Honeywell Fendall Pure Flow 1000 Instalation El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Part # / Nº de peiza / Pièce nº 32-005519 Rev. J
Model # / Nº de modelo / Modèle nº 32-001050
saline cartridges
cartuchos salino
cartouches saline
with/con/avec
Before installing the Fendall Pure Flow
1000 saline cartridges, inspect product
for damage.
The shipping carton should contain:
• Two (2) Fendall Pure Flow 1000 Saline
Cartridges
- or -
• Two (2) Fendall Pure Flow 1000 Sterile
Saline Cartridges
• Inspection Tag
• Tamper Evident Seal
• Two (2) Plastic Fasteners
Antes de instalar los cartuchos salino de
Fendall Pure Flow 1000, inspeccione el
producto para detectar posibles daños. La
caja de envío debe contener:
• Dos (2) Cartuchos Salino de Fendall Pure
Flow 1000
- o -
• Dos (2) Cartuchos Salino Estérille de
Fendall Pure Flow 1000
• Etiqueta de inspección
• Sello con evidencia de manipulación indebida
• Dos (2) sujetador plástico
Avant l’installation, s’assurer que les
cartouches saline de Fendall Pure Flow 1000
ne sont pas endommagées. Le carton
d’expédition doit contenir les pièces
suivantes :
• Deux (2) Cartouches Saline de Fendall
Pure Flow 1000
- ou -
• Deux (2) Cartouches Saline Stérile de
Fendall Pure Flow 1000
• Étiquette d’inspection
• Sceau de sécurité
• Deux (2) l’attache de plastique
WARNING
Read all warnings and instructions in
this manual before installing this
equipment.
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias e
instrucciones de este manual antes de
instalar este equipo.
AVERTISSEMENT
Lire toutes les directives et mises en
garde de ce guide avant d’installer le
bassin.
MODEL "A" (Below)
• Sperian logo on the front
• Refer to pages 3
-
6
MODELO "A" (abajo)
• Logotipo de Sperian en la cara delantera
• Consulte las páginas 3 a 6
MODÈLE A (ci-dessous)
• Logo Sperian sur le devant
• Se reporter aux pages 3 à 6
MODEL "B" (Below)
• No Sperian logo on the unit
• Refer to pages 7
-
10
MODELO "B" (abajo)
• Sin logotipo Sperian en la unidad
• Consulte las páginas 7 a 10
MODÈLE B (ci-dessous)
Aucun logo Sperian n’apparaît sur l’appareil
• Se reporter aux pages 7 à 10
Sperian Eye & Face Protection, Inc.
825 East Highway 151
Platteville, WI 53818 USA
1-800-336-3255
www.sperian.com
Fendall Pure Flow 1000
®
Sperian
®
Saline Solution
or/o/ou
Model # / Nº de modelo / Modèle nº 32-ST1050
Sperian
®
Sterile
Saline Solution
Do you need help installing your Fendall Pure Flow
1000
®
saline cartridges?
Please vist our website for the Fendall Pure Flow 1000
Installation Video at
www.sperian.com
OR
Call Customer Service at 1-800-336-3255 for your FREE
copy of the Fendall Pure Flow 1000 Installation Video
¿Necesita ayuda para instalar los cartuchos de saline
Fendall Pure Flow 1000
®
?
Visite nuestro sitio Web para conocer el Vídeo de Instalación de Fendall
Pure Flow 1000 en
www.sperian.com
O
Llame a Servicio para Clientes al 1-800-336-3255 para obtener su copia
GRATUITA del Vídeo de Instalación de Fendall Pure Flow 1000
Avez-vous besoin d’aide pour l’installation de vos cartouches
de saline por votre Fendall Pure Flow 1000
®
?
Rendez-vous à notre site Web pour voir la Vidéo D’installation du
Fendall Pure Flow 1000 :
www.sperian.com
OU
Appelez le Service à la Clientèle au 1-800-336-3255 pour obtenir une
copie GRATUITE de la Vidéo D’installation du Fendall Pure Flow 1000
2
1. Close the drain spigot by turning handle to the rear.
2. Remove cover by lifting up.
3. Open activating door.
4. Raise reservoir to "Up" position, latch on housing by
pressing back on latching tabs.
5. Place two (2) Fendall Pure Flow cartridges on the shelf.
Nozzle assembly must be in front.
1. Cierre la llave de drenaje girando el mango hacia atrás.
2. Retire la cubierta levantando hacia arriba desde la
misma.
3. Abra la puerta de activación.
4. Levante el depósito hasta la posición "Arriba", reténgalo
en el alojamiento presionando las lengüetas de
retención.
5. Coloque los dos (2) cartuchos Fendall Pure Flow en el
estante. El montaje de las boquillas debe estar hacia
delante.
3
4
5
1. Fermer le robinet de vidange en tournant la manette
vers l’arrière.
2. Soulever le couvercle et l’enlever.
3. Ouvrir la trappe de mise en fonction.
4. Soulever le réservoir jusqu’en haut et l’immobiliser sur
le boîtier en appuyant sur les pattes de verrouillage.
5. Mettre les deux (2) cartouches Fendall Pure Flow sur
l’étagère. Les gicleurs doivent être à l’avant.
Model “A” Cartridge Installation
Instructions
Instrucciones de Instalación del
Cartucho Modelo “A
Instructions D’installation de la
Cartouche sur le Modèle A
1
3
2
6. Pull green latch tabs forward to drop down reservoir ensuring
that platens are seated on bags and are not resting on the
cartridge boxes.
7. Replace cover.
8. Remove rubber bands from activating strap and nozzle.
9. Extend activating straps to the side. Do not pull on the
strap.
4
6
7
6. Tire de las lengüetas de retención de color verde hacia
adelante para dejar caer el depósito, asegurándose de que
las platinas queden asentadas en las bolsas y no descansen
sobre las cajas de los cartuchos.
7. Reemplace la cubierta.
8. Retire las bandas elásticas de la correa de activación y de la
boquilla.
9. Extienda las correas de activación hacia el lado. No tire
de la correa.
6. Tirer les pattes de verrouillage vertes vers l'avant pour
descendre le réservoir en s’assurant que les plaques
reposent sur les poches, et pas sur les boîtes de cartouche.
7. Remettre le couvercle.
8. Retirer les bandes élastiques de chaque sangle de mise en
fonction et chaque gicleur.
9. Déployer les sangles de mise en fonction vers le côté.
Ne pas tirer sur les sangles.
9
10. Snap right-hand nozzle into place on white nozzle plate.
An audible ‘click’ will be heard to confirm that the nozzle
is engaged.
11. Snap left-hand nozzle into place on white nozzle plate.
An audible ‘click’ will be heard to confirm that the nozzle
is engaged.
5
10
11
10. Enganche la boquilla del lado derecho en posición sobre
la placa blanca para boquillas. Oirá un ‘clic’ que la boquilla
está encajada.
11. Enganche la boquilla del lado izquierdo en posición sobre
la placa blanca para boquillas. Oirá un ‘clic’ que la boquilla
está encajada.
10. Fixer le gicleur droit sur la plaque des gicleurs (blanche). Un
« clic » audible sera entendu pour confirmer que le bec est
engagé.
11. Fixer le gicleur gauche sur la plaque des gicleurs (blanche).
Un « clic » audible sera entendu pour confirmer que le bec
est engagé.
6
12. Position the two (2) black straps over top of the activation
door with expiration date and batch number visible. Do not
twist or cross straps. Close activation door.
13. Position nozzle activating straps over top of door and down
raised area on either side of the door handle so the straps
cover the labels on the activation door.
14. Push plastic fastener into hole in door until flange is seated
against the door.
15. Push center pin of fastener until it snaps into place flush
with fastener head.
16. Position tamper seal on middle right-hand side of door. Half the
seal must be on the door and the other half on the unit surface.
17. Attach lock or inspection tag through tab on cover.
12
13-15
12
17
12. Coloque las dos (2) correas negras sobre la parte superior
de la puerta de activación con la fecha de caducidad y el
número de lote visibles. No retuerza ni cruce las correas.
Cierre la puerta de activación.
13. Coloque las correas de activación de boquillas sobre la
parte superior de la puerta, dejando que bajen por el área
elevada a cada lado del mango de la puerta para que la
correa esté cubriendo la etiqueta.
14. Empuje el sujetador plástico en el orificio de la puerta hasta
que la brida quede asentada contra la puerta.
15. Empuje el pasador central del sujetador hasta que se
enganche en posición a ras con la cabeza del sujetador.
16. Coloque el sello con evidencia de manipulación indebida al
centro del lado derecho de la puerta. La mitad del sello debe
estar en la puerta y la otra mitad en la superficie de la unidad.
17. Conecte un candado o una etiqueta de inspección a través
de la lengüeta en la cubierta.
12. Poser les deux (2) sangles noires sur le dessus de la trappe
de mise en fonction en s’assurant que la date de péremption
et le numéro de lot sont visibles. Ne pas tordre ni croiser les
sangles. Fermer la trappe de mise en fonction.
13. Placer les sangles de mise en fonction des gicleurs sur le
dessus de la trappe et le long de la saillie de chaque côté
de la poignée de la trappe de façon que la sangle recouvre
l’étiquette.
14. Pousser l’attache de plastique dans le trou de la trappe
jusqu'à ce que la bride s’appuie contre la trappe.
15. Pousser l'ergot central du support pour qu'il s'enclenche
et affleure avec la tête du support.
16. Mettre le sceau de sécurité sur le côté droit de la trappe,
au milieu. Une moitié du sceau doit être sur la trappe et
l’autre sur l’appareil.
17. Fixer le verrou ou l’étiquette d’inspection dans la patte du
couvercle.
16
1. Close the drain spigot by turning handle to the rear.
2. Remove cover by lifting up.
3. Open activating door.
4. Raise reservoir to "Up" position, latch on housing by
pressing back on latching tabs.
5. Place two (2) Fendall Pure Flow cartridges on the shelf.
Nozzle assembly must be in front.
1. Cierre la llave de drenaje girando el mango hacia atrás.
2. Retire la cubierta levantando hacia arriba desde la
misma.
3. Abra la puerta de activación.
4. Levante el depósito hasta la posición "Arriba", reténgalo
en el alojamiento presionando las lengüetas de
retención.
5. Coloque los dos (2) cartuchos Fendall Pure Flow en el
estante. El montaje de las boquillas debe estar hacia
delante.
7
4
5
1. Fermer le robinet de vidange en tournant la manette
vers l’arrière.
2. Soulever le couvercle et l’enlever.
3. Ouvrir la trappe de mise en fonction.
4. Soulever le réservoir jusqu’en haut et l’immobiliser sur
le boîtier en appuyant sur les pattes de verrouillage.
5. Mettre les deux (2) cartouches Fendall Pure Flow sur
l’étagère. Les gicleurs doivent être à l’avant.
Model “B” Cartridge Installation
Instructions
Instrucciones de Instalación del
Cartucho Modelo “B”
Instructions D’installation de la
Cartouche sur le Modèle B
1
3
2
6. Pull green latch tabs forward to drop down reservoir ensuring
that platens are seated on bags and are not resting on the
cartridge boxes.
7. Replace cover.
8. Remove rubber bands from activating strap and nozzle.
9. Extend activating straps to the side. Do not pull on the
strap.
8
6
6. Tire de las lengüetas de retención de color verde hacia
adelante para dejar caer el depósito, asegurándose de que
las platinas queden asentadas en las bolsas y no descansen
sobre las cajas de los cartuchos.
7. Reemplace la cubierta.
8. Retire las bandas elásticas de la correa de activación y de la
boquilla.
9. Extienda las correas de activación hacia el lado. No tire
de la correa.
6. Tirer les pattes de verrouillage vertes vers l'avant pour
descendre le réservoir en s’assurant que les plaques
reposent sur les poches, et pas sur les boîtes de cartouche.
7. Remettre le couvercle.
8. Retirer les bandes élastiques de chaque sangle de mise en
fonction et chaque gicleur.
9. Déployer les sangles de mise en fonction vers le côté.
Ne pas tirer sur les sangles.
9
10. Snap right-hand nozzle into place on white nozzle plate.
An audible ‘click’ will be heard to confirm that the nozzle
is engaged.
11. Snap left-hand nozzle into place on white nozzle plate.
An audible ‘click’ will be heard to confirm that the nozzle
is engaged.
9
10
11
10. Enganche la boquilla del lado derecho en posición sobre
la placa blanca para boquillas. Oirá un ‘clic’ que la boquilla
está encajada.
11. Enganche la boquilla del lado izquierdo en posición sobre
la placa blanca para boquillas. Oirá un ‘clic’ que la boquilla
está encajada.
10. Fixer le gicleur droit sur la plaque des gicleurs (blanche). Un
« clic » audible sera entendu pour confirmer que le bec est
engagé.
11. Fixer le gicleur gauche sur la plaque des gicleurs (blanche).
Un « clic » audible sera entendu pour confirmer que le bec
est engagé.
10
12. Position the two (2) black straps out to the sides of the unit,
with expiration date and batch number facing down. Do not
twist or cross straps. Close activation door.
13. Position nozzle activating straps around the side of the door
such that the strap is seated in the slot in the door. The
expiration date on one strap will be upside down.
14. Push plastic fastener into hole in door until flange is seated
against the door.
15. Push center head of fastener until it snaps into place flush
with fastener head.
16. Position tamper seal on middle right-hand side of door. Half the
seal must be on the door and the other half on the unit surface.
17. Attach lock or inspection tag through tab on cover.
12. Coloque las dos (2) correas negras hacia el lado de la
unidad, con la fecha de caducidad y los números de lote
orientados hacia abajo. No retuerza ni cruce las correas.
Cierre la puerta de activación.
13. Coloque las correas de activación de la boquilla alrededor
del lado de la puerta de modo que la correa quede
asentada en la ranura de la puerta. La fecha de caducidad
en una de las correas aparecerá al revés.
14. Empuje el sujetador plástico en el orificio de la puerta hasta
que la brida quede asentada contra la puerta.
15. Empuje el pasador central del sujetador hasta que se
enganche en posición a ras con la cabeza del sujetador.
16. Coloque el sello con evidencia de manipulación indebida al
centro del lado derecho de la puerta. La mitad del sello debe
estar en la puerta y la otra mitad en la superficie de la unidad.
17. Conecte un candado o una etiqueta de inspección a través
de la lengüeta en la cubierta.
12. Poser les deux (2) sangles noires sur le côté de l'appareil, la
date de péremption et le numéro de lot vers le bas. Ne pas
tordre ni croiser les sangles. Fermer la porte d’activation.
13. Poser les sangles d’activation des gicleurs autour de la porte
de façon que la sangle se loge dans la fente de la porte. La
date de péremption sur l’une des sangles sera à l’envers.
14. Pousser l’attache de plastique dans le trou de la porte
jusqu'à ce que la bride appuie contre la porte.
15. Pousser l'ergot central de l'attache jusqu'à ce qu'il s'enclenche
en place et qu’il affleure avec la tête de l'attache.
16. Mettre le plomb de sécurité sur le côté droit de la porte,
dans le milieu. Une moitié du plomb doit être sur la porte et
l’autre sur l’appareil.
17. Fixer le verrou ou l’étiquette d’inspection dans la patte du
couvercle.
13 - 15
12
12
16
17
MATERIAL DATA SAFETY
SHEET
HMIS Ratings
Health: 0
Flammability: 0
Reactivity: 0
Identity: Sperian
®
Saline Solution - Product #s 32-000400, 32-000401, 32-000502, 32-001050
Section I
Manufacturer: Sperian Eye & Face Protection, Inc. Emergency Telephone: 1-800-336-3255
Address: 825 East Highway 151 Information Telephone: 1-800-543-4842
Platteville, WI 53818 USA Date Prepared: 06/18/09
Section II - Hazardous Ingredients/Identify Information
Hazardous Components OSHA ACGIH Other limits % (optional)
(Specific Chemical Identity; Common Name(s)) PEL TLV recommended
BENZALKONIUM CHLORIDE CAS #8001-54-5 NONE NONE N/A <0.1%
Section III - Physical/Chemical Characteristics
Boiling Point: 200ºF (93.3ºC) Specific Gravity (H2O)=1: NOT DETERMINED
Vapor Pressure (mm Hg.): 760 Melting Point: N/A
Vapor Density (Air = 1): NOT DETERMINED. Evaporation Rate (Butyl Acetate = 1): NOT DETERMINED
Solubility in Water: 100%
Appearance and Odor: COLORLESS LIQUID WITH NO DISCERNABLE ODOR.
Section IV - Fire and Explosion Hazard Data
Flash Point (Method Used): N/A Flammable Limits: LEL: N/A UEL: N/A
Extinguishing Media: THIS IS A NONFLAMMABLE AQUEOUS SOLUTION.
Special Fire Fighting Procedures: N/A
Unusual Fire and Explosion Hazards: N/A
Section V - Reactivity Data
Stability Unstable: NO Conditions to Avoid: THIS PRODUCT IS STABLE AND CONSIDERED NON-REACTIVE
Stable: YES UNDER NORMAL CONDITIONS OF STORAGE AND USAGE.
Incompatibility (Materials to Avoid): NONE KNOWN
Hazardous Decomposition or Byproducts: NONE
Hazardous May Occur: NO Conditions to Avoid: NONE
Polymerization Will Not Occur: YES
Section VI - Health Hazard Data
Route(s) of Entry: Inhalation? NO Skin? NO Ingestion? YES
Health Hazards (Acute and Chronic): INGESTION OF VOLUMES IN EXCESS OF 20 LITERS MAY CAUSE GASTRIC IRRITATION.
Carcinogenicity: NTP? NO IARC Monographs? NO OSHA Regulated? NO
Signs and Symptoms of Exposure: N/A
Medical Conditions Generally Aggravated by Exposure: N/A
Emergency First Aid Procedures: NOTES TO PHYSICIAN: IN THE UNLIKELY EVENT OF RAPID INGESTION OF LARGE VOLUMES
OF THE SOLUTION, INDUCE VOMITING AND OBSERVE THE PATIENT FOR GASTRIC IRRITATION.
Section VII - Precautions for Safe Handling and Use
Steps to Be Taken in Case Material is Released or Spilled: FLUSH AREA WITH WATER. THE SOLUTION IS NOT RCRA
HAZARDOUS WASTE.
Waste Disposal Method: N/A
Precautions to Be Taken in Handling and Storing: DO NOT FREEZE OR EXPOSE TO TEMPERATURES IN EXCESS OF
110ºF (43ºC) FOR EXTENDED PERIODS.
Other Precautions: N/A
Section VIII - Control Measures
Respiratory Protection: N/A
Ventilation Local Exhaust: N/A Special: N/A
Mechanical: N/A Other: N/A
Protective Gloves: N/A Eye Protection: N/A
Other Protective Clothing: N/A
Work Hygienic Practices: N/A
HOJA DE INFORMACIÓN DE
SEGURIDAD DEL MATERIAL
HMIS Salud:0
Calificaciones Inflamabilidad:0
Reactividad:0
Identidad: Solución Salino de Sperian
®
– Números de productos: 32-000400, 32-000401, 32-000502, 32-001050
Sección I
Fabricante: Sperian Eye & Face Protection, Inc. Télefono de emergencia: 1-800-336-3255
Domocilio: 825 East Highway 151 Télefono de información: 1-800-543-4842
Platteville, WI 53818 USA Fecha de preparación:
Sección II - Ingredientes peligrosos/identificación de información
Componentes peligrosos OSHA
1
ACGIH
3
Otros limites % (opcional)
(Identidad Quimica Especifica; Nombre(s) Común(es)) PEL
2
TLV
4
recomendados
CLORURO DE BENZALCONIA CAS #8001-54-5 NINGUNO NINGUNO N/A <0.1%
Sección III - Caracteristicas fisicoquimicas
Punto de ebullición: 93.3°C (200ºF)
Gravedad especifica (H2O)=1: NO DETERMINADA.
Presión de vapor (mm Hg.): 760 Punto de fusión: N/A
Densidad de vapor (Aire = 1): NO DETERMINADA Tasa de evaporación (acetato de butilo = 1): NO DETERMINADA
Solubilidad en agua: 100%
Apariencia y olor: LIQUIDO INCOLORO SIN NINGÚN OLOR APRECIABLE
Sección IV - Información de peligros de fuego y explosión
Punto de inflamación (método usado): N/A Limites de inflamación: LEL
5
: N/A UEL
6
: N/A
Medios de extinción: ESTA ES UNA SOLUCIÓN ACUOSA NO INFLAMABLE
Procedimientos especiales para la extinción de incendios: N/A
Peligros inusuales de fuego y explosión: N/A
Sección V - Información de reactividad
Estabilidad Inestable: NO
Estable:
Condiciones que deban evitarse: ESTE PRODUCTO ES ESTABLE Y SE
CONSIDERA NO REACTIVO BAJO CONDICIONES NORMALES DE USO Y
ALMACENAMIENTO.
Incompatibilidad (materials que deben evitarse): NINGUNO CONOCIDO
Descomposición o subproductos peligrosos: NINGUNO
Polimerización peligrosa Puede occurir: NO Condiciones que se deben evitar: NINGUNA
No ocurriá:
Sección VI - Información de peligros para la salud
Ruta(s) de entrada: ¿Inhalación? NO ¿Cutánea? NO ¿Ingestión?
Peligros para la salud (agudos y crónica): LA INGESTIÓN DE VOLUMENES MAYORES A 20 LITROS PUEDE PROVOCAR IRRITACN
GÁSTRICA.
CARCINOGENIDAD: ¿NTP
7
?: NO ¿Monografias IARC
5
?: NO ¿Regulado por OSHA
1
?: NO
Sintomas y indicios de la exposición: N/A
Condiciones médicas generalmente agravadas por la exposición: N/A
Procedimientos de primeros auxilios de emergencia: NOTAS PARA ELDICO: EN EL FORTUITO CASE DE UNA INGESTIÓN RAPIDA DE
GRANDES VOLUMENES DE LA SOLUCIÓN, PROVOQUE EL VOMITO Y OBSERVE SI SE PRESENTA IRRITACIÓN GÁSTRICA EN EL PACIENTE.
Sección VII - Precauciones para uso y manejo seguro
Pasos a seguir en caso que el material sea liberado o derramado: LAVE EL ÁREA CON AGUA. LA SOLUCIÓN NO ES UN DESPERDICIO
PELIGROSO PARA RCRA
9
.
Método de desecho de desperdicios: N/A
Precauciones qu se deban tomar para el manejo y almacenamineto: NO SE CONGELE O EXPONGA A TEMPERATURAS MAYORES A
LOS 43°C (110°F) POR PERIODOS EXTENSOS.
Otras Precauciones: N/A
Sección VIII - Medidas de control
Protección respiratoria: N/A
Ventilación Extracción local: N/A Especial: N/A
Mecánica: N/A Otra: N/A
Guantes protectores: N/A Protección para ojos: N/A
Otras prendas protectoras: N/A
Prácticas de higiene laboral: N/A
1. Occupational Safety and Health Act (Decreto de Salud y Seguridad Ocupacional); 2. Prescriptive Exposure Limit (Límite Prescrito de Exposición); 3. American Conference of Governmental
Industrial Hygienists (Conferencia Americana de Higienistas Industriales Gubernamentales); 4. Threshold Limit Value(s) (Valor(es) Limite de Umbral); 5. Lower Explosive Level (Nivel de
Explosión Inferior); 6. Upper Explosive Limit (Nivel Superior de Explosión); 7. National Toxicology Program (Programa Nacional de Toxicología); 8. Inte
rnational Agency for Research on Cancer
(Agencia Internacional para la Investigación del Cáncer); 9. Resources Conservation and Recovery Act (Decreto de Conservación y Recuperación de Recursos).
06/18/09
FICHE SIGNALÉTIQUE HMIS Santé: 0
Classements Inflammabilité: 0
Réactivité : 0
Nom du produit : Solution Salina de Sperian
®
- Numéros de produit 32-000400, 32-000401, 32-000502, 32-001050
Section I
Fabricant : Sperian Eye & Face Protection, Inc. Téléphone (en cas d’urgence) : 1-800-336-3255
Téléphone (pour obtenir des informations) : 1-800-543-4842
Adresse : 825 East Highway 151
Platteville, WI 53818 USA
Date de la préparation : 18/06/09
Section II – Ingrédients dangereux/Renseignements signalétiques
Composants dangereux
(Dénomination chimique spécifique ; noms communs)
OSHA
PEL
ACGIH
TLV
Autres limites
recommandées
% (facultatif)
CHLORURE DE BENZALKONIUM N
o
CAS : 8001-54-5 NÉANT NÉANT SANS OBJET <0,1 %
Section III – Caractéristiques physiques et chimiques
Point d’ébullition : 93,3 °C (200 °F) Densité spécifique (H
2
O = 1) : AUCUNE DONNÉE DISPONIBLE
Tension de vapeur (mm Hg) : 760 Point de fusion : SANS OBJET
Densité de vapeur (Air = 1) : AUCUNE DONNÉE
DISPONIBLE
Taux d’évaporation (acétate de butyle = 1) : AUCUNE DONNÉE
DISPONIBLE
Solubilité dans l’eau : 100 %
Apparence et odeur : LIQUIDE INCOLORE SANS ODEUR DISCERNABLE.
Section IV – Risques d’incendie ou d’explosion
Point d’éclair (méthode utilisée) : SANS OBJET Limites d’inflammabilité : LIE : SANS OBJET LSE : SANS OBJET
Moyens d’extinction : CETTE SOLUTION AQUEUSE EST ININFLAMMABLE.
Procédures spéciales de lutte contre l’incendie : SANS OBJET
Risques inhabituels d’incendie et d’explosion : SANS OBJET
Section V – Réactivité
Stabilité
Instable : NON
Stable : OUI
Conditions à éviter : CE PRODUIT EST CONSIDÉRÉ COMME ÉTANT NON-RÉACTIF
ET STABLE DANS DES CONDITIONS NORMALES D’ENTREPOSAGE ET D’USAGE.
Incompatibilité (matériaux à éviter) : AUCUN CONNU
Produits ou sous-produits de décomposition dangereux : NÉANT
Polymérisation
dangereuse
Peut avoir lieu : NON
N’aura pas lieu : OUI
Conditions à éviter : NÉANT
Section VI – Risques pour la santé
Voies d’exposition : Inhalation ? NON Peau ? NON Ingestion ? OUI
Risques pour la santé (aigus et chroniques) : L’INGESTION DE PLUS DE 20 LITRES RISQUE DE PROVOQUER UNE IRRITATION GASTRIQUE.
Cancérogénicité : NTP ? NON Monographies CIRC ? NON Réglementation OSHA ? NON
Signe et symptômes d’exposition : SANS OBJET
Troubles médicaux généralement aggravés par l’exposition : SANS OBJET
Premiers soins : NOTES À L’INTENTION DU MÉDECIN : DANS LE CAS PEU PROBABLE D’UNE INGESTION RAPIDE DE GRANDES
QUANTITÉS DE LA SOLUTION, PROVOQUER LE VOMISSEMENT ET OBSERVER LE PATIENT POUR TOUTE IRRITATION GASTRIQUE.
Section VII – Précautions à prendre pour une manutention et une utilisation sécuritaires
Précautions à prendre en cas de fuite ou de déversement de matériau : RINCER LA SURFACE À L’EAU. LA SOLUTION N’EST PAS UN
DÉCHET DANGEREUX DE LA RCRA DE L’EPA DES ÉTATS-UNIS.
Méthode d’élimination des résidus : SANS OBJET
Précautions à prendre lors de la manutention et de l’entreposage : NE PAS CONGELER NI EXPOSER À DES TEMPÉRATURES
SUPÉRIEURES À 43°C (110 ºF) PENDANT DES PÉRIODES PROLONGÉES.
Autres précautions : SANS OBJET
Section VIII – Mesures de contrôle
Protection des voies respiratoires : SANS OBJET
Ventilation
Locale : SANS OBJET
Mécanique : SANS OBJET
Spéciale : SANS OBJET
Autre : SANS OBJET
Gants de protection : SANS OBJET Protection des yeux : SANS OBJET
Autres vêtements de protection : SANS OBJET
Pratiques d’hygiène au travail : SANS OBJET
MATERIAL DATA SAFETY
SHEET
HMIS
Ratings
Health: 0
Flammability: 0
Reactivity: 0
Identity : Sperian
®
Sterile Saline Solution - Product #s: 32-ST1050, 32-ST2050, 32-000440, 32-000445, 32-00446, 32-000448, 32-000449,
32-000451, 32-000452, 32-000454, 32-000455, 32-000457, 32-000458, 32-000460, 32-000461, 32-000462, 32-000463, 32-000470,32-000471,
32-000494, 32-000497, 32-000498
Section I
Manufacturer :
Sperian Eye & Face Protection, Inc.
Emergency Telephone : 1-800-336-3255
Information Telephone : 1-800-543-4842
Address : 825 East Highway 151
Platteville, WI 53818 USA
Date prepared : 06/23/09
Section II – Hazardous Ingredients/Identify Information
Hazardous Components
(Specific Chemical Identity; Common Name(s))
OSHA
PEL
ACGIH
TLV
Outer limits
recommended
% (optional)
NONE NONE NONE N/A N/A
Section III – Physical/Chemical Characteristics
Boiling Point : 200°F (93.3°C) Specific Gravity (H
2
O = 1) : NOT DETERMINED
Vapor Pressure (mm Hg) : 760 Melting Point : N/A
Vapor Density (Air = 1) : NOT DETERMINED
Evaporation Rate (Butyl Acetate = 1) : NOT DETERMINED
Solubility in Water : 100%
Appearance and Odor : COLORLESS LIQUID WITH NO DISCERNABLE ODOR.
Section IV – Fire and Explosion Hazard Data
Flash Point (Method Used) : N/A Flammable Limits : LEL : N/A UEL : N/A
Extinguishing Media : THIS IS A NONFLAMMABLE AQUEOUS SOLUTION.
Special Fire Fighting Procedures : N/A
Unusual Fire and Explosion Hazards : N/A
Section V – Reactivity Data
Stability :
Unstable : NO
Stable : YES
Conditions to Avoid : THIS PRODUCT IS STABLE AND CONSIDERED NON-REACTIVE
UNDER NORMAL CONDITIONS OF STORAGE AND USAGE.
Incompatibility (Materials to Avoid) : NONE KNOWN
Hazardous Decomposition or Byproducts : NONE
Hazardous
Polymeization :
May Occur : NO
Will Not Occur : YES
Section VI – Health Hazard Data
Route(s) of Entry : Inhalation? NO Skin? NO Ingestion? YES
Health Hazards (Acute and Chronic) : INGESTION OF VOLUMES IN EXCESS OF 20 LITERS MAY CAUSE GASTRIC IRRITATION.
Carcinogenicity : NTP? NO IARC Monographs? NO OSHA Regulated? NO
Signs and Symptoms of Exposure : N/A
Medical Conditions Generally Aggraveted by Exposure : N/A
Emergency First Aid Procedures : NOTES TO PHYSICIAN : IN THE UNLIKELY EVENT OF RAPID INGESTIONS OF LARGE VOLUMES
OF THE SOLUTION, INDUCE VOMITING AND OBSERVE THE PATIENT FOR GASTRIC IRRITATION.
Section VII – Precautions for Safe Handling and Use
Steps to Be Taken in Case Material is Released or Spilled : FLUSH AREA WITH WATER. THE SOLUTION IS NOT RCRA
HAZARDOUS WASTE.
Waste Disposal Method : N/A
Precautions to Be Taken in Handling and Storing : DO NOT FREEZE OR EXPOSE TO TEMPERATURES IN EXCESS OF
110°F (43°C) FOR EXTENDED PERIODS.
Other Precautions : N/A
Section VIII – Control Measures
Respiratory Protection : N/A
Ventilation :
Local Exhaust : N/A
Mechanical : N/A
Special : N/A
Other : N/A
Protective Gloves : N/A Eye Protection : N/A
Other Protective Clothing : N/A
Work Hygienic Practices : N/A
Conditions to Avoid : NONE
HMIS Salund: 0
Calificaciones Inflamabilidad: 0
Reactividad: 0
Identidad : Solución estériles Salino de Sperian
®
- Números de productos: 32-ST1050, 32-ST2050, 32-000440, 32-000445, 32-00446, 32-
000448, 32-000449, 32-000451, 32-000452, 32-000454, 32-000455, 32-000457, 32-000458, 32-000460, 32-000461, 32-000462, 32-000463,
32-000470,32-000471, 32-000494, 32-000497, 32-000498
Sección I
Fabricante : Sperian Eye & Face Protection, Inc.
Télefono de emergencia : 1-800-336-3255
Télefono de información : 1-800-543-4842
Dococilio : 825 East Highway 151
Platteville, WI 53818 USA
Fecha de preparación : 06/23/09
Sección II – Ingredientes peligrosos/identificación de información
Componentes peligrosos
(Identidad Quimica Especifica; Nombre(s) Común(es))
OSHA1
PEL2
ACGIH3
TLV
4
Otros limites
recomendados
% (opcional)
NINGUNO NINGUNO NINGUNO N/A N/A
Sección III – Caracteristicas fisicoquimicas
Punto de ebullición: 93.3 °C (200 °F) Gravedad especifica (H
2
O = 1) :
NO DETERMINADA
Presión de vapor (mm Hg) : 760 Punto de fusión : N/A
Densidad de vapor (Air = 1) : NO DETERMINADA Tasa de evaporación (acetato de butilo = 1) :
Solubilidad en agua : 100 %
Apariencia y olor :
LIQUIDO INCOLORO SIN NINGUN OLOR APRECIABLE
Sección IV – Información de peligros de fuego y explosión
Punto se inflamación (Método usado) : N/A Limites de inflamación : LEL5: N/A UEL6: N/A
Medios de extinción: ESTE UNA SOLUCIN ACUOSA NO INFLAMABLE.
Procedimientos especiales para la extinción de incendios : N/A
Peligros inusuales de fuego y explosión : N/A
Sección V – Información de reactividad
Estabilidad
Inestable : NO
Estable :
Condiciones que deban evitarse : ESTE PRODUCTO ES ESTABLE SE CONSIDERA
NO REACTIVO BAJO CONDICIONES NORMALES DE USO Y ALMACENAMIENTO.
Incompatibilidad (materials que deben evitarse) : NINGUNO CONOCIDO
Polimerización
peligrosa
Puede occurir: NO
No ocurriá:
Condiciones que se deben evitar: NINGUNA
Sección VI – Información de peligros para la salud
Peligros para la salud (agudos y crónica):
LA INGESTIÓN DE VOLUMENES MAYORES A 20 LITROS PUEDE PROVOCAR IRRITACIÓN GÁSTRICA.
CARCINOGENIDAD: ¿NTP7? NO ¿Monografias IARC8? NO ¿Regulado por OSHA1? NO
Sintomas y indicios de la exposición: N/A
Condiciones médicas generalmente agravadas por la esposición: N/A
Procedimientos de primeros auxilios de emergencia:
NOTAS PARA EL MEDICO: EN EL FORTUITO CASE DE UNA INGESTIÓN RAPIDA DE
GRANDES VOLUMENES DE LA SOLUCIÓN, PROVOQUE EL VOMITO Y OBSERVE SI SE PRESENTA IRRITACIÓN GÁSTRICA EN EL PACIENTE.
Sección VII – Precauciones para uso y manejo seguro
Pasos a seguir en caso que el material sea liberado o derramado: LAVE EL ÁREA CON AGUA. LA SOLUCIÓN NO ES UN DESPERDICIO
PELIGROSO PARA RCRA
9.
Método de desecho de desperdicios: N/A
Precauciones qu se deban tomar para el manejo y almacenamineto: NO SE CONGELE O EXPONGA A TEMPERATURAS MAYORES A
LOS 43°C (110°F) POR PERIODOS EXTENSOS.
Otras Precauciones: N/A
Sección VIII – Medidas de control
Protección respiratoria: N/A
Ventilación:
Extracción: N/A
Mecánica: N/A
Especial: N/A
Otra: N/A
Cuantes protectores: N/A Protección para ojos: N/A
Otras prendas protectoras: N/A
Prácticas de higiene laboral: N/A
HOJA DE INFORMACIÓ DE
SEGURIDAD DEL MATERIAL
NO DETERMINADA
Descomposición o subproductos peligrosos : NINGUNO
Ruta(s) de entrada: ¿Ihalación? NO ¿Cutánea? NO ¿Ingestión?
1. Occupational Safety and Health Act (Decreto de Salud y Seguridad Ocupacional); 2. Prescriptive Exposure Limit (Limite Prescrito de Exposición); 3. American Conference of Governmental
Industrial Hygienists (Conferencia Americana de Higienistas Industriales Guvernamentales); 4. Threshold Limit Value(s) (Valor(es) Limite de Umbral); 5. Lower Explosive Level (Nivel de Explosión
interior); 6. Upper Explosive Limit (Nivel Superior de Explosión); 7. National Toxicology Program (Programa Nacional de Toxicología); 8. International Agency for Research on Cancer (Agencia
Internacional para la investigación del Cáncer); 9. Resources Conservation and Recovery Act (Decreto de Conservación y Recuperación de Recursos).
FICHE SIGNALÉTIQUE HMIS Santé: 0
Classements Inflammabilité: 0
Réactivité : 0
Nom du produit : Solution stériles Salina de Sperian
®
- Numéros de produit 32-ST1050, 32-ST2050, 32-000440, 32-000445, 32-00446, 32-
000448, 32-000449, 32-000451, 32-000452, 32-000454, 32-000455, 32-000457, 32-000458, 32-000460, 32-000461, 32-000462, 32-000463,
32-000470,32-000471, 32-000494, 32-000497, 32-000498
Section I
Fabricant : Sperian Eye & Face Protection, Inc.
Téléphone (en cas d’urgence) : 1-800-336-3255
Téléphone (pour obtenir des informations) : 1-800-543-4842
Adresse : 825 East Highway 151
Platteville, WI 53818 USA
Date de la préparation : 06/23/09
Section II – Ingrédients dangereux/Renseignements signalétiques
Composants dangereux
(Dénomination chimique spécifique ; noms communs)
OSHA
PEL
ACGIH
TLV
Autres limites
recommandées
% (facultatif)
NÉANT NÉANT NÉANT SANS OBJET SANS OBJET
Section III – Caractéristiques physiques et chimiques
Point d’ébullition : 93,3 °C (200 °F) Densité spécifique (H
2
O = 1) : AUCUNE DONNÉE DISPONIBLE
Tension de vapeur (mm Hg) : 760 Point de fusion : SANS OBJET
Densité de vapeur (Air = 1) : AUCUNE DONNÉE
DISPONIBLE
Taux d’évaporation (acétate de butyle = 1) : AUCUNE DONNÉE
DISPONIBLE
Solubilité dans l’eau : 100 %
Apparence et odeur : LIQUIDE INCOLORE SANS ODEUR DISCERNABLE.
Section IV – Risques d’incendie ou d’explosion
Point d’éclair (méthode utilisée) : SANS OBJET Limites d’inflammabilité : LIE : SANS OBJET LSE : SANS OBJET
Moyens d’extinction : CETTE SOLUTION AQUEUSE EST ININFLAMMABLE.
Procédures spéciales de lutte contre l’incendie : SANS OBJET
Risques inhabituels d’incendie et d’explosion : SANS OBJET
Section V – Réactivité
Stabilité
Instable : NON
Stable : OUI
Conditions à éviter : CE PRODUIT EST CONSIDÉRÉ COMME ÉTANT NON-RÉACTIF
ET STABLE DANS DES CONDITIONS NORMALES D’ENTREPOSAGE ET D’USAGE.
Incompatibilité (matériaux à éviter) : AUCUN CONNU
Produits ou sous-produits de décomposition dangereux : NÉANT
Polymérisation
dangereuse
Peut avoir lieu : NON
N’aura pas lieu : OUI
Conditions à éviter : NÉANT
Section VI – Risques pour la santé
Voies d’exposition : Inhalation ? NON Peau ? NON Ingestion ? OUI
Risques pour la santé (aigus et chroniques) : L’INGESTION DE PLUS DE 20 LITRES RISQUE DE PROVOQUER UNE IRRITATION GASTRIQUE.
Cancérogénicité : NTP ? NON Monographies CIRC ? NON Réglementation OSHA ? NON
Signe et symptômes d’exposition : SANS OBJET
Troubles médicaux généralement aggravés par l’exposition : SANS OBJET
Premiers soins : NOTES À L’INTENTION DU MÉDECIN : DANS LE CAS PEU PROBABLE D’UNE INGESTION RAPIDE DE GRANDES
QUANTITÉS DE LA SOLUTION, PROVOQUER LE VOMISSEMENT ET OBSERVER LE PATIENT POUR TOUTE IRRITATION GASTRIQUE.
Section VII – Précautions à prendre pour une manutention et une utilisation sécuritaires
Précautions à prendre en cas de fuite ou de déversement de matériau : RINCER LA SURFACE À L’EAU. LA SOLUTION N’EST PAS UN
DÉCHET DANGEREUX DE LA RCRA DE L’EPA DES ÉTATS-UNIS.
Méthode d’élimination des résidus : SANS OBJET
Précautions à prendre lors de la manutention et de l’entreposage : NE PAS CONGELER NI EXPOSER À DES TEMPÉRATURES
SUPÉRIEURES À 43°C (110 ºF) PENDANT DES PÉRIODES PROLONGÉES.
Autres précautions : SANS OBJET
Section VIII – Mesures de contrôle
Protection des voies respiratoires : SANS OBJET
Ventilation :
Locale : SANS OBJET
Mécanique : SANS OBJET
Spéciale : SANS OBJET
Autre : SANS OBJET
Gants de protection : SANS OBJET Protection des yeux : SANS OBJET
Autres vêtements de protection : SANS OBJET
Pratiques d’hygiène au travail : SANS OBJET
www.sperian.com

Transcripción de documentos

Fendall Pure Flow 1000 Sperian Saline Solution with/con/avec ® or/o/ou Model # / Nº de modelo / Modèle nº 32-001050 Before installing the Fendall Pure Flow 1000 saline cartridges, inspect product for damage. The shipping carton should contain: • Two (2) Fendall Pure Flow 1000 Saline Cartridges - or • Two (2) Fendall Pure Flow 1000 Sterile Saline Cartridges • Inspection Tag • Tamper Evident Seal • Two (2) Plastic Fasteners ® saline cartridges cartuchos salino cartouches saline Sperian Sterile Saline Solution ® Model # / Nº de modelo / Modèle nº 32-ST1050 Antes de instalar los cartuchos salino de Fendall Pure Flow 1000, inspeccione el producto para detectar posibles daños. La caja de envío debe contener: • Dos (2) Cartuchos Salino de Fendall Pure Flow 1000 -o• Dos (2) Cartuchos Salino Estérille de Fendall Pure Flow 1000 • Etiqueta de inspección • Sello con evidencia de manipulación indebida • Dos (2) sujetador plástico Avant l’installation, s’assurer que les cartouches saline de Fendall Pure Flow 1000 ne sont pas endommagées. Le carton d’expédition doit contenir les pièces suivantes : • Deux (2) Cartouches Saline de Fendall Pure Flow 1000 - ou • Deux (2) Cartouches Saline Stérile de Fendall Pure Flow 1000 • Étiquette d’inspection • Sceau de sécurité • Deux (2) l’attache de plastique MODEL "A" (Below) MODEL "B" (Below) MODELO "A" (abajo) MODELO "B" (abajo) • Sperian logo on the front • Refer to pages 3 - 6 • No Sperian logo on the unit • Refer to pages 7 - 10 • Logotipo de Sperian en la cara delantera • Consulte las páginas 3 a 6 MODÈLE A (ci-dessous) • Logo Sperian sur le devant • Se reporter aux pages 3 à 6 WARNING Read all warnings and instructions in this manual before installing this equipment. www.sperian.com Part # / Nº de peiza / Pièce nº 32-005519 Rev. J • Sin logotipo Sperian en la unidad • Consulte las páginas 7 a 10 MODÈLE B (ci-dessous) • Aucun logo Sperian n’apparaît sur l’appareil • Se reporter aux pages 7 à 10 ADVERTENCIA Lea todas las advertencias e instrucciones de este manual antes de instalar este equipo. AVERTISSEMENT Lire toutes les directives et mises en garde de ce guide avant d’installer le bassin. Sperian Eye & Face Protection, Inc. 825 East Highway 151 Platteville, WI 53818 USA 1-800-336-3255 Do you need help installing your Fendall Pure Flow 1000® saline cartridges? Please vist our website for the Fendall Pure Flow 1000 Installation Video at www.sperian.com OR Call Customer Service at 1-800-336-3255 for your FREE copy of the Fendall Pure Flow 1000 Installation Video ¿Necesita ayuda para instalar los cartuchos de saline Fendall Pure Flow 1000®? Visite nuestro sitio Web para conocer el Vídeo de Instalación de Fendall Pure Flow 1000 en www.sperian.com O Llame a Servicio para Clientes al 1-800-336-3255 para obtener su copia GRATUITA del Vídeo de Instalación de Fendall Pure Flow 1000 Avez-vous besoin d’aide pour l’installation de vos cartouches de saline por votre Fendall Pure Flow 1000®? Rendez-vous à notre site Web pour voir la Vidéo D’installation du Fendall Pure Flow 1000 : www.sperian.com OU Appelez le Service à la Clientèle au 1-800-336-3255 pour obtenir une copie GRATUITE de la Vidéo D’installation du Fendall Pure Flow 1000 2 Model “A” Cartridge Installation Instructions Instrucciones de Instalación del Cartucho Modelo “A” Instructions D’installation de la Cartouche sur le Modèle A 1 1. Close the drain spigot by turning handle to the rear. 2. Remove cover by lifting up. 3. Open activating door. 4. Raise reservoir to "Up" position, latch on housing by pressing back on latching tabs. 5. Place two (2) Fendall Pure Flow cartridges on the shelf. Nozzle assembly must be in front. 1. Cierre la llave de drenaje girando el mango hacia atrás. 2. Retire la cubierta levantando hacia arriba desde la misma. 3. Abra la puerta de activación. 4. Levante el depósito hasta la posición "Arriba", reténgalo en el alojamiento presionando las lengüetas de retención. 5. Coloque los dos (2) cartuchos Fendall Pure Flow en el estante. El montaje de las boquillas debe estar hacia delante. 2 3 1. Fermer le robinet de vidange en tournant la manette vers l’arrière. 2. Soulever le couvercle et l’enlever. 3. Ouvrir la trappe de mise en fonction. 4. Soulever le réservoir jusqu’en haut et l’immobiliser sur le boîtier en appuyant sur les pattes de verrouillage. 5. Mettre les deux (2) cartouches Fendall Pure Flow sur l’étagère. Les gicleurs doivent être à l’avant. 5 4 3 6. Pull green latch tabs forward to drop down reservoir ensuring that platens are seated on bags and are not resting on the cartridge boxes. 6 7. Replace cover. 8. Remove rubber bands from activating strap and nozzle. 9. Extend activating straps to the side. Do not pull on the strap. 6. Tire de las lengüetas de retención de color verde hacia adelante para dejar caer el depósito, asegurándose de que las platinas queden asentadas en las bolsas y no descansen sobre las cajas de los cartuchos. 7. Reemplace la cubierta. 8. Retire las bandas elásticas de la correa de activación y de la boquilla. 7 9. Extienda las correas de activación hacia el lado. No tire de la correa. 6. Tirer les pattes de verrouillage vertes vers l'avant pour descendre le réservoir en s’assurant que les plaques reposent sur les poches, et pas sur les boîtes de cartouche. 7. Remettre le couvercle. 8. Retirer les bandes élastiques de chaque sangle de mise en fonction et chaque gicleur. 9. Déployer les sangles de mise en fonction vers le côté. Ne pas tirer sur les sangles. 9 4 10. Snap right-hand nozzle into place on white nozzle plate. An audible ‘click’ will be heard to confirm that the nozzle is engaged. 10 11. Snap left-hand nozzle into place on white nozzle plate. An audible ‘click’ will be heard to confirm that the nozzle is engaged. 10. Enganche la boquilla del lado derecho en posición sobre la placa blanca para boquillas. Oirá un ‘clic’ que la boquilla está encajada. 11. Enganche la boquilla del lado izquierdo en posición sobre la placa blanca para boquillas. Oirá un ‘clic’ que la boquilla está encajada. 11 10. Fixer le gicleur droit sur la plaque des gicleurs (blanche). Un « clic » audible sera entendu pour confirmer que le bec est engagé. 11. Fixer le gicleur gauche sur la plaque des gicleurs (blanche). Un « clic » audible sera entendu pour confirmer que le bec est engagé. 5 12. Position the two (2) black straps over top of the activation door with expiration date and batch number visible. Do not twist or cross straps. Close activation door. 13. Position nozzle activating straps over top of door and down raised area on either side of the door handle so the straps cover the labels on the activation door. 14. Push plastic fastener into hole in door until flange is seated against the door. 15. Push center pin of fastener until it snaps into place flush with fastener head. 16. Position tamper seal on middle right-hand side of door. Half the seal must be on the door and the other half on the unit surface. 17. Attach lock or inspection tag through tab on cover. 12. Coloque las dos (2) correas negras sobre la parte superior de la puerta de activación con la fecha de caducidad y el número de lote visibles. No retuerza ni cruce las correas. Cierre la puerta de activación. 13. Coloque las correas de activación de boquillas sobre la parte superior de la puerta, dejando que bajen por el área elevada a cada lado del mango de la puerta para que la correa esté cubriendo la etiqueta. 14. Empuje el sujetador plástico en el orificio de la puerta hasta que la brida quede asentada contra la puerta. 15. Empuje el pasador central del sujetador hasta que se enganche en posición a ras con la cabeza del sujetador. 16. Coloque el sello con evidencia de manipulación indebida al centro del lado derecho de la puerta. La mitad del sello debe estar en la puerta y la otra mitad en la superficie de la unidad. 17. Conecte un candado o una etiqueta de inspección a través de la lengüeta en la cubierta. 12. Poser les deux (2) sangles noires sur le dessus de la trappe de mise en fonction en s’assurant que la date de péremption et le numéro de lot sont visibles. Ne pas tordre ni croiser les sangles. Fermer la trappe de mise en fonction. 13. Placer les sangles de mise en fonction des gicleurs sur le dessus de la trappe et le long de la saillie de chaque côté de la poignée de la trappe de façon que la sangle recouvre l’étiquette. 14. Pousser l’attache de plastique dans le trou de la trappe jusqu'à ce que la bride s’appuie contre la trappe. 15. Pousser l'ergot central du support pour qu'il s'enclenche et affleure avec la tête du support. 16. Mettre le sceau de sécurité sur le côté droit de la trappe, au milieu. Une moitié du sceau doit être sur la trappe et l’autre sur l’appareil. 17. Fixer le verrou ou l’étiquette d’inspection dans la patte du couvercle. 6 12 12 17 16 13-15 Model “B” Cartridge Installation Instructions Instrucciones de Instalación del Cartucho Modelo “B” Instructions D’installation de la Cartouche sur le Modèle B 1 1. Close the drain spigot by turning handle to the rear. 2. Remove cover by lifting up. 3. Open activating door. 4. Raise reservoir to "Up" position, latch on housing by pressing back on latching tabs. 5. Place two (2) Fendall Pure Flow cartridges on the shelf. Nozzle assembly must be in front. 1. Cierre la llave de drenaje girando el mango hacia atrás. 2. Retire la cubierta levantando hacia arriba desde la misma. 3. Abra la puerta de activación. 4. Levante el depósito hasta la posición "Arriba", reténgalo en el alojamiento presionando las lengüetas de retención. 5. Coloque los dos (2) cartuchos Fendall Pure Flow en el estante. El montaje de las boquillas debe estar hacia delante. 2 3 1. Fermer le robinet de vidange en tournant la manette vers l’arrière. 2. Soulever le couvercle et l’enlever. 3. Ouvrir la trappe de mise en fonction. 4. Soulever le réservoir jusqu’en haut et l’immobiliser sur le boîtier en appuyant sur les pattes de verrouillage. 5. Mettre les deux (2) cartouches Fendall Pure Flow sur l’étagère. Les gicleurs doivent être à l’avant. 5 4 7 6. Pull green latch tabs forward to drop down reservoir ensuring that platens are seated on bags and are not resting on the cartridge boxes. 6 7. Replace cover. 8. Remove rubber bands from activating strap and nozzle. 9. Extend activating straps to the side. Do not pull on the strap. 6. Tire de las lengüetas de retención de color verde hacia adelante para dejar caer el depósito, asegurándose de que las platinas queden asentadas en las bolsas y no descansen sobre las cajas de los cartuchos. 7. Reemplace la cubierta. 8. Retire las bandas elásticas de la correa de activación y de la boquilla. 9. Extienda las correas de activación hacia el lado. No tire de la correa. 6. Tirer les pattes de verrouillage vertes vers l'avant pour descendre le réservoir en s’assurant que les plaques reposent sur les poches, et pas sur les boîtes de cartouche. 7. Remettre le couvercle. 8. Retirer les bandes élastiques de chaque sangle de mise en fonction et chaque gicleur. 9. Déployer les sangles de mise en fonction vers le côté. Ne pas tirer sur les sangles. 9 8 10. Snap right-hand nozzle into place on white nozzle plate. An audible ‘click’ will be heard to confirm that the nozzle is engaged. 10 11. Snap left-hand nozzle into place on white nozzle plate. An audible ‘click’ will be heard to confirm that the nozzle is engaged. 10. Enganche la boquilla del lado derecho en posición sobre la placa blanca para boquillas. Oirá un ‘clic’ que la boquilla está encajada. 11. Enganche la boquilla del lado izquierdo en posición sobre la placa blanca para boquillas. Oirá un ‘clic’ que la boquilla está encajada. 11 10. Fixer le gicleur droit sur la plaque des gicleurs (blanche). Un « clic » audible sera entendu pour confirmer que le bec est engagé. 11. Fixer le gicleur gauche sur la plaque des gicleurs (blanche). Un « clic » audible sera entendu pour confirmer que le bec est engagé. 9 12. Position the two (2) black straps out to the sides of the unit, with expiration date and batch number facing down. Do not twist or cross straps. Close activation door. 13. Position nozzle activating straps around the side of the door such that the strap is seated in the slot in the door. The expiration date on one strap will be upside down. 14. Push plastic fastener into hole in door until flange is seated against the door. 15. Push center head of fastener until it snaps into place flush with fastener head. 16. Position tamper seal on middle right-hand side of door. Half the seal must be on the door and the other half on the unit surface. 17. Attach lock or inspection tag through tab on cover. 12. Coloque las dos (2) correas negras hacia el lado de la unidad, con la fecha de caducidad y los números de lote orientados hacia abajo. No retuerza ni cruce las correas. Cierre la puerta de activación. 13. Coloque las correas de activación de la boquilla alrededor del lado de la puerta de modo que la correa quede asentada en la ranura de la puerta. La fecha de caducidad en una de las correas aparecerá al revés. 14. Empuje el sujetador plástico en el orificio de la puerta hasta que la brida quede asentada contra la puerta. 15. Empuje el pasador central del sujetador hasta que se enganche en posición a ras con la cabeza del sujetador. 16. Coloque el sello con evidencia de manipulación indebida al centro del lado derecho de la puerta. La mitad del sello debe estar en la puerta y la otra mitad en la superficie de la unidad. 17. Conecte un candado o una etiqueta de inspección a través de la lengüeta en la cubierta. 12. Poser les deux (2) sangles noires sur le côté de l'appareil, la date de péremption et le numéro de lot vers le bas. Ne pas tordre ni croiser les sangles. Fermer la porte d’activation. 13. Poser les sangles d’activation des gicleurs autour de la porte de façon que la sangle se loge dans la fente de la porte. La date de péremption sur l’une des sangles sera à l’envers. 14. Pousser l’attache de plastique dans le trou de la porte jusqu'à ce que la bride appuie contre la porte. 15. Pousser l'ergot central de l'attache jusqu'à ce qu'il s'enclenche en place et qu’il affleure avec la tête de l'attache. 16. Mettre le plomb de sécurité sur le côté droit de la porte, dans le milieu. Une moitié du plomb doit être sur la porte et l’autre sur l’appareil. 17. Fixer le verrou ou l’étiquette d’inspection dans la patte du couvercle. 10 12 17 12 16 13 - 15 MATERIAL DATA SAFETY SHEET HMIS Ratings Health: 0 Flammability: 0 Reactivity: 0 Identity: Sperian® Saline Solution - Product #s 32-000400, 32-000401, 32-000502, 32-001050 Section I Manufacturer:Sperian Eye & Face Protection, Inc. Emergency Telephone: 1-800-336-3255 Address: 825 East Highway 151 Information Telephone: 1-800-543-4842 Platteville, WI 53818 USA Date Prepared: 06/18/09 Section II - Hazardous Ingredients/Identify Information Hazardous Components OSHA (Specific Chemical Identity; Common Name(s)) PEL ACGIH TLV Other limits recommended % (optional) BENZALKONIUM CHLORIDE CAS #8001-54-5 NONE N/A <0.1% NONE Section III - Physical/Chemical Characteristics Boiling Point: 200ºF (93.3ºC) Specific Gravity (H2O)=1: NOT DETERMINED Vapor Pressure (mm Hg.): 760 Melting Point: N/A Vapor Density (Air = 1): NOT DETERMINED. Evaporation Rate (Butyl Acetate = 1): NOT DETERMINED Solubility in Water: 100% Appearance and Odor: COLORLESS LIQUID WITH NO DISCERNABLE ODOR. Section IV - Fire and Explosion Hazard Data Flash Point (Method Used): N/A Flammable Limits: LEL: N/A UEL: N/A Extinguishing Media: THIS IS A NONFLAMMABLE AQUEOUS SOLUTION. Special Fire Fighting Procedures: N/A Unusual Fire and Explosion Hazards: N/A Section V - Reactivity Data Stability Unstable: NO Stable: YES Conditions to Avoid: THIS PRODUCT IS STABLE AND CONSIDERED NON-REACTIVE UNDER NORMAL CONDITIONS OF STORAGE AND USAGE. Incompatibility (Materials to Avoid): NONE KNOWN Hazardous Decomposition or Byproducts: NONE Hazardous May Occur: NO Polymerization Will Not Occur: YES Conditions to Avoid: NONE Section VI - Health Hazard Data Route(s) of Entry: Inhalation? NO Skin? NO Ingestion? YES Health Hazards (Acute and Chronic): INGESTION OF VOLUMES IN EXCESS OF 20 LITERS MAY CAUSE GASTRIC IRRITATION. Carcinogenicity: NTP? NO IARC Monographs? NO OSHA Regulated? NO Signs and Symptoms of Exposure: N/A Medical Conditions Generally Aggravated by Exposure: N/A Emergency First Aid Procedures: NOTES TO PHYSICIAN: IN THE UNLIKELY EVENT OF RAPID INGESTION OF LARGE VOLUMES OF THE SOLUTION, INDUCE VOMITING AND OBSERVE THE PATIENT FOR GASTRIC IRRITATION. Section VII - Precautions for Safe Handling and Use Steps to Be Taken in Case Material is Released or Spilled: FLUSH AREA WITH WATER. THE SOLUTION IS NOT RCRA HAZARDOUS WASTE. Waste Disposal Method: N/A Precautions to Be Taken in Handling and Storing: DO NOT FREEZE OR EXPOSE TO TEMPERATURES IN EXCESS OF 110ºF (43ºC) FOR EXTENDED PERIODS. Other Precautions: N/A Section VIII - Control Measures Respiratory Protection: N/A Ventilation Local Exhaust: N/A Mechanical: N/A Protective Gloves: N/A Other Protective Clothing: N/A Work Hygienic Practices: N/A Special: N/A Other: N/A Eye Protection: N/A HOJA DE INFORMACIÓN DE SEGURIDAD DEL MATERIAL HMIS Salud:0 Calificaciones Inflamabilidad:0 Reactividad:0 Identidad: Solución Salino de Sperian® – Números de productos: 32-000400, 32-000401, 32-000502, 32-001050 Sección I Fabricante: Domocilio: Sperian Eye & Face Protection, Inc. Télefono de emergencia: 1-800-336-3255 825 East Highway 151 Télefono de información: 1-800-543-4842 Platteville, WI 53818 USA Fecha de preparación: 06/18/09 Sección II - Ingredientes peligrosos/identificación de información Componentes peligrosos OSHA1 ACGIH3 Otros limites % (opcional) (Identidad Quimica Especifica; Nombre(s) Común(es)) PEL2 TLV4 recomendados CLORURO DE BENZALCONIA CAS #8001-54-5 NINGUNO NINGUNO N/A <0.1% Sección III - Caracteristicas fisicoquimicas Gravedad especifica (H2O)=1: NO DETERMINADA. Punto de ebullición: 93.3°C (200ºF) Presión de vapor (mm Hg.): 760 Punto de fusión: N/A Densidad de vapor (Aire = 1): NO DETERMINADA Tasa de evaporación (acetato de butilo = 1): NO DETERMINADA Solubilidad en agua: 100% Apariencia y olor: LIQUIDO INCOLORO SIN NINGÚN OLOR APRECIABLE Sección IV - Información de peligros de fuego y explosión Punto de inflamación (método usado): N/A Limites de inflamación: LEL5: N/A UEL6: N/A Medios de extinción: ESTA ES UNA SOLUCIÓN ACUOSA NO INFLAMABLE Procedimientos especiales para la extinción de incendios: N/A Peligros inusuales de fuego y explosión: N/A Sección V - Información de reactividad Estabilidad Inestable: NO Condiciones que deban evitarse: ESTE PRODUCTO ES ESTABLE Y SE CONSIDERA NO REACTIVO BAJO CONDICIONES NORMALES DE USO Y Estable: SÍ ALMACENAMIENTO. Incompatibilidad (materials que deben evitarse): NINGUNO CONOCIDO Descomposición o subproductos peligrosos: NINGUNO Polimerización peligrosa Puede occurir: NO Condiciones que se deben evitar: NINGUNA No ocurriá: SÍ Sección VI - Información de peligros para la salud Ruta(s) de entrada: ¿Inhalación? NO ¿Cutánea? NO ¿Ingestión? SÍ Peligros para la salud (agudos y crónica): LA INGESTIÓN DE VOLUMENES MAYORES A 20 LITROS PUEDE PROVOCAR IRRITACIÓN GÁSTRICA. CARCINOGENIDAD: ¿NTP7?: NO ¿Monografias IARC5?: NO ¿Regulado por OSHA1?: NO Sintomas y indicios de la exposición: N/A Condiciones médicas generalmente agravadas por la exposición: N/A Procedimientos de primeros auxilios de emergencia: NOTAS PARA EL MÉDICO: EN EL FORTUITO CASE DE UNA INGESTIÓN RAPIDA DE GRANDES VOLUMENES DE LA SOLUCIÓN, PROVOQUE EL VOMITO Y OBSERVE SI SE PRESENTA IRRITACIÓN GÁSTRICA EN EL PACIENTE. Sección VII - Precauciones para uso y manejo seguro Pasos a seguir en caso que el material sea liberado o derramado: LAVE EL ÁREA CON AGUA. LA SOLUCIÓN NO ES UN DESPERDICIO PELIGROSO PARA RCRA9. Método de desecho de desperdicios: N/A Precauciones qu se deban tomar para el manejo y almacenamineto: NO SE CONGELE O EXPONGA A TEMPERATURAS MAYORES A LOS 43°C (110°F) POR PERIODOS EXTENSOS. Otras Precauciones: N/A Sección VIII - Medidas de control Protección respiratoria: N/A Ventilación Extracción local: N/A Mecánica: N/A Guantes protectores: N/A Otras prendas protectoras: N/A Prácticas de higiene laboral: N/A Especial: N/A Otra: N/A Protección para ojos: N/A 1. Occupational Safety and Health Act (Decreto de Salud y Seguridad Ocupacional); 2. Prescriptive Exposure Limit (Límite Prescrito de Exposición); 3. American Conference of Governmental Industrial Hygienists (Conferencia Americana de Higienistas Industriales Gubernamentales); 4. Threshold Limit Value(s) (Valor(es) Limite de Umbral); 5. Lower Explosive Level (Nivel de Explosión Inferior); 6. Upper Explosive Limit (Nivel Superior de Explosión); 7. National Toxicology Program (Programa Nacional de Toxicología); 8. International Agency for Research on Cancer (Agencia Internacional para la Investigación del Cáncer); 9. Resources Conservation and Recovery Act (Decreto de Conservación y Recuperación de Recursos). FICHE SIGNALÉTIQUE HMIS Santé: 0 Classements Inflammabilité: 0 Réactivité : 0 Nom du produit : Solution Salina de Sperian® - Numéros de produit 32-000400, 32-000401, 32-000502, 32-001050 Section I Fabricant : Sperian Eye & Face Protection, Inc. Téléphone (en cas d’urgence) : 1-800-336-3255 Adresse : 825 East Highway 151 Platteville, WI 53818 USA Téléphone (pour obtenir des informations) : 1-800-543-4842 Date de la préparation : 18/06/09 Section II – Ingrédients dangereux/Renseignements signalétiques Composants dangereux OSHA (Dénomination chimique spécifique ; noms communs) PEL o CHLORURE DE BENZALKONIUM N CAS : 8001-54-5 NÉANT ACGIH TLV Autres limites recommandées % (facultatif) NÉANT SANS OBJET <0,1 % Section III – Caractéristiques physiques et chimiques Point d’ébullition : 93,3 °C (200 °F) Densité spécifique (H2O = 1) : AUCUNE DONNÉE DISPONIBLE Tension de vapeur (mm Hg) : 760 Point de fusion : SANS OBJET Densité de vapeur (Air = 1) : AUCUNE DONNÉE DISPONIBLE Taux d’évaporation (acétate de butyle = 1) : AUCUNE DONNÉE DISPONIBLE Solubilité dans l’eau : 100 % Apparence et odeur : LIQUIDE INCOLORE SANS ODEUR DISCERNABLE. Section IV – Risques d’incendie ou d’explosion Point d’éclair (méthode utilisée) : SANS OBJET Limites d’inflammabilité : LIE : SANS OBJET LSE : SANS OBJET Moyens d’extinction : CETTE SOLUTION AQUEUSE EST ININFLAMMABLE. Procédures spéciales de lutte contre l’incendie : SANS OBJET Risques inhabituels d’incendie et d’explosion : SANS OBJET Section V – Réactivité Stabilité Instable : NON Stable : OUI Conditions à éviter : CE PRODUIT EST CONSIDÉRÉ COMME ÉTANT NON-RÉACTIF ET STABLE DANS DES CONDITIONS NORMALES D’ENTREPOSAGE ET D’USAGE. Incompatibilité (matériaux à éviter) : AUCUN CONNU Produits ou sous-produits de décomposition dangereux : NÉANT Polymérisation Peut avoir lieu : NON dangereuse N’aura pas lieu : OUI Section VI – Risques pour la santé Voies d’exposition : Inhalation ? NON Conditions à éviter : NÉANT Peau ? NON Ingestion ? OUI Risques pour la santé (aigus et chroniques) : L’INGESTION DE PLUS DE 20 LITRES RISQUE DE PROVOQUER UNE IRRITATION GASTRIQUE. Cancérogénicité : NTP ? NON Monographies CIRC ? NON Réglementation OSHA ? NON Signe et symptômes d’exposition : SANS OBJET Troubles médicaux généralement aggravés par l’exposition : SANS OBJET Premiers soins : NOTES À L’INTENTION DU MÉDECIN : DANS LE CAS PEU PROBABLE D’UNE INGESTION RAPIDE DE GRANDES QUANTITÉS DE LA SOLUTION, PROVOQUER LE VOMISSEMENT ET OBSERVER LE PATIENT POUR TOUTE IRRITATION GASTRIQUE. Section VII – Précautions à prendre pour une manutention et une utilisation sécuritaires Précautions à prendre en cas de fuite ou de déversement de matériau : RINCER LA SURFACE À L’EAU. LA SOLUTION N’EST PAS UN DÉCHET DANGEREUX DE LA RCRA DE L’EPA DES ÉTATS-UNIS. Méthode d’élimination des résidus : SANS OBJET Précautions à prendre lors de la manutention et de l’entreposage : NE PAS CONGELER NI EXPOSER À DES TEMPÉRATURES SUPÉRIEURES À 43°C (110 ºF) PENDANT DES PÉRIODES PROLONGÉES. Autres précautions : SANS OBJET Section VIII – Mesures de contrôle Protection des voies respiratoires : SANS OBJET Ventilation Locale : SANS OBJET Mécanique : SANS OBJET Gants de protection : SANS OBJET Autres vêtements de protection : SANS OBJET Pratiques d’hygiène au travail : SANS OBJET Spéciale : SANS OBJET Autre : SANS OBJET Protection des yeux : SANS OBJET MATERIAL DATA SAFETY SHEET HMIS Health: 0 Ratings Flammability: 0 Reactivity: 0 Identity : Sperian® Sterile Saline Solution - Product #s: 32-ST1050, 32-ST2050, 32-000440, 32-000445, 32-00446, 32-000448, 32-000449, 32-000451, 32-000452, 32-000454, 32-000455, 32-000457, 32-000458, 32-000460, 32-000461, 32-000462, 32-000463, 32-000470,32-000471, 32-000494, 32-000497, 32-000498 Section I Manufacturer : Sperian Eye & Face Protection, Inc. Emergency Telephone : 1-800-336-3255 Address : Information Telephone : 1-800-543-4842 825 East Highway 151 Platteville, WI 53818 USA Date prepared : 06/23/09 Section II – Hazardous Ingredients/Identify Information Hazardous Components (Specific Chemical Identity; Common Name(s)) NONE OSHA PEL ACGIH TLV NONE NONE Outer limits recommended N/A % (optional) N/A Section III – Physical/Chemical Characteristics Boiling Point : 200°F (93.3°C) Specific Gravity (H2O = 1) : NOT DETERMINED Vapor Pressure (mm Hg) : 760 Melting Point : N/A Vapor Density (Air = 1) : NOT DETERMINED Evaporation Rate (Butyl Acetate = 1) : NOT DETERMINED Solubility in Water : 100% Appearance and Odor : COLORLESS LIQUID WITH NO DISCERNABLE ODOR. Section IV – Fire and Explosion Hazard Data Flash Point (Method Used) : N/A Flammable Limits : LEL : N/A UEL : N/A Extinguishing Media : THIS IS A NONFLAMMABLE AQUEOUS SOLUTION. Special Fire Fighting Procedures : N/A Unusual Fire and Explosion Hazards : N/A Section V – Reactivity Data Unstable : NO Stability : Stable : YES Conditions to Avoid : THIS PRODUCT IS STABLE AND CONSIDERED NON-REACTIVE UNDER NORMAL CONDITIONS OF STORAGE AND USAGE. Incompatibility (Materials to Avoid) : NONE KNOWN Hazardous Decomposition or Byproducts : NONE Hazardous May Occur : NO Polymeization : Will Not Occur : YES Section VI – Health Hazard Data Route(s) of Entry : Inhalation? NO Skin? NO Conditions to Avoid : NONE Ingestion? YES Health Hazards (Acute and Chronic) : INGESTION OF VOLUMES IN EXCESS OF 20 LITERS MAY CAUSE GASTRIC IRRITATION. Carcinogenicity : NTP? NO IARC Monographs? NO OSHA Regulated? NO Signs and Symptoms of Exposure : N/A Medical Conditions Generally Aggraveted by Exposure : N/A Emergency First Aid Procedures : NOTES TO PHYSICIAN : IN THE UNLIKELY EVENT OF RAPID INGESTIONS OF LARGE VOLUMES OF THE SOLUTION, INDUCE VOMITING AND OBSERVE THE PATIENT FOR GASTRIC IRRITATION. Section VII – Precautions for Safe Handling and Use Steps to Be Taken in Case Material is Released or Spilled : FLUSH AREA WITH WATER. THE SOLUTION IS NOT RCRA HAZARDOUS WASTE. Waste Disposal Method : N/A Precautions to Be Taken in Handling and Storing : DO NOT FREEZE OR EXPOSE TO TEMPERATURES IN EXCESS OF 110°F (43°C) FOR EXTENDED PERIODS. Other Precautions : N/A Section VIII – Control Measures Respiratory Protection : N/A Ventilation : Protective Gloves : N/A Other Protective Clothing : N/A Work Hygienic Practices : N/A Local Exhaust : N/A Mechanical : N/A Special : N/A Other : N/A Eye Protection : N/A HOJA DE INFORMACIÓ DE HMIS Salund: 0 SEGURIDAD DEL MATERIAL Calificaciones Inflamabilidad: 0 Reactividad: 0 Identidad : Solución estériles Salino de Sperian® - Números de productos: 32-ST1050, 32-ST2050, 32-000440, 32-000445, 32-00446, 32000448, 32-000449, 32-000451, 32-000452, 32-000454, 32-000455, 32-000457, 32-000458, 32-000460, 32-000461, 32-000462, 32-000463, 32-000470,32-000471, 32-000494, 32-000497, 32-000498 Sección I Télefono de emergencia : 1-800-336-3255 Fabricante : Sperian Eye & Face Protection, Inc. Dococilio : Télefono de información : 1-800-543-4842 825 East Highway 151 Platteville, WI 53818 USA Fecha de preparación : 06/23/09 Sección II – Ingredientes peligrosos/identificación de información Componentes peligrosos OSHA1 (Identidad Quimica Especifica; Nombre(s) Común(es)) PEL2 ACGIH3 TLV4 Otros limites recomendados % (opcional) NINGUNO NINGUNO N/A N/A NINGUNO Sección III – Caracteristicas fisicoquimicas Punto de ebullición: 93.3 °C (200 °F) Gravedad especifica (H2 O = 1) : NO DETERMINADA Presión de vapor (mm Hg) : 760 Punto de fusión : N/A Densidad de vapor (Air = 1) : NO DETERMINADA Tasa de evaporación (acetato de butilo = 1) : NO DETERMINADA Solubilidad en agua : 100 % Apariencia y olor : LIQUIDO INCOLORO SIN NINGUN OLOR APRECIABLE Sección IV – Información de peligros de fuego y explosión Punto se inflamación (Método usado) : N/A Limites de inflamación : LEL5: N/A UEL6: N/A Medios de extinción : ESTE UNA SOLUCIN ACUOSA NO INFLAMABLE. Procedimientos especiales para la extinción de incendios : N/A Peligros inusuales de fuego y explosión : N/A Sección V – Información de reactividad Inestable : NO Estabilidad Estable : SÍ Condiciones que deban evitarse : ESTE PRODUCTO ES ESTABLE SE CONSIDERA NO REACTIVO BAJO CONDICIONES NORMALES DE USO Y ALMACENAMIENTO. Incompatibilidad (materials que deben evitarse) : NINGUNO CONOCIDO Descomposición o subproductos peligrosos : NINGUNO Polimerización Puede occurir: NO Condiciones que se deben evitar: NINGUNA peligrosa No ocurriá: SÍ Sección VI – Información de peligros para la salud Ruta(s) de entrada: ¿Ihalación? NO ¿Cutánea? NO ¿Ingestión? SÍ Peligros para la salud (agudos y crónica): LA INGESTIÓN DE VOLUMENES MAYORES A 20 LITROS PUEDE PROVOCAR IRRITACIÓN GÁSTRICA. CARCINOGENIDAD: ¿NTP7? NO ¿Monografias IARC8? NO ¿Regulado por OSHA1? NO Sintomas y indicios de la exposición: N/A Condiciones médicas generalmente agravadas por la esposición: N/A Procedimientos de primeros auxilios de emergencia: NOTAS PARA EL MEDICO: EN EL FORTUITO CASE DE UNA INGESTIÓN RAPIDA DE GRANDES VOLUMENES DE LA SOLUCIÓN, PROVOQUE EL VOMITO Y OBSERVE SI SE PRESENTA IRRITACIÓN GÁSTRICA EN EL PACIENTE. Sección VII – Precauciones para uso y manejo seguro Pasos a seguir en caso que el material sea liberado o derramado: LAVE EL ÁREA CON AGUA. LA SOLUCIÓN NO ES UN DESPERDICIO PELIGROSO PARA RCRA9. Método de desecho de desperdicios: N/A Precauciones qu se deban tomar para el manejo y almacenamineto: NO SE CONGELE O EXPONGA A TEMPERATURAS MAYORES A LOS 43°C (110°F) POR PERIODOS EXTENSOS. Otras Precauciones: N/A Sección VIII – Medidas de control Protección respiratoria: N/A Ventilación: Cuantes protectores: N/A Extracción: N/A Mecánica: N/A Especial: N/A Otra: N/A Protección para ojos: N/A Otras prendas protectoras: N/A Prácticas de higiene laboral: N/A 1. Occupational Safety and Health Act (Decreto de Salud y Seguridad Ocupacional); 2. Prescriptive Exposure Limit (Limite Prescrito de Exposición); 3. American Conference of Governmental Industrial Hygienists (Conferencia Americana de Higienistas Industriales Guvernamentales); 4. Threshold Limit Value(s) (Valor(es) Limite de Umbral); 5. Lower Explosive Level (Nivel de Explosión interior); 6. Upper Explosive Limit (Nivel Superior de Explosión); 7. National Toxicology Program (Programa Nacional de Toxicología); 8. International Agency for Research on Cancer (Agencia Internacional para la investigación del Cáncer); 9. Resources Conservation and Recovery Act (Decreto de Conservación y Recuperación de Recursos). FICHE SIGNALÉTIQUE HMIS Santé: 0 Classements Inflammabilité: 0 Réactivité : 0 Nom du produit : Solution stériles Salina de Sperian®- Numéros de produit 32-ST1050, 32-ST2050, 32-000440, 32-000445, 32-00446, 32000448, 32-000449, 32-000451, 32-000452, 32-000454, 32-000455, 32-000457, 32-000458, 32-000460, 32-000461, 32-000462, 32-000463, 32-000470,32-000471, 32-000494, 32-000497, 32-000498 Section I Téléphone (en cas d’urgence): 1-800-336-3255 Fabricant : Sperian Eye & Face Protection, Inc. Adresse : Téléphone (pour obtenir des informations) : 1-800-543-4842 825 East Highway 151 Platteville, WI 53818 USA Date de la préparation : 06/23/09 Section II – Ingrédients dangereux/Renseignements signalétiques Composants dangereux OSHA (Dénomination chimique spécifique ; noms communs) PEL ACGIH TLV Autres limites recommandées % (facultatif) NÉANT NÉANT SANS OBJET SANS OBJET NÉANT Section III – Caractéristiques physiques et chimiques Point d’ébullition : 93,3 °C (200 °F) Densité spécifique (H2O = 1) : AUCUNE DONNÉE DISPONIBLE Tension de vapeur (mm Hg) : 760 Point de fusion : SANS OBJET Densité de vapeur (Air = 1) : AUCUNE DONNÉE DISPONIBLE Taux d’évaporation (acétate de butyle = 1) : AUCUNE DONNÉE DISPONIBLE Solubilité dans l’eau : 100 % Apparence et odeur : LIQUIDE INCOLORE SANS ODEUR DISCERNABLE. Section IV – Risques d’incendie ou d’explosion Point d’éclair (méthode utilisée) : SANS OBJET Limites d’inflammabilité : LIE : SANS OBJET LSE : SANS OBJET Moyens d’extinction : CETTE SOLUTION AQUEUSE EST ININFLAMMABLE. Procédures spéciales de lutte contre l’incendie : SANS OBJET Risques inhabituels d’incendie et d’explosion : SANS OBJET Section V – Réactivité Stabilité Instable : NON Stable : OUI Conditions à éviter : CE PRODUIT EST CONSIDÉRÉ COMME ÉTANT NON-RÉACTIF ET STABLE DANS DES CONDITIONS NORMALES D’ENTREPOSAGE ET D’USAGE. Incompatibilité (matériaux à éviter) : AUCUN CONNU Produits ou sous-produits de décomposition dangereux : NÉANT Polymérisation Peut avoir lieu : NON dangereuse N’aura pas lieu : OUI Section VI – Risques pour la santé Voies d’exposition : Inhalation ? NON Conditions à éviter : NÉANT Peau ? NON Ingestion ? OUI Risques pour la santé (aigus et chroniques) : L’INGESTION DE PLUS DE 20 LITRES RISQUE DE PROVOQUER UNE IRRITATION GASTRIQUE. Cancérogénicité : NTP ? NON Monographies CIRC ? NON Réglementation OSHA ? NON Signe et symptômes d’exposition : SANS OBJET Troubles médicaux généralement aggravés par l’exposition : SANS OBJET Premiers soins : NOTES À L’INTENTION DU MÉDECIN : DANS LE CAS PEU PROBABLE D’UNE INGESTION RAPIDE DE GRANDES QUANTITÉS DE LA SOLUTION, PROVOQUER LE VOMISSEMENT ET OBSERVER LE PATIENT POUR TOUTE IRRITATION GASTRIQUE. Section VII – Précautions à prendre pour une manutention et une utilisation sécuritaires Précautions à prendre en cas de fuite ou de déversement de matériau : RINCER LA SURFACE À L’EAU. LA SOLUTION N’EST PAS UN DÉCHET DANGEREUX DE LA RCRA DE L’EPA DES ÉTATS-UNIS. Méthode d’élimination des résidus : SANS OBJET Précautions à prendre lors de la manutention et de l’entreposage : NE PAS CONGELER NI EXPOSER À DES TEMPÉRATURES SUPÉRIEURES À 43°C (110 ºF) PENDANT DES PÉRIODES PROLONGÉES. Autres précautions : SANS OBJET Section VIII – Mesures de contrôle Protection des voies respiratoires : SANS OBJET Ventilation : Locale : SANS OBJET Mécanique : SANS OBJET Gants de protection : SANS OBJET Autres vêtements de protection : SANS OBJET Pratiques d’hygiène au travail : SANS OBJET Spéciale : SANS OBJET Autre : SANS OBJET Protection des yeux : SANS OBJET www.sperian.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Honeywell Fendall Pure Flow 1000 Instalation El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para