Bosch HEZ9ES100 Instrucciones de operación

Categoría
Cafeteras
Tipo
Instrucciones de operación
HEZ9ES100, HZ9ES100,
Z9410ES0
Pro Induction Espresso Maker
[de] Gebrauchsanleitung 2
[en] Information for Use 9
[fr] Manuel d'utilisation 15
[it] Manuale utente 22
[nl] Gebruikershandleiding 29
[es] Manual de usuario 36
[el] Εγχειρίδιο χρήστη 43
[cs] Návod kobsluze 50
[hu] Használati útmutató 55
[pl] Instrukcja obsługi 62
[sk] Návod na používanie 69
[bg] Ръководство за употреба 75
[he] שמתשמל ךירדמ 82
de Sicherheit
2
1 Sicherheit
Beachten Sie diese Sicherheitshinweise, wenn Sie das Zubehör
verwenden.
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften für Produkte, die mit
Lebensmitteln in Kontakt kommen.
¡Das Kochgeschirr ist nicht für den Gebrauch in der Mikrowelle
geeignet.
¡Das Kochgeschirr wurde nur für den Hausgebrauch entwickelt.
¡Das Kochgeschirr ist für das Kochen vorgesehen.
¡Keine Lebensmittel über einen längeren Zeitraum im Kochge-
schirr lagern.
¡Das Kochgeschirr in keiner Weise verändern.
¡Nie das Kochgeschirr beim Kochen unbeaufsichtigt lassen.
¡Nie Kinder in der Nähe von heißem Kochgeschirr unbeaufsich-
tigt lassen.
¡Das eingefüllte Wasser darf im Wassertank nie das Sicherheits-
ventil abdecken.
¡Das Kaffeepulver nicht in den Korb pressen. Andernfalls kann
der Druck zu groß werden.
¡Den Espresso-Kocher während des Kochens so drehen, dass
das Sicherheitsventil nicht zum Körper zeigt.
¡Regelmäßig das Sicherheitsventil und den Korb überprüfen. Das
Sicherheitsventil und der Korb dürfen nicht mit Kaffee verstopft
sein.
WARNUNG‒Verbrennungsgefahr!
Griffe und Deckel können sehr heiß werden.
Immer Topflappen verwenden.
Vor der Reinigung das Kochgeschirr abkühlen lassen.
WARNUNG‒Verbrühungsgefahr!
Heiße Flüssigkeit, Spritzer und Dampf können zu Verbrühungen
führen.
Flüssigkeit nicht höher als bis zur maximal markierten Füllmen-
ge einfüllen.
Sicherheit de
3
ACHTUNG!
Unsachgemäßer Gebrauch kann das Kochgeschirr oder das
Kochfeld beschädigen.
Kochgeschirr nie leer aufheizen.
Kochgeschirr nie leerkochen lassen.
de Lieferumfang
4
2 Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle
Teile auf Transportschäden und die
Vollständigkeit der Lieferung.
1
2
3
4
5
1
Oberteil
2
Filter
3
Dichtung
4
Korb
5
Unterteil
3 Kochgeschirr vor dem
ersten Gebrauch reini-
gen
1. Das Kochgeschirr mit warmem
Seifenwasser und einem weichen
Schwamm reinigen.
2. Das Kochgeschirr mit einem Tuch
trocknen.
3. Drei Teile Wasser und ein Teil Zi-
tronensäure oder Essig zu einem
Gemisch vermengen.
4. Um die Edelstahloberfläche vor
Flecken und Oxidation zu schüt-
zen, das Gemisch im unbeschich-
teten Edelstahlgeschirr 15Minuten
köcheln.
4 Kochgeschirr verwen-
den
WARNUNG
Verbrühungsgefahr!
Ein fehlerhafter Zusammenbau oder
unsachgemäßer Gebrauch des Es-
presso-Kochers kann zu austreten-
dem Wasser oder Dampf führen.
Den Espresso-Kocher komplett
verschließen.
Den Espresso-Kocher während
des Kochens so drehen, dass das
Sicherheitsventil nicht zum Körper
zeigt.
Vermeiden, dass das Wasser im
Espresso-Kocher durch zu starke
Hitze spritzt.
Wenn das Wasser im Espresso-Ko-
cher spritzt und Geräusche hörbar
sind, die Leistungsstufe reduzieren.
Kochgeschirr reinigen de
5
ACHTUNG!
Unsachgemäßer Gebrauch kann zu
Schäden führen und ist nicht durch
die Herstellergarantie abgedeckt.
Um Kratzer auf dem Kochfeld zu
vermeiden, das Kochgeschirr beim
Bewegen auf der Glaskeramik an-
heben.
1. Den Espresso-Kocher aufdrehen.
2. Den Korb herausnehmen.
3. Den Wassertank bis zur maxima-
len Füllhöhe unterhalb des Sicher-
heitsventils mit Wasser füllen.
4. Grobkörniges Espresso-Pulver in
den Korb füllen.
Verwenden Sie medium groben
Kaffee. Filterkaffee ist zu fein.
Nicht das Espresso-Pulver in den
Korb pressen. Andernfalls kann
der Druck zu groß werden.
5. Überschüssigen Kaffee vom Rand
des Korbs entfernen.
6. Den Korb in den Wassertank set-
zen.
7. Das Oberteil und das Unterteil zu-
sammenschrauben.
8. Den Espresso-Kocher auf eine
Kochfläche mit passendem Durch-
messer platzieren.
9. Den Espresso-Kocher während
des Kochens so drehen, dass das
Sicherheitsventil nicht zum Körper
zeigt.
10.Den Kaffee auf Stufe 7 bis 8 auf-
heizen.
Nicht die maximale Leistung oder
Boost-Funktion nutzen.
Vermeiden Sie, dass das Wasser
im Espresso-Kocher spritzt.
11.Wenn das Wasser spritzt und Ge-
räusche hörbar sind, die Leistungs-
stufe reduzieren.
Den Deckel geschlossen halten.
aInnerhalb von ca. 5Minuten steigt
der Kaffee langsam in den oberen
Teil des Espresso-Kochers auf.
Tipp
¡Für die Kaffeezubereitung ist nicht
notwendig, dass das gesamte
Wasser im Tank verdampft. Ca.
80% des Wassers ist ausreichend
und verhindert, dass der Kaffee bit-
ter schmeckt.
¡Überprüfen Sie regelmäßig das Si-
cherheitsventil und den Korb. Das
Sicherheitsventil und der Korb dür-
fen nicht mit Kaffee verstopft sein.
5 Kochgeschirr reinigen
1. Das Kochgeschirr von Hand reini-
gen.
2. Das Kochgeschirr immer komplett
trocknen.
Tipp:Sie können Flecken und Mar-
kierungen mit etwas Essig oder Zitro-
nensäure verdünnt in warmem Was-
ser entfernen.
de Störungen beheben
6
6 Störungen beheben
Kleinere Störungen an Ihrem Gerät können Sie selbst beheben. Nutzen Sie die
Informationen zur Störungsbehebung, bevor Sie den Kundendienst kontaktie-
ren. So vermeiden Sie unnötige Kosten.
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
Nur geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät durchführen.
Wenn das Gerät defekt ist, den Kundendienst rufen.
Störung Ursache und Störungsbehebung
Wasser oder Dampf
erscheint zwischen
dem Wassertank und
dem oberen Teil des
Espresso-Kochers.
Espresso-Pulver ist zu fein gemahlen.
Nehmen Sie den Espresso-Kocher sofort von der
Kochfläche.
Nutzen Sie medium grob gemahlenes Espresso-
Pulver.
Zu fein gemahlenes Espresso-Pulver kann den Fil-
ter verstopfen und verhindern, dass der Wasser-
dampf in den oberen Teil aufsteigt.
Espresso-Kocher ist nicht komplett verschlossen.
Nehmen Sie den Espresso-Kocher sofort von der
Kochfläche.
Verschließen Sie den Espresso-Kocher komplett.
→"Kochgeschirr verwenden", Seite4
Wasser oder Dampf
kommt aus dem Si-
cherheitsventil.
Espresso-Pulver ist zu fein gemahlen.
Nehmen Sie den Espresso-Kocher sofort von der
Kochfläche.
Nutzen Sie medium grob gemahlenes Espresso-
Pulver.
Zu fein gemahlenes Espresso-Pulver kann den Fil-
ter verstopfen und verhindern, dass der Wasser-
dampf in den oberen Teil aufsteigt.
Leistungsstufe ist zu hoch eingestellt.
Nehmen Sie den Espresso-Kocher sofort von der
Kochfläche.
Verwenden Sie eine mittlere Leistungsstufe.
Störungen beheben de
7
Störung Ursache und Störungsbehebung
Kaffee schmeckt bit-
ter. Espresso-Pulver ist zu fein gemahlen.
Nutzen Sie medium grob gemahlenes Espresso-
Pulver.
Zu fein gemahlenes Espresso-Pulver kann den Fil-
ter verstopfen und verhindern, dass der Wasser-
dampf in den oberen Teil aufsteigt.
Gesamtes Wasser ist verdampft.
Nehmen Sie den Espresso-Kocher früher von der
Kochfläche.
Wasser im Wassertank ist zu kalt.
Füllen Sie vorgewärmtes Wasser in den Wasser-
tank.
Leistungsstufe ist zu hoch eingestellt.
Verwenden Sie eine niedrigere Leistungsstufe.
de Garantie
8
7 Garantie
Folgendes ist von der Herstellerga-
rantie ausgeschlossen:
¡Schäden durch unsachgemäßen
Gebrauch, z.B. durch Überhitzen,
Anschlagen oder Herunterfallen
¡Schäden durch falsche Reinigung
¡Natürlicher Verschleiß
¡Rein optische Gebrauchsspuren,
z.B. Verfärbungen
Wenn Sie Fragen haben, kontaktieren
Sie unseren Kundendienst.
Safety en
9
1 Safety
Follow these safety instructions when using the accessory.
This product complies with the regulations for products that come
into contact with food.
¡The cookware is not suitable for use in the microwave.
¡The cookware was developed for domestic use only.
¡The cookware is intended for cooking.
¡Do not store food in the cookware for an extended period of
time.
¡Do not change the cookware in any way.
¡Never leave the cookware unattended when cooking.
¡Never leave children unattended near hot cookware.
¡The water that is added must never cover the safety valve in the
water reservoir.
¡Do not press the coffee powder in the basket. Otherwise, the
pressure is too great.
¡When making espresso, turn the espresso maker so that the
safety valve is not pointing towards the body.
¡Regularly check the safety valve and the basket. The safety
valve and the basket must not be clogged with coffee.
WARNING‒Risk of burns!
The handles and lid may become very hot.
Always use oven gloves.
Leave the cookware to cool down before cleaning it.
WARNING‒Risk of scalding!
Hot liquid, splashes and steam may cause scalding.
Do not fill liquid higher than the maximum capacity mark.
ATTENTION!
Improper use may damage the cookware or the hob.
Never heat cookware when it is empty.
Never leave empty cookware on the heat.
en Scope of delivery
10
2 Scope of delivery
After unpacking all parts, check for
any damage in transit and complete-
ness of the delivery.
1
2
3
4
5
1
Upper part
2
Filter
3
Seal
4
Basket
5
Lower part
3 Cleaning the cookware
before using it for the
first time
1. Clean the cookware with warm
soapy water and a soft sponge.
2. Dry the cookware with a cloth.
3. Mix three parts water and one part
lemon juice or vinegar together to
form a mixture.
4. To protect the stainless steel sur-
face against stains and oxidation,
simmer the mixture in the non-
coated stainless steel cookware
for 15minutes.
4 Using the cookware
WARNING
Risk of scalding!
Incorrect assembly or improper use
of the espresso maker may lead to
water or steam escaping.
Completely seal the espresso
maker.
When making espresso, turn the
espresso maker so that the safety
valve is not pointing towards the
body.
Avoid excessive heat which may
cause the water in the espresso
maker to spray out.
If the water in the espresso maker
is spraying out and sounds can be
heard, reduce the power level.
ATTENTION!
Improper use may cause damage
and is not covered by the manufac-
turer's warranty.
To prevent scratches on the hob,
lift the cookware when you move it
on the glass ceramic.
Cleaning the cookware en
11
1. Unscrew the espresso maker.
2. Remove the basket.
3. Fill the water tank with water up to
the maximum filling level below the
safety valve.
4. Fill the basket with coarsely
ground espresso powder.
Use medium-coarse coffee. Filter
coffee is too fine.
Do not press the coffee powder
into the basket. Otherwise, the
pressure will be too great.
5. Remove any excess coffee from
the edge of the basket.
6. Place the basket in the water tank.
7. Screw the top and bottom parts to-
gether.
8. Place the espresso maker on a
cooking surface with a suitable
diameter.
9. When making espresso, turn the
espresso maker so that the safety
valve is not pointing towards the
body.
10.Heat up the coffee at level 7 to 8.
Do not use the maximum power or
boost function.
Prevent the water in the espresso
maker from spraying out.
11.If the water is spraying out and
sounds can be heard, reduce the
power level.
Keep the lid closed.
aAfter approx. 5minutes, the coffee
slowly rises into the upper part of
the espresso maker.
Tip
¡When preparing coffee, it is not ne-
cessary for all of the water in the
tank to evaporate. Around 80% of
the water is sufficient and prevents
the coffee from having a bitter
taste.
¡Regularly check the safety valve
and the basket. The safety valve
and the basket must not be
clogged with coffee.
5 Cleaning the cookware
1. Clean the cookware by hand.
2. Always dry the cookware com-
pletely.
Tip:You can remove stains and
marks with a little vinegar or citric
acid diluted in hot water.
en Troubleshooting
12
6 Troubleshooting
You can rectify minor faults on your appliance yourself. Read the troubleshoot-
ing information before contacting after-sales service. This will avoid unneces-
sary costs.
WARNING
Risk of injury!
Improper repairs are dangerous.
Repairs to the appliance should only be carried out by trained specialist
staff.
If the appliance is defective, call Customer Service.
Fault Cause and troubleshooting
Water or steam ap-
pears between the
water reservoir and
the upper part of the
espresso maker.
The espresso powder is ground too finely.
Remove the espresso maker from the cooking sur-
face immediately.
Use medium-coarsely ground espresso powder.
Espresso powder that is ground too finely may clog
the filters and prevent the steam from rising into the
upper part.
The espresso maker is not completely sealed.
Remove the espresso maker from the cooking sur-
face immediately.
Completely seal the espresso maker.
→"Using the cookware", Page10
Water or steam come
from the safety valve. The espresso powder is ground too finely.
Remove the espresso maker from the cooking sur-
face immediately.
Use medium-coarsely ground espresso powder.
Espresso powder that is ground too finely may clog
the filters and prevent the steam from rising into the
upper part.
The power level is set too high.
Remove the espresso maker from the cooking sur-
face immediately.
Use a medium power setting.
The coffee tastes bit-
ter. The espresso powder is ground too finely.
Use medium-coarsely ground espresso powder.
Espresso powder that is ground too finely may clog
the filters and prevent the steam from rising into the
upper part.
All of the water has evaporated.
Troubleshooting en
13
Fault Cause and troubleshooting
The coffee tastes bit-
ter. Remove the espresso maker from the cooking sur-
face at an earlier point.
The water in the water reservoir is too cold.
Fill the water reservoir with pre-heated water.
The power level is set too high.
Use a lower power level.
en Warranty
14
7 Warranty
The following is excluded from the
manufacturer's warranty:
¡Damage caused by improper use,
for example due to overheating,
striking or falling
¡Damage caused by incorrect
cleaning
¡Natural wear
¡Purely visual signs of wear, e.g.
discolouration
If you have any questions, contact
our customer service.
Sécurité fr
15
1 Sécurité
Respectez les consignes de sécurité lorsque vous utilisez cet ac-
cessoire.
Ce produit est conforme aux dispositions concernant les produits
qui entrent en contact avec des produits alimentaires.
¡L'ustensile de cuisson ne convient pas pour une utilisation au
micro-ondes.
¡L'ustensile de cuisson a été conçu uniquement pour un usage
domestique.
¡L'ustensile de cuisson est prévu pour la cuisson.
¡Ne conservez pas d'aliments dans l'ustensile de cuisson pen-
dant une période prolongée.
¡Ne modifiez en rien l'ustensile de cuisson.
¡Ne laissez jamais l'ustensile de cuisson sans surveillance lors
de la cuisson.
¡Ne laissez jamais les enfants sans surveillance à proximité d'un
ustensile de cuisson chaud.
¡L'eau remplie ne doit jamais recouvrir la soupape de sécurité
du réservoir d'eau.
¡Ne pas presser la poudre de café dans le panier. Sans quoi, la
pression peut devenir trop grande.
¡Tourner la cafetière à expresso pendant l'ébullition de manière à
ce que la soupape de sécurité ne soit pas face au corps.
¡Vérifier régulièrement la soupape de sécurité et le panier. La
soupape de sécurité et le panier ne peuvent pas être obstrués
par le café.
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlures!
Les poignées et le couvercle peuvent devenir très chauds.
Utilisez toujours des maniques.
Laissez refroidir l'ustensile de cuisson avant de le nettoyer.
fr Sécurité
16
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlure!
Des liquides chauds, des éclaboussures et la vapeur peuvent pro-
voquer des échaudures.
Ne remplissez pas de liquide au-delà de la contenance maxi-
male marquée par un repère.
ATTENTION!
Une utilisation non conforme peut endommager l'ustensile de
cuisson ou la table de cuisson.
Ne jamais faire chauffer d'ustensiles de cuisson vides.
Ne jamais laisser un ustensile de cuisson bouillir à vide.
Contenu de la livraison fr
17
2 Contenu de la livraison
Après avoir déballé le produit, ins-
pectez toutes les pièces pour détec-
ter d’éventuels dégâts dus au trans-
port et pour vous assurer de l'intégra-
lité de la livraison.
1
2
3
4
5
1
Partie supérieure
2
Filtre
3
Joint
4
Panier
5
Partie inférieure
3 Nettoyer l'ustensile de
cuisson avant la pre-
mière utilisation
1. Nettoyez l'ustensile de cuisson
avec de l'eau savonneuse chaude
et une éponge douce.
2. Séchez l'ustensile de cuisson avec
un chiffon.
3. Mélanger trois tiers d'eau et un
tiers d'acide citrique ou de vinaigre
pour obtenir un mélange.
4. Pour protéger la surface en acier
inoxydable contre les taches et
l'oxydation, faire mijoter le mélange
dans un ustensile en acier inoxy-
dable non enduit pendant 15 mi-
nutes.
4 Utilisation de l'usten-
sile de cuisson
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure!
Un assemblage incorrect ou une utili-
sation non conforme de la cafetière à
expresso peut entraîner une fuite
d'eau ou de vapeur.
Fermer la cafetière à expresso
complètement.
Tourner la cafetière à expresso
pendant l'ébullition de manière à
ce que la soupape de sécurité ne
soit pas face au corps.
Éviter les éclaboussures d'eau
dans la cafetière à espresso pro-
voquées par une chaleur exces-
sive.
Si l'eau éclabousse dans la cafe-
tière à expresso et que des bruits
se font entendre, réduire le niveau
de puissance.
fr Nettoyage de l'ustensile de cuisson
18
ATTENTION!
Une utilisation non conforme peut en-
traîner des dommages qui ne seront
alors pas couverts par la garantie du
fabricant.
Pour éviter les rayures sur la table
de cuisson, soulevez l'ustensile de
cuisson lors de son déplacement
sur la vitrocéramique.
1. Tournez la cafetière à expresso.
2. Extrayez le panier.
3. Remplissez le réservoir d'eau jus-
qu'à la hauteur de remplissage
maximale en dessous de la sou-
pape de sécurité.
4. Remplissez le panier de poudre
expresso à gros grains.
Utilisez du café moyennement
grossier. Le filtre à café est trop
fin.
Ne pressez pas la poudre expres-
so dans le panier. Sinon, la pres-
sion peut devenir trop grande.
5. Éliminez le surplus de café du
bord du panier.
6. Placez le panier dans le réservoir
d'eau.
7. Vissez la partie supérieure et la
partie inférieure.
8. Placez la cafetière à expresso sur
une surface de cuisson au dia-
mètre adapté.
9. Tournez la cafetière à expresso
pendant l'ébullition de manière à
ce que la soupape de sécurité ne
soit pas dirigée vers le corps.
10.Chauffez le café à la puissance 7
à 8.
N'utilisez pas la fonction booster
ou la puissance maximale.
Évitez les éclaboussures d'eau
dans la cafetière à espresso.
11.Si l'eau éclabousse et que des
bruits se font entendre, réduisez le
niveau de puissance.
Maintenez le couvercle fermé.
aDans les 5minutes, le café monte
lentement dans la partie supé-
rieure de la cafetière à expresso.
Conseil
¡Pour la préparation du café, il n'est
pas nécessaire que toute l'eau du
réservoir s'évapore. Environ 80%
de l'eau est suffisante et empêche
le café d'avoir un goût amer.
¡Vérifiez régulièrement la soupape
de sécurité et le panier. La sou-
pape de sécurité et le panier ne
doivent pas être obstrués par le
café.
5 Nettoyage de l'usten-
sile de cuisson
1. Nettoyer l'ustensile de cuisson à la
main.
2. Toujours sécher complétement
l'ustensile de cuisson.
Conseil:Vous pouvez enlever les
taches et les marques avec un peu
de vinaigre ou d'acide citrique dilué
dans de l'eau chaude.
Dépannage fr
19
6 Dépannage
Vous pouvez corriger par vous-même les petits défauts de votre appareil. Lisez
les renseignements de dépannage avant de contacter le service consomma-
teurs. Vous vous épargnerez ainsi des dépenses inutiles.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure!
Les réparations non conformes sont dangereuses.
Seul un personnel qualifié est en droit d’effectuer des réparations sur l’appa-
reil.
Si l'appareil est défectueux, appeler le service après-vente.
Défaut Cause et dépannage
De l'eau ou de la va-
peur apparaît entre le
réservoir d'eau et la
partie supérieure de la
cafetière à expresso.
La poudre à expresso est moulue trop fine.
Retirez immédiatement la cafetière à expresso de la
surface de cuisson.
Utilisez de la poudre à expresso moulue moyenne-
ment grossière.
De la poudre à expresso moulue trop fine peut obs-
truer le filtre et empêcher que la vapeur d'eau ne
monte dans la partie supérieure.
La cafetière à expresso n'est pas complètement fer-
mée.
Retirez immédiatement la cafetière à expresso de la
surface de cuisson.
Fermez la cafetière à expresso complètement.
→"Utilisation de l'ustensile de cuisson", Page17
De l'eau ou de la va-
peur s'échappe de la
soupape de sécurité.
La poudre à expresso est moulue trop fine.
Retirez immédiatement la cafetière à expresso de la
surface de cuisson.
Utilisez de la poudre à expresso moulue moyenne-
ment grossière.
De la poudre à expresso moulue trop fine peut obs-
truer le filtre et empêcher que la vapeur d'eau ne
monte dans la partie supérieure.
Le niveau de puissance est réglé trop haut.
Retirez immédiatement la cafetière à expresso de la
surface de cuisson.
Utilisez un niveau de puissance moyen.
fr Dépannage
20
Défaut Cause et dépannage
Le café a un goût
amer. La poudre à expresso est moulue trop fine.
Utilisez de la poudre à expresso moulue moyenne-
ment grossière.
De la poudre à expresso moulue trop fine peut obs-
truer le filtre et empêcher que la vapeur d'eau ne
monte dans la partie supérieure.
Toute l'eau est évaporée.
Retirez la cafetière à expresso de la surface de
cuisson. plus tôt.
L'eau dans le réservoir d'eau est trop froide.
Versez de l'eau préchauffée dans le réservoir d'eau.
Le niveau de puissance est réglé trop haut.
Utilisez un niveau de puissance inférieur.
Garantie fr
21
7 Garantie
La garantie du fabricant exclut ce qui
suit:
¡Les dommages provoqués par une
utilisation non conforme, par ex. en
raison de surchauffe, coups ou
chute
¡Les dommages dus à un net-
toyage erroné
¡Usure naturelle
¡Traces d'utilisation purement op-
tique, par ex. des décolorations
Adressez vos éventuelles questions à
notre service après-vente.
it Sicurezza
22
1 Sicurezza
Osservare le presenti istruzioni di sicurezza durante l'utilizzo
dell'accessorio.
Questo apparecchio adempie alle disposizioni per prodotti che
entrano in contatto con alimenti.
¡La stoviglia non è adatta per l'utilizzo nel microonde.
¡La stoviglia è stata realizzata solo per uso domestico.
¡Lo scopo della stoviglia è quello di essere utilizzata per cucina-
re.
¡Non lasciare nella stoviglia alcun alimento per un tempo prolun-
gato.
¡Non apportare in nessun caso modifiche alla stoviglia.
¡Durante la cottura sorvegliare sempre la stoviglia.
¡Non lasciare mai che i bambini si avvicinino alla stoviglia senza
essere sorvegliati.
¡L'acqua rabboccata non mai coprire la valvola di sicurezza nel
serbatoio dell'acqua.
¡Non comprimere il caffè in polvere nel portafiltro. Se no la pres-
sione può aumentare troppo.
¡Durante l'impiego, ruotare la moka in modo tale che la valvola
di sicurezza non sia rivolta verso il corpo.
¡Controllare regolarmente la valvola di sicurezze e il portafiltro.
La valvola di sicurezze e il portafiltro non devono essere otturati
dal caffè.
AVVERTENZA‒Pericolo di ustioni!
Le maniglie e i coperchi possono diventare bollenti.
Utilizzare sempre le presine.
Lasciare raffreddare la stoviglia prima di procedere alla pulizia.
AVVERTENZA‒Pericolo di scottature!
Liquidi bollenti, schizzi e vapore possono causare ustioni.
Non riempire di liquido oltre la tacca che contrassegna la quan-
tità massima.
Sicurezza it
23
ATTENZIONE!
Un uso non conforme può danneggiare la stoviglia o il piano cot-
tura.
Non riscaldare mai una stoviglia vuota.
Non lasciare sui fuochi una stoviglia in cui sia evaporata tutta
l'acqua.
it Contenuto della confezione
24
2 Contenuto della confe-
zione
Dopo il disimballaggio controllare
che tutti i componenti siano presenti
e che non presentino danni dovuti al
trasporto.
1
2
3
4
5
1
Parte superiore
2
Filtro
3
Guarnizione
4
Portafiltro
5
Parte inferiore
3 Pulizia della stoviglia
prima di usarla la pri-
ma volta
1. Pulire la stoviglia con dell'acqua
saponata e una spugna morbida.
2. Asciugare la stoviglia con un pan-
no.
3. Mescolare 3/4 d'acqua con un 1/4
di acido citrico o di aceto.
4. Per proteggere le superfici di ac-
ciaio inox dalle macchie e dall'os-
sidazione, mettere la miscela pre-
parata in una stoviglia in acciaio
inox non rivestita e far cuocere a
fuoco lento per 15 minuti.
4 Utilizzo della stoviglia
AVVERTENZA
Pericolo di scottature!
Un assemblaggio non corretto o un
utilizzo non conforme della moka può
comportare la fuoriuscita di acqua o
di vapore.
Chiudere bene la moka.
Durante l'impiego, ruotare la moka
in modo tale che la valvola di sicu-
rezza non sia rivolta verso il corpo.
Evitare che l'acqua nella moka
schizzi a causa di un calore ecces-
sivo.
Quando l'acqua sale nella moka e
si sentono dei borbottii, ridurre il li-
vello di potenza del fuoco.
ATTENZIONE!
Un uso non conforme può causare
danni e fa decadere la garanzia del
produttore.
Per evitare che il piano cottura si
graffi, sollevare la stoviglia quando
la si sposta sul piano in vetrocera-
mica.
Pulizia della stoviglia it
25
1. Svitare la moka.
2. Togliere il portafiltro.
3. Riempire il serbatoio dell'acqua fi-
no al livello massimo al di sotto
della valvola di sicurezza.
4. Riempire il portafiltro con caffè in
polvere da macinatura grossa
adatta per l'espresso.
Evitare caffè da macinatura media
grossa. Il caffè filtrato è troppo raf-
finato.
Non comprimere il caffè in polvere
per espresso nel portafiltro. Altri-
menti la pressione può aumentare
troppo.
5. Rimuovere il caffè che fuoriesce
dal bordo del portafiltro.
6. Inserire il portafiltro all'interno del
serbatoio dell'acqua.
7. Avvitare tra loro la parte superiore
e quella inferiore.
8. Disporre la moka su una superficie
adatta al suo diametro.
9. Durante l'impiego, ruotare la moka
in modo tale che la valvola di sicu-
rezza non sia rivolta verso il corpo.
10.Riscaldare con il livello 7-8.
Non utilizzare la potenza massima
o la funzione booster.
Evitare che l'acqua schizzi nella
moka.
11.Se l'acqua schizza e se i rumori
sono percepibili, ridurre il livello di
potenza.
Tenere chiuso il coperchio della
moka.
aEntro ca. 5minuti, il caffè sale len-
tamente nella parte superiore della
moka.
Consiglio
¡Per la preparazione del caffè non è
necessario che evapori tutta l'ac-
qua del serbatoio. L'80% dell'ac-
qua è sufficiente e impedisce che
il caffè risulti amaro.
¡Controllare regolarmente la valvola
di sicurezze e il portafiltro. La val-
vola di sicurezze e il portafiltro non
devono essere otturati dal caffè.
5 Pulizia della stoviglia
1. Lavare a mano la stoviglia.
2. Asciugare sempre bene la stovi-
glia.
Consiglio:È possibile rimuovere le
macchie ed eventuali tracce diluendo
un po' di aceto o di acido citrico
nell'acqua calda.
it Sistemazione guasti
26
6 Sistemazione guasti
I guasti minori possono essere sistemati autonomamente dall'utente. Utilizzare
le informazioni per la sistemazione dei guasti prima di contattare il servizio di
assistenza clienti. In questo modo si evitano costi non necessari.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni!
Gli interventi di riparazione effettuati in modo non appropriato rappresentano
una fonte di pericolo.
Solo il personale adeguatamente specializzato e formato può eseguire ripa-
razioni sull'apparecchio.
Se l'apparecchio presenta guasti, rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
Anomalia Causa e ricerca guasti
Compare dell'acqua o
del vapore tra il serba-
toio dell'acqua e la
parte superiore della
moka.
La polvere per caffè espresso è stata macinata in mo-
do troppo fine.
Togliere subito la moka dalla superficie di cottura.
Utilizzare la polvere per caffè espresso macinata
grossa.
Polvere per caffè espresso macinata troppo fine
può intasare il filtro e impedire che il vapore dell'ac-
qua salga nella parte superiore.
La moka non è completamente chiusa.
Togliere subito la moka dalla superficie di cottura.
Chiudere completamente la moka.
→"Utilizzo della stoviglia", Pagina 24
L'acqua o il vapore
esce dalla valvola di
sicurezza.
La polvere per caffè espresso è stata macinata in mo-
do troppo fine.
Togliere subito la moka dalla superficie di cottura.
Utilizzare la polvere per caffè espresso macinata
grossa.
Polvere per caffè espresso macinata troppo fine
può intasare il filtro e impedire che il vapore dell'ac-
qua salga nella parte superiore.
Il livello di potenza è troppo alto.
Togliere subito la moka dalla superficie di cottura.
Utilizzare il livello di potenza medio.
Sistemazione guasti it
27
Anomalia Causa e ricerca guasti
Il caffè ha un gusto
amaro. La polvere per caffè espresso è stata macinata in mo-
do troppo fine.
Utilizzare la polvere per caffè espresso macinata
grossa.
Polvere per caffè espresso macinata troppo fine
può intasare il filtro e impedire che il vapore dell'ac-
qua salga nella parte superiore.
È evaporata tutta l'acqua.
Togliere prima la moka dalla superficie di cottura.
L'acqua nel relativo serbatoio è troppo fredda.
Riempire il serbatoio con dell'acqua preriscaldata.
Il livello di potenza è troppo alto.
Utilizzare un livello di potenza inferiore.
it Garanzia
28
7 Garanzia
Quanto segue è escluso dalla garan-
zia del produttore:
¡danni causati da un uso non con-
forme, ad es. surriscaldamenti, urti
o cadute;
¡danni causati da un pulizia errata;
¡usura naturale;
¡visibili tracce di utilizzo, ad es. va-
riazioni cromatiche.
Per eventuali domande, contattare il
nostro servizio di assistenza clienti.
Veiligheid nl
29
1 Veiligheid
Neem bij gebruik van het accessoire deze veiligheidsaanwijzingen
in acht.
Dit product voldoet aan de voorschriften voor producten die met
levensmiddelen in contact komen.
¡Het kookgerei is niet geschikt voor gebruik in de magnetron.
¡Het kookgerei werd uitsluitend voor huishoudelijk gebruik ont-
wikkeld.
¡Het kookgerei is bestemd om te koken.
¡Bewaar geen levensmiddelen gedurende langere tijd in het
kookgerei.
¡Modificeer het kookgerei op geen enkele wijze.
¡Laat het kookgerei bij het koken nooit onbeheerd achterlaten.
¡Laat kinderen nooit zonder toezicht in de buurt van heet kook-
gerei.
¡Het gevulde water mag in de watertank nooit het veiligheidsven-
tiel afdekken.
¡Het koffiepoeder nooit in het bakje persen. Anders kan de druk
te groot worden.
¡De espressokoker tijdens het koken zo draaien dat het veilig-
heidsventiel niet naar het lichaam wijst.
¡Regelmatig het veiligheidsventiel en het bakje controleren. Het
veiligheidsventiel en het bakje mogen niet met koffie verstopt
zijn.
WAARSCHUWING‒Kans op brandwonden!
Grepen en deksels kunnen erg heet worden.
Altijd pannenlappen gebruiken.
Het kookgerei vóór het reinigen laten afkoelen.
WAARSCHUWING‒Kans op brandwonden!
Hete vloeistof, spatten en damp kunnen brandwonden veroorza-
ken.
Vloeistof niet hoger dan tot aan de maximaal gemarkeerde vul-
hoeveelheid vullen.
nl Veiligheid
30
LET OP!
Ondeskundig gebruik kan het kookgerei of de kookplaat bescha-
digen.
Kookgerei nooit leeg opwarmen.
Pannen nooit leeg laten koken.
Leveringsomvang nl
31
2 Leveringsomvang
Controleer na het uitpakken alle on-
derdelen op transportschade en de
volledigheid van de levering.
1
2
3
4
5
1
Bovendeel
2
Filter
3
Afdichting
4
Bakje
5
Onderste deel
3 Kookgerei reinigen
voordat u het voor het
eerst gebruikt
1. Het kookgerei met warm zeepsop
en een zachte spons reinigen.
2. Het kookgerei met een doek dro-
gen.
3. Drie delen water en een deel ci-
troenzuur of azijn tot een mengsel
mengen.
4. Om het roestvrijstalen oppervlak
tegen vlekken en oxidatie te be-
schermen, het mengsel in een on-
gecoate roestvrijstalen pan 15 mi-
nuten laten sudderen.
4 Kookgerei gebruiken
WAARSCHUWING
Kans op brandwonden!
Het verkeerd in elkaar zetten of het
onvakkundige gebruik van de espres-
sokoker kan lekkend water of lekken-
de stoom veroorzaken.
De espressokoker compleet afslui-
ten.
De espressokoker tijdens het ko-
ken zo draaien dat het veiligheids-
ventiel niet naar het lichaam wijst.
Vermijd dat water in de espresso-
koker door te sterke hitte spat.
Als het water in de espressokoker
spat en geluiden hoorbaar zijn,
dan het vermogen verlagen.
LET OP!
Ondeskundig gebruik kan tot schade
leiden en is niet door de fabrieksga-
rantie gedekt.
Om krassen op de kookplaat te
vermijden, het kookgerei bij het
bewegen over de keramische glas-
plaat optillen.
nl Kookgerei reinigen
32
1. De espressokoker opendraaien.
2. Het bakje eruit nemen.
3. Het waterreservoir tot aan het
maximale vulniveau onder het vei-
ligheidsventiel met water vullen.
4. Espressopoeder met grove korrel
in het bakje doen.
Gebruik medium grove koffie. Fil-
terkoffie is te fijn.
Het espressopoeder nooit in het
bakje persen. Anders kan de druk
te groot worden.
5. Overtollige koffie van de rand van
het bakje verwijderen.
6. Het bakje in het waterreservoir
plaatsen.
7. Het bovenste en het onderste deel
in elkaar schroeven.
8. De espressokoker op een kook-
vlak met passende diameter plaat-
sen.
9. De espressokoker tijdens het ko-
ken zo draaien dat het veiligheids-
ventiel niet naar het lichaam wijst.
10.De koffie op stand 7 tot 8 opwar-
men.
Gebruik niet het maximale vermo-
gen of de boostfunctie.
Vermijd dat water in de espresso-
koker spat.
11.Als het water spat en geluiden
hoorbaar zijn, kies dan een lagere
vermogensstand.
Het deksel gesloten houden.
aBinnen ca. 5minuten stijgt de kof-
fie langzaam naar het bovenste
deel van de espressokoker.
Tip
¡Voor de bereiding van de koffie is
het niet nodig dat al het water in
het reservoir verdampt. Ca. 80%
van het water is voldoende en
voorkomt dat de koffie bitter
smaakt.
¡Controleer regelmatig het veilig-
heidsventiel en het bakje. Het vei-
ligheidsventiel en het bakje mogen
niet met koffie verstopt zijn.
5 Kookgerei reinigen
1. Het kookgerei met de hand reini-
gen.
2. Het kookgerei altijd volledig dro-
gen.
Tip:U kunt vlekken en markeringen
met een beetje azijn of citroenzuur
verdund in warm water verwijderen.
Storingen verhelpen nl
33
6 Storingen verhelpen
Kleinere storingen aan het apparaat kunt u zelf verhelpen. Raadpleeg voordat u
contact opneemt met de klantenservice de informatie over het verhelpen van
storingen. Zo voorkomt u onnodige kosten.
WAARSCHUWING
Kans op letsel!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Alleen geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het apparaat uitvoeren.
Bel de servicedienst als het apparaat defect is.
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Water of damp ver-
schijnt tussen de wa-
tertank en het boven-
ste deel van de es-
pressokoker.
Espressopoeder is te fijn gemalen.
Neem de espressokoker onmiddellijk van het kook-
vlak.
Gebruik medium grof gemalen espressopoeder.
Te fijn gemalen espressopoeder kan de filter ver-
stoppen en verhinderen dat de waterdamp naar het
bovenste deel stijgt.
Espressokoker is niet volledig gesloten.
Neem de espressokoker onmiddellijk van het kook-
vlak.
Sluit de espressokoker compleet.
→"Kookgerei gebruiken", Pagina31
Water of damp komt
uit het veiligheidsven-
tiel.
Espressopoeder is te fijn gemalen.
Neem de espressokoker onmiddellijk van het kook-
vlak.
Gebruik medium grof gemalen espressopoeder.
Te fijn gemalen espressopoeder kan de filter ver-
stoppen en verhinderen dat de waterdamp naar het
bovenste deel stijgt.
Vermogensstand is te hoog ingesteld.
Neem de espressokoker onmiddellijk van het kook-
vlak.
Gebruik een gemiddelde vermogensstand.
Koffie smaakt bitter. Espressopoeder is te fijn gemalen.
Gebruik medium grof gemalen espressopoeder.
Te fijn gemalen espressopoeder kan de filter ver-
stoppen en verhinderen dat de waterdamp naar het
bovenste deel stijgt.
Al het water is verdampt.
Neem de espressokoker vroeger van het kookvlak.
nl Storingen verhelpen
34
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Koffie smaakt bitter. Water in de watertank is te koud.
Vul het voorverwarmde water in de watertank.
Vermogensstand is te hoog ingesteld.
Gebruik een lagere vermogensstand.
Garantie nl
35
7 Garantie
Het volgende is van de fabrieksga-
rantie uitgesloten:
¡Schade door ondeskundig ge-
bruik, bijv. door oververhitten, sto-
ten of het naar beneden vallen
¡Schade door verkeerde reiniging
¡Natuurlijke slijtage
¡Zuiver optische gebruikssporen,
bijv. verkleuringen
Als u vragen hebt, neem dan contact
op met onze servicedienst.
es Seguridad
36
1 Seguridad
Tener en cuenta estas indicaciones de seguridad al utilizar el ac-
cesorio.
Este artículo cumple las normas aplicables a los productos que
entran en contacto con alimentos.
¡El recipiente no es adecuado para su uso en el microondas.
¡El recipiente se ha desarrollado solo para uso doméstico.
¡El recipiente está previsto para cocinar.
¡No conservar alimentos durante un período prolongado en el
recipiente.
¡No modificar el recipiente de ninguna manera.
¡No dejar nunca los recipientes al fuego sin vigilancia.
¡No dejar a los niños sin supervisión cerca de recipientes para
cocinar calientes.
¡El agua introducida en el deposito de agua no debe cubrir nun-
ca la válvula de seguridad.
¡No prensar el café molido en el cesto; de lo contrario, puede
acumularse demasiada presión.
¡Durante el proceso de hervido, girar la cafetera italiana de tal
modo que la válvula de seguridad no quede orientada hacia el
cuerpo.
¡Revisar periódicamente la válvula de seguridad y el cesto. La
válvula de seguridad y el cesto deben estar libres de restos de
café.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de quemaduras!
Las asas y la tapa pueden alcanzar temperaturas muy elevadas.
Utilizar siempre manoplas de cocina para su manipulación.
Dejar que el recipiente para cocinar se enfríe antes de limpiarlo.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de quemaduras por líquidos ca-
lientes!
El líquido caliente, las salpicaduras y el vapor pueden provocar
escaldaduras.
No llenar de líquido por encima de la capacidad máxima de lle-
nado marcada.
Seguridad es
37
¡ATENCIÓN!
Un uso inadecuado puede dañar el recipiente para cocinar o la
placa de cocción.
No calentar nunca los recipientes para cocinar vacíos.
No dejar nunca que los recipientes para cocinar queden vacíos
al fuego.
es Volumen de suministro
38
2 Volumen de suministro
Al desembalar el aparato, comprobar
que estén todas las piezas y que no
presenten daños ocasionados duran-
te el transporte.
1
2
3
4
5
1
Parte superior
2
Filtro
3
Junta
4
Cesto
5
Parte inferior
3 Limpiar el recipiente
para cocinar antes de
usarlo por primera vez
1. Limpiar el recipiente para cocinar
con una esponja suave y agua
templada jabonosa.
2. Secar el recipiente para cocinar
con un paño.
3. Mezclar tres partes de agua y una
parte de zumo de limón o vinagre.
4. Para proteger las superficies de
acero inoxidable de manchas y de
la oxidación, dejar cocer esta mez-
cla durante 15 minutos en el reci-
piente de acero inoxidable sin cu-
brir.
4 Utilizar el recipiente
ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras por líquidos
calientes!
Un montaje o un uso inadecuado de
la cafetera italiana puede provocar
derrames de agua o café.
Cerrar completamente la cafetera
italiana.
Durante el proceso de hervido, gi-
rar la cafetera italiana de tal modo
que la válvula de seguridad no
quede orientada hacia el cuerpo.
Evitar las salpicaduras de agua del
interior de la cafetera italiana debi-
do a temperaturas muy elevadas.
Si se producen salpicaduras de
agua en la cafetera italiana y se
escuchan ruidos, reducir el nivel
de potencia.
Limpiar el recipiente es
39
¡ATENCIÓN!
Un uso inadecuado puede provocar
daños que no están cubiertos por la
garantía del fabricante.
Para evitar arañazos en la placa
de cocción, levantar el recipiente
al moverlo sobre la vitrocerámica.
1. Girar la cafetera italiana para abrir-
la.
2. Extraer el cesto.
3. Llenar el depósito de agua hasta
la marca de nivel máximo de llena-
do, por debajo de la válvula de se-
guridad.
4. Llenar el cesto con café de molien-
da gruesa.
Utilizar un café de molienda grue-
sa; el café para cafetera de filtro
es demasiado fino.
No prensar el café molido en el
cesto; de lo contrario, puede acu-
mularse demasiada presión.
5. Retirar el exceso de café del bor-
de del cesto.
6. Colocar el cesto en el depósito de
agua.
7. Enroscar la parte superior en la in-
ferior.
8. Colocar la cafetera italiana en una
superficie de cocción de diámetro
apropiado.
9. Durante el proceso de hervido, gi-
rar la cafetera italiana de tal modo
que la válvula de seguridad no
quede orientada hacia el cuerpo.
10.Calentar el café en el nivel 7-8.
No utilizar las funciones booster o
de potencia máxima.
Evitar las salpicaduras de agua del
interior de la cafetera italiana.
11.Si se producen salpicaduras de
agua y se escuchan ruidos, redu-
cir el nivel de potencia.
Mantener la tapa cerrada.
aAl cabo de 5 minutos, el café as-
ciende suavemente a la parte su-
perior de la cafetera italiana.
Consejo
¡No es necesario que toda el agua
se evapore para terminar de pre-
parar el café; suele bastar con un
80% del agua, lo que además evi-
ta que el café tenga un sabor
amargo.
¡Comprobar periódicamente la vál-
vula de seguridad y el cesto. La
válvula de seguridad y el cesto de-
ben estar libres de restos de café.
5 Limpiar el recipiente
1. Limpiar el recipiente a mano.
2. Secar siempre por completo el re-
cipiente.
Consejo:Se pueden eliminar man-
chas y marcas con un poco de vina-
gre o ácido cítrico diluido en agua
templada.
es Solucionar pequeñas averías
40
6 Solucionar pequeñas averías
El usuario puede solucionar por sí mismo las pequeñas averías de este apara-
to. Se recomienda utilizar la información relativa a la subsanación de averías
antes de ponerse en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica. De este
modo se evitan costes innecesarios.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones!
Las reparaciones inadecuadas son peligrosas.
Solo el personal especializado puede realizar reparaciones e intervenciones
en el aparato.
Si el aparato está defectuoso, ponerse en contacto con el servicio de asis-
tencia técnica.
Fallo Causa y resolución de problemas
Aparece vapor o agua
entre el depósito de
agua y la parte supe-
rior de la cafetera ita-
liana.
El café en polvo es de molienda demasiado fina.
Retirar inmediatamente la cafetera italiana de la su-
perficie de cocción.
Utilizar café molido de molienda media-gruesa.
El café en polvo de molienda demasiado fina pue-
de atascar el filtro y evitar que el vapor de agua as-
cienda a la parte superior.
La cafetera italiana no está completamente cerrada.
Retirar inmediatamente la cafetera italiana de la su-
perficie de cocción.
Cerrar por completo la cafetera italiana.
→"Utilizar el recipiente", Página38
Sale vapor o agua de
la válvula de seguri-
dad.
El café en polvo es de molienda demasiado fina.
Retirar inmediatamente la cafetera italiana de la su-
perficie de cocción.
Utilizar café molido de molienda media-gruesa.
El café en polvo de molienda demasiado fina pue-
de atascar el filtro y evitar que el vapor de agua as-
cienda a la parte superior.
El nivel de potencia está ajustado a un nivel demasia-
do alto.
Retirar inmediatamente la cafetera italiana de la su-
perficie de cocción.
Utilizar un nivel medio de potencia.
Solucionar pequeñas averías es
41
Fallo Causa y resolución de problemas
El café tiene un sabor
excesivamente amar-
go.
El café en polvo es de molienda demasiado fina.
Utilizar café molido de molienda media-gruesa.
El café en polvo de molienda demasiado fina pue-
de atascar el filtro y evitar que el vapor de agua as-
cienda a la parte superior.
Se ha evaporado toda el agua.
Retirar la cafetera italiana de la superficie de coc-
ción con mayor antelación.
El agua del depósito está demasiado fría.
Llenar el depósito con agua calentada previamente.
El nivel de potencia está ajustado a un nivel demasia-
do alto.
Utilizar un nivel de potencia más bajo.
es Garantía
42
7 Garantía
Quedan excluidos de la garantía del
fabricante:
¡los daños causados por un uso
inadecuado, p.ej., por sobrecalen-
tamiento, golpes o caídas;
¡los daños provocados por una lim-
pieza incorrecta;
¡Desgaste natural
¡Marcas de uso meramente visua-
les, p.ej., decoloraciones.
En caso de requerir ayuda para cual-
quier consulta, contactar con el Servi-
cio de Asistencia Técnica.
Ασφάλεια el
43
1 Ασφάλεια
Προσέχετε αυτές τις υποδείξεις ασφαλείας, όταν χρησιμοποιείτε το
εξάρτημα.
Αυτό το προϊόν αντιστοιχεί στους κανονισμούς για προϊόντα, που
έρχονται σε επαφή με τρόφιμα.
¡Το μαγειρικό σκεύος δεν είναι κατάλληλο για τη χρήση με μικρο-
κύματα.
¡Το μαγειρικό σκεύος σχεδιάστηκε μόνο για την οικιακή χρήση.
¡Το μαγειρικό σκεύος προορίζεται για το μαγείρεμα.
¡Μη φυλάγετε τρόφιμα για ένα μεγάλο χρονικό διάστημα μέσα
στο μαγειρικό σκεύος.
¡Μην τροποποιείτε με κανέναν τρόπο το μαγειρικό σκεύος.
¡Μην αφήνετε ποτέ το μαγειρικό σκεύος κατά το μαγείρεμα χω-
ρίς επιτήρηση.
¡Μην αφήνετε ποτέ παιδιά χωρίς επιτήρηση κοντά στο καυτό μα-
γειρικό σκεύος.
¡Το πληρωμένο νερό στο δοχείο νερού, δεν επιτρέπεται ποτέ να
καλύπτει τη βαλβίδα ασφαλείας.
¡Μην πιέζετε τη σκόνη καφέ στο πάνω μέρος. Διαφορετικά μπο-
ρεί η πίεση να γίνει πολύ μεγάλη.
¡Γυρίστε το μπρίκι εσπρέσσο κατά τη διάρκεια του βρασμού έτσι,
ώστε η βαλβίδα ασφαλείας να μη δείχνει προς το σώμα σας.
¡Ελέγχετε τακτικά τη βαλβίδα ασφαλείας και το πάνω μέρος. Η
βαλβίδα ασφαλείας και το πάνω μέρος δεν πρέπει να είναι
φραγμένα με καφέ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος εγκαύματος!
Οι λαβές και το καπάκι μπορεί να θερμανθούν πάρα πολύ.
Χρησιμοποιείτε πάντοτε πιάστρες κουζίνας.
Πριν τον καθαρισμό αφήστε το μαγειρικό σκεύος να κρυώσει.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος ζεματίσματος!
Τα καυτά υγρά, τα πιτσιλίσματα και ο ατμός μπορεί να οδηγήσουν
σε εγκαύματα.
Μην προσθέτετε υγρό παραπάνω από τη μέγιστη μαρκαρισμένη
ποσότητα πλήρωσης.
el Ασφάλεια
44
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Η ακατάλληλη χρήση μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο μαγειρικό
σκεύος ή στη βάση εστιών.
Μη θερμαίνετε ποτέ άδειο το μαγειρικό σκεύος.
Μην αφήνετε το μαγειρικό σκεύος ποτέ να στεγνώσει κατά το
μαγείρεμα.
Υλικά παράδοσης el
45
2 Υλικά παράδοσης
Μετά το ξεπακετάρισμα ελέγξτε όλα
τα μέρη για ενδεχόμενες ζημιές μετα-
φοράς καθώς και για την πληρότητα
της παράδοσης.
1
2
3
4
5
1
Επάνω μέρος
2
Φίλτρο
3
Τσιμούχα στεγανοποίησης
4
Καλάθι
5
Κάτω μέρος
3 Καθαρισμός του μαγει-
ρικού σκεύους πριν
την πρώτη χρήση
1. Καθαρίστε το μαγειρικό σκεύος με
ζεστή σαπουνάδα και ένα μαλακό
πανί.
2. Στεγνώστε το μαγειρικό σκεύος με
ένα πανί.
3. Ανακατέψτε τρία μέρη νερό και
ένα μέρος κιτρικό οξύ ή ξίδι σε ένα
μείγμα.
4. Για να προστατέψετε την επιφάνεια
ανοξείδωτου χάλυβα από λεκέδες
και οξείδωση, σιγοβράστε το μείγ-
μα σε μη επιστρωμένα σκεύη από
ανοξείδωτο χάλυβα για 15λεπτά.
4 Χρήση του μαγειρικού
σκεύους
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος ζεματίσματος!
Η εσφαλμένη συναρμολόγηση ή η
ακατάλληλη χρήση του μπρικιού
εσπρέσο μπορεί να οδηγήσει σε διαρ-
ροή νερού ή ατμού.
Κλείστε τελείως το μπρίκι εσπρέσο.
Γυρίστε το μπρίκι εσπρέσο κατά τη
διάρκεια του βρασμού, έτσι ώστε η
βαλβίδα ασφαλείας να μην είναι
στραμμένη προς το σώμα σας.
Αποφύγετε το πιτσίλισμα του νερού
στο μπρίκι εσπρέσο λόγω υπερβολι-
κής θερμότητας.
Εάν το νερό στο μπρίκι εσπρέσο πι-
τσιλίζει και ακούγονται θόρυβοι,
μειώστε τη βαθμίδα ισχύος.
el Καθαρισμός του μαγειρικού σκεύους
46
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Η ακατάλληλη χρήση μπορεί να οδη-
γήσει σε ζημιές και δεν καλύπτεται
από την εγγύηση του κατασκευαστή.
ΓΙα την αποφυγή γρατσουνιών
πάνω στη βάση εστιών, ανασηκώνε-
τε το μαγειρικό σκεύος κατά τη με-
τακίνηση πάνω στην υαλοκεραμική
επιφάνεια.
1. Ξεβιδώστε το μπρίκι εσπρέσο.
2. Αφαιρέστε το καλάθι.
3. Γεμίστε το δοχείο νερού με νερό
μέχρι το μέγιστο ύψος πλήρωσης
κάτω από τη βαλβίδα ασφαλείας.
4. Βάλτε χονδρόκοκκη σκόνη καφέ
εσπρέσο στο καλάθι.
Χρησιμοποιείτε μέτριο χοντρόκκκο
καφέ. Ο καφές φίλτρου είναι πολύ
λεπτός.
Μην πρεσάρετε τη σκόνη καφέ
εσπρέσο στο καλάθι. Διαφορετικά
η πίεση μπορεί να γίνει πολύ με-
γάλη.
5. Αφαιρέστε τον καφέ που περισσεύ-
ει από το χείλος του καλαθιού.
6. Τοποθετήστε το καλάθι στο δοχείο
νερού.
7. Βιδώστε μαζί το πάνω και το κάτω
μέρος.
8. Τοποθετήστε το μπρίκι εσπρέσο σε
μια επιφάνεια μαγειρέματος με κα-
τάλληλη διάμετρο.
9. Γυρίστε το μπρίκι εσπρέσο κατά τη
διάρκεια του βρασμού, έτσι ώστε η
βαλβίδα ασφαλείας να μην είναι
στραμμένη προς το σώμα σας.
10.Θερμάνετε τον καφέ στη βαθμίδα
7 μέχρι 8.
Μη χρησιμοποιείτε τη μέγιστη ισχύ
ή τη λειτουργία boost.
Αποφύγετε το πιτσίλισμα του νερού
στο μπρίκι εσπρέσο.
11.Εάν το νερό πιτσιλίζει και ακούγο-
νται θόρυβοι, μειώστε τη βαθμίδα
ισχύος.
Κρατήστε το καπάκι κλειστό.
aΜέσα σε περίπου 5λεπτά, ο καφές
ανεβαίνει αργά στο πάνω μέρος
του μπρικιού εσπρέσο.
Συμβουλή
¡Για την παρασκευή του καφέ δεν
είναι απαραίτητο να εξατμιστεί όλο
το νερό στο δοχείο. Περίπου το 80
% του νερού είναι αρκετό και
εμποδίζει την πικρή γεύση του κα-
φέ.
¡Ελέγχετε τακτικά τη βαλβίδα ασφα-
λείας και το καλάθι. Η βαλβίδα
ασφαλείας και το καλάθι δεν επι-
τρέπεται να είναι φραγμένα με κα-
φέ.
5 Καθαρισμός του μαγει-
ρικού σκεύους
1. Καθαρίζετε το μαγειρικό σκεύος
με το χέρι.
2. Στεγνώνετε το μαγειρικό σκεύος
πάντοτε εντελώς.
Συμβουλή:Μπορείτε να αφαιρέσετε
τους λεκέδες και τα σημάδια με λίγο
ξύδι ή κιτρικό οξύ αραιωμένο σε ζε-
στό νερό.
Αποκατάσταση βλαβών el
47
6 Αποκατάσταση βλαβών
Τις μικρότερες βλάβες στη συσκευή σας μπορείτε να τις αποκαταστήσετε οι
ίδιοι. Χρησιμοποιήστε τις πληροφορίες για την αποκατάσταση βλαβών, προτού
έρθετε σε επαφή με την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Έτσι αποφεύγετε
άσκοπα έξοδα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού!
Οι ακατάλληλες επισκευές είναι επικίνδυνες.
Μόνο εκπαιδευμένο, ειδικευμένο προσωπικό επιτρέπεται να πραγματοποιήσει
επισκευές στη συσκευή.
Όταν η συσκευή είναι ελαττωματική καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πε-
λατών.
Βλάβη Αιτίες και αντιμετώπιση προβλημάτων
Μεταξύ του δοχείου
νερού και του επάνω
μέρους του μπρικιού
εσπρέσο εμφανίζεται
νερό ή ατμός.
Η σκόνη καφέ εσπρέσο είναι αλεσμένη πάρα πολύ λε-
πτά.
Αφαιρέστε το μπρίκι εσπρέσσο αμέσως από την επι-
φάνεια μαγειρέματος.
Χρησιμοποιήστε μέτρια χοντροαλεσμένη σκόνη κα-
φέ εσπρέσο.
Μια πολύ λεπτά αλεσμένη σκόνη καφέ εσπρέσο
μπορεί να φράξει το φίλτρο και να εμποδίσει τον
υδρατμό να ανέβει στο επάνω μέρος.
Το μπρίκι εσπρέσσο δεν είναι εντελώς κλειστό.
Αφαιρέστε το μπρίκι εσπρέσσο αμέσως από την επι-
φάνεια μαγειρέματος.
Κλείστε τελείως το μπρίκι εσπρέσο.
→"Χρήση του μαγειρικού σκεύους", Σελίδα 45
Νερό ή ατμός εξέρχε-
ται από τη βαλβίδα
ασφαλείας.
Η σκόνη καφέ εσπρέσο είναι αλεσμένη πάρα πολύ λε-
πτά.
Αφαιρέστε το μπρίκι εσπρέσσο αμέσως από την επι-
φάνεια μαγειρέματος.
Χρησιμοποιήστε μέτρια χοντροαλεσμένη σκόνη κα-
φέ εσπρέσο.
Μια πολύ λεπτά αλεσμένη σκόνη καφέ εσπρέσο
μπορεί να φράξει το φίλτρο και να εμποδίσει τον
υδρατμό να ανέβει στο επάνω μέρος.
Η βαθμίδα ισχύος είναι ρυθμισμένη πολύ υψηλή.
Αφαιρέστε το μπρίκι εσπρέσσο αμέσως από την επι-
φάνεια μαγειρέματος.
Χρησιμοποιήστε μεσαία βαθμίδα ισχύος.
el Αποκατάσταση βλαβών
48
Βλάβη Αιτίες και αντιμετώπιση προβλημάτων
Ο καφές έχει πικρή
γεύση. Η σκόνη καφέ εσπρέσο είναι αλεσμένη πάρα πολύ λε-
πτά.
Χρησιμοποιήστε μέτρια χοντροαλεσμένη σκόνη κα-
φέ εσπρέσο.
Μια πολύ λεπτά αλεσμένη σκόνη καφέ εσπρέσο
μπορεί να φράξει το φίλτρο και να εμποδίσει τον
υδρατμό να ανέβει στο επάνω μέρος.
Όλο το νερό έχει εξατμιστεί.
Αφαιρέστε νωρίτερα το μπρίκι εσπρέσσο αμέσως
από την επιφάνεια μαγειρέματος.
Το νερό στο δοχείο νερού είναι πολύ κρύο.
Γεμίσετε το δοχείο νερού με προθερμασμένο νερό.
Η βαθμίδα ισχύος είναι ρυθμισμένη πολύ υψηλή.
Χρησιμοποιήστε μια χαμηλότερη βαθμίδα ισχύος.
Όροι εγγύησης el
49
7 Όροι εγγύησης
Τα ακόλουθα αποκλείονται από την
εγγύηση του κατασκευαστή:
¡Ζημιές λόγω ακατάλληλης χρήσης,
π.χ. λόγω υπερθέρμανσης, χτυπή-
ματος ή πτώσης
¡Ζημιές λόγω λάθους καθαρισμού
¡Φυσική φθορά
¡Αμιγώς οπτικά σημάδια χρήσης,
π.χ. αποχρώσεις
Σε περίπτωση που έχετε ερωτήσεις,
ελάτε σε επαφή με την υπηρεσία εξυ-
πηρέτησης πελατών.
cs Bezpečnost
50
1 Bezpečnost
Při používání příslušenství dodržujte tyto bezpečnostní pokyny.
Tento výrobek splňuje předpisy pro výrobky, které přicházejí do
kontaktu spotravinami.
¡Nádoba není určená pro použití vmikrovlnné troubě.
¡Nádoba byla vyvinuta jen pro použití vdomácnosti.
¡Nádoba je určená pro vaření.
¡Neskladujte vnádobě delší dobu potraviny.
¡Nádobu žádným způsobem nepozměňujte.
¡Nenechávejte nádobu při vaření bez dozoru.
¡Nenechávejte děti bez dozoru vblízkosti horké nádoby.
¡Naplněná voda nesmí vnádobce na vodu nikdy zakrývat bez-
pečnostní ventil.
¡Mletou kávu vsítku nepěchujte. Jinak by mohl být tlak příliš
velký.
¡Moka konvičku otočte při vaření tak, aby bezpečnostní ventil ne-
směřoval ktělesu.
¡Pravidelně kontrolujte bezpečnostní ventil asítko. Bezpečnostní
ventil asítko nesmí být ucpané kávou.
VÝSTRAHA‒Nebezpečí popálení!
Rukojeti apokličky mohou být velmi horké.
Vždy používejte chňapku.
Před čištěním nechte nádobu vychladnout.
VÝSTRAHA‒Nebezpečí opaření!
Horká tekutina, stříkance apára mohou způsobit opaření.
Tekutinu neplňte výš než kmaximálnímu označenému bodu na-
plnění.
POZOR!
Nesprávné používání může vést kpoškození nádobí nebo varné
desky.
Nikdy neohřívejte prázdné nádobí.
Nikdy nenechte pokrmy vyvařit tak, aby byla nádoba prázdná.
Rozsah dodávky cs
51
2 Rozsah dodávky
Po vybalení zkontrolujte všechny díly
na poškození vzniklá při přepravě a
jejich kompletnost.
1
2
3
4
5
1
Horní část
2
Filtr
3
Těsnění
4
Sítko
5
Dolní část
3 Čištění nádobí před
prvním použitím
1. Nádobu vyčistěte teplou mýdlovou
vodou aměkkou houbičkou.
2. Nádobu osušte utěrkou.
3. Připravte směs ze tří dílů vody
ajednoho dílu kyseliny citrónové
nebo octa.
4. Na ochranu povrchu zušlechtilé
oceli před skvrnami aoxidací po-
vařte směs vnádobě zušlechtilé
oceli bez povrchové úpravy 15mi-
nut.
4 Používání nádoby
VÝSTRAHA
Nebezpečí opaření!
Nesprávné sestavení nebo nesprávné
používání moka konvičky může způ-
sobit únik vody nebo páry.
Moka konvičku úplně zavřete.
Moka konvičku otočte při vaření
tak, aby bezpečnostní ventil ne-
směřoval ktělesu.
Dbejte na to, aby voda vmoka
konvičce kvůli příliš velkému žáru
nestříkala.
Pokud voda zmoka konvičky
stříká ajsou slyšet zvuky, snižte
stupeň výkonu.
POZOR!
Nesprávné použití může způsobit po-
škození anevztahuje se na něj záru-
ka výrobce.
Abyste zabránili poškrábání varné
desky, varné nádoby při přemis-
ťování na sklokeramice nazdvihně-
te.
1. Moka konvičku rozšroubujte.
2. Vyndejte sítko.
cs Čištění nádoby
52
3. Naplňte nádobku na vodu vodou
do maximální výšky pod bez-
pečnostní ventil.
4. Do sítka naplňte hrubě mletou
kávu na espreso.
Používejte středně hrubou kávu.
Káva pro překapávání je příliš jem-
ná.
Mletou kávu vsítku nepěchujte.
Jinak by mohl být tlak příliš velký.
5. Odstraňte přebytečnou kávu
zokraje sítka.
6. Nasaďte sítko na nádobku na vo-
du.
7. Sešroubujte horní adolní díl.
8. Moka konvičku umístěte na varnou
zónu sodpovídajícím průměrem.
9. Moka konvičku otočte při vaření
tak, aby bezpečnostní ventil ne-
směřoval ktělu.
10.Kávu ohřívejte na stupeň7 nebo8.
Nepoužívejte maximální výkon ne-
bo funkci boost.
Dbejte na to, aby voda vmoka
konvičce nestříkala.
11.Pokud voda stříká ajsou slyšet
zvuky, snižte stupeň výkonu.
Víčko nechte zavřené.
aBěhem cca 5minut káva pomalu
překypí do horní části moka kon-
vičky.
Tip
¡Pro přípravu kávy není nutné, aby
se odpařila všechny voda vnádob-
ce. Stačí cca 80% vody, káva tak
nebude hořká.
¡Pravidelně kontrolujte bezpečnost-
ní ventil asítko. Bezpečnostní ven-
til asítko nesmí být ucpané kávou.
5 Čištění nádoby
1. Nádobu myjte ručně.
2. Nádobu vždy zcela osušte.
Tip:Skvrny akroužky můžete od-
stranit teplou vodou strochou octa
nebo kyseliny citrónové.
Odstranění poruch cs
53
6 Odstranění poruch
Menší poruchy vašeho přístroje můžete odstranit vlastními silami. Před kontak-
továním zákaznické služby využijte informací o odstraňování poruch. Vyvarujete
se tak zbytečných nákladů.
VÝSTRAHA
Nebezpečí zranění!
Neodborné opravy jsou nebezpečné.
Opravy spotřebiče smí provádět pouze vyškolený odborný personál.
Pokud má spotřebič závadu, kontaktujte zákaznický servis.
Závada Příčina ařešení závady
Mezi nádobkou na vo-
du ahorní částí moka
konvičky uniká voda
nebo pára.
Káva je namletá příliš jemně.
Moka konvičku okamžitě odstraňte zvarné desky.
Použijte středně hrubě namletou kávu.
Příliš jemně namletá káva na espreso může ucpat
filtr azabránit stoupání páry do horní části.
Moka konvička není úplně zavřená.
Moka konvičku okamžitě odstraňte zvarné desky.
Moka konvičku úplně zavřete.
→"Používání nádoby", Strana 51
Zbezpečnostního
ventilu uniká voda ne-
bo pára.
Káva je namletá příliš jemně.
Moka konvičku okamžitě odstraňte zvarné desky.
Použijte středně hrubě namletou kávu.
Příliš jemně namletá káva na espreso může ucpat
filtr azabránit stoupání páry do horní části.
Je nastavený příliš vysoký stupeň výkonu.
Moka konvičku okamžitě odstraňte zvarné desky.
Použijte střední stupeň výkonu.
Káva je hořká. Káva je namletá příliš jemně.
Použijte středně hrubě namletou kávu.
Příliš jemně namletá káva na espreso může ucpat
filtr azabránit stoupání páry do horní části.
Odpařila se veškerá voda.
Odstraňte moka konvičku dříve zvarné desky.
Voda vnádobce na vodu je příliš studená.
Do nádobky na vodu naplňte předehřátou vodou.
Je nastavený příliš vysoký stupeň výkonu.
Použijte nižší stupeň výkonu.
cs Záruka
54
7 Záruka
Ze záruky výrobce je vyloučeno ná-
sledující:
¡poškození způsobené nesprávným
použitím, např. přehřátím, nárazy
nebo pádem
¡poškození způsobené nesprávným
čištěním
¡Přirozené opotřebení
¡Čistě optické stopy používání,
např. zabarvení
Pokud máte otázky, obraťte se na
náš zákaznický servis.
Biztonság hu
55
1 Biztonság
A tartozék használata során tartsa be ezeket a biztonsági előíráso-
kat.
Ez a termék megfelel az élelmiszerekkel kapcsolatba kerülő ter-
mékekre vonatkozó előírásoknak.
¡Az edény nem alkalmas mikrohullámú sütőben történő haszná-
latra.
¡Az edényt kizárólag háztartási felhasználásra tervezték.
¡Az edény főzési célokra készült.
¡Ne tároljon hosszabb ideig élelmiszert az edényben.
¡Semmilyen változtatást ne végezzen az edényen.
¡Főzés közben soha ne hagyja az edényt felügyelet nélkül.
¡Soha ne hagyja a gyerekeket felügyelet nélkül a forró edény kö-
zelében.
¡A víztartályba töltött víz soha ne lepje el a biztonsági szelepet.
¡A kávéőrleményt ne nyomja a kosárba. Különben a nyomás túl
nagy lehet.
¡Az eszpresszófőzőt főzés közben úgy fordítsa, hogy a biztonsá-
gi szelep ne a teste felé nézzen.
¡Rendszeresen ellenőrizze a biztonsági szelepet és a kosarat. A
biztonsági szelepet és a kosarat nem tömítheti el a kávé.
FIGYELMEZTETÉS‒Égési sérülések veszélye!
A fogantyúk és fedők nagyon felforrósodhatnak.
Mindig használjon edényfogót.
Az edényt tisztítás előtt hagyja lehűlni.
FIGYELMEZTETÉS‒Forrázásveszély!
A forró, valamint a kifröccsenő folyadék és a gőz leforrázhatja.
Folyadékot legfeljebb a maximális töltési mennyiség jeléig tölt-
sön.
FIGYELEM!
A szakszerűtlen használat károsíthatja az edényt vagy a főzőfelüle-
tet.
Soha ne hevítse üresen az edényt.
hu Biztonság
56
Soha ne melegítse üresen az edényt.
A csomagolás tartalma hu
57
2 A csomagolás tartalma
Kicsomagolás után ellenőrizze az
összes alkatrészt szállítási károk te-
kintetében, valamint a szállítmány tel-
jességét.
1
2
3
4
5
1
Felső rész
2
Szűrő
3
Tömítés
4
Kosár
5
Alsó rész
3 Az edény tisztítása az
első használat előtt
1. Az edényt meleg, szappanos vízzel
és egy puha szivaccsal tisztítsa
meg.
2. Az edényt puha törlőkendővel tö-
rölje szárazra.
3. Készítsen keveréket három rész víz
és egy rész citromsav vagy ecet
hozzáadásával.
4. A nemesacél felület foltokkal és
oxidációval szembeni védelme ér-
dekében a keveréket forralja 15
percig egy bevonattal nem rendel-
kező nemesacél edényben.
4 Főzőedény használata
FIGYELMEZTETÉS
Forrázásveszély!
Az eszpresszófőző hibás összeszere-
lése vagy nem szakszerű használata
esetén víz vagy gőz távozhat belőle.
Teljesen zárja le az eszpresszófő-
zőt.
Az eszpresszófőzőt főzés közben
úgy fordítsa, hogy a biztonsági
szelep ne a teste felé nézzen.
Kerülje el, hogy az eszpresszófőző-
ből a víz az erőteljes hő hatására
kifröccsenjen.
Ha az eszpresszófőzőből víz fröcs-
csen ki és zaj hallható, csökkente-
ni kell a teljesítményfokozatot.
FIGYELEM!
A szakszerűtlen használat olyan káro-
kat okozhat, melyekre a gyártói ga-
rancia nem terjed ki.
A főzőfelület megkarcolódásának
elkerülése érdekében az edényt az
üvegkerámián felemelve mozgas-
sa.
hu Edény tisztítása
58
1. Nyissa fel az eszpresszófőzőt.
2. Vegye ki a kosarat.
3. Töltse fel a víztartályt vízzel a biz-
tonsági szelep alatti maximális be-
töltési magasságig.
4. Töltsön durva szemcséjű kávéőrle-
ményt a kosárba.
Közepes szemcséjű kávéőrleményt
használjon. A filteres kávé túl finom
szemcséjű.
A kávéőrleményt ne nyomja a ko-
sárba. Különben a nyomás túl
nagy lehet.
5. A fölösleges kávét távolítsa el a
kosár széléről.
6. Helyezze a kosarat a víztartályba.
7. Csavarozza össze az alsó és felső
elemet.
8. Helyezze az eszpresszófőzőt meg-
felelő átmérőjű főzőfelületre.
9. Az eszpresszófőzőt főzés közben
úgy fordítsa, hogy a biztonsági
szelep ne a teste felé nézzen.
10.Melegítse fel a kávét 7-8-as foko-
zaton.
Ne használja a maximális teljesít-
ményt vagy a Boost-funkciót.
Kerülje el, hogy az eszpresszófőző-
ből a víz kifröccsenjen.
11.Ha víz fröccsen ki és zaj hallható,
csökkenteni kell a főzési fokozatot.
Tartsa lezárva a fedelet.
aKb. 5percen belül lassan feljön a
kávé az eszpresszófőző felső ré-
szébe.
Tipp
¡A kávékészítéshez nem szüksé-
ges, hogy a víztartályban lévő ösz-
szes víz gőzzé váljon. A vízmennyi-
ség kb. 80%-a elegendő és meg-
akadályozza, hogy a kávé keserű
legyen.
¡Rendszeresen ellenőrizze a bizton-
sági szelepet és a kosarat. A biz-
tonsági szelepet és a kosarat nem
tömítheti el a kávé.
5 Edény tisztítása
1. Az edényt kézzel tisztítsa.
2. Az edényt mindig teljesen szárítsa
meg.
Tipp:A foltok és elszíneződések eltá-
volításához oldjon fel kevés ecetet
vagy citromsavat meleg vízben.
Zavarok elhárítása hu
59
6 Zavarok elhárítása
A készüléken fellépő kisebb zavarokat saját maga is elháríthatja. Tanulmányoz-
za a zavarelhárításról szóló információkat, mielőtt a vevőszolgálathoz fordulna.
Ily módon elkerüli a felesleges költségeket.
FIGYELMEZTETÉS
Sérülésveszély!
A szakszerűtlen javítás veszélyes.
A készüléket csak szakképzett személyek javíthatják.
Ha a készülék meghibásodott, hívja a vevőszolgálatot.
Hiba Ok és hibaelhárítás
A víztartály az eszp-
resszófőző felső része
között víz vagy gőz je-
lenik meg.
A kávéőrlemény túl finom szemcséjű.
Vegye le azonnal az eszpresszófőzőt a főzőlapról.
Közepes szemcséjű kávéőrleményt használjon.
A túl finomra őrölt kávéőrlemény eltömítheti a szűrőt
és megakadályozhatja, hogy a gőz feljöjjön a felső
részbe.
Az eszpresszófőző nincs teljesen lezárva.
Vegye le azonnal az eszpresszófőzőt a főzőlapról.
Teljesen zárja le az eszpresszófőzőt.
→"Főzőedény használata", Oldal57
A biztonsági szelepből
víz vagy gőz távozik. A kávéőrlemény túl finom szemcséjű.
Vegye le azonnal az eszpresszófőzőt a főzőlapról.
Közepes szemcséjű kávéőrleményt használjon.
A túl finomra őrölt kávéőrlemény eltömítheti a szűrőt
és megakadályozhatja, hogy a gőz feljöjjön a felső
részbe.
Túl magas teljesítményfokozat van beállítva.
Vegye le azonnal az eszpresszófőzőt a főzőlapról.
Közepes teljesítményfokozatot használjon.
A kávé keserű. A kávéőrlemény túl finom szemcséjű.
Közepes szemcséjű kávéőrleményt használjon.
A túl finomra őrölt kávéőrlemény eltömítheti a szűrőt
és megakadályozhatja, hogy a gőz feljöjjön a felső
részbe.
Az összes víz gőzzé vált.
Vegye le korábban az eszpresszófőzőt a főzőlapról.
A víztartályban lévő víz túl hideg.
Előmelegített vízzel töltse fel a víztartályt.
Túl magas teljesítményfokozat van beállítva.
hu Zavarok elhárítása
60
Hiba Ok és hibaelhárítás
A kávé keserű. Alacsonyabb teljesítményfokozatot használjon.
Garancia hu
61
7 Garancia
A következőkre nem terjed ki a gyár-
tói garancia:
¡szakszerűtlen használatból eredő
károk, pl. az edény túlhevítése,
megütődése vagy leesése
¡helytelen tisztításból eredő károk
¡természetes kopás
¡A használat csupán szemmel lát-
ható nyomai, pl. elszíneződések
Amennyiben kérdése van, vegye fel a
kapcsolatot vevőszolgálatunkkal.
pl Bezpieczeństwo
62
1 Bezpieczeństwo
Podczas używania wyposażenia należy przestrzegać zasad bez-
pieczeństwa.
Ten produkt jest zgodny z przepisami dotyczącymi produktów ma-
jących kontakt z żywnością.
¡Naczynie do gotowania nie nadaje się do użytkowania w ku-
chence mikrofalowej.
¡Naczynie zostało zaprojektowane wyłącznie do użytku domowe-
go.
¡Naczynie jest przeznaczone do gotowania.
¡Nie przechowywać żywności w naczyniu przez dłuższy czas.
¡Nie należy w żaden sposób modyfikować naczynia.
¡Podczas gotowania nigdy nie pozostawiać naczynia bez nadzo-
ru.
¡Nigdy nie pozostawiać dzieci bez nadzoru w pobliżu gorącego
naczynia do gotowania.
¡Wlana woda nie może zakrywać zaworu bezpieczeństwa w
zbiorniku na wodę.
¡Nie należy ubijać mielonej kawy w koszyczku. W przeciwnym ra-
zie ciśnienie może być zbyt duże.
¡Podczas gotowania obrócić kawiarkę w taki sposób, aby zawór
bezpieczeństwa nie był skierowany w stronę korpusu.
¡Regularnie sprawdzać zawór bezpieczeństwa i koszyczek. Za-
wór bezpieczeństwa i koszyczek nie mogą być zatkane kawą.
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko oparzeń!
Uchwyty i pokrywka mogą być bardzo gorące.
Zawsze używać łapek kuchennych.
Przed przystąpieniem do czyszczenia odczekać, aż naczynie
ostygnie.
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko oparzenia!
Gorące płyny, rozpryski i para mogą spowodować oparzenia.
Nie wlewać płynów powyżej oznaczenia maksymalnej pojemno-
ści.
Bezpieczeństwo pl
63
UWAGA!
Niewłaściwe użytkowanie może spowodować uszkodzenie naczy-
nia lub płyty grzewczej.
Nigdy nie nagrzewać pustego naczynia.
Nie dopuszczać do całkowitego wygotowania zawartości naczy-
nia.
pl Zakres dostawy
64
2 Zakres dostawy
Po rozpakowaniu należy sprawdzić
wszystkie części pod kątem ewentu-
alnych uszkodzeń podczas transpor-
tu.
1
2
3
4
5
1
Część górna
2
Filtr
3
Uszczelka
4
Koszyczek
5
Część dolna
3 Czyszczenie naczynia
do gotowania przed
pierwszym użyciem
1. Wyczyścić naczynie ciepłą wodą z
mydłem oraz miękką gąbką.
2. Wytrzeć naczynie do sucha ście-
reczką.
3. Wymieszać trzy części wody z jed-
ną częścią kwasku cytrynowego
lub octu.
4. Aby chronić powierzchnię ze stali
nierdzewnej przed plamami i utle-
nianiem, gotować mieszaninę na
wolnym ogniu w niepowlekanym
naczyniu ze stali nierdzewnej przez
15minut.
4 Użytkowanie naczynia
do gotowania
OSTRZEŻENIE
Ryzyko oparzenia!
Nieprawidłowy montaż lub niewłaści-
we użytkowanie kawiarki może spo-
wodować wyciek wody lub ulatnianie
się pary.
Prawidłowo zakręcić kawiarkę.
Podczas gotowania obrócić ka-
wiarkę w taki sposób, aby zawór
bezpieczeństwa nie był skierowany
w stronę korpusu.
Unikać rozprysków wody w kawiar-
ce spowodowanych zbyt wysoką
temperaturą.
Jeśli woda w kawiarce rozpryskuje
się i słychać charakterystyczne od-
głosy, należy zmniejszyć stopień
mocy.
Czyszczenie naczynia pl
65
UWAGA!
Niewłaściwe użytkowanie może spo-
wodować uszkodzenia i nie jest obję-
te gwarancją producenta.
Aby uniknąć zarysowań na płycie
grzewczej, w przypadku przesuwa-
nia naczynia po ceramice szklanej
należy je podnieść.
1. Odkręcić kawiarkę.
2. Wyjąć koszyczek.
3. Napełnić zbiornik na wodę do
maksymalnego poziomu napełnie-
nia poniżej zaworu bezpieczeń-
stwa.
4. Napełnić koszyczek gruboziarnistą
kawą do espresso.
Używać średnio zmielonej kawy.
Kawa filtrowana jest zbyt drobna.
Nie ubijać kawy w koszyczku. W
przeciwnym razie ciśnienie może
być zbyt duże.
5. Usunąć nadmiar kawy z krawędzi
koszyczka.
6. Umieścić koszyczek w zbiorniku
na wodę.
7. Skręcić ze sobą część górną i
część dolną.
8. Ustawić kawiarkę na powierzchni
grzewczej o odpowiedniej średni-
cy.
9. Podczas gotowania obrócić ka-
wiarkę w taki sposób, aby zawór
bezpieczeństwa nie był skierowany
w stronę korpusu.
10.Podgrzewać kawę na stopniu 7 lub
8.
Nie używać maksymalnej mocy ani
funkcji Boost.
Unikać rozprysków wody w kawiar-
ce.
11.Jeśli woda rozpryskuje się i sły-
chać charakterystyczne odgłosy,
należy zmniejszyć stopień mocy.
Nie otwierać pokrywy.
aW ciągu ok. 5minut kawa powoli
przepływa do górnej części kawiar-
ki.
Wskazówka
¡Aby przygotować kawę, nie jest ko-
nieczne, aby cała woda w zbiorni-
ku odparowała. Około 80% wody
jest wystarczającą ilością i zapo-
biega gorzkiemu posmakowi kawy.
¡Regularnie sprawdzać zawór bez-
pieczeństwa i koszyczek. Zawór
bezpieczeństwa i koszyczek nie
mogą być zatkane kawą.
5 Czyszczenie naczynia
1. Naczynie czyścić ręcznie.
2. Zawsze pozostawiać naczynie do
całkowitego wyschnięcia.
Wskazówka:Plamy i ewentualne śla-
dy można usunąć za pomocą niewiel-
kiej ilości octu lub kwasku cytrynowe-
go rozcieńczonego w ciepłej wodzie.
pl Usuwanie usterek
66
6 Usuwanie usterek
Mniejsze usterki urządzenia można usuwać samodzielnie. Przed skontaktowa-
niem się z serwisem należy się zapoznać się z informacjami na temat samo-
dzielnego usuwania usterek. Pozwoli to uniknąć niepotrzebnych kosztów.
OSTRZEŻENIE
Ryzyko odniesienia obrażeń!
Nieprawidłowo przeprowadzane naprawy stanowią poważne zagrożenie.
Naprawy urządzenia może przeprowadzać tylko wyszkolony i wykwalifikowa-
ny personel.
Jeżeli urządzenie jest uszkodzone, należy wezwać serwis.
Usterka Przyczyna i rozwiązywanie problemów
Woda lub para wodna
pojawia się między
zbiornikiem na wodę a
górną częścią kawiar-
ki.
Kawa jest zbyt drobno zmielona.
Natychmiast zdjąć kawiarkę z powierzchni grzew-
czej.
Używać średnio zmielonej kawy.
Zbyt drobno zmielona kawa do parzenia espresso
może zatkać filtr i uniemożliwić przedostanie się pa-
ry do górnej części kawiarki.
Kawiarka nie jest prawidłowo zakręcona.
Natychmiast zdjąć kawiarkę z powierzchni grzew-
czej.
Prawidłowo zakręcić kawiarkę.
→"Użytkowanie naczynia do gotowania", Strona64
Z zaworu bezpieczeń-
stwa wydostaje się
woda lub para.
Kawa jest zbyt drobno zmielona.
Natychmiast zdjąć kawiarkę z powierzchni grzew-
czej.
Używać średnio zmielonej kawy.
Zbyt drobno zmielona kawa do parzenia espresso
może zatkać filtr i uniemożliwić przedostanie się pa-
ry do górnej części kawiarki.
Ustawiony jest zbyt wysoki stopień mocy.
Natychmiast zdjąć kawiarkę z powierzchni grzew-
czej.
Używać średniego stopnia mocy.
Kawa ma gorzki
smak. Kawa jest zbyt drobno zmielona.
Używać średnio zmielonej kawy.
Zbyt drobno zmielona kawa do parzenia espresso
może zatkać filtr i uniemożliwić przedostanie się pa-
ry do górnej części kawiarki.
Odparowała cała woda.
Usuwanie usterek pl
67
Usterka Przyczyna i rozwiązywanie problemów
Kawa ma gorzki
smak. Kawiarkę zdjąć wcześniej z powierzchni grzewczej.
Woda w zbiorniku na wodę jest zbyt zimna.
Wlać do zbiornika podgrzaną wodę.
Ustawiony jest zbyt wysoki stopień mocy.
Użyć niższego stopnia mocy.
pl Gwarancja
68
7 Gwarancja
Gwarancja producenta nie obejmuje:
¡uszkodzeń spowodowanych nie-
prawidłowym użytkowaniem, np. w
wyniku przegrzania, uderzenia lub
upadku
¡uszkodzeń spowodowanych nie-
właściwym czyszczeniem
¡naturalnego zużycia
¡czysto wizualnych śladów użytko-
wania, np. przebarwień
W razie jakichkolwiek pytań należy
skontaktować się z naszym serwi-
sem.
Bezpečnosť sk
69
1 Bezpečnosť
Pri používaní príslušenstva rešpektujte tieto bezpečnostné upozor-
nenia.
Tento výrobok zodpovedá predpisom pre výrobky, ktoré prichá-
dzajú do styku spotravinami.
¡Riad nie je vhodný na použitie vmikrovlnnej rúre.
¡Riad bol vyrobený len na domáce použitie.
¡Riad je určený na varenie.
¡Neskladujte vriade potraviny dlhší čas.
¡Riad nijakým spôsobom neupravujte.
¡Počas varenia nenechávajte riad bez dozoru.
¡Nenechávajte deti bez dozoru vblízkosti horúceho riadu.
¡Naplnená voda vnádržke na vodu nesmie nikdy zakrývať poist-
ný ventil.
¡Mletú kávu neutláčajte do koša. Vopačnom prípade môže byť
tlak príliš vysoký.
¡Počas varenia otočte moka kanvičku tak, aby poistný ventil ne-
smeroval ktelu.
¡Pravidelne kontrolujte poistný ventil akôš. Poistný ventil akôš
nesmú byť upchaté kávou.
VAROVANIE‒Riziko popálenia!
Úchyty apokrievky sa môžu veľmi rozpáliť.
Vždy použite chňapku.
Pred čistením nechajte riad na varenie vychladnúť.
VAROVANIE‒Riziko obarenia!
Horúce tekutiny, striekajúci tuk apara môžu spôsobiť obarenie.
Neprekračujte označené maximálne množstvo pridanej tekutiny.
POZOR!
Nesprávne použitie môže poškodiť riad alebo varný panel.
Riad nikdy nerozohrievajte prázdny.
Riad nikdy nenechajte variť prázdny.
sk Rozsah dodávky
70
2 Rozsah dodávky
Po vybalení skontrolujte všetky diely
na eventuálne poškodenia vzniknuté
pri preprave a úplnosť pri dodaní.
1
2
3
4
5
1
Vrchná časť
2
Filter
3
Tesnenie
4
Kôš
5
Spodná časť
3 Čistenie riadu pred
prvým použitím
1. Riad na varenie očistite teplou
mydlovou vodou amäkkou špongi-
ou.
2. Riad na varenie osušte mäkkou
utierkou.
3. Zmiešajte tri diely vody ajeden
diel kyseliny citrónovej alebo octu,
čím vytvoríte zmes.
4. Aby ste chránili povrch znehrdza-
vejúcej ocele pred škvrnami aoxi-
dáciou, povarte zmes 15 minút
vnepotiahnutých nádobách znehr-
dzavejúcej ocele.
4 Používanie riadu na va-
renie
VAROVANIE
Riziko obarenia!
Nesprávne poskladanie alebo ne-
správne použitie moka kanvičky mô-
že viesť kúniku vody alebo pary.
Moka kanvičku úplne zatvorte.
Počas varenia otočte moka kanvič-
ku tak, aby poistný ventil nesmero-
val ktelu.
Zabráňte striekaniu vody vmoka
kanvičke zdôvodu nadmerného
tepla.
Ak voda vmoka kanvičke strieka
apočujete zvuky, znížte stupeň vý-
konu.
POZOR!
Nesprávne použitie môže spôsobiť
poškodenie anevzťahuje sa naň
záruka výrobcu.
Aby ste zabránili poškriabaniu var-
ného panela, riad na varenie pri
premiestňovaní na sklokeramike
nadvihnite.
Čistenie riadu sk
71
1. Otvorte moka kanvičku.
2. Vyberte košík.
3. Naplňte nádržku na vodu vodou až
po maximálnu úroveň pod poist-
ným ventilom.
4. Do košíka nasypte hrubozrnnú es-
presso kávu.
Použite stredne hrubú kávu. Káva
na filtrovanie je príliš jemná.
Espresso kávu neutláčajte do koší-
ka. Vopačnom prípade môže byť
tlak príliš vysoký.
5. Odstráňte prebytočnú kávu
zokraja košíka.
6. Košík vložte do nádržky na vodu.
7. Vrchnú časť aspodnú časť pri-
skrutkujte ksebe.
8. Moka kanvičku umiestnite na varnú
plochu svhodným priemerom.
9. Počas varenia otočte moka kanvič-
ku tak, aby poistný ventil nesmero-
val ktelu.
10.Kávu rozohrievajte na stupni 7 až
8.
Nepoužívajte maximálny výkon
alebo funkciu Boost.
Zabránite striekaniu vody vmoka
kanvičke.
11.Ak voda strieka apočujete zvuky,
znížte stupeň výkonu.
Veko nechajte zatvorené.
aV priebehu cca 5 minút káva po-
maly stúpa do vrchnej časti moka
kanvičky.
Tip
¡Na prípravu kávy nie je potrebné,
aby sa odparila všetka voda vná-
držke. Postačuje cca 80 % vody,
čím sa zabráni tomu, aby mala ká-
va horkú chuť.
¡Pravidelne kontrolujte poistný ventil
akošík. Poistný ventil akošík ne-
smú byť upchaté kávou.
5 Čistenie riadu
1. Riad umyte ručne.
2. Riad vždy dôkladne osušte.
Tip:Škvrny astopy môžete odstrániť
malým množstvom octu alebo kyseli-
ny citrónovej, ktoré zriedite steplou
vodou.
sk Odstránenie porúch
72
6 Odstránenie porúch
Menšie poruchy na vašom spotrebiči môžete odstrániť sami. Pred kontaktova-
ním zákazníckeho servisu použite informácie oriešení problémov. Tým sa vyh-
nete zbytočným nákladom.
VAROVANIE
Riziko poranenia!
Neodborné opravy sú nebezpečné.
Spotrebič môže opraviť iba kvalifikovaný personál.
Keď má spotrebič poruchu, zavolajte zákaznícky servis.
Porucha Príčina ariešenie problémov
Medzi nádržkou na
vodu avrchnou čas-
ťou moka kanvičky sa
objavuje voda alebo
para.
Espresso káva je pomletá príliš najemno.
Odstráňte moka kanvičku zvarnej plochy.
Použite stredne hrubo pomletú espresso kávu.
Espresso káva pomletá príliš najemno môže upchať
filter azabrániť, aby vodná para stúpala do vrchnej
časti.
Moka kanvička nie je úplne zatvorená.
Odstráňte moka kanvičku zvarnej plochy.
Moka kanvičku úplne zatvorte.
→"Používanie riadu na varenie", Strana70
Zpoistného ventilu vy-
chádza voda alebo
para.
Espresso káva je pomletá príliš najemno.
Odstráňte moka kanvičku zvarnej plochy.
Použite stredne hrubo pomletú espresso kávu.
Espresso káva pomletá príliš najemno môže upchať
filter azabrániť, aby vodná para stúpala do vrchnej
časti.
Stupeň výkonu je príliš vysoký.
Odstráňte moka kanvičku zvarnej plochy.
Použite stredný stupeň výkonu.
Káva má horkú chuť. Espresso káva je pomletá príliš najemno.
Použite stredne hrubo pomletú espresso kávu.
Espresso káva pomletá príliš najemno môže upchať
filter azabrániť, aby vodná para stúpala do vrchnej
časti.
Všetka voda sa odparila.
Odstráňte moka kanvičku zvarnej plochy skôr.
Voda vnádržke na vodu je studená.
Naplňte nádržku na vodu predhriatou vodou.
Stupeň výkonu je príliš vysoký.
Odstránenie porúch sk
73
Porucha Príčina ariešenie problémov
Káva má horkú chuť. Použite nízky stupeň výkonu.
sk Záruka
74
7 Záruka
Záruka výrobcu sa nevzťahuje na:
¡Škody spôsobené nesprávnym po-
užívaním, napr. prehriatím, úderom
alebo pádom
¡Škody spôsobené nesprávnym čis-
tením
¡Prirodzené opotrebenie
¡Výlučne optické známky používa-
nia, napr. zmena farby
Ak máte nejaké otázky, kontaktujte
náš zákaznícky servis.
Безопасност bg
75
1 Безопасност
Cпaзвaйтe тези укaзaния зa бeзoпacнocт, когато използвате
принадлежности.
Този продукт отговаря на предписанията за продукти, които
влизат в контакт с хранителни продукти.
¡Готварският съд не е подходящ за употреба в микровълнова
фурна.
¡Готварският съд е разработен само за домашна употреба.
¡Готварският съд е предвиден за готвене.
¡Не складирайте хранителни продукти за по-дълъг период от
време в готварския съд.
¡Не променяйте готварския съд по никакъв начин.
¡Не оставяйте готварския съд при готвене без надзор.
¡Никога не оставяйте деца без надзор в близост до горещия
готварски съд.
¡Напълнената вода никога не бива да покрива предпазния
вентил в съда за вода.
¡Кафето на прах да не се притиска в кошницата. В противен
случай налягането става твърде голямо.
¡Кафеварката за еспресо по време на варене да се завърти
така, че предпазният вентил да не сочи към тялото.
¡Редовно проверявайте предпазния вентил и кошницата.
Предпазният вентил и кошницата не бива да се запушват с
кафе.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасност от изгаряния!
Дръжките и капаците могат да се нагорещят много.
Винаги използвайте кухненски ръкавици.
Преди почистване оставяйте готварския съд да се охлади.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасност от изгаряне с гореща
вода!
Горещите течности, пръски и пара могат да доведат до изгаря-
ния.
Не пълнете течността на повече от максимално маркирано-
то количество.
bg Безопасност
76
ВНИМАНИЕ!
Неправилната употреба може да повреди готварския съд или
готварския плот.
Никога не загрявайте празен готварски съд.
Никога не оставяйте съда да остане без течност.
Окомплектовка на доставката bg
77
2 Окомплектовка на
доставката
След разопаковането проверете
всички части за щети, получени при
транспортирането, и комплектност-
та на доставката.
1
2
3
4
5
1
Горна част
2
Филтър
3
Уплътнение
4
Кошница
5
Долна част
3 Почистване на готвар-
ския съд преди пър-
вата употреба
1. Почистете готварския съд с то-
пъл сапунен разтвор и мека гъ-
ба.
2. Подсушавайте готварския съд с
мека кърпа.
3. Смесете три части вода с една
част лимонов сок или оцет.
4. За да предпазите повърхността
от неръждаема стомана от петна
и окисляване, оставете сместа
да заври в съд от неръждаема
стомана за 15 минути.
4 Използване на готвар-
ския съд
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от изгаряне с гореща
вода!
Грешно сглобяване или неправил-
на употреба на еспресо кафевар-
ката може да доведе до излизане
на вода или пара.
Затворете напълно еспресо ка-
феварката.
Кафеварката за еспресо по вре-
ме на варене да се завърти така,
че предпазният вентил да не со-
чи към тялото.
Избягвайте пръскането на вода-
та в кафеварката за еспресо по-
ради голяма топлина.
Ако водата пръска в кафеварка-
та за еспресо и има шумове, ре-
дуцирайте степента на мощност.
bg Почистване на готварския съд
78
ВНИМАНИЕ!
Неправилната употреба може да
доведе до щети и не е покрита от
гаранцията на производителя.
За да избегнете надрасквания
по готварския плот, при премест-
ване върху стъклокерамиката
повдигайте готварския съд.
1. Завъртете кафеварката за есп-
ресо.
2. Свалете кошницата.
3. Напълнете съда за вода до мак-
симална височина на пълнене
под предпазния вентил с вода.
4. Напълнете едрозърнест прах ес-
пресо в кошницата.
Използвайте средно грубо кафе.
Филтърното кафе е твърде фино.
Не притискайте еспресо прах в
кошницата. В противен случай
налягането става твърде голямо.
5. Излишното кафе се отстранява
от ръба на кошницата.
6. Кошницата се поставя в съда за
вода.
7. Завинтете една към друга горна-
та и долната част.
8. Поставете кафеварката за есп-
ресо върху котлон с подходящ
диаметър.
9. Кафеварката за еспресо по вре-
ме на варене да се завърти така,
че предпазният вентил да не со-
чи към тялото.
10.Загрейте кафето на степен 7 до
8.
Не използвайте максималната
мощност или функцията за усил-
ване.
Избягвайте пръскането на вода-
та в кафеварката за еспресо.
11.Ако водата пръска и има шумо-
ве, редуцирайте степента на
мощност.
Дръжте капака затворен.
aВ рамките на ок. 5 минути кафе-
то бавно се надига в горната
част на кафеварката за еспресо.
Съвет
¡За приготвянето на кафе не е
нужно цялата вода в резервоара
да се изпари. Ок. 80% от водата
е достатъчна и предотвратява
горчив вкус на кафето.
¡Проверявайте редовно предпаз-
ния вентил и кошницата. Пред-
пазният вентил и кошницата не
бива да се запушват с кафе.
5 Почистване на готвар-
ския съд
1. Почиствайте готварския съд на
ръка.
2. Винаги изцяло подсушавайте гот-
варския съд.
Съвет:Можете да отстраните пет-
ната и маркировките с малко оцет
и лимонена киселина, разредени в
топла вода.
Отстраняване на неизправности bg
79
6 Отстраняване на неизправности
Можете да отстраните самостоятелно малки неизправности по Вашия уред.
Преди да се свържете с отдела по обслужване на клиенти, направете
справка с информацията за отстраняване на неизправности. Така ще из-
бегнете ненужни разходи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от нараняване!
Некомпетентно извършените ремонти представляват опасност.
Само обучен специализиран персонал трябва да извършва ремонти на
уреда.
Ако уредът е дефектен, се свържете с отдела по обслужване на клиенти.
Неизправност Причина и отстраняване на неизправности
Вода или пара се по-
казват между съда за
вода и горната част
на еспресо кафевар-
ката.
Еспресото на прах е смляно твърде фино.
Веднага свалете еспресо кафеварката от котло-
на.
Използвайте средно смляно еспресо на прах.
Твърде фино смляното еспресо на прах може да
запуши филтъра и да предотврати качването на
водната пара в горната част.
Еспресо кафеварката не е напълно затворена.
Веднага свалете еспресо кафеварката от котло-
на.
Затворете напълно еспресо кафеварката.
→"Използване на готварския съд", Страница77
Вода или пара изли-
зат от предпазния
вентил.
Еспресото на прах е смляно твърде фино.
Веднага свалете еспресо кафеварката от котло-
на.
Използвайте средно смляно еспресо на прах.
Твърде фино смляното еспресо на прах може да
запуши филтъра и да предотврати качването на
водната пара в горната част.
Степента на мощност е твърде висока.
Веднага свалете еспресо кафеварката от котло-
на.
Използвайте средна степен на мощност.
Кафето има горчив
вкус. Еспресото на прах е смляно твърде фино.
Използвайте средно смляно еспресо на прах.
Твърде фино смляното еспресо на прах може да
запуши филтъра и да предотврати качването на
водната пара в горната част.
bg Отстраняване на неизправности
80
Неизправност Причина и отстраняване на неизправности
Кафето има горчив
вкус. Цялата вода е изпарена.
Свалете еспресо кафеварката по-рано от котло-
на.
Водата в съда за вода е твърде студена.
Напълнете предварително затоплена вода в съда
за вода.
Степента на мощност е твърде висока.
Използвайте по-ниска степен за готвене.
Aa?aioeiiie oneiaey bg
81
7 Aa?aioeiiie oneiaey
Следното се изключва от гаранция-
та на производителя:
¡Щети от неправилна употреба,
напр. поради прегряване, удряне
или падане
¡Щети от грешно почистване
¡Естественото износване
¡Чисто оптични следи от употре-
ба, напр. оцветявания
Ако имате въпроси, свържете се с
нашия отдел за обслужване на кли-
енти.
he תוחיטב
82
תוחיטב 1
.רזיבאב שומישה תעב תואבה תוחיטבה תויחנהל ותייצ
.ןוזמ םע עגמב םיאבה םירצומל תועגונה תונקתב דמוע הז רצומ
¡.לגורקימב שומישל םידעוימ םניא לושיבה ילכ
¡.יתיב שומישל קרו ךא םידעוימ לושיבה ילכ
¡.לושיבל םידעוימ לושיבה ילכ
¡.לושיבה ילכ ךותב בר ןמז ךשמל ןוזמ ירצומ ןסחאל ןיא
¡.לושיבה ילכב םהשלכ םייוניש עצבל ןיא
¡.לושיבה ןמזב החגשה אלל לושיבה ילכ תא ריאשהל ןיא םלועל
¡.םימח לושיב ילכ תברקב החגשה אלל םידלי ריאשהל ןיא םלועל
¡.תוחיטבה םותסש תא תוסכל ןיא ,םימה לכימב םימ יולימ תעב
¡.ידמ הובג תויהל לולע ץחלה ,תרחא .אתה ךותל הפקה תקבא תא סוחדל ןיא
¡תוחיטבה םותסשש ךכ ,הפקה תנכה ךלהמב וסרפסאה תנוכמ תא בבוסל שי
.םכפוג רבעל ןווכמ היהי אל
¡םותסשש ודיפקה .אתה תאו תוחיטבה םותסש תא עבק ךרד קודבל שי
.הפקב ומתסיי אל אתהו תוחיטבה
!תויווכ תנכס‒הרהזא
.דואמ םמחתהל םילולע םיסכמהו תוידיה
.חבטמ תופפכב דימת ושמתשה
.ררקתהל לושיבה ילכל ורשפא ,יוקינה ינפל
!הבירצ תנכס‒הרהזא
.תויווכל םורגל םילולע םימח םידאו םיזתנ ,םימח םילזונ
.ןמוסמה תיברמה הלוכתה הבוגמ הלעמל םילזונ אלמל ןיא
!בל ומיש
.לושיבה חטשמל וא לושיבה ילכל קיזהל לולע םלוה אל שומיש
.םיקיר לושיב ילכ םמחל ןיא םלועל
.חותרל םיקיר לושיב ילכל וחינת לא םלועל
הזיראה תלוכת he
83
הזיראה תלוכת 2
וקדב ,הזיראהמ םיקלחה לכ תאצוה רחאל
תאו הלבוהה תעב והשלכ קזנ םרגנ אלש
.חולשמה תומלש
1
2
3
4
5
1
ןוילע קלח
2
ןנסמ
3
םטא
4
את
5
ןותחת קלח
ינפל לושיבה ילכ יוקינ 3
ןושארה שומישה
.1םימימח ןובס ימב לושיבה ילכ תא וקנ
.ךר גופסבו
.2.תילטמב לושיבה ילכ תא ושבי
.3ץמוח וא ןומיל תצמוח םע םימ ובברע
.תבורעת תריציל דחאל שולש לש סחיב
.4םימתכמ הטסורינה חטשמ לע ןגהל ידכ
ילכב תבורעתה תא וממח ,ןוצמחמו
15 ךשמב הסכמ אלל הטסורינמ לושיב
.תוקד
לושיבה ילכב שומישה 4
הרהזא
!הבירצ תנכס
תנוכמב ןיקת אל שומיש וא היוגש הבכרה
וא םימ תפילדל םורגל םילולע וסרפסאה
.םידא תאלעהל
ןפואב וסרפסאה תנוכמ תא רוגסל שי
.קודה
ךלהמב וסרפסאה תנוכמ תא בבוסל שי
אל תוחיטבה םותסשש ךכ ,הפקה תנכה
.םכפוג רבעל ןווכמ היהי
תנוכממ םיחתור םימ תזתהמ רהזיהל שי
.הפקה תנכה ןמזב וסרפסאה
תנוכממ םישער םיעמשנו םימ םיזתומ םא
.םומיחה תגרד תא ךימנהל שי ,וסרפסאה
!בל ומיש
אלו םיקזנל םורגל לולע םלוה אל שומיש
.ןרציה תוירחא ידי לע הסוכי
ומירה ,םייריכה לע תוטירש עונמל ידכ
לע םתרבעה תעב לושיבה ילכ תא
.תימרקה תיכוכזה
.1.וסרפסאה תנוכמ תא וליעפה
.2.אתה תא הצוחה ופלש
.3םותסשל תחתמ דע םימה לכימ תא ואלמ
.תוחיטבה
.4.סג ןוחט וסרפסא הפקב אתה תא ואלמ
.ינוניב לדוגב סג ןוחט הפקב ושמתשה
.ידמ ןידע אוה רטליפ הפק
he לושיבה ילכ יוקינ
84
.אתה ךותל וסרפסאה הפק תא סוחדל ןיא
.ידמ הובג ץחלל םורגל לולע רבדה
.5.אתה ילושמ הפק יפדוע ריסהל שי
.6.םימה לכימ ךותב אתה תא וחינה
.7.ןותחתה קלחהו ןוילעה קלחה תא וגירבה
.8חטשמ לע וסרפסאה תנוכמ תא וחינה
.םיאתמ רטוקב םומיח
.9תנכה ךלהמב וסרפסאה תנוכמ תא ובבוס
היהי אל תוחיטבה םותסשש ךכ ,הפקה
.םכפוג רבעל ןווכמ
.10.8 דע 7 םומיח תגרדב הפקה תא וממח
וא תיברמה םומיחה תגרדב ושמתשת לא
.הרבגהה תורשפאב
םילולעה םיחתור םיממ רהזיהל שי
.וסרפסאה תנוכממ זתניהל
.11תנוכממ םישער םיעמשנו םימ םיזתינ םא
תגרד תא תיחפהל שי ,וסרפסאה
.םומיחה
.הסכמה תא רוגסל ודיפקה
aלא וטאל הלעי הפקה ,תוקד 5-כ רחאל
.וסרפסאה תנוכמ לש ןוילעה קלחה
הצע
¡םימה לכש חרכה ןיא הפקה תנכה תעב
םימהמ 80%-כ .ודאתי םימה לכימב
םעט תלבק וענמי םהו ,ךכ םשל וקיפסי
.הפקב רמ
¡םותסש תא עובק ןפואב קודבל שי
יכ דיפקהל שי .אתה תאו תוחיטבה
ומתסיי אל אתהו תוחיטבה םותסש
.הפקב
לושיבה ילכ יוקינ 5
.1.תינדי לושיבה ילכ תא תוקנל שי
.2.לושיבה ילכ תא ןיטולחל שבייל שי
םינמיס וא םימתכ ריסהל ןתינ:הצע
ןומיל תצמוח וא ץמוח טעמ תועצמאב
.םימימח םימב םיללודמ
תויעב ןורתפ he
85
תויעב ןורתפ 6
םינופ םתאש ינפל תולקת ןורתפ לע עדימ וארק .םכמצעב רישכמב תולק תויעב ןקתל ןתינ
.תורתוימ תויולעמ וענמית ךכ .ונלש תוחוקלה תורישל
הרהזא
!העיצפ תנכס
.םינכוסמ םה םינוכנ אל םינוקית
.רישכמב םינוקית עצבל םינמוימ םיאנכטל קרו ךא רשפאל שי
.תוחוקלה תורישל ונפ ,םוגפ רישכמה םא
הלקתתויעב ןורתפו הביס
לכימ ןיב םידא וא םימ
לש ןוילעה קלחל םימה
.וסרפסאה תנוכמ
.ידמ הקד הניחטב וסרפסאה תקבא
.םיירכהמ וסרפסאה תנוכמ תא דימ וריסה
.הסג דע תינוניב הניחטב וסרפסא תקבאב ושמתשה
ןנסמה תא םותסל הלולע ידמ הקד הניחטב וסרפסא תקבא
.ןוילעה קלחל םידא לש היילע עונמלו
.ןיטולחל הרוגס הניא וסרפסאה תנוכמ
.םיירכהמ וסרפסאה תנוכמ תא דימ וריסה
.ירמגל וסרפסאה תנוכמ תא ורגס
83 דומע ,"לושיבה ילכב שומישה"
 ←
םיטלפנ םידא וא םימ
םותסשמ הצוחה
.תוחיטבה
.ידמ הקד הניחטב וסרפסאה תקבא
.םיירכהמ וסרפסאה תנוכמ תא דימ וריסה
.הסג דע תינוניב הניחטב וסרפסא תקבאב ושמתשה
ןנסמה תא םותסל הלולע ידמ הקד הניחטב וסרפסא תקבא
.ןוילעה קלחל םידא לש היילע עונמלו
.ידמ ההובג םומיחה תגרד
.םיירכהמ וסרפסאה תנוכמ תא דימ וריסה
.תינוניב םומיח תגרדב ושמתשה
.רמ הפקה לש ומעט.ידמ הקד הניחטב וסרפסאה תקבא
.הסג דע תינוניב הניחטב וסרפסא תקבאב ושמתשה
ןנסמה תא םותסל הלולע ידמ הקד הניחטב וסרפסא תקבא
.ןוילעה קלחל םידא לש היילע עונמלו
.ודאתה םימה לכ
.םייריכהמ רתוי םדקומ וסרפסאה תנוכמ תא וריסה
.ידמ םירק םימה לכימב םימה
.ןכל םדוק וממוחש םימב םימה לכימ תא ואלמ
.ידמ ההובג םומיחה תגרד
.רתוי הכומנ םומיח תגרדב ושמתשה
he תוירחא
86
תוירחא 7
תוירחאב םילולכ םניא םיאבה םיקזנה
:ןרציה
¡,םלוה אל שומיש בקע ומרגנש םיקזנ
הליפנ וא הכמ ,רתי םומיח בקע המגודל
¡ןוכנ אל יוקינ בקע םיקזנ
¡יעבט יאלב
¡המגודל ,דבלב ןיעל םייולגה יאלב ינמיס
ןווג ייוניש
תוריש םע רשק ורצ ,תולאש םכל שי םא
.ונלש תוחוקלה
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
Germany
*9001614400*
9001614400
de, en, fr, it, nl, es, el, cs, hu, pl, sk, bg, he
021202
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Bosch HEZ9ES100 Instrucciones de operación

Categoría
Cafeteras
Tipo
Instrucciones de operación