht reproduziert, vervielfältigt
und verbreitet werden.
Wichtig: Vor Gebrauch sorgfältig lesen.
Für späteres Nachschlagen aufbewah-
ren.
7 Produktbeschreibung
Der Adsorptionstrockner regelt die Luft-
feuchte im Raum. Dabei wird die
feuchte Raumluft (auch „Prozessluft“)
am Prozessluft-Eintritt angesaugt und
durch einen drehenden Rotor geführt.
Der Rotor hat eine Metallsilikat-Be-
schichtung, wodurch er die Feuchtigkeit
der Prozessluft aufnimmt.
Die vom Rotor aufgenommene Feuchtig-
keit wird durch einen erhitzten Luftstrom,
der sogenannten Regenerationsluft, aus
dem Rotor entfernt.
Die Erhitzung der Regenerationsluft er-
folgt durch ein eingebautes, selbstre-
gelndes Heizelement.
Der feuchte, warme Luftstrom wird am
Regenerations-Austritt aus dem Gerät
geführt und muss über einen Abluft-
schlauch oder Luftkanal aus dem Raum
geleitet werden.
Die trockene Luft wird am Trockenluft-
Austritt an den Raum abgegeben.
Der AD 400 kann wahlweise zum Ent-
feuchten und Belüften oder alternativ nur
zum Belüften eines Raumes eingesetzt
werden.
Lieferumfang
Adsorptionstrockner
Betriebsanleitung
Optionales Zubehör
Schläuche
Externer Hygrostat für AD 400
Typenschild
Das Typenschild befindet sich am
Gehäuse.
8 Sicherheit
Bestimmungsgemäße Verwendung
und Einsatzbedingungen
Die Adsorptionstrockner der Reihe AD
dienen der Entfeuchtung von Luft bei At-
mosphärendruck in geschlossenen In-
nenräumen wie Keller, Garagen oder La-
gerhallen. Der AD 400 kann zusätzlich
als Lüfter ohne Entfeuchtung betrieben
werden.
Die AD 200/300 können in Kombination
mit einem Seitenkanalverdichter oder ei-
ner Schallbox betrieben werden.
Der Adsorptionstrockner darf nur unter
Einhaltung der Technischen Daten
(siehe letzte Seite) verwendet werden.
Der Adsorptionstrockner erzeugt wäh-
rend des Betriebs einen Unterdruck im
Raum, wodurch Luft, Partikel, Rauch
oder Gas von draußen oder benachbar-
ten Räumen angesogen werden und so-
mit eine Gefahr darstellen können. Das
Gerät darf nur in Räumen betrieben wer-
den, in denen ein Ansaugen der Luft
problemlos möglich ist und kein Gas,
6
Rauch oder Ähnliches und auch keine
Gegenstände wie Papier angesaugt
werden und in denen der Betrieb keine
negativen Auswirkungen auf Kamine,
Öfen oder andere Einrichtungen haben
wird. Vor dem Einsatz des Adsorptions-
trockners müssen diese Situationen ein-
geschätzt und entsprechende vorbeu-
gende Maßnahmen getroffen werden,
wie zum Beispiel Abschaltung von Gerä-
ten oder Abschottung von gefährdenden
Räumen.
Die Benutzung des Adsorptionstrock-
ners ist für Personen mit physischen,
sensorischen oder psychischen Ein-
schränkungen oder Kindern nicht gestat-
tet.
Jeder Benutzer muss die Betriebsan-
leitung gelesen und verstanden haben.
Vorhersehbare Fehlanwendung
Der Adsorptionstrockner darf nicht ein-
gesetzt werden:
In Umgebungen, in denen Partikel,
Gas, Rauch oder Ähnliches durch
den erzeugten Unterdruck ange-
saugt werden könnten und Kamine,
Öfen oder ähnliche Einrichtungen
negativ durch den erzeugten Unter-
druck beeinflusst werden können.
In Räumen mit explosionsgefährde-
ten Atmosphären.
In Räumen mit aggressiven Atmo-
sphären (z.B. durch Chemikalien
verursacht).
In Räumen mit Wasser, dessen pH-
Wert außerhalb von 7,0 bis 7,4 liegt.
In Räumen mit Salz oder Flüssigkei-
ten mit einem Salzgehalt > 1 %, z.B.
Solebäder.
In Feuchtbereichen von Schwimm-
bädern.
In Räumen mit Ozon-behandelter
Luft, hoher Lösemittelkonzentration
oder hoher Staubbelastung.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Stromschlag!
Arbeiten an spannungsführenden Bau-
teilen oder Wasser auf spannungs-
führenden Bauteilen kann lebensgefähr-
liche Stromschläge verursachen.
Kontakt zwischen Wasser und
spannungsführenden Bauteilen ver-
meiden.
Vor jedem Ortswechsel des Geräts
den Adsorptionstrockner ausschal-
ten, den Netzstecker ziehen und
ggf. Wasser ableiten.
Arbeiten an elektrischen Bauteilen
nur durch den Hersteller oder auto-
risiertes Personal durchführen
lassen.
WARNUNG! Verbrennungsgefahr!
Arbeiten an internen Bauteilen nur
durch den Hersteller oder autorisier-
tes Personal durchführen lassen.
Nicht in die Regenerationsluft fas-
sen.
VORSICHT! Schnitt- und Quetschver-
letzungen!
Nicht in die Öffnungen der Schutz-
gitter greifen.
9 Auspacken
Vorgehensweise
1. Lieferumfang auf Vollständigkeit
prüfen. Bei Schäden oder unvoll-
ständiger Lieferung den Fachhänd-
ler kontaktieren.
2. Verpackung entfernen und gemäß
den örtlichen Bestimmungen ent-
sorgen.
7
10 Transport und Anschluss
Transport
WARNUNG! Quetschen durch den
Verlust der Standfestigkeit!
Adsorptionstrockner stehend trans-
portieren und gegen Kippen oder
Abrutschen sichern.
Adsorptionstrockner auf ebenen
und festen Oberflächen aufstellen.
Adsorptionstrockner bei höher gela-
gerten Aufstellungsflächen gegen
Herabfallen sichern.
WARNUNG! Quetschen oder Schnei-
den durch Hineingreifen in die
Schutzgitter der Öffnungen!
Adsorptionstrockner an den Griffen
transportieren.
Nicht in die Öffnungen der Schutz-
gitter greifen.
VORSICHT! Quetschen oder ergono-
mische Schäden bei Transport des
Adsorptionstrockners!
Adsorptionstrockner an den Griffen
transportieren.
AD 400 mit zwei Personen transpor-
tieren.
Vorgehensweise
1. Sicherstellen, dass die Schläuche
(optionales Zubehör) am Regenera-
tionsluft-Austritt und am Trocken-
luft-Austritt sowie das Netzkabel
vom Gerät abgezogen sind.
2. Sicherstellen, dass keine Partikel
oder Rauch, Gas und Ähnliches
angesaugt werden kann und der
entstehende Unterdruck keine ne-
gativen Auswirkungen auf die Si-
cherheit oder auf das Gerät hat.
3. Adsorptionstrockner an den Ein-
satzort transportieren.
ACHTUNG! Geräteschaden!
Am Prozessluft-Eintritt entsteht während
des Betriebs ein Sog, der Papier oder
andere leichte Gegenstände ansaugen
kann. Ein verdeckter Prozessluft-Eintritt
kann zu Geräteschäden führen.
Sicherstellen, dass keine Gegen-
stände angesaugt werden können.
Die Luft muss frei zirkulieren. Die
Öffnungen nicht abdecken.
AD 400: Externe Steuerung an-
schließen
Bei Bedarf kann der Betrieb des AD 400
über eine externe Steuerung gesteuert
werden. Die externe Steuerung muss für
mindestens 10 A geeignet sein.
Vorgehensweise
1. Externe Steuerung am Anschluss
für die externe Steuerung anschlie-
ßen.
2. Die Betriebsanleitung der externen
Steuerung befolgen.
Schläuche/Luftkanäle anschließen
Für den einwandfreien Betrieb muss die
Regenerationsluft mit einem Schlauch
oder Luftkanal aus dem Raum abge-
führt werden (z.B. aus einem Fenster
heraus). Dazu muss ein geeigneter
Schlauch/Luftkanal am Regenerations-
luft-Austritt angeschlossen werden.
Die Trockenluft kann bei Bedarf punktu-
ell mit einem Schlauch zum Einsatzort
geleitet werden. Dazu kann ein geeigne-
ter Schlauch am Trockenluft-Austritt an-
geschlossen werden.
ACHTUNG! Unzureichende Geräte-
leistung!
Schlauch nicht knicken.
Keine Gegenstände auf den
Schlauch stellen.
Vorgehensweise Regenerationsluft
1. Schlauch/Luftkanal (DN 80 mm) an
dem Regenerationsluft-Austritt an-
schließen und z.B. mit einer
Schelle sichern.
8
AD 200/300: Regenerationsluft-
Austritt auf der Vorderseite
AD 400: Regenerationsluft-Austritt
auf der Rückseite.
2. Den Schlauch/Luftkanal so verle-
gen, dass die Regenerationsluft
aus dem Raum geleitet wird. Dabei
darauf achten, dass ein Gefälle
vom Adsorptionstrockner weg vor-
handen ist, damit kein Kondensat
in das Gerät gelangt.
Falls ein Gefälle nicht möglich ist,
den Schlauch/Luftkanal mit einem
leichten Bogen nach unten verle-
gen. An der tiefsten Stelle des Bo-
gens ein Loch (D= 4 mm) bohren,
damit das Kondensat hier ablaufen
kann.
Vorgehensweise Trockenluft
1. Nur AD 200/300: Der Trockenluft-
Austritt befindet sich auf der Rück-
seite. Die Anschlussplatte kann je
nach Schlauchart (AD 200: 2 x DN
50 mm oder 1 x DN 80 mm
AD 300: 2 x DN 50 mm oder 1 x
DN 100 mm) gedreht werden.
Dazu Schrauben (Pos. 1) lösen
und die gewünschte Öffnung so
ausrichten, dass sie vor dem Gitter
ist. Anschlussplatte mit den
Schrauben fixieren.
2. Bei Bedarf Schlauch am Trocken-
luft-Austritt anschließen und si-
chern.
AD 400: Trockenluft-Austritt auf der
Vorderseite (DN 100 mm).
3. Schlauchende zum Einsatzort verle-
gen.
Elektrischer Anschluss
Vorgehensweise
1. Sicherstellen, dass die Netz-
spannung der Anschlussspannung
in den technischen Daten ent-
spricht.
2. Steckdose und Versorgungsnetz
ausreichend absichern.
3. In Feuchträumen bzw. auf Bau-
stellen einen FI-Schutzschalter
installieren.
4. Sicherstellen, dass der Netzstecker
für die Gebäudesteckdose geeignet
ist.
5. Sicherstellen, dass die verwendete
Steckdose geerdet ist.
6. Netzstecker in die Steckdose
stecken.
11 Bedienung
WARNUNG! Negative Auswirkungen
durch Unterdruck.
Sicherstellen, dass keine Partikel
oder Rauch, Gas und Ähnliches
angesaugt werden kann.
Sicherstellen, dass der entstehende
Unterdruck keine negativen Auswir-
kungen auf die Sicherheit oder auf
das Gerät hat.
VORSICHT! Verbrennungen durch
heiße Regenerationsluft.
Nicht in die Regenerationsluft fas-
sen.
Sicherstellen, dass ein Schlauch/
Luftkanal am Regenerationsluft-
Austritt befestigt ist.
1
9
AD 200/300: Raum entfeuchten
ACHTUNG! Geräteschaden!
Bei Verwendung des Geräts in
Kombination mit einem Seitenka-
nalverdichter/einer Schallbox: Hyg-
rostat immer auf Position I stellen.
HINWEIS: Der AD 200 muss gerade
stehen und darf nicht geneigt sein, da
das Gerät sonst nicht einwandfrei funk-
tioniert.
Vorgehensweise
1. Sicherstellen, dass die Regenerati-
onsluft über einen Schlauch aus
dem Raum geleitet wird.
2. Ein/Aus-Taster auf „I“ stellen.
3. Hygrostat von „0“ in Richtung I
drehen. Die gewünschte Feuchte
z.B. 20 % am Hygrostat einstellen.
Das Gerät startet nur, wenn die Ist-
Raumfeuchte höher als die Soll-
Raumfeuchte ist.
Der Betrieb startet. Der Adsorptions-
trockner läuft, bis die Soll-Raumfeuchte
erreicht ist, dann stoppt der Betrieb.
Falls der Hygrostat auf „Isteht, läuft der
Adsorptionstrockner im Dauerbetrieb.
AD 400: Raum lüften
Folgend wird das Vorgehen ohne ex-
terne Steuerung beschrieben. Falls eine
externe Steuerung angeschlossen ist,
kann der AD 400 über diese eingestellt
und bedient werden. Dazu Taster
Ein/Aus/Extern auf stellen und die
Betriebsanleitung der Steuerung befol-
gen.
Vorgehensweise
1. Taster Ventilator Dauerbetrieb auf
stellen.
Der AD 400 startet den Ventilator im
Dauerbetrieb ohne Entfeuchtung.
AD 400: Raum entfeuchten
Vorgehensweise
1. Sicherstellen, dass die Regenerati-
onsluft über einen Schlauch aus
dem Raum geleitet wird.
2. Taster Ein/Aus/Extern auf stel-
len.
3. Taster Ventilator Dauerbetrieb auf
stellen.
Der Betrieb startet. Der Adsorptions-
trockner läuft im Dauerbetrieb.
Ausschalten
Vorgehensweise
1. Ein/Aus-Taster auf „0“ bzw. Taster
Ein/Aus/Extern auf stellen.
2. AD 400: Taster Ventilator Dauer-
lauf auf stellen.
12 Wartung und Pflege
WARNUNG! Gesundheitsschäden
durch Staub!
Reinigung des Geräts mit Druckluft
nur in offener Umgebung durchfüh-
ren.
Schutzmaske und Schutzbrille tra-
gen.
ACHTUNG! Sachschaden!
Putzmittel können Oberflächen
schädigen. Nur milde Reinigungs-
mittel verwenden.
Nur zugelassene Original-Ersatz-
teile verwenden.
10
Reinigung und Inspektion
Vorgehensweise
1. Adsorptionstrockner ausschalten.
2. Netzstecker ziehen.
3. Verschluss (Pos. 1) an der Abde-
ckung des Luftfilters lösen.
AD 200/300:
AD 400:
4. Abdeckung entfernen.
5. Luftfilter entnehmen und reinigen
(z.B. mit Staubsauger) bzw.
erneuern.
6. Schläuche/Luftkanäle kontrollieren.
7. Neuen bzw. gereinigten Filter ein-
setzen. Nur Original-Filter verwen-
den.
8. Abdeckung wieder einsetzen und
mit dem Verschluss (Pos. 1) si-
chern.
9. Netzkabel einstecken.
10. Adsorptionstrockner bei Bedarf ein-
schalten.
Ersatzteile und Kundendienst
Bei Fragen zum Adsorptionstrockner
oder falls Ersatzteile benötigt werden,
Vertragshändler oder DANTHERM-Ser-
vice kontaktieren.
13 Störungsbehebung
Bei Störungen die folgenden Punkte
prüfen. Bei Bedarf DANTHERM-Service
kontaktieren.
WARNUNG! Verbrennungen, Quet-
schen oder Stromschlag!
Reparaturen oder Instandsetzungs-
arbeiten nur durch den Hersteller
oder autorisiertes Personal durch-
führen lassen.
Bei Funktionsstörungen den Ad-
sorptionstrockner abschalten und
gegen Wiedereinschalten sichern.
Nach Abschalten mindestens 15
Sekunden warten, damit der Rotor
auslaufen kann.
Vor Arbeiten an heißen Bauteilen
diese ausreichend abkühlen
lassen.
VORSICHT! Schleimhautreizung!
Der Rotor ist mit einer Metallsilikat-Be-
schichtung beschichtet, deren Staubpar-
tikel zu gereizten Schleimhäuten führen
können.
Schutzmaske und Schutzbrille
tragen.
Ggf. Hinweise zum sicherheitsge-
rechten Umgang unter Berücksichti-
gung des Sicherheitsdatenblatts
und der Betriebsanweisung beach-
ten.
1
1
11
Störungen
Problem
Mögliche Ursache
Abhilfe
Der Adsorptionstrock-
ner weist eine
schlechte bzw. keine
Entfeuchtungsleistung
auf.
Luftfilter ist verschmutzt.
Das Gerät bekommt zu we-
nig Luft. Verschmutzte Fil-
ter können auf Dauer zu
Schäden am Gerät führen.
Filter reinigen bzw. bei
Bedarf erneuern.
Der Prozessluft-Eintritt ist
blockiert.
Prozessluft-Eintritt prüfen,
ggf. Gegenstände davor
entfernen.
Der Adsorptionstrock-
ner ist außer Betrieb/
keine Lüftergeräu-
sche hörbar, kein
Luftstrom am Tro-
ckenluft-Austritt fühl-
bar oder Regenerati-
onsluft hat die gleiche
Temperatur wie die
Trockenluft.
Adsorptionstrockner ist
ausgeschaltet.
Luftentfeuchter einschal-
ten.
Adsorptionstrockner ist
ohne Stromversorgung.
Stromversorgung prüfen.
AD 200/300: Die ge-
wünschte Raumfeuchte ist
erreicht.
Der Adsorptionstrockner
schaltet sich nach dem
Überschreiten der einge-
stellten Feuchte selbsttä-
tig wieder ein.
Gerät defekt.
Hersteller kontaktieren.
14 Außerbetriebnahme, Lagerung und Entsorgung
Außerbetriebnahme
Vorgehensweise
1. Adsorptionstrockner ausschalten.
2. Netzstecker ziehen.
3. Adsorptionstrockner zum Schutz
vor Staub mit einem Tuch abde-
cken.
Lagerung
VORSICHT! Verletzung!
Nicht mehr als zwei Adsorptions-
trockner übereinanderstapeln.
Adsorptionstrockner gegen Kippen
sichern.
Vorgehensweise
1. Adsorptionstrockner bei -10 °C bis
+40 °C lagern.
Entsorgung
ACHTUNG! Gefährdung durch
Materialien und Substanzen
Materialien sortenrein trennen und
entsprechend örtlicher Vorschriften
der Wiederverwertung zuführen.
Zur Entsorgung von Hilfs- und Be-
triebsstoffen die örtlichen Vorschrif-
ten und Angaben aus den Sicher-
heitsdatenblättern beachten.
Den Adsorptionstrockner
nicht dem Hausmüll zufüh-
ren, sondern entspre-
chend den gesetzlichen
Bestimmungen entsorgen.
12
15 EG-Konformitätserklärung
EG-Konformitätserklärung im Sinne der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
Anhang II 1.A
Hersteller: Dantherm GmbH Oststraße 148 22844 Norderstedt
Produkt: Adsorptionstrockner AD
Produkt-Nr: AD 200 / AD 300 / AD 400
Funktionsbeschreibung: Die Adsorptionstrockner sind zur Entfeuchtung von
Luft bei Atmosphärendruck in Innenräumen vorgesehen.
Es wird ausdrücklich erklärt, dass das Produkt den einschlägigen Bestimmun-
gen der folgenden Richtlinien entspricht:
2006/42/EG Maschinenrichtlinie
2014/30/EU Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:
EN 60335-2-40:2003
EN 60335-1:2012
EN 60204-1:2018
EN ISO 12100:2010
EN ISO 13857:2008
EN ISO 14120:2015
Für die Zusammenstellung der technischen Dokumentation bevollmächtigte Per-
son: Manfred Föhlisch - Oststraße 148 - 22844 Norderstedt
Norderstedt den 07.12.2020
13
II. EN - OPERATING INSTRUCTIONS
1 Models .................................................................................................. 13
2 Product overview AD 200/300 ............................................................. 14
3 Overview of control panel AD 200/300 ............................................... 14
4 Product overview AD 400 .................................................................... 15
5 Overview of control panel AD 400 ...................................................... 15
6 About these operating instructions ................................................... 16
7 Product description ............................................................................. 16
8 Safety .................................................................................................... 16
9 Unpacking ............................................................................................ 17
10 Transport and connection .................................................................. 17
11 Operation .............................................................................................. 19
12 Maintenance and care ......................................................................... 20
13 Troubleshooting .................................................................................. 21
14 Decommissioning, storage and disposal .......................................... 22
15 EC Declaration of Conformity ............................................................. 23
1 Models
These operating instructions relate to various models. The functions and operation
are virtually identical. You can find out which model you have from the identification
plate. Further information can be found in the Technical Data (see last page).
Model
Main characteristics
AD 200
Humidity switch below the regeneration air outlet
AD 300
Humidity switch to the right of the regeneration air outlet
AD 400
No humidity switch
14
2 Product overview AD 200/300
Fig. 1: AD 300 (similar to AD 200)
1
Regeneration air outlet
6
kWh meter used to bill consump-
tion of electricity
2
Hour counter
7
Process air inlet with air filter
3
Carry handle
8
Connection plate and dry air out-
let
4
Humidity switch
9
Mains plug
5
On/Off button
10
Feet
3 Overview of control panel AD 200/300
Fig. 2: Overview of control panel AD 200/300
1
Humidity switch:
0 = Device ready for operation
I = Continuous operation
2
0 = Off
I = On
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
15
4 Product overview AD 400
Fig. 3: AD 400
1
Hour counter
6
Mains plug
2
Dry air outlet
7
Process air inlet with air filter
3
Control panel
8
Regeneration air outlet
4
Carry handle
9
Feet
5
Connection for external control
system
5 Overview of control panel AD 400
Fig. 4: Overview of control panel AD 400
1
Continuous operation fan
switch
= Fan operates continuously
= Fan only operates during
dehumidification
2
On/Off/External switch
= Continuous operation
= Off
= External control system
(e.g. humidity switch)
2
3
4
1
5
6
7
8
9
1
2
16
6 About these operating in-
structions
These operating instructions must not be
reproduced, duplicated or distributed
without the written consent of the-.
Important: Read carefully before use.
Keep for later reference.
7 Product description
The adsorption-dehumidifier controls
the air humidity in the room. The moist
room air (also called ‘process air’) is
drawn into the process air inlet and led
through a turning rotor. The rotor fea-
tures a metal silicate coating which
serves to absorb the moisture from the
process air.
The moisture absorbed by the rotor is
driven out again by a heated air current,
the so-called regeneration air.
A built-in, self-regulating heating ele-
ment heats the regeneration air.
The moist, warm air current exits the unit
at the regeneration outlet and must be
directed out of the room by an exhaust
hose or air duct.
The dry air is emitted into the room
through the dry air outlet.
The AD 400 can be used to dehumidify
and ventilate or only to ventilate a room.
Package contents
Adsorption-dehumidifier
Operating instructions
Optional accessories
Hoses
External humidity switch for AD 400
Identification plate
The identification plate is on the hous-
ing.
8 Safety
Intended use and conditions of use
The AD series adsorption-dehumidifier
is used to remove humidity from air
where there is atmospheric pressure in
closed indoor rooms, such as base-
ments, garages or warehouses. The AD
400 can also be used as a fan without
dehumidifying.
The AD 200/300 can be used in combi-
nation with a side channel blower or a
noise box.
The adsorption-dehumidifier must only
be used in compliance with the Tech-
nical Data (see last page).
During operation, the adsorption-dehu-
midifier creates negative pressure in the
room, drawing in air, particles, smoke
and gas from the outside or from adja-
cent rooms, which may present a haz-
ard. The unit may only be operated in
rooms in which it is easily possible to
draw in air and in which no gas, smoke
or similar and no objects such as paper
may be drawn in and in which operation
of the unit does not negatively impact
chimneys, ovens or other equipment.
Prior to using the adsorption-dehumidi-
fier, take stock of these situations and
implement appropriate preventative
17
measures such as switching off devices
or sealing off dangerous rooms.
Persons with physical, sensory or mental
restrictions and children are not permit-
ted to use the adsorption-dehumidifier.
Every user must have read and under-
stood the operating instructions.
Foreseeable misuse
The adsorption-dehumidifier must not be
used:
In environments in which particles,
gas, smoke or similar could be
drawn in by the negative pressure
created, negatively impacting chim-
neys, ovens or other similar equip-
ment.
In rooms with potentially explosive
atmospheres.
In rooms with an aggressive atmos-
phere (e.g. caused by chemicals).
In rooms with water with a pH value
below 7.0 or above 7.4.
In rooms with salt or liquids with a
salt content > 1 %, e.g. brine baths.
In moist areas of indoor swimming
pools.
In rooms with ozone-treated air,
high solvent concentrations or high
dust pollution.
General safety information
WARNING! Electrocution!
Working on live components or water on
live components can cause life-threaten-
ing electrocution.
Avoid contact between water and
live components.
Always switch off and unplug the
adsorption-dehumidifier and drain
away any water before moving it to
another location.
Only allow the manufacturer or au-
thorised personnel to carry out work
on electric components.
WARNING! Risk of burn!
Only allow the manufacturer or au-
thorised personnel to carry out work
on internal components.
Do not reach into the regeneration
air.
CAUTION! Cutting and crushing haz-
ard!
Do not reach into the safety guard
openings.
9 Unpacking
Procedure
1. Check that the package contents
are complete. Contact your stockist
in the event of damage or missing
contents.
2. Remove the packaging and dispose
of it in accordance with local regula-
tions.
10 Transport and connection
Transport
WARNING! Crushing as a result of in-
stability!
Transport the adsorption-dehumidi-
fier in an upright position and secure
it so that it cannot tip over or slip.
Position the adsorption-dehumidi-
fier on a stable, even surface.
When stored up high, secure the ad-
sorption-dehumidifier so it cannot
fall down.
WARNING! Crushing or cutting risk
from reaching into the safety guard
openings!
Use the handles to transport the ad-
sorption-dehumidifier.
Do not reach into the safety guard
openings.
CAUTION! Crushing or ergonomic
damage when transporting the ad-
sorption-dehumidifier!
18
Use the handles to transport the ad-
sorption-dehumidifier.
AD 400 should always be trans-
ported by two people.
Procedure
1. Make sure that the hoses (optional
accessory) are removed from the
regeneration air outlet and the dry
air outlet and that the power cable is
disconnected from the unit.
2. Make sure that no particles or
smoke, gas or similar may be
drawn in and that the negative
pressure created does not have a
negative impact on safety or on the
unit.
3. Transport the adsorption-dehumidi-
fier to the place of use.
ATTENTION! Damage to the device!
During operation, suction is created at
the process air inlet. This suction may
draw in paper or other light objects.
When the process air inlet is covered,
the unit may be damaged.
Make sure that no objects may be
drawn in.
The air must circulate freely. Do not
cover the air openings.
AD 400: Connecting the external
control system
If required, the AD 400 may be controlled
externally. The external control system
must be suitable for at least
10 A.
Procedure
1. Connect the external control system
to the port for the external control
system.
2. Follow the operating instructions for
the external control system.
Connecting the hoses/air ducts
In order to operate properly, a hose or
air duct must be used to drive the re-
generation air out of the room (e.g.
through a window). To do this, a suita-
ble hose/air duct must be connected to
the regeneration air outlet.
If required, a hose can be used to guide
the dry air to the place of use. To do this,
connect a suitable hose to the dry air out-
let.
ATTENTION! Inadequate appliance
output!
Do not bend the hose.
Do not place any objects on the
hose.
Procedure for regeneration air
1. Connect hose/air duct (DN 80 mm)
to the regeneration air outlet and
secure with a clamp, for example.
AD 200/300: Regeneration air out-
let on the front
AD 400: Regeneration air outlet on
the back.
2. Lay the hose/air duct so the regen-
eration air is directed out of the
room. Make sure that the hose
slopes away from the adsorption-
dehumidifier so that no condensate
can get into the unit.
If it is not possible to create a
slope, bend the hose/air duct down
slightly. Drill a hole (D=4 mm) at
the lowest point of the bend so the
condensate can drain.
Procedure for dry air
1. AD 200/300 only: The dry air outlet
is on the back. The connection
plate can be turned, depending on
the type of hose (AD 200: 2 x DN
50 mm or 1 x DN 80 mm
AD 300: 2 x DN 50 mm or 1 x DN
100 mm).
To do this, undo the screws (1) and
align the desired opening so it is in
19
front of the grille. Secure the con-
nection plate using the screws.
2. If required, connect the hose to the
dry air outlet and secure.
AD 400: Dry air outlet on the front
(DN 100 mm).
3. Position the end of the hose at the
place of use.
Electrical connection
Procedure
1. Make sure that the supply voltage
is the same as the connection volt-
age in the technical data.
2. Provide an adequate fuse for the
socket and the power supply.
3. Install an earth leakage circuit
breaker in damp rooms and build-
ing sites.
4. Make sure that the mains plug is
suitable for the socket of the build-
ing.
5. Make sure that the socket used is
earthed.
6. Plug the mains plug into the socket.
11 Operation
WARNING! Negative effects caused
by negative pressure.
Make sure that no particles or
smoke, gas or similar may be
drawn in.
Make sure that the negative pres-
sure created has no negative effect
on safety or on the unit.
CAUTION! Risk of burns due to hot
regeneration air.
Do not reach into the regeneration
air.
Make sure there is a hose/air duct
attached to the regeneration air
outlet.
AD 200/300: Dehumidifying the
room
ATTENTION! Damage to the device!
When using the device in combina-
tion with a side channel
blower/noise box: Always put the
humidity switch to the ‘I’ position.
NOTE: The AD 200 must stand upright
and may not be tilted, otherwise it does
not function properly.
Procedure
1. Make sure that the regeneration air
is directed out of the room via a
hose.
2. Set on/off button to “I”.
3. Turn the humidity switch from “0” to
“I”. Set the desired humidity, e.g.
20%, at the humidity switch. The
device will only start if the actual
room humidity is higher than the
target room humidity.
The dehumidifier will start operating. The
adsorption-dehumidifier runs until the
target room humidity has been reached,
then it will stop running. If the humidity
switch is at “I”, the adsorption-dehumidi-
fier will run continuously.
1
20
AD 400: Ventilating the room
The procedure without an external con-
trol system is described below. If an ex-
ternal control system is connected, the
AD 400 can be set and operated using
that system. To do this, set the
On/Off/External switch to and fol-
low the operating instructions for the
control system.
Procedure
1. Set the continuous operation fan
switch to .
The AD 400 starts the fan in continuous
operation without dehumidifying.
AD 400: Dehumidifying the room
Procedure
1. Make sure that the regeneration air
is directed out of the room via a
hose.
2. Set the On/Off/External switch to
.
3. Set the continuous operation fan
switch to .
The dehumidifier will start operating.
The adsorption-dehumidifier runs con-
tinuously.
Switching off
Procedure
1. Set the On/Off switch to ‘0’ and the
On/Off/External switch to .
2. AD 400: Set the continuous opera-
tion fan switch to .
12 Maintenance and care
WARNING! Damage to health from
dust!
Only clean the device with com-
pressed air in open spaces.
Wear a protective mask and gog-
gles.
ATTENTION! Damage to property!
Cleaning agents can damage sur-
faces. Only use mild detergents.
Only use approved original spare
parts.
Cleaning and inspection
Procedure
1. Switch off Adsorption-dehumidifier.
2. Unplug the mains plug.
3. Remove the fastener (1) from the
cover of the air filter.
AD 200/300:
AD 400:
4. Remove the cover.
5. Remove and clean the air filter
(e.g. with vacuum cleaner) or
replace it.
6. Connecting the hoses/air ducts.
7. Insert a new or clean filter. Only
use an original filter.
8. Put the cover back on and secure
using the fastener (1).
9. Plug in the mains cable.
10. Switch on the adsorption-dehumidi-
fier if necessary.
1
1
21
Spare parts and customer service
If you have any questions about the ad-
sorption-dehumidifier or require spare
parts, contact your authorised dealer or
DANTHERM Service.
13 Troubleshooting
Please check the following points in the
event of a fault. If necessary contact
DANTHERM Service.
WARNING! Risk of burns, crushing
and electrocution!
Only allow the manufacturer or au-
thorised personnel to carry out re-
pairs and maintenance work.
In the event of malfunctions, switch
off the adsorption-dehumidifier and
secure it so that it cannot be
switched back on again.
Wait at least 15 seconds after
switching it off so the rotor can stop
turning.
Allow any hot components to cool
sufficiently before working on them.
CAUTION! Mucous membrane irrita-
tion!
The rotor is coated with a metal silicate;
these dust particles may irritate mucous
membranes.
Wear a protective mask and gog-
gles.
Observe any information regarding
safe handling while taking into con-
sideration the safety data sheet and
the operating instructions.
Faults
Problem
Possible cause
Remedial action
The adsorption-dehu-
midifier is not per-
forming well/removing
moisture.
Air filter is dirty. The device
is not getting enough air.
Dirty filters can damage the
appliance in the long term.
Clean the filter or replace
if necessary.
The process air inlet is
blocked.
Check process air inlet
and remove any objects
in front of it if necessary.
The adsorption-dehu-
midifier is out of or-
der/no fan noises are
heard, no air current
is perceptible at the
dry air outlet or the re-
generation air is the
same temperature as
the dry air.
The adsorption-dehumidi-
fier is switched off.
Switch on the dehumidi-
fier.
There is no power supply
to the adsorption-dehumid-
ifier.
Check the power supply.
AD 200/300: The desired
room humidity has been
reached.
Once the preset moisture
has been exceeded, the
adsorption-dehumidifier
switches back on auto-
matically.
Appliance faulty.
Contact the manufactu-
rer.
22
14 Decommissioning, storage and disposal
Decommissioning
Procedure
1. Switch off adsorption-dehumidifier.
2. Unplug the mains plug.
3. Cover the adsorption-dehumidifier
with a cloth to protect it from dust.
Storage
CAUTION! Injury!
Do not stack more than two adsorp-
tion-dehumidifiers on top of each
other.
Secure the adsorption-dehumidifi-
ers so that they do not fall over.
Procedure
1. Store the adsorption-dehumidifier
between -10 °C and +40 °C.
Disposal
ATTENTION! Risk from materials and
substances
Sort materials according to type and
recycle in accordance with local reg-
ulations.
When disposing of auxiliary and
operating materials, observe the lo-
cal regulations and information on
the safety data sheets.
Do not dispose of the ad-
sorption-dehumidifier as
household waste but ra-
ther in accordance with
the legal regulations.
23
15 EC Declaration of Conformity
EC Declaration of Conformity in accordance with Machinery Directive
2006/42/EC Appendix II 1.A
Manufacturer: Dantherm GmbH Oststraße 148 22844 Norderstedt
Product: Adsorption-dehumidifier AD
Product no.: AD 200 / AD 300 / AD 400
Functional description: Adsorption-dehumidifiers are used to remove humidity
from the air where there is atmospheric pressure in closed indoor rooms.
We hereby confirm that the product complies with the relevant provisions of the
following directives:
2006/42/EC Machinery directive
2014/ 30/ EU Directive on electromagnetic compatibility (EMC)
The following harmonised standards have been applied:
EN 60335-2-40:2003
EN 60335-1:2012
EN 60204-1:2018
EN ISO 12100:2010
EN ISO 13857:2008
EN ISO 14120:2015
Person authorised to compile the technical documentation: Manfred Föhlisch -
Oststraße 148 - 22844 Norderstedt
Norderstedt, 07/12/2020
24
III. FI - Käyttöohje
1 Laitemallit ............................................................................................. 24
2 Yleiskuvaus AD 200/300 ...................................................................... 25
3 Käyttöpaneelin yleiskuvaus AD 200/300 ............................................ 25
4 Yleiskuvaus AD 400 ............................................................................. 26
5 Käyttöpaneelin yleiskuvaus AD 400................................................... 26
6 Tietoja käyttöohjeesta ......................................................................... 27
7 Tuotekuvaus ........................................................................................ 27
8 Turvallisuus ......................................................................................... 27
9 Pakkauksen avaaminen ...................................................................... 28
10 Kuljetus ja liitännät .............................................................................. 28
11 Käyttö ................................................................................................... 30
12 Huolto ja hoito ..................................................................................... 31
13 Vikojen korjaus .................................................................................... 32
15 Käytöstä poistaminen, varastointi ja hävittäminen .......................... 33
17 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus ................................................. 34
1 Laitemallit
Tässä käyttöohjeessa kerrotaan erilaisista laitemalleista. Toiminnoissa ei ole
merkittäviä eroja mallien välillä. Mallinumero on merkitty tyyppikilpeen. Lisätietoja on
teknisissä tiedoissa (ks. viimeinen sivu).
Malli
Ominaisuudet
AD 200
Kosteudensäädin regenerointi-ilman poistoaukon ala-
puolella
AD 300
Kosteudensäädin regenerointi-ilman poistoaukon oikealla
puolella
AD 400
Ei kosteudensäädintä
25
2 Yleiskuvaus AD 200/300
Kuva 1: AD 300 (samankaltainen kuin AD 200)
1
Regenerointi-ilman poistoaukko
6
Kilowattituntimittari sähkönku-
lutuksen mittaamiseen
2
Käyttöaikamittari
7
Ilmansuodattimella varustettu
prosessi-ilman tuloaukko
3
Kantokahva
8
Liitäntälevy ja kuivailman poisto-
aukko
4
Kosteudensäädin
9
Pistoke
5
Päälle/pois-painike
10
Jalat
3 Käyttöpaneelin yleiskuvaus AD 200/300
Kuva 2: Käyttöpaneelin yleiskuvaus AD 200/300
1
Kosteudensäädin:
0 = laite käyttövalmis
I = jatkuva käyttö
2
0 = pois päältä
I = päällä
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
26
4 Yleiskuvaus AD 400
Kuva 3: AD 400
1
Käyttöaikamittari
6
Pistoke
2
Kuivailman poistoaukko
7
Ilmansuodattimella varustettu
prosessi-ilman tuloaukko
3
Käyttöpaneeli
8
Regenerointi-ilman poistoaukko
4
Kantokahva
9
Jalat
5
Ulkoisen ohjauksen liitäntä
5 Käyttöpaneelin yleiskuvaus AD 400
Kuva 4: Käyttöpaneelin yleiskuvaus AD 400
1
Tuulettimen käyttöpainike
= jatkuva tuuletus
= tuuletus vain ilmankuiva-
uksen yhteydessä
2
Jatkuvan käytön ja ulkoisen oh-
jauksen painike
= jatkuva käyttö
= pois päältä
= ulkoinen ohjaus (esim.
kosteudensäädin)
2
3
4
1
5
6
7
8
9
1
2
27
6 Tietoja käyttöohjeesta
Tätä käyttöohjetta ei saa kopioida, moni-
staa tai levittää ilman valmistajan kirjal-
lista lupaa.
Tärkeää: Lue ohje huolellisesti ennen
laitteen käyttöä. Säilytä ohje myöh-
empää käyttöä varten.
7 Tuotekuvaus
Adsorptiokuivain säätelee tilan ilman-
kosteutta. Se imee kosteaa huoneilmaa
(prosessi-ilmaa) prosessi-ilman tuloauk-
koon ja ohjaa sen pyörivään roottoriin.
Roottori on pinnoitettu metallisilikaatilla,
joka erottaa kosteuden prosessi-il-
masta.
Erotettu kosteus johdetaan roottorista
lämmitetyn ilmavirran eli regenerointi-il-
man avulla.
Regenerointi-ilma lämmitetään sisään-
rakennetulla itsesäätyvällä lämmitysele-
mentillä.
Kostea lämmin ilmavirta poistuu
laitteesta regenerointi-ilman poistoau-
kosta, ja se on johdettava ulos tilasta
poistoilmaletkua tai ilmakanavaa pitkin.
Kuiva ilma puhalletaan kuivailman
poistoaukon kautta takaisin tilaan.
AD 400 -kuivainta voidaan käyttää joko
kuivaamiseen ja tuulettamiseen tai
pelkkään tuulettamiseen.
Toimituksen sisältö
Adsorptiokuivain
Käyttöohje
Valinnaiset lisävarusteet
Letkut
Ulkoinen kosteudensäädin AD 400 -
kuivaimeen
Tyyppikilpi
Tyyppikilpi on laitteen kotelossa.
8 Turvallisuus
Asianmukainen käyttö ja käyttöedel-
lytykset
AD-sarjan adsorptiokuivaimet poistavat
ilmasta kosteutta normaalissa ilmanpai-
neessa suljetuissa tiloissa, kuten kellar-
eissa, autotalleissa ja varastohalleissa.
AD 400 -kuivainta voidaan käyttää
myös pelkästään tuulettamiseen kuiva-
amisen sijaan.
AD 200/300 voidaan yhdistää sivukana-
vapuhaltimeen tai noise box -
laitteeseen.
Adsorptiokuivainta saa käyttää vain te-
knisten tietojen (ks. viimeinen sivu)
mukaisesti.
Adsorptiokuivain synnyttää käytön
aikana tilaan alipaineen, joka voi imeä
ulkoa tai viereisistä tiloista ilmaa, hiuk-
kasia, savua
tai kaasua ja aiheuttaa vaaran. Laitetta
saa käyttää vain tilassa, jossa ilmaa
voidaan imeä laitteeseen ongelmitta, jo-
ssa laite ei voi imeä kaasua, savua tai
vastaavia aineita tai esineitä kuten pa-
peria ja jossa laitteen käyttö ei vaikuta
haitallisesti takkojen, uunien tai va-
staavien rakennelmien toimintaan. En-
nen adsorptiokuivaimen käyttöönottoa
on arvioitava tilojen soveltuvuus ja
28
toteutettava tarvittavat ennaltaehkäise-
vät toimenpiteet esimerkiksi laitteita
sammuttamalla tai vaaran aiheuttavat ti-
lat eristämällä.
Lapset tai fyysisiltä, sensorisilta ja hen-
kisiltä kyvyiltään rajoittuneet henkilöt ei-
vät saa käyttää laitetta.
Jokaisen käyttäjän on luettava käyt-
töohje ja ymmärrettävä sen sisältö.
Ennakoitava väärinkäyttö
Adsorptiokuivainta ei saa sijoittaa
ympäristöön, jossa laitteen synny-
ttämä alipaine voi imeä hiukkasia,
kaasua, savua tai vastaavia aineita
tai jossa laitteen synnyttämä ali-
paine voi vaikuttaa haitallisesti tak-
kojen, uunien tai vastaavien raken-
nelmien toimintaan
räjähdysvaaralliseen tilaan
aggressiiviseen ympäristöön (esi-
merkiksi kemikaaleista johtuen)
tilaan, jossa veden pH-arvo on alle
7,0 tai yli 7,4
tilaan, jossa suolan tai nesteen su-
olan pitoisuus on yli 1 % (esi-
merkiksi suolakylpyhuoneet)
uimahallien märkätiloihin
tilaan, jossa on otsonoitua ilmaa tai
paljon liuottimia tai pölyä.
Yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS! Sähköiskun vaara!
Jännitteisten osien käsitteleminen tai jä-
nnitteisissä osissa oleva vesi voi aiheut-
taa hengenvaarallisen sähköiskun.
Vältä veden joutumista kosketuksiin
jännitteisten osien kanssa.
Sammuta kuivain, irrota pistoke ja
johda mahdollinen vesi pois aina
ennen laitteen siirtämistä.
Sähköosia koskevat työt on jä-
tettävä valmistajalle tai valtuutetulle
ammattilaiselle.
VAROITUS! Palovamman vaara!
Sisäosia koskevat työt on jätettävä
valmistajalle tai valtuutetulle am-
mattilaiselle.
Älä altista ihoa regenerointi-ilmalle.
VARO! Leikkaantumis- ja puristumis-
vaara!
Älä laita sormia suojaverkon aukkoi-
hin.
9 Pakkauksen avaaminen
Toimintaohjeet
1. Tarkista, että toimitus sisältää kaikki
osat ja ne ovat ehjiä. Jos osia on
vaurioitunut tai puuttuu, ota yhteyttä
myyjään.
2. Poista pakkausmateriaalit ja hävitä
ne paikallisten määräysten mukai-
sesti.
10 Kuljetus ja liitännät
Kuljetus
VAROITUS! Laitteen kaatumisen
aiheuttama puristumisvaara!
Adsorptiokuivain on kuljetettava
pystyasennossa ja niin, ettei se
pääse kaatumaan tai liukumaan.
Adsorptiokuivain on sijoitettava ta-
saiselle ja tukevalle alustalle.
Jos kuivain sijoitetaan korkealle, on
varmistettava, ettei se pääse
putoamaan.
VAROITUS! Suojaverkon aiheuttama
puristumis- ja leikkautumisvaara!
Kun kuljetat kuivainta, pidä kiinni
kahvoista.
Älä laita sormia suojaverkon aukkoi-
hin.
29
VARO! Ilmankuivaimen kuljettamisen
aiheuttama puristumis- ja loukkaan-
tumisvaara!
Kun kuljetat kuivainta, pidä kiinni
kahvoista.
AD 400 -kuivaimen kuljetukseen tar-
vitaan kaksi henkilöä.
Toimintaohjeet
1. Varmista, että regenerointi-ilman ja
kuivailman poistoaukkojen letkut
(valinnainen lisävaruste) ja
virtajohto on irrotettu laitteesta.
2. Varmista, että hiukkasia, savua,
kaasua tai vastaavia aineita ei
voida imeä ulkoa tai muista tiloista
ja että laitteen synnyttämä alipaine
ei vaaranna turvallisuutta tai
laitteen toimintaa.
3. Siirrä adsorptiokuivain sen yt-
töpaikkaan.
HUOMIO! Laitevahingon vaara!
Käytön aikana laite voi imeä prosessi-il-
man tuloaukon kautta paperia tai muita
kevyitä esineitä. Jos prosessi-ilman tulo-
aukko peittyy, laite voi vaurioitua.
Varmista, että esineitä ei voida imeä
laitteeseen.
Ilman on päästävä kiertämään va-
paasti. Aukkoja ei saa peittää.
AD 400: ulkoisen ohjauksen liittämi-
nen
AD 400 -kuivain voidaan tarvittaessa
liittää ulkoiseen ohjaukseen. Ulkoisen
ohjaimen on sovelluttava vähintään 10
A:lle.
Toimintaohjeet
1. Liitä ulkoinen ohjaus ulkoisen oh-
jauksen liitäntään.
2. Noudata ulkoisen ohjausyksikön
käyttöohjetta.
Letkujen/ilmakanavien liittäminen
Virheettömän toiminnan varmistami-
seksi regenerointi-ilma on johdettava
tilasta letkua tai ilmakanavaa pitkin (esi-
merkiksi ikkunasta ulos). Regenerointi-
ilman poistoaukkoon on tämän vuoksi
liitettävä tarkoitukseen soveltuva letku
tai ilmakanava.
Kuivailma voidaan tarvittaessa puhaltaa
kohdennetusti käyttöpaikkaan letkun a-
vulla. Tällöin kuivailman poistoaukkoon
liitetään tarkoitukseen soveltuva letku.
HUOMIO! Suorituskyvyn alenemisen
vaara!
Letkua ei saa taittaa.
Letkuun ei saa työntää esineitä.
Regenerointi-ilmaa koskevat
toimintaohjeet
1. Liitä letku tai ilmakanava (DN
80 mm) regenerointi-ilman poisto-
aukkoon ja varmista liitäntä esi-
merkiksi letkunkiristimellä.
AD 200/300: regenerointi-ilman po-
istoaukko etupuolella
AD 400: regenerointi-ilman poisto-
aukko taustapuolella
2. Sijoita letku tai ilmakanava niin,
että regenerointi-ilma johdetaan u-
los tilasta. Varmista, että letku
johtaa alaspäin adsorptiokuivai-
mesta, jotta laitteeseen ei pääse
valumaan kondensoitunutta vettä.
Jos tämä ei ole mahdollista, aseta
letku tai ilmakanava niin, että se
kaartuu hieman alaspäin
laitteeseen nähden. Poraa kaar-
teen alimpaan kohtaan halkaisi-
jaltaan 4 mm:n reikä, jotta kon-
densoitunut vesi pääsee valumaan
pois.
Kuivailmaa koskevat toimintaohjeet
1. Vain AD 200/300: Kuivailman
poistoaukko sijaitsee tausta-
puolella. Liitäntälevy on kään-
30
nettävissä käytettyjen letkujen muk-
aan
(AD 200: 2 x DN 50 mm tai 1 x DN
80 mm
AD 300: 2 x DN 50 mm tai 1 x DN
100 mm).
Irrota ruuvit (1) ja aseta liitäntälevy
niin, että aukot ovat oikein verkon
edessä. Kiinnitä liitäntälevy
ruuveilla.
2. Jos kuivailma halutaan johtaa let-
kua pitkin, liitä kuivailman poisto-
aukkoon letku ja varmista kiinnitys.
AD 400: kuivailman poistoaukko
etupuolella (DN 100 mm).
3. Sijoita letkun pää käyttöpaikkaan.
Sähköliitäntä
Toimintaohjeet
1. Varmista, että verkkojännite vastaa
teknisissä tiedoissa annettua jänni-
tettä.
2. Varmista pistorasian ja sähköver-
kon turvallisuus.
3. Märkätiloissa ja rakennustyömailla
on käytettävä vikavirtasuojakyt-
kintä.
4. Varmista, että pistoke soveltuu
käytettäväksi pistorasian kanssa.
5. Varmista, että pistorasia on maadoi-
tettu.
6. Työnnä pistoke
pistorasiaan.
11 Käyttö
VAROITUS! Alipaineella voi olla
haitallisia vaikutuksia.
Varmista, että hiukkasia, savua,
kaasua tai vastaavia aineita ei
voida imeä ulkoa tai muista tiloista.
Varmista, että laitteen synnyttämä
alipaine ei vaaranna turvallisuutta
tai laitteen toimintaa.
VARO! Kuuma regenerointi-ilma voi
aiheuttaa palovamman.
Älä altista ihoa regenerointi-ilmalle.
Varmista, että regenerointi-ilman
poistoaukko on liitetty letkuun tai il-
makanavaan.
AD 200/300: Ilmankuivaustoiminto
HUOMIO! Laitevahingon vaara!
Jos laitetta käytetään yhdessä si-
vukanavapuhaltimen tai noise box -
laitteen kanssa, kosteudensäätimen
on aina oltava I-asennossa.
HUOMAUTUS: AD 200 -kuivaimen on
oltava pystysuorassa. Laite ei toimi
oikein, jos se on kaltevassa asennossa.
Toimintaohjeet
1. Varmista, että regenerointi-ilma
johdetaan ulos tilasta letkua pitkin.
2. Kytke päälle/pois-painike asentoon
”I”.
3. Kierrä kosteudensäädintä asen-
nosta 0 asennon I suuntaan. Säädä
kosteudensäätimellä haluamasi il-
mankosteus, esimerkiksi 20 %.
Laite käynnistyy vain, jos todellinen
ilmankosteus on asetettua ilman-
kosteutta korkeampi.
Ilmankuivaustoiminto käynnistyy. Ilman-
kuivaustoiminto pysyy käynnissä, kun-
nes asetettu ilmankosteus saavutetaan,
jolloin se pysähtyy. Jos kosteudensää-
din on I-asennossa, adsorptiokuivain
käy jatkuvasti.
1
31
AD 400: Tuuletustoiminto
Seuraavassa kuvataan toimintaohjeet
tilanteessa, jossa ei käytetä ulkoista oh-
jausta. Jos AD 400 -kuivain on yhdistetty
ulkoiseen ohjaukseen, laitteen asetuksia
ja toimintaa voidaan ohjata ulkoisesti.
Tällöin jatkuvan käytön ja ulkoisen
ohjauksen painike asetetaan asentoon
ja noudatetaan ulkoisen
ohjausyksikön käyttöohjetta.
Toimintaohjeet
1. Kytke tuulettimen käyttöpainike
asentoon .
AD 400 -kuivaimen tuuletin on tällöin
käynnissä jatkuvasti ilman ilmankuiva-
ustoimintoa.
AD 400: Ilmankuivaustoiminto
Toimintaohjeet
1. Varmista, että regenerointi-ilma
johdetaan ulos tilasta letkua pitkin.
2. Kytke jatkuvan käytön ja ulkoisen
ohjauksen painike asentoon .
3. Kytke tuulettimen käyttöpainike
asentoon .
Ilmankuivaustoiminto käynnistyy. Ad-
sorptiokuivain käy jatkuvasti.
Sammuttaminen
Toimintaohjeet
1. Kytke päälle/pois-painike 0-asen-
toon tai jatkuvan käytön ja ulkoisen
ohjauksen painike asentoon .
2. AD 400: Kytke tuulettimen käyt-
töpainike asentoon .
12 Huolto ja hoito
VAROITUS! Pölyn aiheuttama tervey-
shaittojen vaara!
Laitteen saa puhdistaa paineilmalla
vain avoimessa tilassa.
Käytä hengityssuojainta ja suojala-
seja.
HUOMIO! Aineellisten vahinkojen
vaara!
Puhdistusaineet voivat vaurioittaa
laitteen pintoja. Käytä ainoastaan
mietoja puhdistusaineita.
Käytä vain hyväksyttyjä alkuperäis-
varaosia.
Puhdistaminen ja tarkastus
Toimintaohjeet
1. Sammuta adsorptiokuivain.
2. Irrota pistoke pistorasiasta.
3. Irrota ilmasuodattimen suojuksen
kiinnike/kiinnikkeet (1).
AD 200/300:
AD 400:
4. Irrota suojus.
5. Irrota suodatin. Puhdista se esimer-
kiksi imuroimalla tai vaihda se tar-
vittaessa.
6. Tarkista letkut/ilmakanavat.
7. Aseta puhdistettu tai uusi suodatin
paikalleen. Käytä vain hyväksyttyjä
alkuperäissuodattimia.
8. Aseta suojus takaisin paikalleen ja
kiinnitä kiinnike/kiinnikkeet (1).
9. Työnnä pistoke pistorasiaan.
10. Käynnistä adsorptiokuivain tarvitta-
essa.
1
1
32
Varaosat ja asiakaspalvelu
Jos sinulla on kysyttävää laitteen
toiminnasta
tai tarvitset varaosia, ota yhteyttä jäl-
leenmyyjään tai DANTHERM-huoltoon.
13 Vikojen korjaus
Jos laite ei toimi oikein, käy läpi
seuraavat kohdat. Ota tarvittaessa
yhteyttä DANTHERM-huoltoon.
VAROITUS! Palovamman, puristumi-
sen ja sähköiskun vaara!
Huolto- ja korjaustyöt on jätettävä
valmistajalle tai valtuutetulle am-
mattilaiselle.
Jos adsorptiokuivain ei toimi oikein,
sammuta se ja estä uudelleenkäyn-
nistäminen.
Odota sammuttamisen jälkeen
vähintään 15 sekuntia, jotta roottori
lakkaa pyörimästä.
Anna kuumenneiden osien jäähtyä
riittävästi ennen töiden aloittamista.
VARO! Limakalvoärsytyksen vaara!
Roottori on pinnoitettu metallisilikaatilla,
jonka hiukkaset voivat ärsyttää limakal-
voja.
Käytä hengityssuojainta ja suojala-
seja.
Noudata käyttöturvallisuustiedot-
teen ja käyttöohjeen turvallisuusoh-
jeita.
Viat
Ongelma
Mahdollinen syy
Ratkaisu
Adsorptiokuivain
poistaa kosteutta
vain heikosti tai ei
lainkaan.
Suodatin on likainen. Laite
saa liian vähän ilmaa. Li-
kaantuneet suodattimet
voivat vaurioittaa laitetta ajan
mittaan.
Puhdista suodatin tai
vaihda se tarvittaessa.
Prosessi-ilman tuloaukko on
peitetty.
Tarkista prosessi-ilman
tuloaukko ja poista mah-
dolliset esteet sen
edestä.
Adsorptiokuivain ei
käynnisty / tuulett-
imen ääntä ei kuulu,
kuivailman poisto-
aukon edessä ei
tunnu ilmavirtaa tai
regenerointi-ilman
lämpötila on sama
kuin kuivailman
lämpötila.
Adsorptiokuivain on sammu-
tettu.
Käynnistä ilmankuivain.
Adsorptiokuivain ei saa
virtaa.
Tarkista kytkennät.
AD 200/300: Haluttu il-
mankosteus on saavutettu.
Adsorptiokuivain käynnis-
tyy automaattisesti
uudelleen, kun asetettu
kosteus ylitetään.
Laitteessa on toimintahäiriö.
Ota yhteyttä valmistajaan.
33
15 Käytöstä poistaminen, varastointi ja hävittäminen
Käytöstä poistaminen
Toimintaohjeet
1. Sammuta adsorptiokuivain.
2. Irrota pistoke pistorasiasta.
3. Suojaa adsorptiokuivain pölyltä
peittämällä se kankaalla.
Varastointi
VARO! Loukkaantumisvaara!
Päällekkäin saa pinota korkeintaan
kaksi adsorptiokuivainta.
Varmista, että adsorptiokuivain ei
pääse kaatumaan.
Toimintaohjeet
1. Adsorptiokuivaimen va-
rastointilämpötila on -10 °C
+40 °C.
Hävittäminen
HUOMIO! Materiaalien ja
aineiden aiheuttama vaara
Lajittele materiaalit ja hävitä ne pai-
kallisten jätemääräysten mukai-
sesti.
Noudata lisä- ja polttoaineiden
hävittämisessä paikallisia
määräyksiä ja käyttöturvallisuustie-
dotteen vaatimuksia.
Adsorptiokuivainta ei saa
hävittää talousjätteenä,
vaan se on kierrätettävä
voimassa olevan
lainsäädännön mukaisesti.
34
17 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus konedirektiivin 2006/42/EY liitteen II
1.A mukaisesti
Valmistaja: Dantherm GmbH Oststraße 148 22844 Norderstedt
Tuote: AD-adsorptiokuivain
Tuotenumero: AD 200 / AD 300 / AD 400
Toiminnan kuvaus: Adsorptiokuivaimet on suunniteltu poistamaan sisäilmasta
kosteutta normaalissa ilmanpaineessa.
Vakuutamme täten, että tuote on seuraavien direktiivien oleellisten vaatimusten
mukainen:
2006/42/EY konedirektiivi
2014/ 30/ EU direktiivi sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta (EMC).
Seuraavia yhdenmukaistettuja standardeja on noudatettu:
EN 60335-2-40:2003
EN 60335-1:2012
EN 60204-1:2018
EN ISO 12100:2010
EN ISO 13857:2008
EN ISO 14120:2015
Teknisen dokumentaation laatimiseen valtuutettu henkilö: Manfred Föhlisch -
Oststraße 148 - 22844 Norderstedt
Norderstedt, 7.12.2020
35
IV. Istruzioni per l’uso IT
1 Varianti dell’apparecchio .................................................................... 35
2 Panoramica del prodotto AD 200/300 ................................................ 36
3 Panoramica del pannello comandi AD 200/300 ................................. 36
4 Panoramica del prodotto AD 400 ....................................................... 37
5 Panoramica del pannello comandi AD 400 ........................................ 37
6 Informazioni sulle presenti istruzioni per l'uso ................................. 38
7 Descrizione del prodotto ..................................................................... 38
8 Sicurezza .............................................................................................. 38
9 Rimozione dell’imballaggio ................................................................ 39
10 Trasporto e collegamento ................................................................... 40
11 Uso ........................................................................................................ 41
13 Manutenzione ....................................................................................... 43
14 Eliminazione dei guasti ....................................................................... 43
15 Messa fuori servizio, stoccaggio e stoccaggio ................................. 45
16 Dichiarazione di conformità CE .......................................................... 46
1 Varianti dell’apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l’uso vengono descritte diverse varianti dell’apparecchio.
Le funzioni e i comandi sono pressoché identici. Per verificare il proprio modello,
consultare la targhetta sull’apparecchio. Per ulteriori informazioni si consultino i dati
tecnici (si veda l'ultima pagina).
Variante
Caratteristiche principali
AD 200
Igrostato sotto l’uscita dell’aria di rigenerazione
AD 300
Igrostato a destra accanto all’uscita dell’aria di rigenera-
zione
AD 400
Senza igrostato
36
2 Panoramica del prodotto AD 200/300
Fig. 1: AD 300 (AD 200 simile)
1
Uscita dell’aria di rigenerazione
6
Contatore kWh per calcolo del
consumo di corrente
2
Contatore delle ore di esercizio
7
Ingresso aria di processo con fil-
tro dell’aria
3
Maniglia di trasporto
8
Piastra di raccordo e uscita
dell’aria essiccata
4
Igrostato
9
Spina di alimentazione
5
Interruttore acceso/spento
10
Piedini di appoggio
3 Panoramica del pannello comandi AD 200/300
Fig. 2: Panoramica del pannello comandi AD 200/300
1
Igrostato:
0 = Apparecchio pronto al fun-
zionamento
I= Funzionamento continuo
2
0 = Spento
I = Acceso
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
37
4 Panoramica del prodotto AD 400
Fig. 3: AD 400
1
Contatore delle ore di esercizio
6
Spina di alimentazione
2
Uscita dell’aria essiccata
7
Ingresso aria di processo con fil-
tro dell’aria
3
Pannello comandi
8
Uscita dell’aria di rigenerazione
4
Maniglia di trasporto
9
Piedini di appoggio
5
Presa per dispositivo controllo
esterno
5 Panoramica del pannello comandi AD 400
Fig. 4: Panoramica del pannello comandi AD 400
1
Interruttore ventilatore, funzio-
namento continuo
= ventilatore, funzionamento
continuo
= ventilatore inserito solo
per deumidificazione
2
Interruttore acceso/
spento/esterno
= permanente
= spento
= controllo esterno (per es.
igrostato)
2
3
4
1
5
6
7
8
9
1
2
38
6 Informazioni sulle presenti
istruzioni per l'uso
Le presenti istruzioni per l’uso non pos-
sono essere riprodotte, copiate e distri-
buite senza previa autorizzazione scritta
del fabbricante.
Importante: leggere accuratamente
prima dell’uso. Conservare per l’even-
tuale consultazione successiva.
7 Descrizione del prodotto
L’essiccatore ad adsorbimento regola
l’umidità dell’aria in ambienti chiusi. In
tal senso l’aria umida del locale (anche
detta “aria di processo) viene aspirata in
corrispondenza dell’ingresso dell’aria di
processo e fatta passare attraverso un
rotore rotante. Il rotore ha un rivesti-
mento di silicio metallico per cui as-
sorbe l’umidità dell’aria di processo.
L’umidità assorbita dal rotore viene ri-
mossa dal rotore mediante un flusso di
aria riscaldata, la cosiddetta “aria di rige-
nerazione”.
L’aria di rigenerazione viene riscaldata
mediante un elemento riscaldante auto-
regolante integrato.
Il flusso di aria calda umida viene con-
dotto via dall’apparecchio in corrispon-
denza dell’uscita di rigenerazione e deve
essere scaricato dal locale tramite un
tubo flessibile di scarico o un canale
dell’aria.
L’aria essiccata viene reimmessa nel lo-
cale tramite l’apposita uscita dell’appa-
recchio.
L’AD 400 può essere utilizzato per deu-
midificare e ventilare o in alternativa solo
per ventilare un ambiente chiuso.
Dotazione compresa
Essiccatore ad adsorbimento
Istruzioni per l’uso
Accessorio opzionale
Tubi flessibili
Igrostato esterno per AD 400
Targhetta
La targhetta è applicata sul corpo
dell’apparecchio.
8 Sicurezza
Utilizzo conforme alla destinazione
d’uso e condizioni di impiego
Gli essiccatori ad adsorbimento della se-
rie AD servono a deumidificare l’aria in
ambienti chiusi a pressione atmosferica,
quali cantine, garage e capannoni. L’AD
400 può essere utilizzato inoltre come
ventilatore senza deumidificazione.
Gli AD 200/300 possono essere utilizzati
in combinazione con un compressore a
canali laterali e a una cassa insonoriz-
zata (Schallbox).
L’utilizzo dell’essiccatore ad adsorbi-
mento è consentito solo nel rispetto dei
dati tecnici (si veda l’ultima pagina).
Durante il funzionamento l’essiccatore
ad adsorbimento genera una pressione
negativa nel locale, per cui l’aria ed
eventuale particolato, fumo o gas ven-
gono aspirati dall’esterno o da locali
adiacenti e possono quindi rappresen-
tare un pericolo. L’utilizzo dell’apparec-
chio è consentito solo in locali in cui non
ci siano impedimenti all’aspirazione
39
dell’aria e in cui non vengano aspirati né
gas né fumo né simili e neppure oggetti,
quali carta, e in cui il funzionamento non
abbia ripercussioni negative su camini,
stufe o altre installazioni. Prima dell’im-
piego dell’essiccatore ad adsorbimento
queste situazioni devono essere valutate
e si devono adottare opportune misure
preventive, quali per esempio disinserire
eventuali altri apparecchi o comparti-
mentare i locali a rischio.
L’utilizzo dell’essiccatore ad adsorbi-
mento non è consentito a persone con
limitazioni fisiche, sensoriali o psichiche
è destinato all’uso da parte di bam-
bini.
Prima di utilizzare l’apparecchio, si de-
vono leggere e comprendere le presenti
istruzioni.
Utilizzo improprio prevedibile
L’utilizzo dell’essiccatore non è consen-
tito nei seguenti casi:
In ambienti nei quali per effetto della
pressione negativa generata po-
trebbero essere aspirati particolato,
gas, fumo o simili e in cui camini,
stufe o installazioni simili potrebbero
essere influenzati negativamente
dalla pressione negativa generata.
In locali con atmosfera esplosiva.
In locali con atmosfere aggressive
(per es. causate da sostanze chimi-
che).
In locali con acqua aventi un valore
del pH compreso tra 7,0 e 7,4.
In locali con sale o sostanze saline
con un tenore di sale > 1%, per es.
in piscine con acqua salata.
In zone umide di piscine.
In locali con aria trattata con
l’ozono, elevata concentrazione di
solventi o elevato carico di polvere.
Avvertenze di sicurezza generali
AVVERTENZA! Pericolo di folgora-
zione!
Durante i lavori su componenti sotto ten-
sione o se questi ultimi vengono a con-
tatto con acqua sussiste il rischio di fol-
gorazioni mortali.
Evitare che i componenti sotto ten-
sione vengano a contatto con ac-
qua.
Prima di spostarlo in un altro posto,
l’essiccatore ad adsorbimento va
spento e scollegato dall'alimenta-
zione di corrente rimuovendo la
spina dalla presa. Eventualmente
scaricare l'acqua.
I lavori su componenti elettrici de-
vono essere eseguiti esclusiva-
mente dal fabbricante o da perso-
nale autorizzato.
AVVERTENZA! Pericolo di ustioni!
I lavori su componenti interni de-
vono essere eseguiti esclusiva-
mente dal fabbricante o da perso-
nale autorizzato.
Non mettere le mani nel flusso di
aria di rigenerazione.
PERICOLO! Pericolo di lesioni da ta-
glio e schiacciamento!
Non inserire le dita nelle aperture
delle griglie di protezione.
9 Rimozione dell’imballaggio
Procedimento
1. Verificare la presenza di tutti i com-
ponenti in dotazione. Qualora l’ap-
parecchio presenti segni di dan-
neggiamento o qualora la dota-
zione non sia completa, contattare
il rivenditore specializzato.
2. Rimuovere l’imballaggio e smaltirlo
secondo le disposizioni vigenti.
40
10 Trasporto e collegamento
Trasporto
AVVERTENZA! Pericolo di schiaccia-
mento a causa di perdita di stabilità!
Trasportare l’essiccatore ad adsor-
bimento in verticale e assicurarlo in
modo tale che non possa ribaltarsi
né scivolare.
Appoggiare l’essiccatore ad adsor-
bimento su superfici piane e stabili.
Nel caso in cui venga installato su
superfici sopraelevate, assicurare
l’essiccatore ad adsorbimento in
modo tale che non possa cadere
giù.
AVVERTENZA! Pericolo di schiaccia-
mento o taglio di dita se inserite nelle
griglie di protezione!
Trasportare l’essiccatore ad adsor-
bimento tenendolo per le maniglie.
Non inserire le dita nelle aperture
delle griglie di protezione.
PERICOLO! Pericolo di schiaccia-
mento o danni ergonomici in caso di
trasporto dell’essiccatore ad adsorbi-
mento!
Trasportare l’essiccatore ad adsor-
bimento tenendolo per le maniglie.
L’AD 400 va trasportato da due per-
sone.
Procedimento
1. Assicurarsi che i tubi flessibili (ac-
cessorio opzionale) siano stati scol-
legati dall’uscita dell’aria di rigene-
razione e dall’uscita dell’aria essic-
cata e che il cavo di alimentazione
dell’apparecchio sia stato scolle-
gato dalla rete.
2. Assicurarsi che non possa essere
aspirato particolato né fumo, gas o
altro e che la pressione negativa
che si genera non abbia effetti ne-
gativi sulla sicurezza o sull’appa-
recchio.
3. Trasportare l’essiccatore ad adsor-
bimento sul luogo di impiego.
ATTENZIONE! Danni all’apparecchio!
In corrispondenza dell’ingresso dell’aria
di processo, durante il funzionamento si
produce un risucchio che può aspirare
carta o altri oggetti leggeri. Se l’ingresso
dell’aria di processo è coperto od
ostruito si possono verificare danni
all’apparecchio.
Assicurarsi che non possano essere
aspirati oggetti.
L’aria deve circolare liberamente.
Non coprire le aperture.
AD 400: Collegamento del disposi-
tivo di controllo esterno
Se necessario il funzionamento dell’AD
400 può essere comandato tramite un
dispositivo di controllo esterno. Il control-
ler esterno deve essere adatto ad al-
meno 10 A.
Procedimento
1. Collegare il dispositivo di controllo
esterno all’apposita presa.
2. Seguire le istruzioni per l’uso del di-
spositivo di controllo esterno.
Collegamento dei tubi flessibili/ca-
nali dell’aria
Onde garantire un funzionamento cor-
retto l’aria di rigenerazione deve essere
scaricata dal locale con un tubo flessi-
bile o un canale dell’aria (per es. da una
finestra). A tale scopo all’uscita dell’aria
di rigenerazione si deve collegare un
tubo flessibile/canale dell’aria adatto.
Se necessario l’aria essiccata può es-
sere condotta via puntualmente dal
luogo di impiego con un tubo flessibile. A
tale scopo all’uscita dell’aria essiccata si
può collegare un tubo flessibile adatto.
41
ATTENZIONE! Potenza dell'ap-
parecchio insufficiente!
Non piegare il tubo flessibile.
Non posare nessun oggetto sul
tubo.
Procedimento aria di rigenerazione
1. Collegare il tubo flessibile/canale
dell’aria (DN 80 mm) all’uscita
dell’aria di rigenerazione e assicu-
rarlo per esempio con una fascetta.
AD 200/300: uscita dell’aria di rige-
nerazione sul lato frontale
AD 400: uscita dell’aria di rigenera-
zione sul lato posteriore.
2. Posare il tubo flessibile/canale
dell’aria in modo tale che l’aria di ri-
generazione venga condotta via dal
locale. In tal senso assicurarsi che
tra l’essiccatore ad adsorbimento
sia posizionato più in alto rispetto al
tubo/canale, affinché nell’apparec-
chio non possa penetrare acqua di
condensa.
Qualora non sia possibile realiz-
zare tale dislivello, il tubo flessi-
bile/canale dell’aria va posato
verso il basso con una leggera
curva. Nel punto più basso della
curva realizzare un foro (D= 4 mm),
affinché la condensa possa defluire
in detto punto.
Procedimento aria essiccata
1. Solo AD 200/300: L’uscita dell’aria
essiccata si trova sul lato poste-
riore. La piastra di raccordo può es-
sere girata a seconda del tipo di
tubo flessibile (AD 200: 2 x DN 50
mm oppure 1 x DN 80 mm
AD 300: 2 x DN 50 mm oppure 1 x
DN 100 mm).
A tale scopo allentare le viti (pos.
1) e allineare l’apertura desiderata
in modo tale che si venga a trovare
davanti alla griglia. Fissare la pi-
astra di raccordo con le viti.
2. In caso di necessità collegare e as-
sicurare il tubo flessibile all’uscita
dell’aria essiccata.
AD 400: uscita dell’aria essiccata
sul lato frontale (DN 100 mm).
3. Posare il terminale del tubo flessi-
bile sul luogo di impiego.
Collegamento elettrico
Procedimento
1. Assicurare che la tensione di rete
corrisponda alla tensione di colle-
gamento riportata nei dati tecnici.
2. Proteggere opportunamente la
presa di corrente e la rete di ali-
mentazione.
3. In locali umidi o su cantieri instal-
lare un interruttore differenziale.
4. Assicurarsi che la spina di alimenta-
zione sia adatta alla presa dell’edifi-
cio.
5. Assicurarsi che la presa utilizzata
sia stata messa a terra.
6. Inserire la spina nella presa.
11 Uso
AVVERTENZA! Effetti negativi dovuti
a pressione negativa.
Assicurarsi che non possa essere
aspirato particolato né fumo, gas
né simile.
Assicurarsi che la pressione nega-
tiva generata non abbia effetti nega-
tivi sulla sicurezza sull’apparec-
chio.
1
42
PERICOLO! Ustioni dovute all’aria
calda di rigenerazione.
Non mettere le mani nel flusso di
aria di rigenerazione.
Assicurarsi che all’uscita dell’aria di
rigenerazione sia fissato un tubo
flessibile/canale dell’aria.
AD 200/300: Deumidificazione del
locale
ATTENZIONE! Danni all’apparecchio!
In caso di utilizzo dell’apparecchio
in combinazione con un compres-
sore a canali laterali/una cassa in-
sonorizzata (Schallbox): tenere
sempre l’igrostato sulla posizione
“I”.
NOTA: L’AD 200 deve stare dritto e non
deve essere inclinato, altrimenti l’appa-
recchio non funziona correttamente.
Procedimento
1. Assicurarsi che l’aria di rigenera-
zione viene condotta via dal locale
tramite un tubo flessibile.
2. Portare l'interruttore acceso/spento
in posizione "I".
3. Girare l'igrostato da "0" verso "I". Im-
postare l’umidità desiderata (per es.
20%) sull’igrostato. L’apparecchio si
avvia solo se l’umidità effettiva nel
locale supera il valore di umidità
ambientale impostato.
Il funzionamento si avvia. L’essiccatore
ad adsorbimento è in funzione: quando
viene raggiunto il valore di umidità am-
bientale impostato, il funzionamento si
ferma. Se l'igrostato è impostato su
"Cont", l’essiccatore ad adsorbimento
funziona in modalità continua.
AD 400: Ventilazione del locale
Qui di seguito viene descritto il procedi-
mento senza dispositivo di controllo
esterno. Se è collegato un dispositivo di
controllo esterno, l’AD 400 può essere
impostato e comandato tramite detto di-
spositivo. A tale scopo portare l’interrut-
tore acceso/spento/esterno su e se-
guire le istruzioni per l’uso del dispositivo
di comando.
Procedimento
1. Portare l’interruttore del funziona-
mento permanente del ventilatore
su .
L’AD 400 avvia il ventilatore in modalità
di funzionamento continuo senza deumi-
dificazione.
AD 400: Deumidificazione del locale
Procedimento
1. Assicurarsi che l’aria di rigenera-
zione viene condotta via dal locale
tramite un tubo flessibile.
2. Portare l’interruttore acceso/
spento/esterno su .
3. Portare l’interruttore del funziona-
mento permanente del ventilatore
su .
Il funzionamento si avvia. L’essiccatore
ad adsorbimento funziona in modalità
continua.
Disinserimento
Procedimento
1. Portare l’interruttore acceso/spento
su “0” oppure portare l’interruttore
acceso/spento/esterno su .
2. AD 400: Portare l’interruttore del
funzionamento permanente del
ventilatore su .
43
13 Manutenzione
AVVERTENZA! Pericolo di danni alla
salute a causa della polvere!
Eseguire la pulizia dell’apparecchio
con aria compressa solo in un am-
biente aperto.
Utilizzare maschera e occhiali pro-
tettivi.
ATTENZIONE! Danni a cose!
I prodotti detergenti possono dan-
neggiare le superfici. Utilizzare solo
prodotti detergenti delicati.
Utilizzare solo pezzi di ricambio ori-
ginali.
Pulizia e ispezione
Procedimento
1. Spegnere l’essiccatore ad adsorbi-
mento.
2. Scollegare la spina di alimentazione
dalla rete.
3. Allentare il dispositivo di chiusura
(pos. 1) sulla copertura del filtro
dell’aria.
AD 200/300:
AD 400:
4. Togliere la copertura.
5. Rimuovere e pulire il filtro dell’aria
(per es. con un aspirapolvere) o
sostituirlo con uno nuovo.
6. Controllare i tubi flessibili/canali
dell’aria.
7. Inserire un filtro nuovo o pulito. Uti-
lizzare solo filtri di ricambio origi-
nali.
8. Riposizionare la copertura e fis-
sarla con il dispositivo di chiusura
(pos. 1).
9. Collegare il cavo di alimentazione.
10. In caso di necessità accendere
l’essiccatore ad adsorbimento.
Pezzi di ricambio e servizio di assi-
stenza clienti
In caso di domande sull’essiccatore ad
adsorbimento o se sono necessari
pezzi di ricambio, contattare il conces-
sionario o il servizio di assistenza DAN-
THERM.
14 Eliminazione dei guasti
In caso di guasto verificare i seguenti
punti. Se necessario contattare il servi-
zio di assistenza DANTHERM.
AVVERTENZA! Ustioni, schiaccia-
mento o folgorazione!
I lavori di riparazione o manuten-
zione su componenti elettrici de-
vono essere eseguiti esclusiva-
mente dal fabbricante o da perso-
nale autorizzato.
In caso di malfunzionamento, disin-
serire l’essiccatore ad adsorbi-
mento e assicurarlo contro la riac-
censione accidentale.
Attendere almeno 15 minuti che il
rotore si fermi completamente.
Prima di iniziare eventuali lavori su
parti calde, attendere che queste si
siano sufficientemente
raffreddate.
PERICOLO! Irritazione delle mucose!
Il rotore è dotato di un rivestimento di si-
licio metallico le cui particelle fini pos-
sono causare irritazione alle mucose.
1
44
Utilizzare maschera e occhiali pro-
tettivi.
Osservare eventualmente le avver-
tenze relative a un uso corretto dal
punto di vista della sicurezza, te-
nendo conto della scheda dei dati di
sicurezza e delle istruzioni per l’uso.
Guasti
Problema
Possibile causa
Rimedio
L’essiccatore ad adsor-
bimento deumidifica
poco o niente.
Il filtro dell’aria è sporco.
L’apparecchio riceve
troppo poca aria. Sulla
durata i filtri sporchi pos-
sono provocare danni
all’apparecchio.
Pulire il filtro e se necessa-
rio sostituirlo con uno
nuovo.
L’ingresso dell’aria di pro-
cesso è bloccato.
Controllare l’ingresso
dell’aria di processo e ri-
muovere eventuali oggetti.
L’essiccatore ad adsor-
bimento non funziona/Il
ventilatore dell’essicca-
tore ad adsorbimento
non produce alcun ru-
more di funzionamento;
dall’uscita dell’aria es-
siccata non sembra
uscire alcun flusso o
l’aria di rigenerazione
ha la stessa tempera-
tura dell’aria essiccata.
L’essiccatore ad adsorbi-
mento è spento.
Accendere il deumidifica-
tore.
L’essiccatore ad adsorbi-
mento non è alimentato
con corrente.
Verificare l’alimentazione di
corrente.
AD 200/300: Nel locale è
stato raggiunto il valore di
umidità desiderato.
L’essiccatore ad adsorbi-
mento si reinserisce auto-
maticamente se il valore
impostato viene superato.
Guasto all’apparecchio.
Contattare il fabbricante.
45
15 Messa fuori servizio, stoccaggio e stoccaggio
Messa fuori servizio
Procedimento
1. Spegnere l’essiccatore ad adsorbi-
mento.
2. Scollegare la spina di alimentazione
dalla rete.
3. Coprire l’essiccatore ad adsorbi-
mento con un panno per proteg-
gerlo dalla polvere.
Stoccaggio
PERICOLO! Lesione!
Non impilare più di due essiccatori
ad adsorbimento l’uno sull’altro.
Assicurare l’essiccatore ad adsorbi-
mento per evitare che si ribalti.
Procedimento
1. Riporre l’essiccatore ad adsorbi-
mento in magazzino a una tempe-
ratura compresa tra -10 °C e +40
°C.
Smaltimento
ATTENZIONE! Pericolo derivante da
materiali e sostanze
Separare i materiali a seconda del
tipo e smaltirli opportunamente
come da disposizioni locali.
Per lo smaltimento di mezzi ausi-
liari e d’esercizio attenersi alle di-
sposizioni locali e alle indicazioni ri-
portate nelle schede dei dati di si-
curezza.
Non conferire l’essiccatore
ad adsorbimento tra i rifiuti
domestici, ma rispettare le
disposizioni di legge a ri-
guardo.
46
16 Dichiarazione di conformità CE
Dichiarazione di conformità CE ai sensi della Direttiva macchine
2006/42/CE Allegato II 1.A
Fabbricante: Dantherm GmbH Oststraße 148 22844 Norderstedt
Prodotto: Essiccatore ad adsorbimento AD
N° prodotto: AD 200 / AD 300 / AD 400
Descrizione del funzionamento: Gli essiccatori ad adsorbimento sono previsti
per deumidificare l’aria alla pressione atmosferica in locali chiusi.
Si dichiara espressamente che il prodotto è conforme alle disposizioni vigenti
delle seguenti direttive:
2006/42/CE Direttiva macchine
2014/30/UE Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica (EMC)
Sono state applicate le seguenti norme armonizzate:
EN 60335-2-40:2003
EN 60335-1:2012
EN 60204-1:2018
EN ISO 12100:2010
EN ISO 13857:2008
EN ISO 14120:2015
Persona responsabile per l’allestimento della documentazione tecnica: Manfred
Föhlisch - Oststraße 148 - 22844 Norderstedt
Norderstedt, il 07/12/2020
47
V. FR - MODE D'EMPLOI
1 Variantes des appareils ....................................................................... 47
2 Vue d'ensemble des produits AD 200/300 ......................................... 48
3 Vue d'ensemble du panneau de commande AD 200/300 ................ 48
4 Vue d'ensemble des produits AD 400 ................................................ 49
5 Vue d'ensemble du panneau de commande AD 400 ........................ 49
6 À propos du présent mode d’emploi ................................................. 50
7 Description du produit ........................................................................ 50
8 Sécurité ................................................................................................ 50
9 Déballage .............................................................................................. 52
10 Transport et raccordement ................................................................. 52
11 Utilisation ............................................................................................. 54
12 Entretien et maintenance .................................................................... 55
13 Dépannage ........................................................................................... 55
14 Mise hors service, entreposage et élimination ................................. 57
15 Déclaration de conformité CE ............................................................ 58
1 Variantes des appareils
Différentes variantes d'appareils sont décrites dans ce mode d'emploi. Les fonctions
et l'utilisation sont quasiment identiques. La plaque signalétique indique la variante
en présence. Vous trouverez de plus amples informations dans les caractéristiques
techniques (voir dernière page).
Variante
Caractéristiques principales
AD 200
Hygrostat sous la sortie d’air de régénération
AD 300
Hygrostat à droite à proximité de la sortie d’air de régéné-
ration
AD 400
Sans hygrostat
48
2 Vue d'ensemble des produits AD 200/300
Fig. 1 : AD 300 (similaire au modèle AD 200)
1
Sortie d’air de régénération
6
Compteur de kWh pour le calcul
de la consommation d’électricité
2
Compteur d’heure de fonc-
tionnement
7
Entrée d’air de processus avec
filtre à air
3
Poignée de transport
8
Plaque de raccordement avec
sortie d’air sec
4
Hygrostat
9
Prise secteur
5
Bouton marche/arrêt
10
Pieds de support
3 Vue d'ensemble du panneau de commande AD 200/300
Fig. 2 : Vue d'ensemble du panneau de commande AD 200/300
1
Hygrostat :
0 = appareil prêt à l’emploi
I= fonctionnement continu
2
0 = arrêt
I = marche
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
49
4 Vue d'ensemble des produits AD 400
Fig. 3 : AD 400
1
Compteur d’heure de
fonctionnement
6
Prise secteur
2
Sortie d’air sec
7
Entrée d’air de processus avec
filtre à air
3
Panneau de commande
8
Sortie d’air de régénération
4
Poignée de transport
9
Pieds de support
5
Raccordement commande externe
5 Vue d'ensemble du panneau de commande AD 400
Fig. 4 : Vue d'ensemble du panneau de commande AD 400
1
Interrupteur à bascule pour ven-
tilateur continu
= ventilateur continu
= activation du ventilateur
seulement en cas de déshumi-
dification
2
Interrupteur à bascule
Marche/Arrêt/Externe
= fonctionnement continu
= arrêt
= commande externe
(par ex. hygrostat)
2
3
4
1
5
6
7
8
9
1
2
50
6 À propos du présent mode
d’emploi
Le présent mode d’emploi ne peut être
reproduit, dupliqué ou distribué sans
l’accord écrit du fabricant.
Important : lire attentivement avant l’uti-
lisation. Conserver pour une référence
future.
7 Description du produit
Le déshumidificateur par adsorption ré-
gule l’humidité dans la pièce. Par cela,
l’air ambiant humide (également appelé
« air de processus ») est aspiré par
l’entrée d’air de processus et traverse
un rotor en fonctionnement. Le rotor
est recouvert d’une couche de silicate
de métal qui lui permet d’absorber l’hu-
midité de l’air de processus.
L’humidité absorbée par le rotor est éva-
cuée du rotor au moyen d’un flux d’air
chauffé, l’air de régénération.
Un élément de chauffe à régulation auto-
matisée intégré permet de chauffer l’air
de régénération.
Le flux d’air chaud et humide sort de l’ap-
pareil au niveau de la sortie d’air de ré-
génération et doit être conduit en dehors
de la pièce via un flexible d’évacuation
d’air ou un conduit d’air.
L’air sec est soufflé dans la pièce au ni-
veau de la sortie d’air sec.
Le modèle AD 400 peut être glé au
choix pour déshumidifier et ventiler, ou
seulement pour ventiler une pièce.
Contenu de la livraison
Déshumidificateur par adsorption
Mode d'emploi
Accessoires optionnels
Flexibles
Hygrostat externe pour le modèle
AD 400
Plaque signalétique
La plaque signalétique se trouve sur le
boîtier.
8 Sécurité
Utilisation conforme aux prescrip-
tions et conditions d'utilisation
Le déshumidificateur par adsorption de
la gamme AD sert à déshumidifier l’air à
la pression atmosphérique dans des es-
paces intérieurs fermés tels que des
caves, des garages ou des entrepôts. Le
modèle AD 400 peut également fonc-
tionner comme ventilateur sans l’option
de déshumidification.
Les modèles AD 200/300 peuvent fonc-
tionner en combinaison avec un com-
presseur à canal latéral ou un dispositif
acoustique.
Le déshumidificateur par adsorption ne
doit être utilisé qu’en conformité avec
les données techniques (voir la dernière
page).
Pendant le fonctionnement, le déshumi-
dificateur par adsorption crée une dé-
pression dans la pièce qui absorbe l’air,
51
les particules, la fumée
ou le gaz provenant de l’extérieur ou
des pièces voisines pouvant donc re-
présenter un danger. L’appareil ne peut
être utilisé que dans des pièces permet-
tant une aspiration uniquement d’air et
non de gaz, de fumées ou d’autres
substances similaires, ou d’objets tels
que du papier, ainsi que dans les-
quelles l’utilisation n’a pas d’impact né-
gatif sur les cheminées, les poêles et
autres dispositifs. Il convient d’évaluer
ces situations avant la mise en service
du déshumidificateur par adsorption et
prendre, le cas échéant, des mesures
préventives adaptées, comme la mise
hors tension d’appareils ou l’isolation
des espaces dangereux.
Le déshumidificateur par adsorption ne
doit pas être utilisé par des personnes
ayant des facultés physiques, senso-
rielles ou psychologiques limitées ou par
des enfants.
Chaque utilisateur doit avoir lu
et compris le mode d’emploi.
Utilisation erronée prévisible
Il convient de ne pas utiliser le déshumi-
dificateur par adsorption :
dans un environnement où des par-
ticules, des gaz, des fumées ou des
substances similaires pourraient
être absorbés à cause de la dépres-
sion créée, ou les cheminées, les
poêles ou les dispositifs similaires
pourraient être négativement im-
pactés par la dépression créée.
dans des pièces avec un risque
d’explosion ;
dans des pièces avec une atmos-
phère agressive (par ex. du fait de
produits chimiques) ;
dans des pièces avec de l’eau dont
le pH se situe entre 7,0 et 7,4 ;
dans des pièces avec du sel ou des
liquides avec une teneur en sel >
1 %, par ex. les bains de saumure ;
dans les zones humides de salles
de bains ;
dans les pièces où l’air est traité à
l’ozone, la concentration de sol-
vants est élevée, ou dans lesquelles
l’exposition aux poussières est im-
portante.
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT ! Électrocution !
Les travaux sur des composants con-
ducteurs de tension ou l'eau sur des
composants conducteurs de tension
peuvent provoquer des décharges élec-
triques mortelles.
Éviter tout contact entre l'eau et les
composants conducteurs de ten-
sion.
Éteindre le déshumidificateur par
adsorption et débrancher la fiche
secteur avant de déplacer l’appareil
et, si besoin, vidanger l’eau.
Les travaux sur les composants
électriques ne doivent être effectués
que par le fabricant ou du personnel
autorisé.
AVERTISSEMENT ! Risque de brûlu-
res !
Les interventions sur les compo-
sants internes ne doivent être effec-
tuées que par le fabricant ou du per-
sonnel autorisé.
Ne pas toucher la zone de l’air de
régénération.
PRUDENCE ! Risques de blessures
par coupure et d’écrasement !
Ne rien insérer par les orifices des
grilles de protection.
52
9 Déballage
Procédure
1. Vérifier l'intégralité de la livraison.
En cas de dommages ou de livrai-
son incomplète, contactez votre re-
vendeur.
2. Retirer l'emballage et le jeter confor-
mément à la réglementation locale.
10 Transport et raccordement
Transport
AVERTISSEMENT ! Risque d’écrase-
ment en cas de déséquilibre !
Transporter le déshumidificateur
par adsorption verticalement et le
protéger contre le basculement ou
le glissement.
Installer le déshumidificateur par
adsorption sur des surfaces planes
et fermes.
Sécuriser le déshumidificateur par
adsorption contre les chutes en cas
d’installation en hauteur.
AVERTISSEMENT ! Risque d’écrase-
ment ou de coupure par pénétration
dans les orifices des grilles de protec-
tion !
Transporter le déshumidificateur
par adsorption par les poignées.
Ne rien insérer par les orifices des
grilles de protection.
PRUDENCE ! Risque d’écrasement
ou de dommages ergonomiques lors
du transport du déshumidificateur
par adsorption !
Transporter le déshumidificateur
par adsorption par les poignées.
Transporter AD 400 à deux per-
sonnes.
Procédure
1. S’assurer que les flexibles (acces-
soires en option) au niveau de la
sortie d’air de régénération et au ni-
veau de la sortie d’air sec, ainsi que
le câble d’alimentation sont débran-
chés de l’appareil.
2. S’assurer qu’aucun gaz, particule,
fumée ou substance similaire ne
puissent être absorbés et que la
dépression créée n’ait aucun im-
pact négatif sur la sécurité ou sur
l’appareil.
3. Transporter le déshumidificateur
par adsorption jusqu’au lieu d’utili-
sation.
ATTENTION ! Endommagements de
l’appareil !
Lors du fonctionnement, un tourbillon
apparaît au niveau de l’entrée d’air de
processus qui peut aspirer du papier ou
d’autres objets légers. Une entrée d’air
de processus obstruée peut endomma-
ger l’appareil.
S’assurer qu’aucun objet ne puisse
être aspiré.
L'air doit circuler librement. Ne pas
couvrir les orifices.
AD 400 : raccordement de la com-
mande externe
En cas de besoin, le modèle AD 400
peut être commandé via une commande
externe. La commande externe doit être
adaptée pour au moins 10 A.
Procédure
1. Raccorder la commande externe au
niveau de raccordement prévu pour
la commande externe.
2. Respecter le mode d’emploi de la
commande externe.
Raccordement des flexibles/con-
duits d’air
Pour un fonctionnement optimal, l’air de
régénération doit être évacué de la
pièce au moyen d’un flexible ou d’un
conduit d’air (par ex. par une fenêtre).
53
Un flexible/conduit d’air adapté doit
pour cela être raccordé à la sortie d’air
de régénération.
En cas de besoin, l’air sec peut être con-
duit ponctuellement jusqu’au lieu d’utili-
sation au moyen d’un flexible. Un flexible
adapté peut pour cela être raccordé à la
sortie d’air sec.
ATTENTION ! Performances insuffi-
santes des appareils !
Ne pas plier le flexible.
Ne pas placer d’objet sur le tuyau.
Procédure pour l’air de régénération
1. Raccorder le flexible/conduit d’air
(DN 80 mm) à la sortie d’air de ré-
génération et le sécuriser avec une
bride de serrage, par exemple.
AD 200/300 : sortie d’air de régé-
nération à l’avant
AD 400 : sortie d’air de régénéra-
tion à l’arrière.
2. Placer le flexible/conduit d’air de
manière à ce que l’air de régénéra-
tion soit conduit hors de la pièce. Il
convient de veiller ici à ce que le
déshumidificateur par adsorption
soit incliné vers la sortie afin qu’au-
cun condensat ne pénètre dans
l’appareil.
Si le déshumidificateur ne peut pas
être incliné, il convient de placer le
flexible/conduit d’air avec une lé-
gère courbure vers le bas. À l’en-
droit le plus bas de la courbure,
percer un trou (diamètre = 4 mm)
afin que le condensat puisse s’éva-
cuer.
Procédure pour l’air sec
1. Uniquement les modèles
AD 200/300 : la sortie d’air sec se
situe à l’arrière. La plaque de rac-
cordement peut être pivotée en
fonction du type de flexible (mo-
dèles AD 200 : 2 x DN 50 mm ou 1
x DN 80 mm
modèle AD 300 : 2 x DN 50 mm
ou 1 x DN 100 mm).
Desserrer ensuite les vis (pos. 1)
puis positionner les orifices souhai-
tés de manière à ce qu’ils soient
placés devant la grille. Visser enfin
la plaque de raccordement.
2. Si nécessaire, raccorder et sécuri-
ser le flexible au niveau de la sortie
d’air sec.
AD 400 : la sortie d’air sec se situe
à l’avant (DN 100 mm).
3. Placer l’extrémité du flexible sur le
lieu de l’installation.
Raccordement électrique
Procédure
1. Veiller à ce que la tension secteur
corresponde à la tension de raccor-
dement indiquée dans les caracté-
ristiques techniques.
2. Veiller à ce que la prise de courant
et l'alimentation secteur soient suf-
fisamment protégées par un fu-
sible.
3. Installer un disjoncteur différentiel
dans les pièces humides ou sur les
chantiers.
4. Veiller à ce que la fiche secteur soit
adaptée à la prise de courant du bâ-
timent.
5. S'assurer que la prise utilisée soit
mise à la terre.
6. Brancher la fiche secteur dans
la prise de courant.
1
54
11 Utilisation
AVERTISSEMENT ! Impacts négatifs
à cause de la dépression.
S’assurer qu’aucun gaz, particule,
fumée ou substance similaire ne
puissent être absorbés.
S’assurer que la dépression créée
n’ait aucun impact négatif sur la sé-
curité ou sur l’appareil.
PRUDENCE ! Risques de brûlures à
cause de l’air de régénération chaud.
Ne pas toucher la zone de l’air de
régénération.
S’assurer qu’un flexible/conduit
d’air est fixé au niveau de la sortie
d’air de régénération.
AD 200/300 : Déshumidifier la pièce
ATTENTION ! Endommagements de
l’appareil !
En cas d’utilisation de l’appareil en
combinaison avec un compresseur
à canal latéral/un dispositif acous-
tique : placer toujours l’hygrostat en
position « I ».
REMARQUE : L’AD 200 doit être ins-
tallé à la verticale et ne doit pas être in-
cliné afin de garantir un fonctionnement
optimal.
Procédure
1. S’assurer que l’air de régénération
est dirigé en dehors de la pièce par
l’intermédiaire d’un flexible.
2. Positionner le bouton marche/arrêt
sur « I ».
3. Tourner l’hygrostat de « 0 » en di-
rection de « I. ». Régler l’humidité
souhaitée, par ex. 20 %, sur l’hy-
grostat. L’appareil ne démarre que
si l'humidité ambiante réelle est su-
périeure à l'humidité ambiante de
consigne.
L’opération démarre. Le déshumidifica-
teur par adsorption fonctionne jusqu’à ce
que l’humidité ambiante de consigne soit
atteinte, puis l’opération s’arrête. Si l’hy-
grostat est réglé sur « I », le déshumidi-
ficateur par adsorption fonctionne en
continu.
AD 400 : ventilation de la pièce
La procédure suivante est réalisée sans
commande externe. Si une commande
externe est raccordée, l’AD 400 peut
être configuré et utilisé via celle-ci. Posi-
tionner pour cela le bouton à bascule
Marche/Arrêt/Externe sur et suivre
les instructions du mode d’emploi de la
commande.
Procédure
1. Positionner le bouton à bascule
ventilateur continu sur .
L’AD 400 démarre le ventilateur en fonc-
tionnement continu sans opération de
déshumidification.
AD 400 : Déshumidifier la pièce
Procédure
1. S’assurer que l’air de régénération
est dirigé en dehors de la pièce par
l’intermédiaire d’un flexible.
2. Positionner l’interrupteur à bascule
Marche/Arrêt/Externe sur .
3. Positionner le bouton à bascule
ventilateur continu sur .
L’opération démarre. Le déshumidifica-
teur par adsorption fonctionne en con-
tinu.
Éteindre
Procédure
55
1. Positionner l’interrupteur à bascule
Marche/Arrêt sur « 0 » ou l’interrup-
teur à bascule Marche/Arrêt/
Externe sur .
2. AD 400 : Positionner le bouton à
bascule ventilateur continu sur .
12 Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT ! Dommages cau-
sés à la santé par la poussière !
Nettoyer l’appareil à air comprimé
uniquement dans un environnement
ouvert.
Porter un masque et des lunettes
de protection.
ATTENTION ! Dommages matériels !
Les produits de nettoyage peuvent
endommager les surfaces. N’utili-
ser que des produits de nettoyage
doux.
N’utiliser que des pièces de re-
change d’origine agréées.
Nettoyage et inspection
Procédure
1. Mettre le déshumidificateur par ad-
sorption hors tension.
2. Débrancher la fiche secteur.
3. Desserrer la vis (pos. 1) du cou-
vercle du filtre à air.
AD 200/300 :
AD 400 :
4. Retirer le couvercle
5. Retirer et nettoyer le filtre à air (par
ex. avec un aspirateur) ou le
remplacer.
6. Contrôler les flexibles/conduits d’air.
7. Insérer le filtre neuf ou nettoyé.
N'utiliser que des filtres d'origine.
8. Repositionner le couvercle et le
fixer au moyen de la vis (pos. 1).
9. Brancher le câble secteur.
10. Mettre le déshumidificateur par ad-
sorption sous tension, si néces-
saire.
Pièces de rechange et service
après-vente
Pour toute question concernant le dés-
humidificateur par adsorption
ou tout besoin de pièces de rechange,
contacter un revendeur agréé ou le ser-
vice après-vente DANTHERM.
13 Dépannage
En cas de dysfonctionnement, vérifier
les points suivants. Si nécessaire, con-
tacter le service après-vente
DANTHERM.
AVERTISSEMENT ! Risques de brû-
lures, d’écrasement ou d’électrocu-
tion !
Les travaux de réparation ou de re-
mise en état ne doivent être effec-
tués que par le fabricant ou du per-
sonnel autorisé.
En cas de dysfonctionnement,
éteindre le déshumidificateur par
adsorption et s’assurer qu’il ne sera
pas remis en marche.
1
1
56
Attendre au moins 15 secondes
après la mise hors tension afin que
le rotor puisse s’arrêter.
Laisser les composants chauds re-
froidir suffisamment avant d’effec-
tuer des travaux sur ces compo-
sants.
PRUDENCE ! Risques d’irritations
des muqueuses !
Le rotor est recouvert d’un revêtement
en silicate de métal dont les particules
de poussières peuvent entraîner des irri-
tations des muqueuses.
Porter un masque et des lunettes
de protection.
Respecter, le cas échéant, les ins-
tructions relatives à l’utilisation en
toute sécurité en tenant compte de
la fiche de données de sécurité et
des instructions d’utilisation.
Dysfonctionnements
Problème
Cause possible
Remède
La performance de
déshumidification du
déshumidificateur par
adsorption est mau-
vaise ou inexistante.
Le filtre à air est encrassé.
L’appareil ne reçoit pas as-
sez d'air. Les filtres sales
peuvent endommager l'ap-
pareil à long terme.
Nettoyer le filtre ou le
remplacer si nécessaire.
L’entrée d’air de processus
est bloquée.
Contrôler l’entrée d’air de
processus, retirer les ob-
jets présents le cas
échéant.
Le déshumidificateur
par adsorption est
hors service/aucun
bruit de ventilateur
identifiable, aucun
flux d’air au niveau de
la sortie d’air sec per-
ceptible ou l’air de ré-
génération est à la
même température
que l’air sec.
Le déshumidificateur par
adsorption est hors ten-
sion.
Allumer le déshumidifica-
teur.
Le déshumidificateur par
adsorption n’est pas ali-
menté.
Vérifier l'alimentation
électrique.
AD 200/300 : L’humidité
ambiante souhaitée est at-
teinte.
Le déshumidificateur par
adsorption se remet sous
tension automatiquement
après dépassement de la
valeur d’humidité définie.
Appareil défectueux.
Contacter le fabricant.
57
14 Mise hors service, entreposage et élimination
Mise hors service
Procédure
1. Mettre le déshumidificateur par ad-
sorption hors tension.
2. Débrancher la fiche secteur.
3. Couvrir le déshumidificateur par
adsorption avec un chiffon pour le
protéger de la poussière.
Entreposage
PRUDENCE ! Risque de blessure !
Ne pas empiler plus de deux déshu-
midificateurs par adsorption l’un sur
l’autre.
Protéger le déshumidificateur par
adsorption contre le basculement.
Procédure
1. Entreposer le déshumidificateur par
adsorption entre -10 °C et +40 °C.
Élimination
ATTENTION ! Risque lié aux maté-
riaux et aux substances
Trier les matériaux par type et les
recycler selon les règlements lo-
caux.
Pour l'élimination des matières
auxiliaires et de service, respecter
les réglementations locales et les
informations figurant sur les fiches
de données de sécurité.
Ne pas jeter le déshumidi-
ficateur par adsorption
avec les ordures ména-
gères, mais l’éliminer con-
formément à la législation
en vigueur.
58
15 Déclaration de conformité CE
Déclaration de conformité CE au sens de la directive Machines 2006/42/CE
Annexe II 1.A
Fabricant : Dantherm GmbH Oststraße 148 22844 Norderstedt
Produit : Déshumidificateur par adsorption AD
N° d’article : AD 200 / AD 300 / AD 400
Description fonctionnelle : Les déshumidificateurs par adsorption sont prévus
pour la déshumidification de l’air à la pression atmosphérique dans des es-
paces intérieurs.
Il est expressément indiqué que le produit est conforme aux dispositions en vi-
gueur des directives suivantes :
2006/42/EG Directive Machines
2014/ 30/ CE Directive sur la compatibilité électromagnétique (CEM)
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
EN 60335-2-40:2003
EN 60335-1:2012
EN 60204-1:2018
EN ISO 12100:2010
EN ISO 13857:2008
EN ISO 14120:2015
Personne autorisée à établir la documentation technique : Manfred Föhlisch -
Oststraße 148 - 22844 Norderstedt
Norderstedt, le 07/12/2020
59
VI. DA - BETJENINGSVEJLEDNING
1 Modeller ................................................................................................ 59
2 Produktoversigt AD 200/300 ............................................................... 60
3 Oversigt over betjeningspanel AD 200/300 ....................................... 60
4 Produktoversigt AD 400 ...................................................................... 61
5 Oversigt over betjeningspanel AD 400 .............................................. 61
6 Om denne betjeningsvejledning......................................................... 62
7 Produktbeskrivelse.............................................................................. 62
8 Sikkerhed ............................................................................................. 62
9 Udpakning ............................................................................................ 63
10 Transport og tilslutning ...................................................................... 63
11 Betjening .............................................................................................. 65
12 Vedligeholdelse og pleje ..................................................................... 66
13 Afhjælpning af fejl ............................................................................... 67
14 Udtagning af drift, opbevaring og bortskaffelse ............................... 68
15 EF-overensstemmelseserklæring ...................................................... 69
1 Modeller
Der er beskrevet forskellige modeller i denne betjeningsvejledning. Funktionerne og
betjeningen er næsten identiske. Det fremgår af typeskiltet, hvilken model der er tale
om. Se de tekniske data for yderligere oplysninger (se sidste side).
Variant
De vigtigste elementer
AD 200
Hygrostat under regenerationsluft-udgangen
AD 300
Hygrostat til højre for regenerationsluft-udgangen
AD 400
Uden hygrostat
60
2 Produktoversigt AD 200/300
Fig. 1: AD 300 (AD 200 tilsvarende)
1
Regenerationsluft-udgang
6
kWh-måler til afregning af
strømforbrug
2
Driftstimemåler
7
Procesluft-indgang med luftfilter
3
Bæregreb
8
Tilslutningsplade og tørluft-ud-
gang
4
Hygrostat
9
Netstik
5
Til/Fra-kontakt
10
Fødder
3 Oversigt over betjeningspanel AD 200/300
Fig. 2: Oversigt over betjeningspanel AD 200/300
1
Hygrostat:
0 = apparat klar til brug
I= kontinuerlig drift
2
0 = fra
I = til
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
61
4 Produktoversigt AD 400
Fig. 3: AD 400
1
Driftstimemåler
6
Netstik
2
Tørluft-udgang
7
Procesluft-indgang med luftfilter
3
Betjeningspanel
8
Regenerationsluft-udgang
4
Bæregreb
9
Fødder
5
Tilslutning ekstern styring
5 Oversigt over betjeningspanel AD 400
Fig. 4: Oversigt over betjeningspanel AD 400
1
Kontakt ventilator permanent
drift
= ventilator permanent drift
= ventilator kun tændt ved
affugtning
2
Kontakt til/fra/ekstern
= permanent drift
= fra
= ekstern styring (f.eks.
hygrostat)
2
3
4
1
5
6
7
8
9
1
2
62
6 Om denne betjeni-
ngsvejledning
Denne betjeningsvejledning må ikke
reproduceres, kopieres eller
distribueres uden producentens
skriftlige godkendelse.
Vigtigt: Læs betjeningsvejledningen
omhyggeligt inden apparatet tages i
brug. Betjeningsvejledningen skal opbe-
vares med henblik på senere opslag.
7 Produktbeskrivelse
Adsorptionsaffugteren regulerer
luftfugtigheden i rummet. I den
forbindelse suges den fugtige rumluft
(også kaldet ”procesluft”) ind i
procesluft-indgangen og føres gennem
en roterende rotor. Rotoren har en
metalsilikat-belægning, hvormed
procesluftens fugt optages.
Den fugt, som rotoren har optaget,
fjernes fra rotoren med en opvarmet
luftstrøm, den såkaldte
regenerationsluft.
Regenerationsluften opvarmes af et
integreret, selvregulerende
varmeelement.
Den fugtige, varme luftstrøm føres ud af
apparatet via regenerations-udgangen
og skal føres ud af rummet vha. en
afgangsluftslange eller en luftkanal.
Den tørre luft afgives til rummet via
tørluft-udgangen.
AD 400 kan efter behov anvendes til
affugtning og ventilering eller alternativt
kun til ventilering af et rum.
Leveringsomfang
Adsorptionsaffugter
Betjeningsvejledning
Ekstraudstyr
Slanger
Ekstern hygrostat til AD 400
Typeskilt
Typeskiltet er anbragt på kabinettet.
8 Sikkerhed
Tilsigtet brug og anvendelsesbetin-
gelser
Adsorptionsaffugterne i AD-serien
bruges til at affugte luft ved
atmosfæretryk i lukkede indendørs rum
som kældre, garager eller lagerrum. AD
400 kan herudover bruges som
ventilator uden affugtning.
AD 200/300 kan anvendes i
kombination med en
sidekanalskompressor eller en lydboks.
Adsorptionsaffugteren må kun
anvendes under overholdelse af de
tekniske specifikationer (se sidste side).
Adsorptionsaffugteren skaber et
undertryk i rummet under driften,
hvorved luft, partikler, røg eller gas kan
suges ind udefra eller fra naborum og
således udgøre en fare. Apparatet må
kun bruges i rum, hvor luftindsugning
kan ske uden problemer, og der ikke
kan indsuges gas, røg eller lignende og
heller ingen genstande såsom papir, og
hvor driften ikke har negativ effekt på
pejse, ovne eller andre anordninger.
63
Der skal foretages vurdering af disse
situationer, før adsorptionsaffugteren
tages i brug, og træffes relevante
forebyggende foranstaltninger, som
f.eks. at slukke apparater eller
afskærme rum, som kan medføre fare.
Børn eller personer med nedsatte
fysiske, sensoriske eller mentale evner
må ikke benytte adsorptionsaffugteren.
Enhver bruger skal have læst og forstået
betjeningsvejledningen.
Forkert brug, som kan forudses
Adsorptionsaffugteren må ikke benyttes:
I omgivelser, hvor det skabte
undertryk vil kunne indsuge
partikler, gas, røg eller lignende og
pejse, ovne eller lignende
anordninger kan påvirkes negativt
af undertrykket.
I rum med eksplosionsfarlig
atmosfære.
I rum med en aggressiv atmosfære
(f.eks. på grund af kemikalier).
I rum med vand, hvis pH-værdi ikke
ligger inden for 7,0 til 7,4.
I rum med salt eller væsker med et
saltindhold > 1 %, f.eks. saltbade.
I fugtområder i svømmehaller.
I rum med ozonbehandlet luft, høj
opløsningsmiddelkoncentration
eller høj støvbelastning.
Generelle sikkerhedsoplysninger
ADVARSEL! Elektrisk stød!
Arbejde på spændingsførende
komponenter eller vand på
spændingsførende komponenter kan
forårsage livsfarligt elektrisk stød.
Undgå, at vand kommer i kontakt
med spændingsførende
komponenter.
Sluk for adsorptionsaffugteren, træk
netstikket ud, og dræn vandet efter
behov, hver gang den skal flyttes.
Lad kun producenten eller
autoriseret personale udføre
arbejde på elektriske komponenter.
ADVARSEL! Forbrændingsfare!
Lad kun producenten eller
autoriseret personale udføre
arbejde på indvendige
komponenter.
Ræk ikke ind i regenerationsluften.
FORSIGTIG! Fare for skære- og
klemskader!
Stik ikke hænderne ind i
beskyttelsesgitterets åbninger.
9 Udpakning
Fremgangsmåde
1. Kontrollér, at leveringen er
fuldstændig. Kontakt forhandleren i
tilfælde af skader, eller hvis
leveringen er ufuldstændig.
2. Fjern emballagen, og bortskaf den i
henhold til de lokale bestemmelser.
10 Transport og tilslutning
Transport
ADVARSEL! Fare for tilskadekomst,
hvis luftaffugteren vælter!
Transportér adsorptionsaffugteren i
opret position, og sørg for, at den
ikke kan vælte eller glide.
Placer adsorptionsaffugteren en
plan og fast overflade.
Sørg for, at adsorptionsaffugteren
ikke kan falde ned i forbindelse med
højere opstillingssteder.
64
ADVARSEL! Fare for fastklemning
eller skæring, hvis der gribes ind i
beskyttelsesgitterets åbninger!
Transportér adsorptionsaffugteren i
grebene.
Stik ikke hænderne ind i
beskyttelsesgitterets åbninger.
FORSIGTIG! Fare for fastklemning
eller ergonomiske skader ved
transport af adsorptionsaffugteren!
Transportér adsorptionsaffugteren i
grebene.
AD 400 skal transporteres af to
personer.
Fremgangsmåde
1. Kontrollér, at slangerne
(ekstraudstyr) til regenerationsluft-
udgangen og tørluft-udgangen
samt strømkablet er taget ud af
enheden.
2. Kontrollér, at der ikke kan indsuges
partikler eller røg, gas og lignende,
og det opståede undertryk ikke har
negativ effekt på sikkerheden eller
apparatet.
3. Transportér adsorptionsaffugteren
til anvendelsesstedet.
OBS! Fare for skader på apparatet!
Når apparatet er i brug, opstår der et
sug ved procesluft-indgangen, som kan
suge papir eller andre lette genstande til
sig. Hvis procesluft-indgangen
tildækkes, kan der være fare for skader
på apparatet.
Kontrollér, at der ikke kan indsuges
genstande.
Luften skal kunne cirkulere frit. Åb-
ningerne må ikke tildækkes.
AD 400: Tilslutning af ekstern sty-
ring
Ved behov kan AD 400 betjenes vha. en
ekstern styring. Den eksterne styring
skal være egnet til mindst 10 A.
Fremgangsmåde
1. Den eksterne styring forbindes til
tilslutningen til ekstern styring.
2. Følg betjeningsvejledningen for den
eksterne styring.
Tilslutning af slanger/luftkanaler
For at opnå korrekt funktion skal
regenerationsluften føres ud af rummet
med en slange eller en luftkanal (f.eks.
ud af et vindue). Til dette skal der
tilsluttes en egnet slange/luftkanal til
regenerationsluft-udgangen.
Den tørre luft kan efter behov føres til
anvendelsesstedet med en slange. Til
dette kan der tilsluttes en egnet slange til
tørluft-udgangen.
OBS! Utilstrækkelig effekt!
Slangen må ikke bøjes.
Det må ikke placeres genstande på
slangen.
Fremgangsmåde regenerationsluft
1. Tilslut slange/luftkanal (DN 80 mm)
til regenerationsluft-udgangen, og
fastgør den f.eks. med et
spændebånd.
AD 200/300: Regenerationsluft-
udgang på forsiden
AD 400: Regenerationsluft-udgang
på bagsiden.
2. Placér slangen/luftkanalen sådan,
at regenerationsluften føres ud af
rummet. Sørg for, at der er en
hældning væk fra
adsorptionsaffugteren, så der ikke
kommer kondensvand ind i
apparatet.
Hvis ikke det er muligt at etablere
en hældning, lægges
slangen/luftkanalen med en let bue
nedad. Bor et hul (D= 4 mm) på
buens dybeste sted, så
kondensvandet kan løbe ud her.
65
Fremgangsmåde tørluft
1. Kun AD 200/300: Tørluft-
udgangen sidder på bagsiden. Alt
efter slangetypen (AD 200: 2 x DN
50 mm eller 1 x DN 80 mm
AD 300: 2 x DN 50 mm eller 1 x
DN 100 mm) kan tilslutningspladen
drejes.
Til dette løsnes skruerne (pos. 1),
og den ønskede åbning placeres
sådan, at den er foran gitteret.
Fastgør tilslutningspladen med
skruerne.
2. Tilslut og fastgør efter behov
slangen ved tørluft-udgangen.
AD 400: Tørluft-udgang på forsiden
(DN 100 mm).
3. Læg slangeenden hen til
anvendelsesstedet.
Elektrisk tilslutning
Fremgangsmåde
1. Kontrollér, at netspændingen
svarer til tilslutningsspændingen i
de tekniske data.
2. Sørg for at sikre stikkontakt og
forsyningsnet tilstrækkeligt.
3. I fugtige rum/på byggepladser, skal
der installeres et FI-relæ.
4. Kontrollér, at netstikket er egnet til
stikkontakten i bygningen.
5. Kontrollér, at den benyttede
stikkontakt er jordet.
6. Sæt netstikket i stikkontakten.
11 Betjening
ADVARSEL! Negativ effekt af
undertryk.
Kontrollér, at der ikke kan indsuges
partikler eller røg, gas og lignende.
Kontrollér, at det opståede
undertryk ikke har negativ effekt på
sikkerheden eller apparatet.
FORSIGTIG! Forbrændinger på
grund af varm regenerationsluft.
Ræk ikke ind i regenerationsluften.
Kontrollér, at der er fastgjort en
slange/luftkanal til
regenerationsluft-udgangen.
AD 200/300: Affugtning af rum
OBS! Fare for skader på apparatet!
Ved anvendelse af apparatet i
kombination med en
sidekanalskompressor/en lydboks:
Indstil altid hygrostaten i position
”I”.
BEMÆRK: AD 200 skal stå lige og må
ikke hælde, da enheden ellers ikke
fungerer korrekt.
Fremgangsmåde
1. Kontrollér, at regenerationsluften
føres ud af rummet via en slange.
2. Stil til/fra-kontakten på ”I”.
3. Drej hygrostaten fra ”0” i retning
mod ”I”. Indstil den ønskede
fugtighed, f.eks. 20 %, på
hygrostaten. Apparatet starter kun,
hvis den faktiske rumfugtighed er
højere end den ønskede
rumfugtighed.
Driften starter. Adsorptionsaffugteren
kører, indtil den indstillede rumfugtighed
er nået, hvorefter den stopper. Hvis
hygrostaten står på ”I”, kører
adsorptionsaffugteren kontinuerligt.
1
66
AD 400: Ventilation af rummet
Efterfølgende beskrives
fremgangsmåden uden ekstern styring.
Hvis der er tilsluttet en ekstern styring,
kan AD 400 indstilles og betjenes vha.
denne. Stil hertil kontakten til/fra/ekstern
, og følg betjeningsvejledningen
for styringen.
Fremgangsmåde
4. Stil kontakten ventilator kontinuerlig
drift på .
AD 400 starter ventilatoren i kontinuerlig
drift uden affugtning.
AD 400: Affugtning af rum
Fremgangsmåde
1. Kontrollér, at regenerationsluften
føres ud af rummet via en slange.
2. Stil kontakten til/fra/ekstern på .
3. Stil kontakten ventilator kontinuerlig
drift på .
Driften starter. Adsorptionsaffugteren
kører i kontinuerlig drift.
Frakobling
Fremgangsmåde
1. Stil til/fra-kontakten på ”0” eller
kontakten til/fra/ekstern på .
2. AD 400: Stil kontakten ventilator
kontinuerlig drift på .
12 Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL! Sundhedsskader på
grund af støv!
Rengør kun apparatet med trykluft i
et åbent miljø.
Bær beskyttelsesmaske og beskyt-
telsesbriller.
OBS! Materielle skader!
Overflader kan tage skade af
rengøringsmidler. Benyt kun milde
rengøringsmidler.
Benyt kun godkendte originale
reservedele.
Rengøring og inspektion
Fremgangsmåde
1. Sluk foradsorptionsaffugteren.
2. Tag netstikket ud.
3. Løsnlåsen (pos. 1) på
luftfilterafskærmningen.
AD 200/300:
AD 400:
4. Afmontér afskærmningen.
5. Tag luftfilteret ud, og rengør det
(f.eks. med en støvsuger), eller
udskift det.
6. Kontrollér slanger/luftkanaler.
7. Sæt det nye/rengjorte filter i. Benyt
kun originale filtre.
8. Sæt afskærmningen på igen, og
fastgør den med låsen (pos. 1).
9. Sæt strømkablet i.
10. Tænd for adsorptionsaffugteren
ved behov.
1
1
67
Reservedele og kundeservice
Kontakt forhandleren eller DANTHERM-
Service ved spørgsmål til
adsorptionsaffugteren eller behov for
reservedele.
13 Afhjælpning af fejl
Kontrollér nedenstående punkter i
tilfælde af fejl. Kontakt DANTHERM-
Service om nødvendigt.
ADVARSEL! Fare for forbrændinger,
fastklemning eller elektrisk stød!
kun reparationer og
istandsættelsesarbejde udført af
producenten eller autoriseret
personale.
Ved funktionsfejl skal
adsorptionsaffugteren slukkes og
sikres mod gentilkobling.
Vent mindst 15 sekunder, efter at
der er slukket for apparatet, så
rotoren kan standse helt.
Inden der udføres arbejde på
varme komponenter, skal disse
først køle af.
FORSIGTIG! Fare for
slimhindeirritation!
Rotoren er belagt med en metalsilikat-
belægning, hvis støvpartikler kan føre til
slimhindeirritation.
Bær beskyttelsesmaske og beskyt-
telsesbriller.
Overhold eventuelle anvisninger til
sikker håndtering i
sikkerhedsdatabladet og
driftsvejledningen.
Fejl
Problem
Mulig årsag
Afhjælpning
Adsorptionsaffugterens
affugtningseffekt er
dårlig eller mangler
helt.
Luftfilteret er snavset.
Apparatet tilføres for
lidt luft. Snavsede filtre
kan forårsage skader
på enheden med tiden.
Rengør filteret, eller udskift
det om nødvendigt.
Procesluft-indgangen
er blokeret.
Kontrollér procesluft-
indgangen, og fjern
eventuelle genstande foran
indgangen.
Adsorptionsaffugteren
virker ikke/ der høres
ingen ventilatorlyde,
mærkes ingen luftstrøm
ved tørluft-udgangen,
eller
regenerationsluften har
den samme temperatur
som den tørre luft.
Der er slukket for
adsorptionsaffugteren.
Tænd for luftaffugteren.
Adsorptionsaffugteren
er uden strømforsyning.
Kontrollér strømforsyningen.
AD 200/300: Den
ønskede rumfugtighed
er nået.
Adsorptionsaffugteren starter
automatisk igen, når den
indstillede fugtighed overskrides.
Enheden er defekt.
Kontakt producenten.
68
14 Udtagning af drift, opbevaring og bortskaffelse
Udtagning af drift
Fremgangsmåde
1. Sluk for adsorptionsaffugteren.
2. Tag netstikket ud.
3. Dæk adsorptionsaffugteren til med
en klud for at beskytte den mod
støv.
Opbevaring
FORSIGTIG! Fare for tilskadekomst!
Der må ikke stables mere end to
adsorptionsaffugtere oven på
hinanden.
Sørg for at sikre
adsorptionsaffugteren mod at
vælte.
Fremgangsmåde
1. Opbevar adsorptionsaffugteren ved
en temperatur på mellem -10 °C og
+40 °C.
Bortskaffelse
OBS! Fare på grund af
materialer og stoffer
Materialer adskilles og rensorteres i
overensstemmelse med lokale
bestemmelser og sendes til
genbrug.
Ved bortskaffelse af hjælpe- og
driftsstoffer skal lokale
bestemmelser og angivelserne på
sikkerhedsdatabladene følges.
Adsorptionsaffugteren må
ikke bortskaffes med
husholdningsaffald, men
skal bortskaffes iht.
gældende lov.
69
15 EF-overensstemmelseserklæring
EG-overensstemmelseserklæring iht. maskindirektivet 2006/42/EF, bilag II
1.A
Producent: Dantherm GmbH Oststraße 148 22844 Norderstedt
Produkt: Adsorptionsaffugter AD
Produkt-nr.: AD 200 / AD 300 / AD 400
Funktionsbeskrivelse: Adsorptionsaffugterne er beregnet til affugtning af luft
ved atmosfæretryk i indendørs rum.
Det erklæres udtrykkeligt, at produktet opfylder de relevante bestemmelser i
følgende direktiver:
2006/42/EF maskindirektivet
2014/30/EU direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC)
Følgende harmoniserede standarder er benyttet:
EN 60335-2-40:2003
EN 60335-1:2012
EN 60204-1:2018
EN ISO 12100:2010
EN ISO 13857:2008
EN ISO 14120:2015
Person bemyndiget til oprettelse af det tekniske dossier: Manfred Föhlisch -
Oststraße 148 - 22844 Norderstedt
Norderstedt, 07-12-2020
70
VII. NO - BRUKSANVISNING
1 Luftavfuktervarianter ........................................................................... 70
2 Produktoversikt AD 200/300 ............................................................... 71
3 Oversikt over kontrollpanelet AD 200/300 ......................................... 71
4 Produktoversikt AD 400 ...................................................................... 72
5 Oversikt over kontrollpanelet AD 400 ................................................ 72
6 Om denne bruksanvisningen ............................................................. 73
7 Produktbeskrivelse.............................................................................. 73
8 Sikkerhet .............................................................................................. 73
9 Utpakking ............................................................................................. 74
10 Transport og tilkobling ........................................................................ 74
11 Betjening .............................................................................................. 76
12 Vedlikehold og pleie ............................................................................ 77
13 Utbedring av feil .................................................................................. 78
14 Avslutte bruken, sette til oppbevaring, kassering ............................ 79
15 EF-samsvarserklæring ........................................................................ 79
1 Luftavfuktervarianter
Denne bruksanvisningen beskriver diverse luftavfuktervarianter. De er bortimot
identiske når det gjelder funksjoner og betjening. typeskiltet kan du se hvilken
variant du har. Ytterligere informasjon står under Tekniske data (se siste side).
Variant
Hovedkjennetegn
AD 200
Hygrostat under regenerasjonsluftuløp
AD 300
Hygrostat til høyre for regenerasjonsluftutløp
AD 400
Uten hygrostat
71
2 Produktoversikt AD 200/300
Fig. 1: AD 300 (ligner AD 200)
1
Regenerasjonsluftutløp
6
kWh-teller for utregning av
strømforbruk
2
Driftstimeteller
7
Prosessluftinntak med luftfilter
3
Bærehåndtak
8
Tilkoblingsplate og tørrluftutløp
4
Hygrostat
9
Støpsel
5
På/av-bryter
10
Føtter
3 Oversikt over kontrollpanelet AD 200/300
Fig. 2: Oversikt over kontrollpanelet AD 200/300
1
Hygrostat:
0 = apparatet er klart til drift
I= kontinuerlig drift
2
0 = av
I = på
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
72
4 Produktoversikt AD 400
Fig. 3: AD 400
1
Driftstimeteller
6
Støpsel
2
Tørrluftutløp
7
Prosessluftinntak med luftfilter
3
Kontrollpanel
8
Regenerasjonsluftutløp
4
Bærehåndtak
9
Føtter
5
Tilkobling av ekstern styring
5 Oversikt over kontrollpanelet AD 400
Fig. 4: Oversikt over kontrollpanelet AD 400
1
Knapp for konstant ventilator
= ventilator går konstant
= ventilator kun slått på
under avfukting
2
Knapp på/av/ekstern
= går konstant
= av
= ekstern styring (f.eks.
hygrostat)
2
3
4
1
5
6
7
8
9
1
2
73
6 Om denne bruksanvisnin-
gen
Denne bruksanvisningen må ikke
reproduseres, kopieres og
mangfoldiggjøres uten godkjennelse fra
produsenten.
Viktig: Les nøye gjennom
bruksanvisningen før bruk. Ta vare på
den for å kunne slå opp i den senere.
7 Produktbeskrivelse
Adsorpsjonsavfukteren regulerer
luftfuktigheten i rommet. Den fuktige
luften i rommet (også kalt "prosessluft")
suges inn i prosessluftinntaket og føres
gjennom en roterende rotor. Rotoren er
belagt med metallsilikat og fanger opp
fuktigheten i prosessluften med dette
belegget.
Fuktigheten som rotoren fanger opp,
fjernes av en oppvarmet luftstrøm, som
vi kaller regenerasjonsluft.
Regenerasjonsluften varmes opp av et
innebygd, selvregulerende
varmeelement.
Den fuktige, varme luftstrømmen føres
ut av apparatet gjennom
regenerasjonsutløpet og må føres
videre ut av rommet ved hjelp av en
slange eller en luftkanal.
Den tørre luften føres ut i rommet
gjennom tørrluftutløpet.
AD 400 kan brukes til både avfukting og
lufting eller eventuelt bare til lufting av
rommet.
Pakkens innhold
Adsorpsjonsavfukter
Bruksanvisning
Tilbehør som er ekstrautstyr
Slanger
Ekstern hygrostat til AD 400
Typeskilt
Typeskiltet er på apparathuset.
8 Sikkerhet
Tiltenkt bruk og betingelser for bruk
Adsorpsjonsavfukterne i AD-serien
brukes til avfukting av luft ved
atmosfærisk trykk i inneområder som
kjellere, garasjer og lagerhaller. AD 400
kan også brukes som bare vifte uten
avfukting.
AD 200/300 kan brukes i kombinasjon
med en sidekanalkompressor eller en
lyddemper.
Adsorpsjonsavfukteren må kun brukes i
overensstemmelse med tekniske data
(se siste side).
Når adsorpsjonsavfukteren går,
genererer den undertrykk i rommet, slik
at luft, partikler, røyk og gass fra utsiden
eller naborom kan suges inn og dermed
utgjøre en fare. Apparatet må kun
brukes i rom hvor innsugning av luft er
helt problemfritt og det ikke suges inn
gass, røyk eller lignende og heller ikke
gjenstander som papir. Apparatet må
heller ikke brukes der kan ha negativ
innvirkning på peiser, ovner og annet
utstyr. Før adsorpsjonsavfukteren tas i
74
bruk, må slike situasjoner vurderes og
det må treffes forebyggende tiltak, for
eksempel utkobling av utstyr eller
avstengning av rom som utgjør en
risiko.
Adsorpsjonsavfukteren må ikke brukes
av personer med fysiske, sensoriske
eller psykiske funksjonsnedsettelser og
heller ikke av barn.
Hver bruker må ha lest og forstått
bruksanvisningen.
Forutsebar feilbruk
Adsorpsjonsavfukteren må ikke brukes:
I omgivelser hvor partikler, gass,
røyk eller lignende kan suges inn
på grunn av det genererte
undertrykket, eller i omgivelser hvor
peiser, ovner og lignende utstyr
kan påvirkes negativt av
undertrykket.
I rom med eksplosjonsfarlig
atmosfære.
I rom med aggressiv atmosfære
(f.eks. forårsaket av kjemikalier).
I rom med vann som har en pH-verdi
utenfor 7,0 til 7,4.
I rom med salt eller væsker med et
saltinnhold > 1 %, f.eks.
saltvannsbassenger.
I fuktige områder i badeanlegg.
I rom med ozonbehandlet luft, høy
løsemiddelkonsentrasjon eller høy
støvbelastning.
Generelle sikkerhetsanvisninger
ADVARSEL! Elektrisk støt!
Arbeider på spenningsførende
komponenter eller vann på
spenningsførende komponenter kan
forårsake livsfarlige støt.
Unn kontakt mellom vann og
spenningsførende komponenter.
Hver gang adsorpsjonsavfukteren
skal flyttes til et nytt sted, den
slås av, støpselet må trekkes ut, og
vann må eventuelt dreneres.
Arbeider på elektriske komponenter
skal kun utføres av produsenten
eller personale som produsenten
har autorisert.
ADVARSEL! Forbrenningsfare!
Det er utelukkende produsenten
eller autorisert personale som skal
utføre arbeider på de indre
komponentene.
Ikke stikk hånden inn i
regenerasjonsluften.
FORSIKTIG! Fare for kutt- og
klemskader!
Ikke stikk hender eller fingre inn i
åpningene i beskyttelsesgitteret.
9 Utpakking
Fremgangsmåte
1. Kontroller at innholdet i pakken er
komplett. Hvis det foreligger skader
eller det mangler noe i pakken,
du kontakte forhandleren.
2. Fjern emballasjen og bortskaff den
i henhold til de lokale
bestemmelsene.
10 Transport og tilkobling
Transport
ADVARSEL! Manglende stabilitet kan
føre til klemskader!
Adsorpsjonsavfukteren må
transporteres stående og sikres
mot å velte eller skli.
Still opp adsorpsjonsavfukteren
en jevn og fast flate.
Dersom adsorpsjonsavfukteren
stilles opp i høyder over gulvnivå,
må den sikres mot å falle ned.
75
ADVARSEL! Det er fare for klem- og
kuttskader på hender og fingre som
stikkes inn beskyttelsesgitteret over
åpningene!
Transporter adsorpsjonsavfukteren
med håndtakene.
Ikke stikk hender eller fingre inn i
åpningene i beskyttelsesgitteret.
FORSIKTIG! Det er fare for
klemskader eller ergonomiske
skader ved transport av
adsorpsjonsavfukteren!
Transporter adsorpsjonsavfukteren
med håndtakene.
AD 400 transporteres av to
personer.
Fremgangsmåte
1. Påse at slangene (ekstrautstyr)
kobles fra regenerasjonsluftutløpet
og tørrluftutløpet og at
strømkabelen trekkes ut.
2. Påse at ingen partikler eller røyk,
gass og lignende kan suges inn, og
påse at det undertrykket som
oppstår, ikke har noen negativ
innvirkning på sikkerheten eller på
selve utstyret.
3. Transporter adsorpsjonsavfukteren
til bruksstedet.
Obs! Skader på utstyret!
I prosessluftinntaket oppstår det et sug
som kan trekke inn papir eller andre lette
gjenstander. Dersom prosessluftinntaket
tettes til, kan det oppstå skader
utstyret.
Påse at ingen gjenstander kan
suges inn.
Luften sirkulere fritt. Åpningene
må ikke dekkes til.
AD 400: Koble til ekstern styring
Ved behov kan AD 400 styres med en
ekstern styring. Den eksterne styring må
være egnet for minst 10 A.
Fremgangsmåte
1. Koble til den eksterne styringen i
uttaket for ekstern styring.
2. Følg instruksjonsboken til den
eksterne styringen.
Koble til slanger/luftkanaler
For at systemet skal fungere helt riktig,
må regenerasjonsluften føres ut av
rommet gjennom en slange eller en
luftkanal (f.eks. ut gjennom vinduet).
Det må kobles en egnet slange/luftkanal
til regenerasjonsluftutløpet.
Ved behov kan den tørre luften ledes
målrettet til bruksstedet ved hjelp av en
slange. En egnet slange kan kobles til
tørrluftutløpet.
Obs! Redusert ytelse fra utstyret!
Ikke la det komme knekk på
slangen.
Ikke plasser noen gjenstander
oppå slangen.
Fremgangsmåte for regenerasjons-
luft
1. Koble slangen/luftkanalen (DN 80
mm) til regenerasjonsluftutløpet og
bruk f.eks. en klemme til å sikre
koblingen.
AD 200/300: Regenerasjonsluftut-
løp på fremsiden
AD 400: Regenerasjonsluftutløp på
baksiden.
2. Legg slangen/luftkanalen slik at
regenerasjonsluften føres ut av
rommet. Pass på at den heller
nedover fra adsorpsjonsavfukteren,
slik at det ikke kommer kondens
inn i utstyret.
Dersom det ikke er mulig med
nedoverhelling, må
slangen/luftkanalen legges i lett
bøy nedover. Bor et hull (D= 4 mm)
i det dypeste punktet på bøyen, slik
at kondensen kan renne ut her.
76
Fremgangsmåte for tørrluft
3. Kun AD 200/300: Tørrluftutløpet er
på baksiden. Alt etter type slange
(AD 200: 2 x DN 50 mm eller 1 x
DN 80 mm
AD 300: 2 x DN 50 mm eller 1 x
DN 100 mm) kan tilkoblingsplaten
snus.
Dette gjør du ved å løsne skruene
(1) og justere ønsket åpning slik at
den er foran gitteret. Fikser tilkob-
lingsplaten med skruene.
4. Ved behov kan man koble en
slange til tørrluftutløpet og sikre
den.
AD 400: Tørrluftutløp på fremsiden
(DN 100 mm).
5. Legg slangen bort til bruksstedet.
Elektrisk tilkobling
Fremgangsmåte
1. Påse at spenningen i nettet
tilsvarer tilkoblingsspenningen i
Tekniske data.
2. Sikre stikkontakten og strømnettet
tilstrekkelig.
3. I fuktige rom eller på byggeplasser
må det installeres en jordfeilbryter.
4. Påse at støpselet passer til
stikkontakten i bygningen.
5. Påse at du bruker en jordet
stikkontakt.
6. Stikk støpselet i
stikkontakten.
11 Betjening
ADVARSEL! Negativ virkning
grunnet undertrykk.
Påse at ingen partikler, røyk, gass
eller lignende kan suges inn.
Påse at det undertrykket som
oppstår, ikke har noen negativ
innvirkning på sikkerheten eller på
utstyret.
FORSIKTIG! Varm regenerasjonsluft
gir forbrenningsskader.
Ikke stikk hånden inn i
regenerasjonsluften.
Påse at det festet en
slange/luftkanal på
regenerasjonsluftutløpet.
AD 200/300: Avfuktning av rom
Obs! Skader på utstyret!
Dersom utstyret brukes i
kombinasjon med
sidekanalkompressor/lyddemper:
Hygrostaten må alltid settes i
stillingen "I".
MERK: AD 200 må stå rett og ikke på
skrå. Ellers vil den ikke fungere feilfritt.
Fremgangsmåte
1. Påse at regenerasjonsluften føres
ut av rommet gjennom en slange.
2. Sett på/av-bryteren på “I”.
3. Vri hygrostaten fra “0” i retning “I”.
Still inn ønsket fuktighet på
hygrostaten, f.eks. 20 %. Apparatet
starter kun når den faktiske
fuktigheten i rommet er høyere enn
den innstilte fuktigheten.
Luftavfukteren starter.
Adsorpsjonsavfukteren går inntil
nominell romfuktighet er nådd, og så
stopper den. Dersom hygrostaten står
på "I", går adsorpsjonsavfukteren
kontinuerlig.
1
77
AD 400: Luft rommet.
I det følgende beskrives
fremgangsmåten uten ekstern styring.
Dersom det kobles til en ekstern styring,
kan AD 400 stilles inn og betjenes med
denne styringen. Dette gjør man ved å
sette knappen på/av/ekstern på og
følge instruksjonsboken til styringen.
Fremgangsmåte
1. Sett knappen for konstant ventilator
.
AD 400 starter ventilatoren og lar den gå
konstant uten avfukting.
AD 400: Avfuktning av rom
Fremgangsmåte
1. Påse at regenerasjonsluften føres
ut av rommet gjennom en slange.
2. Sett knappen på/av/ekstern på
3. Sett knappen for konstant ventilator
.
Luftavfukteren starter.
Adsorpsjonsavfukteren går konstant.
Slå av
Fremgangsmåte
1. Sett av/på-knappen på "0" eller
knappen på/av/ekstern på .
2. AD 400: Sett knappen for konstant
ventilator på .
12 Vedlikehold og pleie
ADVARSEL! Støv er helseskadelig!
Apparatet må rengjøres med
trykkluft og kun i åpne omgivelser.
Bruk beskyttelsesmaske og ver-
nebriller.
Obs! Materielle skader!
Rengjøringsmiddel kan skade
overflater. Bruk kun skånsomme
rengjøringsmidler.
Bruk kun godkjente, originale
reservedeler.
Rengjøring og ettersyn
Fremgangsmåte
1. Slå av adsorpsjonsavfukteren.
2. Trekk ut støpselet.
3. Løsne låsen (1) på dekselet til
luftfilteret.
AD 200/300:
AD 400:
4. Fjern dekselet.
5. Ta ut og rengjør luftfilteret (f.eks.
med støvsuger), eller
skift det helt ut.
6. Kontroller slanger/luftkanaler.
7. Sett inn nytt eller renset filter. Bruk
kun originale filtre.
8. Sett på dekselet igjen og sikre det
med låsen (1).
9. Sett i strømkabelen.
10. Slå på adsorpsjonsavfukteren ved
behov.
1
1
78
Reservedeler og kundeservice
Dersom du har spørsmål om
adsorpsjonsavfukteren eller trenger
reservedeler, kan du ta kontakt med
forhandleren eller DANTHERM-service.
13 Utbedring av feil
Kontroller punktene nedenfor ved feil.
Kontakt DANTHERM-service ved
behov.
ADVARSEL! Forbrenninger,
klemskader eller elektrisk støt!
Reparasjon eller utbedring skal kun
utføres av produsenten eller
personale som produsenten har
autorisert.
Ved funksjonsfeil må
adsorpsjonsavfukteren slås av og
sikres mot å slås på igjen.
Vent minst 15 sekunder etter at den
er slått av, inntil rotoren har sluttet å
gå.
Før arbeider på varme
komponenter må du la dem
avkjøles
tilstrekkelig.
FORSIKTIG! Irriterende for
slimhinnene!
Rotoren er belagt med et metallsilikat,
og støvpartiklene fra det kan irritere
slimhinnene.
Bruk beskyttelsesmaske og ver-
nebriller.
Følg eventuelle anvisninger om
sikker håndtering og vær obs på
sikkerhetsdatabladet og
instruksjonsboken.
Feil
Problem
Mulig årsak
Tiltak
Adsorpsjonsavfukteren
fungerer dårlig eller
ikke i det hele tatt.
Luftfilteret er skittent.
Apparatet får for lite luft.
Skitne filtre kan skade
luftavfukteren på sikt.
Rens filteret eller skift det
ut ved behov.
Prosessluftinntaket er
blokkert.
Kontroller
prosessluftinntaket, og
fjern eventuelle
gjenstander som tetter
det.
Adsorpsjonsavfukteren
er ute av drift / det
kommer ingen
viftelyder, det er ingen
luftstrøm å kjenne ved
tørrluftutløpet, eller
regenerasjonsluften
har samme temperatur
som den tørre luften.
Adsorpsjonsavfukteren er
slått av.
Slå på luftavfukteren.
Adsorpsjonsavfukteren
mangler strømforsyning.
Kontroller strømforsynin-
gen.
AD 200/300: Ønsket
fuktighet i rommet er nådd.
Adsorpsjonsavfukteren
slår seg på igjen av seg
selv når innstilt fuktighet
overstiges.
Luftavfukteren er defekt.
Kontakt produsenten.
79
14 Avslutte bruken, sette til oppbevaring, kassering
Avslutte bruken
Fremgangsmåte
1. Slå av adsorpsjonsavfukteren.
2. Trekk ut støpselet.
3. Dekk adsorpsjonsavfukteren med
en duk for å beskytte den mot støv.
Oppbevaring
FORSIKTIG! Personskade!
Det må aldri stables mer enn to
adsorpsjonsavfuktere oppå
hverandre.
Sikre adsorpsjonsavfukteren mot å
velte.
Fremgangsmåte
1. Oppbevar adsorpsjonsavfukteren
ved -10 °C til +40 °C.
Kassering
Obs! Materialer og substanser utgjør
en risiko
Sorter materialene og lever dem til
gjenvinning i henhold til lokale
forskrifter.
Ved bortskaffing av hjelpestoffer og
driftsstoffer må du følge de lokale
forskriftene samt
sikkerhetsdatabladene.
Adsorpsjonsavfukteren må
ikke kastes sammen med
husholdningsavfallet, men
kasseres i henhold til
lovverket.
15 EF-samsvarserklæring
EF-samsvarserklæring i henhold til maskindirektivet 2006/42/EF vedlegg II 1.A
Produsent: Dantherm GmbH Oststraße 148 22844 Norderstedt
Produkt: Adsorpsjonsavfukter AD
Produktnr: AD 200 / AD 300 / AD 400
Funksjonsbeskrivelse: Adsorpsjonsavfukterne er beregnet på avfukting av luft
ved atmosfærisk trykk innendørs.
Det erklæres uttrykkelig at produktet oppfyller de relevante bestemmelsene i
følgende direktiver:
2006/42/EF Maskindirektivet
2014/ 30/ EU Direktivet om elektromagnetisk kompatibiltiet (EMC)
Følgende harmoniserte standarder er anvendt:
EN 60335-2-40:2003
EN 60335-1:2012
EN 60204-1:2018
EN ISO 12100:2010
EN ISO 13857:2008
EN ISO 14120:2015
Person med fullmakt til å utarbeide teknisk dokumentasjon: Manfred hlisch -
Oststraße 148 - 22844 Norderstedt
Norderstedt, 07.12.2020
80
VIII. PL - INSTRUKCJA EKSPLOATACJI
1 Warianty urządzeń ............................................................................... 80
2 Przegląd produktów AD 200/300 ........................................................ 81
3 Przegląd panelu sterowania AD 200/300 ........................................... 81
4 Przegląd produktów AD 400 ............................................................... 82
5 Przegląd panelu sterowania AD 400 .................................................. 82
6 Informacje na temat niniejszej dokumentacji techniczno-ruchowej 83
7 Opis produktu ...................................................................................... 83
8 Bezpieczeństwo ................................................................................... 83
9 Rozpakowanie ...................................................................................... 85
10 Transport i podłączenie ...................................................................... 85
11 Obsługa ................................................................................................ 87
12 Konserwacja i przeglądy ..................................................................... 88
13 Usuwanie usterek ................................................................................ 88
14 Wyłączenie z eksploatacji, przechowywanie i utylizacja .................. 90
15 Deklaracja zgodności WE ................................................................... 91
1 Warianty urządzeń
W niniejszej instrukcji eksploatacji opisano różne warianty urządzeń. Funkcje
i obsługa są praktycznie identyczne. Z tabliczki znamionowej można odczytać,
o który wariant chodzi. Więcej informacji znajduje się w danych technicznych (patrz
ostatnia strona).
Wariant
Podstawowe właściwości
AD 200
Higrostat pod wylotem powietrza regeneracyjnego
AD 300
Higrostat po prawej stronie od wylotu powietrza
regeneracyjnego
AD 400
Bez higrostatu
81
2 Przegląd produktów AD 200/300
Rys. 1: AD 300 (AD 200 podobny)
1
Wylot powietrza regene-
racyjnego
6
Licznik kWh do rozliczania
zużycia energii elektrycznej
2
Licznik roboczogodzin
7
Wlot powietrza procesowego
z filtrem powietrza
3
Uchwyt do noszenia
8
Płyta przyłączeniowa i wylot
suchego powietrza
4
Higrostat
9
Wtyk sieciowy
5
Przycisk włącz / wyłącz
10
nóżki
3 Przegląd panelu sterowania AD 200/300
Rys. 2: Przegląd panelu sterowania AD 200/300
1
Higrostat:
0 = urządzenie gotowe do pracy
I= praca ciągła
2
0 = wyłączony
I = włączony
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
82
4 Przegląd produktów AD 400
Rys. 3: AD 400
1
Licznik roboczogodzin
6
Wtyk sieciowy
2
Wylot suchego powietrza
7
Wlot powietrza procesowego
z filtrem powietrza
3
Panel sterowania
8
Wylot powietrza regeneracyjnego
4
Uchwyt do noszenia
9
nóżki
5
Przyłącza zewnętrznego
układu sterowania
5 Przegląd panelu sterowania AD 400
Rys. 4: Przegląd panelu sterowania AD 400
1
Przycisk ciągłej pracy wentylatora
= ciągła praca wentylatora
= wentylator włączony tylko
podczas osuszania
2
Przycisk
włącz/wyłącz/zewnętrznie
= praca ciągła
= wyłączony
= sterowanie zewnętrzne
(np. higrostat)
2
3
4
1
5
6
7
8
9
1
2
83
6 Informacje na temat
niniejszej dokumentacji
techniczno-ruchowej
Bez pisemnej zgody- nie wolno
przedrukowywać, powielać ani
rozpowszechniać niniejszej instrukcji
eksploatacji.
Ważne: przed użyciem należy
dokładnie zapoznać się z instrukcją.
Zachować w celu przyszłego wyszuki-
wania informacji.
7 Opis produktu
Osuszacz adsorpcyjny powietrza
reguluje wilgotność powietrza
w pomieszczeniu. Wilgotne powietrze
z pomieszczenia (zwane również
„powietrzem procesowym”) jest
zasysane na wlocie powietrza
procesowego i prowadzone przez
obracający się wirnik. Wirnik ma
powłokę z krzemianów metali, która
pozwala na wchłanianie wilgoci
z powietrza procesowego.
Wilgoć wchłonięta przez rotor jest
usuwana z niego strumieniem
ogrzanego powietrza, tzw. powietrza
regeneracyjnego.
Powietrze regeneracyjne jest
nagrzewane przez wbudowany,
samoregulujący się element grzejny.
Wilgotny, ciepły strumień powietrza
opuszcza urządzenie przez wylot
regeneracyjny i musi być
wyprowadzony z pomieszczenia przez
wąż lub kanał powietrza wylotowego.
Suche powietrze jest wprowadzane do
pomieszczenia przez wylot suchego
powietrza.
AD 400 może być stosowany albo do
osuszania i wentylacji, albo
alternatywnie tylko do wentylacji
pomieszczeń.
Zakres dostawy
Osuszacz adsorpcyjny
Instrukcja eksploatacji
Opcjonalne akcesoria
Węże
Zewnętrzny higrostat dla AD 400
Tabliczka znamionowa
Tabliczka znamionowa znajduje się na
obudowie.
8 Bezpieczeństwo
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem i warunki
użytkowania
Osuszacz adsorpcyjny serii AD służy do
osuszania powietrza w warunkach
ciśnienia atmosferycznego
w pomieszczeniach zamkniętych, takich
jak piwnice, garaże lub hale
magazynowe. AD 400 może być
dodatkowo użytkowany jako wentylator
bez osuszania.
AD 200/300 może być użytkowany
w połączeniu ze sprężarką odśrodkową
lub komorą dźwiękochłonną.
Osuszacz adsorpcyjny może być
stosowany tylko z uwzględnieniem
danych technicznych (patrz ostatnia
strona).
84
Podczas pracy osuszacz adsorpcyjny
wytwarza podciśnienie
w pomieszczeniu, co może powodować
zasysanie powietrza, cząstek stałych,
dymu lub gazu z zewnątrz lub
z sąsiednich pomieszczeń i tym samym
prowadzić do zagrożenia. Urządzenie
może być użytkowane wyłącznie
w pomieszczeniach, w których możliwe
jest bezproblemowe zasysanie
powietrza i w których nie jest zasysany
gaz, dym itp. oraz nie są wciągane
żadne przedmioty, takie jak papier,
i w których użytkowanie nie będzie
miało negatywnego wpływu na działanie
kominów, pieców lub innych urządzeń.
Przed użyciem osuszacza
adsorpcyjnego należy ocenić te
sytuacje i podjąć odpowiednie środki
zapobiegawcze, takie jak wyłączenie
urządzeń lub uszczelnienie
niebezpiecznych pomieszczeń.
Nie zezwala się na korzystanie
z osuszacza adsorpcyjnego dzieciom
bądź osobom z ograniczeniami
fizycznymi, sensorycznymi lub
mentalnymi.
Każdy użytkownik musi przeczytać
i zrozumieć niniejszą instrukcję
eksploatacji.
Przewidywalne nieprawidłowe
użytkowanie
Osuszacz adsorpcyjny nie może być
stosowany w następujących sytuacjach:
W środowiskach, w których cząstki
stałe, gaz, dym lub podobne
substancje mogłyby zostać
zassane przez wytworzone
podciśnienie, i w których mogłoby
dojść do zakłócenia działania
kominów, pieców lub podobnych
urządzeń przez wytworzone
podciśnienie.
W pomieszczeniach z atmosferą
zagrożoną wybuchem.
W pomieszczeniach z agresywną
atmosferą (np. z powodu środków
chemicznych).
W pomieszczeniach, w których
wartość pH wody jest poza
zakresem od 7,0 do 7,4.
W pomieszczeniach z solą lub
cieczami o zawartości soli > 1%,
np. kąpielach solankowych.
W strefach wilgotnych basenów.
W pomieszczeniach z powietrzem
ozonowanym, o dużym stężeniu
rozpuszczalnika lub o dużym
zapyleniu.
Ogólne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE! Porażenie prądem
elektrycznym!
Prace przy częściach przewodzących
napięcie lub na których znajduje się
woda mogą spowodować śmiertelnie
niebezpieczne porażenia prądem
elektrycznym.
Unikać kontaktu między wodą
a częściami przewodzącymi
napięcie.
Przed każdym przemieszczaniem
urządzenia wyłączyć osuszacz
adsorpcyjny, wyciągnąć wtyk
sieciowy i ewentualnie spuścić
wodę.
Prace przy częściach elektrycznych
zlecać wyłącznie producentowi lub
autoryzowanemu personelowi.
OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo
oparzenia!
Prace przy częściach
wewnętrznych zlecać wyłącznie
producentowi lub autoryzowanemu
personelowi.
Nie wkładać kończyn w strumień
powietrza regeneracyjnego.
85
OSTROŻNIE! Możliwe rany cięte
i zmiażdżenia!
Nie sięgać w otwory kratek
ochronnych.
9 Rozpakowanie
Sposób postępowania
1. Sprawdzić kompletność zakresu
dostawy. W przypadku uszkodzeń
lub niekompletnej dostawy należy
skontaktować się z dystrybutorem.
2. Zdjąć opakowanie i usunąć zgodnie
z miejscowymi wymaganiami.
10 Transport i podłączenie
Transport
OSTRZEŻENIE! Zgniecenie wskutek
utraty stateczności!
Osuszacz adsorpcyjny
transportować w pozycji pionowej
i zabezpieczyć przed
przewracaniem lub ześlizgiwaniem.
Osuszacz adsorpcyjny ustawiać na
płaskim i równym podłożu.
W przypadku ustawiania osuszacza
adsorpcyjnego na wyżej położonej
powierzchni należy zabezpieczyć
go przed spadnięciem.
OSTRZEŻENIE! Zgniecenie lub
skaleczenie wskutek sięgania do
wnętrza krat ochronnych
w otworach!
Osuszacz adsorpcyjny
transportować tylko za uchwyty.
Nie sięgać w otwory kratek
ochronnych.
OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo
zgniecenia lub wystąpienia
uszczerbku na zdrowiu podczas
transportu osuszacza
adsorpcyjnego!
Osuszacz adsorpcyjny
transportować tylko za uchwyty.
AD 400 transportować w dwie
osoby.
Sposób postępowania
1. Upewnić się, że od urządzenia
zostały odłączone węże
(opcjonalne akcesoria) na wylocie
powietrza regeneracyjnego
i suchego powietrza oraz kabel
sieciowy.
2. Upewnić się, że nie ma możliwości
zasysania cząsteczek lub dymu,
gazu itp., i że powstałe
podciśnienie nie ma negatywnego
wpływu na bezpieczeństwo lub
samo urządzenie.
3. Przetransportować osuszacz
adsorpcyjny do miejsca
zastosowania.
UWAGA! Uszkodzenie urządzenia!
Podczas eksploatacji na wlocie
powietrza procesowego powstaje ciąg
ssący, który może zasysać papier lub
inne lekkie przedmioty. Ukryty wlot po-
wietrza procesowego może prowadzić
do uszkodzenia urządzenia.
Upewnić się, że nie zostaną
zassane żadne przedmioty.
Powietrze musi swobodnie
cyrkulować. Nie zasłaniać otworów.
AD 400: Podłączanie zewnętrznego
układu sterowania
W razie potrzeby praca urządzenia
AD 400 może być sterowana za
pomocą zewnętrznego układu
sterowania. Zewnętrzny sterownik musi
być odpowiedni dla co najmniej 10 A.
Sposób postępowania
1. Podłączyć zewnętrzny układ
sterowania do złącza sterowania
zewnętrznego.
2. Zapoznać się z dokumentacją
techniczno-ruchową zewnętrznego
układu sterowania.
86
Podłączanie węży i kanałów
powietrza
Dla prawidłowej pracy powietrze
regeneracyjne musi być odprowadzane
z pomieszczenia wężem lub kanałem
powietrza (np. przez okno). W tym celu
do wylotu powietrza regeneracyjnego
musi być podłączony odpowiedni wąż
lub kanał powietrza.
W miarę potrzeby suche powietrze może
być kierowane punktowo wężem do
miejsca wykorzystania. W tym celu do
wylotu suchego powietrza może zostać
podłączony odpowiedni wąż.
UWAGA! Niewystarczająca wyda-
jność urządzenia!
Nie załamywać węża.
Nie kłaść żadnych przedmiotów na
wężu.
Sposób postępowania z powietrzem
regeneracyjnym
1. Podłączyć wąż lub kanał powietrza
(DN 80 mm) do wylotu powietrza
regeneracyjnego i zabezpieczyć go
np. opaską zaciskową.
AD 200/300: Wylot powietrza
regeneracyjnego od przodu
AD 400: Wylot powietrza
regeneracyjnego od tyłu.
2. Tak ułożyć wąż lub kanał
powietrza, aby powietrze
regeneracyjne było odprowadzane
z pomieszczenia. Zwrócić przy tym
uwagę, aby nachylenie prowadziło
od osuszacza adsorpcyjnego,
uniemożliwiając dostawanie się
skroplin do jego wnętrza.
Jeśli nie jest możliwe nachylenie
w dół, należy ułożyć wąż lub kanał
powietrzny lekkim łukiem w dół.
W najniższym punkcie łuku
wywiercić otwór (D = 4 mm), aby
umożliwić odpływ skroplin w tym
miejscu.
Sposób postępowania z suchym po-
wietrzem
3. Tylko w przypadku AD 200/300:
Wylot suchego powietrza znajduje
od tyłu. W zależności od rodzaju
węża (AD 200: 2 × DN 50 mm lub
1 × DN 80 mm, AD 300:
2 × DN 50 mm lub 1 × DN 100 mm)
można odpowiednio obrócić płytę
przyłączeniową.
W tym celu należy poluzować
śruby (poz. 1) i tak ustawić
wymagany otwór tak, aby
znajdował się przed kratką.
Zamocować płytę przyłączeniową
śrubami.
4. W razie potrzeby podłączyć wąż do
wylotu suchego powietrza
i zabezpieczyć.
AD 400: Wylot suchego powietrza
od przodu (DN 100 mm).
5. Ułożyć koniec węża do miejsca
użytkowania.
Przyłącze elektryczne
Sposób postępowania
1. Upewnić się, że napięcie sieciowe
jest zgodne z napięciem
przyłączeniowym podanym
w danych technicznych.
2. Odpowiednio zabezpieczyć
gniazdo i sieć zasilającą.
3. W pomieszczeniach wilgotnych lub
na placach budowy należy
zainstalować wyłącznik różnicowo-
prądowy.
1
87
4. Upewnić się, że wtyk sieciowy jest
odpowiedni do gniazda budynku.
5. Upewnić się, że używane gniazdo
jest uziemione.
6. Wetknąć wtyk sieciowy do
gniazda.
11 Obsługa
OSTRZEŻENIE! Negatywne
oddziaływania podciśnienia.
Upewnić się, że nie ma możliwości
zasysania cząstek lub dymu, gazu
i tym podobnych.
Upewnić się, że powstałe
podciśnienie nie ma negatywnego
wpływu na bezpieczeństwo lub
samo urządzenie.
OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo
poparzenia przez gorące powietrze
regeneracyjne.
Nie wkładać kończyn w strumień
powietrza regeneracyjnego.
Upewnić się, że do wylotu
powietrza regeneracyjnego
zamocowany jest wąż lub kanał
powietrza.
AD 200/300: Osuszanie
pomieszczenia
UWAGA! Uszkodzenie urządzenia!
Przy zastosowaniu urządzenia
w połączeniu ze sprężarką
odśrodkową lub komorą
dźwiękochłonną: Zawsze ustawiać
higrostat w położeniu „I”.
WSKAZÓWKA: AD 200 musi być
ustawiony prosto i nie może być
przechylany, w przeciwnym razie
urządzenie nie będzie działało
prawidłowo.
Sposób postępowania
1. Upewnić się, że powietrze
regeneracyjne jest odprowadzane
wężem z pomieszczenia.
2. Ustawić przełącznik włącz / wyłącz
w pozycji „I”.
3. Obracać higrostat z pozycji „0”
w kierunku „I”. Ustawić higrostatem
wymaganą wilgotność, np. 20%.
Urządzenie uruchamia się tylko
wtedy, gdy rzeczywista wilgotność
w pomieszczeniu jest większa niż
wilgotność zadana.
Rozpoczyna się praca. Osuszacz
adsorpcyjny pracuje do osiągnięcia
zadanej wilgotności w pomieszczeniu,
po czym praca zostaje wstrzymana.
Jeżeli higrostat jest ustawiony w pozycji
„I”, osuszacz adsorpcyjny pracuje
ciągle.
AD 400: Przewietrzanie
pomieszczenia
Poniżej opisany został sposób
postępowania bez zewnętrznego układu
sterowania. Jeśli podłączony jest
zewnętrzny układ sterowania, AD 400
może być ustawiany i obsługiwany za
jego pomocą. W tym celu należy
ustawić przycisk
Włącz/Wyłącz/Zewnętrznie na
i postępować zgodnie z instrukcją
obsługi układu sterowania.
Sposób postępowania
1. Przestawić przycisk pracy ciągłej
wentylatora na .
AD 400 uruchamia wentylator w trybie
pracy ciągłej bez osuszania.
88
AD 400: Osuszanie pomieszczenia
Sposób postępowania
1. Upewnić się, że powietrze
regeneracyjne jest odprowadzane
wężem z pomieszczenia.
2. Ustawić przycisk Włącz/
Wyłącz/Zewnętrznie na .
3. Przestawić przycisk pracy ciągłej
wentylatora na .
Rozpoczyna się praca. Osuszacz
adsorpcyjny pracuje w trybie ciągłym.
Wyłączanie
Sposób postępowania
1. Ustawić przycisk Włącz/Wyłącz na
„0” lub przycisk
Włącz/Wyłącz/Zewnętrznie na .
2. AD 400: Przestawić przycisk pracy
ciągłej wentylatora na .
12 Konserwacja i przeglądy
OSTRZEŻENIE! Dolegliwości
zdrowotne z powodu pyłu!
Urządzenie należy czyścić
sprężonym powietrzem tylko
w otwartym otoczeniu.
Nosić maskę ochronną i okulary
ochronne.
UWAGA! Szkody rzeczowe!
Środki do czyszczenia nie mogą
spowodować uszkodzeń
powierzchni. Stosować tylko łago-
dne środki do czyszczenia.
Używać tylko dopuszczonych
oryginalnych części zamiennych.
Czyszczenie i kontrole
Sposób postępowania
1. Wyłączyć osuszacz adsorpcyjny.
2. Wyciągnąć wtyk z gniazda
sieciowego.
3. Odkręcić zamknięcie (poz. 1)
w pokrywie filtra powietrza.
AD 200/300:
AD 400:
4. Zdjąć pokrywę.
5. Wyjąć filtr powietrza i wyczyścić
(np. odkurzaczem) lub
wymienić.
6. Sprawdzić węże lub kanały
powietrza.
7. Włożyć nowy lub oczyszczony filtr.
Stosować wyłącznie oryginalne
filtry.
8. Założyć pokrywę z powrotem
i zabezpieczyć zamknięciem (poz.
1).
9. Podłączyć kabel sieciowy.
10. W razie potrzeby włączyć osuszacz
adsorpcyjny.
Części zamienne i serwis
W razie pytań dotyczących osuszacza
adsorpcyjnego lub jeżeli potrzebne są
części zamienne, należy skontaktować
się z autoryzowanym dystrybutorem lub
serwisem DANTHERM.
13 Usuwanie usterek
W przypadku usterek sprawdzić
poniższe punkty. W razie potrzeby
1
1
89
skontaktować się z serwisem
DANTHERM.
OSTRZEŻENIE! Oparzenia,
zmiażdżenie lub porażenie prądem!
Naprawy lub remonty zlecać
wyłącznie producentowi lub
autoryzowanemu personelowi.
W przypadku usterek działania
należy wyłączyć osuszacz
adsorpcyjny i zabezpieczyć go
przed ponownym włączeniem.
Po wyłączeniu odczekać co
najmniej 15 sekund, aby umożliwić
wybieg wirnika.
Przed przystąpieniem do prac przy
rozgrzanych częściach należy
odczekać do ich schłodzenia.
OSTROŻNIE! Podrażnienia śluzówek!
Wirnik ma powłokę z krzemianów
metali. Cząstki pyłu z tej powłoki mogą
powodować podrażnienia śluzówek.
Nosić maskę ochronną i okulary
ochronne.
Przestrzegać też uwag na temat
bezpiecznego korzystania przy
uwzględnieniu karty charakterystyki
i instrukcji obsługi.
Usterki
Problem
Możliwa przyczyna
Środki zaradcze
Osuszacz
adsorpcyjny ma słabą
moc osuszania lub
nie osusza w ogóle.
Filtr powietrza jest
zanieczyszczony.
Urządzenie otrzymuje za
mało powietrza. Za-
nieczyszczone filtry mogą
spowodować trwałe usz-
kodzenia urządzenia.
Oczyścić filtr, w razie
potrzeby wymienić.
Wlot powietrza
procesowego jest
zablokowany.
Sprawdzić wlot powietrza
procesowego, w razie
potrzeby usunąć
znajdujące się przed nim
przedmioty.
Osuszacz
adsorpcyjny jest
wyłączony z pracy lub
nie słychać odgłosów
wentylatora, na
wylocie suchego
powietrza nie jest
odczuwalny przepływ
powietrza lub
powietrze
regeneracyjne ma
taką samą
temperaturę jak
powietrze suche.
Osuszacz adsorpcyjny
powietrza jest wyłączony.
Włączyć osuszacz po-
wietrza.
Brak zasilania energią
elektryczną osuszacza
adsorpcyjnego.
Sprawdzić zasilanie ener-
gią elektryczną.
AD 200/300: Wymagana
pozostała wilgotność
w pomieszczeniu została
osiągnięta.
Osuszacz adsorpcyjny
włącza się ponownie
automatycznie po
przekroczeniu ustawionej
wilgotności.
Urządzenie uszkodzone.
Skontaktować się z pro-
ducentem.
90
14 Wyłączenie z eksploatacji, przechowywanie i utylizacja
Wyłączenie z eksploatacji
Sposób postępowania
1. Wyłączyć osuszacz adsorpcyjny.
2. Wyciągnąć wtyk z gniazda
sieciowego.
3. W celu ochrony przed pyłem
przykryć osuszacz adsorpcyjny
szmatką.
Składowanie
OSTROŻNIE! Obrażenia!
Nie ustawiać na sobie więcej niż
dwóch osuszaczu adsorpcyjnych.
Zabezpieczyć osuszacz
adsorpcyjny przed przechylaniem.
Sposób postępowania
1. Osuszacz adsorpcyjny
przechowywać w temperaturze od -
10 °C do +40 °C.
Utylizacja
UWAGA! Zagrożenie przez materiały
i substancje
Materiały segregować
i przekazywać do recyklingu
zgodnie z lokalnymi przepisami.
Podczas utylizacji materiałów
pomocniczych i eksploatacyjnych
należy przestrzegać przepisów
i informacji zawartych w kartach
charakterystyki.
Nie usuwać osuszacza
adsorpcyjnego wraz
z odpadami domowymi,
lecz zgodnie z przepisami
ustawowymi.
91
15 Deklaracja zgodności WE
Deklaracja zgodności WE w rozumieniu dyrektywy maszynowej
2006/42/WE załącznik II 1.A
Producent: Dantherm GmbH Oststraße 148 22844 Norderstedt
Produkt: Osuszacz adsorpcyjny AD
Nr produktu: AD 200 / AD 300 / AD 400
Opis działania: Osuszacze adsorpcyjne służą do osuszania powietrza
w warunkach ciśnienia atmosferycznego w pomieszczeniach zamkniętych.
Jednoznacznie oświadcza się, że produkt spełnia wszystkie właściwe
postanowienia następujących obowiązujących dyrektyw:
2006/42/WE Dyrektywa maszynowa
2014/ 30/ EU Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej
(EMC)
Zastosowano następujące normy zharmonizowane:
EN 60335-2-40:2003
EN 60335-1:2012
EN 60204-1:2018
EN ISO 12100:2010
EN ISO 13857:2008
EN ISO 14120:2015
Pełnomocnik do opracowania dokumentacji technicznej: Manfred Föhlisch -
Oststraße 148 - 22844 Norderstedt
Norderstedt dnia 07.12.2020
92
IX. PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
1 Variantes do aparelho ......................................................................... 92
2 Vista geral do produto AD 200/300..................................................... 93
3 Vista geral do painel de controlo AD 200/300 ................................... 93
4 Vista geral do produto AD 400 ........................................................... 94
5 Vista geral do painel de controlo AD 400 .......................................... 94
6 Sobre este manual de instruções ...................................................... 95
7 Descrição do produto .......................................................................... 95
8 Segurança ............................................................................................ 95
9 Desembalagem .................................................................................... 96
10 Transporte e ligação............................................................................ 97
11 Operação .............................................................................................. 98
12 Manutenção e conservação ................................................................ 99
13 Resolução de avarias ........................................................................ 100
14 Desativação, armazenamento e eliminação .................................... 101
15 Declaração CE de Conformidade ..................................................... 102
1 Variantes do aparelho
Neste manual de instruções são descritas diferentes variantes do aparelho. As fun-
cionalidades e a operação são praticamente idênticas. A variante disponível pode
ser encontrada na placa de características. Podem ser encontradas informações adi-
cionais nos Dados Técnicos (ver última página).
Variante
Características principais
AD 200
Higróstato por baixo da saída de ar de regeneração
AD 300
Higróstato à direita ao lado da saída de ar de regeneração
AD 400
Sem higróstato
93
2 Vista geral do produto AD 200/300
Fig. 1: AD 300 (semelhante ao AD 200)
1
Saída de ar de regeneração
6
Contador de kWh para contagem
do consumo de eletricidade
2
Contador de horas de funcio-
namento
7
Entrada de ar de processo com
filtro de ar
3
Pega de transporte
8
Placa de ligação e saída de ar
seco
4
Higróstato
9
Ficha de rede elétrica
5
Botão ligar/desligar
10
Suportes
3 Vista geral do painel de controlo AD 200/300
Fig. 2: Vista geral do painel de controlo AD 200/300
1
Higróstato:
0 = Aparelho operacional
I= Modo contínuo
2
0 = Desligado
I = Ligado
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
94
4 Vista geral do produto AD 400
Fig. 3: AD 400
1
Contador de horas de funciona-
mento
6
Ficha de rede elétrica
2
Saída de ar seco
7
Entrada de ar de processo com
filtro de ar
3
Painel de controlo
8
Saída de ar de regeneração
4
Pega de transporte
9
Suportes
5
Ligação do controlo externo
5 Vista geral do painel de controlo AD 400
Fig. 4: Vista geral do painel de controlo AD 400
1
Tecla para funcionamento con-
tínuo do ventilador
= Funcionamento contínuo
do ventilador
= Ventilador apenas é li-
gado no caso de desumidifi-
cação
2
Tecla Ligar/Desligar/Externo
= Funcionamento contínuo
= Desligar
= Controlo externo (p.ex.
higróstato)
2
3
4
1
5
6
7
8
9
1
2
95
6 Sobre este manual de in-
struções
O presente manual de instruções não
pode ser reproduzido, copiado e divul-
gado sem autorização por escrito por
parte do-.
Importante: Ler cuidadosamente antes
de utilizar. Conservar para referência fu-
tura.
7 Descrição do produto
O secador de adsorção regula a hu-
midade do ar no espaço. Neste caso, o
ar ambiente húmido (também
designado como "ar de processo") é as-
pirado na entrada de ar de processo
sendo guiado através de um rotor rota-
tivo. O rotor possui um revestimento
em silicato de metal que permite absor-
ver a humidade do ar de processo.
A humidade absorvida pelo rotor é remo-
vida do mesmo através de uma corrente
de ar aquecido, denominado ar de rege-
neração.
O aquecimento do ar de regeneração
ocorre através de um elemento de
aquecimento autorregulável incorpo-
rado.
A corrente de ar quente e húmida é
guiada para fora do aparelho na saída
de regeneração e tem de ser conduzida
para fora do espaço através de uma
mangueira de exaustão ou canal de ar.
O ar seco é transmitido ao espaço na
saída de ar seco.
De um modo opcional, o AD 400 pode
ser utilizado para desumidificação e ven-
tilação ou, alternativamente, apenas
para a ventilação de um espaço.
Material fornecido
Secador de adsorção
Manual de instruções
Acessórios opcionais
Mangueiras
Higróstato externo para o AD 400
Placa de características
A placa de características está local-
izada no revestimento exterior.
8 Segurança
Utilização adequada e condições de
utilização
Os secadores de adsorção da série AD
destinam-se a desumidificar o ar à
pressão atmosférica em espaços inte-
riores fechados, como caves, garagens
ou armazéns. Além disso, o AD 400
pode funcionar como ventilador sem
desumidificação.
Os AD 200/300 podem funcionar em
combinação com um compressor de ca-
nal lateral ou uma caixa de som.
O secador de adsorção só pode ser uti-
lizado em conformidade com os Dados
Técnicos (ver última página).
Durante o funcionamento, o secador de
adsorção gera uma baixa pressão no
espaço através da qual são aspirados
ar, partículas, fumo ou gases do exte-
rior ou espaços adjacentes, podendo,
deste modo, representar um perigo. O
aparelho apenas deve funcionar em es-
paços onde possa ser possível uma as-
96
piração do ar sem problemas e não se-
jam aspirados gases, fumo ou simi-
lares, ou mesmo objetos como papéis,
e em espaços onde a operação não
tenha efeitos negativos sobre lareiras,
fornos ou outros dispositivos. Antes da
utilização do secador de adsorção, tais
situações devem ser avaliadas e devem
ser tomadas medidas preventivas ade-
quadas, como, por exemplo, desligar
aparelhos ou isolar espaços de risco.
A utilização do secador de adsorção não
é indicada a pessoas com limitações físi-
cas, sensoriais ou psicológicas, ou a
crianças.
Todos os utilizadores devem ter lido e
compreendido o manual de instruções.
Utilização indevida previsível
O secador de adsorção não pode ser uti-
lizado:
Em ambientes onde possam ser as-
piradas partículas, gases, fumo ou
similares através da baixa pressão
gerada e onde essa baixa pressão
possa ter efeitos negativos sobre
lareiras, fornos ou similares.
em espaços com atmosferas poten-
cialmente explosivas.
em espaços com atmosferas
agressivas (p. ex. causadas por
produtos químicos).
em espaços com água, cujo valor
de pH não se encontra entre 7,0 e
7,4.
em espaços com sal ou líquidos
com um teor de sal > 1 %, p. ex.,
piscinas de água salgada.
Em zonas húmidas de piscinas.
em espaços com ar tratado com
ozono, alta concentração de sol-
ventes ou elevada exposição ao
pó.
Indicações gerais de segurança
AVISO! Choque elétrico!
Os trabalhos em componentes con-
dutores de tensão ou água em compo-
nentes condutores de tensão pode cau-
sar choques elétricos com perigo de
morte.
Evitar o contacto entre água e com-
ponentes condutores de tensão.
Antes de mudar a localização do
aparelho, desligar o secador de ad-
sorção, desconectar a ficha de
rede elétrica e, se necessário, dre-
nar a água.
Os trabalhos nos componentes
elétricos devem ser realizados ape-
nas pelo fabricante ou por pessoal
autorizado.
AVISO! Perigo de queimaduras!
Os trabalhos nos componentes in-
ternos devem ser realizados ape-
nas pelo fabricante ou por pessoal
autorizado.
Não entrar em contacto com o ar de
regeneração.
CUIDADO! Ferimentos por corte e
esmagamento!
Não agarrar as aberturas da grade
de proteção.
9 Desembalagem
Procedimento
1. Verificar se o material fornecido
está completo. Contactar o reven-
dedor especializado no caso de da-
nos ou de fornecimento incom-
pleto.
2. Remover a embalagem e eliminá-la
de acordo com as normas locais.
97
10 Transporte e ligação
Transporte
AVISO! Esmagamento devido à perda
de estabilidade!
Transportar o secador de adsorção
verticalmente e protegê-lo contra
quedas ou deslizamentos.
Colocar o secador de adsorção so-
bre superfícies planas e fixas.
Proteger o secador de adsorção
contra quedas, no caso de este ser
instalado em superfícies altas.
AVISO! Esmagamento ou corte
devido ao acesso à grade de
proteção das aberturas!
Transportar o secador de adsorção
pelas pegas.
Não agarrar as aberturas da grade
de proteção.
CUIDADO! Esmagamento ou danos
ergonómicos no transporte do seca-
dor de adsorção!
Transportar o secador de adsorção
pelas pegas.
Efetuar o transporte do AD 400 com
duas pessoas.
Procedimento
1. Certifique-se de que as manguei-
ras (acessório opcional) estão
desconectadas da saída de ar de
regeneração e na saída de ar seco,
bem como o cabo de alimentação
do aparelho.
2. Certifique-se de que não podem
ser aspiradas partículas ou fumo,
gases ou similares e de que a
baixa pressão gerada não tem
efeitos negativos em termos de se-
gurança ou sobre o aparelho.
3. Transportar o secador de adsorção
para o local de utilização.
ATENÇÃO! Danos no aparelho!
Durante o funcionamento é gerada uma
baixa pressão na entrada de ar de pro-
cesso, que pode aspirar papéis ou ou-
tros objetos leves. Uma entrada de ar de
processo obstruída pode levar a danos
no aparelho.
Certifique-se de que não podem ser
aspirados objetos.
O ar deve circular livremente. Não
cobrir as aberturas.
AD 400: Ligar o controlo externo
Se necessário, o funcionamento do AD
400 pode ser regulado por um controlo
externo. O controlador externo deve ser
adequado para pelo menos 10 A.
Procedimento
1. Ligar o controlo externo à ligação
para o controlo externo.
2. Seguir o manual de instruções do
controlo externo.
Ligar mangueiras/canais de ar
Para um funcionamento correto, o ar de
regeneração deve ser escoado do
espaço com uma mangueira ou um ca-
nal de ar (p.ex. através de uma janela).
Para esse efeito, é necessário ligar
uma mangueira/canal de ar adequada à
saída de ar de regeneração.
Caso necessário, é possível conduzir
pontualmente o ar seco com uma man-
gueira para o local de utilização. Para
esse efeito é possível ligar uma man-
gueira adequada à saída de ar seco.
ATENÇÃO! Desempenho insuficiente
do aparelho!
Não dobrar a mangueira.
Não colocar objetos sobre a
mangueira.
98
Procedimento do ar de regeneração
1. Ligar a mangueira/canal de ar (DN
80 mm) à saída de ar de regenera-
ção e proteger, p.ex., com uma
braçadeira. AD 200/300: Saída de
ar de regeneração no lado frontal
AD 400: Saída de ar de regen-
eração no lado traseiro.
2. Dispor a mangueira/canal de ar de
tal modo, que o ar de regeneração
seja escoado para fora do espaço.
Certificar que existe um declive a
partir do secador de adsorção, de
modo a não entrar condensado no
aparelho.
Caso não seja possível um declive,
deve dotar-se a mangueira/canal
de ar de um ligeiro arco descen-
dente. Na zona mais profunda do
arco deve fazer-se um orifício (D=
4 mm) para que o condensado
possa escoar por aqui.
Procedimento do ar seco
1. Apenas AD 200/300: A saída de ar
seco encontra-se no lado traseiro.
É possível rodar a placa de ligação
de acordo com o tipo de mangueira
(AD 200: 2 x DN 50 mm ou 1 x DN
80 mm
AD 300: 2 x DN 50 mm ou 1 x DN
100 mm).Para esse efeito, soltar os
parafusos (Pos. 1) e orientar a
abertura desejada de modo a que
fique à frente da grade. Fixar a
placa de ligação com os parafusos.
2. Caso necessário, ligar e proteger a
mangueira na saída de ar seco.
AD 400: Saída de ar seco no lado
frontal (DN 100 mm).
3. Deslocar a extremidade da man-
gueira para o local de utilização.
Ligação elétrica
Procedimento
1. Certificar-se de que a tensão de
rede corresponde à tensão de ali-
mentação nos dados técnicos.
2. Proteger adequadamente a tomada
e a rede elétrica.
3. Instalar um interruptor de corrente
diferencial residual em locais húmi-
dos ou locais de construção.
4. Certificar-se de que a ficha de rede
elétrica é adequada à tomada do
edifício.
5. Certificar-se de que a tomada uti-
lizada está ligada à terra.
6. Inserir a ficha de rede elétrica
na tomada.
11 Operação
AVISO! Efeitos negativos devido à
baixa pressão.
Certifique-se de que não podem
ser aspiradas partículas ou fumo,
gases ou similares.
Certifique-se de que a baixa
pressão gerada não tem efeitos ne-
gativos em termos de segurança
ou para o aparelho.
CUIDADO! Queimaduras devido a ar
de regeneração quente.
Não entrar em contacto com o ar
de regeneração.
Certifique-se de que uma man-
gueira/canal de ar está ligada à
saída de ar de regeneração.
1
99
AD 200/300: Desumidificar o
espaço
ATENÇÃO! Danos no aparelho!
Em caso de utilização do aparelho
em combinação com um compres-
sor/uma caixa de som de canal lat-
eral: Colocar o higróstato sempre
na posição "I".
INDICAÇÃO: O AD 200 deve estar na
vertical e não deve ser inclinado, ou
não funcionará corretamente.
Procedimento
1. Certifique-se de que o ar de regen-
eração é escoado para fora do es-
paço através de uma mangueira.
2. Colocar o botão ligar/desligar em
"I".
3. Rodar o higróstato de "0" no sen-
tido de "I". Ajustar a humidade pre-
tendida no higróstato p. ex. 20 %.
O desumidificador inicia apenas se
a humidade ambiente real for supe-
rior à humidade ambiente nominal.
O funcionamento inicia. O secador de
adsorção funciona até a humidade am-
biente nominal ser alcançada, parando
de seguida. Caso o higróstato esteja
em "I", o secador de adsorção funciona
no modo contínuo.
AD 400: Ventilar o espaço
De seguida, é descrito o procedimento
sem controlo externo. Caso esteja ligado
um controlo externo, é possível ajustar e
colocar em funcionamento o AD 400
através do mesmo. Para esse efeito, co-
locar a tecla Ligar/Desligar/Externo em
e seguir o manual de instruções do
controlo.
Procedimento
1. Colocar a tecla do modo contínuo
do ventilador em .
O AD 400 inicia o ventilador em modo
contínuo sem desumidificação.
AD 400: Desumidificar o espaço
Procedimento
1. Certifique-se de que o ar de regen-
eração é escoado para fora do es-
paço através de uma mangueira.
2. Colocar a tecla Ligar/Desligar/Ex-
terno em .
3. Colocar a tecla do modo contínuo
do ventilador em .
O funcionamento inicia. O secador de
adsorção está a funcionar em modo
contínuo.
Desligar
Procedimento
1. Colocar a tecla Ligar/Desligar/Ex-
terno em "0" ou em .
2. AD 400: Colocar a tecla para fun-
cionamento contínuo do ventilador
em .
12 Manutenção e conservação
AVISO! Danos para a saúde devido a
pó!
Realizar a limpeza do aparelho
com ar comprimido apenas em am-
bientes abertos.
Utilizar máscara e óculos de pro-
teção.
ATENÇÃO! Danos materiais!
Os produtos de limpeza podem da-
nificar superfícies. Utilizar apenas
produtos de limpeza suaves.
Utilizar apenas peças so-
bressalentes originais e autoriza-
das.
100
Limpeza e inspeção
Procedimento
1. Desligar osecador de adsorção.
2. Retirar a ficha de rede elétrica da
tomada.
3. Soltar o fecho (Pos. 1) na cober-
tura do filtro de ar.
AD 200/300:
AD 400:
4. Remover a cobertura.
5. Remover o filtro de ar e limpar (p.
ex. com aspirador) ou substituir.
6. Inspecionar mangueiras/canais de
ar.
7. Colocar filtros novos ou limpos.
Utilizar apenas filtros originais.
8. Colocar novamente a cobertura e
proteger com o fecho (Pos. 1).
9. Ligar o cabo de alimentação à to-
mada.
10. Se necessário, ligar o secador de
adsorção.
Peças sobressalentes e serviço de
apoio ao cliente
No caso de dúvidas sobre o secador de
adsorção
ou caso sejam necessárias peças so-
bressalentes, entrar em contacto com o
revendedor autorizado ou com o ser-
viço de assistência técnica da DAN-
THERM.
13 Resolução de avarias
No caso de avarias verificar os seguin-
tes aspetos. Se for necessário, entrar
em contacto com o serviço de assistên-
cia técnica da DANTHERM.
AVISO! Queimaduras, esmagamento
ou choque elétrico!
As reparações ou os trabalhos de
manutenção devem ser realizados
apenas pelo fabricante ou por pes-
soal autorizado.
Em caso de mau funcionamento,
desligar o secador de adsorção e
protegê-lo contra um arranque in-
desejado.
Quando o secador desligar, esperar
pelo menos 15 segundos até o rotor
parar.
Deixar os componentes quentes
arrefecerem suficientemente antes
de iniciar os trabalhos.
CUIDADO! Irritação das membranas
mucosas!
O rotor contém um revestimento em sili-
cato de aderência, cujas partículas de
podem causar irritações nas mem-
branas mucosas.
Utilizar máscara e óculos de pro-
teção.
Se necessário, levar em conside-
ração as indicações para uma utili-
zação segura em conformidade
com a folha de dados de segurança
e do manual de funcionamento.
1
1
101
Avarias
Problema
Causa possível
Solução
O secador de adsor-
ção apresenta uma
potência de desumidi-
ficação reduzida ou
nula.
O filtro de ar está sujo. O
desumidificador recebe
muito pouco ar. Os filtros
sujos podem causar danos
permanentes no aparelho.
Limpar o filtro ou substi-
tuí-lo, se for necessário.
A entrada de ar de pro-
cesso está bloqueada.
Verificar a entrada de ar
de processo, removendo,
se necessário, objetos
que a obstruam.
O secador de ad-
sorção está fora de
funcionamento/ não
se ouvem ruídos do
ventilador, não se
sente corrente de ar
na saída de ar seco
ou o ar de regene-
ração tem a mesma
temperatura que o ar
seco.
O secador de adsorção
está desligado.
Ligar o desumidificador.
O secador de adsorção
não tem alimentação de
energia.
Verificar a alimentação
de energia.
AD 200/300: Foi alca-
nçada a humidade do
espaço desejada.
O secador de adsorção
volta a ligar automatica-
mente quando a humi-
dade ajustada é ultrapas-
sada.
Defeito no aparelho.
Entrar em contacto com o
fabricante.
14 Desativação, armazenamento e eliminação
Desativação
Procedimento
1. Desligar o secador de adsorção.
2. Retirar a ficha de rede elétrica da
tomada.
3. Como meio de proteção contra
poeiras, cobrir o secador de adsor-
ção com um pano.
Armazenamento
CUIDADO! Ferimentos!
Não empilhar mais do que dois
secadores de adsorção em cima um
do outro.
Proteger o secador de adsorção
contra quedas.
Procedimento
1. Armazenar o secador de adsorção
a uma temperatura entre -10 °C e
+40 °C.
102
Eliminação
ATENÇÃO! Perigo devido a
materiais e substâncias
Separar os materiais e reciclá-los
de acordo com as regulamentações
locais.
Ter em atenção as regulamen-
tações locais e as indicações das
folhas de dados de segurança para
a eliminação de materiais auxil-
iares e de trabalho.
Não eliminar o secador de
adsorção juntamente com
os resíduos domésticos,
mas em conformidade
com as normas legais.
15 Declaração CE de Conformidade
Declaração CE de Conformidade de acordo com a diretiva relativa às
máquinas 2006/42/CE anexo II 1.A
Fabricante: Dantherm GmbH Oststraße 148 22844 Norderstedt
Produto: Secador de adsorção AD
N.º de produto: AD 200 / AD 300 / AD 400
Descrição de funções: Os secadores de adsorção são concebidos para a de-
sumidificação de ar à pressão atmosférica em espaços interiores.É expressa-
mente declarado que o produto está em conformidade com as normas
aplicáveis das seguintes diretivas:
2006/42/CE Diretiva relativa às máquinas
2014/ 30/ EU Diretiva relativa à compatibilidade eletromagnética (CEM)
Foram aplicadas as seguintes normas harmonizadas:
EN 60335-2-40:2003
EN 60335-1:2012
EN 60204-1:2018
EN ISO 12100:2010
EN ISO 13857:2008
EN ISO 14120:2015
Pessoa autorizada a compilar a documentação técnica: Manfred Föhlisch -
Oststraße 148 - 22844 Norderstedt
Norderstedt, 07/12/2020
103
X. SV - Bruksanvisning
1 Apparatvarianter ................................................................................ 103
2 Produktöversikt AD 200/300 ............................................................. 104
3 Översikt över manöverpanel AD 200/300 ........................................ 104
4 Produktöversikt AD 400 .................................................................... 105
5 Översikt över manöverpanel AD 400 ............................................... 105
6 Om den här bruksanvisningen ......................................................... 106
7 Produktbeskrivning ........................................................................... 106
8 Säkerhet ............................................................................................. 106
9 Uppackning ........................................................................................ 107
10 Transport och anslutning ................................................................. 107
11 Handhavande ..................................................................................... 109
12 Underhåll och skötsel ....................................................................... 110
13 Åtgärd fel ............................................................................................ 110
14 Urdrifttagning, lagring och avfallshantering ................................... 111
15 Intyg om EU-överensstämmelse ...................................................... 112
1 Apparatvarianter
I den här bruksanvisningen beskrivs olika varianter av apparaten. Funktionerna och
användningen är i princip likadan. Vilken variant det handlar om, framgår av
typskylten. Du hittar mer information i de tekniska specifikationerna (se sista sidan).
Variant
Egenskaper
AD 200
Hygrostat under utloppet för regenerationsluft
AD 300
Hygrostat till höger om utloppet för regenerationsluft
AD 400
Utan hygrostat
104
2 Produktöversikt AD 200/300
Fig. 1: AD 300 (liknar AD 200)
1
Utlopp för regenerationsluft
6
kWh-räknare för beräkning av
strömförbrukning
2
Drifttidsräknare
7
Processluftsinlopp med luftfilter
3
Bärhandtag
8
Anslutningsplatta och utlopp för
torr luft
4
Hygrostat
9
Nätkontakt
5
Till/från-knapp
10
Stödben
3 Översikt över manöverpanel AD 200/300
Fig. 2: Översikt över manöverpanel AD 200/300
1
Hygrostat:
0 = apparat driftklar
I = kontinuerlig drift
2
0 = från
I = till
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
105
4 Produktöversikt AD 400
Fig. 3: AD 400
1
Drifttidsräknare
6
Nätkontakt
2
Utlopp för torr luft
7
Processluftsinlopp med luftfilter
3
Manöverpanel
8
Utlopp för regenerationsluft
4
Bärhandtag
9
Stödben
5
Anslutning för extern styrning
5 Översikt över manöverpanel AD 400
Fig. 4: Översikt över manöverpanel AD 400
1
Knapp för kontinuerlig fläktdrift
= kontinuerlig fläktdrift
= fläkt påslagen endast vid
avfuktning
2
Knapp till/från/extern
= kontinuerlig drift
= från
= extern styrning
(exempelvis hygrostat)
2
3
4
1
5
6
7
8
9
1
2
106
6 Om den här bruksanvis-
ningen
Denna bruksanvisning får inte
reproduceras, mångfaldigas eller
spridas utan skriftlig tillåtelse från
tillverkaren.
Viktigt: Läs noga före användning.
Spara för senare användning.
7 Produktbeskrivning
Adsorptionsavfuktaren reglerar
luftfuktigheten i rummet. Den fuktiga
rumsluften (”processluften”) sugs in i
processluftsinloppet och leds genom en
rotor. Rotorn har en
metallsilikatbeläggning som drar åt sig
fukten i processluften.
Fukten som absorberas av rotorn
avlägsnas från rotorn av strömmande
varmluft, så kallad regenerationsluft.
Regenerationsluften värms upp av ett
inbyggt självreglerande värmeelement.
Den varma och fuktiga luften leds ut ur
apparaten genom regenerations-
luftsutloppet och måste ledas ut ur
rummet via en frånluftsslang eller en
frånluftskanal.
Den torra luften avges till rummet via
utloppet för torr luft.
AD 400 kan användas för avfuktning och
ventilering eller enbart för ventilering av
ett rum.
Leveransomfattning
Adsorbtionsavfuktare
Bruksanvisning
Kompletterande tillval
Slangar
Extern hygrostat för AD 400
Typskylt
Typskylten sitter på huset.
8 Säkerhet
Avsedd användning och driftvillkor
Adsorbtionsavfuktarna i AD-serien an-
vänds för avfuktning av luft vid atmos-
färstryck i stängda utrymmen som käl-
lare, garage eller lagerhallar. AD 400
kan också användas som enkel fläkt
utan avfuktningsfunktion.
AD 200/300 kan användas tillsammans
med en sidokanalskompressor eller en
ljuddämpningsbox.
Adsorptionsavfuktaren får endast
användas enligt de tekniska
specifikationerna (se sista sidan).
Adsorptionsavfuktaren skapar ett
undertryck i rummet under drift. Det
innebär att luft, partiklar, rök eller gas
kan sugas in utifrån eller från
intilliggande utrymmen och utgöra en
fara. Apparaten får bara användas i rum
där insugning av luft inte innebär några
problem. Ingen insugning av gas, rök
eller dylikt får ske, inte heller av papper
och andra föremål. Under drift får inte
apparaten försämra funktionen hos
kaminer, ugnar eller andra liknande
anordningar. Innan
adsorbtionsavfuktaren används måste
dessa situationer bedömas och
lämpliga åtgärder vidtas, exempelvis
genom att apparater stängs av eller
107
utrymmen som kan utgöra en fara
avskiljs.
Barn och personer med fysiska,
sensoriska eller psykiska begränsningar
får inte använda adsorbtionsavfuktaren.
Alla som använder apparaten måste ha
läst och förstått bruksanvisningen.
Ej tillåten användning
Adsorbtionsavfuktaren får inte användas
under följande omständigheter:
I omgivningar där partiklar, gas, rök
eller dylikt kan sugas in till följd av
undertrycket och där funktionen hos
kaminer, ugnar och liknande
anordningar kan försämras till följd
av undertrycket.
I utrymmen med explosionsrisk.
I utrymmen med aggressiv atmosfär
(t.ex. på grund av kemikalier).
I utrymmen med vatten vars pH-
värde inte ligger mellan 7,0 till 7,4.
I utrymmen med salt eller vätskor
med en salthalt > 1 %, t.ex. bad med
hög salthalt.
I fuktiga områden i simhallar.
I rum med ozon-behandlad luft, hög
koncentration av lösningsmedel
eller hög dammbelastning.
Allmänna säkerhetsanvisningar
VARNING! Risk för stötar!
Arbeten på och vattenkontakt med
spänningsförande komponenter kan
leda till livsfara på grund av elstötar.
Undvik kontakt mellan vatten och
spänningsförande komponenter.
Innan du flyttar
adsorbtionsavfuktaren ska du
stänga av den, dra ut nätkontakten
och eventuellt tappa av vattnet.
Arbeten på elektriska komponenter
får endast utföras av tillverkaren
eller fackpersonal som
auktoriserats av denne.
VARNING! Risk för brännskador!
Arbeten på invändiga komponenter
får endast utföras av tillverkaren
eller fackpersonal som
auktoriserats av denne.
Stick inte in händerna i regenerati-
onsluften.
VAR FÖRSIKTIG! Risk för skär- och
klämskador!
Stick inte in fingrarna i öppningarna
i skyddsgallret.
9 Uppackning
Gör så här
1. Kontrollera att leveransen är
komplett. Kontakta din
fackhandlare vid skador eller om
delar saknas.
2. Ta bort förpackningen och
avfallshantera enligt lokalt gällande
bestämmelser.
10 Transport och anslutning
Transport
VARNING! Klämrisk vid instabilitet!
Adsorbtionsavfuktaren ska
transporteras stående och säkras
så att den inte kan välta eller glida.
Placera bara adsorbtionsavfuktaren
på plana och fasta ytor.
Säkra adsorbtionsavfuktaren mot
fall ifall den placeras högt upp.
VARNING! Risk för kläm- och
skärskador om du sticker in
fingrarna i öppningarna i
skyddsgallret!
Bär adsorbtionsavfuktaren i hand-
tagen.
Stick inte in fingrarna i öppningarna
i skyddsgallret.
VAR FÖRSIKTIG! Risk för kläm- och
ergonomiska skador vid transport av
adsorbtionsavfuktaren!
108
Bär adsorbtionsavfuktaren i hand-
tagen.
AD 400 ska transporteras av två
personer.
Gör så här
1. Se till att slangarna (extra tillbehör)
är lossade från regenerationsluft-
sutloppet och utloppet för torrluft
och att nätkabeln har lossats.
2. Se till att inga partiklar och ingen
rök, gas eller liknande kan sugas
in, och att undertrycket som skapas
inte påverkar säkerheten eller
apparaten negativt.
3. Transportera adsorbtionsavfuktaren
till användningsplatsen.
OBS! Risk för skador på apparaten!
Under drift skapas ett sug vid
processluftsinloppet där papper eller
andra lätta föremål kan dras in. Appara-
ten kan skadas om processluftsinloppet
täcks över.
Se till att inga föremål kan sugas in.
Luften måste kunna cirkulera fritt.
Täck inte över öppningarna.
AD 400: Ansluta extern styrning
Vid behov kan AD 400 styras via en
extern styrning. Den externa regulatorn
måste vara lämplig för minst 10 A.
Gör så här
1. Anslut den externa styrningen till
den avsedda anslutningen.
2. lj bruksanvisningen för den
externa styrningen.
Ansluta slangar/luftkanaler
För felfri drift måste regenerationsluften
ledas bort från rummet (exempelvis
genom ett fönster) med en slang eller
luftkanal. Anslut en lämplig
slang/luftkanal till
regenerationsluftsutloppet.
Den torra luften kan vid behov ledas till
användningsplatsen via en slang. Anslut
en lämplig slang till utloppet r torr
luft.
OBS! Otillräckliga apparatprestanda!
Vik inte slangen.
Ställ inga föremål på slangen.
Regenerationsluft gör så här
1. Anslut en slang/luftkanal (diameter
80 mm) till
regenerationsluftsutloppet och
säkra den med exempelvis en
klämma.
AD 200/300: Regenerationsluftsut-
lopp på framsidan
AD 400: Regenerationsluftsutlopp
på baksidan.
2. Dra slangen/luftkanalen så att
regenerationsluften leds ut ur
rummet. Se till att det finns ett fall
från adsorbtionsavfuktaren så att
det inte kommer in kondens i
apparaten.
Om det inte går att åstadkomma ett
fall drar du slangen/luftkanalen
med en lätt böj neråt. Borra ett hål
(4 mm diameter) i böjens lägsta
punkt så att kondens kan rinna ut.
Torr luft gör så här
3. Bara AD 200/300: Utloppet för torr
luft finns på baksidan. Beroende på
slangtyp (AD 200: 2 x diameter 50
mm eller 1 x diameter 80 mm
AD 300: 2 x diameter 50 mm eller
1 x diameter 100 mm) kan
anslutningsplattan vridas.
Lossa i så fall skruvarna (pos. 1)
och rikta öppningen så att den
placeras framför gallret. Fixera an-
slutningsplattan med skruvarna.
109
4. Anslut vid behov slangen till
utloppet för torr luft och säkra den.
AD 400: Utlopp för torr luft på
framsidan (diameter 100 mm).
5. Placera slangens ände på
användningsplatsen.
Elanslutning
Gör så här
1. Kontrollera att nätspänningen
motsvarar anslutningsspänningen
enligt de tekniska specifikationerna.
2. Kontrollera att uttaget och
försörjningsnätet är tillräckligt
avsäkrat.
3. Installera en FI-skyddsbrytare i
fuktutrymmen resp. på byggplatser.
4. Kontrollera att nätkontakten är
lämplig för uttagen i byggnaden.
5. Kontrollera att uttaget är jordat.
6. Sätt kontakten i uttaget.
11 Handhavande
VARNING! Negativa effekter av
undertryck.
Se till att inga partiklar, rök, gas
eller liknande kan sugas in.
Se till att undertrycket inte försämrar
säkerheten eller apparatfunktionen.
VAR FÖRSIKTIG! Risk för
brännskador från varm
regenerationsluft.
Stick inte in händerna i regenerati-
onsluften.
Se till att en slang/luftkanal är
ansluten till
regenerationsluftsutloppet.
AD 200/300: Avfuktning av
utrymmen
OBS! Risk för skador på apparaten!
Om apparaten används med
sidokanalkompressor/ljuddämpning
sbox: Ställ alltid hygrostaten i läget
”I”.
HÄNVISNING: AD 200 måste stå plant
och får inte lutas, eftersom apparaten
då inte fungerar korrekt.
Gör så här
1. Se till att regenerationsluften leds ut
ur rummet via en slang.
2. Ställ till/från-knappen på ”I”.
3. Vrid hygrostaten från ”0” till ”I”. Ställ
in önskad luftfuktighet på
hygrostaten, exempelvis 20 %.
Apparaten startar bara om
luftfuktigheten i rummet (ärvärdet)
överstiger det inställda värdet
(börvärdet).
Driften startar. Adsorbtionsavfuktaren är
i drift tills den önskade luftfuktigheten
(börvärdet) har nåtts. Om hygrostaten
står ”I” körs adsorbtionsavfuktaren i
kontinuerlig drift.
AD 400: Rumsventilering
I tillvägagångssättet nedan används
ingen extern styrning. Om en extern
styrning är ansluten kan AD 400 ställas
in och manövreras via den. Ställ in
knappen till/från/extern och följ
bruksanvisningen för styrningen.
Gör så här
1. Ställ knappen för kontinuerlig
fläktdrift på .
AD 400 startar fläkten i kontinuerligt läge
utan avfuktning.
1
110
AD 400: Avfuktning av utrymmen
Gör så här
1. Se till att regenerationsluften leds ut
ur rummet via en slang.
2. Ställ knappen till/från/extern
3. Ställ knappen för kontinuerlig
fläktdrift på .
Driften startar. Adsorbtionsavfuktaren
körs kontinuerligt.
Stänga av
Gör så här
1. Ställ reglaget till/från på ”0” eller
till/från/extern på .
2. AD 400: Ställ reglaget för
kontinuerlig drift på .
12 Underhåll och skötsel
VARNING! Hälsorisker på grund av
damm!
Apparaten får endast rengöras i
öppna utrymmen med tryckluft.
Använd skyddsmask och skydds-
glasögon.
OBS! Materiella skador!
Rengöringsmedel kan skada ytan.
Använd endast milda
rengöringsmedel.
Använd endast godkända original-
reservdelar.
Rengöring och kontroll
Gör så här
1. Stäng av adsorbtionsavfuktaren.
2. Dra ur nätkontakten.
3. Lossa spärren (pos. 1) på
luftfilterkåpan.
AD 200/300:
AD 400:
4. Ta av kåpan.
5. Ta ut luftfiltret och rengör det (t.ex.
med dammsugare), eller byt vid
behov.
6. Kontrollera slangarna/luftkanalerna.
7. Sätt in nya resp. rengjorda filter.
Använd endast originalfilter.
8. Sätt tillbaka kåpan och säkra den
med spärren (pos. 1).
9. Anslut nätkabeln.
10. Slå på adsorbtionsavfuktaren vid
behov.
Reservdelar och kundtjänst
Om du har frågor om adsorbtions-
avfuktaren eller behöver reservdelar
kontaktar du din leverantör eller
DANTHERM kundtjänst.
13 Åtgärd fel
Kontrollera följande punkter vid fel.
Kontakta vid behov DANTHERM
kundtjänst.
VARNING! Risk för brännskador,
klämskador eller elstötar!
Reparationer och underhållsarbete
får endast utföras av tillverkaren
eller fackpersonal som
auktoriserats av denne.
1
1
111
Vid funktionsstörningar ska
adsorbtionsavfuktaren stängas av
och säkras så att den inte kan
starta igen.
Vänta i minst 15 sekunder efter
avstängningen så att rotorn hinner
stanna.
t varma komponenter svalna
innan du utför arbete
på dem.
VAR FÖRSIKTIG! Irritation på
slemhinnor!
Rotorn har en metallsilikatbeläggning.
Damm som avges från den kan irritera
slemhinnorna.
Använd skyddsmask och skydds-
glasögon.
lj alla instruktioner för säker han-
tering och följ anvisningarna i sä-
kerhetsdatabladet och bruksanvis-
ningen.
Störning
Problem
Möjlig orsak
Åtgärd
Adsorbtionsavfuktaren
avfuktar dåligt eller
inte alls.
Smutsigt luftfilter.
Apparaten får för lite luft.
Smutsiga luftfilter kan på
sikt skada apparaten.
Rengör filtret, förnya vid
behov.
Processluftsinloppet är blo-
ckerat.
Kontrollera
processluftsinloppet och
avlägsna eventuella
hinder.
Adsorbtionsavfuktaren
är avstängd. Inga
fläktljud hörs, ingen
luft kommer ut ur
utloppet för torr luft
eller också har
regenerationsluften
samma temperatur
som den torra luften.
Adsorbtionsavfuktaren är
avstängd.
Starta luftavfuktaren.
Adsorbtionsavfuktaren har
ingen strömförsörjning.
Kontrollera strömförs-
örjningen.
AD 200/300: Önskad
luftfuktighet har uppnåtts.
Adsorbtionsavfuktaren
stängs automatiskt av när
den inställda
luftfuktigheten överskrids.
Fel på apparaten.
Kontakta tillverkaren.
14 Urdrifttagning, lagring och avfallshantering
Urdrifttagning
Gör så här
1. Stäng av adsorbtionsavfuktaren.
2. Dra ur nätkontakten.
3. Täck över adsorbtionsavfuktaren
för att skydda den mot damm.
Förvaring
VAR FÖRSIKTIG! Risk för
personskador!
Stapla inte mer än två
adsorbtionsavfuktare på varandra.
Säkra adsorbtionsavfuktaren så att
den inte kan tippa.
112
Gör så här
1. Lagra adsorbtionsavfuktaren i
mellan -10 °C och +40 °C.
Avfallshantering
OBS! Material och ämnen kan utgöra
risker
Materialen ska avskiljas efter
materialtyp och återvinnas enligt
lokalt gällande regler.
lj lokalt gällande regler samt
säkerhetsdatablad gällande
avfallshantering av hjälp- och
driftmaterial.
Adsorbtionsavfuktaren ska
inte kastas i
hushållssoporna, utan
avfallshanteras enligt
lokalt gällande regler.
15 Intyg om EU-överensstämmelse
Intyg om EG-överenstämmelser enligt maskindirektivet 2006/42/EG bilaga II
1.A
Tillverkare: Dantherm GmbH Oststraße 148 22844 Norderstedt
Produkt: Adsorbtionsavfuktare AD
Produktnr: AD 200 / AD 300 / AD 400
Funktionsbeskrivning: Adsorbtionsavfuktarna är avsedda att avfukta luft
inomhus vid normalt atmosfärstryck.
Härmed förklaras att produkten motsvarar bestämmelserna i följande riktlinjer:
2006/42/EG Maskindirektivet
2014/ 30/ EU Riktlinjerna för elektromagnetisk kompatibilitet (EMC)
Följande harmoniserade standarder har använts:
EN 60335-2-40:2003
EN 60335-1:2012
EN 60204-1:2018
EN ISO 12100:2010
EN ISO 13857:2008
EN ISO 14120:2015
Ansvarig med fullmakt för sammanställningen av den tekniska dokumentationen:
Manfred Föhlisch - Oststraße 148 - 22844 Norderstedt
Norderstedt 2020-12-07
113
XI. ES MANUAL DE INSTRUCCIONES
1 Variedades de equipos ...................................................................... 113
2 Visión del producto AD 200/300 ....................................................... 114
3 Vista del cuadro de mandos AD 200/300 ......................................... 114
4 Visión del producto AD 400 .............................................................. 115
5 Vista del cuadro de mandos AD 400 ................................................ 115
6 Sobre este manual de instrucciones ............................................... 116
7 Descripción del producto ................................................................. 116
8 Seguridad ........................................................................................... 116
9 Desembalar ........................................................................................ 117
10 Transporte y conexión ...................................................................... 118
11 Funcionamiento ................................................................................. 119
12 Mantenimiento y cuidado .................................................................. 121
13 Resolución de fallos .......................................................................... 121
14 Puesta fuera de servicio, Almacenamiento y eliminación ............. 122
15 Declaración de conformidad CE ...................................................... 123
1 Variedades de equipos
En este manual de instrucciones se describen diversas variantes de equipos. Las
funciones y el funcionamiento son casi idénticos. En la placa de tipo se puede con-
sultar el tipo de variante de que se trata. Se puede consultar más información en los
datos técnicos (véase la última página).
Variantes
Principales características
AD 200
Higrostato debajo de la salida de aire de regeneración
AD 300
Higrostato a la derecha de la salida de aire de regenera-
ción
AD 400
Sin higrostato
114
2 Visión del producto AD 200/300
Fig. 1: AD 300 (AD 200 similar)
1
Salida de aire de regeneración
6
Contador de kWh para la fac-
turación del consumo de electri-
cidad
2
Contador de horas de funciona-
miento
7
Entrada de aire de proceso con
filtro de aire
3
Mango
8
Placa de conexión y salida de
aire seco
4
Higrostato
9
Enchufe
5
Botón de encendido/apagado
10
Soportes
3 Vista del cuadro de mandos AD 200/300
Fig. 2: Vista del cuadro de mandos AD 200/300
1
Higrostato:
0 = Dispositivo listo para funcio-
nar
I= Funcionamiento continuo
2
0 = salida
I = entrada
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
115
4 Visión del producto AD 400
Fig. 3: AD 400
1
Contador de horas de funciona-
miento
6
Enchufe
2
Salida de aire seco
7
Entrada de aire de proceso con
filtro de aire
3
Cuadro de mandos
8
Salida de aire de regeneración
4
Mango
9
Soportes
5
Conexión de control externo
5 Vista del cuadro de mandos AD 400
Fig. 4: Vista del cuadro de mandos AD 400
1
Interruptor para funcionamiento
continuo del ventilador
= Funcionamiento continuo
del ventilador
= El ventilador sólo se en-
ciende durante la deshumidifi-
cación
2
Interruptor de encendido/apa-
gado/externo
= Funcionamiento continuo
= Apagado
= Control externo (por
ejemplo, higrostato)
2
3
4
1
5
6
7
8
9
1
2
116
6 Sobre este manual de in-
strucciones
Queda prohibida la reproducción, dupli-
cación o distribución de este manual de
instrucciones sin el consentimiento por
escrito del fabricante.
Importante: Leer detenidamente antes
del uso. Guardar para ulterior uso.
7 Descripción del producto
El secador por adsorción controla la
humedad del aire de la habitación. El
aire húmedo de la habitación (también
llamado "aire de proceso") es aspirado
en la entrada de aire de proceso y con-
ducido a través de un rotor giratorio. El
rotor tiene un recubrimiento de silicato
metálico, que le permite absorber la
humedad del aire de proceso.
La humedad absorbida por el rotor es
eliminada del mismo por una corriente
de aire caliente, el llamado aire de rege-
neración.
El aire de regeneración se calienta por
un elemento calefactor incorporado y
autorregulado.
El flujo de aire húmedo y caliente es con-
ducido fuera de la unidad por la salida de
regeneración y debe ser conducido
fuera de la habitación a través de una
manguera de evacuación del aire o un
conducto de aire.
El aire seco se descarga en la habitación
por la salida de aire seco.
El AD 400 puede utilizarse tanto para
deshumidificar y ventilar como para solo
ventilar una habitación.
Volumen de suministro
Secador por adsorción
Manual instrucciones
Accesorio opcional
Mangueras
Higrostato externo para AD 400
Placa de tipo
La placa de tipo de encuentra en la car-
casa.
8 Seguridad
Condiciones previstas de uso y fun-
cionamiento
El secador por adsorción de la serie AD
se utiliza para deshumidificar el aire a
presión atmosférica en espacios interi-
ores cerrados como bodegas, garajes o
almacenes. El AD 400 también puede
funcionar como ventilador sin deshumid-
ificación.
El AD 200/300 puede funcionar en com-
binación con un compresor de canal lat-
eral o una caja de resonancia.
El secador por adsorción solo puede
utilizarse de acuerdo con los datos téc-
nicos (véase la última página).
El secador por adsorción crea una
presión negativa en la habitación du-
rante el funcionamiento, por lo que el
aire, las partículas, el humo o el gas del
exterior o de las habitaciones vecinas
pueden ser aspirados y, por lo tanto,
representar un peligro. El aparato solo
117
puede funcionar en habitaciones en las
que sea posible aspirar aire sin prob-
lemas, en las que no se aspire gas,
humo o similares ni tampoco a objetos
como el papel y en las que su funciona-
miento no tenga efectos negativos en
chimeneas, estufas u otros equipos.
Antes de utilizar el secador por adsor-
ción, deben evaluarse estas situaciones
y adoptarse las medidas preventivas
adecuadas, como la desconexión del
equipo o el sellado de las estancias
peligrosas.
El uso del secador por adsorción no
está permitido para personas con limita-
ciones físicas, sensoriales o psicológi-
cas o para niños.
El usuario debe haber leído y compren-
dido el manual de instrucciones.
Uso incorrecto predecible
El secador por adsorción no debe utiliz-
arse:
En entornos en los que las partícu-
las, el gas, el humo o similares po-
drían ser aspirados por la presión
negativa generada y chimeneas,
estufas o equipos similares podrían
verse afectados negativamente por
la presión negativa generada.
En salas con atmósferas potencial-
mente explosivas.
En salas con atmósferas agresivas
(p. ej. causadas por productos
químicos).
En salas con agua cuyo valor pH
esté fuera de 7,0 a 7,4.
En salas con sal o líquidos con un
contenido de sal >1 %, por ejemplo,
en baños de salmuera.
En zonas húmedas de las piscinas.
En salas con aire tratado con
ozono, alta concentración de disol-
ventes o alta contaminación por
polvo.
Indicaciones de seguridad gene-
rales
¡ADVERTENCIA! ¡Electrocución!
Trabajar con componentes bajo tensión
o con agua en componentes bajo ten-
sión puede causar descargas eléctricas
que pongan en peligro la vida.
Evite el contacto entre el agua y los
componentes vivos.
Antes de mover el equipo
desconecte el secador de adsor-
ción, desenchúfelo de la red y, si
es necesario, drénelo.
Los trabajos en los componentes
eléctricos solo pueden ser realiza-
dos por el fabricante o por personal
autorizado.
¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de
quemaduras!
Los trabajos en los componentes
internos solo pueden ser realizados
por el fabricante o por personal au-
torizado.
No toque el aire de regeneración.
¡CUIDADO! ¡Heridas por cortes y
aplastamiento!
No meta la mano en los orificios de
las rejillas protectoras.
9 Desembalar
Procedimiento
1. Compruebe la integridad del volu-
men de suministro. En caso de
daños o entrega incompleta,
póngase en contacto con su distri-
buidor.
2. Retire el embalaje y deséchelo de
acuerdo con las regulaciones lo-
cales.
118
10 Transporte y conexión
Transporte
¡ADVERTENCIA! ¡Aplastamiento por
pérdida de estabilidad!
Transporte el secador por adsorción
verticalmente y asegúrelo contra
vuelco o deslizamiento.
Instale el secador por adsorción en
superficies planas y firmes.
Asegure el secador por adsorción
para que no se caiga en caso de su-
perficies de instalación más altas.
¡ADVERTENCIA! ¡Trituración o cortes
al meter la mano en la rejilla protec-
tora de los orificios!
Transporte el secador por adsorción
utilizando las asas.
No meta la mano en los orificios de
las rejillas protectoras.
¡CUIDADO! ¡Daños de aplastamiento
o ergonómicos durante el transporte
del secador por adsorción!
Transporte el secador por adsorción
utilizando las asas.
Transporte de AD 400 con dos per-
sonas.
Procedimiento
1. Asegúrese de que las mangueras
(accesorios opcionales) en la sa-
lida de aire de regeneración y en la
salida de aire seco, así como el
cable de alimentación, estén des-
conectados de la unidad.
2. Asegúrese de que no se puedan
aspirar partículas o humo, gas y si-
milares y que la presión negativa
resultante no tenga efectos negati-
vos en la seguridad o en el disposi-
tivo.
3. Transporte el secador de adsorción
al lugar de uso.
¡ATENCIÓN! ¡Daños en el equipo!
Durante el funcionamiento, se crea una
succión en la entrada de aire de proceso
que puede aspirar papel u otros objetos
ligeros. Una entrada de aire de proceso
taponada puede provocar daños en el
equipo.
Asegúrese de que no se pueda as-
pirar ningún objeto.
El aire debe circular sin problemas.
No tapone los orificios.
AD 400: Conectar el control externo
Si es necesario, el funcionamiento del
AD 400 puede ser controlado a través de
un control externo. El controlador ex-
terno debe ser adecuado para al menos
10 A.
Procedimiento
1. Conecte el control externo al
conector de control externo.
2. Siga las instrucciones de funciona-
miento del control externo.
Conectar mangueras/conductos de
aire
Para un funcionamiento correcto, el aire
de regeneración se debe eliminar de la
habitación mediante una manguera o
un conducto de aire (por ejemplo, a tra-
vés de una ventana). Para ello, se debe
conectar una manguera/conducto de
aire adecuado a la salida de aire de re-
generación.
Si es necesario, el aire seco puede ser
dirigido al punto de uso con una man-
guera. Para ello se puede conectar una
manguera adecuada a la salida de aire
seco.
¡ATENCIÓN! ¡Rendimiento insufi-
ciente del dispositivo!
No doble la manguera.
No coloque ningún objeto sobre la
manguera.
119
Procedimiento de regeneración de
aire
1. Conecte la manguera/canal de aire
(DN 80 mm) a la salida de aire de
regeneración y asegúrela, por
ejemplo, con una abrazadera.
AD 200/300: Salida de aire de re-
generación en la parte delantera
del
AD 400: Salida de aire de regener-
ación en la parte trasera.
2. Dirija la manguera/conducto de aire
para dirigir el aire de regeneración
fuera de la habitación. Asegúrese
de que haya una pendiente en el
área del secador por adsorción
para que no entre ningún conden-
sado en el equipo.
Si no es posible una pendiente, co-
loque la manguera/conducto de
aire con una ligera curva hacia
abajo. Perfore un agujero (D= 4
mm) en el punto más bajo de la
curva para que el condensado
pueda drenar por ahí.
Procedimiento para el aire seco
1. Solo AD 200/300: La salida de aire
seco se encuentra en la parte tra-
sera. Dependiendo del tipo de
manguera (AD 200: 2 x diámetro
estándar 50 mm o 1 x diám. están-
dar 80 mm
AD 300: 2 x diám. estándar 50 mm
o 1 x diám. estándar 100 mm) la
placa de conexión se puede girar.
Para ello, afloje los tornillos (pos.
1) y alinee la abertura deseada de
modo que quede delante de la re-
jilla. Fije la placa de conexión con
los tornillos.
2. Si es necesario, conecte la man-
guera a la salida de aire seco y
asegúrela.
AD 400: Salida de aire seco en la
parte delantera (DN 100 mm).
3. Ponga el extremo de la manguera
en el lugar de uso.
Conexión eléctrica
Procedimiento
1. Asegúrese de que la tensión de red
coincide con la tensión de alimen-
tación de los datos técnicos.
2. Asegúrese de que la toma de cor-
riente y la fuente de alimentación
estén suficientemente fundidas.
3. Instale un disyuntor de corriente re-
sidual en habitaciones húmedas o
en obras.
4. Asegúrese de que el enchufe de la
red eléctrica es adecuado para la
toma de corriente del edificio.
5. Asegúrese de que la toma de cor-
riente utilizada esté conectada a
tierra.
6. Conecte el
enchufe.
11 Funcionamiento
¡ADVERTENCIA! Efectos negativos
debido a la presión negativa.
Asegúrese de que no se pueda
aspirar ninguna partícula o humo,
gas y similares.
1
120
Asegúrese de que la presión nega-
tiva resultante no tenga efectos ne-
gativos en la seguridad o en el
equipo.
¡CUIDADO! Quemaduras por aire de
regeneración caliente.
No toque el aire de regeneración.
Asegúrese de que haya una
manguera/conducto de aire
conectada a la salida de aire de re-
generación.
AD 200/300: Deshumidificar la sala
¡ATENCIÓN! ¡Daños en el equipo!
Cuando se utiliza el equipo en com-
binación con un compresor de canal
lateral/caja de resonancia: Siempre
ponga el higrostato en la posición
"I".
ADVERTENCIA: El AD 200 debe per-
manecer recto y no debe inclinarse, de
lo contrario el dispositivo no funcionará
correctamente.
Procedimiento
1. Asegúrese de que el aire de rege-
neración salga de la habitación a
través de una manguera.
2. Ponga el botón de encendido/apa-
gado en “I”.
3. Gire el higrostato desde “0” en di-
rección I. Ponga la humedad de-
seada en el higrostato, por ejemplo
20 %. El equipo solo se pone en
marcha si la humedad ambiental
real es superior a la humedad am-
biental deseada.
Empieza el funcionamiento. El secador
por adsorción funciona hasta que se al-
canza la humedad de la habitación de-
seada, entonces el funcionamiento se
detiene. Si el higrostato está ajustado a
“I”, el secador por adsorción funciona de
forma continua.
AD 400: Ventilar la habitación
A continuación se describe el procedi-
miento sin control externo. Si se co-
necta un control externo, el AD 400 se
puede ajustar y operar a través de este
control. Para ello, ponga el interruptor
de encendido/apagado/externo en
y siga las instrucciones de funciona-
miento del controlador.
Procedimiento
1. Ponga el interruptor Funciona-
miento continuo del ventilador en
.
El AD 400 pone en marcha el ventilador
en funcionamiento continuo sin deshu-
midificación.
AD 400: Deshumidificar la sala
Procedimiento
1. Asegúrese de que el aire de rege-
neración salga de la habitación a
través de una manguera.
2. Ponga el interruptor de encen-
dido/apagado/externo en .
3. Ponga el interruptor de funciona-
miento continuo del ventilador en
.
Empieza el funcionamiento. El secador
por adsorción funciona de forma conti-
nua.
Desconectar
Procedimiento
1. Ponga el interruptor de encen-
dido/apagado en "0" o el interruptor
de encendido/apagado/externo en
.
2. AD 400: Ponga el interruptor de
funcionamiento continuo del venti-
lador en .
121
12 Mantenimiento y cuidado
¡ADVERTENCIA! ¡Daños a la salud
debidos al polvo!
Limpie el equipo solo con aire com-
primido y en un ambiente abierto.
Utilice máscara y gafas de pro-
tección.
¡ATENCIÓN! ¡Daños materiales!
Los productos de limpieza pueden
dañar las superficies. Solo utilice
agentes de limpieza suaves.
Utilice solo piezas de repuesto ori-
ginales.
Limpieza e inspección
Procedimiento
1. Apague el secador por adsorción.
2. Desconecte el enchufe.
3. Afloje el cierre (pos. 1) de la
cubierta del filtro de aire.
AD 200/300:
AD 400:
4. Quite la cubierta.
5. Retire y limpie el filtro de aire (por
ejemplo, con una aspiradora) o
reemplácelo.
6. Controle las mangueras/conductos
de aire.
7. Coloque filtros nuevos o limpios.
Utilice solo filtros originales.
8. Vuelva a colocar la cubierta y
asegúrela con el cierre (pos. 1).
9. Conecte el cable.
10. Conecte el secador por adsorción
si es necesario.
Piezas de repuesto y servicio de
atención al cliente
Si tiene alguna pregunta sobre el seca-
dor por adsorción o si necesita piezas
de repuesto, póngase en contacto con
un distribuidor autorizado o con el servi-
cio técnico de DANTHERM.
13 Resolución de fallos
En caso de averías compruebe los si-
guientes puntos. En caso necesario,
póngase en contacto con el servicio de
atención de DANTHERM.
¡ADVERTENCIA! ¡Quemaduras, apla-
stamientos o descargas eléctricas!
Las reparaciones o trabajos de
mantenimiento solo pueden ser
realizados por el fabricante o por
personal autorizado.
En caso de avería, desconecte el
secador por adsorción y asegúrelo
para que no pueda volver a conec-
tarse.
Después de apagar, espere al me-
nos 15 segundos para permitir que
el rotor se detenga.
Deje que los componentes ca-
lientes se enfríen lo suficiente
antes de trabajar
en ellos.
¡CUIDADO! ¡Irritación de la mem-
brana mucosa!
El rotor está recubierto con una capa de
silicato de adhesión, cuyas partículas de
polvo pueden causar irritación de las
membranas mucosas.
Utilice máscara y gafas de pro-
tección.
1
1
122
Si es necesario, siga las instruccio-
nes para una manipulación segura,
teniendo en cuenta la hoja de datos
de seguridad y el manual de instruc-
ciones.
Averías
Problema
Causa potencial
Ayuda
El secador por ad-
sorción tiene un
rendimiento de
deshumidificación
pobre o nulo.
El filtro de aire está sucio. El
secador por adsorción recibe
muy poco aire. Los filtros su-
cios pueden causar daños
permanentes a la unidad.
Limpie el filtro o cámbielo,
si es necesario.
La entrada de aire de pro-
ceso está bloqueada.
Revise la entrada de aire
de proceso, retire los obje-
tos que estén delante de
ella si es necesario.
El secador por ad-
sorción está fuera
de funciona-
miento/no se oye
el ruido del venti-
lador, no se siente
el flujo de aire en
la salida de aire
seco o el aire de
regeneración
tiene la misma
temperatura que
el aire seco.
El secador por adsorción
está apagado.
Conecte el deshumidifica-
dor.
El secador de adsorción no
tiene fuente de alimentación.
Compruebe el suministro e-
léctrico.
AD 200/300: Se ha alcan-
zado la humedad ambiental
deseada.
El secador por adsorción
se enciende de nuevo au-
tomáticamente después de
superar la humedad esta-
blecida.
Aparato defectuoso.
Contacte con el fabricante.
14 Puesta fuera de servicio, Almacenamiento y eliminación
Puesta fuera de servicio
Procedimiento
1. Apague el secador por adsorción.
2. Desconecte el enchufe.
3. Cubra el secador por adsorción
con un paño para protegerlo del
polvo.
Almacenamiento
¡CUIDADO! ¡Daños!
No apile más de dos secadores por
adsorción.
Asegure el secador por adsorción
para que no se vuelque.
Procedimiento
1. Almacene el secador por adsorción
a una temperatura entre -10 °C y
+40 °C.
123
Eliminación
¡ATENCIÓN! Peligro por materiales y
sustancias
Separe los materiales por tipo y
recicle de acuerdo con las regu-
laciones locales.
Para la eliminación de materiales
auxiliares y de servicio, observe las
prescripciones locales y las indica-
ciones de las fichas de datos de se-
guridad.
No tire el secador por ad-
sorción a la basura domé-
stica, deséchelo de
acuerdo con las normativa
vigente.
15 Declaración de conformidad CE
Declaración de conformidad CE según la Directiva de Máquinas 2006/42/CE
Anexo II 1.A
Fabricante: Dantherm GmbH Oststraße 148 22844 Norderstedt
Producto: Secador por adsorción AD
N.º producto: AD 200 / AD 300 / AD 400
Descripción de funcionamiento: Los secadores por adsorción están dise-
ñados para deshumidificar el aire a presión atmosférica en interiores.
Se declara expresamente que el producto cumple con las disposiciones perti-
nentes de las siguientes directivas:
2006/42/CE Directiva sobre máquinas
2014/ 30/ EU Directiva de Compatibilidad Electromagnética (EMC)
Se aplicaron las siguientes normas armonizadas:
EN 60335-2-40:2003
EN 60335-1:2012
EN 60204-1:2018
EN ISO 12100:2010
EN ISO 13857:2008
EN ISO 14120:2015
Persona autorizada para elaborar la documentación técnica: Manfred Föhlisch -
Oststraße 148 - 22844 Norderstedt
Norderstedt, a 07.12.2020
124
XII. NL - BEDIENINGSHANDLEIDING
1 Apparaatvarianten ............................................................................. 124
2 Productoverzicht AD 200/300 ........................................................... 125
3 Overzicht bedieningspaneel AD 200/300 ......................................... 125
4 Productoverzicht AD 400 .................................................................. 126
5 Overzicht bedieningspaneel AD 400 ................................................ 126
6 Over deze bedieningshandleiding.................................................... 127
7 Productbeschrijving .......................................................................... 127
8 Veiligheid ............................................................................................ 127
9 Uitpakken ........................................................................................... 128
10 Transport en aansluiting ................................................................... 129
11 Bediening ........................................................................................... 130
12 Onderhoud en verzorging ................................................................. 131
13 Probleemoplossing ........................................................................... 132
14 Buitenbedrijfstelling, opslag en verwerking ................................... 133
15 EG-conformiteitsverklaring .............................................................. 134
1 Apparaatvarianten
In deze bedieningshandleiding worden verschillende apparaatvarianten beschreven.
De functies en de bediening zijn vrijwel identiek. Op basis van het typeplaatje kan
worden bepaald om welke variant het gaat. Nadere informatie vindt u in de technische
gegevens (zie laatste pagina).
Variant
Hoofdkenmerken
AD 200
Hygrostaat onder afvoer voor regeneratielucht
AD 300
Hygrostaat rechts naast afvoer voor regeneratielucht
AD 400
Zonder hygrostaat
125
2 Productoverzicht AD 200/300
Afb. 1: AD 300 (soortgelijk als AD 200)
1
Afvoer voor regeneratielucht
6
kWh-teller voor berekening van
het stroomverbruik
2
Bedrijfsurenteller
7
Toevoer voor proceslucht met
luchtfilter
3
Draaggreep
8
Aansluitplaat en afvoer voor
droge lucht
4
Hygrostaat
9
Netstekker
5
Aan-/uit-knop
10
Staanders
3 Overzicht bedieningspaneel AD 200/300
Afb. 2: Overzicht bedieningspaneel AD 200/300
1
Hygrostaat:
0 = apparaat bedrijfsgereed
I= continubedrijf
2
0 = uit
I = aan
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
126
4 Productoverzicht AD 400
Afb. 3: AD 400
1
Bedrijfsurenteller
6
Netstekker
2
Afvoer voor droge lucht
7
Toevoer voor proceslucht met
luchtfilter
3
Bedieningspaneel
8
Afvoer voor regeneratielucht
4
Draaggreep
9
Staanders
5
Aansluiting externe besturing
5 Overzicht bedieningspaneel AD 400
Afb. 4: Overzicht bedieningspaneel AD 400
1
Knop ventilator continubedrijf
= ventilator continubedrijf
= ventilator alleen inges-
chakeld bij ontvochtiging
2
Knop aan/uit/extern
= continubedrijf
= uit
= externe besturing (bijv.
hygrostaat)
2
3
4
1
5
6
7
8
9
1
2
127
6 Over deze bedienings-
handleiding
Deze bedieningshandleiding mag zon-
der schriftelijke toestemming van de
fabrikant niet worden gereproduceerd,
vermenigvuldigd of verspreid.
Belangrijk: Lees de handleiding zorg-
vuldig vóór gebruik. Bewaar de handlei-
ding om deze later te kunnen raadple-
gen.
7 Productbeschrijving
De adsorptiedroger regelt de luchtvoch-
tigheid in de ruimte. Daarbij wordt de
vochtige lucht in de ruimte (ook wel
“proceslucht”) bij de toevoer voor pro-
ceslucht opgezogen en door een
draaiende rotor geleid. De rotor heeft
een metaalsilicaten coating die de voch-
tigheid van de proceslucht opneemt.
Het door de rotor opgenomen vocht
wordt door een verwarmde luchtstroom,
de zogenaamde regeneratielucht, uit de
rotor verwijderd.
De verhitting van de regeneratielucht
vindt plaats via een ingebouwd, zelfre-
gelend verwarmingselement.
De vochtige, warme luchtstroom wordt
bij de afvoer voor regeneratielucht uit het
apparaat geleid en moet via een uitlaats-
lang of luchtkanaal uit de ruimte worden
geleid.
De droge lucht wordt bij de afvoer voor
droge lucht in de ruimte gebracht.
De AD 400 kan naar keuze
ontvochtigen en ventileren ofwel voor
het ventileren van een ruimte worden
gebruikt.
Leveringsomvang
Adsorptiedroger
Bedieningshandleiding
Optioneel toebehoren
Slangen
Externe hygrostaat voor AD 400
Typeplaatje
Het typeplaatje bevindt zich op de
behuizing.
8 Veiligheid
Beoogd gebruik en gebruiksom-
standigheden
De adsorptiedrogers van de AD-serie
dienen voor het ontvochtigen van lucht
bij een atmosferische druk in gesloten
binnenruimtes zoals kelders, garages en
opslagloodsen. De AD 400 kan boven-
dien als ventilator zonder ontvochtiging
worden gebruikt.
De AD 200/300 kunnen in combinatie
met een zijkanaalcompressor of een ge-
luiddemper worden gebruikt.
De adsorptiedroger mag alleen met in-
achtneming van de technische gege-
vens worden gebruikt (zie laatste pa-
gina).
De adsorptiedroger veroorzaakt tijdens
bedrijf een onderdruk in de ruimte, waar-
door lucht, deeltjes, rook en gas vanaf
buiten of vanuit aangrenzende ruimtes
worden aangezogen en zo een gevaar
kunnen vormen. Het apparaat mag al-
leen in ruimtes worden gebruikt, waarin
128
het aanzuigen van de lucht probleem-
loos mogelijk is en er geen gas, rook of
soortgelijke en evenmin voorwerpen
zoals papier kunnen worden aangezo-
gen en waarin het gebruik van het appa-
raat geen negatieve uitwerking heeft op
open haarden, kachels of andere voorzi-
eningen. Vóór het gebruik van de ad-
sorptiedroger moeten deze situaties
worden ingeschat en moeten passende
preventiemaatregelen worden getroffen,
zoals het uitschakelen van apparaten of
het afschermen van ruimtes die een ge-
vaar kunnen vormen.
Het gebruik van de adsorptiedroger is
niet toegestaan voor personen met fy-
sieke, sensorische of psychische beper-
kingen en kinderen.
Elke gebruiker moet de bedienings-
handleiding gelezen en begrepen heb-
ben.
Voorzienbaar verkeerd gebruik
De adsorptiedroger mag niet worden ge-
bruikt:
in omgevingen waarin deeltjes, gas,
rook of soortgelijke door de opge-
wekte onderdruk aangezogen zou-
den kunnen worden en open haar-
den, kachels of soortgelijke voorzie-
ningen negatief beïnvloed zouden
kunnen worden door de opgewekte
onderdruk;
in ruimtes waar ontploffingsgevaar
kan heersen;
in ruimtes met een agressieve at-
mosfeer (bijv. veroorzaakt door
chemicaliën);
in ruimtes met water, waarvan de
pH-waarde buiten het bereik van 7,0
tot 7,4 ligt;
in ruimtes met zout of vloeistoffen
met een zoutgehalte van > 1%,
zoals zoutwaterbaden;
in natte ruimtes van zwembaden;
in ruimtes met ozonbehandelde
lucht, een hoge concentratie oplos-
middelen of hoog stofgehalte.
Algemene veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING! Elektrische
schok!
Werkzaamheden aan onderdelen die
onder spanning staan of water op onder-
delen die onder spanning staan kunnen
levensgevaarlijke elektrische schokken
veroorzaken.
Vermijd contact tussen water en on-
derdelen die onder spanning staan.
Schakel de adsorptiedroger altijd uit
als het apparaat wordt verplaatst,
verwijder de netstekker en laat
eventueel water weglopen.
Werkzaamheden aan elektrische
onderdelen mogen uitsluitend wor-
den uitgevoerd door de fabrikant of
gemachtigde medewerkers.
WAARSCHUWING! Risico op ver-
branding!
Werkzaamheden aan interne on-
derdelen mogen uitsluitend worden
uitgevoerd door de fabrikant of ge-
machtigde medewerkers.
Grijp niet in de regeneratielucht.
VOORZICHTIG! Risico op snijwonden
en beknelling!
Grijp niet in de openingen van het
beschermrooster.
9 Uitpakken
Werkwijze
1. Controleer of de levering volledig
is. Neem in geval van schade of
onvolledige levering contact op met
de vakhandelaar.
2. Verwijder de verpakking en gooi
deze weg conform de lokale
regelgeving.
129
10 Transport en aansluiting
Transport
WAARSCHUWING! Beknelling door
verlies aan stabiliteit!
Transporteer de adsorptiedroger
rechtop en beveilig het apparaat
tegen kantelen of wegglijden.
Plaats de adsorptiedroger op een
vlakke en vaste ondergrond.
Beveilig de adsorptiedroger bij
hoger gelegen installatievlakken
tegen omvallen.
WAARSCHUWING! Risico op be-
knelling of snijwonden wanneer in
het beschermrooster van de openin-
gen wordt gegrepen!
Gebruik de handgrepen om de
adsorptiedroger te transporteren.
Grijp niet in de openingen van het
beschermrooster.
VOORZICHTIG! Risico op beknelling
of ergonomische schade bij transport
van de adsorptiedroger!
Gebruik de handgrepen om de
adsorptiedroger te transporteren.
Transporteer AD 400 met twee per-
sonen.
Werkwijze
1. Controleer of de slangen (optionele
accessoires) van de afvoer voor re-
generatielucht en van de afvoer
voor droge lucht evenals de netka-
bel uit het apparaat zijn getrokken.
2. Zorg ervoor dat er geen deeltjes,
rook of gas en soortgelijke kunnen
worden aangezogen en dat de ont-
stane onderdruk geen negatieve
effecten heeft op de veiligheid of op
het apparaat.
3. Transporteer de adsorptiedroger
naar de plaats van inbedrijfstelling.
OPGELET! Beschadiging van het
apparaat!
Bij de toevoer voor proceslucht ontstaat
tijdens bedrijf een zuiging, die papier of
andere lichte voorwerpen kan
aanzuigen. Een afgedekte toevoer voor
proceslucht kan schade aan het appa-
raat veroorzaken.
Zorg ervoor dat er geen voorwerpen
kunnen worden aangezogen.
De lucht moet vrij kunnen
circuleren. Dek de openingen niet
af.
AD 400: externe besturing
aansluiten
Zo nodig kan de AD 400 via een externe
besturing worden bediend. De externe
controller moet geschikt zijn voor ten
minste 10 A.
Werkwijze
1. Sluit de externe besturing aan op
de aansluiting van de externe
besturing.
2. Volg de bedieningshandleiding van
de externe besturing.
Slangen/luchtkanalen aansluiten
Voor probleemloze bediening moet de
regeneratielucht met een slang of een
luchtkanaal uit de ruimte worden geleid
(bijv. via een raam). Hiertoe moet een
geschikt(e) slang/luchtkanaal aan de
afvoer voor regeneratielucht worden
aangesloten.
De droge lucht kan zo nodig lokaal met
een slang naar de plaats van
inbedrijfstelling worden geleid. Hiertoe
kan een geschikte slang op de afvoer
voor droge lucht worden aangesloten.
130
OPGELET! Onvoldoende prestatie
van het apparaat!
Knik de slang niet.
Zet geen voorwerpen op de slang.
Werkwijze regeneratielucht
1. Sluit de slang/het luchtkanaal (DN
80 mm) aan op de afvoer voor
regeneratielucht en borg bijv. met
een klem.
AD 200/300: afvoer voor
regeneratielucht aan de voorzijde.
AD 400: afvoer voor
regeneratielucht aan de
achterzijde.
2. Leg de slang/het luchtkanaal zo dat
de regeneratielucht uit de ruimte
wordt geleid. Let er hierbij op dat er
een verval aanwezig is uit de
richting van de adsorptiedroger,
zodat er geen condens in het
apparaat terechtkomt.
Indien een verval niet mogelijk is,
moet de slang/het luchtkanaal licht
omlaag gebogen worden gelegd.
Boor vervolgens op het diepste
punt van de bocht een gat
(diameter 4 mm) zodat het condens
hier kan weglopen.
Werkwijze droge lucht
1. Uitsluitend AD 200/300: de afvoer
voor droge lucht bevindt zich aan
de achterzijde. De aansluitplaat
kan afhankelijk van het type slang
(AD 200: 2 x DN 50 mm of 1 x DN
80 mm
AD 300: 2 x DN 50 mm of 1 x DN
100 mm) worden gedraaid.
Draai hiertoe de schroeven (1) los
en lijn de gewenste opening zo uit
dat deze zich voor het rooster be-
vindt. Maak de aansluitplaat vast
met de schroeven.
2. Sluit zo nodig de slang aan op de
afvoer voor droge lucht en zet deze
vast.
AD 400: afvoer voor droge lucht
aan de voorzijde (DN 100 mm).
3. Leg het uiteinde van de slang naar
de plaats van inbedrijfstelling.
Elektrische aansluiting
Werkwijze
1. Controleer of de netspanning
overeenkomt met de
voedingsspanning in de technische
gegevens.
2. Bescherm de contactdoos en het
voedingsnet voldoende.
3. In vochtige ruimtes en/of op bouw-
terreinen moet een aar-
dlekschakelaar worden geïn-
stalleerd.
4. Controleer of de netstekker geschikt
is voor de contactdoos van het ge-
bouw.
5. Controleer of de gebruikte con-
tactdoos geaard is.
6. Steek de netstekker in de
contactdoos.
11 Bediening
WAARSCHUWING! Negatieve ef-
fecten door onderdruk.
Zorg ervoor dat er geen deeltjes,
rook of gas en soortgelijke kunnen
worden aangezogen.
Controleer of de ontstane onderdruk
geen negatieve effecten heeft op de
veiligheid of op het apparaat.
1
131
VOORZICHTIG! Brandwonden door
hete regeneratielucht.
Grijp niet in de regeneratielucht.
Controleer of een slang/luchtkanaal
aan de afvoer voor regeneratielucht
is bevestigd.
AD 200/300: ruimte ontvochtigen
OPGELET! Beschadiging van het
apparaat!
Bij gebruik van het apparaat in
combinatie met een
zijkanaalcompressor/een
geluiddemper: zet de hygrostaat
altijd in de stand “I”.
OPMERKING: de AD 200 moet rechtop
staan en mag niet overhellen, omdat
het apparaat anders niet foutloos
functioneert.
Werkwijze
1. Zorg ervoor dat de regeneratielucht
via een slang uit de ruimte wordt ge-
leid.
2. Zet de aan-/uit-knop op “I”.
3. Draai de hygrostaat van “0” naar “I”.
Stel de gewenste vochtigheid in
(bijv. 20%) op de hygrostaat. Het
apparaat start alleen als de actuele
luchtvochtigheid hoger is dan de ge-
wenste luchtvochtigheid.
Het apparaat treedt in werking. De ad-
sorptiedroger werkt tot de gewenste
luchtvochtigheid is bereikt; dan stopt het
apparaat. Als de hygrostaat op “I” staat,
draai de adsorptiedroger in conti-
nubedrijf.
AD 400: ruimte ventileren
Hieronder wordt de werkwijze beschre-
ven zonder externe besturing. Indien
een externe besturing is aangesloten,
kan de AD 400 via deze besturing wor-
den ingesteld en bediend. Zet de knop
aan/uit/extern hiertoe op en volg de
bedieningshandleiding van de be-
sturing.
Werkwijze
1. Zet de knop ventilator continubedrijf
op .
De AD 400 start de ventilator in con-
tinubedrijf zonder ontvochtiging.
AD 400: Ruimte ontvochtigen
Werkwijze
1. Zorg ervoor dat de regeneratielucht
via een slang uit de ruimte wordt ge-
leid.
2. Zet de knop aan/uit/extern op .
3. Zet de knop ventilator continubedrijf
op .
Het apparaat treedt in werking. De ad-
sorptiedroger loopt nu in continubedrijf.
Uitschakelen
Werkwijze
1. Zet de aan-/uit-knop op “0” of de
knop aan/uit/extern op .
2. AD 400: zet de knop ventilator con-
tinubedrijf op .
12 Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING! Gezondheids-
schade door stof!
Reinig het apparaat met perslucht
uitsluitend in een open omgeving.
Draag een beschermend masker
en een veiligheidsbril.
132
OPGELET! Materiële schade!
Poetsmiddelen kunnen
oppervlakken beschadigen.
Gebruik uitsluitend milde
reinigingsmiddelen.
Gebruik uitsluitend originele reser-
veonderdelen.
Reiniging en inspectie
Werkwijze
1. Schakel de adsorptiedroger uit.
2. Trek de netstekker uit de con-
tactdoos.
3. Draai de sluiting (1) op de
afdekking van de luchtfilter los.
AD 200/300:
AD 400:
4. Verwijder de afdekking.
5. Verwijder de luchtfilter en reinig
(bijv. met een stofzuiger) of
vervang deze.
6. Controleer de slangen/luchtkana-
len.
7. Plaats de gereinigde filter of een
nieuwe filter. Gebruik uitsluitend
originele filters.
8. Plaats de afdekking terug en zet
vast met de sluiting (1).
9. Sluit de netkabel aan.
10. Schakel de adsorptiedroger zo
nodig in.
Reserveonderdelen en klan-
tenservice
Bij vragen over de adsorptiedroger of
indien reserveonderdelen nodig zijn,
kunt u contact opnemen met een of-
ficiële distributeur of met DANTHERM-
service.
13 Probleemoplossing
Bij storingen moet u de volgende pun-
ten te controleren. Neem zo nodig con-
tact op met DANTHERM-service.
WAARSCHUWING! Brandwonden,
beknelling of stroomschok!
Reparaties of onderhoudswerk-
zaamheden mogen uitsluitend wor-
den uitgevoerd door de fabrikant of
gemachtigde medewerkers.
Schakel de adsorptiedroger bij
functionele storingen uit en beveilig
het apparaat tegen
herinschakeling.
Wacht na het uitschakelen minstens
15 seconden, zodat de rotor kan
uitlopen.
Laat hete onderdelen voldoende
afkoelen voordat u hieraan
werkzaamheden uitvoert.
VOORZICHTIG! Geïrriteerde
slijmvliezen!
De rotor heeft een metaalsilicaten
coating, waarvan de stofdeeltjes irritatie
van de slijmvliezen kunnen
veroorzaken.
Draag een beschermend masker
en een veiligheidsbril.
Raadpleeg evt. de aanwijzingen
voor de veilige omgang uit het
veiligheidsgegevensblad en de
bedieningshandleiding.
1
1
133
Storingen
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
De adsorptiedroger
levert een slechte
en/of geen ontvochti-
gingsprestatie.
De luchtfilter is vervuild.
Het apparaat krijgt onvol-
doende lucht. Vervuilde fil-
ters kunnen het apparaat
op den duur beschadigen.
Reinig de filter of vervang
deze indien nodig.
De toevoer voor proces-
lucht is geblokkeerd.
Controleer de toevoer
voor proceslucht; ver-
wijder evt. blokkerende
voorwerpen.
De adsorptiedroger is
buiten bedrijf ge-
steld/er zijn geen ven-
tilatiegeluiden te ho-
ren, er is geen
luchtstroom bij de af-
voer voor droge lucht
voelbaar of de rege-
neratielucht heeft de-
zelfde temperatuur
als de droge lucht.
De adsorptiedroger is uit-
geschakeld.
Schakel de luchtontvoch-
tiger in.
De adsorptiedroger wordt
niet van stroom voorzien.
Controleer de stroom-
voorziening.
AD 200/300: de gewenste
luchtvochtigheid is bereikt.
De adsorptiedroger scha-
kelt zich na het over-
schrijden van de inge-
stelde vochtigheid auto-
matisch weer in.
Apparaat defect.
Neem contact op met de
fabrikant.
14 Buitenbedrijfstelling, opslag en verwerking
Buitenbedrijfstelling
Werkwijze
1. Schakel de adsorptiedroger uit.
2. Trek de netstekker uit de con-
tactdoos.
3. Dek de adsorptiedroger af met een
doek ter bescherming tegen stof.
Opslag
VOORZICHTIG! Letsel!
Stapel niet meer dan twee adsorp-
tiedrogers op elkaar.
Beveilig de adsorptiedroger tegen
kantelen.
Werkwijze
1. Sla de adsorptiedroger op bij een
temperatuur tussen -10 °C en
+40 °C.
134
Verwerking
OPGELET! Gevaar door materiaal en
stoffen
Sorteer materialen naar type en
overeenkomstig de plaatselijke re-
cyclingsvoorschriften.
Neem voor het verwijderen van
grondstoffen en hulpstoffen de
plaatselijke voorschriften en infor-
matie in de veiligheidsgegevens-
bladen in acht.
Gooi de adsorptiedroger
niet weg bij het huishou-
delijk afval, maar overe-
enkomstig de wettelijke
bepalingen.
15 EG-conformiteitsverklaring
EG-conformiteitsverklaring in de zin van de Machinerichtlijn 2006/42/EG bi-
jlage II 1.A
Fabrikant: Dantherm GmbH Oststraße 148 22844 Norderstedt
Product: adsorptiedroger AD
Productnr.: AD 200 / AD 300 / AD 400
Functionele beschrijving: de adsorptiedrogers zijn bestemd voor het ontvoch-
tigen van lucht bij atmosferische druk in binnenruimtes.
Er wordt uitdrukkelijk verklaard dat het product voldoet aan de relevante
bepalingen van de volgende richtlijnen:
2006/42/EG Machinerichtlijn
2014/ 30/ EU Richtlijn inzake elektromagnetische compatibiliteit (EMC)
De volgende geharmoniseerde normen zijn toegepast:
EN 60335-2-40:2003
EN 60335-1:2012
EN 60204-1:2018
EN ISO 12100:2010
EN ISO 13857:2008
EN ISO 14120:2015
De gevolmachtigde voor het samenstellen van de technische documentatie:
Manfred Föhlisch - Oststraße 148 - 22844 Norderstedt
Norderstedt, 7-12-2020
135
XIII. RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
1 Варианты устройства ..................................................................... 135
2 Обзор продукта AD 200/300 ............................................................ 136
3 Обзор панели управления AD 200/300 ......................................... 136
4 Обзор продукта AD 400 ................................................................... 137
5 Обзор панели управления AD 400 ................................................ 137
6 О данном руководстве по эксплуатации ..................................... 138
7 Описание продукта .......................................................................... 138
8 Безопасность .................................................................................... 138
9 Распаковка ........................................................................................ 140
10 Транспортировка и подключение ................................................. 140
11 Управление ....................................................................................... 142
12 Техническое обслуживание и уход............................................... 143
13 Устранение неисправностей .......................................................... 144
14 Вывод из эксплуатации, хранение и утилизация ...................... 145
15 Декларация о соответствии ........................................................... 146
1 Варианты устройства
В данном руководстве по эксплуатации описаны различные варианты
устройства. Функции и управление практически идентичны. Конкретный
вариант указан на заводской табличке. Дополнительная информация
приведена в технических характеристиках (см. последнюю страницу).
Вариант
Основные признаки
AD 200
Гигростат под выходом регенерационного воздуха
AD 300
Гигростат справа от выхода регенерационного воздуха
AD 400
Без гигростата
136
2 Обзор продукта AD 200/300
Рис. 1. AD 300 (аналогично AD 200)
1
Выход регенерационного
воздуха
6
Счетчик киловатт-часов для
учета потребления
электроэнергии
2
Счетчик часов работы
7
Вход технологического воздуха
с воздушным фильтром
3
Ручка для переноски
8
Соединительная пластина и
выход сухого воздуха
4
Гигростат
9
Сетевой разъем
5
Кнопка
включения/выключения
10
Опорные стойки
3 Обзор панели управления AD 200/300
Рис. 2. Обзор панели управления AD 200/300
1
Гигростат:
0 устройство готово к
работе;
I непрерывная работа
2
0 выкл.;
I вкл.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
137
4 Обзор продукта AD 400
Рис. 3. AD 400
1
Счетчик часов работы
6
Сетевой разъем
2
Выход сухого воздуха
7
Вход технологического воздуха с
воздушным фильтром
3
Панель управления
8
Выход регенерационного воздуха
4
Ручка для переноски
9
Опорные стойки
5
Подключение внешнего
управления
5 Обзор панели управления AD 400
Рис. 4. Обзор панели управления AD 400
1
Кнопка непрерывной работы
вентилятора:
вентилятор работает в
непрерывном режиме;
вентилятор включается
только во время сушки
2
Кнопка Вкл / выкл / внешнее
управление:
непрерывная работа;
выкл.;
внешнее управление
(например, гигростат)
2
3
4
1
5
6
7
8
9
1
2
138
6 О данном руководстве
по эксплуатации
Запрещается воспроизводить,
копировать или распространять
настоящее руководство по
эксплуатации без письменного
согласия производителя.
Важно! Внимательно прочтите перед
использованием. Сохраните для
последующего использования.
7 Описание продукта
Адсорбционный осушитель
регулирует влажность воздуха в
помещении. Влажный воздух
помещения (также называемый
«технологическим воздухом»)
всасывается на входе
технологического воздуха и проходит
через вращающийся ротор. Ротор
имеет металлосиликатное покрытие,
которое поглощает влагу из
технологического воздуха.
Поглощенная ротором влага
удаляется из него потоком нагретого
(регенерационного) воздуха.
Регенерационный воздух
нагревается встроенным
саморегулирующимся
нагревательным элементом.
Поток влажного теплого воздуха
выводится из устройства через
выход регенерационного воздуха и
отводится из помещения через шланг
для отработанного воздуха или
воздушный канал.
Сухой воздух попадает в помещение
через выход сухого воздуха.
AD 400 может на выбор
использоваться для осушения и
вентиляции или только для
вентиляции помещения.
Объем поставки
Адсорбционный осушитель
Руководство по эксплуатации
Дополнительные принадлежности
Шланги.
Внешний гигростат для AD 400.
Заводская табличка
Заводская табличка находится на
корпусе.
8 Безопасность
Использование по назначению и
условия эксплуатации
Адсорбционные осушители серии AD
используются для осушения воздуха
при атмосферном давлении в
закрытых помещениях, таких как
подвалы, гаражи или склады. AD 400
также может использоваться в
качестве вентилятора без осушения.
AD 200/300 может работать в
сочетании с компрессором с боковым
каналом или шумоизоляционным
кожухом.
Адсорбционный осушитель
разрешается использовать только в
соответствии с указанными
139
техническими характеристиками (см.
последнюю страницу).
Адсорбционный осушитель создает в
помещении отрицательное давление
во время работы, поэтому воздух,
частицы, дым или газ забираются
снаружи или из соседних помещений
и, таким образом, могут
представлять опасность. Устройство
разрешается эксплуатировать только
в помещениях, в которых возможен
забор воздуха без каких-либо
проблем, и где невозможно
всасывание газа, дыма и т. п., а
также других объектов, таких как
бумага, и в которых эксплуатация не
будет оказывать негативного влияния
на камины, печи или другие
устройства. Перед использованием
адсорбционного осушителя
необходимо оценить данные условия
и принять соответствующие меры,
отключив устройства или изолировав
опасные помещения.
Адсорбционный осушитель не
должны использовать люди с
физическими, сенсорными или
психическими ограничениями, а
также дети.
Все пользователи должны прочитать
и понять руководство по
эксплуатации.
Возможное неправильное
использование
Адсорбционный осушитель нельзя
использовать:
в средах, в которых частицы, газ,
дым и т. п. могут всасываться
создаваемым отрицательным
давлением, а дымоходы, печи
или аналогичные объекты могут
испытывать негативное
воздействие создаваемого
отрицательного давления;
в помещениях с потенциально
взрывоопасной атмосферой;
в помещениях с агрессивной
атмосферой (например,
вызванной химическими
веществами);
в помещениях с водой со
значением pH, выходящим за
пределы 7,0–7,4;
в помещениях с солью или
жидкостями с содержанием соли
> 1 %, например в солевых
ваннах;
во влажных помещениях
бассейнов;
в помещениях с озонированным
воздухом, высокой
концентрацией растворителей
или высоким уровнем
запыленности.
Общие указания по безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Поражение
электрическим током
Работа с компонентами под
напряжением или попадание воды на
компоненты под напряжением может
привести к опасному для жизни
поражению электрическим током.
Не допускайте попадания воды
на компоненты, находящиеся под
напряжением.
Перед каждым перемещением
устройства выключайте
адсорбционный осушитель,
вытаскивайте вилку из розетки и
при необходимости сливайте
воду.
Работы с электрическими
компонентами должны
выполняться только
производителем или
уполномоченным персоналом.
140
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Опасность
ожога
Работы с внутренними
компонентами должны
выполняться только
производителем или
уполномоченным персоналом.
Запрещено находиться в области
потока регенерационного
воздуха.
ВНИМАНИЕ! Опасность порезов и
ушибов
Не прикасайтесь к отверстиям в
защитной решетке.
9 Распаковка
Порядок действий
2. Проверьте комплектность
поставки. При наличии
повреждений или некомплектной
поставке обратитесь к
специализированному дилеру.
3. Удалите упаковку и утилизируйте
в соответствии с местными
правилами.
10 Транспортировка и
подключение
Транспортировка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Ушибы из-за
потери устойчивости
Транспортируйте адсорбционный
осушитель в вертикальном
положении, защитив от
опрокидывания или скольжения.
Адсорбционный осушитель
должен устанавливаться на
ровной и твердой поверхности.
Защитите адсорбционный
осушитель от падения, если
место установки расположено на
высоте.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Ушибы или
порезы при прикосновении к
отверстиям защитной решетки
Транспортируйте адсорбционный
осушитель с помощью ручек.
Не прикасайтесь к отверстиям в
защитной решетке.
ВНИМАНИЕ! Ушибы или
эргономические повреждения при
транспортировке адсорбционного
осушителя
Транспортируйте адсорбционный
осушитель с помощью ручек.
Транспортируйте AD 400 вдвоем.
Порядок действий
1. Убедитесь, что шланги
(дополнительные
принадлежности) на выходе
регенерационного воздуха и на
выходе сухого воздуха, а также
сетевой кабель отключены от
устройства.
2. Убедитесь, что внутрь не могут
попадать частицы, дым, газ
и т. п., а создаваемое
отрицательное давление не
оказывает негативного
воздействия на безопасность или
работу устройства.
3. Транспортируйте адсорбционный
осушитель к месту установки.
ВНИМАНИЕ! Повреждение
устройства
Во время работы вместе с
технологическим воздухом может
засасываться бумага или другие
легкие предметы. Закрытый вход
технологического воздуха может
привести к повреждению устройства.
Убедитесь, что засасывание
предметов невозможно.
Воздух должен циркулировать
беспрепятственно. Не
закрывайте отверстия.
141
AD 400: подключение внешнего
управления
При необходимости работой AD 400
можно управлять с помощью
внешнего управления. Внешнее
управление должно быть рассчитано
на ток не менее 10 А.
Порядок действий
1. Подключите внешнее
управление к разъему для
внешнего управления.
2. Следуйте инструкциям в
руководстве по эксплуатации
внешнего управления.
Подсоединение шлангов /
воздушных каналов
Для правильной работы
регенерационный воздух должен
выводиться из помещения с
помощью шланга или воздушного
канала (например, из окна). Для этого
к выходу регенерационного воздуха
необходимо подсоединить
подходящий шланг / воздушный
канал.
При необходимости сухой воздух
можно направить шлангом к месту
использования. Для этого к выходу
сухого воздуха можно подсоединить
подходящий шланг.
ВНИМАНИЕ! Недостаточная
мощность устройства
Не перегибайте шланг.
Не кладите на шланг никаких
предметов.
Порядок действий при
подключении регенерационного
воздуха
1. Подсоедините шланг /
воздушный канал (DN 80 мм) к
выходу регенерационного
воздуха и закрепите, например,
хомутом.
AD 200/300: выход
регенерационного воздуха на
передней стороне.
AD 400: выход регенерационного
воздуха на задней стороне.
2. Проложите шланг / воздушный
канал таким образом, чтобы
регенерационный воздух
выводился из помещения.
Убедитесь в наличии уклона от
адсорбционного осушителя,
защищающего от попадания
конденсата в устройство.
Если уклон невозможен,
проложите шланг / воздушный
канал вниз с небольшим
изгибом. Просверлите отверстие
(D = 4 мм) в самой нижней точке
изгиба, чтобы конденсат мог туда
стекать.
Порядок действий при
подключении сухого воздуха
1. Только AD 200/300: выход
сухого воздуха расположен на
задней стороне. В зависимости
от типа шланга (AD 200: 2 × DN
50 мм или 1 × DN 80 мм.
AD 300: 2 × DN 50 мм или 1 × DN
100 мм) может прикручиваться
соединительная пластина.
Для этого ослабьте винты
(поз. 1) и выровняйте желаемое
отверстие так, чтобы оно
находилось перед решеткой.
Закрепите соединительную
пластину винтами.
1
142
2. При необходимости
подсоедините шланг к выходу
сухого воздуха и закрепите его.
AD 400: выход сухого воздуха на
передней стороне (DN 100 мм).
3. Проложите конец шланга к месту
использования.
Подключение к электросети
Порядок действий
1. Убедитесь, что сетевое
напряжение
соответствует подводимому
напряжению, указанному в
технических характеристиках.
2. Обеспечьте достаточную защиту
для розетки и электросети.
3. Во влажных помещениях или на
стройплощадках установите
устройство защитного
отключения.
4. Убедитесь, что сетевая вилка
подходит к розетке в здании.
5. Убедитесь, что используемая
розетка заземлена.
6. Вставьте сетевую вилку в
розетку.
11 Управление
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Негативные
последствия отрицательного
давления
Убедитесь, что внутрь не могут
попасть частицы, дым, газ и т. п.
Убедитесь, что возникающее
отрицательное давление не
оказывает негативного
воздействия на безопасность
или устройство.
ВНИМАНИЕ! Ожоги горячим
регенерационным воздухом
Запрещено находиться в области
потока регенерационного
воздуха.
Убедитесь, что к выходу
регенерационного воздуха
прикреплен шланг / воздушный
канал.
AD 200/300: осушение воздуха в
помещении
ВНИМАНИЕ! Повреждение
устройства
При использовании устройства
вместе с компрессором с
боковым каналом /
звукоизоляционным кожухом:
всегда устанавливайте гигростат
в положение I.
ПРИМЕЧАНИЕ. AD 200 должен
устанавливаться в вертикальном
положении без наклона, иначе
устройство не будет работать
должным образом.
Порядок действий
1. Убедитесь, что регенерационный
воздух выводится из помещения
через шланг.
2. Установите кнопку
включения/выключения на I.
3. Переведите гигростат из
положения 0 в положение I.
Установите на гигростате нужный
уровень влажности, например
20 %. Устройство будет
запускаться только тогда, когда
фактическая влажность в
помещении станет выше
заданной.
Работа начинается. Адсорбционный
осушитель будет работать до
достижения заданной влажности в
помещении, после чего остановится.
Если гигростат установлен на I,
адсорбционный осушитель работает
в непрерывном режиме.
AD 400: Проветривание
помещения
Ниже описан порядок действий без
использования внешнего
143
управления. При подключении
внешнего управления с его помощью
можно настроить и управлять
AD 400. Для этого установите кнопку
«Вкл / выкл / внешнее управление»
на и следуйте инструкциям в
руководстве по эксплуатации
системы управления.
Порядок действий
1. Установите кнопку непрерывной
работы вентилятора на .
AD 400 запускает вентилятор в
непрерывном режиме без осушения.
AD 400: осушение воздуха в
помещении
Порядок действий
1. Убедитесь, что регенерационный
воздух выводится из помещения
через шланг.
2. Установите кнопку «Вкл / выкл /
внешнее управление» на .
3. Установите кнопку непрерывной
работы вентилятора на .
Работа начинается. Адсорбционный
осушитель работает в непрерывном
режиме.
Выключение
Порядок действий
1. Установите кнопку «Вкл / выкл»
на 0 или кнопку «Вкл / выкл /
внешнее управление» на .
2. AD 400: установите кнопку
непрерывной работы
вентилятора на .
12 Техническое
обслуживание и уход
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Вред
здоровью вследствие вдыхания
пыли
Очистку устройства сжатым
воздухом можно выполнять
только вне помещения.
Надевайте защитную маску и
очки.
ВНИМАНИЕ! Материальный ущерб
Чистящие средства могут
повредить поверхности.
Используйте только мягкие
моющие средства.
Используйте только одобренные
оригинальные запасные части.
Очистка и осмотр
Порядок действий
1. Выключитеадсорбционный
осушитель.
2. Вытащите сетевую вилку.
3. Ослабьте фиксатор (поз. 1) на
крышке воздушного фильтра.
AD 200/300:
AD 400:
4. Снимите крышку.
1
1
144
5. Снимите воздушный фильтр и
очистите (например, пылесосом)
или замените его.
6. Проверьте шланги / воздушные
каналы.
7. Установите новый или
очищенный фильтр. Используйте
только оригинальный фильтр.
8. Установите крышку на место и
зафиксируйте фиксатором
(поз. 1).
9. Подключите сетевой кабель.
10. При необходимости включите
адсорбционный осушитель.
Запасные части и сервисная
служба
При наличии вопросов об
адсорбционном осушителе, или если
вам необходимы запасные части,
обратитесь к авторизованному
дилеру или в службу DANTHERM.
13 Устранение
неисправностей
При возникновении неисправностей
проверьте следующие пункты. При
необходимости обратитесь в службу
DANTHERM.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Ожоги, ушибы
или поражение электрическим
током
Ремонт и техническое
обслуживание должны
выполняться только
производителем или
уполномоченным персоналом.
В случае неисправности
выключите адсорбционный
осушитель и защитите его от
повторного включения.
После выключения подождите не
менее 15 секунд, пока ротор
работает по инерции.
Перед началом работы с
горячими деталями дайте им
остыть.
ВНИМАНИЕ! Раздражение
слизистых оболочек
Ротор покрыт металлосиликатным
покрытием, частицы пыли которого
могут вызвать раздражение
слизистых оболочек.
Надевайте защитную маску и
очки.
При необходимости соблюдайте
указания по безопасному
обращению в соответствии с
сертификатом безопасности и
руководством по эксплуатации.
145
Неисправности
Проблема
Возможная причина
Способ устранения
Адсорбционный
осушитель имеет
низкую
эффективность
осушения, или
осушение не
выполняется
Загрязнен воздушный
фильтр. Устройство не
получает достаточно
воздуха. Загрязненные
фильтры могут привести
к необратимым
повреждениям
устройства
Очистите фильтр или,
при необходимости,
замените его
Вход технологического
воздуха заблокирован
Проверьте вход
технологического
воздуха, при
необходимости удалите
из него посторонние
предметы
Адсорбционный
осушитель не
работает / не
слышно шума
вентилятора, не
ощущается поток
воздуха на выходе
сухого воздуха или
регенерационный
воздух имеет ту же
температуру, что и
сухой воздух
Адсорбционный
осушитель выключен
Включите осушитель
воздуха
Отсутствует
электропитание
адсорбционного
осушителя
Проверьте подачу
питания
AD 200/300: достигнута
желаемая влажность в
помещении
Адсорбционный
осушитель снова
автоматически
включается после
превышения
установленной
влажности
Устройство неисправно
Обратитесь к
производителю
14 Вывод из эксплуатации, хранение и утилизация
Вывод из эксплуатации
Порядок действий
1. Выключите адсорбционный
осушитель.
2. Вытащите сетевую вилку.
3. Накройте адсорбционный
осушитель тканью для защиты от
пыли.
Хранение
ВНИМАНИЕ! Травмы
Не ставьте более двух
адсорбционных осушителей друг
на друга.
Зафиксируйте адсорбционный
осушитель от опрокидывания.
146
Порядок действий
1. Храните адсорбционный
осушитель при температуре от –
10 до +40 °C.
Утилизация
ВНИМАНИЕ! Опасность,
исходящая от материалов и
веществ
Разделите материалы по типу и
утилизируйте их в соответствии с
местными правилами.
При утилизации
вспомогательных и
эксплуатационных материалов
соблюдайте местные правила и
информацию из сертификатов
безопасности.
Не выбрасывайте
адсорбционный
осушитель вместе с
бытовыми отходами, а
утилизируйте его в
соответствии с
законодательными
положениями.
15 Декларация о соответствии
Декларация соответствия ЕС в рамках Директивы по машинному
оборудованию 2006/42/ЕС, приложение II 1.A
Производитель: Dantherm GmbH Oststrasse 148 22844 Norderstedt
Продукт: адсорбционный осушитель AD
Номер продукта: AD 200 / AD 300 / AD 400
Описание функции: адсорбционные осушители предназначены для
осушения воздуха в помещениях при атмосферном давлении.
Настоящим заявляется, что продукт соответствует соответствующим
положениям указанных далее директив.
2006/42/ЕС Директива по машинному оборудованию
2014/30/EU Директива ЕС по электромагнитной совместимости (EMC)
Также применялись указанные далее гармонизированные стандарты.
EN 60335-2-40:2003
EN 60335-1:2012
EN 60204-1:2018
EN ISO 12100:2010
EN ISO 13857:2008
EN ISO 14120:2015
Лицо, уполномоченное на составление технической документации: Manfred
Föhlisch - Oststraße 148 - 22844 Norderstedt
Norderstedt, 7 декабря 2020 г.
147
148
Technische Daten/Technical Data
AD 200
AD 300
AD 400
230 V / 50 Hz
W max
694 W
1040 W
2200 W
IP 23
48 dB/A
57 dB/A
60 dB/A
H/W/L
285 x 290 x 395 mm
370 x 335 x 430 mm
410 / 395 / 560 mm
14 kg
18 kg
25 kg
- 10 °C - + 35 °C
10 % - 95 %
Dry Air
210 m³/h
300 m³/h
480 m³/h
Reg. Air
110 m³/h
110 m³/h
185 m³/h
20 °C /
60 %
18,75 kg/d
25,70 kg/d
36,00 kg/d
Dantherm GmbH · Systeme zur Luftbehandlung
Oststraße 148 · D-22844 Norderstedt
Phone 0049 (0) 40 526 879 0 · Telefax 526 879 20
Internet: www.Dantherm.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

Dantherm AD 200-300-400 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario