Elvox 6721 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

Manuale installatore - Installer guide
Manuel installateur - Technisches Handbuch
Instrucciones instalador - Manual do instalador
Art. 6621 (6621/F), 662C (662C/F), 6721 (6721/F), 6721/FD**
Videocitofono incasso Due Fili / Videocitofono tavolo Due Fili / Videocitofono parete Due Fili
Due Fili flush-mount monitor / Due Fili desktop monitor / Wall monitor Due Fili
Portier-v encastr. Due Fili / Portier-v de table Due Fili / Portier-v saillie Due Fili
UP-Videohaustelefon DueFili / Videohaustelefon Tischgerät DueFili / AP-Monitor Due Fili
Videoportero de empotrar Due Fili / Videoportero sobremesa Due Fili / Videoportero sup. Due Fili
Video porteiro de embeber Due Fili / Video porteiro montagem saliente Due Fili / Video porteiro de mesa Due Fili
6600
*
2
6600
G) Pulsante : per apertura serratura e termina anche l’eventuale con-
versazione in corso.
H) Pulsante
: per l’autoaccensione del videocitofono senza essere
stato chiamato.
I)
Pulsante parla/ascolta bicanale: dopo la chiamata e/o l’accensione
del monitor
premere una volta per attivare la conversazione. Ripremendolo
una seconda volta la conversazione viene terminata. Durante la conversa-
zione il LED rosso rimane acceso.
L) Segnalazione porta aperta: l’accensione della segnalazione
(LED verde) indica che almeno una porta è aperta.
Spenta quando tutte le porte sono chiuse (la funzione è opzionale in
relazione al tipo di installazione).
M)
Segnalazione chiamata esclusa: l’accensione della segnala-
zione (LED rosso) indica che la chiamata è esclusa (vedi punto E).
Il LED rosso rimane acceso anche per tutta la durata della conversa-
zione, cioè fino a che la fonica è attiva.
N.B. I videocitofoni Art. 6621, 6721 dispongono sul retro del pulsante di
RESET per le fasi di programmazione, mentre nel videocitofono Art. 662C
il pulsante di RESET è nel fondo della base da tavolo e tutti dispongono di
connettori A-B-C per la stabilizzazione del segnale video e di una regola-
zione del colore.
DESCRIZIONE
Gli Art. 6621 (6621/F), 662C (662C/F), 6721 (6721/F) sono videocitofoni
vivavoce della serie 6600 con schermo a colori, utilizzabili per impianti
videocitofonici Due Fili Plus.
Le versioni Art. .../F, hanno le stesse caratteristiche e non presentano dif-
ferenze nell’installazione e programmazione.
Lo schermo di tutti i videocitofoni sopraelencati è inclinabile verticalmente.
Essi sono forniti di serie di 8 pulsanti, uno per l’apertura della serratura, uno
per l’autoaccensione del videocitofono nell’impianto anche quando non è
stato chiamato, uno per la conversazione, uno per servizio luce scale, due
per le regolazioni del volume interno della fonica e del volume suoneria e
due per selezione del tipo suoneria. Le segnalazioni luminose di: chiamata
esclusa, chiamate inevase senza risposta, servizi non disponibili e porta/
cancello aperto, sono segnalate tramite i due LED (rosso e verde) presenti
nel videocitofono.
- L’installazione del videocitofono da incasso parete (Art. 6621) richiede
la scatola da incasso Art. 6149 o le staffe Art. R660 nel caso di installa-
zione su pareti tipo cartongesso.
- L’installazione del videocitofono da esterno parete (Art. 6721) richiede la
staffa per fissaggio a parete fornita di serie.
L’Art. 6721/FD è predisposto per l’utilizzo con gli apparecchi acustici delle
persone audiolese. Per attivarlo, selezionare la posizione “T” dell’appare-
cchio acustico.
A
B
E
H
I
D
E
D
F
G
C
L
M
Fig. 1
Fig. 2
Montaggio da
incasso parete
59mm
10mm
141mm
139
mm
136
mm
141mm 125mm
125
mm
40mm
141mm
139
mm
Part. 1
Morsettiera di collegamento e connettori
+12, CH) Collegamento suoneria supplementare.
1, 2) Linea BUS.
E+, E- ) Alimentazione supplementare per videocitofono con alimenta-
tore Art. 6923.
FP, M) Collegamento per pulsante di chiamata fuoriporta.
INSTALLAZIONE Art. 6621
- Installare il videocitofono lontano da fonti lu mi no se e di calore.
- Incassare la scatola Art. 6149 al muro ad un’altezza di circa 1,40 m dal
pavimento.
- Togliere il traversino in plastica dalla scatola (vedi Part. 1 di Fig. 2)
- Eseguire i collegamenti della morsettiera (vedi schemi di collegamento)
- Fissare il videocitofono alla scatola tramite le 4 viti in dotazione (Fig. 2).
- Inserire le mascherine laterali, facendo attenzione che quella con la fes-
sura per il microfono, va inserita a destra (fig. 2).
Caratteristiche tecniche videocitofono
- Videocitofono in ABS.
- Morsettiera estraibile.
- Monitor 3,5” a schermo piatto.
- Circuito elettronico su schede intercambiabili.
- Segnale video standard PAL.
- Temperatura di funzionamento da 0° a +40° C.
- Suoneria elettronica.
- Ingresso per chiamata fuori porta con suoneria distinta dalla chiamata da
targa.
- Uscita per suoneria supplementare Art. 860A.
- Alimentazione data dal bus.
- Ingresso per alimentazione supplementare (Art. 6923) nel caso che l’im-
pianto sia configurato per permettere l’accensione di più di due monitor
contemporaneamente.
Controlli e regolazioni
A) Schermo 3.5” inclinabile manualmente.
B) Microfono.
C) Altoparlante.
D)
Coppia di pulsanti.
1) Quando il monitor è acceso i pulsanti permettono la regolazione della
luminosità.
2) Quando il monitor è spento i pulsanti permettono la selezione della melodia
per la sola chiamata da posto esterno. Per programmare la melodia: mante-
nere premuto per almeno 2 secondi uno dei 2 pulsanti, ripremere ripetutamente
i pulsanti per selezionare la melodia interessata.
E) Coppia di pulsanti.
1) In conversazione con il pulsante “Ipremuto, premere i pulsanti “E” per
aumentare o diminuire il volume della fonica interna.
2) A riposo regolano il volume della suoneria: mantenere premuto per al-
meno 2 secondi uno dei 2 pulsanti “E”, premere ripetutamente i pulsanti per
aumentare o diminuire oppure escludere il volume della suoneria. I pulsanti
“E” regolano il volume suoneria anche durante l’immissione del suono di
chiamata interna o esterna. Terminata l’emissione del suono, regolano il
contrasto mentre lo schermo è acceso.
F) Pulsante :
per servizio ausiliario, 1° relè del 1° attuatore art. 69RH.
IT
3
6600
3
2
1
INSTALLAZIONE Art. 6621 CON LE STAFFE Art. R660
- Installare il videocitofono lontano da fonti luminose e di calore.
- Praticare un foro nella parete in cartongesso di 120x120mm ad una al-
tezza di circa 1,40m dal pavimento al bordo inferiore.
- Fissare le staffe al videocitofono come indicato in figura, tenendo i cursori
allineati ai fianchi del videocitofono (Part. 1, Fig. 2A).
- Eseguire i collegamenti della morsettiera (vedi schemi di collegamento)
- Inserire il videocitofono all’interno della parete in cartongesso.
Avvitando i cursori devono muoversi in modo perpendicolare rispetto al
videocitofono (vedi Part. 1 Fig. 2A).
- Inserire le mascherine laterali, facendo attenzione che quella con la fes-
sura per il microfono vada inserita a destra.
Fig. 2A
1
2
3
4
Fig. 2B
Montaggio da
esterno parete
59mm
10mm
141mm
139
mm
136
mm
141mm 125mm
125
mm
40mm
141mm
139
mm
INSTALLAZIONE Art. 6721
- Installare il videocitofono lontano da fonti luminose e di calore.
- Fissare la piastra di aggancio del videocitofono ad una altezza di 1,40m
dal pavimento al bordo inferiore.
- Eseguire i collegamenti della morsettiera (vedi schemi di collegamento)
- Inserire il videocitofono seguendo il senso delle frecce 1 e 2.
- Per togliere il videocitofono dalla piastra di aggancio, agire con un cac-
ciavite sulla linguetta di sicurezza (posta sopra e dietro al videocitofono)
ed estrarlo seguendo il senso delle frecce 3 e 4.
Fig. 2C
Montaggio
da tavolo
59mm
10mm
141mm
139
mm
136
mm
141mm 125mm
125
mm
40mm
141mm
139
mm
INSTALLAZIONE Art. 662C
- Fissare la borchia alla parete
- Eseguire i collegamenti della morsettiera (vedi schemi di collega-
mento).
- Inserire la presa nella borchia
IT
4
6600
Terminazione Bus per stabilizzazione del
segnale video
All’interno del citofono è presente un “con-
nettore di terminazione BUS” (A-B-C) per la
stabilizzazione del segnale video.
A seconda della configurazione di collega-
mento (citofoni/videocitofoni collegati in serie
o derivati ad un distributore) settare in ponti-
cello sul connettore ABC come descritto nella
nota “Terminazione bus” riportata in seguito,
nella sezione schemi di collegamento.
Fig. 3
B
A
A
A
Art. 6621
Art. 6721
Art. 662C
PROGRAMMAZIONE
Le programmazioni del videocitofono sono di tre tipi:
- Assegnazione codice identificativo o codice di chiamata (indispensabile)
- Assegnazione codice identificativo secondario (per videocitofoni asso-
ciati ad un citofono/videocitofono di “capogruppo”).
- Programmazione pulsanti per servizi ausiliari e chiamate intercomuni-
canti (dove necessario)
Le programmazioni devono essere effettuate con l’impianto acceso, senza
comunicazioni attive e solamente dopo aver collegato i citofoni/videocito-
foni all’impianto e programmato le targhe.
Programmazione codice identificativo
Il codice identificativo va programmato per mezzo di una targa (principale
-”MASTER”), presente nell’impianto già configurata. Il videocitofono viene
fornito senza codice identificativo associato. Per verificare ciò premere il
pulsante “G” e il videocitofono emetterà un triplo “Bip”.
Attenzione: durante la programmazione del codice di identificazione
del videocitofono si hanno a disposizione 30 secondi dal momento in
cui si entra in programmazione nel videocitofono al momento in cui si
preme il pulsante di chiamata sulla targa o si invia il codice.
Fase di programmazione
1) Premere e tenere premuto “I
2) Successivamente premere e tenere premuto anche “H” insieme ad “I”
3) Attendere 3 secondi circa fintanto che il LED rosso “M” inizia a lampeg-
giare.
4) A questo punto il microprocessore si è fisicamente resettato.
5) Rilasciare entrambi i pulsanti “I” e “H”. A questo punto si hanno 5 se-
condi circa per eseguire una qualsiasi delle programmazioni descritte.
6) Premere e mantenere premuto il pulsante “G
7) Dopo circa 2 secondi il videocitofono emette un suono acuto, si auto-
accende e si mette in conversazione con la targa.
8) Nelle targhe a pulsanti premere il pulsante di chiamata corrispondente
al videocitofono. Nelle targhe alfanumeriche comporre il codice di chia-
mata e premere il pulsante “
”.
9) Se nell’impianto esiste già un citofono/videocitofono con lo stesso co-
dice identificativo associato, la targa emette un segnale sonoro basso
ed è necessario ripetere l’operazione dall’inizio.
10) In caso contrario il codice viene associato al videocitofono e la comu-
nicazione viene terminata.
Programmazione codice identificativo secondario
La programmazione del codice identificativo secondario è richiesta sola-
mente quando si vuole far suonare contemporaneamente più di un cito-
fono/videocitofono con lo stesso pulsante o codice di chiamata. I citofoni/
videocitofoni che devono suonare contemporaneamente vengono associati
con lo stesso pulsante ad uno stesso gruppo. Il citofono/videocitofono di
“capogruppo” viene programmato per primo attraverso la precedente pro-
cedura “programmazione codice identificativo”. I citofoni/videocitofoni ag-
giuntivi vengono programmati con il codice identificativo secondario (vedi
tabella riportata nella sezione schemi di collegamento allegati alle targhe
elettroniche DUE FILI ELVOX).
Il numero di citofoni/videocitofoni che si possono associare ad uno stesso
gruppo, senza l’ausilio del programmatore Art. 950C o SaveProg, sono tre
e un capogruppo.
Fase di programmazione:
1) Premere e tenere premuto il tasto “I
2) Successivamente premere e tenere premuto anche “H” insieme ad “I”.
3) Attendere 3 secondi circa fintanto che il LED rosso “M” inizia a lampeg-
giare.
4) A questo punto il microprocessore si è fisicamente resettato.
5) Rilasciare i pulsanti “I” e “H“.
6)
Premere contemporaneamente e mantenere premuti i pulsanti “G” e “H”.
7) Dopo 2 secondi il citofono emette un tono acuto e viene messo in co-
municazione con la targa
8) Rilasciare i punti “G” e “H
9) Nelle targhe a pulsanti premere il pulsante di chiamata corrispondente
al citofono/videocitofono di capogruppo. Nelle targhe alfanumeriche
comporre lo stesso codice di chiamata del citofono/videocitofono di
capogruppo e premere il pulsante “
”.
10) Se nell’impianto esiste già un citofono/videocitofono con lo stesso co-
dice identificativo associato, la targa emette un segnale sonoro basso
ed è necessario ripetere l’operazione dall’inizio.
11) Associato l’identificativo secondario al videocitofono, la comuni-
cazione viene terminata.
Per conoscere il numero assegnato fare riferimento alla tabella riportata
nella sezione schemi di collegamento.
IT
5
6600
FUNZIONAMENTO
Le chiamate da targa esterna, intercomunicanti e fuoriporta sono differen-
ziate tra loro da toni diversi.
Chiamata da targa.
Le chiamate da targa non seguono la pressione del pulsante di chiamata
ma vengono generate internamente dal videocitofono. Il periodo di chia-
mata o ciclo di chiamata è 1 secondo di suono e 2 secondi di pausa ripetuto
per 2 volte (valore di default impostato nella targa). La durata delle suonerie
di tipo “Din-Don” e “Din-Don-Dan” non segue il tempo imposto dal ciclo di
chiamata ma segue il tempo naturale della suoneria.
Per rispondere, premere e rilasciare il pulsante “I”. Se il pulsante “I” è già
premuto durante la chiamata rilasciarlo e ripremerlo. Il tempo di risposta
alla chiamata (30 s) e il tempo di conversazione (2 minuti di default) sono
impostati nei parametri della targa. Scaduto il tempo di conversazione, si
può continuare, se viene eseguita di nuovo la chiamata entro 10 s dalla
stessa targa.
Durante la conversazione si può interrompere momentaneamente la fonica
(5 s massimo), premendo il pulsante “I”.
Per riprendere la conversazione ripremere il pulsante “I” entro 5 s, altri-
menti la comuncazione decade.
Per terminare la conversazione premere il pulsante “I”. Durante il tempo
nel quale la fonica è attiva, rimane acceso il LED rosso “M” rimane acceso.
Chiamata intercomunicante.
Premere il pulsante intercomunicante, se programmato, relativo al citofono/
videocitofono da chiamare. Dall’altoparlante del videocitofono chiamante si
udrà un tono di chiamata (se la chiamata è possibile) o tono di occupato
(se la chiamata non è possibile). Nel citofono/videocitofono chiamato la
suoneria inizierà a suonare ciclicamente con un ritmo di 1 s di suono e
4 s di pausa. La durata massima della chiamata sarà di 30 s (6 cicli). Se
si desidera interrompere la chiamata, premere il pulsante “I” prima che il
chiamato risponda. Per rispondere alla chiamata, dal videocitofono chia-
mato sollevare il microtelefono o premere il pulsante “I”. Alla risposta il
videocitofono sarà messo direttamente in comunicazione con il chiamato.
La durata massima della conversazione è di 5 minuti. Scaduto il tempo di
conversazione si può continuare la conversazione, se viene eseguita di
nuovo la chiamata entro 10 s. Un’eventuale chiamata da targa ha priorità
su quella intercomunicante.
Chiamate rifiutate.
L’esclusione della suoneria è indicata dall’accensione permanente del LED
rosso “M”. Se vengono eseguite delle chiamate da targa verso il videocito-
fono quando è in condizione di chiamata esclusa, queste vengono rifiutate.
Il rifiuto delle chiamate determina un breve spegnimento del LED rosso
M” tante volte quante sono le chiamate escluse (fino ad un massimo di
4 chiamate). La segnalazione viene ripetuta ogni 10 s circa. La cancella-
zione delle chiamate rifiutate avviene con: la riabilitazione della suoneria,
con il RESET del videocitofono o l’assenza di alimentazione nell’impianto.
Nelle targa il rifiuto è segnalato con il tono dissuasione (una serie di “Bip”
di 100ms con pausa di 100ms per 5 s totali). Nella targa con display viene
anche visualizzato il messaggio “Non disturbare”.
La programmazione dei Pulsanti “G” e “I” può essere modificata in due
diverse configurazioni (modalità di comunicazione “MANI LIBERE” (hands
free) oppure con pulsante parla/ascolta PREMUTO), tramite il programma-
tore Art. 950C connesso ad una targa a pulsanti e/o una targa alfanumerica
con versione software maggiore o uguale alla V4.
Vedere le istruzioni del programmatore Art. 950C e delle targhe o unità
elettroniche.
Tasto Serratura
Il tasto serratura di ogni apparecchio funziona nel modo seguente.
- Apparecchio con microtelefono a riposo serratura verso l’ultima
targa con la quale ha parlato o dalla quale è stato chiamato.
- Apparecchio con microtelefono sollevato ma non impegnato in conver-
sazione chiamata a centralino se il flag Centralino è SI. Altrimenti
si riconduce al primo caso.
- Apparecchio con microtelefono sollevato e impegnato in conversazione
interna come il primo caso
- Apparecchio con microtelefono sollevato e impegnato in conversazione
esterna o chiamato da targa serratura verso la targa con la quale
sta parlando o dalla quale è chiamato.
In pratica si va ad azionare una serratura sempre tranne quando si alza il
microtelefono e si preme subito il pulsante serratura. Portare anche questo
al caso standard si può se nell’impianto non c’è il centralino di portineria e
se si pone il flag Centralino a NO.
N.B.: nella famiglia 6600 la manovra equivalente è premere per un attimo
il pulsante vivavoce e poi serratura. Anche in questo caso viene chiamato
il centralino.
Programmazione pulsanti
Il videocitofono viene fornito con tre pulsanti per le funzioni di serratura,
autoaccensione e per il servizio ausiliario “luce scale”, il quale attiva il 1° relè
del 1° attuatore (art. 69RH), se collegato all’impianto e di altri sei pulsanti
per chiamate intercomunicanti o servizi ausiliari. Per cambiare il tipo di fun-
zionamento dei pulsanti è necessario utilizzare il programmatore art. 950C,
ad eccezione per l’assegnazione delle funzioni chiamate intercomunicanti
ed autoaccensione verso una targa specifica.
Programmazione pulsanti per chiamate intercomunicanti (Se della
serie 8870, Giotto, Petrarca, sganciare il microtelefono del citofono/
videocitofono da chiamare. Se della serie 6600 tenere premuto il pul-
sante “I”).
Fase di programmazione:
1) Premere e tenere premuto “I”.
2) Successivamente premere e tenere premuto anche “H” insieme ad “I”.
3) Attendere 3 secondi circa fintanto che il LED rosso “M” inizia a lampeg-
giare.
4) A questo punto il microprocessore si è fisicamente resettato.
5) Rilasciare i pulsanti “I” e “H“.
6) Premere e tenere premuto il pulsante da programmare “F”.
7) Dopo 2 secondi il citofono emette un tono acuto mentre l’altro citofono/
videocitofono emette una scala tritonale ascendente
8) Rilasciare il pulsante relativo alla chiamata intercomunicante “F
9) Premere nel citofono/videocitofono chiamato (quello con il suono trito-
nale), uno dei pulsanti programmati come serratura, F1, F2 o ausiliario.
10) Un tono acuto conferma la fine della procedura. Ripetere la stessa
procedura anche per gli altri citofoni/videocitofoni ed eventuali pulsanti
di chiamata intercomunicante.
Programmazione pulsante autoaccensione verso targa specifica.
Fase di programmazione:
1) Premere e mantenere premuto “I
2) Successivamente premere e tenere premuto anche “H” insieme ad “I”.
3) Attendere 3 secondi circa fintanto che il LED rosso “M” inizia a lampeg-
giare.
4) A questo punto il microprocessore si è fisicamente resettato.
5) Rilasciare i pulsanti “I” e “H“.
6) Premere e tenere premuto il pulsante da programmare “F”.
7) Dopo 2 secondi il videocitofono emette un tono acuto.
8) Rilasciare il pulsante “F” relativo all’autoaccensione.
9) Nelle targhe a pulsanti premere il pulsante di chiamata corrispondente
al videocitofono. Nelle targhe alfanumeriche comporre il codice di chia-
mata e premere il pulsante “
”.
10) Un tono acuto conferma la fine della procedura.
Riprogrammazione valore di default dei pulsanti.
Fase di programmazione:
1) Premere e mantenere premuto “I
2) Successivamente premere e tenere premuto anche “H” insieme ad “I”.
3) Attendere 3 secondi circa fintanto che il LED rosso “M” inizia a lampeg-
giare.
4) A questo punto il microprocessore si è fisicamente resettato.
5) Rilasciare i pulsanti “I” e “H“.
6) Premere e tenere premuto il pulsante da riportare a default
7) Dopo 2 secondi il videocitofono emette un tono acuto.
8) Rilasciare e ripremere il pulsante da riportare a default
Cancellazione totale delle programmazioni.
Questa procedura è consigliata quando si vuole cambiare l’ID di un vi-
deocitofono precedentemente programmato e non si vuole mantenere
la programmazione di funzionamento dell’apparecchio.
Fase di programmazione:
1) Premere e mantenere premuto “I
2) Successivamente premere e tenere premuto anche “H” insieme ad “I”.
3) Attendere 3 secondi circa fintanto che il LED rosso “M” inizia a lampeggiare.
4) A questo punto il microprocessore si è fisicamente resettato.
5) Rilasciare i pulsanti “I” e “H“.
6) Premere e tenere premuto il pulsante “H
7) Dopo 2 secondi il videocitofono emette, per 2 secondi, un tono lungo.
8) Rilasciare il pulsante “H
9) Durante il tono lungo premere il pulsante “G”. Se la procedura di cancel-
lazione è andata a buon fine, premendo il pulsante “G” il videocitofono
emetterà un triplo “Bip”.
IT
6
6600
DESCRIPTION
Types 6621 (6621/F), 662C (662C/F), 6721 (6721/F) are open voice moni-
tors series 6600 with LCD colour screen to be used in Due Fili Plus audio/
video entrance panel systems.
Type .../F versions have the same features and are programmed and in-
stalled in the same way.
The screen of all abovementioned monitors can be vertically sloped.
They are equipped as standard with 8 push-buttons for the following fun-
ctions: door lock release, self-start of video interphone in the system even
when it has not been called, conversation, stair light, internal voice line
volume control, ringtone volume control, brightness control and ringtone
type setting. Two LEDs (red and green) on the video interphone serve to
indicate the following states: call signal mute, unanswered calls, services
not available and gate/door open.
- Flush-mounting of the video interphone (type 6621) requires the use of
flush-mounted back box type 6149 or the brackets type R660 (for pla-
sterboard).
- The surface wall-mounted installation for the video-interphone (type
6721) requires the brackets for the wall-mounting supplied as standard.
Type 6721/FD is designed for use with hearing aids used by hearing impai-
red people. To activate it, select the “T” position on the hearing aid.
Video interphone technical specifications
- Flush-mounted video interphone in ABS.
- Removable terminal block.
- Flat 3,5” TFT LCD screen.
- Electronic circuit on interchangeable cards.
- PAL standard video signal.
- Operating temperature from 0° to +40° C.
- Electronic ringtone.
- Input for landing calls with different ringtone from entrance panel calls.
- Output for additional ringtone type 860A.
- Supply voltage provided by bus.
- Input for additional power supply (type 6923) if the system is configured
to enable simultaneous activation of more than two monitors.
Controls and adjustments
A) Manually tilting TFT 3,5” LCD screen.
B) Microphone.
C) Loudspeaker.
D)
Pair of push-buttons.
1) When the monitor is ON, the push-buttons can be used to adjust the
brightness.
2) When the monitor is OFF, the push-buttons can be used to select
the tune for calls from a speech unit only. To programme the tune:
hold down 1 of the 2 push-buttons for at least 1 second, then press the
push-buttons repeatedly to select the desired tune.
E)
Pair of push-buttons.
1) During conversation, with push-button “i” pressed, press push-buttons
“E” to increase or decrease the volume of the internal voice line.
2) To adjust ringtone volume: hold down 1 of the 2 push-buttons “E” for
at least 1 second, then press the push-buttons repeatedly to increase
or reduce ringtone volume, or mute the ringtone.
The “E” push-buttons adjust the chime volume also during the ring tone
for the internal or external call. Once the sound emission is terminated,
they adjust the contrast while the screen is turned on.
F)
Push-button for auxiliary service, 1st relay of 1st actuator type
692R
G) Push-button
: to open the lock and terminate any conversation in
progress.
H) Push-button
: for self-start of the monitor without the latter being
called.
I)
Two-channel conversation push-button: after the call and/or swi-
tch-on of the monitor press the pushbutton once to activate the audio.
Pressing it once again the conversation terminates.
The red LED remains lit for the whole conversation dwell.
L)
Door open LED: the red led is lit when at least one door/gate is
open, it turns off when all doors are close (the function is optional
according to the type of installation)
M)
’Ringtone mute’ LED: if the red LED lights up, this indicates that
the call is disabled (see point “E”).
The red LED also remains lit for the entire duration of the conversation,
i.e. while the audio is active.
N.B. On the back of the video interphones type 6621, 6721 is a RESET
push-button for use during programming, while on video interphone 662C
the RESET push-button is on the bottom of the table-top conversion kit and
all are equipped with the A-B-C connectors for stabilising the video signal
and a colour setting.
Connection and connector terminal board
+12, CH) Additional ringtone connection.
1, 2) BUS line.
E+, E-) Additional supply voltage for video interphone with power
supply type 6923.
FP, M) Connection for landing call push-button.
INSTALLATION 6621
- Install the video interphone away from sources of light and heat.
- Flush-mount back box type 6149 in the wall at a height of approximately
1.4 m above the ground.
- Remove the plastic cross-piece from the back box (see Part.1, Fig. 2)
- Carry out the terminal block connections (see wiring diagram).
-
Fix the video interphone to the back box with the 4 screws supplied (fig. 2).
- Fit the side panels, taking care that the panel with the slot for the mi-
crophone is fitted on the right (fig. 2).
Flush-
mounted
version
Fig. 2
59mm
10mm
141mm
139
mm
136
mm
141mm 125mm
125
mm
40mm
141mm
139
mm
Part. 1
A
B
E
H
I
D
E
D
F
G
C
L
M
Fig. 1
EN
7
6600
3
2
1
Table version
Surface wall-mounting
version
INSTALLATION OF TYPE 6621 WITH BRACKETS TYPE R660
- Make a 120x120mm (nearly) hole in the plasterboard wall at 1,40 from
the floor to the lower border.
- Fix the bracket to the monitor as indicated in figure, keeping the cursors
well aligned to the monitor sides (part. 1, Fig. 2A)
- Carry out the terminal block connections (see wiring diagram)
- Insert the monitor inside the wall in plasterboard.
- Tighten the screws so as the cursors can get closer to the plasterboard
wall.
- By screwing, the cursors should get aligned orthogonally to the monitor
(see part. 1, Fig. 2A)
- Insert the side grids, paying attention that the one with the slot for the
microphone must be inserted on the right.
Fig. 2A
INSTALLATION OF TYPE 6721
- Install the video interphone away from sources of light and heat.
- Fix the monitor fixing plate at 1,40m. from the ground level to the lower
border.
- Connect the terminal block.
- Insert the monitor according to the 1 and 2 arrow direction
- To remove the monitor from the plate hook, operate with a screw driver
on the security lock (placed on the upper side and behind the monitor),
and remove it according to the 3 and 4 arrow direction.
Fig. 2B
Fig. 2C
INSTALLATION OF TYPE 662C
- Fix the monitor support to the wall.
- Connect the terminal block (see wiring diagrams).
- Hook the stud to the support.
1
2
3
4
59mm
10mm
141mm
139
mm
136
mm
141mm 125mm
125
mm
40mm
141mm
139
mm
59mm
10mm
141mm
139
mm
136
mm
141mm 125mm
125
mm
40mm
141mm
139
mm
EN
8
6600
Fig. 3
B
A
A
A
Bus termination for video signal stabilisa-
tion
The interphone is provided with a “BUS termi-
nation connector” (A-B-C) for video signal sta-
bilisation.
Depending on the connection configuration
(interphones/monitors connected in series or
derived from a distributor), set a jumper on the
connector ABC as described in the note “Bus
termination” in the wiring diagrams section
below.
Art. 6621
Art. 6701
Art. 662C
PROGRAMMING
There are three monitor programming modes: assignment of an identifica-
tion code or call code (indispensable), assignment of a secondary identifica-
tion code (for video interphones associated with a master video interphone),
programming of push-buttons for auxiliary services and intercommunicating
calls (when necessary).
Programming must be performed with the system switched on, without
active communication and only after connecting the interphones/video in-
terphones to the system and programming the panels.
Programming the identification code
The identification code is to be programmed by means of an entrance panel
(main- “Master”), present on the installation and already configurated. The
video-interphone is supplied without associated identification code. To
check this, press the “G” push-button and the video-interphone will emit a
triple “Beep”.
Attention: during the interphone/video interphone identification code
programming you have 30 seconds from the moment you enter the
programming in the interphone/video interphone and the moment you
press the call push-button on the panel or you send the code.
Programming phase:
1) Press and hold down “I”.
2) Press and hold down also “H” together with “I”.
3) Wait for nearly 3 seconds until the red led “M” flashes.
4) Now the microprocessor is physically reset.
5) Release both push-buttons “I” and “H”. You have now 5 seconds to
carry out any of the described programmings.
6) Press and hold down the “G” lock push-button.
7)
After nearly 2 seconds the video-interphone emits a high-pitched tone, it
self-starts and gets in communication with the entrance panel.
8) On the entrance panels with push-buttons press the call push-button
corresponding to the video-interphone, on the alphanumeric entrance
panel, on the contrary, enter the call code and press “
”.
9)
If on the installation there is already an interphone / video-interphone with
the same associated identification code, the panel emits a low-pitched tone
and you must repeat the operation from the beginning.
10) If not, the code is associated to the video-interphone and the commu-
nication is terminated.
Programming the secondary identification code
The programming of the secondary identification code is required only when
you want more than a video- interphone to ring at the same time with the
same push-button or call code. The video-interphones which must ring si-
multaneously are associated with the same push-button to the same group.
The “master” interphone / video-interphone is programmed in first place by
means of the previous procedure: “programming the identification code”.
The additional interphones / video-interphones are programmed with the
secondary identification code (see table shown in the wiring diagram section
enclosed with the electronic TWO WIRE ELVOX entrance panels).
A maximum of three audio door entry units plus one group master can be
associated with the same group, without the need for programmer Type
950C or SaveProg.
Programming phase:
1) Press and hold down “I”.
2) Press and hold down also “H” together with “I”.
3) Wait for nearly 3 seconds until the red led “M” flashes.
4) Now the microprocessor is physically reset.
5) Release both push-buttons “I” and “H
6) Press and hold down the “G” door lock and the “H” self-start push-but-
tons simultaneously.
7) After 2 seconds the video-interphone emits a high-pitched tone and
gets in communication with the entrance panel.
8) Release the door lock “G” and the self-start “G” push-buttons.
9) On the push-buttons entrance panels press the call push-button corre-
sponding to the main (already programmed) interphone / video-inter-
phone, on the alphanumeric entrance panel, on the contrary, enter the
same call code of the “Master” interphone / video-interphone and press
”.
10) If on the installation there is already an interphone / video-interphone with
the same associated identification code, the panel emits a low-pitched tone
and you must repeat the operation from the beginning.
11) Once the secondary identification code is associated to the video-inter-
phone, the communication is terminated.
To know the number assigned see table shown in the wiring diagram
section.
EN
9
6600
OPERATION
Calls from an entrance panel, intercommunicating calls and landing calls
are differentiated by means of different tones.
Landing calls
Calls from entrance panels do not follow the pressing of the call push-but-
ton but are generated internally by the video interphone. The call time dwell
or cycle consists of a ringtone of 1 second and a pause of 2 seconds,
repeated twice (default setting of entrance panel). The duration of “Ding-
Dong” and “Ding-Dong-Dang” ringtones does not correspond to the time
dictated by the call cycle but to the natural duration of the ringtone. To
answer, press and release push-button “I”. If push-button “I” has already
been pressed during the call, release it and press it again The call answer
time (30 s) and the conversation time (2 minutes by default) are set in
the entrance panel parameters. Once the conversation time has elapsed,
conversation can be continued if the call is made again within 10 s, from
the same entrance panel.
During conversation, the audio can be interrupted momentarily (maximum
5 s) by pressing the “I” push-button.To resume conversation, press the
conversation push-button again within 5 s, otherwise communication is
lost. Press push-button “I” to terminate the conversation. The red LED “M”
remains lit while the audio is active.
Intercommunicating call.
Press the intercommunicating push-button, if programmed, for the inter-
phone/video interphone to be called. The loudspeaker of the calling video
interphone will emit a ringing tone (if the call is possible) or an engaged
tone (if the call is not possible). On the called interphone/video interphone
the ringtone starts sequentially at intervals of 1 s ringing and 4 s pause.
The maximum duration of the call is 30 s (6 cycles). If you wish to inter-
rupt the call, press the conversation push-button “I” before an answer is
received from the called device. To answer a call, lift the handset on the
called interphone/video interphone, or press the conversation push-button.
When answered, the video interphone enters direct communication with
the called device. Maximum duration of conversation is 5 minutes. When
the conversation time has elapsed, the user can continue without replacing
the handset if a new call is made within 10 s. Calls from the entrance panel
have priority over intercommunicating calls.
Denied calls.
The chime exclusion is indicated by the permanent lighting of the red LED
“M”. If calls are made from the entrance panel to the video interphone when
the call mute is enabled, they are denied. A denied call causes the red LED
“M” to briefly switch off according to the number of times calls are denied
(maximum 4 denied calls). The signal is repeated every 10 s (approx.).
Deletion of denied calls is by re-enabling the ringtone, resetting the video
interphone or a system power failure. On the entrance panel, a denied call
is indicated by means of a dissuasion tone (a series of “Beeps” at 100ms
intervals with a pause of 100ms for a total of 5 s). The message “Do not
disturb” also appears on entrance panels with display. The programming
of push-buttons “G” and “I” can be changed through two different configu-
rations (“HANDS FREE” or with the speak/listen push-button PRESSED),
using the programmer type 950C connected to a push-button entrance
panel and/or an alphanumeric entrance panel with software version V4 or
bigger. See instructions for programmer type 950C and entrance panels
or electronic units.
Lock Button
The lock button of each device works in the following manner.
- Device with handset at rest lock to the last entrance panel with
which it has spoken or from which it has been called.
- Device with handset raised but not engaged in a conversation call
to switchboard if the Switchboard flag is YES. Otherwise it goes back
to the first case.
- Device with handset raised and engaged in an internal conversation
as in the first case.
- Device with handset raised and engaged in an external conversation or
called from entrance panel lock to the entrance panel being
spoken with or from which it has been called.
In practice a lock is always activated except when the handset is raised
and you immediately press the lock button. This can also be taken to the
standard case if the system has no porter switchboard and the Switchboard
flag is set on NO.
NOTE: In series 6600 the equivalent operation is to press for an instant the
“open voice” push-button and then the lock release. Also in this case the
switchboard is called.
Programming the push-buttons
The video-interphone is supplied with 3 push-buttons for the following
functions: lock release, self-start and “stair light” auxiliary service, which
activates the 1st relay of the 1st actuator (type 69HR), if connected to the
installation and with other 6 push-buttons for intercommunicating calls or
auxiliary services.
To change the operation type of push-buttons it is necessary to use pro-
grammer type 950C or SaveProg, with the exception of the assignation of
the functions for the intercommunicating calls and self-start to a specific
entrance panel.
Programming the push-buttons for the intercommunicating calls
(With series 8870, Giotto, Petrarca raise the handset of the interphone
/ video-interphone to call. On the 6600 series keep pressed the talk /
listen push-button “I”).
Programming phase:
1) Press and hold down “I”.
2) Press and hold down also “H” together with “I”.
3) Wait for nearly 3 seconds until the red led “M” flashes.
4) Now the microprocessor is physically reset.
5) Release both push-buttons “I” and “H
6) Press and hold down the “F” push-button to be programmed.
7) After 2 seconds the video-interphone emits a high-pitched tone, while
the other interphone / video-interphone emits a three-tone ascending
scale.
8) Release the “F” push-button related to the intercommunicating call.
9) On the called interphone / video-interphone (the one with the three-
tone scale) press one of the push-buttons programmed as door lock or
F1 or F2 or the auxiliary one.
10) A high-pitched tone confirms the end of the procedure.
Repeat the procedure also for the other interphones / video-interpho-
nes ad possible intercommunicating call push-buttons.
Programming the self-start push-button to a specific entrance panel.
Programming phase:
1) Press and hold down “I”.
2) Press and hold down also “H” together with “I”.
3) Wait for nearly 3 seconds until the red led “M” flashes.
4) Now the microprocessor is physically reset.
5) Release both push-buttons “I” and “H
6) Press and hold down the “F” push-button to be programmed.
7) After nearly 2 seconds the video-interphone emits a high-pitched tone.
8) Release the push-button “F” related to the self-start.
9) On the entrance panels with push-buttons press the call push-button
corresponding to the video -interphone; on the alphanumeric entrance
panel, on the contrary, enter the call code and press “
”.
10) A high-pitched tone will confirm the end of the procedure.
Restoring the default values of push-buttons
Programming phase:
1) Press and hold down “I”.
2) Press and hold down also “H” together with “I”.
3) Wait for nearly 3 seconds until the red led “M” flashes.
4) Now the microprocessor is physically reset.
5) Release both push-buttons “I” and “H
6) Press and hold down the push-button to be restored to its default set-
ting.
7) After 2 seconds the video-interphone emits a high-pitched tone.
8) Release the push-buttons and press again the push-button to restore
to its default setting.
Deleting all settings
This procedure is recommended when you want to change the ID of
a previously programmed video-interphone without retaining its pro-
gramming parameters.
Programming phase:
1) Press and hold down “I”.
2) Then press and hold down also “H” together with “I”.
3) Wait for nearly 3 seconds until the red led “M” flashes.
4) Now the microprocessor is physically reset.
5) Release both push-buttons “H” and “I
6) Press and hold down the self-start push-button “H”.
7) After 2 seconds the video-interphone emits a continuous tone for two
seconds.
8) Release the self-start push-button “H”.
9) During the long tone press the lock push-button “G”.
If the deletion procedure was successful, press the lock push-button
G” and the video-interphone will emit a triple “BEEP”.
EN
10
6600
DESCRIPTION
Les Art. 6621 (6621/F), 662C (662C/F), 6721 (6721/F) sont des moniteurs vive
voix de la série 6600 avec écran LCD 4’’ en couleurs et peuvent être utilisées
dans des installations de portiers audio/vidéo à
Due Fili Plus
. Les versions
Art. .../F ont les mêmes caractéristiques et ne présentent pas de différences
lors de l’installation et de la programmation.
L’écran de tous les moniteurs susdits est inclinable verticalement.
Ils sont fournis de série de 8 boutons-poussoirs, un pour l’ouverture de
la gâche, un pour l’auto-allumage du portier-vidéo sur l’installation même
quand il n’a pas été appelé, un pour la conversation, un pour le service
éclairage escaliers, deux pour le réglage du volume interne du son et du
volume de la sonnerie et deux pour le réglage de la luminosité et du type
de sonnerie. Les signalisations lumineuses d’appel exclu, d’appel sans
réponse, de services non disponibles et de porte/portail ouvert sont as-
surées par deux LED (rouge et verte) incorporées dans le portier-vidéo.
L’installation du portier-vidéo encastré (Art. 6621) nécessite l’utilisation
des boîtiers d’encastrement art. 6149, ou les étriers Art. R660 (pour placo
plâtre). L’installation du portier-vidéo en saillie (Art. 6721) nécessite l’utili-
sation de l’étrier (fourni de série) pour la fixation à la paroi.
L’Art. 6721/FD est prédisposé pour l’emploi avec les appareils acoustiques
des personnes malentendantes. Pour l’activer, sélectionner la position “T”
de l’appareil acoustique.
Caractéristiques techniques du portier-vidéo
- Portier-vidéo en ABS.
- Bornier extractible.
-
Moniteur TFT LCD 3,5” à écran plat.
- Circuit électronique sur cartes interchangeables.
- Signal vidéo standard PAL.
- Gamme de température de fonctionnement de 0° à +40°C.
- Sonnerie électronique.
- Entrée pour appel de palier avec sonnerie différente de l’appel de la pla-
que de rue.
- Sortie pour sonnerie supplémentaire art. 860A.
- Alimentation fournie par bus.
-
Entrée pour alimentation supplémentaire (art. 6923) dans le cas d’un sy-
stème prévoyant l’allumage de plus de deux moniteurs simultanément.
Contrôle et réglages
A) Écran avec moniteur TFT LCD 3,5”, inclinable manuellement.
B) Microphone.
C) Haut-parleur.
D)
Paire de boutons-poussoirs
1) Lorsque le moniteur est allumé, les boutons-poussoirs permettent de
régler la luminosité.
2) Lorsque le moniteur est éteint, les boutons-poussoirs permettent de
sélectionner la mélodie pour appel seulement à partir d’un poste ex-
terne. Pour programmer la mélodie: appuyer pendant au moins 1 secon-
des sur l’un des 2 boutons-poussoirs, appuyer à plusieurs reprises sur
les boutons-poussoirs pour sélectionner la mélodie voulue.
E)
Paire de boutons-poussoirs.
1) En conversation avec le bouton-poussoir “I” activé, appuyer sur les touches
“E” pour augmenter ou diminuer le volume de la phonique interne.
2) Pour régler le volume de la sonnerie: appuyer pendant au moins 1
seconde sur un des 2 boutons-poussoirs “E”, appuyer de nouveau à plu-
sieurs reprises sur les boutons-poussoirs pour augmenter, diminuer ou
exclure le volume de la sonnerie. Les boutons-poussoirs «E» réglent le
volume de la sonnerie même durant l’introduction du son d’appel interne
ou externe. L’émission du son terminé, ils réglent le contraste lorsque
l’écran est allumé.
F) Bouton pour le service auxiliaire, 1er relais du 1er actionneur art. 692R.
G) Bouton-poussoir : pour l’ouverture de la serrure et également la
conclusion de l’éventuelle conversation en cours.
H) Bouton
: permet l’allumage automatique du moniteur sans avoir été
appelé.
I) Bouton-poussoir
parler/écouter bicanal: après l’appel et/ou l’allu-
mage du moniteur appuyer une fois sur le bouton-poussoir pour activer
la phonique. En appuyant une deuxième fois la conversation termine.
La LED rouge reste allumée pour toute la durée de la conversation.
L) Signal de porte ouverte « » : voyant allumé (LED verte) indique
que au moins une porte est ouverte; voyant éteint indique que toutes
les portes son fermées (la fonction est optionnelle en relation au type
d’installation).
M) Signal d’appel exclu
: s’allume (LED rouge) lorsque la sonnerie a
été exclue (voir point “E”). La LED rouge reste allumée également pen-
dant toute la durée de la conversation, à savoir tant que le phonique est
actif.
N.B. Le portier-vidéo 6621, 6721 disposent au dos du bouton de RESET
pour les phases de programmation, tandis que dans le moniteur Art. 662C
le bouton-poussoir de RESET est situé dans la base de table et tous di-
sposent des connecteurs A-B-C pour la stabilisation du signal vidéo et un
réglage de la couleur.
Bornier de connexion et connecteurs
+12, CH) Raccordement sonnerie supplémentaire
1, 2) Ligne BUS.
E+, E- ) Alimentation supplémentaire pour moniteur avec alimentateur
art. 6923.
FP, M) Raccordement pour bouton d’appel de palier.
INSTALLATION 6621
-
Installer le portier-vidéo loin de toutes sources de lumière et de chaleur.
- Encastrer le boîtier art. 6149 au mur à environ 1,40 m du sol.
- Retirer la traverse en plastique du boîtier
- Fixer le portier-vidéo au boîtier à l’aide des 4 vis fournies (fig 2).
- Installer les platines latérales en faisant attention que la platine prédis-
posée avec l’ouverture micro soit placée à droite (fig. 2).
Fig. 2
Montage à
encastrement
Part. 1
59mm
10mm
141mm
139
mm
136
mm
141mm 125mm
125
mm
40mm
141mm
139
mm
A
B
E
H
I
D
E
D
F
G
C
L
M
Fig. 1
FR
11
6600
1
2
3
4
3
2
1
Version mural
en saillie
INSTALLATION DE L’ART. 6621 AVEC LES ÉTRIERS ART. R660
- Installer le portier-vidéo loin de toutes sources de lumière et de
chaleur.
- Effectuer un trou dans la paroi en placo plâtre d’environ 120mm x 120mm
et à environ 1.40m du sol au borde supérieur
- Fixer les étriers au moniteur comme indiqué dans la figure en tenant les
curseurs bien alignés aux côtés du moniteur (part. 1, Fig. 2A).
- Raccorder le bornier (voir le schéma de raccordement)
- Insérer le moniteur dans la paroi en placo plâtre.
- Insérer le portier-vidèo dans la paroi en placo plâtre.
- En vissant, les curseurs doivent s’aligner orthogonalement au moniteur.
- Insérer les masques latéraux en faisant attention a ce que celle avec
fente pour le microphone soit insérée à droite.
Fig. 2A
INSTALLATION ART. 6721
- Installer le portier-vidéo loin de toutes sources de lumière et de
chaleur.
- Fixer la plaque d’accrochage du moniteur à une hauteur d’environ 1,40m
du sol au bord inférieur.
- Effectuer les raccordements du bornier (voir schémas de raccordement)
- Insérer le moniteur en suivant le sens des flèches 1 et 2.
- Pour enlever le moniteur de la plaque d’accrochage agir avec un tourne-
vis sur la languette de sécurité (placée) sur la partie supérieure et derrière
le moniteur) et l’extraire suivant le sens des flèches 3 et 4.
Fig. 2B
Fig. 2C
INSTALLATION ART. 662C
- Fixer la bossette du moniteur à paroi.
- Raccorder le bornier (voir schémas de raccordement)
- Accrocher le supporte a la bossette.
59mm
10mm
141mm
139
mm
136
mm
141mm 125mm
125
mm
40mm
141mm
139
mm
59mm
10mm
141mm
139
mm
136
mm
141mm 125mm
125
mm
40mm
141mm
139
mm
Montage à
encastrement
FR
12
6600
Fig. 3
B
A
A
A
Terminaison Bus pour la stabilisation du
signal vidéo
Un « connecteur de terminaison bus » (A-B-C)
se trouve à l’intérieur de l’interphone pour la
stabilisation du signal vidéo.
En fonction de la configuration de la connexion
(interphones/moniteurs reliés en série ou
dérivés à un distributeur), régler en pontet sur
le connecteur ABC comme décrit dans la note
« Terminaison bus » reportée ci-dessous, dans
la section schémas de raccordement.
Art. 6621
Art. 6721
Art. 662C
PROGRAMMATION
Les programmations du portier-vidéo sont de trois types : attribution d’un
code d’identification ou d’un code d’appel (indispensable), d’un code d’i-
dentification secondaire (pour portiers-vidéos associés à un portier-vidéo
“Master”), programmation des boutons pour services auxiliaires et commu-
nication entre postes (lorsque cela est nécessaire). Les programmations
doivent être effectuées avec le système allumé, sans communication en
cours et seulement après avoir relié les interphones et/ou portiers- vidéos
au système et programmé les plaques de rue.
Programmation code identification
Le code d’identification doit être programmé par l’intermédiaire d’une pla-
que de rue (principale-”MASTER”), montée dans le système et déjà confi-
gurée. Le portier-vidéo est fourni sans code d’identification associé. Pour
vérifier cette condition, appuyer sur le bouton de commande de la gâche
G”. Le portier-vidéo émettra un triple “Beep”.
Attention: pendant la programmation du code d’identification du poste d’appar-
tement/portier-vidéo il y a 30 seconds du moment dans lequel on entre en pro-
grammation dans le poste d’appartement/portier-vidéo au moment dans lequel
on appuie sur le bouton-poussoir d’appel ou on envoie le code.
Étape de la programmation:
1) Appuyer et garder le doigt sur le bouton « I ».
2) Appuyer et garder le doigt sur les boutons « H » en même temps que le
bouton « I ».
3)
Attendre environ 3 secondes jusqu’à ce que la led rouge « M » ne clignote.
4) Maintenant le microprocesseur est physiquement rétabli.
5) Rélâcher les deux boutons « I » et « H ».
Vous avez environ 5 secondes pour programmer une de n’importe
quelle programmation décrite.
6) Appuyer et garder le doigt sur le bouton «G».
7)
Après 2 secondes le portier-vidéo émet une tonalité aiguë, s’allume au-
tomatiquement et est mis en communication avec la plaque de rue.
8) Appuyer sur le bouton d’appel correspondant au vidéo-interpohone sur
les plaques de rue à boutons. Taper le code d’appel et appuyer sur le
bouton “
” sur les plaques de rue alphanumériques.
9)
Si le système comprend déjà un interphone / portier-vidéo avec le même
code d’identification associé, la plaque de rue émet un signal sonore
faible et il faut nécessairement reprendre l’opération du point 1.
10) Dans le cas contraire, le code est associé au portier-vidéo et la com-
munication est coupée.
Programmation du code d’identification secondaire
La programmation du code d’identification secondaire n’est requise que
pour faire sonner simultanément plus d’un portier-vidéo avec le même bou-
ton ou code d’appel. Les portiers-vidéos qui doivent sonner simultanément
sont associés avec le même bouton à un même groupe. L’interphone /
portier-vidéo “Master” est programmé le premier en utilisant la procédure
précédente de “programmation du code d’identification”. Les interphones /
portiers-vidéos supplémentaires sont programmés avec le code d’identifi-
cation secondaire (voir table indiquée dans les schémas de raccordement
avec les plaque de rue électroniques DEUX FILS ELVOX). Le nombre d’in-
terphones que l’on peut associer au même groupe, sans l’aide du program-
mateur art. 950C ou SaveProg, est 3 plus un chef de groupe.
Étape de la programmation:
1) Appuyer et garder le doigt sur le bouton « I ».
2) Appuyer et garder le doigt simultanément sur les boutons “H” et «I».
3) Attendre 3 secondes jusqu’à ce que la led rouge «M» ne clignote.
4) Maintenant le microprocesseur est physiquement rétabli.
5) Relâcher les boutons « I » et « H ».
6) Appuyer simultanément et garder le doigt sur les boutons gâche « G »
et autoallumage « H ».
7) Après 2 secondes, le portier-vidéo émet une tonalité aiguë et est mis en
communication avec la plaque de rue.
8) Rélâcher les boutons gâche « G » et autoallumage « H ».
9) Appuyer sur le bouton d’appel correspondant à l’interphone / portier-vi-
déo “Master” sur les plaques de rue à boutons.
Taper le code d’appel de l’interphone / vidéo-portier et appuyer sur le
bouton “
” sur les plaques de rue alphanumériques.
10) Si dans l’installation existe déjà un interphone / portier-vidéo avec le
même code d’identification associé, la plaque émet un signal sonore
faible et il est nécessaire de répéter l’opération du point 1.
11) Une fois l’identificateur secondaire associé au portier-vidéo, la commu-
nication termine.
Pour connaître le numéro assigné voir référence dans la Page 67.
FR
13
6600
FONCTIONNEMENT
Les appels de plaque externe, intercommunicants et de palier se distin-
guent par leur tonalité différente.
Appel à partir de la plaque.
Les appels de la plaque de rue ne répondent pas à la pression du bouton
d’appel, mais sont générés à l’intérieur par le portier-vidéo. La période
d’appel ou cycle d’appel est de 1 seconde de tonalité et de 2 secondes de
pause, qui se répète deux fois (valeur par défaut définie dans la plaque de
rue). La durée des sonneries de type « Ding-Dong » et « Ding-Dang-Dong
» ne suit pas le temps fixé par le cycle d’appel mais suit le temps naturel
de la sonnerie.
Pour répondre, appuyer et relâcher le bouton «I ». Si le bouton « I » est
déjà pressé pendant l’appel, le relâcher et appuyer de nouveau dessus. Le
temps de réponse à l’appel (30 s) et la durée de conversation (2 minutes
par défaut) sont définis dans les paramètres de la plaque de rue. À l’expira-
tion du temps de conversation, on peut continuer si l’appel est de nouveau
exécuté dans un laps de temps de 10 s depuis la même plaque de rue.
Pendant la conversation, il est possible d’interrompre momentanément le
phonique (5 s maximum) en appuyant sur le bouton « I ».
Pour reprendre la conversation appuyer sur le bouton parler/écouter « I »
dans les 5 s. À défaut la communication s’arrête. Pour terminer la conver-
sation, appuyer sur le bouton « I ». Pendant que le phonique est actif, la
LED rouge « M » reste allumée.
Appel intercommunicant.
Appuyer sur le bouton d’appel intercommunicant (si programmé) de l’inter-
phone/portier-vidéo à appeler. Le haut-parleur du portier-vidéo appelant
émettra une tonalité d’appel (si l’appel est possible) ou une tonalité occupé
(si l’appel est impossible). La sonnerie de l’interphone portier-vidéo appelé
commencera à retentir par séquences répétitives de 1 s de tonalité et de
4 s de pause. La durée maximale de l’appel sera de 30 s (6 cycles). Pour
interrompre l’appel, appuyer parler/écouter avant que la personne appelée
réponde. Pour répondre à l’appel, sur l’interphone/portier-vidéo appelé sou-
lever le combiné ou appuyer le bouton parler/écouter « I ». À la réponse,
le moniteur sera mis directement en communication avec la personne ap-
pelée. La durée maximale de la conversation est de 5 minutes. Une fois
la durée de conversation écoulée, il est possible de continuer à dialoguer,
sans raccrocher le combiné, si un visiteur appelle de nouveau dans les 10
s qui suivent. Un appel éventuel depuis la plaque de rue est prioritaire sur
l’appel intercommunicant.
Appels refusés.
L’exclusion de la sonnerie est indiquée par l’allumage permanent de la LED
rouge « M », qui se trouve chez le poussoir utilisé pour cette fonction (voir
M, Fig. 1). Si des appels sont effectués vers le portier-vidéo lorsqu’il est en
condition d’appel exclu, ceux-ci sont refusés. Le refus des appels déterm-
ine une extinction de courte durée de la LED rouge « M » pour chaque
appel exclu (4 au maximum). La signalisation est répétée environ toutes
les 10 s. L’effacement des appels refusés se produit : avec le rétabliss-
ement de la sonnerie, avec la réinitialisation du portier-vidéo ou à défaut
d’alimentation du système. Le refus, sur la plaque de rue, est signalé par la
tonalité de dissuasion (une série de « bips » de 100 ms avec une pause de
100 ms pendant une durée totale de 5 s). Le message « Ne pas déranger
» apparaît en plus sur la plaque de rue avec viseur. La programmation des
Boutons « G » et « I » peut être modifiée selon deux configurations (mode
de communication à « MAINS LIBRES » (hands free) ou avec bouton par-
ler/écouter PRESSÉ), à l’aide du programmateur Art. 950C relié à des
boutons et/ou une plaque alphanumérique avec version de logiciel égale
ou supérieure à la V4. Consulter la notice du programmateur Art. 950C et
des plaques de rue ou des unités électroniques.
Touche Gâche
La touche gâche de chaque appareil fonctionne de la manière suivante.
- Appareil avec combiné au repos gâche
vers la dernière plaque
avec laquelle il a parlé ou à partir de laquelle il a été appelé.
- Appareil avec combiné soulevé mais non engagé en conversation
appel au standard si le flag Standard est OUI. Sinon, on retourne
au premier cas.
- Appareil avec combiné soulevé et engagé en conversation interne
comme le premier cas.
- Appareil avec combiné soulevé et engagé en conversation externe ou
appel depuis plaque gâche vers la plaque avec laquelle il parle
ou depuis laquelle il est appelé.
En fait, on actionne toujours une gâche sauf lorsque l’on soulève le
combiné et l’on appuie tout de suite sur le bouton gâche. Il est possible
de le mettre au cas normal si le standard de conciergerie est absent
dans l’installation et l’on met le flag Standard à NON.
N.B. Dans la série 6600 la manoeuvre équivalente est celle d’appuyer pour
un instant sur le poussoir « vive voie » et ensuite sur gâche. Même dans ce
cas on appelle le standard.
Programmation des boutons
Le portier-vidéo est fourni avec 3 boutons pour les fonctions de gâche, au-
toallumage et pour le service auxiliaire d’éclairage escalier, lequel active le
1er relais du 1er actionneur (Art. 69R4), si connecté au système et d’autres
6 boutons pour les appels intercommunicants ou services auxiliaires. Pour
changer le type de fonctionnement des boutons il est nécessaire d’utiliser
le programmateur Art. 950C ou SaveProg, excepté pour l’affectation des
fonctions des appels intercommunicants et autoallumage vers une plaque
de rue spécifique.
Programmation des boutons pour appels intercommunicants (Dans
la série 8870, Giotto, Petrarca décrocher le combiné de l’interphone /
portier-vidéo à appeler. Dans la série 6600 garder le doigt sur le bouton
parler / écouter « I »).
Étape de la programmation:
1) Appuyer et garder le doigt sur le bouton « I ».
2) Appuyer et garder le doigt sur le bouton « H » en même temps que le
bouton « I».
3) Attendre environ 3 secondes jusqu’à ce que la led rouge « M » ne
clignote.
4) Maintenant le microprocesseur est physiquement rétabli.
5) Rélâcher les boutons « I » et « H ».
6) Appuyer et garder le doigt sur le bouton à programmer « F ».
7) Après 2 secondes, l’interphone émet une tonalité aiguë, tandis que
l’autre interphone/portier-vidéo émet une échelle tritonale ascendante.
8) Rélâcher le bouton relatif à l’appel intercommunicant « F ».
9) Sur l’interphone/portier-vidéo appelé (celui avec l’échelle tritonale)
appuyer sur un des boutons programmés comme gâche, F1, F2 ou
actionneur.
10) Une tonalité aiguë confirme la fin de la procédure.
Répéter la même procédure pour les autres interphones / portiers-vi-
déos et éventuels boutons d’appel l’intercommunicant.
Programmation du bouton d’autoallumage vers la plaque de rue
spécifique.
Étape de la programmation:
1) Appuyer et garder le doigt sur le bouton « I ».
2) Appuyer et garder le doigt sur le bouton « H » en même temps que
sur « I ».
3) Attendre environ 3 secondes jusqu’à ce que la led « M » ne clignote.
4) Maintenant le microprocesseur est physiquement rétabli.
5) Rélâcher les boutons « I » et « H ».
6) Appuyer et garder le doigt sur le bouton à programmer «F ».
7) Après 2 secondes, le portier-vidéo émet une tonalité aiguë.
8) Relâcher le bouton d’autoallumage «F».
9) Appuyer sur le bouton d’appel correspondant au portier-vidéo sur les
plaques de rue à boutons. Taper lecode d’appel et appuyer sur le
bouton “
” sur les plaques de rue alphanumériques.
10) Une tonalité aiguë confirme la fin de la procédure.
Reprogrammation de la valeur par défaut (autrement dit d’usine) des
boutons.
Étape de la programmation :
1) Appuyer et garder le doigt sur le bouton « I ».
2) Appuyer et garder le doigt sur le bouton « H » en même temps que le
bouton « I ».
3) Attendre environ 3 secondes jusqu’à ce que la led rouge « M » ne
clignote.
4) Appuyer et garder le doigt sur le bouton à rétablir en position de défaut.
5) Après 2 secondes, le portier-vidéo émet une tonalité aiguë
6) Relâcher les boutons et appuyer à nouveau sur le bouton à rétablir en
position de défaut.
Effacement total des programmations.
Étape de la programmation:
Cette procédure est conseillée si l’on désire changer l’ID d’un por-
tier-vidéo programmé auparavant et si l’on ne veut pas maintenir la
programmation de fonctionnement de l’appareil.
1) Appuyer et garder le doigt sur le bouton « I ».
2) Appuyer et garder le doigt sur le bouton « H » en même temps que le
bouton « I ».
3) Attendre environ 3 secondes jusqu’à ce que la led rouge « M » ne
clignote.
4) Maintenant le microprocesseur est physiquement rétabli.
5) Rélâcher les boutons « I » et « H ».
6) Appuyer et garder le doigt sur le bouton d’autoallumage « H ».
7) Après 2 secondes, le portier-vidéo émet une tonalité longue pendant 2
secondes.
8) Relâcher le bouton d’autoallumage « H ».
9) Pendant le retentissement de la tonalité longue, appuyer sur le bou-
ton de commande de la gâche “G” . Si la procédure d’effacement est
réussie, le portier-vidéo émettra un triple “Beep” en appuyant sur le
bouton de commande de la gâche” « G ».
FR
14
6600
BESCHREIBUNG
Art. 6621 (6621/F), 662C (662C/F), 6721 (6721/F) sind Freisprech-Mo-
nitore der Baureihe 6600 mit 4’’ LCD Farbbildschirm, die in Due Fili Plus
(2-Draht Bussystem) Audio-/Video-Türsprechanlagen verwendet werden.
Die Versionen Art. .../F haben gleiche Eigenschaften und weisen keinerlei
Unterschiede bei Installation und Programmierung auf.
Der Bildschirm aller obengenannten Monitore kann vertikal geneigt wer-
den. Diese sind serienmäßig mit 8 Tasten ausgerüstet, nämlich einer Taste
für Türöffner, einer Taste zur Selbsteinschaltung des Videohaustelefons
in der Anlage auch ohne Ruf, einer Gesprächstaste, einer Taste für die
Zusatzfunktion “Treppenhausbeleuchtung”, zwei Tasten für die interne Lau-
tstärkenregelung des Audiosignals und des Läutwerks, und zwei Tasten für
die Helligkeitsregelung und für die Wahl des Klingeltons. Für die optische
Anzeige von Rufabschaltung, unbeantwortete Rufe, nicht verfügbare Fun-
ktionen und Tür/Tor offen sind am Videohaustelefon zwei Leds (rot und
grün) vorhanden.
Für die Installation des UP-Videohaustelefons (Art. 6621) ist das Unter-
putzgehäuse Art. 6149 erforderlich oder die Halterungen Art. R660 (für
Gipskartonwand).
Für die Installation des AP-Videohaustelefons (Art. 6721) ist die mitgelie-
ferte Halterung für die Wandbefestigung erforderlich.
Art. 6721/FD ist für die Verwendung mit den Hörgeräten von Hörgeschädi-
gten vorgesehen. Zur Aktivierung bitte die Stellung „T” des Hörgeräts au-
swählen.
Technische Merkmale des Videohaustelefons
- Unterputz-Videohaustelefon aus ABS
- Abnehmbare Klemmenleiste
- 3,5” TFT LCD-Flachbildschirm
- Elektronischer Schaltkreis auf auswechselbaren Platinen.
- Standard-Videosignal PAL
- Einsatztemperatur 0° bis +40° C
- Elektronisches Läutwerk
- Eingang für Etagenruf mit anderem Rufton als Ruf von der Türstation.
- Ausgang für Zusatzläutwerk Art. 860A
- Versorgung vom Bus
-
Eingang für zusätzliche Stromversorgung (Art. 6923) falls die Anlage so kon-
figuriert ist, dass mehr als zwei Monitore gleichzeitig einschalten können.
Kontrollen und Einstellungen
A) 3,5” TFT LCD-Bildschirm, manuellneigbar
B) Mikrofon
C) Lautsprecher
D)
Tastenpaar
1) Bei eingeschaltetem Monitor wird mit den Tasten die Helligkeit geregelt.
2) Bei ausgeschaltetem Monitor wird mit den Tasten die Melodie für
den Ruf von der Außenstation gewählt. Programmierung der Melodie:
Eine der beiden Tasten mindestens 2 Sekunde gedrückt halten. An-
schließend die gewünschte Melodie durch wiederholte Betätigung der
Tasten wählen.
E)
Tastenpaar
1) Während des Gesprächs die Taste „I” gedrückt halten und mit den
Tasten „E” die Lautstärke der internen Sprechleitung regulieren.
2) Einstellung der Lautstärke des Läutwerks: Eine der beiden Tasten
E” mindestens 2 Sekunden lang gedrückt halten. Anschließend durch
wiederholte Betätigung der Tasten die Lautstärke regulieren oder den
Rufton ausschalten. Mit den Tasten „E“ kann man die Klingellautstärke
auch während des Intern-oder Externruftonempfangs einstellen. Nach
Beendigung des Ruftonempfangs wird, bei eingeschaltetem Bildschrm
der Kontrast eingestellt.
F) Taste: für Zusatzfunktion, 1. Aktuators Art. 692R oder Art. 692H.
G) Taste: für Türöffner und es endet auch das ggf. geführte Ge-
spräch.
H)
Taste: Selbsteinschaltung des Monitors auch ohne Ruf.
I)
Taste für Sprechen/Hören: für Verbindung mit der Außenstation nach
Ruf und/oder Monitoreinschaltung drücken um das Audio zu aktivieren.
Durch wieder Drücken der Taste endet die Konversation. Der Konversation
bleibt die rote LED eingeschaltet.
L) Anzeige Tür offen: die Einschaltung der Led (grüne Led) zeigt
dass mindestens eine Tür geöffnet ist; Led ausgeschaltet zeigt an, dass
alle Türen geschlossen sind (die Funktion ist eine Option in Bezug auf
die Installationsart).
M)
Anzeige Rufabschaltung: Diese Led leuchtet ständig auf, wenn
das Läutwerk abgeschaltet wurde (siehe Punkt “E”) und blinkt, wenn
Anrufe verweigert wurden. Die rote LED ist für die gesamte Gesprächs-
dauer erleuchtet, d.h. solange das Audiosignal aktiv ist.
Hinweis: An der Ruckseite der Videohaustelefone 6621, 6721 befindet sich
die RESET-Taste für die Programmierungsphasen, während sich beim Vide-
ohaustelefon Art. 662C die RESET-Taste am Boden des Tischumbausatzes
befindet. Alle Geräte sind mit einem Steckverbinder A-B-C für die Stabilisie-
rung des Videosignals, ausgestattet und eine Farbeinstellung.
Anschlussklemmenleiste und Steckverbinder
+12, CH) Anschluss Zusatzläutwerk.
1, 2) BUS-Leitung.
E+, E- ) Zusatzversorgung für Monitor mit Netzgerät Art. 6923.
FP, M) Anschluss für Etagenruftaste.
INSTALLATION 6621
- Das Videohaustelefon fern von Licht- und Wärmequellen installieren.
- Das UP-Gehäuse Art. 6149 in einer Höhe von etwa 1,40 m über dem
Boden an der Wand installieren.
- Die Plastikstrebe vom Gehäuse entfernen (siehe Part. 1, Abb. 2)
- Das Videohaustelefon mit den 4 mitgelieferten Schrauben am Gehäuse
befestigen (Abb. 2).
- Die seitlichen Blenden einsetzen. Die Blende mit dem Schlitz für das
Mikrofon muss rechts eingesetzt werden (Abb. 2).
Abb. 1
UP-Montage
Abb. 2
59mm
10mm
141mm
139
mm
136
mm
141mm 125mm
125
mm
40mm
141mm
139
mm
Part. 1
A
B
E
H
I
D
E
D
F
G
C
L
M
DE
15
6600
3
2
1
Tischversion
AP-Wandmontage-Version
INSTALLATION DES ART. 6621 MIT HALTERUNGEN ART. R660.
- Das Videohaustelefon fern von Licht- und Wärmequellen installieren.
- Ein ca. 120 x 120 mm großes Loch in 1,40 m Höhe, gemessen vom
Boden zur Lochunterkante, in die Gipskartonwand schneiden.
- Die Halterungen wie in der Abbildung ersichtlich am Videohaustelefon
befestigen und parallel zur Gehäuseseite ausrichten (part. 1, Abb. 2A).
- Die Anschlüsse an der Klemmenleiste durchführen (siehe Verdrahtung-
splan)
- Das Videohaustelefon in die Gipskartonwand einstecken.
- Die Befestigungsschrauben anziehen, sodass die Halterungen näher zur
Wand wandern. Durch Anschrauben müssen die Halterungen rechtwin-
klig zum Monitor angeordnet sein (part. 1, Abb. 2A).
- Die seitlichen Blenden einsetzen. Die Blende mit dem Schlitz für das
Mikrofon muss rechts eingesetzt werden.
Abb. 2A
INSTALLATION DES ART. 6721
- Das Videohaustelefon fern von Licht- und Wärmequellen installieren.
- Die Befestigungsplatte des Monitors in 1,40 m Höhe vom Boden bis zu
Unterkante befestigen.
- Die Anschlüsse an der Klemmenleiste durchführen (siehe Verdrahtung-
splan)
- Das Videohaustelefon in der abgebildeten Pfeilrichtung 1 und 2 ein-
stecken.
- Um den Monitor von der Befestigungsplatte zu entfernen, mit einem
Schraubenzieher auf die Entriegelungsfeder wirken (die sich oben auf
der Hinterseite des Videohaustelefons befindet) und in der abgebildeten
Pfeilrichtung 3 und 4 abnehmen.
Abb. 2B
Abb. 2C
INSTALLATION DES ART. 662C
- Die Steckdose an der Wand befestigen
- Das Anschlusse an der Klemmenleiste durchführen (siehe Verdrahtung-
splan)
1
2
3
4
59mm
10mm
141mm
139
mm
136
mm
141mm 125mm
125
mm
40mm
141mm
139
mm
59mm
10mm
141mm
139
mm
136
mm
141mm 125mm
125
mm
40mm
141mm
139
mm
DE
16
6600
Fig. 3
B
A
A
A
Busabschluss für die Stabilisierung des Vi-
deosignals
Im Videohaustelefon ist ein “Steckverbinder
BUS-Abschluss” (A-B-C) für die Stabilisierung
des Videosignals integriert.
Entsprechend der Anschlusskonfiguration
(Haus-/Videohaustelefone in Reihenschal-
tung oder Ableitung eines Verteilers) ist lt.
nachstehender Anmerkung “Busterminierung”
im Abschnitt Anschlusspläne ein Jumper am
Steckverbinder ABC zu setzen.
Art. 6621
Art. 6721
Art. 662C
PROGRAMMIERUNG
Es gibt drei Programmierungsarten des Videohaustelefons: Zuweisung
des Kenncodes oder Rufcodes (unbedingt notwendig), Zuweisung des
zusätzlichen Kenncodes (für Videohaustelefone, die mit einem Haupt-Vi-
deohaustelefon verbunden sind), Programmierung der Tasten für Zusa-
tzfunktionen und interne Rufe (sofern erforderlich).
Die Programmierungen müssen mit eingeschalteter Anlage ohne aktive
Kommunikationen durchgeführt werden, und zwar erst, nachdem die
(Video-)Haustelefone an die Anlage angeschlossen, und die Türstationen
programmiert wurden.
Programmierung des Kenncodes
Der Kenncode wird mit Hilfe einer in der Anlage vorhandenen und bereits
konfigurierten Türstation (MASTER) programmiert.
Das Videohaustelefon wird ohne zugewiesenen Kenncode geliefert. Um
dies zu überprüfen, die Türöffnertaste “G” drücken: das Videohaustelefon
gibt einen dreifachen “Piepton” ab.
Achtung: für die Programmierung des ID-Codes des Videohaustele-
fons hat man ab dem Aufruf der Programmierungbis zum Drücken des
Klingeltasters oder Sendung des Codes 30 Sekunden Zeit.
Programmierungsphase:
1) Die “I” Taste drücken und gedrückt halten.
2) Die “H” Taste drücken und zusammen mit der “I” Taste gedrückt halten.
3) Zirka 3 Sekunden warten bis die rote Led „M“ anfäng zu blinken.
4) Nun wird der Mikroprozessor physisch wieder hergestellt.
5) Beide Tasten “I” und “H” loslassen. Jetzt hat man ca. 5 Sekunden Zeit
um eine der beschreiben.
Programmierungen durchzuführen.
6) Die Türöffnertaste “G” drücken und gedrückt halten.
7) Nach 2 Sekunden gibt das Videohaustelefon einen lauten Signalton
ab, das Videohaustelefon wird eingeschaltet und mit der Türstation in
Kommunikation gesetzt.
8) Bei Klingeltableaus mit Tasten die Ruftaste drücken, mit der das Vide-
ohaustelefon gerufen wird, bei alphanumerischen Klingeltableaus den
Rufcode des Haupt-Haustelefons / Videohaustelefon eingeben und die
Taste “
” drücken
9) Wenn in der Anlage ein Haustelefon / Videohaustelefon vorhanden ist,
dem bereits derselbe Kenncode zugewiesen wurde, gibt die Türstation
einen leisen Signalton ab und der Vorgang muss ab Punkt 1 wiederholt
werden.
10) Andernfalls wird der Code dem Videohaustelefon zugewiesen und die
Kommunikation beendet.
Programmierung des zusätzlichen Kenncodes
Die Programmierung des zusätzlichen Kenncodes ist nur erforderlich, wenn
mit derselben Taste bzw. mit demselben Rufcode gleichzeitig mehrere Vide-
ohaustelefone läuten sollen. Die Videohaustelefone, die gleichzeitig läuten
sollen, werden mit derselben Taste derselben Gruppe zugeordnet. Das
“Haupt-Haustelefon / Videohaustelefon wird zuerst mit der obigen Prozedur
zur “Programmierung des Kenncodes” programmiert, die Neben-Haustele-
fone / Videohaustelefone derselben Gruppe werden mit dem zusätzlichen
Kenncode programmiert (siehe Tabelle auf Abschnitt der Schaltpläne, i.e.
die mit den elektronischen “DUE FILI Klingeltableaus“ beigelegten Schal-
tpläne). Ohne Hilfe des Programmiergerätes Art. 950C oder mit SaveProg
können 3 Haustelefone und ein Master-Gerät derselben Gruppe zugeordnet
werden.
Programmierungsphase:
1) Die „I“ Taste drücken und zusammen mit der “I” Taste gedrückt halten.
2) Dann die „H” Taste drücken und zusammen mit der “I” Taste gedrückt
halten.
3) Zirka 3 Sekunden warten bis die rote Led „M“ zu blinken anfängt.
4) Nun wird der Mikroprozessor physisch wieder hergestellt.
5) Beide Tasten “I” und “H” loslassen.
6) Die Tasten “G” (Türöffner) und “H” (Selbststart) gleichzeitig drücken und
gedrückt halten.
7) Nach 2 Sekunden gibt das Haustelefon einen lauten Signalton ab das
Videohaustelefon wird eingeschalten und mit der Türstation in Kommu-
nication gesetz.
8) Beide Tasten “G” Türöffner und „H“ (Selbsteinschaltung) loslassen.
9) Bei Klingeltableaus mit Tasten die Ruftaste drücken, mit der das bereits
programmierte Haupt-Haustelefon / Videohaustelefon gerufen wird, bei
alphanumerischen Klingeltableaus den Rufcode eingeben und die
Taste “
” drücken.
10) Wenn in der Anlage ein Haustelefon / Videohaustelefon vorhanden ist,
dem bereits derselbe Kenncode zugewiesen wurde, gibt die Türstation
einen leisen Signalton ab und der Vorgang muss ab Punkt 1 wiederholt
werden.
11) Nachdem dem Videohaustelefon der zusätzliche Kenncode zugewie-
sen wurde, wird die Kommunikation beendet.
Um die zugewiesene Nummer zu erkennen siehe Tabelle im Manualder
Klingeltableaus.
DE
17
6600
BETRIEB
Die Rufe von der Türstation, die internen Rufe und die Etagenrufe unter-
scheiden sich durch verschiedene Ruftöne.
Ruf von der Türstation.
Die Rufe von der Türstation folgen nicht auf den Druck der Ruftaste, son-
dern werden intern vom Videohaustelefon generiert. Die Rufzeit des Zusa-
tzläutwerks Art. 860A Rufzyklus beträgt 1 Sekunde Ton und 2 Sekunden
Pause und wird zwei Mal wiederholt (an der Türstation eingegebener De-
faultwert). Die Rufzeit des Türgongs “Ding-Dong” und “Ding-Dong-Dang”
folgt nicht dem vom Rufzyklus vorgegebenen Takt sondern dem eigenen
Takt des Türgongs.
Zum Antworten die Taste “I” drücken und loslassen. Sollte die Taste “I” beim
Ruf bereits gedrückt sein, so ist sie loszulassen und erneut zu drücken. Die
Zeit für die Beantwortung des Rufs (30 s) und die Gesprächszeit (2 Minu-
ten, Defaultwert) sind in den Parametern der Türstation eingegeben. Nach
Ablauf der Gesprächszeit kann das Gespräch fortgesetzt werden, falls der
Ruf innerhalb von 10 Sekunden vom gleichen Klingeltableau getätigt wird.
WährenddesGesprächskanndasAudiosignaldurchDrückender Taste “I” kur-
zunterbrochenwerden (max. 5 Sekunden).
Um das Gespräch wieder aufzunehmen, die Taste Sprechen/Hören “I”
innerhalb 5 s erneut drücken, andernfalls wird die Verbindung getrennt.
UmdasGesprächzubeenden, die Taste “I” drücken. WährendderAktivier-
ungszeitdesAudiosignalsist die rote LED “M” erleuchtet.
Interner Ruf.
Die Internruftaste des gewünschten (Video-)Haustelefons - sofern pro-
grammiert - drücken. Vom Lautsprecher des anrufenden Videohauste-
lefons ist entweder das Rufzeichen (wenn der Ruf möglich ist) oder das
Besetztzeichen (wenn der Ruf nicht möglich ist) zu hören. Im angerufenen
Videohaustelefon beginnt das Läutwerk zyklisch im Rhythmus von 1 s Ton
und 4 s Pause zu läuten. Die maximale Rufdauer beträgt 30 s (6 Zyklen).
Wenn der Ruf unterbrochen werden soll, die Taste Sprechen/Hören “I”
drücken, bevor der Angerufene antwortet. Um den Anruf am angerufenen
(Video-) Haustelefon zu beantworten, den Hörer abnehmen oder die Taste
Sprechen/Hören drücken.Beim Antworten wird das Videohaustelefon direkt
mit der angerufenen Person verbunden. Die maximale Gesprächsdauer
beträgt 5 Minuten. Nach Ablauf der Gesprächszeit kann das Gespräch for-
tgesetzt werden ohne den Hörer aufzulegen, wenn der Ruf innerhalb von
10 s erneut ausgeführt wird. Ein eventueller Ruf von der Türstation hat
Vorrang vor dem internen Ruf.
Nicht angenommene Rufe.
Die Abschaltung des Ruftons wird ist durch die ständiges Leuchten der
roten LED “M” gezeigt. Wenn das Videohaustelefon vom Klingeltableau
angerufen wird, solange der Ruf abgeschaltet ist, werden die Rufe verwei-
gert. Bei Verweigerung der Rufe erlischt die rote LED “M” so oft wie Rufe
verweigert worden sind (Höchstzahl nicht angenommener Rufe ist 4). Die
Anzeige wird etwa alle 10 s wiederholt. Die Löschung der nicht angenom-
menen Rufe erfolgt bei erneuter Aktivierung des Läutwerks, bei Reset des
Videohaustelefons oder bei Stromausfall in der Anlage. An der Türstation
wird die Verweigerung durch einen ablehnenden Ton (mehrere 100 ms
lange “Pieptöne” mit einer 100 ms langen Pause für insgesamt 5 s) ge-
meldet. An der Türstation mit Display wird auch die Meldung “Nicht stören”
angezeigt. Die Programmierung der Tasten “G” und “I” kann in zwei ver-
schiedenen Konfigurationen (Kommunikationsmodus “HANDS-FREE”
oder mit GEDRÜCKTER Taste Sprechen/Hören) erfolgen, u.z. mit dem
an ein Klingeltableau mit Tasten und/oder mit alphanumerischer Tastatur
angeschlossenen Programmiergerät Art. 950C mit Softwareversion ab V4.
Siehe Anleitungen des Programmiergeräts Art. 950C und der Klingeltable-
aus bzw. der elektronischen Einheiten.
Türöffnertaste
Die Türöffnertaste jedes Geräts funktioniert folgendermaßen.
- Gerät mit aufgelegtem Hörer Türöffnung wird zur letzten Türstation
geleitet, mit der gesprochen, oder von der angerufenwurde.
- Gerät mit abgehobenem Hörer aber ohne bestehende Gesprächsverb-
indung Ruf an Zentrale, wenn das Flag der Zentrale auf JA gesetzt
ist. Andernfalls wie im ersten Fall.
- Gerät mit abgehobenem Hörer und mit bestehender interner Gesprächs-
verbindung wie im ersten Fall.
- Gerät mit abgehobenem Hörer und mit bestehender Gesprächsverbind-
ung oder nach Ruf vom Klingeltableau Türöffnung wird zu der Türs-
tation geleitet, mit der gerade gesprochen wird oder von der angerufen
wurde.
Praktisch wird immer ein Türöffner betätigt, außer wenn der Hörer ab-
ge-nommen und sofort die Türöffnertaste gedrückt wird. Auch dieser Fall
ist Standard, wenn in der Anlage keine Pförtnerzentrale vorhanden ist und
das Flag auf NEIN gesetzt wird.
Hinweis: In Baureihe 6600 ist das entsprechende Verfahren das
Drückender Sprechtaste für einen Augenblick und dann dieTüröffnertaste.
Auch in diesen Fall wird die Zentrale angerufen.
Programmierung der Tasten
Das Videohaustelefon wird mit drei zusätzlichen Tasten für die Funktionen
Türöffner, Selbsteinschaltung und für die Zusatzfunktion “Treppenhausbe-
leuchtung” geliefert. Letztere aktiviert das 1. Relais des 1. Aktuators (Art.
69RH), wenn dieser an der Anlage angeschlossen ist. Mit Ausnahme der
Zuweisung der Funktionen “interne Rufe” und “Selbsteinschaltung” an eine
bestimmte Türstation muss zur Änderung der Funktionsart der Tasten das
Programmiergerät Art. 950C oder mit SaveProg benutzt werden.
Programmierung der Tasten für interne Rufe (Bei den Baureihen 8870,
Giotto und Petrarca heben sie den Hörer des zurufenden Haustele-
fons /Videohaustelefons ab bei der Baureihe 6600 die Taste Sprechen/
Hören “I” gedrückt halten).
Programmierungsphase:
1) Die “I” Taste drücken und gedrückt halten.
2) Dann die „H” Taste drücken und zusammen mit der “I” Taste gedrückt
halten.
3) Zirka 3 Sekunden warten bis die rote Led „M“ anfängt zu blinken.
4) Nun wird der Mikroprozessor physisch wieder hergestellt.
5) Beide Tasten “I” und “H” loslassen.
6) Die zuprogrammierende Taste “F” drücken und gedrückt halten.
7) Nach 2 Sekunden gibt das Videohaustelefon einen lauten Signalton ab,
während das andere Haustelefon / Videohaustelefon einen aufsteigen-
den Dreiklangton abgibt.
8) Die auf den internen Ruf bezogene Taste “F” loslassen.
9) Am angerufenen Haustelefon / Videohaustelefon (das Videohaustelefon
mit dem Dreiklangton) eine der Tasten drücken, die als Türöffnertaste
oder F1 oder F2 oder F1, F2 oder Aktor programmiert ist, drücken.
10) Ein lauter Signalton bestätigt das Ende der Prozedur.
Dieselbe Prozedur kann auch für andere Haustelefone / Videohaustele-
fone und eventuelle Internruftasten wiederholt werden.
Programmierung der Selbsteinschalttaste an einer bestimmten Türs-
tation.
Programmierungsphase:
1) Die “I” Taste drücken und gedrückt halten.
2) Dann die „H” Taste drücken und zusammen mit der “I” Taste gedrückt
werden.
3) Zirka 3 Sekunden warten bis die rote Led „M“ zu blinkten anfängt.
4) Nun wird der Mikroprozessor physisch wieder hergestellt.
5) Beide Tasten “I” und “H” loslassen.
6) Die zuprogrammierende Taste „F“ drücken und gedrückt halten.
7) Nach 2 Sekunden gibt das Videohaustelefon einen lauten Signalton ab-
gibt.
8) Die auf die Selbsteinschaltung bezogene Taste “F” loslassen.
9)
Bei Klingeltableaus mit Tasten die Ruftaste drücken, mit der das Hauste-
lefon / Videohaustelefon gerufen wird, bei alphanumerischen Klingel-
tableaus den Rufcode eingeben und die Taste “ ” drücken.
10) Ein lauter Signalton bestätigt das Ende der Prozedur.
Wiederherstellung des Defaultwerts der Tasten.
Programmierungsphase:
1) Die “I” Taste drücken und gedrückt halten.
2) Die “H” Taste drücken und zusammen mit der “I” Taste gedrückt halten.
3) Zirka 3 Sekunden warten bis die rote Led „M“ zu blinken anfängt.
4) Die auf den Defaultwert zuprogrammierende Taste drücken und ge-
drückt halten.
5) Nach 2 Sekunden gibt das Videohaustelefon einen lauten Signalton ab.
6) Die Tasten loslassen und die auf Defaultwert zuprogrammierende
Taste erneut drücken.
Totale Löschung der Programmierungen
Diese Prozedur wird empfohlen, wenn der zuvor programmierte Ken-
ncode eines Haustelefons/Videohaustelefons geändert, und die Pro-
grammierung der Funktionen des Geräts nicht beibehalten werden
soll.
Programmierungsphase:
1) Die „I“ Taste drücken und gedrückt halten.
2) Dann die „H” Taste drücken und zusammen mit der “I” Taste gedrückt
halten.
3) Zirka 3 Sekunden warten bis die rote Led „M“ zu blinken anfängt.
4) Nun wird der Mikroprozessor physisch wieder hergestellt.
5) Beide Tasten “I” und “H” loslassen.
6) Die Selbsteinschalttaste “H” drücken und gedrückt halten.
7) Nach 2 Sekunden gibt das Videoaustelefon einen 2 Sekunden langen
Ton ab.
8) Die Selbsteinschalttaste „H“ loslassen.
9) Während des langen Tons die Türöffnertaste “G” drücken.
Nach erforgreicher Programmierung hört man einen dreifachen Biep-
Ton.
DE
18
6600
DESCRIPCIÓN
Los Art. 6621 (6621/F), 662C (662C/F), 6721 (6721/F) son monitores viva
voz de la serie 6600 con pantalla LCD en color, utilizables en las instala-
ciones de audio/vídeoporteros de Due Fili Plus.
Las versiones Art. .../F poseen las mismas características y tanto su insta-
lación como su programación son iguales.
La pantalla de todos los sobredichos monitores se puede inclinar vertical-
mente. Están provistos de serie de 8 pulsadores.: uno para abrir la cerra-
dura, uno para el autoencendido del videoteléfono, incluso cuando no se
ha llamado, uno para la conversación, uno para la luz de la escalera, dos
para regular el volumen interno de la línea fónica y el volumen del timbre,
y dos para regular la luminosidad y el tipo de timbre. La llamada excluida,
las llamadas sin respuesta, los servicios no disponibles y la puerta/can-
cela abierta se señalan mediante dos leds (rojo y verde) presentes en el
videoteléfono.
Para instalar el videoteléfono de empotrar (Art. 6621) se requiere la caja
art. 6149 o los soportes Art. R660 (para cartón piedra).
La instalación del videoteléfono de superficie (Art. 6721) requiere el so-
porte (en dotación) para la fijación a pared.
El Art. 6721/FD está preparado para su utilización con los aparatos de
audición para sordos. Para activarlo, hay que seleccionar la posición “T”
del aparato de audición.
Características técnicas del videotelefono
- Videoteléfono de empotrar de ABS.
- Caja de conexiones extraíble.
- Pantalla plana de cristal líquido de 3,5”.
- Circuito electrónico en tarjetas intercambiables.
- Señal de vídeo estándar PAL.
- Temperatura de funcionamiento de 0° a +40° C.
- Timbre electrónico.
- Entrada para llamada desde fuera de la puerta con timbre diferente al de
la llamada desde la placa.
- Salida para timbre suplementario art. 860A.
- Alimentación de datos mediante bus.
- Entrada para alimentación suplementaria (art. 6923) si la instalación se
ha configurado para permitir el encendido de más de dos videoteléfonos
simultáneamente.
Controles y regulaciones
A) Pantalla de cristal líquido de 4”, inclinable manualmente.
B) Micrófono.
C) Altavoz.
D)
Par de pulsadores.
1) Cuando el videoteléfono está encendido, los pulsadores permiten
regular el brillo.
2) Cuando el videoteléfono está apagado, los pulsadores permiten se-
leccionar la melodía únicamente para la llamada desde el aparato ex-
terno. Para seleccionar la melodía: mantener accionado, durante dos
segundos como mínimo, uno de los 2 pulsadores y accionar repetida-
mente los pulsadores hasta encontrar la melodía deseada.
E)
Par de pulsadores.
1) Durante la conversación, con el pulsador “I” accionado, accionar los pulsado-
res “E” para aumentar o disminuir el volumen de la línea fónica interna.
2) Para regular el volumen del timbre: mantener accionado, durante 2
segundos como mínimo, uno de los 2 pulsadores “E” y accionar repeti-
damente los pulsadores para aumentar, disminuir o excluir el volumen
del timbre. Los pulsadores “E” regulan el volumen del timbre también
durante la inmisión del sonido de llamada interna o externa. Terminada
la emisión del sonido, regulan el contraste mientras la pantalla está
encendida.
F) Pulsador para servicio auxiliar, primer relé del primer actuador art. 692R.
G) Pulsador para abrir la cerradura y también para finalizar una po-
sible conversación.
H)
Pulsador para el autoencendido del videoteléfono sin que se haya
producido una llamada.
I)
Pulsador para tras la llamada y/o el encendido del monitor y
pulsar el pulsador una vez para activar la fónica. Pulsandolo una se-
gunda vez la conversación se termina. El led rojo queda encendido por
toda la duración de la conversación.
L)
Señalización de puerta abierta: en las instalaciones en las cua-
les se utiliza dicha función, el led permanece encendido de manera fija
cuando la puerta/cancela está abierta.
M)
Señalización de llamada excluida: se enciende (LED rojo) de
forma fija cuandon se han rechazado llamadas (véase punto “E”).
El LED rojo permanece encendido también durante toda la conversa-
ción, es decir hasta que la línea fónica esté activada.
N.B. Los videoteléfonos 6621, 6721 disponen en la parte trasera de un
pulsador de RESET para las fases de programación, mientras en el video-
teléfono 662C el pulsador de RESET se encuentra en el fondo de la base
de sobremesa; todos disponen de conectores A-B-C para la estabilización
de la señal vídeo y un ajuste del color.
Caja de conexiones y conectores
+12, CH) Conexión para timbre suplementario.
1, 2) Línea BUS.
E+, E- )
Alimentación suplementaria para monitor con alimentador art. 6923.
FP, M) Conexión para pulsador de llamada desde fuera de la puerta.
INSTALACIÓN 6621
- Instalar el videoteléfono lejos de fuentes luminosas y de calor.
- Empotrar la caja art. 6149 en la pared, a aproximadamente 1,40 m del
suelo.
- Quitar el travesaño de plástico de la caja (ver part. 1, Fig. 2).
- Conetar la regleta de conexiones (ver esquema de conexionado)
-
Fijar el videoteléfono a la caja con los 4 tornillos suministrados (fig. 2).
- Montar las máscaras laterales teniendo en cuenta que la máscara con
la ranura para el microteléfono tiene que ir a la derecha (fig. 2).
Fig. 2
Versión de empotre
Part. 1
59mm
10mm
141mm
139
mm
136
mm
141mm 125mm
125
mm
40mm
141mm
139
mm
Fig. 1
A
B
E
H
I
D
E
D
F
G
C
L
M
ES
19
6600
3
2
1
Versión de sobremesa
INSTALACIÓN DEL ART. 6621 CON LOS SUPORTES ART. R660
- Instalar el videoteléfono lejos de fuentes luminosas y de calor.
- Efectuar un orificio en la pared en cartón piedra de cerca 120x120mm
ad una altura de cerca 1,40 m desde el suelo al borde inferior.
-
Fijar los soportes al videotélefono como indica la figura, manteniendo los
cursores alineados a los lados del videotélefono. (ver part. 1, Fig. 2)
- Conectar la regleta de conexiones (ver esquemas de conexionado)
- Insertar el videotélefono en la pared en cartón piedra.
- Entornillando, los cursores deben alinearse ortogonalmente al monitor
(ver part.1, Fig. 2A).
- Insertar las máscaras laterales prestando atención que aquella con la
apertura para el micrófono debe ser insertada a la derecha.
Fig. 2A
INSTALACIÓN DEL ART. 6721
- Instalar el videoteléfono lejos de fuentes luminosas y de calor.
- Fijar la placa de enganche del videoteléfono a una altura de 1,40m
desde el piso al borde inferior.
- Efectuar las conexiones de la regleta de conexiones (ver esquemas de
conexionado).
- Insertar el videoteléfono siguiendo el sentido de las flechas 1 y 2.
- Para quitar el monitor de la plancha de enganche, actuar con un destor-
nillador sobre la lengüeta de seguridad (que se encuentra sobre y detrás
el videoteléfono) y extraerlo siguiendo el sentido de las flechas 3 y 4.
Fig. 2B
Fig. 2C
Versión de superficie
INSTALACIÓN DEL ART. 660C
- Fijar la tachuela a la pared.
- Conectar la regleta de conexiones (ver esquemas de conexionado).
- Insertar el soporte en la tachuela.
1
2
3
4
59mm
10mm
141mm
139
mm
136
mm
141mm 125mm
125
mm
40mm
141mm
139
mm
59mm
10mm
141mm
139
mm
136
mm
141mm 125mm
125
mm
40mm
141mm
139
mm
ES
20
6600
Fig. 3
B
A
A
A
Terminación Bus para estabilización de la
señal de vídeo
En el interior del portero automático hay un
“conector de terminación BUS” (A-B-C) para la
estabilización de la señal de vídeo.
Según la configuración de conexión (porte-
ros automáticos/videoporteros conectados en
serie o derivados a un distribuidor), puentee
el conector ABC como se describe en la nota
“Terminación BUS” incluida en el apartado de
esquemas de conexión.
Art. 6621
Art. 6721
Art. 662C
PROGRAMACIÓN
Las programaciones del videoteléfono son de tres tipos: asignación del
código de identificación o código de llamada(indispensable), asignación del
código de identificación secundario (para videoteléfono asociados a un mo-
nitor principal), programación de los pulsadores para servicios auxiliares y
llamadas intercomunicantes (si es necesario).
Las programaciones se deben efectuar con la instalación encendida, sin
comunicaciones activas, y únicamente tras conectar los teléfonos/video-
teléfono a la instalación y programar las placas.
Programación código identificativo
El código de identificación se tiene que programar mediante una placa
(principal-MASTER) presente en la instalación y ya configurada. El video-
teléfono se suministra sin código de identificación asociado. Para compro-
barlo, accionar el pulsador de la cerradura (“G”). El videoteléfono emitirá
tres bips.
Atención: durante la programación del código de identificación del
videoteléfono se han a disposición 30 segundos desde el momento en
el cual se entra en programación en el videoteléfono al momento en el
cual se pulsa el pulsador de llamada en la placa o se envia el código.
Programación:
1) Accionar y mantener accionado el pulsador “I”.
2) Accionar y mantener accionados también “H” junto con el pulsador “I”.
3) Esperar cerca tres segundos hasta que el Led rojo “M” començar a cin-
tilar.
4) Ahora el microprocesor está físicamente restablecido.
5) Soltar ambos pulsadores “I” y “H”. Tienen 5 segundos para efectuar una
operación cualquiera de las descritas precedentemente.
6) Accionar y mantener accionado el pulsador de la cerradura “G”.
7) Transcurridos dos segundos, el videoteléfono emite un tono agudo, se
autoinserta y se pone en comunicación con la placa.
8) En las placas con pulsadores, accionar el pulsador de llamada corre-
spondiente al videoteléfono; en las placas alfanuméricas, componer el
código de llamada y accionar el pulsador “
”.
9) Si en la instalación ya existe un teléfono / videoteléfono con el mismo
código de identificaciónasociado, la placa emite una señal sonora baja
y es necesario repetir la operación desde el punto 1.
10)En caso contrario, el código viene asociado al videoteléfono y se termina
la comunicación.
Programación del código de identificación secundario
El código de identificación secundario se ha de programar cuando se desea
que suenen varios videoteléfonos con el mismo pulsador o código de lla-
mada. Los videoteléfonos que deben sonar simultáneamente se asocian
con un mismo pulsador a un mismo grupo. El teléfono / videoteléfono prin-
cipal se programa en primer lugar mediante el procedimiento precedente
“Programación del código de identificación”; los teléfonos / videoteléfonos
suplementarios del grupo se programan con el código de identificación se-
cundario (ver prospecto en la secciòn de los esquemas de conexionado
adjuntos a las placas electrónicas de DOS HILOS).
Sin la ayuda del programador Art. 950C o SaveProg, es posible asociar a
un mismo grupo 3 teléfonos y un maestro.
Programación:
1) Accionar y mantener accionado el pulsador “I”.
2) Accionar y mantener accionados el pulsador “H” junto con el pulsador “I”.
3) Esperar cerca tres segundos hasta que el Led rojo “M” començar a cintilar.
4) Ahora el microprocesor está físicamente restablecido.
5) Soltar ambos pulsadores “H” y “I”.
6) Accionar simultáneamente y mantener accionados los pulsadores cer-
radura “G” y autoencendido “H”.
7) Transcurridos dos segundos, el videoteléfono emite un tono agudo, se
coloca en comunicación con la placa.
8) Soltar los pulsadores cerradura “G” y autoencendido “H”.
9) En las placas con pulsadores, accionar el pulsador de llamada corre-
spondiente al teléfono/videoteléfono principal; en las placas alfanu-
méricas, componer el código de llamada del teléfono principal y
accionar el pulsador “
”.
10) Si en la instalación ya existe un teléfono/videoteléfono con el mismo
código de identificación asociado, la placa emite una señal sonora baja
y es necesario repetir la operación desde el punto 1.
11) Asociado el código de identificación secundario al videoteléfono, la
comunicación termina.
Para conocer el número asignado ver prospecto en la secciòn de los esque-
mas de conexionado.
ES
21
6600
FUNCIONAMIENTO
Las llamadas desde la placa externa, intercomunicante y desde fuera de
la puerta se diferencian entre sí por los tonos.
Llamada desde la placa.
Las llamadas desde la placa no siguen la presión del pulsador de llamada
sino que las genera el videoteléfono internamente. El periodo o ciclo de
llamada es de un segundo de sonido y dos segundos de pausa repetido
dos veces (valor predefinido en la placa). La duración de los timbres de
tipo “Din-Don” y “Din-Don-Dan” no sigue el tiempo programado por el ciclo
de llamada sino que sigue el tiempo natural del timbre.
Para responder, hay que pulsar y soltar el pulsador “I”. Si el pulsador “I”
ya está pulsado durante la llamada, hay que soltarlo y volver a pulsarlo.
El tiempo de respuesta a la llamada (30 s) y el tiempo de conversación
(predefinido, 2 minutos) se han programado en los parámetros de la placa.
Una vez transcurrido el tiempo de conversación, es posible continuar si
se realiza de nuevo la llamada en el plazo de 10 s desde la misma placa.
Durante la conversación se puede interrumpir temporalmente la línea fón-
ica (5 s como máximo), apretando el pulsador “I”.
Para reemprender la conversación, accionar de nuevo el pulsador de
hablar/escuchar “I” en un plazo de 5 s; en caso contrario, se corta la co-
municación.Para finalizar la conversación, hay que apretar el pulsador “I”.
Durante el tiempo en que la línea fónica esté activada, permanece encen-
dido el LED rojo “M”.
Llamada intercomunicante.
Accionar el pulsador intercomunicante, si está programado, correspon-
diente al teléfono/videoteléfono por llamar. Por el altavoz del monitor que
llama se oirá un tono de llamada (si es posible efectuar la llamada) o un
tono de ocupado (si no se puede efectuar la llamada). En el videoteléfono
llamado, empieza a sonar el timbre de manera cíclica con un ritmo de 1
s de sonido y 4 s de pausa. La duración máxima de la llamada es de 30
s (6 ciclos). Si se desea interrumpir la llamada, accionar el pulsador de
hablar/escuchar “I” antes de que respondan. Para responder a la llamada,
desde el monitor/teléfono llamado, descolgar el microteléfono o accionar el
pulsador de hablar/escuchar “I”. Al responder, el videoportero se conecta
directamente con el aparato llamado. La duración máxima de la conver-
sación es de 5 minutos. Cuando se agota el tiempo de conversación, se
puede continuar, sin tener que colgar el microteléfono, si se efectúa nue-
vamente la llamada en un plazo de 10 s. La llamada desde la placa tiene
prioridad sobre una llamada intercomunicante.
Llamadas rechazadas.
La exclusión del timbre viene indicada por el encendido permanente del
LED rojo M. Si se efectúan llamadas hacia el monitor cuando la llamada
está excluida, éstas se rechazan. El led rojo se apaga brevemente una vez
por cada llamada excluida (número máximo de llamadas excluidas: 4). La
señalización se repite cada 10 s aproximadamente. Las llamadas recha-
zadas pueden borrarse con la rehabilitación del timbre, el restablecimiento
del videoteléfono y la ausencia de alimentación en la instalación. En la
placa, el rechazo se señala mediante un tono de disuasión (una serie de
bips de 100 ms con una pausa de 100 ms durante 5 s en total). En la placa
con display, se visualiza el mensaje “No molestar”. La programación de
los pulsadores “G” e “I” se puede modificar en dos configuraciones distin-
tas (modo de comunicación “MANOS LIBRES” o bien con el pulsador de
hablar/escuchar pulsado), mediante el programador Art. 950C conectado
a una placa con pulsadores y/o una placa alfanumérica con versión de
software superior o igual a la V4. Ver las instrucciones del programador
Art. 950C y de las placas o unidades electrónicas.
Tecla Abrepuertas
La tecla abrepuertas de cada aparato funciona como se describe a con-
tinuación.
- Aparato con microteléfono colgado abrepuertas hacia la última
placa con la que ha hablado o ha sido llamado.
- Aparato con microteléfono descolgado, pero no ocupado en una
conversación llamada a la centralita si el flag Centralita es SÍ. De lo
contrario, es como el primer caso.
- Aparato con microteléfono descolgado y ocupado en una conversación
interna como el primer caso.
- Aparato con microteléfono descolgado y ocupado en una conversación
externa o llamado desde la placa abrepuertas hacia la placa con
la que está hablando o ha sido llamado.
En definitiva se acciona siempre un abrepuertas excepto cuando se
descuelga el microteléfono y se pulsa inmediatamente el pulsador abre-
puertas. Es posible llevar también éste al caso estándar si en la instala-
ción no hay centralita de conserjería y si el flag Centralita se configura
a NO.
N.B. El la serie 6600 la maniobra equivalente es aquella de presionar por
un instante el pulsador viva voz y luego la cerradura. También en este
caso se llama a la central.
Programación de los pulsadores
El videoteléfono se suministra con tres pulsadores para la cerradura, el
autoencendido y el servicio auxiliar para la luz de la escalera, que activa el
primer relé del primer actuador (Art. 69HR), si conectado a la instalación y
de otros 6 pulsadores para llamadas intercomunicantes o servicios auxilia-
res. Para cambiar el tipo de funcionamiento de los pulsadores se tiene que
utilizar el programador Art. 950Co SaveProg, salvo para la asignación de
las funciones de llamadas intercomunicantes y autoencendido hacia una
placa específica. Programación de los pulsadores para llamadas inter-
comunicantes (En la serie 8870, Giotto, Petrarca descolgar el micro-
teléfono del teléfono / videoteléfono que hay que llamar. En la serie
6600 mantener activado el pulsador hablar / escuchar “I”)
Programación:
1) Accionar y mantener accionado el pulsador “I”.
2) Accionar y mantener accionado el pulsador “H” junto con el pulsador “I”.
3) Esperar cerca tres segundos hasta que el Led rojo “M” començar a
cintilar.
4) Ahora el microprocesor está físicamente restablecido.
5) Soltar ambos pulsadores “I” y “H”.
6) Accionar y mantener accionado el pulsador para programar “F”.
7) Transcurridos dos segundos, el videoteléfono emite un tono agudo y el otro
teléfono / videoteléfono emite una escala de tres tonos ascendente.
8) Soltar el pulsador de llamada intercomunicante “F”.
9) En el teléfono / videoteléfono llamado (el del sonido de tres tonos),
accionar uno de los pulsadores programados como abrepuertas, F1,
F2 o actuador.
10) Un tono agudo confirma que se ha terminado el procedimiento. Repetir
el mismo procedimiento para los otros teléfonos/videoteléfonos y even-
tuales pulsadores de llamadas intercomunicantes.
Programación del pulsador de autoencendido hacia la placa específ-
ica.
Programación:
1) Accionar y mantener accionado el pulsador “I”.
2) Accionar y mantener accionado el pulsador “H” junto con el pulsador “I”.
3) Esperar cerca tres segundos hasta que el Led rojo “M” començar a
cintilar.
4) Ahora el microprocesor está físicamente restablecido.
5) Soltar ambos pulsadores “I” y “H”.
6) Accionar y mantener accionado el pulsador para programar “F”.
7) Transcurridos dos segundos, el videoteléfono emite un tono agudo.
8) Soltar el pulsador “F” relativo a la autoencendido.
9) En las placas con pulsadores, accionar el pulsador de llamada corre-
spondiente al videoteléfono; en las placas alfanuméricas, componer el
código de llamada y accionar el pulsador “
”.
10) Un tono agudo confirma que se ha terminado el procedimiento.
Reprogramación de los valores predefinidos (default) de los pulsa-
dores.
Programación:
1) Accionar y mantener accionado el pulsador “I”.
2) Accionar y mantener accionado el pulsador “H” junto con el pulsador “I”.
3) Esperar cerca tres segundos hasta que el Led rojo “M” començar a
cintilar.
4) Ahora el microprocesor está físicamente restablecido.
5) Soltar ambos pulsadores “I” y “H”.
6) Accionar y mantener accionado el pulsador que se debe reprogramar
(default).
7) Transcurridos dos segundos, el videoteléfono emite un tono agudo.
8) Soltar los pulsadores y accionar de nuevo el pulsador que se debe
reprogramar (default).
Borrado completo de la programación.
Se aconseja efectuar estas operaciones cuando se desea cambiar la
ID de un videoteléfono programado anteriormente y no se desea man-
tener la programación de funcionamiento del aparato.
Programación:
1) Accionar y mantener accionado el pulsador “I”.
2) Accionar y mantener accionado el pulsador “H” junto con el pulsador “I”.
3) Esperar cerca tres segundos hasta que el Led rojo “M” començar a
cintilar.
4) Ahora el microprocesor está físicamente restablecido.
5) Soltar ambos pulsadores “I” y “H”.
6) Accionar y mantener accionado el pulsador de autoencendido “H”.
7) Transcurridos dos segundos, el videoteléfono emite un tono largo du-
rante dos segundos.
8) Soltar el pulsador de autoencendido “H”.
9) Durante el tono largo, accionar el pulsador de la cerradura “G”.
Si el procedimiento de borrado se ha efectuado correctamente, al ac-
cionar el pulsador de la cerradura “G” el videoteléfono emite tres bips.
ES
22
6600
DESCRIPÇÃO
Os Art. 6621 (6621/F), 662C (662C/F), 6721 (6721/F) são monitores de
alta voz da série 6600 com ecrã LCD de 4’’ a cores, utilizáveis em insta-
lações de audio/videoporteiros de Due Fili Plus.
As versões Art. .../F têm as mesmas características e não apresentam
diferenças na instalação e programação.
O ecrã de todos os monitores sobreditos pode-se inclinar verticalmente.
Estão fornecidos de série de 8 botões, um para a abertura do trinco, um
para o autoacendimento do videotelefone na instalação mesmo quando
não for chamado, um para a conversação, um para o serviço luz das esca-
das, dois para as regulações do volume interno do audio e do volume da
campainha e dois para a regulação da luminosidade e do tipo de cam-
painha. As sinalizações luminosas de: chamada excluída, chamadas sem
resposta, serviços não disponíveis e porta/portão aberto, são assinaladas
através dos dois LED’s (vermelho e verde) existentes no videotelefone.
A instalação do videotelefone de embeber (Art. 6621) necessita da caixa de
embeber art. 6149 ou os suportes Art. R660 (para cartão gessado).
A instalação saliente do videotelefone (Art. 6721) necessita do suporte de
fixação à parede fornecido.
O Art. 6721/FD está preparado para ser utilizado com os aparelhos acús-
ticos dos deficientes auditivos.
Para o activar, seleccione a posição “T” do aparelho acústico.
Características técnicas do monitor
- Videotelefone de embeber em ABS.
- Régua de bornes extraível.
- Videotelefone TFT LCD de 3,5” com ecrâ plano.
- Circuito electrónico em placas intercambiáveis.
- Sinal de vídeo standard PAL.
- Temperatura de funcionamento de 0° a +40° C.
- Campainha electrónica.
- Entrada para chamada no patamar com campainha diferente da cha-
mada da botoneira.
- Saída para campainha suplementar Art. 860A.
- A<limentação dada pelo bus
- Entrada para alimentação suplementar (Art. 6923) no caso em que a
instalação está configurada para permitir o acendimento de mais do que
dois monitores simultaneamente.
Controlos e regulações
A) Ecrâ TFT LCD de 3,5”, inclinável manualmente.
B) Microfone.
C) Altifalante.
D)
Par de botões.
1) Quando o monitor está aceso, os botões permitem a regulação da lu-
minosidade.
2) Quando o monitor está desligado, os botões permitem a selecção da
melodia só para a chamada do posto externo. Para programar a me-
lodia: manter pressionado durante pelo menos 1 segundo um dos 2
botões, pressionar repetidamente os botões para seleccionar a melodia
pretendida.
E)
Par de botões.
1) Em conversação, com o botão “I” pressionado, pressionar os botões “E
para aumentar ou diminuir o volume do audio interno.
2)
Para regular o volume da campainha: manter pressionado durante pelo
menos 1 segundo um dos 2 botões “E”, pressionar repetidamente os
botões para aumentar ou diminuir ou excluir o volume da campainha. Os
botões “E” regulam o volume da campainha memso durante a imissão
do som de chamada interna ou externa. Terminada a emissão do som,
regulam o contraste enquanto o ecrã está aceso.
F) Botão : para serviço auxiliar, 1° relé do 1° actuador art. 692R.
G) Botão
: para a abertura do trinco e termina também a eventual
conversação em curso.
H) Botão
: para o autoacendimento do videotelefone sem ter sido cha-
mado.
I) Botão
para a chamada e/ou o acendimento do monitor e premir
uma vez o botão para activar a fónica. Premindo-lo uma segunda vez
a conversação termina. O LED vermelho permanece aceso por toda a
duração da conversação.
L) Sinalização de porta aberta
: o acendimento do LED (verde) in-
dica que pelo menos uma porta está aberta, o led desligado indica que
todas as portas estão fechadas (a função é opcional no que diz respeito
ao tipo de instalação).
M) Sinalização de chamada excluída
: acende-se com luz fixa
quando a campainha está excluída (ver ponto “E”) e intermitente
quando existem chamadas recusadas. O LED vermelho também se
mantém aceso durante toda a conversação, isto é, enquanto o áudio
estiver activo.
N.B. Os videotelefones 6621, 6721 dispoêm na parte posterior de um botão de
RESET para a fases de programações, enquanto que nos videotelefones 662C o
botão de RESET fica no fundo da base de mesa, e todos dispoêm de conectores
A-B-C para a estabilização do sinal video e um regulação da cor.
Régua de bornes de ligação e conectores
+12, CH) Ligação da campainha suplementar.
1, 2) Linha BUS.
E+, E- )
Alimentação suplementar para monitor com alimentador art. 6923.
FP, M) Ligação para botão de chamada do patamar.
INSTALAÇÃO 6621
- Instalar o videotelefone afastado de fontes luminosas e de calor.
- Embeber a caixa Art. 6149 na parede a uma altura aprox. de 1,40 m do
pavimento.
- Retirar o travessa, em plástico, da caixa (ver part. 1 de Fig. 2)
- Efectuar as ligações da regua de bornes (ver esquema de ligação)
- Fixar o videotelefone à caixa com os 4 parafusos fornecidos (fig 2).
- Inserir as máscaras laterais, tendo atenção para que a abertura para o
microfone, seja inserida à direita (Fig. 2).
Fig. 1
Versão de embeber
Fig. 2
Part. 1
59mm
10mm
141mm
139
mm
136
mm
141mm 125mm
125
mm
40mm
141mm
139
mm
A
B
E
H
I
D
E
D
F
G
C
L
M
PT
23
6600
3
2
1
INSTALAÇÃO DO 6621 COM OS SUPORTES Art. R660
Instalar o monitor afastado de fontes luminosas ed de calor.
- Efectuar um furo na parede, em gesso cartonado, de aprox. 120x120 mm
a uma altura de 1,40m do chão ao bordo inferior.
- Fixar os suportes ao videotelefone como indica a figura, tendo os curso-
res alinhados aos lados do videotelefone (part. 1, Fig. 2A).
- Efectuar as ligações da régua de bornes (ver esquema de ligação).
- Inserir o monitor na parede em cartão pedra.
- Parafusando, os cursores devem-se alinhar ortogonalmente ao videote-
lefone (ver part. 1, Fig. 2A).
- Inserir as máscaras laterais, tendo cuidado para que a que tem uma
ranhura para o microfone, fique inserida à direita conforme o indicado
na figura.
Fig. 2A
IINSTALAÇÃO DO 6721
Instalar o monitor afastado de fontes luminosas ed de calor.
- Fixar a placa de encaixe do monitor a uma altura de 1,40 m entre o pa-
vimento e obordo inferior.
- Efectuar as ligações da régua de bornes (ver esquema di ligação)
- Inserir o videotelefone seguindo o sentido das setas 1 e 2.
- Para retirar o monitor da placa de encaixe, aplicar uma chave de parafu-
sos na lingueta de segurança (que fica sobre e detrás do videotelefone)
e extraí-lo seguindo o sentido das setas 3 e 4.
Versão montagem saliente
Versão de mesa
Fig. 2B
Fig. 2C
INSTALAÇÃO DO 662C
- Fixar abrocha à parede.
- Efectuar as ligações da régua de bornes (ver esquema de ligação).
- Inserir o suporte na brocha.
1
2
3
4
59mm
10mm
141mm
139
mm
136
mm
141mm 125mm
125
mm
40mm
141mm
139
mm
59mm
10mm
141mm
139
mm
136
mm
141mm 125mm
125
mm
40mm
141mm
139
mm
PT
24
6600
Fig. 3
B
A
A
A
Terminação Bus para estabilização do sinal
de vídeo
No interior do telefone está presente um “co-
nector de terminação BUS” (A-B-C) para a
estabilização do sinal de vídeo.
Consoante a configuração de ligação (telefo-
nes/monitores ligados em série ou derivados
de um distribuidor) defina em ponte no conec-
tor ABC conforme descrito na nota “Termi-
nação bus” incluída de seguida, na secção de
esquemas de ligação.
Art. 6621
Art. 6721
Art. 662C
PROGRAMAÇÃO
As programações dos monitores são de três tipos: atribuição do código
identificativo ou código de chamada (indispensável), atribuição do código
identificativo secundário (para monitores associados a um monitor de “da
extremidade do grupo”), programação dos botões para serviços auxiliares
e chamadas intercomunicantes (onde for necessário). As programações
devem ser efectuadas com a instalação ligada, sem comunicações activas
e só depois de ter ligado os telefones/monitores à instalação e programado
as botoneiras.
Programação código identificativo
O código identificativo é programado através de uma botoneira (princi-
pal-MASTER), existente na instalação e já configurada. O videotelefone é
fornecido sem código identificativo associado. Para verificar isto, pressionar
o botão do trinco e o videotelefone emitirá um triplo “Bip”.
Atenção: durante a programação do código de identificação do te-
lefone/videotelefone tem-se 30 segundos desde o momento no qual
entra-se em programação no telefone/videotelefone até o momento no
qual se pressiona o botão na botoneira ou se envia o código.
Programação do código identificativo
O código identificativo é programado através de uma botoneira (princi-
pal-MASTER), existente na instalação e já configurada. O telefone é forne-
cido sem código identificativo associado. Para verificar isto, premir o botão
do trinco e o telefone emitirá um triplo “Bip”.
Fase de programação:
1) Pressionar e manter pressionado o botão “I”.
2) Pressionar e manter pressionados os botões “H” e “I”.
3) Aguardar por 3 segundos até o led vermelho “M” cintilar .
4) Neste ponto o microprocessor é físicamente reestabelicido.
5) Soltar ambos os botões “I” e “H”.
Agorá há cerca 5 segundos para efectuar uma qualquer das operações
sobredescritas.
6) Pressionar e manter presionado o botão do trinco “G”.
7) Passados 2 segundos, o videotelefone emite um toque agudo, e é
colocado em comunicação com a botoneira.
8) Nas botoneiras com botões pressionar o botão de chamada correspon-
dente ao videotelefone, enquanto que nas botoneiras alfanuméricas se
deve introduzir o código de chamada e pressionar o botão “
”.
9) Se na instalação já existe um telefone / videotelefone com o mesmo
código identificativo associado, a botoneira emite um sinal sonoro
baixo e é necessario repetir a operação a partir do ponto 1.
10) Caso contrário, o código é associado ao videotelefone e a comuni-
cação termina.
Programação do código identificativo secundário
A programação do código identificativo secundário só é necessária quando
se pretende fazer tocar, simultaneamente, mais do que um videotelefone
com o mesmo botão ou código de chamada. Os telefones / videotelefones
que devem tocar simultaneamente estão associados com um mesmo botão
a um mesmo grupo. O telefone / videotelefone principal é programado para
primeiro através do procedimento anterior “programação do código identi
-
ficativo”, enquanto que os telefones / videotelefones adicionais do grupo
são programados com o código identificativo secundário (ver tabela indicada
na secçào dos esquemas de ligação unidos às botoneiras electrónicas de
DOIS FIOS). O número de intercomunicadores que se podem associar a um
mesmo grupo, sem o auxílio do programador art. 950C ou SaveProg, é de 3
mais um principal do grupo.
Fase de programação:
1) Pressionar e manter pressionado o botão “I”.
2) Pressionar e manter pressionados o botão “H” juntamente com o botão
I”.
3) Aguardar por 3 segundos até o led vermelho “M” cintilar .
4) Neste ponto o microprocessor foi físicamente reestabelicido.
5) Libertar os botões “I” e “H”.
6) Pressionar simultâneamente e manter pressionados os botões do
trinco “G” e autoacendimento “H”.
7) Passados 2 segundos, o videotelefone emite um toque agudo fica em
comunicação com a botoneira.
8) Libertar os botões do trinco “G” e do autoacendimento “H”.
9) Nas botoneiras com botões pressionar o botão de chamada correspon-
dente ao telefonevideotelefone principal, enquanto que nas botoneiras
alfanuméricas se deve introduzir o mesmo código de chamada do te-
lefone/videotelefone principal do grupo” e pressionar o botão “
”.
10) Se na instalação já existe um telefone/videotelefone com o mesmo
código identificativo associado, a botoneira emite um sinal sonoro
baixo e é necessario repetir a operação a partir do ponto 1.
11) Associado o código de identificação secundário ao videotelefone, a
comunicação termina.
Para conhecer o número assignado ver tabela indicada na secçào dos
esquemas de ligação.
PT
25
6600
FUNCIONAMENTO
As chamadas da botoneira externa, intercomunicante e de patamar são
diferenciadas entre si pelos toques.
Chamada da botoneira.
As chamadas da botoneira não seguem a pressão do botão de chamada
antes são geradas internamente pelo videotelefone. O período de cha-
mada ou ciclo de chamada é de 1 s de toque e 2 s de pausa repetido
durante 2 vezes (valor por defeito “default” definido na botoneira). A du-
ração das campainhas tipo “Ding-Dong” e “Ding-Dong-Dang” não segue
o tempo definido pelo ciclo de chamada antes segue o tempo natural da
campainha.
Para responder, prima e solte o botão “I”. Se já tiver premido o botão “I”
durante a chamada, solte-o e volte a premi-lo. O tempo de resposta à
chamada (30 s) e o tempo de conversação (2 minutos por defeito “default”)
são definidos nos parâmetros da botoneira. Uma vez esgotado o tempo
de conversação, pode-se continuar, se a chamada for novamente feita no
espaço de 10 s a partir da mesma botoneira.
Durante a conversação, pode-se interromper momentaneamente o áudio
(5 s no máximo), premindo o botão “I”.
Para retomar a conversação voltar a pressionar o botão fala/escuta “I”
dentro de 5 s, caso contrário a comunicação termina. Para terminar a
conversação, prima o botão “I”. Durante o período em que o áudio estiver
activo, o LED vermelho “M” mantém-se aceso.
Chamada intercomunicante.
Pressionar o botão intercomunicante, se programado, referente ao tele-
fone/videotelefone a chamar. No altifalante do videotelefone que fez a
chamada ouvir-se-á um toque de chamada (se a chamada for possível) ou
toque de ocupado (se a chamada não for possível). No telefone/videotele-
fone chamado a campainha começará a tocar ciclicamente com um ritmo
de 1 s de toque e 4 s de pausa. A duração máxima da chamada será de
30 s (6 ciclos). Se se pretende interromper a chamada, pressionar o botão
fala/escuta “I” antes que o utente chamado responda. Para responder à
chamada, no monitor/telefone chamado levantar o microtelefone ou pres-
sionar o botão fala/escuta “I”. Ao atender, o monitor é posto directamente
em comunicação com o elemento chamado. A duração máxima da conver-
sação é de 5 minutos.Nos modelos ..../F a fónica liga-se automaticamente.
Terminado o tempo de conversação pode-se continuar a conversação,
sem pousar o microtelefone, se for efectuada de novo a chamada no in-
tervalo de 10 s. Uma eventual chamada da botoneira tem prioridade sobre
a intercomunicante.
Chamadas recusadas.
A exclusão da campainha é indicada pelo acendimento permanente do
LED vermelho “H”. Se forem efectuadas chamadas para o videotelefone
quando se está na condição de chamada excluída, estas são recusadas.
A recusa das chamadas determina um curto desligar do LED vermelho
tantas vezes quantas as chamadas excluídas (máximo de chamadas
excluídas 4). A sinalização é repetida cada 10 s aprox.. A eliminação das
chamadas recusadas acontece com: a reactivação da campainha, com o
reset do videotelefone ou a ausência de alimentação na instalação. Nas
botoneiras recusadas é assinalado com o toque de dissuasão (uma série
de “Bip” de 100ms com pausa de 100ms para 5 s no total). Na botoneira
com display também é visualizada a mensagem “Não Incomodar”. A pro-
gramação dos botões “G” e “I” pode ser modificada em duas configurações
distintas (modo de comunicação “MÃOS LIVRES” (hands free) ou com
o botão de falar/escutar PREMIDO), através do programador Art. 950C
ligado a uma botoneira com botões e/ou uma botoneira alfanumérica com
uma versão do software superior ou igual à V4. Consulte as instruções do
programador Art. 950C e das botoneiras ou unidades electrónicas.
Botão do Trinco
O botão do trinco de cada aparelho funciona da seguinte forma.
- Aparelho com o microtelefone em repouso trinco para a última
botoneira com a qual falou ou a partir da qual foi chamado.
- Aparelho com o microtelefone levantado, mas não ocupado numa con-
versação chamada para a central se o flag da Central estiver em
SIM. Caso contrário, reconduz-se ao primeiro caso.
- Aparelho com o microtelefone levantado e ocupado numa conversação
interna como o primeiro caso.
- Aparelho com o microtelefone levantado e ocupado numa conversação
externa ou chamado a partir da botoneira trinco para a botoneira
com a qual está a falar ou a partir da qual foi chamado.
Na prática, acciona-se sempre um trinco, excepto quando se levanta o
microtelefone e se carrega logo no botão do trinco. Este também pode
ser conduzido ao caso standard se não houver uma central de portaria na
instalação e se se puser o flag da Central em NÃO.
N.B. Na série 6600 a manovra equivalente é aquela de pressionar por um
instante o botão alta voz e em seguida o trinco. Também neste caso se
chama à central.
Programação dos botões
O videotelefone é fornecido com três botões para as funções de trinco,
autoacendimento e para o serviço auxiliar “luz das escadas”, o qual activa
o 1° relé do 1° actuador (Art. 69HR), se ligado à instalação e de outros 6
botões para chamadas intercomunicantes ou serviços auxiliares. Para alte-
rar o tipo de funcionamento dos botões é necessário utilizar o programador
Art. 950C ou SaveProg, excepto para a atribuição das funções: chamadas
intercomunicantes e autoacendimento para uma botoneira específica.
Programação dos botões para chamadas intercomunicantes
(Na série 8870, Giotto, Petrarca levantar o punho do telefone /videote
-
lefone a chamar. Na série 6600 ter pressionado o botão fala/escuta “I”).
Fase de programação:
1) Pressionar e manter pressionado o botão “I”.
2) Pressionar e manter pressionado também o botão “H” juntamente com
o botão “I”.
3) Aguardar por 3 segundos até o led vermelho “M” cintilar .
4) Neste ponto o microprocessor é físicamente reestabelicido.
5) Libertar os botões “I” e “H”.
6) Pressionar e ter pressionado o botão a programar “F”.
7) Passados 2 segundos, o videotelefone emite um toque agudo, en-
quanto o outro telefone/videotelefone emite uma escala tritonal ascen-
dente.
8) Libertar os botões referido à chamada intercomunicante “F”.
9)
Pressionar no telefone/videotelefone chamado (o que emite o toque trito-
nal), um dos botões programados como trinco, F1, F2 ou actuador.
10) Um toque agudo confirma o fim do procedimento. Repetir o mesmo
procedimento também para os outros telefones/videotelefones e even-
tuais botões de chamada intercomunicante.
Programação do botão de autoacendimento para uma botoneira
específica.
Fase de programação:
1) Pressionar e manter pressionado o botão “I”.
2) Pressionar e manter pressionado também o botão “H” juntamente com
o botão “I”.
3) Aguardar por 3 segundos até o led vermelho “M” cintilar .
4) Neste ponto o microprocessor é físicamente reestabelicido.
5) Libertar os botões “I” e “H”.
6) Pressionar e ter pressionado o botão a programar “F”.
7) Passados 2 segundos, o videotelefone emite um toque agudo.
8) Libertar o botão “F” referido ao autoacendimento.
9) Nas botoneiras com botões pressionar o botão de chamada correspon-
dente ao videotelefone, enquanto que nas botoneiras alfanuméricas se
deve introduzir o código de chamada e pressionar o botão “
”.
10) Um toque agudo confirma o fim do procedimento.
Reprogramação do valor por defeito (defaul) dos botões.
Fase de programação:
1) Pressionar e manter pressionado o botão “I”.
2) Pressionar e manter pressionado também o botão “H” juntamente com
o botão “I”.
3) Aguardar por 3 segundos até o led vermelho “M” cintilar .
4) Pressionar e mater presionado o botão ao qual se pretende atribuir o
valor por defeito (default).
5) Passados 2 segundos, o videotelefone emite um toque agudo.
6) Libertar os botões e voltar a pressionar o botão ao qual se pretende
atribuir o valor de “default”.
Eliminação total das programações.
Este procedimento é aconselhado quando se pretende alterar o ID
de um videotelefone anteriormente programado e não se pretende
manter a programação de funcionamento do aparelho.
Fase de programação:
1) Pressionar e manter pressionado o botão “I”.
2) Pressionar e manter pressionado também o botão “H” juntamente com
o botão “I”.
3) Aguardar por 3 segundos até o led vermelho “M” cintilar .
4) Neste ponto o microprocessor é físicamente reestabelicido.
5) Libertar os botões “I” e “H”.
6) Pressionar e manter pressionado o botão “H” de autoacendimento.
7) Passados 2 segundos, o videotelefone emite, durante 2 segundos, um
toque longo.
8) Libertar o botão de autoacendimento “H”.
9) Durante o toque longo, pressionar o botão do trinco “G”.
Se o procedimento de eliminação tiver sucesso, pressionando o botão
do trinco ”G”, o videotelefone emitirá um triplo “Bip”.
PT
26
6600
ITENFRDEESPT
Legenda per schemi di collegamento - Legenda for wiring diagram - Légende pour schémas de raccordement
Beschriftung für Schalpläne - Leyenda para esquemas de conexionado - Legenda para esquemas de conexionado
Sezione minima conduttori - Minimum conductor section - Section minimale conducteurs
Mindesleitungdurchmesser - Sección mínima conductores - Secção mínima condutores
Morsetti - Terminals - Bornes - Klemmen - Bornes - Terminais Ø fino a 10m - Ø up to 10m - Ø jusqu’à 10m - Ø bis 10m - Ø hasta 10m - Ø até 10m
Serratura elettrica - Electric lock - Gâche électrique
Elektrisches Türschloss - Cerradura eléctrica - Trinco eléctrico
1,5 mm
2
Altri - Others - Autres - Andere - Otros - Outros: -, +U, +I, -L (#) 1 mm
2
# Gli alimentatori supplementari (Art. 6923, 6582, 6982) devono essere installati il più vicino possibile al dispositivo a cui vengono collegati.
Additional power supply units (type 6923, 6582, 6982) must be installed as near as possible to the device to which they are connected.
Les alimentations supplémentaires (Art. 6923, 6582, 6982) doivent être installées le plus près possible du dispositif auquel elles sont reliées.
Die zusätzlichen Netzgeräte (Art. 6923, 6582, 6982) müssen so nah wie möglich am daran angeschlossenen Gerät installiert werden.
Los alimentadores suplementarios (Art. 6923, 6582, 6982) deben instalarse lo más cerca posible al dispositivo al que se conectan.
Los alimentadores suplementares (Art. 6923, 6582, 6982) devem ser instalados o mais próximo possível do dispositivo ao qual estão ligados.
27
6600
PTESDEFRENIT
*
* *
*
* *
TERMINAÇÃO BUS
Esta nota aplica-se a todos os dispositivos da tecnolo-
gia Due Fili Plus dotados do “conector ou dip-switch
de terminação BUS” identificado pela marca serigráfica
“ABC” e assinalado nos esquemas de ligação com
*
.
Para a adaptação correcta da linha deve fazer-se a
configuração de acordo com a seguinte regra:
Mantenha a posição “A” se o BUS entrar e sair do dis-
positivo;
Desloque-se para a posição “B” (se for um cabo Elvox)
ou para a posição “C” (se for um cabo “CAT5” com
os pares entrançados acoplados), se a linha do BUS
“terminar” no próprio dispositivo.
“A” = NENHUMA TERMINAÇÃO
“B” = TERMINAÇÃO 100 ohm
“C” = TERMINAÇÃO 50 ohm
INSTALAÇÕES COM DISTRIBUIDOR PASSIVO
692D
(versão com “calha DIN”)
Utilize SEMPRE a saída 1 do distribuidor art. 692D
(a única que não tem a ponte de terminação). Para
a terminação do art. 692D: Se as saídas “OUT”, “2”,
“3” ou “4” não forem utilizadas, MANTENHA a ponte
no conector “TOUT”, “T2”, “T3” ou “T4”. Por defeito,
a ponte “TOUT” está na posição “100” (cabo Elvox),
coloque-o em “50” apenas se utilizar um cabo CAT5
com os pares de fios entrelaçados acoplados.
INSTALAÇÕES COM DISTRIBUIDOR ACTIVO
692D/2.
A ponte de terminação deve ser posicionada em “B”
(para o cabo Elvox) ou em “C” (para o cabo CAT5 com
pares de fios entrelaçados acoplados) SE E APENAS
SE o BUS terminar no próprio dispositivo. Deve ser
deixado em “A” se se fizer o “entra/sai” utilizando os
bornes 1-2 do 692D/2.
TERMINACIÓN DEL BUS
Esta nota se aplica a todos los dispositivos con tec-
nología Due Fili Plus provistos de “conector o conmu-
tador DIP de terminación BUS” identificado por la
serigrafía “ABC” y marcado en los esquemas de con-
exión con
*
.
Para la correcta adaptación de la línea hay que realizar
la configuración según la regla siguiente:
Mantener la posición “A” si el BUS entra y sale del dis-
positivo;
Desplazar a la posición “B” (si el cable es Elvox) o bien
a la posición “C” (si el cable es “CAT5” con los pares
acoplados), si la línea del BUS “termina” en el propio
dispositivo.
“A” = Ninguna TERMINACIÓN
“B” = TERMINACIÓN 100 ohmios
“C” = TERMINACIÓN 50 ohmios
EQUIPOS CON DISTRIBUIDOR PASIVO 692D
(versión con “riel DIN”)
Utilice SIEMPRE la salida 1 del distribuidor Art. 692D
(la única que no tiene el conector puente de termi-
nación).
Para la terminación del Art. 692D: Si no se utilizan las
salidas “OUT”, “2”, “3” o “4”, mantenga el conector pu-
ente en el conector “TOUT”, “T2”, “T3” o “T4” . Por
defecto, el conector puente “TOUT” está en posición
“100” (cable Elvox): colóquelo en “50” solo si se utiliza
un cable CAT5 con los pares acoplados.
EQUIPOS CON DISTRIBUIDOR ACTIVO 692D/2.
El conector puente de terminación debe posicionarse
en “B” (para el cable Elvox) o en “C” (para el cable
CAT5 con pares acoplados) EXCLUSIVAMENTE SI el
BUS termina en el dispositivo. Debe dejarse en “A” si
se utilizan los bornes 1-2 del 692D/2 para entrada-sal-
ida.
TERMINAZIONE BUS
Questa nota si applica a tutti i dispositivi della tecnolo-
gia Due Fili Plus dotati del “connettore o dip-switch di
terminazione BUS” identificato dalla scritta serigrafica
“ABC” e segnalato sugli schemi di collegamento con
*
.
Per il corretto adattamento della linea va effettuato il
settaggio secondo la seguente regola:
Mantenere posizione “A” se il BUS entra ed esce dal
dispositivo;
Spostare in posizione “B” (se cavo Elvox) oppure in po-
sizione “C” (se cavo “CAT5” con i doppini accoppiati),
se la linea del BUS “termina” nel dispositivo stesso.
“A” = NESSUNA TERMINAZIONE
“B” = TERMINAZIONE 100 ohm
“C” = TERMINAZIONE 50 ohm
IMPIANTI CON DISTRIBUTORE PASSIVO 692D
(versione “barra din”)
Utilizzare SEMPRE l’uscita 1 del distributore art.692D
(l’unica che non ha il ponticello di terminazione). Per la
terminazione dell’art.692D:
Se le uscite “OUT”, “2”, “3” o “4” non vengono utilizzate,
MANTENERE il ponticello sul connettore “TOUT”, “T2”,
“T3” o “T4” . Il ponticello “TOUT” di default è in posi-
zione “100” (cavo Elvox), posizionarlo su “50” solo se si
utilizza un cavo CAT5 con i doppini accoppiati.
IMPIANTI CON DISTRIBUTORE ATTIVO 692D/2.
Il ponticello di terminazione va posizionato su “B” (per
cavo Elvox) o su “C” (per cavo CAT5 con doppini ac-
coppiati) SE E SOLO SE il BUS termina sul dispositivo
stesso. Va lasciato su “A” se si effettua l’entra-esci uti-
lizzando i morsetti 1-2 del 692D/2.
BUS TERMINATION
This note applies to all devices with Due Fili Plus tech-
nology equipped with “BUS termination connector or
dip-switch”, which is identified by the screen-printed
letters “ABC” and marked on the wiring diagrams with
*
.
For correct adaptation of the line, make the setting ac-
cording to the following rule:
Maintain position “A” if the BUS enters and exits from
the device;
Move to position “B” (if Elvox cable) or to position “C”
(if CAT5 twisted pair cable) if the BUS line terminates
in the device itself.
“A” = NO TERMINATION
“B” = TERMINATION 100 ohm
“C” = TERMINATION 50 ohm
INSTALLATIONS WITH PASSIVE DISTRIBUTOR
692D
(DIN rail version)
ALWAYS use output 1 on distributor type 692D (the
only one that has no termination jumper).
For termination of type 692D: If outputs “OUT”, “2”, “3”
or “4” are not used, KEEP the jumper on the “TOUT”,
“T2”, “T3” or “T4” connector. The default “TOUT” con-
nector is in the “100” position (Elvox cable), position it to
“50” only if using a CAT5 twisted pair cable.
INSTALLATIONS WITH ACTIVE DISTRIBUTOR
692D/2.
The termination jumper must be positioned on “B” (for
Elvox cable) or on “C” (for CAT5 twisted pair cable) IF
AND ONLY IF the BUS terminates at the device itself. It
must be left on “A” if effecting entry-exit using terminals
1-2 on 692D/2.
TERMINAISON BUS
Cette remarque concerne tous les dispositifs de la
technologie Due Fili Plus dotés du « connecteur ou du
commutateur de terminaison du Bus » identifié par «
ABC » et indiqué sur les schémas par un
*
.
Pour l’adaptation correcte de la ligne, procéder au
réglage selon la règle ci-après :
Conserver la position « A » si le Bus entre et sort du
dispositif ;
Déplacer sur la position « B » (câble Elvox) ou sur la
position « C » (câble « CAT5 » à paires torsadées), si
la ligne du Bus « arrive » au dispositif.
“A” = AUCUNE TERMINAISON
“B” = TERMINAISON 100 ohm
“C” = TERMINAISON 50 ohm
INSTALLATIONS AVEC DISTRIBUTEUR PASSIF
692D
(version “rail DIN”)
Utiliser TOUJOURS la sortie 1 du distributeur art. 692D
(la seule qui n’a pas le pontet de terminaison).
Pour la terminaison de l’art. 692D : si toutes les sorties
“OUT”, “2”, “3” ou “4” ne sont pas utilisées, MAINTENIR
le pontet sur le connecteur “TOUT”, “T2”, “T3” ou “T4”.
Le pontet “TOUT” par défaut est en position “100”
(câble Elvox), le positionner sur “50” uniquement si l’on
utilise un câble CAT5 à paires torsadées.
INSTALLATIONS AVEC DISTRIBUTEUR ACTIF
692D/2.
Le pontet de terminaison doit être positionné sur “B”
(pour câble Elvox) ou sur “C” (pour câble CAT5 avec
paires torsadées) UNIQUEMENT SI le BUS se termine
sur ledit dispositif. Il doit être laissé sur “A” si l’on ef-
fectue l’entrée-sortie en utilisant les bornes 1-2 de l’art.
692D/2.
BUSTERMINIERUNG
Dieser Hinweis gilt für alle Geräte der Technologie Due
Fili Plus mit “Steckverbinder oder DIP-Schalter der
Busterminierung”, der mit dem Aufdruck “ABC” marki-
ert und der auf den Anschlussplänen mit
*
gekennze-
ichnet ist.
Für die korrekte Anpassung der Leitung ist die Einstel-
lung gemäß der folgender Regel vorzunehmen:
Die Position “A” beibehalten, wenn der BUS vom Gerät
ein- und wieder austritt;
Auf Position “B” (Elvox-Kabel) bzw. in Position “C”
(“CAT-5-Kabel” mit gepaarten Doppeladern), verset-
zen, wenn die Busleitung im Gerät selbst “terminiert”.
“A” = KEINE TERMINIERUNG
“B” = TERMINIERUNG 100 Ohm
“C” = TERMINIERUNG 50 Ohm
ANLAGEN MIT PASSIVVERTEILER ART.692D
(Version für “DIN-Schiene”)
IMMER den Ausgang 1 des Verteilers Art.692D ver-
wenden (der einzige ohne Terminierungs-Steck-
brücke). Für die Terminierung von Art.692D: Wenn
die Ausgänge “OUT”, “2”, “3” oder “4” nicht benutzt
werden, die Steckbrücke am Steckverbinder “TOUT”,
“T2”, “T3” bzw. “T4” EINGESETZT LASSEN. Die
Standardposition der Steckbrücke “TOUT” ist “100”
(Elvox-Kabel), nur bei Verwendung eines Cat-5-Kabels
auf “50” setzen.
ANLAGEN MIT AKTIVVERTEILER ART. 692D/2.
NUR WENN DER BUS im Gerät selbst endet, muss die
Terminierungs-Steckbrücke in Position “B” (Elvox-Ka-
bel) bzw. in “C” (Cat-5-Kabel) eingesetzt werden. Bei
Ein-/Austritt an den Klemmen 1-2 des Art. 692D/2
muss sie in Position “A” gelassen werden.
28
6600
ITENFRDEESPT
B1
1
2B2
PRI
L
EXT+
EXT-
M
PA
X
VLED
B1
B2
S+
S-
F2
F1
SR
-L
+12V
M
M
CA
EXT+
EXT-
M
PA
X
VLED
B1
B2
S+
S-
F2
F1
SR
-L
+12V
M
M
CA
L
4
T2
5
6S
T1
2
1
A
T4
-
+
C
B
VIDEO
T3
6P
1
E+
FP
E-
2
M
CH
+12
B
A
C
*
*
C
A
B
+12
CH
M
2
E-
FP
E+
1
*
+I+U-
PRI
E-
2
2
1
E+
1
12V
CH
B
A
C
FP
M
F- Art. 6922
G- Art. 6923
Rete-Mains
Réseau-Netz
Red-Rede
X
B2
B1
B4
B6
B2
B0
MONTANTE - CABLE RISER
COLONNE MONTANTE - STEIGLEITUNG
MONTANTE - COLUNA MONTANTE
X
X
X
Impianto videocitofonico mono o plurifamiliare con una targa esterna (RIF. SI649).
Single and multiple residence video door entry system with one external entrance panel (REF. SI649).
Video-Türsprechanlage für Ein- und Mehrfamilienhäuser mit einem externen Klingeltableau (REF. SI649).
Installation de moniteur mono ou multi-usagers avec plaque de rue (RÉF. SI649).
Equipo de monitor unifamiliar o plurifamiliar con una placa externa (REF. SI649).
Sistema de vídeo mono ou plurifamiliar com uma botoneira externa (RIF. SI649).
K
P
L
P
L
K
K
K
X
D
D0
Rete-Mains
Réseau-Netz
Red-Rede
B0 - Videocitofono serie Wide touch Art. 7311, 7321
B1 - Videocitofono serie 7200 Art. 7211
B2 - Videocitofono serie 6600
Art. 6611, 661C, 6711, 6621, 662C, 6721
B4 - Videocitofono serie Petrarca
Art. 6029 + 6209 + 6145 , 6029/C + 6209 + 6145
B5 - Videocitofono serie Giotto Art. 6329, 6329/C
B6 - Videocitofono serie Tab Art. 7529,7529/D
D - Targa esterna video a pulsanti
D0 - Targa esterna video alfanumerica
F - Alimentatore Art. 6922
G - Alimentatore supplementare Art. 6923
K - Pulsante di chiamata fuoriporta
L - Serratura elettrica 12Vcc
P - Comando apriporta
X - Cavo Art. 732H, 732I (Due Fili Twistati)
B0 - moniteur série Wide touch Art. 7311, 7321
B1 - moniteur série 7200 Art. 7211
B2 - moniteur série 6600
Art. 6611, 661C, 6711, 6621, 662C, 6721
B4 - moniteur série Petrarca
Art. 6029 + 6209 + 6145, 6029/C + 6209 + 6145
B5 - moniteur série Giotto Art. 6329, 6329/C
B6 - moniteur série Tab Art. 7529,7529/D
D - Plaque de rue vidéo à boutons
D0 - Plaque de rue vidéo alphanumérique
F - Alimentation art. 6922
G - Alimentation supplémentaire Art. 6923
K - Bouton d’appel palier
L - Gâche électrique 12Vcc
P - Commande ouvre-porte
X - Câble Art. 732H, 732I (Deux Fils Torsadés)
X
B0 - Monitor serie Wide touch Art. 7311, 7321
B1 - Monitor serie 7200 Art. 7211
B2 - Monitor serie 6600
Art. 6611, 661C, 6711, 6621, 662C, 6721
B4 - Monitor serie Petrarca
Art. 6029 + 6209 + 6145, 6029/C + 6209 + 6145
B5 - Monitor serie Giotto Art. 6329, 6329/C
B6 - Monitor serie Tab Art. 7529, 7529/D
D - Placa externa vídeo con teclas
D0 - Placa externa vídeo alfanumérica
F - Alimentador Art. 6922
G - Alimentador suplementario Art. 6923
K - Tecla de llamada desde fuera de la puerta
L - Cerradura eléctrica 12 Vcc
P - Mando abrepuertas
X - Cable Art. 732H, 732I (Dos hilos trenzados)
A6 - Telefone série Tab Art. 7509,7509/D
B0 - Monitor série Wide touch Art. 7311, 7321
B1 - Monitor série 7200 Art. 7211
B2 - Monitor série 6600
Art. 6611, 661C, 6711, 6621, 662C, 6721
B4 - Monitor série Petrarca
Art. 6029 + 6209 + 6145, 6029/C + 6209 + 6145
B5 - Monitor série Giotto Art. 6329, 6329/C
B6 - Monitor série Tab Art. 7529,7529/D
D - Botoneira externa vídeo de botões
D0 - Botoneira externa vídeo alfanumérica
F - Alimentador Art. 6922
G - Alimentador suplementar Art. 6923
K - Botão de chamada de patamar
L - Trinco eléctrico 12Vcc
P - Comando de abertura da porta
X - Cabo Art. 732H, 732I (Due Fili Entrançados)
B0 - Wide touch series monitor Art. 7311, 7321
B1 - 7200 series monitor Art. 7211
B2 - 6600 series monitor
Art. 6611, 661C, 6711, 6621, 662C, 6721
B4 - Petrarca series monitor
Art. 6029 + 6209 + 6145, 6029/C + 6209 + 6145
B5 - Giotto series monitor Art. 6329, 6329/C
B6 - Tab series monitor Art. 7529,7529/D
D - Push-button external video entrance panel
D0 - Alphanumeric external video entrance panel
F - Power supply unit 6922
G - Additional power supply unit Art. 6923
K - Door call button
L - 12 Vdc electric lock
P - Door release control
X - Cable 732H, 732I (Twisted Pair)
B0 - Monitor Serie Wide Touch Art. 7311, 7321
B1 - Monitor Serie 7200 Art. 7211
B2 - Monitor Serie 6600
Art. 6611, 661C, 6711, 6621, 662C, 6721
B4 - Monitor Serie Petrarca
Art. 6029 + 6209 + 6145, 6029/C + 6209 + 6145
B5 - Monitor Serie Giotto Art. 6329, 6329/C
B6 - Monitor Serie Tab Art. 7529,7529/D
D - Externes Video-Klingeltableau mit Tasten
D0 - Externes alfanumerisches Video-Klingeltableau
F - Netzgerät Art. 6922
G - Zusätzliches Netzgerät Art. 6923
K - Etagenruftaster
L - Elektroschloss 12 VDC
P - Türöffner
X - Kabel Art. 732H, 732I (Zwei verdrillte Drähte)
29
6600
PTESDEFRENIT
K
1
2
8 5 7 4 PRI
2
1
2
1
+12
CH
M
2
E-
FP
E+
1
1
E+
FP
E-
2
M
CH
+12
+12
CH
M
2
E-
FP
E+
1
15 5243
RC
-
+
C1
C
A
B
B
A
C
C
A
B
K
1
2
8 5 7 4 PRI
2
1
2
1
+12
CH
M
2
E-
FP
E+
1
1
E+
FP
E-
2
M
CH
+12
+12
CH
M
2
E-
FP
E+
1
15 5
24
3
RC
-
+
C1
C
A
B
B
A
C
C
A
B
K
1
2
8 5 7 4 PRI
2
1
2
1
+12
CH
M
2
E-
FP
E+
1
1
E+
FP
E-
2
M
CH
+12
+12
CH
M
2
E-
FP
E+
1
15 5243
RC
-
+
C1
C
A
B
B
A
C
C
A
B
VARIANTE-VARIATION-SONDERSCHALTUNG-VARIACIÓN 3b
(Rif. SC5408).
Schema di collegamento della chiamata fuoriporta
Azionando il pulsante fuoriporta il videocitofono suona con un tono differente da quello
ottenuto con la chiamata da targa esterna o intercomunicante.
Schéma de raccordement de l’appel de palier
En actionnant le bouton de palier, le portier vidéo émet une tonalité différente de celle
émise avec l’appel de la plaque de rue ou pour communication entre postes.
Wiring diagram for door calls
When the door call button is pressed, the video interphone sounds with a different tone
from the tone generated by a call from the entrance panel or intercommunicating call.
Anschlussplan des Etagenrufs
Bei Betätigung der Etagenruftaste klingelt das Videohaustelefon mit einem anderen
Ton als bei einem Ruf von der Türstation oder bei einem internen Ruf.
Esquema de conexión del pulsador de llamada desde fuera de la puerta
Al accionar el pulsador de llamada desde fuera de la puerta, el vídeo-portero suena
con una tonalidad diferente a la obtenida con la llamada desde la placa externa o
intercomunicante.
Esquema de ligação da chamada no patamar
Accionando o botão do patamar o videoporteiro toca com um toque diferente do
obtido com a chamada da botoneira externa ou intercomumicante.
VARIANTE-VARIATION-SONDERSCHALTUNG-VARIACIÓN 1b
(Rif. SC5408).
Schema di collegamento della suoneria supplementare elettronica art. 860A.
La suoneria elettronica Art. 860A ha due suoni diversi a due e a tre tonalità tra il mor-
setto 7 e il morsetto 8. La suoneria va alimentata a tensione di rete.
Wiring diagram of additional electronic ringtone type 860A.
The electronic ringtone type 860A features a two or three-note ringtone connected
between terminal 7 and terminal 8. The ringtone must be powered at mains voltage.
Schéma de raccordement de la sonnerie électronique supplémentaire art. 860A.
La sonnerie électronique art. 860A propose deux sons différents à deux ou trois tona-
lités entre la borne 7 et la borne 8. Sonnerie supplémentaire alimentée avec réseao.
Anschlussplan des zusätzlichen elektronischen Läutwerks Art. 860A.
Das elektronische Läutwerk Art. 860A hat zwei verschiedene Töne mit Zwei- und
Dreiklangtönen an Klemme 7 und Klemme 8. Das Läutwerk wird mit Netzspannung
versorgt.
Esquema de conexión del timbre suplementario electrónico art. 860A.
El timbre electrónico art. 860A dispone de dos tipos de sonidos diferentes con dos y
tres tonalidades que se pueden seleccionar entre el borne 7 y el borne 8. El timbre se
alimenta con tensión de red.
Esquema de ligação da campainha suplementar electrónica art. 860A.
A campainha electrónica Art. 860A tem dois toques diferentes com duas e três tonali-
dades entre os bornes 7 e 8. A campainha é alimentada pela tensão da rede.
Suoneria
Ringtone
Sonnerie
Läutwerk
Timbre
Campainha
Art. 860A
VARIANTE-VARIATION-SONDERSCHALTUNG-VARIACIÓN 2b
(Rif. SC5408).
Schema di collegamento delle suonerie supplementari a timpano.
Si possono collegare suonerie supplementari funzionanti da 12V alla tensione di rete,
utilizzando il relè Art. 0170/101 collegandole come illustrato nello schema.
Wiring diagram for additional mechanical doorbells.
Additional doorbells operating at 12V AC can be connected by using relay type
0170/101 connected as shown in the diagram.
Schéma de raccordement des sonneries supplémentaires à tympan.
Il est possible de relier des sonneries supplémentaires fonctionnant de 12V à la ten-
sion secteur en utilisant le relais art. 0170/101 et en les connectant comme représenté
dans le schéma.
Anschlussplan von mechanischen Läutwerken
Bei Verwendung des Relais Art. 0170/101 können zusätzliche Läutwerke angeschlos-
sen werden, die mit 12V bis zu Netzspannung arbeiten und wie im Anschlussplan
dargestellt angeschlossen werden.
Esquema de conexión de los timbres suplementarios de tímpano.
Es posible emplear timbres suplementarios que funcionen o 12V a la tensión de red,
utilizando el relé art. 0170/101, que se ha de conectar según se ilustra en el esquema.
Esquema de ligação das campainhas suplementares.
Podem-se ligar campainhas suplementares de 12 V à tensão da rede, utilizando o
relé Art. 0170/101, ligando-o conforme o ilustrado no esquema.
K - Pulsante chiamata fuoriporta
Door call pushbutton
Bouton d’appel de palier
Etagenruftaste
Pulsador de llamada desde fuera de la puerta
Botão de chamada do patamar.
Alimentazione suoneria
Doorbell supply voltage
Alimentation sonnerie
Versorgungsspannung
Läutwerk
Alimentación timbre
Alimentação campainha
Suoneria supplementare
Mechanical doorbell
Sonnerie à ronfleur
Zusatzläutwerke
Timbre de timpano
Campainha
Relè
Relay
Relais
Art. 0170/101
Rete-Mains
Netz-Réseau
Red-Rede
B2 - Monitor - Moniteur
series, serie 6600
Art. 6621, 662C, 6721
Art. 6611, 661C, 6711
B2
2A OUT1A2B 1B
4B3B 4AIN3A
T2
T3 T4
IN
13
1
3
2
12
4
B
C
A
V3
M
T3
B
A
T4
VIDEO
C
T2
T1
6S
-
+
6P
4
5
2
1
21
12
+12
CH
M
2
E-
FP
E+
1
K
K
K
B
A
C
+I+U-
PRI
+12
CH
M
2
E-
FP
E+
1
K
B
A
C
**
*
*
TOUT
2A OUT1A2B 1B
4B3B 4AIN3A
T2
T3 T4
IN
13
1
3
2
12
4
B
C
A
V3
M
T3
B
A
T4
VIDEO
C
T2
T1
6S
-
+
6P
4
5
2
1
21
12
+12
CH
M
2
E-
FP
E+
1
K
K
K
B
A
C
+I+U-
PRI
+12
CH
M
2
E-
FP
E+
1
K
B
A
C
**
*
*
TOUT
B2
B2 - Monitor - Moniteur
series, serie 6600
Art. 6621, 662C, 6721
Art. 6611, 661C, 6711
B2
B2 - Monitor - Moniteur
series, serie 6600
Art. 6621, 662C, 6721
Art. 6611, 661C, 6711
2A OUT1A2B 1B
4B3B 4AIN3A
T2
T3 T4
IN
13
1
3
2
12
4
B
C
A
V3
M
T3
B
A
T4
VIDEO
C
T2
T1
6S
-
+
6P
4
5
2
1
21
12
+12
CH
M
2
E-
FP
E+
1
K
K
K
B
A
C
+I+U-
PRI
+12
CH
M
2
E-
FP
E+
1
K
B
A
C
**
*
*
TOUT
2A OUT1A2B 1B
4B3B 4AIN3A
T2
T3 T4
IN
13
1
3
2
12
4
B
C
A
V3
M
T3
B
A
T4
VIDEO
C
T2
T1
6S
-
+
6P
4
5
2
1
21
12
+12
CH
M
2
E-
FP
E+
1
K
K
K
B
A
C
+I+U-
PRI
+12
CH
M
2
E-
FP
E+
1
K
B
A
C
**
*
*
TOUT
2A OUT1A2B 1B
4B3B 4AIN3A
T2
T3 T4
IN
13
1
3
2
12
4
B
C
A
V3
M
T3
B
A
T4
VIDEO
C
T2
T1
6S
-
+
6P
4
5
2
1
21
12
+12
CH
M
2
E-
FP
E+
1
K
K
K
B
A
C
+I+U-
PRI
+12
CH
M
2
E-
FP
E+
1
K
B
A
C
**
*
*
TOUT
2A OUT1A2B 1B
4B3B 4AIN3A
T2
T3 T4
IN
13
1
3
2
12
4
B
C
A
V3
M
T3
B
A
T4
VIDEO
C
T2
T1
6S
-
+
6P
4
5
2
1
21
12
+12
CH
M
2
E-
FP
E+
1
K
K
K
B
A
C
+I+U-
PRI
+12
CH
M
2
E-
FP
E+
1
K
B
A
C
**
*
*
TOUT
30
6600
ITENFRDEESPT
VARIANTE-VARIATION-SONDERSCHALTUNG-VARIACIÓN (Rif. SC5453).
Schema di collegamento alimentatore supplementare Art. 6923 per alimentazione videocitofoni con accensione contemporanea.
Wiring diagram for additional power supply type 6923 for powering monitor with simultaneous switch-on.
Schéma de raccordement alimentateur supplémentaire Art. 6923 pour alimentation moniteur à allumage simultané.
Anschlussschema des zusätzlichen Netzgeräts Art. 6923 zur Versorgung des Monitors bei gleichzeitiger Einschaltung.
Esquema de conexión del alimentador suplementario art. 6923 para la alimentación del monitor con encendido simultáneo.
Esquema de ligação do alimentador suplementar Art. 6923 para alimentação do monitor com acendimento simultâneo.
2
1
1
2
PRI
-+U
+12
CH
M
2
E-
FP
E+
1
1
E+
FP
E-
2
M
CH
+12
+12
CH
M
2
E-
FP
E+
1
+I
C
A
B
B
A
C
C
A
B
Alimentatore
Power supply
Alimentation
Netzgerät
Alimentador
Art. 6923
*
*
*
MONTANTE - CABLE RISER
COLONNE MONTANTE - STEIGLEITUNG
COLUNA MONTANTE
Rete-Mains
Netz-Réseau
Red-Rede
ALL’ALIMENTATORE
TO POWER SUPPLY
À L’ALIMENTATION
ZUM NETZGERÄT
HACIA EL ALIMENTADOR
PARA O ALIMENTADOR
Art. 6922
X
Con più di due videocitofoni e accensione simultanea deve essere instal-
lato un alimentatore supplementare Art. 6923 per ogni videocitofono ag-
giuntivo. In alternativa si può programmare (mediante programmatore Art.
950C) un videocitofono come capogruppo, che è l’unico ad accendersi
automaticamente alla chiamata esterna; gli altri videocitofoni si accendono
premendo il tasto di autoaccensione o alzando il microtelefono. In tal caso
il capogruppo si spegne automaticamente.
When using more than two monitors with simultaneous activation an
additional power supply type 6923 must be installed for each additional
videointerphone. As an alter-native a videointerphones as head-videoin-
terphone must be programmed (by means of programmer type 950C),
which will be the only to be turned on at the external call; the othermonitors
are activated by pressing the self-start push-button or raising the handset.
In this case the main monitor switches off automatically.
Lorsqu’on installe plus de deux portiers-vidéos avec allumage simultané,
une alimentation supplémentaire Art. 6923 doit être installée pour cha-
que portiers-vidéo supplémentaire. En alternative on peut programmer
(à travers du programmateur Art. 950C) un portiers-vidéo comme chef
de groupe, qui est le seul à s’allumer à l’appelexterne; les autres por-
tiers-vidéos s’allument en appuyant sur le bouton-poussoir d’allumage ou
en soulevant le combiné. Dans ce cas le portiers-vidéos principal s’éteint
automatiquement.
Falls zwei oder mehrere Videohaustelefone mit gleichzeitiger Einschaltung
eingebaut werden, muss ein Zusatznetzgerät Art. 6923 für jedes Zusatzvi-
deohaustelefon verwendet werden. Als Alternative kann ein Videohauste-
lefon als Haupt-Videohaustelefon (mit dem Programmiergerät Art. 950C)
programmiert werden; die anderen Monitore werden durch Drücken der
Selbsteinschalt-Taste oder durch Abheben des Hörers aktiviert. In diesem
Fall schaltet sich das Haupt-Videohaustelefon automatisch ab.
Cuando se instalan más de dos videotelefonos con encendido simul-
táneo se debe insertar un alimentador suplementario Art. 6923 por cada
videotelefonos suplementario.En alternativa se puede programar (por
medio del programador Art. 950C) un monitor como jefe de grupo, que
es el único a encenderse automáticamente a lallamada externa; los otros
videotelefonos se encienden pulsando il pulsador de autoencendido o
descolgando il microteléfono. En este caso el monitor principal se apaga
automáticamente.
Quando instala-se mais de dois videotelefones com autoacendimento
deve-se instalar um alimentador suplementar Art. 6923 por cada vide-
otelefones suplementar. Em alter-nativa pode-se programar (através do
programador Art. 950C) um videotelefones como chefe de grupo, que é o
único a ligar-se automáticamente à chamada externa;os outros monitores
ligam-se premindo o levantando o punho. Neste caso o monitor principal
apaga-se automáticamente.
B2 - Monitor - Moniteur
series, serie 6600
Art. 6621, 662C, 6721
Art. 6611, 661C, 6711
B2
B2
B2
2A OUT1A2B 1B
4B3B 4AIN3A
T2
T3 T4
IN
13
1
3
2
12
4
B
C
A
V3
M
T3
B
A
T4
VIDEO
C
T2
T1
6S
-
+
6P
4
5
2
1
21
12
+12
CH
M
2
E-
FP
E+
1
K
K
K
B
A
C
+I+U-
PRI
+12
CH
M
2
E-
FP
E+
1
K
B
A
C
**
*
*
TOUT
2A OUT1A2B 1B
4B3B 4AIN3A
T2
T3 T4
IN
13
1
3
2
12
4
B
C
A
V3
M
T3
B
A
T4
VIDEO
C
T2
T1
6S
-
+
6P
4
5
2
1
21
12
+12
CH
M
2
E-
FP
E+
1
K
K
K
B
A
C
+I+U-
PRI
+12
CH
M
2
E-
FP
E+
1
K
B
A
C
**
*
*
TOUT
2A OUT1A2B 1B
4B3B 4AIN3A
T2
T3 T4
IN
13
1
3
2
12
4
B
C
A
V3
M
T3
B
A
T4
VIDEO
C
T2
T1
6S
-
+
6P
4
5
2
1
21
12
+12
CH
M
2
E-
FP
E+
1
K
K
K
B
A
C
+I+U-
PRI
+12
CH
M
2
E-
FP
E+
1
K
B
A
C
**
*
*
TOUT
2A OUT1A2B 1B
4B3B 4AIN3A
T2
T3 T4
IN
13
1
3
2
12
4
B
C
A
V3
M
T3
B
A
T4
VIDEO
C
T2
T1
6S
-
+
6P
4
5
2
1
21
12
+12
CH
M
2
E-
FP
E+
1
K
K
K
B
A
C
+I+U-
PRI
+12
CH
M
2
E-
FP
E+
1
K
B
A
C
**
*
*
TOUT
2A OUT1A2B 1B
4B3B 4AIN3A
T2
T3 T4
IN
13
1
3
2
12
4
B
C
A
V3
M
T3
B
A
T4
VIDEO
C
T2
T1
6S
-
+
6P
4
5
2
1
21
12
+12
CH
M
2
E-
FP
E+
1
K
K
K
B
A
C
+I+U-
PRI
+12
CH
M
2
E-
FP
E+
1
K
B
A
C
**
*
*
TOUT
2A OUT1A2B 1B
4B3B 4AIN3A
T2
T3 T4
IN
13
1
3
2
12
4
B
C
A
V3
M
T3
B
A
T4
VIDEO
C
T2
T1
6S
-
+
6P
4
5
2
1
21
12
+12
CH
M
2
E-
FP
E+
1
K
K
K
B
A
C
+I+U-
PRI
+12
CH
M
2
E-
FP
E+
1
K
B
A
C
**
*
*
TOUT
X
X
X
X - Cavo Art. 732H, 732I
(Due Fili Twistati)
Cable type 732H, 732I
(Twisted Pair)
Câble Art. 732H, 732I
(Deux Fils Torsadés)
Kabel Art. 732H, 732I
(zwei verdrillte Adern)
Cable Art. 732H, 732I
(dos hilos trenzados)
Cabo Art. 732H, 732I
(Due Fili Entrançados)
31
PTESDEFRENIT
REGOLE DI INSTALLAZIONE.
L’installazione deve essere effettuata con l’osser
-
vanza delle disposizioni regolanti l’installazione
del materiale elettrico in vigore nel Paese dove i
prodotti sono installati.
CONFORMITÀ NORMATIVA.
Direttiva EMC
Norme EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
INSTALLATION RULES.
Installation should be carried out observing cur
-
rent installation regulations for electrical systems
in the Country where the products are installed.
CONFORMITY.
EMC directive
Standards EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
RÈGLES D’INSTALLATION.
L’installation doit être effectuée dans le respect
des dispositions régulant l’installation du matériel
électrique en vigueur dans le Pays d’installation
des produits.
CONFORMITÉ AUX NORMES.
Directive EMC
Normes EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN.
Die Installation hat gemäß den im jeweiligen Ver
-
wendungsland der Produkte geltenden Vorschrif-
ten zur Installation elektrischer Ausrüstungen zu
erfolgen.
NORMKONFORMITÄT.
EMC-Richtlinie
Normen DIN EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
NORMAS DE INSTALACIÓN.
El aparato se ha de instalar en conformidad con
las disposiciones sobre material eléctrico vigen
-
tes en el País.
CONFORMIDAD NORMATIVA.
Directiva EMC
Normas EN 61000-6-1 y EN 61000-6-3.
REGRAS DE INSTALAÇÃO
A instalacao deve ser efectuada de acordo com
as disposicoes que regulam a instalacao de ma
-
terial electrico, vigentes no Pais em que os produ-
tos sao instalados.
CUMPRIMENTO DE REGULAMENTAÇÃO
Directiva EMC
Normas EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
RAEE - Informazione agli utilizzatori
Il simbolo del cassonetto barrato riportato
sull’apparecchiatura o sulla sua confezione
indica che il prodotto alla fine della propria
vita utile deve essere raccolto separatamente dagli
altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’appa
-
recchiatura giunta a fine vita agli idonei centri comu-
nali di raccolta differenziata dei rifiuti elettrotecnici
ed elettronici. In alternativa alla gestione autonoma
è possibile consegnare l’apparecchiatura che si de
-
sidera smaltire al rivenditore, al momento dell’ac-
quisto di una nuova apparecchiatura di tipo equi-
valente. Presso i rivenditori di prodotti elettronici
con superficie di vendita di almeno 400 m
2
è inoltre
possibile consegnare gratuitamente, senza obbligo
di acquisto, i prodotti elettronici da smaltire con di-
mensioni inferiori a 25 cm. L’adeguata raccolta dif-
ferenziata per l’avvio successivo dell’apparecchia-
tura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo
smaltimento ambientalmente compatibile contribu-
isce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente
e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei
materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
WEEE - Information for users
If the crossed-out bin symbol appears on
the equipment or packaging, this means
the product must not be included with oth
-
er general waste at the end of its working life. The
user must take the worn product to a sorted waste
center, or return it to the retailer when purchasing a
new one. Products for disposal can be consigned
free of charge (without any new purchase obliga-
tion) to retailers with a sales area of at least 400m
2
,
if they measure less than 25cm. An efficient sorted
waste collection for the environmentally friendly dis-
posal of the used device, or its subsequent recy-
cling, helps avoid the potential negative effects on
the environment and people’s health, and encour-
ages the re-use and/or recycling of the construction
materials.
DEEE - Informations pour les utilisateurs
Le symbole du caisson barre, la ou il est re-
porte sur l’appareil ou l’emballage, indique
que le produit en fin de vie doit etre collecte
separement des autres dechets. Au terme de la
duree de vie du produit, l’utilisateur devra se char-
ger de le remettre a un centre de collecte separee
ou bien au revendeur lors de l’achat d’un nouveau
produit. Il est possible de remettre gratuitement,
sans obligation d’achat, les produits a eliminer de
dimensions inferieures a 25 cm aux revendeurs
dont la surface de vente est d’au moins 400 m
2
.
La collecte separee appropriee pour l’envoi suc-
cessif de l’appareil en fin de vie au recyclage, au
traitement et a l’elimination dans le respect de l’en-
vironnement contribue a eviter les effets negatifs sur
l’environnement et sur la sante et favorise le reem-
ploi et/ou le recyclage des materiaux dont l’appareil
est compose.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte - Infor
-
mationen für die Nutzer
Das Symbol der durchgestrichenen Mullton
-
ne auf dem Gerat oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass das Produkt am Ende seiner
Nutzungsdauer getrennt von den anderen Abfallen
zu entsorgen ist. Nach Ende der Nutzungsdauer
obliegt es dem Nutzer, das Produkt in einer geeig-
neten Sammelstelle fur getrennte Mullentsorgung
zu deponieren oder es dem Handler bei Ankauf
eines neuen Produkts zu ubergeben. Bei Handlern
mit einer Verkaufsflache von mindestens 400 m
2
konnen zu entsorgende Produkte mit Abmessun-
gen unter 25 cm kostenlos und ohne Kaufzwang
abgegeben werden. Die angemessene Mulltren-
nung fur das dem Recycling, der Behandlung und
der umweltvertraglichen Entsorgung zugefuhrten
Gerates tragt dazu bei, mogliche negative Aus-
wirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu
vermeiden und begunstigt den Wiedereinsatz und/
oder das Recyceln der Materialien, aus denen das
Gerat besteht.
RAEE - Información para los usuarios
El simbolo del contenedor tachado, cuando
se indica en el aparato o en el envase, indica
que el producto, al final de su vida util, se
debe recoger separado de los demas residuos. Al
final del uso, el usuario debera encargarse de llevar
el producto a un centro de recogida diferenciada
adecuado o devolverselo al vendedor con ocasion
de la compra de un nuevo producto. En las tiendas
con una superficie de venta de al menos 400 m
2
,
es posible entregar gratuitamente, sin obligacion de
compra, los productos que se deben eliminar con
unas dimensiones inferiores a 25 cm. La recogida
diferenciada adecuada para proceder posterior-
mente al reciclaje, al tratamiento y a la eliminacion
del aparato de manera compatible con el medio
ambiente contribuye a evitar posibles efectos nega-
tivos en el medio ambiente y en la salud y favorece
la reutilizacion y/o el reciclaje de los materiales de
los que se compone el aparato.
REEE - Informação dos utilizadores
O simbolo do contentor de lixo barrado com
uma cruz, afixado no equipamento ou na
embalagem, indica que o produto, no fim
da sua vida util, deve ser recolhido separadamente
dos outros residuos. No final da utilizacao, o utili
-
zador devera encarregar-se de entregar o produto
num centro de recolha seletiva adequado ou de de-
volve-lo ao revendedor no ato da aquisicao de um
novo produto. Nas superficies de venda com, pelo
menos, 400 m
2
, e possivel entregar gratuitamente,
sem obrigacao de compra, os produtos a eliminar
com dimensao inferior a 25 cm. A adequada re-
colha diferenciada para dar inicio a reciclagem, ao
tratamento e a eliminacao ambientalmente compa-
tivel, contribui para evitar possiveis efeitos negati-
vos ao ambiente e a saude e favorece a reutilizacao
e/ou reciclagem dos materiais que constituem o
aparelho.
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
49401082A0 00 1705

Transcripción de documentos

Manuale installatore - Installer guide Manuel installateur - Technisches Handbuch Instrucciones instalador - Manual do instalador Art. 6621 (6621/F), 662C (662C/F), 6721 (6721/F), 6721/FD** Videocitofono incasso Due Fili / Videocitofono tavolo Due Fili / Videocitofono parete Due Fili Due Fili flush-mount monitor / Due Fili desktop monitor / Wall monitor Due Fili Portier-v encastr. Due Fili / Portier-v de table Due Fili / Portier-v saillie Due Fili UP-Videohaustelefon DueFili / Videohaustelefon Tischgerät DueFili / AP-Monitor Due Fili Videoportero de empotrar Due Fili / Videoportero sobremesa Due Fili / Videoportero sup. Due Fili Video porteiro de embeber Due Fili / Video porteiro montagem saliente Due Fili / Video porteiro de mesa Due Fili * 6600 6600 DESCRIZIONE Gli Art. 6621 (6621/F), 662C (662C/F), 6721 (6721/F) sono videocitofoni vivavoce della serie 6600 con schermo a colori, utilizzabili per impianti videocitofonici Due Fili Plus. Le versioni Art. .../F, hanno le stesse caratteristiche e non presentano differenze nell’installazione e programmazione. Lo schermo di tutti i videocitofoni sopraelencati è inclinabile verticalmente. Essi sono forniti di serie di 8 pulsanti, uno per l’apertura della serratura, uno per l’autoaccensione del videocitofono nell’impianto anche quando non è stato chiamato, uno per la conversazione, uno per servizio luce scale, due per le regolazioni del volume interno della fonica e del volume suoneria e due per selezione del tipo suoneria. Le segnalazioni luminose di: chiamata esclusa, chiamate inevase senza risposta, servizi non disponibili e porta/ cancello aperto, sono segnalate tramite i due LED (rosso e verde) presenti nel videocitofono. - L’installazione del videocitofono da incasso parete (Art. 6621) richiede la scatola da incasso Art. 6149 o le staffe Art. R660 nel caso di installazione su pareti tipo cartongesso. - L’installazione del videocitofono da esterno parete (Art. 6721) richiede la staffa per fissaggio a parete fornita di serie. L’Art. 6721/FD è predisposto per l’utilizzo con gli apparecchi acustici delle persone audiolese. Per attivarlo, selezionare la posizione “T” dell’apparecchio acustico. Fig. 1 A C B D E F H G I L E D M Caratteristiche tecniche videocitofono - Videocitofono in ABS. - Morsettiera estraibile. - Monitor 3,5” a schermo piatto. - Circuito elettronico su schede intercambiabili. - Segnale video standard PAL. - Temperatura di funzionamento da 0° a +40° C. - Suoneria elettronica. - Ingresso per chiamata fuori porta con suoneria distinta dalla chiamata da targa. - Uscita per suoneria supplementare Art. 860A. - Alimentazione data dal bus. - Ingresso per alimentazione supplementare (Art. 6923) nel caso che l’impianto sia configurato per permettere l’accensione di più di due monitor contemporaneamente. G) Pulsante : per apertura serratura e termina anche l’eventuale conversazione in corso. : per l’autoaccensione del videocitofono senza essere H) Pulsante stato chiamato. I) Pulsante parla/ascolta bicanale: dopo la chiamata e/o l’accensione del monitor premere una volta per attivare la conversazione. Ripremendolo una seconda volta la conversazione viene terminata. Durante la conversazione il LED rosso rimane acceso. L) Segnalazione porta aperta: l’accensione della segnalazione (LED verde) indica che almeno una porta è aperta. Spenta quando tutte le porte sono chiuse (la funzione è opzionale in relazione al tipo di installazione). M) Segnalazione chiamata esclusa: l’accensione della segnalazione (LED rosso) indica che la chiamata è esclusa (vedi punto E). Il LED rosso rimane acceso anche per tutta la durata della conversazione, cioè fino a che la fonica è attiva. N.B. I videocitofoni Art. 6621, 6721 dispongono sul retro del pulsante di RESET per le fasi di programmazione, mentre nel videocitofono Art. 662C il pulsante di RESET è nel fondo della base da tavolo e tutti dispongono di connettori A-B-C per la stabilizzazione del segnale video e di una regolazione del colore. Morsettiera di collegamento e connettori +12, CH) Collegamento suoneria supplementare. 1, 2) Linea BUS. E+, E- ) Alimentazione supplementare per videocitofono con alimentatore Art. 6923. FP, M) Collegamento per pulsante di chiamata fuoriporta. INSTALLAZIONE Art. 6621 - Installare il videocitofono lontano da fonti lu­mi­no­se e di calore. - Incassare la scatola Art. 6149 al muro ad un’altezza di circa 1,40 m dal pavimento. - Togliere il traversino in plastica dalla scatola (vedi Part. 1 di Fig. 2) - Eseguire i collegamenti della morsettiera (vedi schemi di collegamento) - Fissare il videocitofono alla scatola tramite le 4 viti in dotazione (Fig. 2). - Inserire le mascherine laterali, facendo attenzione che quella con la fessura per il microfono, va inserita a destra (fig. 2). Montaggio da incasso parete 139 mm 136 mm 59mm 10mm 141mm Fig. 2 Controlli e regolazioni A) Schermo 3.5” inclinabile manualmente. B) Microfono. C) Altoparlante. D) Coppia di pulsanti. 1) Quando il monitor è acceso i pulsanti permettono la regolazione della luminosità. 2) Quando il monitor è spento i pulsanti permettono la selezione della melodia per la sola chiamata da posto esterno. Per programmare la melodia: mantenere premuto per almeno 2 secondi uno dei 2 pulsanti, ripremere ripetutamente i pulsanti per selezionare la melodia interessata. Part. 1 E) Coppia di pulsanti. 1) In conversazione con il pulsante “I” premuto, premere i pulsanti “E” per aumentare o diminuire il volume della fonica interna. 2) A riposo regolano il volume della suoneria: mantenere premuto per almeno 2 secondi uno dei 2 pulsanti “E”, premere ripetutamente i pulsanti per aumentare o diminuire oppure escludere il volume della suoneria. I pulsanti “E” regolano il volume suoneria anche durante l’immissione del suono di chiamata interna o esterna. Terminata l’emissione del suono, regolano il contrasto mentre lo schermo è acceso. F) Pulsante 2 : per servizio ausiliario, 1° relè del 1° attuatore art. 69RH. IT 6600 INSTALLAZIONE Art. 6621 CON LE STAFFE Art. R660 - Installare il videocitofono lontano da fonti luminose e di calore. - Praticare un foro nella parete in cartongesso di 120x120mm ad una altezza di circa 1,40m dal pavimento al bordo inferiore. - Fissare le staffe al videocitofono come indicato in figura, tenendo i cursori allineati ai fianchi del videocitofono (Part. 1, Fig. 2A). - Eseguire i collegamenti della morsettiera (vedi schemi di collegamento) - Inserire il videocitofono all’interno della parete in cartongesso. Avvitando i cursori devono muoversi in modo perpendicolare rispetto al videocitofono (vedi Part. 1 Fig. 2A). - Inserire le mascherine laterali, facendo attenzione che quella con la fessura per il microfono vada inserita a destra. INSTALLAZIONE Art. 6721 - Installare il videocitofono lontano da fonti luminose e di calore. - Fissare la piastra di aggancio del videocitofono ad una altezza di 1,40m dal pavimento al bordo inferiore. - Eseguire i collegamenti della morsettiera (vedi schemi di collegamento) - Inserire il videocitofono seguendo il senso delle frecce 1 e 2. - Per togliere il videocitofono dalla piastra di aggancio, agire con un cacciavite sulla linguetta di sicurezza (posta sopra e dietro al videocitofono) ed estrarlo seguendo il senso delle frecce 3 e 4. Montaggio da esterno parete 136 mm 139 mm Fig. 2A 139 mm 59mm 10mm 141mm 141mm 40mm Fig. 2B 4 1 2 3 3 2 1 INSTALLAZIONE Art. 662C - Fissare la borchia alla parete - Eseguire i collegamenti della morsettiera (vedi schemi di collegamento). - Inserire la presa nella borchia Montaggio da tavolo 139 mm 141mm 136 mm 139 mm 59mm 10mm 141mm 125 mm 40mm 141mm 125mm Fig. 2C IT 3 6600 Terminazione Bus per stabilizzazione del segnale video All’interno del citofono è presente un “connettore di terminazione BUS” (A-B-C) per la stabilizzazione del segnale video. B A seconda della configurazione di collegamento (citofoni/videocitofoni collegati in serie o derivati ad un distributore) settare in ponticello sul connettore ABC come descritto nella nota “Terminazione bus” riportata in seguito, nella sezione schemi di collegamento. A A A Fig. 3 Art. 6621 PROGRAMMAZIONE Le programmazioni del videocitofono sono di tre tipi: - Assegnazione codice identificativo o codice di chiamata (indispensabile) - Assegnazione codice identificativo secondario (per videocitofoni associati ad un citofono/videocitofono di “capogruppo”). - Programmazione pulsanti per servizi ausiliari e chiamate intercomunicanti (dove necessario) Le programmazioni devono essere effettuate con l’impianto acceso, senza comunicazioni attive e solamente dopo aver collegato i citofoni/videocitofoni all’impianto e programmato le targhe. Programmazione codice identificativo Il codice identificativo va programmato per mezzo di una targa (principale -”MASTER”), presente nell’impianto già configurata. Il videocitofono viene fornito senza codice identificativo associato. Per verificare ciò premere il pulsante “G” e il videocitofono emetterà un triplo “Bip”. Attenzione: durante la programmazione del codice di identificazione del videocitofono si hanno a disposizione 30 secondi dal momento in cui si entra in programmazione nel videocitofono al momento in cui si preme il pulsante di chiamata sulla targa o si invia il codice. Fase di programmazione 1) Premere e tenere premuto “I” 2) Successivamente premere e tenere premuto anche “H” insieme ad “I” 3) Attendere 3 secondi circa fintanto che il LED rosso “M” inizia a lampeggiare. 4) A questo punto il microprocessore si è fisicamente resettato. 5) Rilasciare entrambi i pulsanti “I” e “H”. A questo punto si hanno 5 secondi circa per eseguire una qualsiasi delle programmazioni descritte. 6) Premere e mantenere premuto il pulsante “G” 7) Dopo circa 2 secondi il videocitofono emette un suono acuto, si autoaccende e si mette in conversazione con la targa. 8) Nelle targhe a pulsanti premere il pulsante di chiamata corrispondente al videocitofono. Nelle targhe alfanumeriche comporre il codice di chia”. mata e premere il pulsante “ 9) Se nell’impianto esiste già un citofono/videocitofono con lo stesso codice identificativo associato, la targa emette un segnale sonoro basso ed è necessario ripetere l’operazione dall’inizio. 10) In caso contrario il codice viene associato al videocitofono e la comunicazione viene terminata. Art. 6721 Art. 662C Programmazione codice identificativo secondario La programmazione del codice identificativo secondario è richiesta solamente quando si vuole far suonare contemporaneamente più di un citofono/videocitofono con lo stesso pulsante o codice di chiamata. I citofoni/ videocitofoni che devono suonare contemporaneamente vengono associati con lo stesso pulsante ad uno stesso gruppo. Il citofono/videocitofono di “capogruppo” viene programmato per primo attraverso la precedente procedura “programmazione codice identificativo”. I citofoni/videocitofoni aggiuntivi vengono programmati con il codice identificativo secondario (vedi tabella riportata nella sezione schemi di collegamento allegati alle targhe elettroniche DUE FILI ELVOX). Il numero di citofoni/videocitofoni che si possono associare ad uno stesso gruppo, senza l’ausilio del programmatore Art. 950C o SaveProg, sono tre e un capogruppo. Fase di programmazione: 1) Premere e tenere premuto il tasto “I” 2) Successivamente premere e tenere premuto anche “H” insieme ad “I”. 3) Attendere 3 secondi circa fintanto che il LED rosso “M” inizia a lampeggiare. 4) A questo punto il microprocessore si è fisicamente resettato. 5) Rilasciare i pulsanti “I” e “H“. 6) Premere contemporaneamente e mantenere premuti i pulsanti “G” e “H”. 7) Dopo 2 secondi il citofono emette un tono acuto e viene messo in comunicazione con la targa 8) Rilasciare i punti “G” e “H” 9) Nelle targhe a pulsanti premere il pulsante di chiamata corrispondente al citofono/videocitofono di capogruppo. Nelle targhe alfanumeriche comporre lo stesso codice di chiamata del citofono/videocitofono di ”. capogruppo e premere il pulsante “ 10) Se nell’impianto esiste già un citofono/videocitofono con lo stesso codice identificativo associato, la targa emette un segnale sonoro basso ed è necessario ripetere l’operazione dall’inizio. 11) Associato l’identificativo secondario al videocitofono, la comunicazione viene terminata. Per conoscere il numero assegnato fare riferimento alla tabella riportata nella sezione schemi di collegamento. 4 IT 6600 Programmazione pulsanti Il videocitofono viene fornito con tre pulsanti per le funzioni di serratura, autoaccensione e per il servizio ausiliario “luce scale”, il quale attiva il 1° relè del 1° attuatore (art. 69RH), se collegato all’impianto e di altri sei pulsanti per chiamate intercomunicanti o servizi ausiliari. Per cambiare il tipo di funzionamento dei pulsanti è necessario utilizzare il programmatore art. 950C, ad eccezione per l’assegnazione delle funzioni chiamate intercomunicanti ed autoaccensione verso una targa specifica. Programmazione pulsanti per chiamate intercomunicanti (Se della serie 8870, Giotto, Petrarca, sganciare il microtelefono del citofono/ videocitofono da chiamare. Se della serie 6600 tenere premuto il pulsante “I”). Fase di programmazione: 1) Premere e tenere premuto “I”. 2) Successivamente premere e tenere premuto anche “H” insieme ad “I”. 3) Attendere 3 secondi circa fintanto che il LED rosso “M” inizia a lampeggiare. 4) A questo punto il microprocessore si è fisicamente resettato. 5) Rilasciare i pulsanti “I” e “H“. 6) Premere e tenere premuto il pulsante da programmare “F”. 7) Dopo 2 secondi il citofono emette un tono acuto mentre l’altro citofono/ videocitofono emette una scala tritonale ascendente 8) Rilasciare il pulsante relativo alla chiamata intercomunicante “F” 9) Premere nel citofono/videocitofono chiamato (quello con il suono tritonale), uno dei pulsanti programmati come serratura, F1, F2 o ausiliario. 10) Un tono acuto conferma la fine della procedura. Ripetere la stessa procedura anche per gli altri citofoni/videocitofoni ed eventuali pulsanti di chiamata intercomunicante. Programmazione pulsante autoaccensione verso targa specifica. Fase di programmazione: 1) Premere e mantenere premuto “I” 2) Successivamente premere e tenere premuto anche “H” insieme ad “I”. 3) Attendere 3 secondi circa fintanto che il LED rosso “M” inizia a lampeggiare. 4) A questo punto il microprocessore si è fisicamente resettato. 5) Rilasciare i pulsanti “I” e “H“. 6) Premere e tenere premuto il pulsante da programmare “F”. 7) Dopo 2 secondi il videocitofono emette un tono acuto. 8) Rilasciare il pulsante “F” relativo all’autoaccensione. 9) Nelle targhe a pulsanti premere il pulsante di chiamata corrispondente al videocitofono. Nelle targhe alfanumeriche comporre il codice di chia”. mata e premere il pulsante “ 10) Un tono acuto conferma la fine della procedura. Riprogrammazione valore di default dei pulsanti. Fase di programmazione: 1) Premere e mantenere premuto “I” 2) Successivamente premere e tenere premuto anche “H” insieme ad “I”. 3) Attendere 3 secondi circa fintanto che il LED rosso “M” inizia a lampeggiare. 4) A questo punto il microprocessore si è fisicamente resettato. 5) Rilasciare i pulsanti “I” e “H“. 6) Premere e tenere premuto il pulsante da riportare a default 7) Dopo 2 secondi il videocitofono emette un tono acuto. 8) Rilasciare e ripremere il pulsante da riportare a default Cancellazione totale delle programmazioni. Questa procedura è consigliata quando si vuole cambiare l’ID di un videocitofono precedentemente programmato e non si vuole mantenere la programmazione di funzionamento dell’apparecchio. Fase di programmazione: 1) Premere e mantenere premuto “I” 2) Successivamente premere e tenere premuto anche “H” insieme ad “I”. 3) Attendere 3 secondi circa fintanto che il LED rosso “M” inizia a lampeggiare. 4) A questo punto il microprocessore si è fisicamente resettato. 5) Rilasciare i pulsanti “I” e “H“. 6) Premere e tenere premuto il pulsante “H” 7) Dopo 2 secondi il videocitofono emette, per 2 secondi, un tono lungo. 8) Rilasciare il pulsante “H” 9) Durante il tono lungo premere il pulsante “G”. Se la procedura di cancellazione è andata a buon fine, premendo il pulsante “G” il videocitofono emetterà un triplo “Bip”. IT FUNZIONAMENTO Le chiamate da targa esterna, intercomunicanti e fuoriporta sono differenziate tra loro da toni diversi. Chiamata da targa. Le chiamate da targa non seguono la pressione del pulsante di chiamata ma vengono generate internamente dal videocitofono. Il periodo di chiamata o ciclo di chiamata è 1 secondo di suono e 2 secondi di pausa ripetuto per 2 volte (valore di default impostato nella targa). La durata delle suonerie di tipo “Din-Don” e “Din-Don-Dan” non segue il tempo imposto dal ciclo di chiamata ma segue il tempo naturale della suoneria. Per rispondere, premere e rilasciare il pulsante “I”. Se il pulsante “I” è già premuto durante la chiamata rilasciarlo e ripremerlo. Il tempo di risposta alla chiamata (30 s) e il tempo di conversazione (2 minuti di default) sono impostati nei parametri della targa. Scaduto il tempo di conversazione, si può continuare, se viene eseguita di nuovo la chiamata entro 10 s dalla stessa targa. Durante la conversazione si può interrompere momentaneamente la fonica (5 s massimo), premendo il pulsante “I”. Per riprendere la conversazione ripremere il pulsante “I” entro 5 s, altrimenti la comuncazione decade. Per terminare la conversazione premere il pulsante “I”. Durante il tempo nel quale la fonica è attiva, rimane acceso il LED rosso “M” rimane acceso. Chiamata intercomunicante. Premere il pulsante intercomunicante, se programmato, relativo al citofono/ videocitofono da chiamare. Dall’altoparlante del videocitofono chiamante si udrà un tono di chiamata (se la chiamata è possibile) o tono di occupato (se la chiamata non è possibile). Nel citofono/videocitofono chiamato la suoneria inizierà a suonare ciclicamente con un ritmo di 1 s di suono e 4 s di pausa. La durata massima della chiamata sarà di 30 s (6 cicli). Se si desidera interrompere la chiamata, premere il pulsante “I” prima che il chiamato risponda. Per rispondere alla chiamata, dal videocitofono chiamato sollevare il microtelefono o premere il pulsante “I”. Alla risposta il videocitofono sarà messo direttamente in comunicazione con il chiamato. La durata massima della conversazione è di 5 minuti. Scaduto il tempo di conversazione si può continuare la conversazione, se viene eseguita di nuovo la chiamata entro 10 s. Un’eventuale chiamata da targa ha priorità su quella intercomunicante. Chiamate rifiutate. L’esclusione della suoneria è indicata dall’accensione permanente del LED rosso “M”. Se vengono eseguite delle chiamate da targa verso il videocitofono quando è in condizione di chiamata esclusa, queste vengono rifiutate. Il rifiuto delle chiamate determina un breve spegnimento del LED rosso “M” tante volte quante sono le chiamate escluse (fino ad un massimo di 4 chiamate). La segnalazione viene ripetuta ogni 10 s circa. La cancellazione delle chiamate rifiutate avviene con: la riabilitazione della suoneria, con il RESET del videocitofono o l’assenza di alimentazione nell’impianto. Nelle targa il rifiuto è segnalato con il tono dissuasione (una serie di “Bip” di 100ms con pausa di 100ms per 5 s totali). Nella targa con display viene anche visualizzato il messaggio “Non disturbare”. La programmazione dei Pulsanti “G” e “I” può essere modificata in due diverse configurazioni (modalità di comunicazione “MANI LIBERE” (hands free) oppure con pulsante parla/ascolta PREMUTO), tramite il programmatore Art. 950C connesso ad una targa a pulsanti e/o una targa alfanumerica con versione software maggiore o uguale alla V4. Vedere le istruzioni del programmatore Art. 950C e delle targhe o unità elettroniche. Tasto Serratura Il tasto serratura di ogni apparecchio funziona nel modo seguente. - Apparecchio con microtelefono a riposo serratura verso l’ultima targa con la quale ha parlato o dalla quale è stato chiamato. - Apparecchio con microtelefono sollevato ma non impegnato in conversazione chiamata a centralino se il flag Centralino è SI. Altrimenti si riconduce al primo caso. - Apparecchio con microtelefono sollevato e impegnato in conversazione interna come il primo caso - Apparecchio con microtelefono sollevato e impegnato in conversazione esterna o chiamato da targa serratura verso la targa con la quale sta parlando o dalla quale è chiamato. In pratica si va ad azionare una serratura sempre tranne quando si alza il microtelefono e si preme subito il pulsante serratura. Portare anche questo al caso standard si può se nell’impianto non c’è il centralino di portineria e se si pone il flag Centralino a NO. N.B.: nella famiglia 6600 la manovra equivalente è premere per un attimo il pulsante vivavoce e poi serratura. Anche in questo caso viene chiamato il centralino. 5 6600 DESCRIPTION Types 6621 (6621/F), 662C (662C/F), 6721 (6721/F) are open voice monitors series 6600 with LCD colour screen to be used in Due Fili Plus audio/ video entrance panel systems. Type .../F versions have the same features and are programmed and installed in the same way. The screen of all abovementioned monitors can be vertically sloped. They are equipped as standard with 8 push-buttons for the following functions: door lock release, self-start of video interphone in the system even when it has not been called, conversation, stair light, internal voice line volume control, ringtone volume control, brightness control and ringtone type setting. Two LEDs (red and green) on the video interphone serve to indicate the following states: call signal mute, unanswered calls, services not available and gate/door open. - Flush-mounting of the video interphone (type 6621) requires the use of flush-mounted back box type 6149 or the brackets type R660 (for plasterboard). - The surface wall-mounted installation for the video-interphone (type 6721) requires the brackets for the wall-mounting supplied as standard. Type 6721/FD is designed for use with hearing aids used by hearing impaired people. To activate it, select the “T” position on the hearing aid. Fig. 1 A C B D E F H G I D L M E Video interphone technical specifications - Flush-mounted video interphone in ABS. - Removable terminal block. - Flat 3,5” TFT LCD screen. - Electronic circuit on interchangeable cards. - PAL standard video signal. - Operating temperature from 0° to +40° C. - Electronic ringtone. - Input for landing calls with different ringtone from entrance panel calls. - Output for additional ringtone type 860A. - Supply voltage provided by bus. - Input for additional power supply (type 6923) if the system is configured to enable simultaneous activation of more than two monitors. G) Push-button progress. : to open the lock and terminate any conversation in H) Push-button called. : for self-start of the monitor without the latter being I) Two-channel conversation push-button: after the call and/or switch-on of the monitor press the pushbutton once to activate the audio. Pressing it once again the conversation terminates. The red LED remains lit for the whole conversation dwell. L) Door open LED: the red led is lit when at least one door/gate is open, it turns off when all doors are close (the function is optional according to the type of installation) M) ’Ringtone mute’ LED: if the red LED lights up, this indicates that the call is disabled (see point “E”). The red LED also remains lit for the entire duration of the conversation, i.e. while the audio is active. N.B. On the back of the video interphones type 6621, 6721 is a RESET push-button for use during programming, while on video interphone 662C the RESET push-button is on the bottom of the table-top conversion kit and all are equipped with the A-B-C connectors for stabilising the video signal and a colour setting. Connection and connector terminal board +12, CH) Additional ringtone connection. 1, 2) BUS line. E+, E-) Additional supply voltage for video interphone with power supply type 6923. FP, M) Connection for landing call push-button. INSTALLATION 6621 - Install the video interphone away from sources of light and heat. - Flush-mount back box type 6149 in the wall at a height of approximately 1.4 m above the ground. - Remove the plastic cross-piece from the back box (see Part.1, Fig. 2) - Carry out the terminal block connections (see wiring diagram). - Fix the video interphone to the back box with the 4 screws supplied (fig. 2). - Fit the side panels, taking care that the panel with the slot for the microphone is fitted on the right (fig. 2). Flushmounted version 139 mm 141mm 136 mm 59mm 10mm Fig. 2 Controls and adjustments A) Manually tilting TFT 3,5” LCD screen. B) Microphone. C) Loudspeaker. D) E) F) 6 Pair of push-buttons. 1) When the monitor is ON, the push-buttons can be used to adjust the brightness. 2) When the monitor is OFF, the push-buttons can be used to select the tune for calls from a speech unit only. To programme the tune: hold down 1 of the 2 push-buttons for at least 1 second, then press the push-buttons repeatedly to select the desired tune. Part. 1 Pair of push-buttons. 1) During conversation, with push-button “i” pressed, press push-buttons “E” to increase or decrease the volume of the internal voice line. 2) To adjust ringtone volume: hold down 1 of the 2 push-buttons “E” for at least 1 second, then press the push-buttons repeatedly to increase or reduce ringtone volume, or mute the ringtone. The “E” push-buttons adjust the chime volume also during the ring tone for the internal or external call. Once the sound emission is terminated, they adjust the contrast while the screen is turned on. 692R Push-button for auxiliary service, 1st relay of 1st actuator type EN 6600 INSTALLATION OF TYPE 6621 WITH BRACKETS TYPE R660 - Make a 120x120mm (nearly) hole in the plasterboard wall at 1,40 from the floor to the lower border. - Fix the bracket to the monitor as indicated in figure, keeping the cursors well aligned to the monitor sides (part. 1, Fig. 2A) - Carry out the terminal block connections (see wiring diagram) - Insert the monitor inside the wall in plasterboard. - Tighten the screws so as the cursors can get closer to the plasterboard wall. - By screwing, the cursors should get aligned orthogonally to the monitor (see part. 1, Fig. 2A) - Insert the side grids, paying attention that the one with the slot for the microphone must be inserted on the right. INSTALLATION OF TYPE 6721 - Install the video interphone away from sources of light and heat. - Fix the monitor fixing plate at 1,40m. from the ground level to the lower border. - Connect the terminal block. - Insert the monitor according to the 1 and 2 arrow direction - To remove the monitor from the plate hook, operate with a screw driver on the security lock (placed on the upper side and behind the monitor), and remove it according to the 3 and 4 arrow direction. Surface wall-mounting version 139 mm 136 mm 139 mm 59mm 10mm 141mm 141mm 40mm Fig. 2B 4 1 2 3 3 2 1 Fig. 2A INSTALLATION OF TYPE 662C - Fix the monitor support to the wall. - Connect the terminal block (see wiring diagrams). - Hook the stud to the support. Table version 139 mm 141mm 136 mm 139 mm 59mm 10mm 141mm 125 mm 40mm 141mm 125mm Fig. 2C EN 7 6600 Bus termination for video signal stabilisation The interphone is provided with a “BUS termination connector” (A-B-C) for video signal stabilisation. B Depending on the connection configuration (interphones/monitors connected in series or derived from a distributor), set a jumper on the connector ABC as described in the note “Bus termination” in the wiring diagrams section below. A A Programming the identification code The identification code is to be programmed by means of an entrance panel (main- “Master”), present on the installation and already configurated. The video-interphone is supplied without associated identification code. To check this, press the “G” push-button and the video-interphone will emit a triple “Beep”. A Attention: during the interphone/video interphone identification code programming you have 30 seconds from the moment you enter the programming in the interphone/video interphone and the moment you press the call push-button on the panel or you send the code. Fig. 3 Art. 6621 PROGRAMMING There are three monitor programming modes: assignment of an identification code or call code (indispensable), assignment of a secondary identification code (for video interphones associated with a master video interphone), programming of push-buttons for auxiliary services and intercommunicating calls (when necessary). Programming must be performed with the system switched on, without active communication and only after connecting the interphones/video interphones to the system and programming the panels. Programming phase: 1) Press and hold down “I”. 2) Press and hold down also “H” together with “I”. 3) Wait for nearly 3 seconds until the red led “M” flashes. 4) Now the microprocessor is physically reset. 5) Release both push-buttons “I” and “H”. You have now 5 seconds to carry out any of the described programmings. 6) Press and hold down the “G” lock push-button. 7) After nearly 2 seconds the video-interphone emits a high-pitched tone, it self-starts and gets in communication with the entrance panel. 8) On the entrance panels with push-buttons press the call push-button corresponding to the video-interphone, on the alphanumeric entrance ”. panel, on the contrary, enter the call code and press “ If on the installation there is already an interphone / video-interphone with the same associated identification code, the panel emits a low-pitched tone and you must repeat the operation from the beginning. 10) If not, the code is associated to the video-interphone and the communication is terminated. 9) Art. 6701 Art. 662C Programming the secondary identification code The programming of the secondary identification code is required only when you want more than a video- interphone to ring at the same time with the same push-button or call code. The video-interphones which must ring simultaneously are associated with the same push-button to the same group. The “master” interphone / video-interphone is programmed in first place by means of the previous procedure: “programming the identification code”. The additional interphones / video-interphones are programmed with the secondary identification code (see table shown in the wiring diagram section enclosed with the electronic TWO WIRE ELVOX entrance panels). A maximum of three audio door entry units plus one group master can be associated with the same group, without the need for programmer Type 950C or SaveProg. Programming phase: 1) Press and hold down “I”. 2) Press and hold down also “H” together with “I”. 3) Wait for nearly 3 seconds until the red led “M” flashes. 4) Now the microprocessor is physically reset. 5) Release both push-buttons “I” and “H” 6) Press and hold down the “G” door lock and the “H” self-start push-buttons simultaneously. 7) After 2 seconds the video-interphone emits a high-pitched tone and gets in communication with the entrance panel. 8) Release the door lock “G” and the self-start “G” push-buttons. 9) On the push-buttons entrance panels press the call push-button corresponding to the main (already programmed) interphone / video-interphone, on the alphanumeric entrance panel, on the contrary, enter the same call code of the “Master” interphone / video-interphone and press ”. “ 10) If on the installation there is already an interphone / video-interphone with the same associated identification code, the panel emits a low-pitched tone and you must repeat the operation from the beginning. 11) Once the secondary identification code is associated to the video-interphone, the communication is terminated. To know the number assigned see table shown in the wiring diagram section. 8 EN 6600 Programming the push-buttons The video-interphone is supplied with 3 push-buttons for the following functions: lock release, self-start and “stair light” auxiliary service, which activates the 1st relay of the 1st actuator (type 69HR), if connected to the installation and with other 6 push-buttons for intercommunicating calls or auxiliary services. To change the operation type of push-buttons it is necessary to use programmer type 950C or SaveProg, with the exception of the assignation of the functions for the intercommunicating calls and self-start to a specific entrance panel. Programming the push-buttons for the intercommunicating calls (With series 8870, Giotto, Petrarca raise the handset of the interphone / video-interphone to call. On the 6600 series keep pressed the talk / listen push-button “I”). Programming phase: 1) Press and hold down “I”. 2) Press and hold down also “H” together with “I”. 3) Wait for nearly 3 seconds until the red led “M” flashes. 4) Now the microprocessor is physically reset. 5) Release both push-buttons “I” and “H” 6) Press and hold down the “F” push-button to be programmed. 7) After 2 seconds the video-interphone emits a high-pitched tone, while the other interphone / video-interphone emits a three-tone ascending scale. 8) Release the “F” push-button related to the intercommunicating call. 9) On the called interphone / video-interphone (the one with the threetone scale) press one of the push-buttons programmed as door lock or F1 or F2 or the auxiliary one. 10) A high-pitched tone confirms the end of the procedure. Repeat the procedure also for the other interphones / video-interphones ad possible intercommunicating call push-buttons. Programming the self-start push-button to a specific entrance panel. Programming phase: 1) Press and hold down “I”. 2) Press and hold down also “H” together with “I”. 3) Wait for nearly 3 seconds until the red led “M” flashes. 4) Now the microprocessor is physically reset. 5) Release both push-buttons “I” and “H” 6) Press and hold down the “F” push-button to be programmed. 7) After nearly 2 seconds the video-interphone emits a high-pitched tone. 8) Release the push-button “F” related to the self-start. 9) On the entrance panels with push-buttons press the call push-button corresponding to the video -interphone; on the alphanumeric entrance ”. panel, on the contrary, enter the call code and press “ 10) A high-pitched tone will confirm the end of the procedure. Restoring the default values of push-buttons Programming phase: 1) Press and hold down “I”. 2) Press and hold down also “H” together with “I”. 3) Wait for nearly 3 seconds until the red led “M” flashes. 4) Now the microprocessor is physically reset. 5) Release both push-buttons “I” and “H” 6) Press and hold down the push-button to be restored to its default setting. 7) After 2 seconds the video-interphone emits a high-pitched tone. 8) Release the push-buttons and press again the push-button to restore to its default setting. Deleting all settings This procedure is recommended when you want to change the ID of a previously programmed video-interphone without retaining its programming parameters. Programming phase: 1) Press and hold down “I”. 2) Then press and hold down also “H” together with “I”. 3) Wait for nearly 3 seconds until the red led “M” flashes. 4) Now the microprocessor is physically reset. 5) Release both push-buttons “H” and “I” 6) Press and hold down the self-start push-button “H”. 7) After 2 seconds the video-interphone emits a continuous tone for two seconds. 8) Release the self-start push-button “H”. 9) During the long tone press the lock push-button “G”. If the deletion procedure was successful, press the lock push-button “G” and the video-interphone will emit a triple “BEEP”. EN OPERATION Calls from an entrance panel, intercommunicating calls and landing calls are differentiated by means of different tones. Landing calls Calls from entrance panels do not follow the pressing of the call push-button but are generated internally by the video interphone. The call time dwell or cycle consists of a ringtone of 1 second and a pause of 2 seconds, repeated twice (default setting of entrance panel). The duration of “DingDong” and “Ding-Dong-Dang” ringtones does not correspond to the time dictated by the call cycle but to the natural duration of the ringtone. To answer, press and release push-button “I”. If push-button “I” has already been pressed during the call, release it and press it again The call answer time (30 s) and the conversation time (2 minutes by default) are set in the entrance panel parameters. Once the conversation time has elapsed, conversation can be continued if the call is made again within 10 s, from the same entrance panel. During conversation, the audio can be interrupted momentarily (maximum 5 s) by pressing the “I” push-button.To resume conversation, press the conversation push-button again within 5 s, otherwise communication is lost. Press push-button “I” to terminate the conversation. The red LED “M” remains lit while the audio is active. Intercommunicating call. Press the intercommunicating push-button, if programmed, for the interphone/video interphone to be called. The loudspeaker of the calling video interphone will emit a ringing tone (if the call is possible) or an engaged tone (if the call is not possible). On the called interphone/video interphone the ringtone starts sequentially at intervals of 1 s ringing and 4 s pause. The maximum duration of the call is 30 s (6 cycles). If you wish to interrupt the call, press the conversation push-button “I” before an answer is received from the called device. To answer a call, lift the handset on the called interphone/video interphone, or press the conversation push-button. When answered, the video interphone enters direct communication with the called device. Maximum duration of conversation is 5 minutes. When the conversation time has elapsed, the user can continue without replacing the handset if a new call is made within 10 s. Calls from the entrance panel have priority over intercommunicating calls. Denied calls. The chime exclusion is indicated by the permanent lighting of the red LED “M”. If calls are made from the entrance panel to the video interphone when the call mute is enabled, they are denied. A denied call causes the red LED “M” to briefly switch off according to the number of times calls are denied (maximum 4 denied calls). The signal is repeated every 10 s (approx.). Deletion of denied calls is by re-enabling the ringtone, resetting the video interphone or a system power failure. On the entrance panel, a denied call is indicated by means of a dissuasion tone (a series of “Beeps” at 100ms intervals with a pause of 100ms for a total of 5 s). The message “Do not disturb” also appears on entrance panels with display. The programming of push-buttons “G” and “I” can be changed through two different configurations (“HANDS FREE” or with the speak/listen push-button PRESSED), using the programmer type 950C connected to a push-button entrance panel and/or an alphanumeric entrance panel with software version V4 or bigger. See instructions for programmer type 950C and entrance panels or electronic units. Lock Button The lock button of each device works in the following manner. - Device with handset at rest lock to the last entrance panel with which it has spoken or from which it has been called. - Device with handset raised but not engaged in a conversation call to switchboard if the Switchboard flag is YES. Otherwise it goes back to the first case. - Device with handset raised and engaged in an internal conversation as in the first case. - Device with handset raised and engaged in an external conversation or called from entrance panel lock to the entrance panel being spoken with or from which it has been called. In practice a lock is always activated except when the handset is raised and you immediately press the lock button. This can also be taken to the standard case if the system has no porter switchboard and the Switchboard flag is set on NO. NOTE: In series 6600 the equivalent operation is to press for an instant the “open voice” push-button and then the lock release. Also in this case the switchboard is called. 9 6600 DESCRIPTION Les Art. 6621 (6621/F), 662C (662C/F), 6721 (6721/F) sont des moniteurs vive voix de la série 6600 avec écran LCD 4’’ en couleurs et peuvent être utilisées dans des installations de portiers audio/vidéo à Due Fili Plus. Les versions Art. .../F ont les mêmes caractéristiques et ne présentent pas de différences lors de l’installation et de la programmation. L’écran de tous les moniteurs susdits est inclinable verticalement. Ils sont fournis de série de 8 boutons-poussoirs, un pour l’ouverture de la gâche, un pour l’auto-allumage du portier-vidéo sur l’installation même quand il n’a pas été appelé, un pour la conversation, un pour le service éclairage escaliers, deux pour le réglage du volume interne du son et du volume de la sonnerie et deux pour le réglage de la luminosité et du type de sonnerie. Les signalisations lumineuses d’appel exclu, d’appel sans réponse, de services non disponibles et de porte/portail ouvert sont assurées par deux LED (rouge et verte) incorporées dans le portier-vidéo. L’installation du portier-vidéo encastré (Art. 6621) nécessite l’utilisation des boîtiers d’encastrement art. 6149, ou les étriers Art. R660 (pour placo plâtre). L’installation du portier-vidéo en saillie (Art. 6721) nécessite l’utilisation de l’étrier (fourni de série) pour la fixation à la paroi. L’Art. 6721/FD est prédisposé pour l’emploi avec les appareils acoustiques des personnes malentendantes. Pour l’activer, sélectionner la position “T” de l’appareil acoustique. Fig. 1 F) Bouton pour le service auxiliaire, 1er relais du 1er actionneur art. 692R. G) Bouton-poussoir : pour l’ouverture de la serrure et également la conclusion de l’éventuelle conversation en cours. H) Bouton appelé. : permet l’allumage automatique du moniteur sans avoir été I) Bouton-poussoir parler/écouter bicanal: après l’appel et/ou l’allumage du moniteur appuyer une fois sur le bouton-poussoir pour activer la phonique. En appuyant une deuxième fois la conversation termine. La LED rouge reste allumée pour toute la durée de la conversation. L) Signal de porte ouverte « » : voyant allumé (LED verte) indique que au moins une porte est ouverte; voyant éteint indique que toutes les portes son fermées (la fonction est optionnelle en relation au type d’installation). : s’allume (LED rouge) lorsque la sonnerie a M) Signal d’appel exclu été exclue (voir point “E”). La LED rouge reste allumée également pendant toute la durée de la conversation, à savoir tant que le phonique est actif. A N.B. Le portier-vidéo 6621, 6721 disposent au dos du bouton de RESET pour les phases de programmation, tandis que dans le moniteur Art. 662C le bouton-poussoir de RESET est situé dans la base de table et tous disposent des connecteurs A-B-C pour la stabilisation du signal vidéo et un réglage de la couleur. C B D E Bornier de connexion et connecteurs +12, CH) Raccordement sonnerie supplémentaire 1, 2) Ligne BUS. E+, E- ) Alimentation supplémentaire pour moniteur avec alimentateur art. 6923. FP, M) Raccordement pour bouton d’appel de palier. F H G I D L M E Caractéristiques techniques du portier-vidéo - Portier-vidéo en ABS. - Bornier extractible. - Moniteur TFT LCD 3,5” à écran plat. - Circuit électronique sur cartes interchangeables. - Signal vidéo standard PAL. - Gamme de température de fonctionnement de 0° à +40°C. - Sonnerie électronique. - Entrée pour appel de palier avec sonnerie différente de l’appel de la plaque de rue. - Sortie pour sonnerie supplémentaire art. 860A. - Alimentation fournie par bus. - Entrée pour alimentation supplémentaire (art. 6923) dans le cas d’un système prévoyant l’allumage de plus de deux moniteurs simultanément. INSTALLATION 6621 - Installer le portier-vidéo loin de toutes sources de lumière et de chaleur. - Encastrer le boîtier art. 6149 au mur à environ 1,40 m du sol. - Retirer la traverse en plastique du boîtier - Fixer le portier-vidéo au boîtier à l’aide des 4 vis fournies (fig 2). - Installer les platines latérales en faisant attention que la platine prédisposée avec l’ouverture micro soit placée à droite (fig. 2). Montage à encastrement 139 mm 136 mm 59mm 10mm 141mm Fig. 2 Contrôle et réglages A) Écran avec moniteur TFT LCD 3,5”, inclinable manuellement. B) Microphone. C) Haut-parleur. D) E) 10 Paire de boutons-poussoirs 1) Lorsque le moniteur est allumé, les boutons-poussoirs permettent de régler la luminosité. 2) Lorsque le moniteur est éteint, les boutons-poussoirs permettent de sélectionner la mélodie pour appel seulement à partir d’un poste externe. Pour programmer la mélodie: appuyer pendant au moins 1 secondes sur l’un des 2 boutons-poussoirs, appuyer à plusieurs reprises sur les boutons-poussoirs pour sélectionner la mélodie voulue. Part. 1 Paire de boutons-poussoirs. 1) En conversation avec le bouton-poussoir “I” activé, appuyer sur les touches “E” pour augmenter ou diminuer le volume de la phonique interne. 2) Pour régler le volume de la sonnerie: appuyer pendant au moins 1 seconde sur un des 2 boutons-poussoirs “E”, appuyer de nouveau à plusieurs reprises sur les boutons-poussoirs pour augmenter, diminuer ou exclure le volume de la sonnerie. Les boutons-poussoirs «E» réglent le volume de la sonnerie même durant l’introduction du son d’appel interne ou externe. L’émission du son terminé, ils réglent le contraste lorsque l’écran est allumé. FR 6600 INSTALLATION DE L’ART. 6621 AVEC LES ÉTRIERS ART. R660 - Installer le portier-vidéo loin de toutes sources de lumière et de chaleur. - Effectuer un trou dans la paroi en placo plâtre d’environ 120mm x 120mm et à environ 1.40m du sol au borde supérieur - Fixer les étriers au moniteur comme indiqué dans la figure en tenant les curseurs bien alignés aux côtés du moniteur (part. 1, Fig. 2A). - Raccorder le bornier (voir le schéma de raccordement) - Insérer le moniteur dans la paroi en placo plâtre. - Insérer le portier-vidèo dans la paroi en placo plâtre. - En vissant, les curseurs doivent s’aligner orthogonalement au moniteur. - Insérer les masques latéraux en faisant attention a ce que celle avec fente pour le microphone soit insérée à droite. INSTALLATION ART. 6721 - Installer le portier-vidéo loin de toutes sources de lumière et de chaleur. - Fixer la plaque d’accrochage du moniteur à une hauteur d’environ 1,40m du sol au bord inférieur. - Effectuer les raccordements du bornier (voir schémas de raccordement) - Insérer le moniteur en suivant le sens des flèches 1 et 2. - Pour enlever le moniteur de la plaque d’accrochage agir avec un tournevis sur la languette de sécurité (placée) sur la partie supérieure et derrière le moniteur) et l’extraire suivant le sens des flèches 3 et 4. Version mural en saillie 139 mm 136 mm 139 mm 59mm 10mm 141mm 141mm 40mm Fig. 2B 4 1 2 3 3 2 1 Fig. 2A INSTALLATION ART. 662C - Fixer la bossette du moniteur à paroi. - Raccorder le bornier (voir schémas de raccordement) - Accrocher le supporte a la bossette. Montage à encastrement 139 mm 141mm 136 mm 139 mm 59mm 10mm 141mm 125 mm 40mm 141mm 125mm Fig. 2C FR 11 6600 Terminaison Bus pour la stabilisation du signal vidéo Un « connecteur de terminaison bus » (A-B-C) se trouve à l’intérieur de l’interphone pour la stabilisation du signal vidéo. B En fonction de la configuration de la connexion (interphones/moniteurs reliés en série ou dérivés à un distributeur), régler en pontet sur le connecteur ABC comme décrit dans la note « Terminaison bus » reportée ci-dessous, dans la section schémas de raccordement. A A A Fig. 3 Art. 6621 PROGRAMMATION Les programmations du portier-vidéo sont de trois types : attribution d’un code d’identification ou d’un code d’appel (indispensable), d’un code d’identification secondaire (pour portiers-vidéos associés à un portier-vidéo “Master”), programmation des boutons pour services auxiliaires et communication entre postes (lorsque cela est nécessaire). Les programmations doivent être effectuées avec le système allumé, sans communication en cours et seulement après avoir relié les interphones et/ou portiers- vidéos au système et programmé les plaques de rue. Programmation code identification Le code d’identification doit être programmé par l’intermédiaire d’une plaque de rue (principale-”MASTER”), montée dans le système et déjà configurée. Le portier-vidéo est fourni sans code d’identification associé. Pour vérifier cette condition, appuyer sur le bouton de commande de la gâche “G”. Le portier-vidéo émettra un triple “Beep”. Attention: pendant la programmation du code d’identification du poste d’appartement/portier-vidéo il y a 30 seconds du moment dans lequel on entre en programmation dans le poste d’appartement/portier-vidéo au moment dans lequel on appuie sur le bouton-poussoir d’appel ou on envoie le code. Étape de la programmation: 1) Appuyer et garder le doigt sur le bouton « I ». 2) Appuyer et garder le doigt sur les boutons « H » en même temps que le bouton « I ». 3) Attendre environ 3 secondes jusqu’à ce que la led rouge « M » ne clignote. 4) Maintenant le microprocesseur est physiquement rétabli. 5) Rélâcher les deux boutons « I » et « H ». Vous avez environ 5 secondes pour programmer une de n’importe quelle programmation décrite. 6) Appuyer et garder le doigt sur le bouton «G». 7) Après 2 secondes le portier-vidéo émet une tonalité aiguë, s’allume automatiquement et est mis en communication avec la plaque de rue. 8) Appuyer sur le bouton d’appel correspondant au vidéo-interpohone sur les plaques de rue à boutons. Taper le code d’appel et appuyer sur le ” sur les plaques de rue alphanumériques. bouton “ 9) Si le système comprend déjà un interphone / portier-vidéo avec le même code d’identification associé, la plaque de rue émet un signal sonore faible et il faut nécessairement reprendre l’opération du point 1. 10) Dans le cas contraire, le code est associé au portier-vidéo et la communication est coupée. Art. 6721 Art. 662C Programmation du code d’identification secondaire La programmation du code d’identification secondaire n’est requise que pour faire sonner simultanément plus d’un portier-vidéo avec le même bouton ou code d’appel. Les portiers-vidéos qui doivent sonner simultanément sont associés avec le même bouton à un même groupe. L’interphone / portier-vidéo “Master” est programmé le premier en utilisant la procédure précédente de “programmation du code d’identification”. Les interphones / portiers-vidéos supplémentaires sont programmés avec le code d’identification secondaire (voir table indiquée dans les schémas de raccordement avec les plaque de rue électroniques DEUX FILS ELVOX). Le nombre d’interphones que l’on peut associer au même groupe, sans l’aide du programmateur art. 950C ou SaveProg, est 3 plus un chef de groupe. Étape de la programmation: 1) Appuyer et garder le doigt sur le bouton « I ». 2) Appuyer et garder le doigt simultanément sur les boutons “H” et «I». 3) Attendre 3 secondes jusqu’à ce que la led rouge «M» ne clignote. 4) Maintenant le microprocesseur est physiquement rétabli. 5) Relâcher les boutons « I » et « H ». 6) Appuyer simultanément et garder le doigt sur les boutons gâche « G » et autoallumage « H ». 7) Après 2 secondes, le portier-vidéo émet une tonalité aiguë et est mis en communication avec la plaque de rue. 8) Rélâcher les boutons gâche « G » et autoallumage « H ». 9) Appuyer sur le bouton d’appel correspondant à l’interphone / portier-vidéo “Master” sur les plaques de rue à boutons. Taper le code d’appel de l’interphone / vidéo-portier et appuyer sur le bouton “ ” sur les plaques de rue alphanumériques. 10) Si dans l’installation existe déjà un interphone / portier-vidéo avec le même code d’identification associé, la plaque émet un signal sonore faible et il est nécessaire de répéter l’opération du point 1. 11) Une fois l’identificateur secondaire associé au portier-vidéo, la communication termine. Pour connaître le numéro assigné voir référence dans la Page 67. 12 FR 6600 Programmation des boutons Le portier-vidéo est fourni avec 3 boutons pour les fonctions de gâche, autoallumage et pour le service auxiliaire d’éclairage escalier, lequel active le 1er relais du 1er actionneur (Art. 69R4), si connecté au système et d’autres 6 boutons pour les appels intercommunicants ou services auxiliaires. Pour changer le type de fonctionnement des boutons il est nécessaire d’utiliser le programmateur Art. 950C ou SaveProg, excepté pour l’affectation des fonctions des appels intercommunicants et autoallumage vers une plaque de rue spécifique. Programmation des boutons pour appels intercommunicants (Dans la série 8870, Giotto, Petrarca décrocher le combiné de l’interphone / portier-vidéo à appeler. Dans la série 6600 garder le doigt sur le bouton parler / écouter « I »). Étape de la programmation: 1) Appuyer et garder le doigt sur le bouton « I ». 2) Appuyer et garder le doigt sur le bouton « H » en même temps que le bouton « I». 3) Attendre environ 3 secondes jusqu’à ce que la led rouge « M » ne clignote. 4) Maintenant le microprocesseur est physiquement rétabli. 5) Rélâcher les boutons « I » et « H ». 6) Appuyer et garder le doigt sur le bouton à programmer « F ». 7) Après 2 secondes, l’interphone émet une tonalité aiguë, tandis que l’autre interphone/portier-vidéo émet une échelle tritonale ascendante. 8) Rélâcher le bouton relatif à l’appel intercommunicant « F ». 9) Sur l’interphone/portier-vidéo appelé (celui avec l’échelle tritonale) appuyer sur un des boutons programmés comme gâche, F1, F2 ou actionneur. 10) Une tonalité aiguë confirme la fin de la procédure. Répéter la même procédure pour les autres interphones / portiers-vidéos et éventuels boutons d’appel l’intercommunicant. Programmation du bouton d’autoallumage vers la plaque de rue spécifique. Étape de la programmation: 1) Appuyer et garder le doigt sur le bouton « I ». 2) Appuyer et garder le doigt sur le bouton « H » en même temps que sur « I ». 3) Attendre environ 3 secondes jusqu’à ce que la led « M » ne clignote. 4) Maintenant le microprocesseur est physiquement rétabli. 5) Rélâcher les boutons « I » et « H ». 6) Appuyer et garder le doigt sur le bouton à programmer «F ». 7) Après 2 secondes, le portier-vidéo émet une tonalité aiguë. 8) Relâcher le bouton d’autoallumage «F». 9) Appuyer sur le bouton d’appel correspondant au portier-vidéo sur les plaques de rue à boutons. Taper lecode d’appel et appuyer sur le FONCTIONNEMENT Les appels de plaque externe, intercommunicants et de palier se distinguent par leur tonalité différente. Appel à partir de la plaque. Les appels de la plaque de rue ne répondent pas à la pression du bouton d’appel, mais sont générés à l’intérieur par le portier-vidéo. La période d’appel ou cycle d’appel est de 1 seconde de tonalité et de 2 secondes de pause, qui se répète deux fois (valeur par défaut définie dans la plaque de rue). La durée des sonneries de type « Ding-Dong » et « Ding-Dang-Dong » ne suit pas le temps fixé par le cycle d’appel mais suit le temps naturel de la sonnerie. Pour répondre, appuyer et relâcher le bouton «I ». Si le bouton « I » est déjà pressé pendant l’appel, le relâcher et appuyer de nouveau dessus. Le temps de réponse à l’appel (30 s) et la durée de conversation (2 minutes par défaut) sont définis dans les paramètres de la plaque de rue. À l’expiration du temps de conversation, on peut continuer si l’appel est de nouveau exécuté dans un laps de temps de 10 s depuis la même plaque de rue. Pendant la conversation, il est possible d’interrompre momentanément le phonique (5 s maximum) en appuyant sur le bouton « I ». Pour reprendre la conversation appuyer sur le bouton parler/écouter « I » dans les 5 s. À défaut la communication s’arrête. Pour terminer la conversation, appuyer sur le bouton « I ». Pendant que le phonique est actif, la LED rouge « M » reste allumée. Appel intercommunicant. Appuyer sur le bouton d’appel intercommunicant (si programmé) de l’interphone/portier-vidéo à appeler. Le haut-parleur du portier-vidéo appelant émettra une tonalité d’appel (si l’appel est possible) ou une tonalité occupé (si l’appel est impossible). La sonnerie de l’interphone portier-vidéo appelé commencera à retentir par séquences répétitives de 1 s de tonalité et de 4 s de pause. La durée maximale de l’appel sera de 30 s (6 cycles). Pour interrompre l’appel, appuyer parler/écouter avant que la personne appelée réponde. Pour répondre à l’appel, sur l’interphone/portier-vidéo appelé soulever le combiné ou appuyer le bouton parler/écouter « I ». À la réponse, le moniteur sera mis directement en communication avec la personne appelée. La durée maximale de la conversation est de 5 minutes. Une fois la durée de conversation écoulée, il est possible de continuer à dialoguer, sans raccrocher le combiné, si un visiteur appelle de nouveau dans les 10 s qui suivent. Un appel éventuel depuis la plaque de rue est prioritaire sur l’appel intercommunicant. Reprogrammation de la valeur par défaut (autrement dit d’usine) des boutons. Étape de la programmation : 1) Appuyer et garder le doigt sur le bouton « I ». 2) Appuyer et garder le doigt sur le bouton « H » en même temps que le bouton « I ». 3) Attendre environ 3 secondes jusqu’à ce que la led rouge « M » ne clignote. 4) Appuyer et garder le doigt sur le bouton à rétablir en position de défaut. 5) Après 2 secondes, le portier-vidéo émet une tonalité aiguë 6) Relâcher les boutons et appuyer à nouveau sur le bouton à rétablir en position de défaut. Appels refusés. L’exclusion de la sonnerie est indiquée par l’allumage permanent de la LED rouge « M », qui se trouve chez le poussoir utilisé pour cette fonction (voir M, Fig. 1). Si des appels sont effectués vers le portier-vidéo lorsqu’il est en condition d’appel exclu, ceux-ci sont refusés. Le refus des appels détermine une extinction de courte durée de la LED rouge « M » pour chaque appel exclu (4 au maximum). La signalisation est répétée environ toutes les 10 s. L’effacement des appels refusés se produit : avec le rétablissement de la sonnerie, avec la réinitialisation du portier-vidéo ou à défaut d’alimentation du système. Le refus, sur la plaque de rue, est signalé par la tonalité de dissuasion (une série de « bips » de 100 ms avec une pause de 100 ms pendant une durée totale de 5 s). Le message « Ne pas déranger » apparaît en plus sur la plaque de rue avec viseur. La programmation des Boutons « G » et « I » peut être modifiée selon deux configurations (mode de communication à « MAINS LIBRES » (hands free) ou avec bouton parler/écouter PRESSÉ), à l’aide du programmateur Art. 950C relié à des boutons et/ou une plaque alphanumérique avec version de logiciel égale ou supérieure à la V4. Consulter la notice du programmateur Art. 950C et des plaques de rue ou des unités électroniques. Effacement total des programmations. Étape de la programmation: Cette procédure est conseillée si l’on désire changer l’ID d’un portier-vidéo programmé auparavant et si l’on ne veut pas maintenir la programmation de fonctionnement de l’appareil. 1) Appuyer et garder le doigt sur le bouton « I ». 2) Appuyer et garder le doigt sur le bouton « H » en même temps que le bouton « I ». 3) Attendre environ 3 secondes jusqu’à ce que la led rouge « M » ne clignote. 4) Maintenant le microprocesseur est physiquement rétabli. 5) Rélâcher les boutons « I » et « H ». 6) Appuyer et garder le doigt sur le bouton d’autoallumage « H ». 7) Après 2 secondes, le portier-vidéo émet une tonalité longue pendant 2 secondes. 8) Relâcher le bouton d’autoallumage « H ». 9) Pendant le retentissement de la tonalité longue, appuyer sur le bouton de commande de la gâche “G” . Si la procédure d’effacement est réussie, le portier-vidéo émettra un triple “Beep” en appuyant sur le bouton de commande de la gâche” « G ». Touche Gâche La touche gâche de chaque appareil fonctionne de la manière suivante. - Appareil avec combiné au repos gâche vers la dernière plaque avec laquelle il a parlé ou à partir de laquelle il a été appelé. - Appareil avec combiné soulevé mais non engagé en conversation appel au standard si le flag Standard est OUI. Sinon, on retourne au premier cas. - Appareil avec combiné soulevé et engagé en conversation interne comme le premier cas. - Appareil avec combiné soulevé et engagé en conversation externe ou appel depuis plaque gâche vers la plaque avec laquelle il parle ou depuis laquelle il est appelé. En fait, on actionne toujours une gâche sauf lorsque l’on soulève le combiné et l’on appuie tout de suite sur le bouton gâche. Il est possible de le mettre au cas normal si le standard de conciergerie est absent dans l’installation et l’on met le flag Standard à NON. N.B. Dans la série 6600 la manoeuvre équivalente est celle d’appuyer pour un instant sur le poussoir « vive voie » et ensuite sur gâche. Même dans ce cas on appelle le standard. bouton “ ” sur les plaques de rue alphanumériques. 10) Une tonalité aiguë confirme la fin de la procédure. FR 13 6600 BESCHREIBUNG Art. 6621 (6621/F), 662C (662C/F), 6721 (6721/F) sind Freisprech-Monitore der Baureihe 6600 mit 4’’ LCD Farbbildschirm, die in Due Fili Plus (2-Draht Bussystem) Audio-/Video-Türsprechanlagen verwendet werden. Die Versionen Art. .../F haben gleiche Eigenschaften und weisen keinerlei Unterschiede bei Installation und Programmierung auf. Der Bildschirm aller obengenannten Monitore kann vertikal geneigt werden. Diese sind serienmäßig mit 8 Tasten ausgerüstet, nämlich einer Taste für Türöffner, einer Taste zur Selbsteinschaltung des Videohaustelefons in der Anlage auch ohne Ruf, einer Gesprächstaste, einer Taste für die Zusatzfunktion “Treppenhausbeleuchtung”, zwei Tasten für die interne Lautstärkenregelung des Audiosignals und des Läutwerks, und zwei Tasten für die Helligkeitsregelung und für die Wahl des Klingeltons. Für die optische Anzeige von Rufabschaltung, unbeantwortete Rufe, nicht verfügbare Funktionen und Tür/Tor offen sind am Videohaustelefon zwei Leds (rot und grün) vorhanden. Für die Installation des UP-Videohaustelefons (Art. 6621) ist das Unterputzgehäuse Art. 6149 erforderlich oder die Halterungen Art. R660 (für Gipskartonwand). Für die Installation des AP-Videohaustelefons (Art. 6721) ist die mitgelieferte Halterung für die Wandbefestigung erforderlich. Art. 6721/FD ist für die Verwendung mit den Hörgeräten von Hörgeschädigten vorgesehen. Zur Aktivierung bitte die Stellung „T” des Hörgeräts auswählen. Abb. 1 A C B D E F H G I D L M E Technische Merkmale des Videohaustelefons - Unterputz-Videohaustelefon aus ABS - Abnehmbare Klemmenleiste - 3,5” TFT LCD-Flachbildschirm - Elektronischer Schaltkreis auf auswechselbaren Platinen. - Standard-Videosignal PAL - Einsatztemperatur 0° bis +40° C - Elektronisches Läutwerk - Eingang für Etagenruf mit anderem Rufton als Ruf von der Türstation. - Ausgang für Zusatzläutwerk Art. 860A - Versorgung vom Bus - Eingang für zusätzliche Stromversorgung (Art. 6923) falls die Anlage so konfiguriert ist, dass mehr als zwei Monitore gleichzeitig einschalten können. F) G) H) Taste: für Zusatzfunktion, 1. Aktuators Art. 692R oder Art. 692H. Taste: für Türöffner und es endet auch das ggf. geführte Gespräch. Taste: Selbsteinschaltung des Monitors auch ohne Ruf. I) Taste für Sprechen/Hören: für Verbindung mit der Außenstation nach Ruf und/oder Monitoreinschaltung drücken um das Audio zu aktivieren. Durch wieder Drücken der Taste endet die Konversation. Der Konversation bleibt die rote LED eingeschaltet. L) Anzeige Tür offen: die Einschaltung der Led (grüne Led) zeigt dass mindestens eine Tür geöffnet ist; Led ausgeschaltet zeigt an, dass alle Türen geschlossen sind (die Funktion ist eine Option in Bezug auf die Installationsart). M) Anzeige Rufabschaltung: Diese Led leuchtet ständig auf, wenn das Läutwerk abgeschaltet wurde (siehe Punkt “E”) und blinkt, wenn Anrufe verweigert wurden. Die rote LED ist für die gesamte Gesprächsdauer erleuchtet, d.h. solange das Audiosignal aktiv ist. Hinweis: An der Ruckseite der Videohaustelefone 6621, 6721 befindet sich die RESET-Taste für die Programmierungsphasen, während sich beim Videohaustelefon Art. 662C die RESET-Taste am Boden des Tischumbausatzes befindet. Alle Geräte sind mit einem Steckverbinder A-B-C für die Stabilisierung des Videosignals, ausgestattet und eine Farbeinstellung. Anschlussklemmenleiste und Steckverbinder +12, CH) Anschluss Zusatzläutwerk. 1, 2) BUS-Leitung. E+, E- ) Zusatzversorgung für Monitor mit Netzgerät Art. 6923. FP, M) Anschluss für Etagenruftaste. INSTALLATION 6621 - Das Videohaustelefon fern von Licht- und Wärmequellen installieren. - Das UP-Gehäuse Art. 6149 in einer Höhe von etwa 1,40 m über dem Boden an der Wand installieren. - Die Plastikstrebe vom Gehäuse entfernen (siehe Part. 1, Abb. 2) - Das Videohaustelefon mit den 4 mitgelieferten Schrauben am Gehäuse befestigen (Abb. 2). - Die seitlichen Blenden einsetzen. Die Blende mit dem Schlitz für das Mikrofon muss rechts eingesetzt werden (Abb. 2). UP-Montage 139 mm 136 mm 59mm 10mm 141mm Abb. 2 Kontrollen und Einstellungen A) 3,5” TFT LCD-Bildschirm, manuellneigbar B) Mikrofon C) Lautsprecher D) E) 14 Tastenpaar 1) Bei eingeschaltetem Monitor wird mit den Tasten die Helligkeit geregelt. 2) Bei ausgeschaltetem Monitor wird mit den Tasten die Melodie für den Ruf von der Außenstation gewählt. Programmierung der Melodie: Eine der beiden Tasten mindestens 2 Sekunde gedrückt halten. Anschließend die gewünschte Melodie durch wiederholte Betätigung der Tasten wählen. Part. 1 Tastenpaar 1) Während des Gesprächs die Taste „I” gedrückt halten und mit den Tasten „E” die Lautstärke der internen Sprechleitung regulieren. 2) Einstellung der Lautstärke des Läutwerks: Eine der beiden Tasten “E” mindestens 2 Sekunden lang gedrückt halten. Anschließend durch wiederholte Betätigung der Tasten die Lautstärke regulieren oder den Rufton ausschalten. Mit den Tasten „E“ kann man die Klingellautstärke auch während des Intern-oder Externruftonempfangs einstellen. Nach Beendigung des Ruftonempfangs wird, bei eingeschaltetem Bildschrm der Kontrast eingestellt. DE 6600 INSTALLATION DES ART. 6621 MIT HALTERUNGEN ART. R660. - Das Videohaustelefon fern von Licht- und Wärmequellen installieren. - Ein ca. 120 x 120 mm großes Loch in 1,40 m Höhe, gemessen vom Boden zur Lochunterkante, in die Gipskartonwand schneiden. - Die Halterungen wie in der Abbildung ersichtlich am Videohaustelefon befestigen und parallel zur Gehäuseseite ausrichten (part. 1, Abb. 2A). - Die Anschlüsse an der Klemmenleiste durchführen (siehe Verdrahtungsplan) - Das Videohaustelefon in die Gipskartonwand einstecken. - Die Befestigungsschrauben anziehen, sodass die Halterungen näher zur Wand wandern. Durch Anschrauben müssen die Halterungen rechtwinklig zum Monitor angeordnet sein (part. 1, Abb. 2A). - Die seitlichen Blenden einsetzen. Die Blende mit dem Schlitz für das Mikrofon muss rechts eingesetzt werden. INSTALLATION DES ART. 6721 - Das Videohaustelefon fern von Licht- und Wärmequellen installieren. - Die Befestigungsplatte des Monitors in 1,40 m Höhe vom Boden bis zu Unterkante befestigen. - Die Anschlüsse an der Klemmenleiste durchführen (siehe Verdrahtungsplan) - Das Videohaustelefon in der abgebildeten Pfeilrichtung 1 und 2 einstecken. - Um den Monitor von der Befestigungsplatte zu entfernen, mit einem Schraubenzieher auf die Entriegelungsfeder wirken (die sich oben auf der Hinterseite des Videohaustelefons befindet) und in der abgebildeten Pfeilrichtung 3 und 4 abnehmen. AP-Wandmontage-Version 139 mm 136 mm 139 mm 59mm 10mm 141mm 141mm 40mm Abb. 2B 4 1 2 3 3 2 1 Abb. 2A INSTALLATION DES ART. 662C - Die Steckdose an der Wand befestigen - Das Anschlusse an der Klemmenleiste durchführen (siehe Verdrahtungsplan) Tischversion 139 mm 141mm 136 mm 139 mm 59mm 10mm 141mm 125 mm 40mm 141mm 125mm Abb. 2C DE 15 6600 Busabschluss für die Stabilisierung des Videosignals Im Videohaustelefon ist ein “Steckverbinder BUS-Abschluss” (A-B-C) für die Stabilisierung des Videosignals integriert. B Entsprechend der Anschlusskonfiguration (Haus-/Videohaustelefone in Reihenschaltung oder Ableitung eines Verteilers) ist lt. nachstehender Anmerkung “Busterminierung” im Abschnitt Anschlusspläne ein Jumper am Steckverbinder ABC zu setzen. A A A Fig. 3 Art. 6621 PROGRAMMIERUNG Es gibt drei Programmierungsarten des Videohaustelefons: Zuweisung des Kenncodes oder Rufcodes (unbedingt notwendig), Zuweisung des zusätzlichen Kenncodes (für Videohaustelefone, die mit einem Haupt-Videohaustelefon verbunden sind), Programmierung der Tasten für Zusatzfunktionen und interne Rufe (sofern erforderlich). Die Programmierungen müssen mit eingeschalteter Anlage ohne aktive Kommunikationen durchgeführt werden, und zwar erst, nachdem die (Video-)Haustelefone an die Anlage angeschlossen, und die Türstationen programmiert wurden. Programmierung des Kenncodes Der Kenncode wird mit Hilfe einer in der Anlage vorhandenen und bereits konfigurierten Türstation (MASTER) programmiert. Das Videohaustelefon wird ohne zugewiesenen Kenncode geliefert. Um dies zu überprüfen, die Türöffnertaste “G” drücken: das Videohaustelefon gibt einen dreifachen “Piepton” ab. Achtung: für die Programmierung des ID-Codes des Videohaustelefons hat man ab dem Aufruf der Programmierungbis zum Drücken des Klingeltasters oder Sendung des Codes 30 Sekunden Zeit. Programmierungsphase: 1) Die “I” Taste drücken und gedrückt halten. 2) Die “H” Taste drücken und zusammen mit der “I” Taste gedrückt halten. 3) Zirka 3 Sekunden warten bis die rote Led „M“ anfäng zu blinken. 4) Nun wird der Mikroprozessor physisch wieder hergestellt. 5) Beide Tasten “I” und “H” loslassen. Jetzt hat man ca. 5 Sekunden Zeit um eine der beschreiben. Programmierungen durchzuführen. 6) Die Türöffnertaste “G” drücken und gedrückt halten. 7) Nach 2 Sekunden gibt das Videohaustelefon einen lauten Signalton ab, das Videohaustelefon wird eingeschaltet und mit der Türstation in Kommunikation gesetzt. 8) Bei Klingeltableaus mit Tasten die Ruftaste drücken, mit der das Videohaustelefon gerufen wird, bei alphanumerischen Klingeltableaus den Rufcode des Haupt-Haustelefons / Videohaustelefon eingeben und die Taste “ ” drücken 9) Wenn in der Anlage ein Haustelefon / Videohaustelefon vorhanden ist, dem bereits derselbe Kenncode zugewiesen wurde, gibt die Türstation einen leisen Signalton ab und der Vorgang muss ab Punkt 1 wiederholt werden. 10) Andernfalls wird der Code dem Videohaustelefon zugewiesen und die Kommunikation beendet. Art. 6721 Art. 662C Programmierung des zusätzlichen Kenncodes Die Programmierung des zusätzlichen Kenncodes ist nur erforderlich, wenn mit derselben Taste bzw. mit demselben Rufcode gleichzeitig mehrere Videohaustelefone läuten sollen. Die Videohaustelefone, die gleichzeitig läuten sollen, werden mit derselben Taste derselben Gruppe zugeordnet. Das “Haupt-Haustelefon / Videohaustelefon wird zuerst mit der obigen Prozedur zur “Programmierung des Kenncodes” programmiert, die Neben-Haustelefone / Videohaustelefone derselben Gruppe werden mit dem zusätzlichen Kenncode programmiert (siehe Tabelle auf Abschnitt der Schaltpläne, i.e. die mit den elektronischen “DUE FILI Klingeltableaus“ beigelegten Schaltpläne). Ohne Hilfe des Programmiergerätes Art. 950C oder mit SaveProg können 3 Haustelefone und ein Master-Gerät derselben Gruppe zugeordnet werden. Programmierungsphase: 1) Die „I“ Taste drücken und zusammen mit der “I” Taste gedrückt halten. 2) Dann die „H” Taste drücken und zusammen mit der “I” Taste gedrückt halten. 3) Zirka 3 Sekunden warten bis die rote Led „M“ zu blinken anfängt. 4) Nun wird der Mikroprozessor physisch wieder hergestellt. 5) Beide Tasten “I” und “H” loslassen. 6) Die Tasten “G” (Türöffner) und “H” (Selbststart) gleichzeitig drücken und gedrückt halten. 7) Nach 2 Sekunden gibt das Haustelefon einen lauten Signalton ab das Videohaustelefon wird eingeschalten und mit der Türstation in Kommunication gesetz. 8) Beide Tasten “G” Türöffner und „H“ (Selbsteinschaltung) loslassen. 9) Bei Klingeltableaus mit Tasten die Ruftaste drücken, mit der das bereits programmierte Haupt-Haustelefon / Videohaustelefon gerufen wird, bei alphanumerischen Klingeltableaus den Rufcode eingeben und die Taste “ ” drücken. 10) Wenn in der Anlage ein Haustelefon / Videohaustelefon vorhanden ist, dem bereits derselbe Kenncode zugewiesen wurde, gibt die Türstation einen leisen Signalton ab und der Vorgang muss ab Punkt 1 wiederholt werden. 11) Nachdem dem Videohaustelefon der zusätzliche Kenncode zugewiesen wurde, wird die Kommunikation beendet. Um die zugewiesene Nummer zu erkennen siehe Tabelle im Manualder Klingeltableaus. 16 DE 6600 Programmierung der Tasten Das Videohaustelefon wird mit drei zusätzlichen Tasten für die Funktionen Türöffner, Selbsteinschaltung und für die Zusatzfunktion “Treppenhausbeleuchtung” geliefert. Letztere aktiviert das 1. Relais des 1. Aktuators (Art. 69RH), wenn dieser an der Anlage angeschlossen ist. Mit Ausnahme der Zuweisung der Funktionen “interne Rufe” und “Selbsteinschaltung” an eine bestimmte Türstation muss zur Änderung der Funktionsart der Tasten das Programmiergerät Art. 950C oder mit SaveProg benutzt werden. Programmierung der Tasten für interne Rufe (Bei den Baureihen 8870, Giotto und Petrarca heben sie den Hörer des zurufenden Haustelefons /Videohaustelefons ab bei der Baureihe 6600 die Taste Sprechen/ Hören “I” gedrückt halten). Programmierungsphase: 1) Die “I” Taste drücken und gedrückt halten. 2) Dann die „H” Taste drücken und zusammen mit der “I” Taste gedrückt halten. 3) Zirka 3 Sekunden warten bis die rote Led „M“ anfängt zu blinken. 4) Nun wird der Mikroprozessor physisch wieder hergestellt. 5) Beide Tasten “I” und “H” loslassen. 6) Die zuprogrammierende Taste “F” drücken und gedrückt halten. 7) Nach 2 Sekunden gibt das Videohaustelefon einen lauten Signalton ab, während das andere Haustelefon / Videohaustelefon einen aufsteigenden Dreiklangton abgibt. 8) Die auf den internen Ruf bezogene Taste “F” loslassen. 9) Am angerufenen Haustelefon / Videohaustelefon (das Videohaustelefon mit dem Dreiklangton) eine der Tasten drücken, die als Türöffnertaste oder F1 oder F2 oder F1, F2 oder Aktor programmiert ist, drücken. 10) Ein lauter Signalton bestätigt das Ende der Prozedur. Dieselbe Prozedur kann auch für andere Haustelefone / Videohaustelefone und eventuelle Internruftasten wiederholt werden. Programmierung der Selbsteinschalttaste an einer bestimmten Türstation. Programmierungsphase: 1) Die “I” Taste drücken und gedrückt halten. 2) Dann die „H” Taste drücken und zusammen mit der “I” Taste gedrückt werden. 3) Zirka 3 Sekunden warten bis die rote Led „M“ zu blinkten anfängt. 4) Nun wird der Mikroprozessor physisch wieder hergestellt. 5) Beide Tasten “I” und “H” loslassen. 6) Die zuprogrammierende Taste „F“ drücken und gedrückt halten. 7) Nach 2 Sekunden gibt das Videohaustelefon einen lauten Signalton abgibt. 8) Die auf die Selbsteinschaltung bezogene Taste “F” loslassen. 9) Bei Klingeltableaus mit Tasten die Ruftaste drücken, mit der das Haustelefon / Videohaustelefon gerufen wird, bei alphanumerischen Klingeltableaus den Rufcode eingeben und die Taste “ ” drücken. 10) Ein lauter Signalton bestätigt das Ende der Prozedur. Wiederherstellung des Defaultwerts der Tasten. Programmierungsphase: 1) Die “I” Taste drücken und gedrückt halten. 2) Die “H” Taste drücken und zusammen mit der “I” Taste gedrückt halten. 3) Zirka 3 Sekunden warten bis die rote Led „M“ zu blinken anfängt. 4) Die auf den Defaultwert zuprogrammierende Taste drücken und gedrückt halten. 5) Nach 2 Sekunden gibt das Videohaustelefon einen lauten Signalton ab. 6) Die Tasten loslassen und die auf Defaultwert zuprogrammierende Taste erneut drücken. Totale Löschung der Programmierungen Diese Prozedur wird empfohlen, wenn der zuvor programmierte Kenncode eines Haustelefons/Videohaustelefons geändert, und die Programmierung der Funktionen des Geräts nicht beibehalten werden soll. Programmierungsphase: 1) Die „I“ Taste drücken und gedrückt halten. 2) Dann die „H” Taste drücken und zusammen mit der “I” Taste gedrückt halten. 3) Zirka 3 Sekunden warten bis die rote Led „M“ zu blinken anfängt. 4) Nun wird der Mikroprozessor physisch wieder hergestellt. 5) Beide Tasten “I” und “H” loslassen. 6) Die Selbsteinschalttaste “H” drücken und gedrückt halten. 7) Nach 2 Sekunden gibt das Videoaustelefon einen 2 Sekunden langen Ton ab. 8) Die Selbsteinschalttaste „H“ loslassen. 9) Während des langen Tons die Türöffnertaste “G” drücken. Nach erforgreicher Programmierung hört man einen dreifachen BiepTon. DE BETRIEB Die Rufe von der Türstation, die internen Rufe und die Etagenrufe unterscheiden sich durch verschiedene Ruftöne. Ruf von der Türstation. Die Rufe von der Türstation folgen nicht auf den Druck der Ruftaste, sondern werden intern vom Videohaustelefon generiert. Die Rufzeit des Zusatzläutwerks Art. 860A Rufzyklus beträgt 1 Sekunde Ton und 2 Sekunden Pause und wird zwei Mal wiederholt (an der Türstation eingegebener Defaultwert). Die Rufzeit des Türgongs “Ding-Dong” und “Ding-Dong-Dang” folgt nicht dem vom Rufzyklus vorgegebenen Takt sondern dem eigenen Takt des Türgongs. Zum Antworten die Taste “I” drücken und loslassen. Sollte die Taste “I” beim Ruf bereits gedrückt sein, so ist sie loszulassen und erneut zu drücken. Die Zeit für die Beantwortung des Rufs (30 s) und die Gesprächszeit (2 Minuten, Defaultwert) sind in den Parametern der Türstation eingegeben. Nach Ablauf der Gesprächszeit kann das Gespräch fortgesetzt werden, falls der Ruf innerhalb von 10 Sekunden vom gleichen Klingeltableau getätigt wird. WährenddesGesprächskanndasAudiosignaldurchDrückender Taste “I” kurzunterbrochenwerden (max. 5 Sekunden). Um das Gespräch wieder aufzunehmen, die Taste Sprechen/Hören “I” innerhalb 5 s erneut drücken, andernfalls wird die Verbindung getrennt. UmdasGesprächzubeenden, die Taste “I” drücken. WährendderAktivierungszeitdesAudiosignalsist die rote LED “M” erleuchtet. Interner Ruf. Die Internruftaste des gewünschten (Video-)Haustelefons - sofern programmiert - drücken. Vom Lautsprecher des anrufenden Videohaustelefons ist entweder das Rufzeichen (wenn der Ruf möglich ist) oder das Besetztzeichen (wenn der Ruf nicht möglich ist) zu hören. Im angerufenen Videohaustelefon beginnt das Läutwerk zyklisch im Rhythmus von 1 s Ton und 4 s Pause zu läuten. Die maximale Rufdauer beträgt 30 s (6 Zyklen). Wenn der Ruf unterbrochen werden soll, die Taste Sprechen/Hören “I” drücken, bevor der Angerufene antwortet. Um den Anruf am angerufenen (Video-) Haustelefon zu beantworten, den Hörer abnehmen oder die Taste Sprechen/Hören drücken.Beim Antworten wird das Videohaustelefon direkt mit der angerufenen Person verbunden. Die maximale Gesprächsdauer beträgt 5 Minuten. Nach Ablauf der Gesprächszeit kann das Gespräch fortgesetzt werden ohne den Hörer aufzulegen, wenn der Ruf innerhalb von 10 s erneut ausgeführt wird. Ein eventueller Ruf von der Türstation hat Vorrang vor dem internen Ruf. Nicht angenommene Rufe. Die Abschaltung des Ruftons wird ist durch die ständiges Leuchten der roten LED “M” gezeigt. Wenn das Videohaustelefon vom Klingeltableau angerufen wird, solange der Ruf abgeschaltet ist, werden die Rufe verweigert. Bei Verweigerung der Rufe erlischt die rote LED “M” so oft wie Rufe verweigert worden sind (Höchstzahl nicht angenommener Rufe ist 4). Die Anzeige wird etwa alle 10 s wiederholt. Die Löschung der nicht angenommenen Rufe erfolgt bei erneuter Aktivierung des Läutwerks, bei Reset des Videohaustelefons oder bei Stromausfall in der Anlage. An der Türstation wird die Verweigerung durch einen ablehnenden Ton (mehrere 100 ms lange “Pieptöne” mit einer 100 ms langen Pause für insgesamt 5 s) gemeldet. An der Türstation mit Display wird auch die Meldung “Nicht stören” angezeigt. Die Programmierung der Tasten “G” und “I” kann in zwei verschiedenen Konfigurationen (Kommunikationsmodus “HANDS-FREE” oder mit GEDRÜCKTER Taste Sprechen/Hören) erfolgen, u.z. mit dem an ein Klingeltableau mit Tasten und/oder mit alphanumerischer Tastatur angeschlossenen Programmiergerät Art. 950C mit Softwareversion ab V4. Siehe Anleitungen des Programmiergeräts Art. 950C und der Klingeltableaus bzw. der elektronischen Einheiten. Türöffnertaste Die Türöffnertaste jedes Geräts funktioniert folgendermaßen. - Gerät mit aufgelegtem Hörer Türöffnung wird zur letzten Türstation geleitet, mit der gesprochen, oder von der angerufenwurde. - Gerät mit abgehobenem Hörer aber ohne bestehende Gesprächsverbindung Ruf an Zentrale, wenn das Flag der Zentrale auf JA gesetzt ist. Andernfalls wie im ersten Fall. - Gerät mit abgehobenem Hörer und mit bestehender interner Gesprächsverbindung wie im ersten Fall. - Gerät mit abgehobenem Hörer und mit bestehender Gesprächsverbindung oder nach Ruf vom Klingeltableau Türöffnung wird zu der Türstation geleitet, mit der gerade gesprochen wird oder von der angerufen wurde. Praktisch wird immer ein Türöffner betätigt, außer wenn der Hörer abge-nommen und sofort die Türöffnertaste gedrückt wird. Auch dieser Fall ist Standard, wenn in der Anlage keine Pförtnerzentrale vorhanden ist und das Flag auf NEIN gesetzt wird. Hinweis: In Baureihe 6600 ist das entsprechende Verfahren das Drückender Sprechtaste für einen Augenblick und dann dieTüröffnertaste. Auch in diesen Fall wird die Zentrale angerufen. 17 6600 DESCRIPCIÓN Los Art. 6621 (6621/F), 662C (662C/F), 6721 (6721/F) son monitores viva voz de la serie 6600 con pantalla LCD en color, utilizables en las instalaciones de audio/vídeoporteros de Due Fili Plus. Las versiones Art. .../F poseen las mismas características y tanto su instalación como su programación son iguales. La pantalla de todos los sobredichos monitores se puede inclinar verticalmente. Están provistos de serie de 8 pulsadores.: uno para abrir la cerradura, uno para el autoencendido del videoteléfono, incluso cuando no se ha llamado, uno para la conversación, uno para la luz de la escalera, dos para regular el volumen interno de la línea fónica y el volumen del timbre, y dos para regular la luminosidad y el tipo de timbre. La llamada excluida, las llamadas sin respuesta, los servicios no disponibles y la puerta/cancela abierta se señalan mediante dos leds (rojo y verde) presentes en el videoteléfono. Para instalar el videoteléfono de empotrar (Art. 6621) se requiere la caja art. 6149 o los soportes Art. R660 (para cartón piedra). La instalación del videoteléfono de superficie (Art. 6721) requiere el soporte (en dotación) para la fijación a pared. El Art. 6721/FD está preparado para su utilización con los aparatos de audición para sordos. Para activarlo, hay que seleccionar la posición “T” del aparato de audición. Fig. 1 A C B D E F H G I D L M E Características técnicas del videotelefono - Videoteléfono de empotrar de ABS. - Caja de conexiones extraíble. - Pantalla plana de cristal líquido de 3,5”. - Circuito electrónico en tarjetas intercambiables. - Señal de vídeo estándar PAL. - Temperatura de funcionamiento de 0° a +40° C. - Timbre electrónico. - Entrada para llamada desde fuera de la puerta con timbre diferente al de la llamada desde la placa. - Salida para timbre suplementario art. 860A. - Alimentación de datos mediante bus. - Entrada para alimentación suplementaria (art. 6923) si la instalación se ha configurado para permitir el encendido de más de dos videoteléfonos simultáneamente. F) G) Pulsador para servicio auxiliar, primer relé del primer actuador art. 692R. Pulsador para abrir la cerradura y también para finalizar una posible conversación. H) Pulsador para el autoencendido del videoteléfono sin que se haya producido una llamada. I) Pulsador para tras la llamada y/o el encendido del monitor y pulsar el pulsador una vez para activar la fónica. Pulsandolo una segunda vez la conversación se termina. El led rojo queda encendido por toda la duración de la conversación. L) Señalización de puerta abierta: en las instalaciones en las cuales se utiliza dicha función, el led permanece encendido de manera fija cuando la puerta/cancela está abierta. M) Señalización de llamada excluida: se enciende (LED rojo) de forma fija cuandon se han rechazado llamadas (véase punto “E”). El LED rojo permanece encendido también durante toda la conversación, es decir hasta que la línea fónica esté activada. N.B. Los videoteléfonos 6621, 6721 disponen en la parte trasera de un pulsador de RESET para las fases de programación, mientras en el videoteléfono 662C el pulsador de RESET se encuentra en el fondo de la base de sobremesa; todos disponen de conectores A-B-C para la estabilización de la señal vídeo y un ajuste del color. Caja de conexiones y conectores +12, CH) Conexión para timbre suplementario. 1, 2) Línea BUS. E+, E- ) Alimentación suplementaria para monitor con alimentador art. 6923. FP, M) Conexión para pulsador de llamada desde fuera de la puerta. INSTALACIÓN 6621 - Instalar el videoteléfono lejos de fuentes luminosas y de calor. - Empotrar la caja art. 6149 en la pared, a aproximadamente 1,40 m del suelo. - Quitar el travesaño de plástico de la caja (ver part. 1, Fig. 2). - Conetar la regleta de conexiones (ver esquema de conexionado) - Fijar el videoteléfono a la caja con los 4 tornillos suministrados (fig. 2). - Montar las máscaras laterales teniendo en cuenta que la máscara con la ranura para el microteléfono tiene que ir a la derecha (fig. 2). Versión de empotre 139 mm 141mm 136 mm 59mm 10mm Fig. 2 Controles y regulaciones A) Pantalla de cristal líquido de 4”, inclinable manualmente. B) Micrófono. C) Altavoz. D) E) 18 Par de pulsadores. 1) Cuando el videoteléfono está encendido, los pulsadores permiten regular el brillo. 2) Cuando el videoteléfono está apagado, los pulsadores permiten seleccionar la melodía únicamente para la llamada desde el aparato externo. Para seleccionar la melodía: mantener accionado, durante dos segundos como mínimo, uno de los 2 pulsadores y accionar repetidamente los pulsadores hasta encontrar la melodía deseada. Part. 1 Par de pulsadores. 1) Durante la conversación, con el pulsador “I” accionado, accionar los pulsadores “E” para aumentar o disminuir el volumen de la línea fónica interna. 2) Para regular el volumen del timbre: mantener accionado, durante 2 segundos como mínimo, uno de los 2 pulsadores “E” y accionar repetidamente los pulsadores para aumentar, disminuir o excluir el volumen del timbre. Los pulsadores “E” regulan el volumen del timbre también durante la inmisión del sonido de llamada interna o externa. Terminada la emisión del sonido, regulan el contraste mientras la pantalla está encendida. ES 6600 INSTALACIÓN DEL ART. 6621 CON LOS SUPORTES ART. R660 - Instalar el videoteléfono lejos de fuentes luminosas y de calor. - Efectuar un orificio en la pared en cartón piedra de cerca 120x120mm ad una altura de cerca 1,40 m desde el suelo al borde inferior. - Fijar los soportes al videotélefono como indica la figura, manteniendo los cursores alineados a los lados del videotélefono. (ver part. 1, Fig. 2) - Conectar la regleta de conexiones (ver esquemas de conexionado) - Insertar el videotélefono en la pared en cartón piedra. - Entornillando, los cursores deben alinearse ortogonalmente al monitor (ver part.1, Fig. 2A). - Insertar las máscaras laterales prestando atención que aquella con la apertura para el micrófono debe ser insertada a la derecha. INSTALACIÓN DEL ART. 6721 - Instalar el videoteléfono lejos de fuentes luminosas y de calor. - Fijar la placa de enganche del videoteléfono a una altura de 1,40m desde el piso al borde inferior. - Efectuar las conexiones de la regleta de conexiones (ver esquemas de conexionado). - Insertar el videoteléfono siguiendo el sentido de las flechas 1 y 2. - Para quitar el monitor de la plancha de enganche, actuar con un destornillador sobre la lengüeta de seguridad (que se encuentra sobre y detrás el videoteléfono) y extraerlo siguiendo el sentido de las flechas 3 y 4. Versión de superficie 139 mm 136 mm 139 mm 59mm 10mm 141mm 141mm 40mm Fig. 2B 4 1 2 3 3 2 1 Fig. 2A INSTALACIÓN DEL ART. 660C - Fijar la tachuela a la pared. - Conectar la regleta de conexiones (ver esquemas de conexionado). - Insertar el soporte en la tachuela. Versión de sobremesa 139 mm 141mm 136 mm 139 mm 59mm 10mm 141mm 125 mm 40mm 141mm 125mm Fig. 2C ES 19 6600 Terminación Bus para estabilización de la señal de vídeo En el interior del portero automático hay un “conector de terminación BUS” (A-B-C) para la estabilización de la señal de vídeo. B Según la configuración de conexión (porteros automáticos/videoporteros conectados en serie o derivados a un distribuidor), puentee el conector ABC como se describe en la nota “Terminación BUS” incluida en el apartado de esquemas de conexión. A A A Fig. 3 Art. 6621 PROGRAMACIÓN Las programaciones del videoteléfono son de tres tipos: asignación del código de identificación o código de llamada(indispensable), asignación del código de identificación secundario (para videoteléfono asociados a un monitor principal), programación de los pulsadores para servicios auxiliares y llamadas intercomunicantes (si es necesario). Las programaciones se deben efectuar con la instalación encendida, sin comunicaciones activas, y únicamente tras conectar los teléfonos/videoteléfono a la instalación y programar las placas. Programación código identificativo El código de identificación se tiene que programar mediante una placa (principal-MASTER) presente en la instalación y ya configurada. El videoteléfono se suministra sin código de identificación asociado. Para comprobarlo, accionar el pulsador de la cerradura (“G”). El videoteléfono emitirá tres bips. Atención: durante la programación del código de identificación del videoteléfono se han a disposición 30 segundos desde el momento en el cual se entra en programación en el videoteléfono al momento en el cual se pulsa el pulsador de llamada en la placa o se envia el código. Programación: 1) Accionar y mantener accionado el pulsador “I”. 2) Accionar y mantener accionados también “H” junto con el pulsador “I”. 3) Esperar cerca tres segundos hasta que el Led rojo “M” començar a cintilar. 4) Ahora el microprocesor está físicamente restablecido. 5) Soltar ambos pulsadores “I” y “H”. Tienen 5 segundos para efectuar una operación cualquiera de las descritas precedentemente. 6) Accionar y mantener accionado el pulsador de la cerradura “G”. 7) Transcurridos dos segundos, el videoteléfono emite un tono agudo, se autoinserta y se pone en comunicación con la placa. 8) En las placas con pulsadores, accionar el pulsador de llamada correspondiente al videoteléfono; en las placas alfanuméricas, componer el ”. código de llamada y accionar el pulsador “ 9) Si en la instalación ya existe un teléfono / videoteléfono con el mismo código de identificaciónasociado, la placa emite una señal sonora baja y es necesario repetir la operación desde el punto 1. 10)En caso contrario, el código viene asociado al videoteléfono y se termina la comunicación. Art. 6721 Art. 662C Programación del código de identificación secundario El código de identificación secundario se ha de programar cuando se desea que suenen varios videoteléfonos con el mismo pulsador o código de llamada. Los videoteléfonos que deben sonar simultáneamente se asocian con un mismo pulsador a un mismo grupo. El teléfono / videoteléfono principal se programa en primer lugar mediante el procedimiento precedente “Programación del código de identificación”; los teléfonos / videoteléfonos suplementarios del grupo se programan con el código de identificación secundario (ver prospecto en la secciòn de los esquemas de conexionado adjuntos a las placas electrónicas de DOS HILOS). Sin la ayuda del programador Art. 950C o SaveProg, es posible asociar a un mismo grupo 3 teléfonos y un maestro. Programación: 1) Accionar y mantener accionado el pulsador “I”. 2) Accionar y mantener accionados el pulsador “H” junto con el pulsador “I”. 3) Esperar cerca tres segundos hasta que el Led rojo “M” començar a cintilar. 4) Ahora el microprocesor está físicamente restablecido. 5) Soltar ambos pulsadores “H” y “I”. 6) Accionar simultáneamente y mantener accionados los pulsadores cerradura “G” y autoencendido “H”. 7) Transcurridos dos segundos, el videoteléfono emite un tono agudo, se coloca en comunicación con la placa. 8) Soltar los pulsadores cerradura “G” y autoencendido “H”. 9) En las placas con pulsadores, accionar el pulsador de llamada correspondiente al teléfono/videoteléfono principal; en las placas alfanuméricas, componer el código de llamada del teléfono principal y ”. accionar el pulsador “ 10) Si en la instalación ya existe un teléfono/videoteléfono con el mismo código de identificación asociado, la placa emite una señal sonora baja y es necesario repetir la operación desde el punto 1. 11) Asociado el código de identificación secundario al videoteléfono, la comunicación termina. Para conocer el número asignado ver prospecto en la secciòn de los esquemas de conexionado. 20 ES 6600 Programación de los pulsadores El videoteléfono se suministra con tres pulsadores para la cerradura, el autoencendido y el servicio auxiliar para la luz de la escalera, que activa el primer relé del primer actuador (Art. 69HR), si conectado a la instalación y de otros 6 pulsadores para llamadas intercomunicantes o servicios auxiliares. Para cambiar el tipo de funcionamiento de los pulsadores se tiene que utilizar el programador Art. 950Co SaveProg, salvo para la asignación de las funciones de llamadas intercomunicantes y autoencendido hacia una placa específica. Programación de los pulsadores para llamadas intercomunicantes (En la serie 8870, Giotto, Petrarca descolgar el microteléfono del teléfono / videoteléfono que hay que llamar. En la serie 6600 mantener activado el pulsador hablar / escuchar “I”) Programación: 1) Accionar y mantener accionado el pulsador “I”. 2) Accionar y mantener accionado el pulsador “H” junto con el pulsador “I”. 3) Esperar cerca tres segundos hasta que el Led rojo “M” començar a cintilar. 4) Ahora el microprocesor está físicamente restablecido. 5) Soltar ambos pulsadores “I” y “H”. 6) Accionar y mantener accionado el pulsador para programar “F”. 7) Transcurridos dos segundos, el videoteléfono emite un tono agudo y el otro teléfono / videoteléfono emite una escala de tres tonos ascendente. 8) Soltar el pulsador de llamada intercomunicante “F”. 9) En el teléfono / videoteléfono llamado (el del sonido de tres tonos), accionar uno de los pulsadores programados como abrepuertas, F1, F2 o actuador. 10) Un tono agudo confirma que se ha terminado el procedimiento. Repetir el mismo procedimiento para los otros teléfonos/videoteléfonos y eventuales pulsadores de llamadas intercomunicantes. Programación del pulsador de autoencendido hacia la placa específica. Programación: 1) Accionar y mantener accionado el pulsador “I”. 2) Accionar y mantener accionado el pulsador “H” junto con el pulsador “I”. 3) Esperar cerca tres segundos hasta que el Led rojo “M” començar a cintilar. 4) Ahora el microprocesor está físicamente restablecido. 5) Soltar ambos pulsadores “I” y “H”. 6) Accionar y mantener accionado el pulsador para programar “F”. 7) Transcurridos dos segundos, el videoteléfono emite un tono agudo. 8) Soltar el pulsador “F” relativo a la autoencendido. 9) En las placas con pulsadores, accionar el pulsador de llamada correspondiente al videoteléfono; en las placas alfanuméricas, componer el ”. código de llamada y accionar el pulsador “ 10) Un tono agudo confirma que se ha terminado el procedimiento. Reprogramación de los valores predefinidos (default) de los pulsadores. Programación: 1) Accionar y mantener accionado el pulsador “I”. 2) Accionar y mantener accionado el pulsador “H” junto con el pulsador “I”. 3) Esperar cerca tres segundos hasta que el Led rojo “M” començar a cintilar. 4) Ahora el microprocesor está físicamente restablecido. 5) Soltar ambos pulsadores “I” y “H”. 6) Accionar y mantener accionado el pulsador que se debe reprogramar (default). 7) Transcurridos dos segundos, el videoteléfono emite un tono agudo. 8) Soltar los pulsadores y accionar de nuevo el pulsador que se debe reprogramar (default). Borrado completo de la programación. Se aconseja efectuar estas operaciones cuando se desea cambiar la ID de un videoteléfono programado anteriormente y no se desea mantener la programación de funcionamiento del aparato. Programación: 1) Accionar y mantener accionado el pulsador “I”. 2) Accionar y mantener accionado el pulsador “H” junto con el pulsador “I”. 3) Esperar cerca tres segundos hasta que el Led rojo “M” començar a cintilar. 4) Ahora el microprocesor está físicamente restablecido. 5) Soltar ambos pulsadores “I” y “H”. 6) Accionar y mantener accionado el pulsador de autoencendido “H”. 7) Transcurridos dos segundos, el videoteléfono emite un tono largo durante dos segundos. 8) Soltar el pulsador de autoencendido “H”. 9) Durante el tono largo, accionar el pulsador de la cerradura “G”. Si el procedimiento de borrado se ha efectuado correctamente, al accionar el pulsador de la cerradura “G” el videoteléfono emite tres bips. ES FUNCIONAMIENTO Las llamadas desde la placa externa, intercomunicante y desde fuera de la puerta se diferencian entre sí por los tonos. Llamada desde la placa. Las llamadas desde la placa no siguen la presión del pulsador de llamada sino que las genera el videoteléfono internamente. El periodo o ciclo de llamada es de un segundo de sonido y dos segundos de pausa repetido dos veces (valor predefinido en la placa). La duración de los timbres de tipo “Din-Don” y “Din-Don-Dan” no sigue el tiempo programado por el ciclo de llamada sino que sigue el tiempo natural del timbre. Para responder, hay que pulsar y soltar el pulsador “I”. Si el pulsador “I” ya está pulsado durante la llamada, hay que soltarlo y volver a pulsarlo. El tiempo de respuesta a la llamada (30 s) y el tiempo de conversación (predefinido, 2 minutos) se han programado en los parámetros de la placa. Una vez transcurrido el tiempo de conversación, es posible continuar si se realiza de nuevo la llamada en el plazo de 10 s desde la misma placa. Durante la conversación se puede interrumpir temporalmente la línea fónica (5 s como máximo), apretando el pulsador “I”. Para reemprender la conversación, accionar de nuevo el pulsador de hablar/escuchar “I” en un plazo de 5 s; en caso contrario, se corta la comunicación.Para finalizar la conversación, hay que apretar el pulsador “I”. Durante el tiempo en que la línea fónica esté activada, permanece encendido el LED rojo “M”. Llamada intercomunicante. Accionar el pulsador intercomunicante, si está programado, correspondiente al teléfono/videoteléfono por llamar. Por el altavoz del monitor que llama se oirá un tono de llamada (si es posible efectuar la llamada) o un tono de ocupado (si no se puede efectuar la llamada). En el videoteléfono llamado, empieza a sonar el timbre de manera cíclica con un ritmo de 1 s de sonido y 4 s de pausa. La duración máxima de la llamada es de 30 s (6 ciclos). Si se desea interrumpir la llamada, accionar el pulsador de hablar/escuchar “I” antes de que respondan. Para responder a la llamada, desde el monitor/teléfono llamado, descolgar el microteléfono o accionar el pulsador de hablar/escuchar “I”. Al responder, el videoportero se conecta directamente con el aparato llamado. La duración máxima de la conversación es de 5 minutos. Cuando se agota el tiempo de conversación, se puede continuar, sin tener que colgar el microteléfono, si se efectúa nuevamente la llamada en un plazo de 10 s. La llamada desde la placa tiene prioridad sobre una llamada intercomunicante. Llamadas rechazadas. La exclusión del timbre viene indicada por el encendido permanente del LED rojo M. Si se efectúan llamadas hacia el monitor cuando la llamada está excluida, éstas se rechazan. El led rojo se apaga brevemente una vez por cada llamada excluida (número máximo de llamadas excluidas: 4). La señalización se repite cada 10 s aproximadamente. Las llamadas rechazadas pueden borrarse con la rehabilitación del timbre, el restablecimiento del videoteléfono y la ausencia de alimentación en la instalación. En la placa, el rechazo se señala mediante un tono de disuasión (una serie de bips de 100 ms con una pausa de 100 ms durante 5 s en total). En la placa con display, se visualiza el mensaje “No molestar”. La programación de los pulsadores “G” e “I” se puede modificar en dos configuraciones distintas (modo de comunicación “MANOS LIBRES” o bien con el pulsador de hablar/escuchar pulsado), mediante el programador Art. 950C conectado a una placa con pulsadores y/o una placa alfanumérica con versión de software superior o igual a la V4. Ver las instrucciones del programador Art. 950C y de las placas o unidades electrónicas. Tecla Abrepuertas La tecla abrepuertas de cada aparato funciona como se describe a continuación. - Aparato con microteléfono colgado abrepuertas hacia la última placa con la que ha hablado o ha sido llamado. - Aparato con microteléfono descolgado, pero no ocupado en una conversación llamada a la centralita si el flag Centralita es SÍ. De lo contrario, es como el primer caso. - Aparato con microteléfono descolgado y ocupado en una conversación interna como el primer caso. - Aparato con microteléfono descolgado y ocupado en una conversación externa o llamado desde la placa abrepuertas hacia la placa con la que está hablando o ha sido llamado. En definitiva se acciona siempre un abrepuertas excepto cuando se descuelga el microteléfono y se pulsa inmediatamente el pulsador abrepuertas. Es posible llevar también éste al caso estándar si en la instalación no hay centralita de conserjería y si el flag Centralita se configura a NO. N.B. El la serie 6600 la maniobra equivalente es aquella de presionar por un instante el pulsador viva voz y luego la cerradura. También en este caso se llama a la central. 21 6600 DESCRIPÇÃO Os Art. 6621 (6621/F), 662C (662C/F), 6721 (6721/F) são monitores de alta voz da série 6600 com ecrã LCD de 4’’ a cores, utilizáveis em instalações de audio/videoporteiros de Due Fili Plus. As versões Art. .../F têm as mesmas características e não apresentam diferenças na instalação e programação. O ecrã de todos os monitores sobreditos pode-se inclinar verticalmente. Estão fornecidos de série de 8 botões, um para a abertura do trinco, um para o autoacendimento do videotelefone na instalação mesmo quando não for chamado, um para a conversação, um para o serviço luz das escadas, dois para as regulações do volume interno do audio e do volume da campainha e dois para a regulação da luminosidade e do tipo de campainha. As sinalizações luminosas de: chamada excluída, chamadas sem resposta, serviços não disponíveis e porta/portão aberto, são assinaladas através dos dois LED’s (vermelho e verde) existentes no videotelefone. A instalação do videotelefone de embeber (Art. 6621) necessita da caixa de embeber art. 6149 ou os suportes Art. R660 (para cartão gessado). A instalação saliente do videotelefone (Art. 6721) necessita do suporte de fixação à parede fornecido. O Art. 6721/FD está preparado para ser utilizado com os aparelhos acústicos dos deficientes auditivos. Para o activar, seleccione a posição “T” do aparelho acústico. Fig. 1 G) Botão : para a abertura do trinco e termina também a eventual conversação em curso. H) Botão mado. : para o autoacendimento do videotelefone sem ter sido cha- I) Botão para a chamada e/ou o acendimento do monitor e premir uma vez o botão para activar a fónica. Premindo-lo uma segunda vez a conversação termina. O LED vermelho permanece aceso por toda a duração da conversação. L) Sinalização de porta aberta : o acendimento do LED (verde) indica que pelo menos uma porta está aberta, o led desligado indica que todas as portas estão fechadas (a função é opcional no que diz respeito ao tipo de instalação). : acende-se com luz fixa M) Sinalização de chamada excluída quando a campainha está excluída (ver ponto “E”) e intermitente quando existem chamadas recusadas. O LED vermelho também se mantém aceso durante toda a conversação, isto é, enquanto o áudio estiver activo. A N.B. Os videotelefones 6621, 6721 dispoêm na parte posterior de um botão de RESET para a fases de programações, enquanto que nos videotelefones 662C o botão de RESET fica no fundo da base de mesa, e todos dispoêm de conectores A-B-C para a estabilização do sinal video e um regulação da cor. C B D E Régua de bornes de ligação e conectores +12, CH) Ligação da campainha suplementar. 1, 2) Linha BUS. E+, E- ) Alimentação suplementar para monitor com alimentador art. 6923. FP, M) Ligação para botão de chamada do patamar. F H G I L E D M Características técnicas do monitor - Videotelefone de embeber em ABS. - Régua de bornes extraível. - Videotelefone TFT LCD de 3,5” com ecrâ plano. - Circuito electrónico em placas intercambiáveis. - Sinal de vídeo standard PAL. - Temperatura de funcionamento de 0° a +40° C. - Campainha electrónica. - Entrada para chamada no patamar com campainha diferente da chamada da botoneira. - Saída para campainha suplementar Art. 860A. - A<limentação dada pelo bus - Entrada para alimentação suplementar (Art. 6923) no caso em que a instalação está configurada para permitir o acendimento de mais do que dois monitores simultaneamente. Controlos e regulações A) Ecrâ TFT LCD de 3,5”, inclinável manualmente. B) Microfone. C) Altifalante. D) Par de botões. 1) Quando o monitor está aceso, os botões permitem a regulação da luminosidade. 2) Quando o monitor está desligado, os botões permitem a selecção da melodia só para a chamada do posto externo. Para programar a melodia: manter pressionado durante pelo menos 1 segundo um dos 2 botões, pressionar repetidamente os botões para seleccionar a melodia pretendida. INSTALAÇÃO 6621 - Instalar o videotelefone afastado de fontes luminosas e de calor. - Embeber a caixa Art. 6149 na parede a uma altura aprox. de 1,40 m do pavimento. - Retirar o travessa, em plástico, da caixa (ver part. 1 de Fig. 2) - Efectuar as ligações da regua de bornes (ver esquema de ligação) - Fixar o videotelefone à caixa com os 4 parafusos fornecidos (fig 2). - Inserir as máscaras laterais, tendo atenção para que a abertura para o microfone, seja inserida à direita (Fig. 2). Versão de embeber 139 mm 141mm 136 mm 59mm 10mm Fig. 2 Part. 1 E) Par de botões. 1) Em conversação, com o botão “I” pressionado, pressionar os botões “E” para aumentar ou diminuir o volume do audio interno. 2) Para regular o volume da campainha: manter pressionado durante pelo menos 1 segundo um dos 2 botões “E”, pressionar repetidamente os botões para aumentar ou diminuir ou excluir o volume da campainha. Os botões “E” regulam o volume da campainha memso durante a imissão do som de chamada interna ou externa. Terminada a emissão do som, regulam o contraste enquanto o ecrã está aceso. F) Botão 22 : para serviço auxiliar, 1° relé do 1° actuador art. 692R. PT 6600 INSTALAÇÃO DO 6621 COM OS SUPORTES Art. R660 Instalar o monitor afastado de fontes luminosas ed de calor. - Efectuar um furo na parede, em gesso cartonado, de aprox. 120x120 mm a uma altura de 1,40m do chão ao bordo inferior. - Fixar os suportes ao videotelefone como indica a figura, tendo os cursores alinhados aos lados do videotelefone (part. 1, Fig. 2A). - Efectuar as ligações da régua de bornes (ver esquema de ligação). - Inserir o monitor na parede em cartão pedra. - Parafusando, os cursores devem-se alinhar ortogonalmente ao videotelefone (ver part. 1, Fig. 2A). - Inserir as máscaras laterais, tendo cuidado para que a que tem uma ranhura para o microfone, fique inserida à direita conforme o indicado na figura. IINSTALAÇÃO DO 6721 Instalar o monitor afastado de fontes luminosas ed de calor. - Fixar a placa de encaixe do monitor a uma altura de 1,40 m entre o pavimento e obordo inferior. - Efectuar as ligações da régua de bornes (ver esquema di ligação) - Inserir o videotelefone seguindo o sentido das setas 1 e 2. - Para retirar o monitor da placa de encaixe, aplicar uma chave de parafusos na lingueta de segurança (que fica sobre e detrás do videotelefone) e extraí-lo seguindo o sentido das setas 3 e 4. Versão montagem saliente 139 mm 136 mm 139 mm 59mm 10mm 141mm 141mm 40mm Fig. 2B 4 1 2 3 3 2 1 Fig. 2A INSTALAÇÃO DO 662C - Fixar abrocha à parede. - Efectuar as ligações da régua de bornes (ver esquema de ligação). - Inserir o suporte na brocha. Versão de mesa 139 mm 141mm 136 mm 139 mm 59mm 10mm 141mm 125 mm 40mm 141mm 125mm Fig. 2C PT 23 6600 Terminação Bus para estabilização do sinal de vídeo No interior do telefone está presente um “conector de terminação BUS” (A-B-C) para a estabilização do sinal de vídeo. B Consoante a configuração de ligação (telefones/monitores ligados em série ou derivados de um distribuidor) defina em ponte no conector ABC conforme descrito na nota “Terminação bus” incluída de seguida, na secção de esquemas de ligação. A A A Fig. 3 Art. 6621 PROGRAMAÇÃO As programações dos monitores são de três tipos: atribuição do código identificativo ou código de chamada (indispensável), atribuição do código identificativo secundário (para monitores associados a um monitor de “da extremidade do grupo”), programação dos botões para serviços auxiliares e chamadas intercomunicantes (onde for necessário). As programações devem ser efectuadas com a instalação ligada, sem comunicações activas e só depois de ter ligado os telefones/monitores à instalação e programado as botoneiras. Programação código identificativo O código identificativo é programado através de uma botoneira (principal-MASTER), existente na instalação e já configurada. O videotelefone é fornecido sem código identificativo associado. Para verificar isto, pressionar o botão do trinco e o videotelefone emitirá um triplo “Bip”. Atenção: durante a programação do código de identificação do telefone/videotelefone tem-se 30 segundos desde o momento no qual entra-se em programação no telefone/videotelefone até o momento no qual se pressiona o botão na botoneira ou se envia o código. Programação do código identificativo O código identificativo é programado através de uma botoneira (principal-MASTER), existente na instalação e já configurada. O telefone é fornecido sem código identificativo associado. Para verificar isto, premir o botão do trinco e o telefone emitirá um triplo “Bip”. Fase de programação: 1) Pressionar e manter pressionado o botão “I”. 2) Pressionar e manter pressionados os botões “H” e “I”. 3) Aguardar por 3 segundos até o led vermelho “M” cintilar . 4) Neste ponto o microprocessor é físicamente reestabelicido. 5) Soltar ambos os botões “I” e “H”. Agorá há cerca 5 segundos para efectuar uma qualquer das operações sobredescritas. 6) Pressionar e manter presionado o botão do trinco “G”. 7) Passados 2 segundos, o videotelefone emite um toque agudo, e é colocado em comunicação com a botoneira. 8) Nas botoneiras com botões pressionar o botão de chamada correspondente ao videotelefone, enquanto que nas botoneiras alfanuméricas se deve introduzir o código de chamada e pressionar o botão “ ”. Se na instalação já existe um telefone / videotelefone com o mesmo código identificativo associado, a botoneira emite um sinal sonoro baixo e é necessario repetir a operação a partir do ponto 1. 10) Caso contrário, o código é associado ao videotelefone e a comunicação termina. 9) Art. 6721 Art. 662C Programação do código identificativo secundário A programação do código identificativo secundário só é necessária quando se pretende fazer tocar, simultaneamente, mais do que um videotelefone com o mesmo botão ou código de chamada. Os telefones / videotelefones que devem tocar simultaneamente estão associados com um mesmo botão a um mesmo grupo. O telefone / videotelefone principal é programado para primeiro através do procedimento anterior “programação do código identificativo”, enquanto que os telefones / videotelefones adicionais do grupo são programados com o código identificativo secundário (ver tabela indicada na secçào dos esquemas de ligação unidos às botoneiras electrónicas de DOIS FIOS). O número de intercomunicadores que se podem associar a um mesmo grupo, sem o auxílio do programador art. 950C ou SaveProg, é de 3 mais um principal do grupo. Fase de programação: 1) Pressionar e manter pressionado o botão “I”. 2) Pressionar e manter pressionados o botão “H” juntamente com o botão “I”. 3) Aguardar por 3 segundos até o led vermelho “M” cintilar . 4) Neste ponto o microprocessor foi físicamente reestabelicido. 5) Libertar os botões “I” e “H”. 6) Pressionar simultâneamente e manter pressionados os botões do trinco “G” e autoacendimento “H”. 7) Passados 2 segundos, o videotelefone emite um toque agudo fica em comunicação com a botoneira. 8) Libertar os botões do trinco “G” e do autoacendimento “H”. 9) Nas botoneiras com botões pressionar o botão de chamada correspondente ao telefonevideotelefone principal, enquanto que nas botoneiras alfanuméricas se deve introduzir o mesmo código de chamada do telefone/videotelefone principal do grupo” e pressionar o botão “ ”. 10) Se na instalação já existe um telefone/videotelefone com o mesmo código identificativo associado, a botoneira emite um sinal sonoro baixo e é necessario repetir a operação a partir do ponto 1. 11) Associado o código de identificação secundário ao videotelefone, a comunicação termina. Para conhecer o número assignado ver tabela indicada na secçào dos esquemas de ligação. 24 PT 6600 Programação dos botões O videotelefone é fornecido com três botões para as funções de trinco, autoacendimento e para o serviço auxiliar “luz das escadas”, o qual activa o 1° relé do 1° actuador (Art. 69HR), se ligado à instalação e de outros 6 botões para chamadas intercomunicantes ou serviços auxiliares. Para alterar o tipo de funcionamento dos botões é necessário utilizar o programador Art. 950C ou SaveProg, excepto para a atribuição das funções: chamadas intercomunicantes e autoacendimento para uma botoneira específica. Programação dos botões para chamadas intercomunicantes (Na série 8870, Giotto, Petrarca levantar o punho do telefone /videotelefone a chamar. Na série 6600 ter pressionado o botão fala/escuta “I”). Fase de programação: 1) Pressionar e manter pressionado o botão “I”. 2) Pressionar e manter pressionado também o botão “H” juntamente com o botão “I”. 3) Aguardar por 3 segundos até o led vermelho “M” cintilar . 4) Neste ponto o microprocessor é físicamente reestabelicido. 5) Libertar os botões “I” e “H”. 6) Pressionar e ter pressionado o botão a programar “F”. 7) Passados 2 segundos, o videotelefone emite um toque agudo, enquanto o outro telefone/videotelefone emite uma escala tritonal ascendente. 8) Libertar os botões referido à chamada intercomunicante “F”. 9) Pressionar no telefone/videotelefone chamado (o que emite o toque tritonal), um dos botões programados como trinco, F1, F2 ou actuador. 10) Um toque agudo confirma o fim do procedimento. Repetir o mesmo procedimento também para os outros telefones/videotelefones e eventuais botões de chamada intercomunicante. Programação do botão de autoacendimento para uma botoneira específica. Fase de programação: 1) Pressionar e manter pressionado o botão “I”. 2) Pressionar e manter pressionado também o botão “H” juntamente com o botão “I”. 3) Aguardar por 3 segundos até o led vermelho “M” cintilar . 4) Neste ponto o microprocessor é físicamente reestabelicido. 5) Libertar os botões “I” e “H”. 6) Pressionar e ter pressionado o botão a programar “F”. 7) Passados 2 segundos, o videotelefone emite um toque agudo. 8) Libertar o botão “F” referido ao autoacendimento. 9) Nas botoneiras com botões pressionar o botão de chamada correspondente ao videotelefone, enquanto que nas botoneiras alfanuméricas se deve introduzir o código de chamada e pressionar o botão “ 10) Um toque agudo confirma o fim do procedimento. ”. Reprogramação do valor por defeito (defaul) dos botões. Fase de programação: 1) Pressionar e manter pressionado o botão “I”. 2) Pressionar e manter pressionado também o botão “H” juntamente com o botão “I”. 3) Aguardar por 3 segundos até o led vermelho “M” cintilar . 4) Pressionar e mater presionado o botão ao qual se pretende atribuir o valor por defeito (default). 5) Passados 2 segundos, o videotelefone emite um toque agudo. 6) Libertar os botões e voltar a pressionar o botão ao qual se pretende atribuir o valor de “default”. Eliminação total das programações. Este procedimento é aconselhado quando se pretende alterar o ID de um videotelefone anteriormente programado e não se pretende manter a programação de funcionamento do aparelho. Fase de programação: 1) Pressionar e manter pressionado o botão “I”. 2) Pressionar e manter pressionado também o botão “H” juntamente com o botão “I”. 3) Aguardar por 3 segundos até o led vermelho “M” cintilar . 4) Neste ponto o microprocessor é físicamente reestabelicido. 5) Libertar os botões “I” e “H”. 6) Pressionar e manter pressionado o botão “H” de autoacendimento. 7) Passados 2 segundos, o videotelefone emite, durante 2 segundos, um toque longo. 8) Libertar o botão de autoacendimento “H”. 9) Durante o toque longo, pressionar o botão do trinco “G”. Se o procedimento de eliminação tiver sucesso, pressionando o botão do trinco ”G”, o videotelefone emitirá um triplo “Bip”. PT FUNCIONAMENTO As chamadas da botoneira externa, intercomunicante e de patamar são diferenciadas entre si pelos toques. Chamada da botoneira. As chamadas da botoneira não seguem a pressão do botão de chamada antes são geradas internamente pelo videotelefone. O período de chamada ou ciclo de chamada é de 1 s de toque e 2 s de pausa repetido durante 2 vezes (valor por defeito “default” definido na botoneira). A duração das campainhas tipo “Ding-Dong” e “Ding-Dong-Dang” não segue o tempo definido pelo ciclo de chamada antes segue o tempo natural da campainha. Para responder, prima e solte o botão “I”. Se já tiver premido o botão “I” durante a chamada, solte-o e volte a premi-lo. O tempo de resposta à chamada (30 s) e o tempo de conversação (2 minutos por defeito “default”) são definidos nos parâmetros da botoneira. Uma vez esgotado o tempo de conversação, pode-se continuar, se a chamada for novamente feita no espaço de 10 s a partir da mesma botoneira. Durante a conversação, pode-se interromper momentaneamente o áudio (5 s no máximo), premindo o botão “I”. Para retomar a conversação voltar a pressionar o botão fala/escuta “I” dentro de 5 s, caso contrário a comunicação termina. Para terminar a conversação, prima o botão “I”. Durante o período em que o áudio estiver activo, o LED vermelho “M” mantém-se aceso. Chamada intercomunicante. Pressionar o botão intercomunicante, se programado, referente ao telefone/videotelefone a chamar. No altifalante do videotelefone que fez a chamada ouvir-se-á um toque de chamada (se a chamada for possível) ou toque de ocupado (se a chamada não for possível). No telefone/videotelefone chamado a campainha começará a tocar ciclicamente com um ritmo de 1 s de toque e 4 s de pausa. A duração máxima da chamada será de 30 s (6 ciclos). Se se pretende interromper a chamada, pressionar o botão fala/escuta “I” antes que o utente chamado responda. Para responder à chamada, no monitor/telefone chamado levantar o microtelefone ou pressionar o botão fala/escuta “I”. Ao atender, o monitor é posto directamente em comunicação com o elemento chamado. A duração máxima da conversação é de 5 minutos.Nos modelos ..../F a fónica liga-se automaticamente. Terminado o tempo de conversação pode-se continuar a conversação, sem pousar o microtelefone, se for efectuada de novo a chamada no intervalo de 10 s. Uma eventual chamada da botoneira tem prioridade sobre a intercomunicante. Chamadas recusadas. A exclusão da campainha é indicada pelo acendimento permanente do LED vermelho “H”. Se forem efectuadas chamadas para o videotelefone quando se está na condição de chamada excluída, estas são recusadas. A recusa das chamadas determina um curto desligar do LED vermelho tantas vezes quantas as chamadas excluídas (máximo de chamadas excluídas 4). A sinalização é repetida cada 10 s aprox.. A eliminação das chamadas recusadas acontece com: a reactivação da campainha, com o reset do videotelefone ou a ausência de alimentação na instalação. Nas botoneiras recusadas é assinalado com o toque de dissuasão (uma série de “Bip” de 100ms com pausa de 100ms para 5 s no total). Na botoneira com display também é visualizada a mensagem “Não Incomodar”. A programação dos botões “G” e “I” pode ser modificada em duas configurações distintas (modo de comunicação “MÃOS LIVRES” (hands free) ou com o botão de falar/escutar PREMIDO), através do programador Art. 950C ligado a uma botoneira com botões e/ou uma botoneira alfanumérica com uma versão do software superior ou igual à V4. Consulte as instruções do programador Art. 950C e das botoneiras ou unidades electrónicas. Botão do Trinco O botão do trinco de cada aparelho funciona da seguinte forma. - Aparelho com o microtelefone em repouso trinco para a última botoneira com a qual falou ou a partir da qual foi chamado. - Aparelho com o microtelefone levantado, mas não ocupado numa conversação chamada para a central se o flag da Central estiver em SIM. Caso contrário, reconduz-se ao primeiro caso. - Aparelho com o microtelefone levantado e ocupado numa conversação interna como o primeiro caso. - Aparelho com o microtelefone levantado e ocupado numa conversação externa ou chamado a partir da botoneira trinco para a botoneira com a qual está a falar ou a partir da qual foi chamado. Na prática, acciona-se sempre um trinco, excepto quando se levanta o microtelefone e se carrega logo no botão do trinco. Este também pode ser conduzido ao caso standard se não houver uma central de portaria na instalação e se se puser o flag da Central em NÃO. N.B. Na série 6600 a manovra equivalente é aquela de pressionar por um instante o botão alta voz e em seguida o trinco. Também neste caso se chama à central. 25 6600 Legenda per schemi di collegamento - Legenda for wiring diagram - Légende pour schémas de raccordement Beschriftung für Schalpläne - Leyenda para esquemas de conexionado - Legenda para esquemas de conexionado Sezione minima conduttori - Minimum conductor section - Section minimale conducteurs Mindesleitungdurchmesser - Sección mínima conductores - Secção mínima condutores Morsetti - Terminals - Bornes - Klemmen - Bornes - Terminais Ø fino a 10m - Ø up to 10m - Ø jusqu’à 10m - Ø bis 10m - Ø hasta 10m - Ø até 10m Serratura elettrica - Electric lock - Gâche électrique Elektrisches Türschloss - Cerradura eléctrica - Trinco eléctrico 1,5 mm2 Altri - Others - Autres - Andere - Otros - Outros: -, +U, +I, -L (#) 1 mm2 # Gli alimentatori supplementari (Art. 6923, 6582, 6982) devono essere installati il più vicino possibile al dispositivo a cui vengono collegati. Additional power supply units (type 6923, 6582, 6982) must be installed as near as possible to the device to which they are connected. Les alimentations supplémentaires (Art. 6923, 6582, 6982) doivent être installées le plus près possible du dispositif auquel elles sont reliées. Die zusätzlichen Netzgeräte (Art. 6923, 6582, 6982) müssen so nah wie möglich am daran angeschlossenen Gerät installiert werden. Los alimentadores suplementarios (Art. 6923, 6582, 6982) deben instalarse lo más cerca posible al dispositivo al que se conectan. Los alimentadores suplementares (Art. 6923, 6582, 6982) devem ser instalados o mais próximo possível do dispositivo ao qual estão ligados. 26 PT ES DE FR EN IT 6600 * * TERMINAZIONE BUS BUS TERMINATION Questa nota si applica a tutti i dispositivi della tecnologia Due Fili Plus dotati del “connettore o dip-switch di terminazione BUS” identificato dalla scritta serigrafica “ABC” e segnalato sugli schemi di collegamento con * . Per il corretto adattamento della linea va effettuato il settaggio secondo la seguente regola: Mantenere posizione “A” se il BUS entra ed esce dal dispositivo; Spostare in posizione “B” (se cavo Elvox) oppure in posizione “C” (se cavo “CAT5” con i doppini accoppiati), se la linea del BUS “termina” nel dispositivo stesso. This note applies to all devices with Due Fili Plus technology equipped with “BUS termination connector or dip-switch”, which is identified by the screen-printed letters “ABC” and marked on the wiring diagrams with *. For correct adaptation of the line, make the setting according to the following rule: Maintain position “A” if the BUS enters and exits from the device; Move to position “B” (if Elvox cable) or to position “C” (if CAT5 twisted pair cable) if the BUS line terminates in the device itself. “A” = NESSUNA TERMINAZIONE “B” = TERMINAZIONE 100 ohm “C” = TERMINAZIONE 50 ohm “A” = NO TERMINATION “B” = TERMINATION 100 ohm “C” = TERMINATION 50 ohm IMPIANTI CON DISTRIBUTORE PASSIVO 692D (versione “barra din”) Utilizzare SEMPRE l’uscita 1 del distributore art.692D (l’unica che non ha il ponticello di terminazione). Per la terminazione dell’art.692D: Se le uscite “OUT”, “2”, “3” o “4” non vengono utilizzate, MANTENERE il ponticello sul connettore “TOUT”, “T2”, “T3” o “T4” . Il ponticello “TOUT” di default è in posizione “100” (cavo Elvox), posizionarlo su “50” solo se si utilizza un cavo CAT5 con i doppini accoppiati. INSTALLATIONS WITH PASSIVE DISTRIBUTOR 692D (DIN rail version) ALWAYS use output 1 on distributor type 692D (the only one that has no termination jumper). For termination of type 692D: If outputs “OUT”, “2”, “3” or “4” are not used, KEEP the jumper on the “TOUT”, “T2”, “T3” or “T4” connector. The default “TOUT” connector is in the “100” position (Elvox cable), position it to “50” only if using a CAT5 twisted pair cable. IMPIANTI CON DISTRIBUTORE ATTIVO 692D/2. Il ponticello di terminazione va posizionato su “B” (per cavo Elvox) o su “C” (per cavo CAT5 con doppini accoppiati) SE E SOLO SE il BUS termina sul dispositivo stesso. Va lasciato su “A” se si effettua l’entra-esci utilizzando i morsetti 1-2 del 692D/2. INSTALLATIONS WITH ACTIVE DISTRIBUTOR 692D/2. The termination jumper must be positioned on “B” (for Elvox cable) or on “C” (for CAT5 twisted pair cable) IF AND ONLY IF the BUS terminates at the device itself. It must be left on “A” if effecting entry-exit using terminals 1-2 on 692D/2. * * * TERMINAISON BUS Cette remarque concerne tous les dispositifs de la technologie Due Fili Plus dotés du « connecteur ou du commutateur de terminaison du Bus » identifié par « ABC » et indiqué sur les schémas par un * . Pour l’adaptation correcte de la ligne, procéder au réglage selon la règle ci-après : Conserver la position « A » si le Bus entre et sort du dispositif ; Déplacer sur la position « B » (câble Elvox) ou sur la position « C » (câble « CAT5 » à paires torsadées), si la ligne du Bus « arrive » au dispositif. “A” = AUCUNE TERMINAISON “B” = TERMINAISON 100 ohm “C” = TERMINAISON 50 ohm INSTALLATIONS AVEC DISTRIBUTEUR PASSIF 692D (version “rail DIN”) Utiliser TOUJOURS la sortie 1 du distributeur art. 692D (la seule qui n’a pas le pontet de terminaison). Pour la terminaison de l’art. 692D : si toutes les sorties “OUT”, “2”, “3” ou “4” ne sont pas utilisées, MAINTENIR le pontet sur le connecteur “TOUT”, “T2”, “T3” ou “T4”. Le pontet “TOUT” par défaut est en position “100” (câble Elvox), le positionner sur “50” uniquement si l’on utilise un câble CAT5 à paires torsadées. INSTALLATIONS AVEC DISTRIBUTEUR ACTIF 692D/2. Le pontet de terminaison doit être positionné sur “B” (pour câble Elvox) ou sur “C” (pour câble CAT5 avec paires torsadées) UNIQUEMENT SI le BUS se termine sur ledit dispositif. Il doit être laissé sur “A” si l’on effectue l’entrée-sortie en utilisant les bornes 1-2 de l’art. 692D/2. * BUSTERMINIERUNG TERMINACIÓN DEL BUS TERMINAÇÃO BUS Dieser Hinweis gilt für alle Geräte der Technologie Due Fili Plus mit “Steckverbinder oder DIP-Schalter der Busterminierung”, der mit dem Aufdruck “ABC” markiert und der auf den Anschlussplänen mit * gekennzeichnet ist. Esta nota se aplica a todos los dispositivos con tecnología Due Fili Plus provistos de “conector o conmutador DIP de terminación BUS” identificado por la serigrafía “ABC” y marcado en los esquemas de conexión con * . Para la correcta adaptación de la línea hay que realizar la configuración según la regla siguiente: Mantener la posición “A” si el BUS entra y sale del dispositivo; Desplazar a la posición “B” (si el cable es Elvox) o bien a la posición “C” (si el cable es “CAT5” con los pares acoplados), si la línea del BUS “termina” en el propio dispositivo. Esta nota aplica-se a todos os dispositivos da tecnologia Due Fili Plus dotados do “conector ou dip-switch de terminação BUS” identificado pela marca serigráfica “ABC” e assinalado nos esquemas de ligação com * . Para a adaptação correcta da linha deve fazer-se a configuração de acordo com a seguinte regra: Mantenha a posição “A” se o BUS entrar e sair do dispositivo; Desloque-se para a posição “B” (se for um cabo Elvox) ou para a posição “C” (se for um cabo “CAT5” com os pares entrançados acoplados), se a linha do BUS “terminar” no próprio dispositivo. Für die korrekte Anpassung der Leitung ist die Einstellung gemäß der folgender Regel vorzunehmen: Die Position “A” beibehalten, wenn der BUS vom Gerät ein- und wieder austritt; Auf Position “B” (Elvox-Kabel) bzw. in Position “C” (“CAT-5-Kabel” mit gepaarten Doppeladern), versetzen, wenn die Busleitung im Gerät selbst “terminiert”. “A” = KEINE TERMINIERUNG “B” = TERMINIERUNG 100 Ohm “C” = TERMINIERUNG 50 Ohm “A” = Ninguna TERMINACIÓN “B” = TERMINACIÓN 100 ohmios “C” = TERMINACIÓN 50 ohmios ANLAGEN MIT PASSIVVERTEILER ART.692D (Version für “DIN-Schiene”) IMMER den Ausgang 1 des Verteilers Art.692D verwenden (der einzige ohne Terminierungs-Steckbrücke). Für die Terminierung von Art.692D: Wenn die Ausgänge “OUT”, “2”, “3” oder “4” nicht benutzt werden, die Steckbrücke am Steckverbinder “TOUT”, “T2”, “T3” bzw. “T4” EINGESETZT LASSEN. Die Standardposition der Steckbrücke “TOUT” ist “100” (Elvox-Kabel), nur bei Verwendung eines Cat-5-Kabels auf “50” setzen. ANLAGEN MIT AKTIVVERTEILER ART. 692D/2. NUR WENN DER BUS im Gerät selbst endet, muss die Terminierungs-Steckbrücke in Position “B” (Elvox-Kabel) bzw. in “C” (Cat-5-Kabel) eingesetzt werden. Bei Ein-/Austritt an den Klemmen 1-2 des Art. 692D/2 muss sie in Position “A” gelassen werden. IT EN FR DE ES PT EQUIPOS CON DISTRIBUIDOR PASIVO 692D (versión con “riel DIN”) Utilice SIEMPRE la salida 1 del distribuidor Art. 692D (la única que no tiene el conector puente de terminación). Para la terminación del Art. 692D: Si no se utilizan las salidas “OUT”, “2”, “3” o “4”, mantenga el conector puente en el conector “TOUT”, “T2”, “T3” o “T4” . Por defecto, el conector puente “TOUT” está en posición “100” (cable Elvox): colóquelo en “50” solo si se utiliza un cable CAT5 con los pares acoplados. EQUIPOS CON DISTRIBUIDOR ACTIVO 692D/2. El conector puente de terminación debe posicionarse en “B” (para el cable Elvox) o en “C” (para el cable CAT5 con pares acoplados) EXCLUSIVAMENTE SI el BUS termina en el dispositivo. Debe dejarse en “A” si se utilizan los bornes 1-2 del 692D/2 para entrada-salida. “A” = NENHUMA TERMINAÇÃO “B” = TERMINAÇÃO 100 ohm “C” = TERMINAÇÃO 50 ohm INSTALAÇÕES COM DISTRIBUIDOR PASSIVO 692D (versão com “calha DIN”) Utilize SEMPRE a saída 1 do distribuidor art. 692D (a única que não tem a ponte de terminação). Para a terminação do art. 692D: Se as saídas “OUT”, “2”, “3” ou “4” não forem utilizadas, MANTENHA a ponte no conector “TOUT”, “T2”, “T3” ou “T4”. Por defeito, a ponte “TOUT” está na posição “100” (cabo Elvox), coloque-o em “50” apenas se utilizar um cabo CAT5 com os pares de fios entrelaçados acoplados. INSTALAÇÕES COM DISTRIBUIDOR ACTIVO 692D/2. A ponte de terminação deve ser posicionada em “B” (para o cabo Elvox) ou em “C” (para o cabo CAT5 com pares de fios entrelaçados acoplados) SE E APENAS SE o BUS terminar no próprio dispositivo. Deve ser deixado em “A” se se fizer o “entra/sai” utilizando os bornes 1-2 do 692D/2. 27 6600 Impianto videocitofonico mono o plurifamiliare con una targa esterna (RIF. SI649). Single and multiple residence video door entry system with one external entrance panel (REF. SI649). Video-Türsprechanlage für Ein- und Mehrfamilienhäuser mit einem externen Klingeltableau (REF. SI649). Installation de moniteur mono ou multi-usagers avec plaque de rue (RÉF. SI649). Equipo de monitor unifamiliar o plurifamiliar con una placa externa (REF. SI649). Sistema de vídeo mono ou plurifamiliar com uma botoneira externa (RIF. SI649). B0 B1 B2 - MONTANTE - CABLE RISER COLONNE MONTANTE - STEIGLEITUNG MONTANTE - COLUNA MONTANTE B4 - 1 2 Rete-Mains Réseau-Netz Red-Rede B0 PRI G- Art. 6923 A B C - +U +I * X K B0 B1 B2 - X B1 B2 B2 +12 CH 1 2 E+ EFP M B5 B6 DD0 FGKLPX- A B C * +12 CH 1 2 E+ EFP M B4 B5 B6 DD0 FGKLPX- K X B4 1 2 4 5 6S 6P + T1 T2 T3 T4 B4 B5 B6 DD0 FGKLPX- Videocitofono serie Wide touch Art. 7311, 7321 Videocitofono serie 7200 Art. 7211 Videocitofono serie 6600 Art. 6611, 661C, 6711, 6621, 662C, 6721 Videocitofono serie Petrarca Art. 6029 + 6209 + 6145 , 6029/C + 6209 + 6145 Videocitofono serie Giotto Art. 6329, 6329/C Videocitofono serie Tab Art. 7529,7529/D Targa esterna video a pulsanti Targa esterna video alfanumerica Alimentatore Art. 6922 Alimentatore supplementare Art. 6923 Pulsante di chiamata fuoriporta Serratura elettrica 12Vcc Comando apriporta Cavo Art. 732H, 732I (Due Fili Twistati) K B4 - A B C VIDEO B0 B1 B2 - B0 B1 B2 - B5 B6 DD0 FGKLPX- X * B6 A B C M FP CH 12V EE+ 2 1 2 1 K B0 B1 B2 - Rete-Mains Réseau-Netz Red-Rede B4 - PRI X F- Art. 6922 1 2 B1 B2 X D0 28 B2 B1 EXT+ EXTVLED X M PA CA M S+ S+12V -L SR F2 F1 M P D LL B2 B1 EXT+ EXTVLED X M PA CA M S+ S+12V -L SR F2 F1 M B5 B6 DD0 FGKLPXA6 B0 B1 B2 - P B4 - L L B5 B6 DD0 FGKLPX- Wide touch series monitor Art. 7311, 7321 7200 series monitor Art. 7211 6600 series monitor Art. 6611, 661C, 6711, 6621, 662C, 6721 Petrarca series monitor Art. 6029 + 6209 + 6145, 6029/C + 6209 + 6145 Giotto series monitor Art. 6329, 6329/C Tab series monitor Art. 7529,7529/D Push-button external video entrance panel Alphanumeric external video entrance panel Power supply unit 6922 Additional power supply unit Art. 6923 Door call button 12 Vdc electric lock Door release control Cable 732H, 732I (Twisted Pair) moniteur série Wide touch Art. 7311, 7321 moniteur série 7200 Art. 7211 moniteur série 6600 Art. 6611, 661C, 6711, 6621, 662C, 6721 moniteur série Petrarca Art. 6029 + 6209 + 6145, 6029/C + 6209 + 6145 moniteur série Giotto Art. 6329, 6329/C moniteur série Tab Art. 7529,7529/D Plaque de rue vidéo à boutons Plaque de rue vidéo alphanumérique Alimentation art. 6922 Alimentation supplémentaire Art. 6923 Bouton d’appel palier Gâche électrique 12Vcc Commande ouvre-porte Câble Art. 732H, 732I (Deux Fils Torsadés) Monitor Serie Wide Touch Art. 7311, 7321 Monitor Serie 7200 Art. 7211 Monitor Serie 6600 Art. 6611, 661C, 6711, 6621, 662C, 6721 Monitor Serie Petrarca Art. 6029 + 6209 + 6145, 6029/C + 6209 + 6145 Monitor Serie Giotto Art. 6329, 6329/C Monitor Serie Tab Art. 7529,7529/D Externes Video-Klingeltableau mit Tasten Externes alfanumerisches Video-Klingeltableau Netzgerät Art. 6922 Zusätzliches Netzgerät Art. 6923 Etagenruftaster Elektroschloss 12 VDC Türöffner Kabel Art. 732H, 732I (Zwei verdrillte Drähte) Monitor serie Wide touch Art. 7311, 7321 Monitor serie 7200 Art. 7211 Monitor serie 6600 Art. 6611, 661C, 6711, 6621, 662C, 6721 Monitor serie Petrarca Art. 6029 + 6209 + 6145, 6029/C + 6209 + 6145 Monitor serie Giotto Art. 6329, 6329/C Monitor serie Tab Art. 7529, 7529/D Placa externa vídeo con teclas Placa externa vídeo alfanumérica Alimentador Art. 6922 Alimentador suplementario Art. 6923 Tecla de llamada desde fuera de la puerta Cerradura eléctrica 12 Vcc Mando abrepuertas Cable Art. 732H, 732I (Dos hilos trenzados) Telefone série Tab Art. 7509,7509/D Monitor série Wide touch Art. 7311, 7321 Monitor série 7200 Art. 7211 Monitor série 6600 Art. 6611, 661C, 6711, 6621, 662C, 6721 Monitor série Petrarca Art. 6029 + 6209 + 6145, 6029/C + 6209 + 6145 Monitor série Giotto Art. 6329, 6329/C Monitor série Tab Art. 7529,7529/D Botoneira externa vídeo de botões Botoneira externa vídeo alfanumérica Alimentador Art. 6922 Alimentador suplementar Art. 6923 Botão de chamada de patamar Trinco eléctrico 12Vcc Comando de abertura da porta Cabo Art. 732H, 732I (Due Fili Entrançados) PT ES DE FR EN IT 6600 VARIANTE-VARIATION-SONDERSCHALTUNG-VARIACIÓN 1b (Rif. SC5408). VARIANTE-VARIATION-SONDERSCHALTUNG-VARIACIÓN 3b (Rif. SC5408). Schema di collegamento della suoneria supplementare elettronica art. 860A. La suoneria elettronica Art. 860A ha due suoni diversi a due e a tre tonalità tra il morsetto 7 e il morsetto 8. La suoneria va alimentata a tensione di rete. Schema di collegamento della chiamata fuoriporta Azionando il pulsante fuoriporta il videocitofono suona con un tono differente da quello ottenuto con la chiamata da targa esterna o intercomunicante. Wiring diagram of additional electronic ringtone type 860A. The electronic ringtone type 860A features a two or three-note ringtone connected between terminal 7 and terminal 8. The ringtone must be powered at mains voltage. Schéma de raccordement de l’appel de palier En actionnant le bouton de palier, le portier vidéo émet une tonalité différente de celle émise avec l’appel de la plaque de rue ou pour communication entre postes. Schéma de raccordement de la sonnerie électronique supplémentaire art. 860A. La sonnerie électronique art. 860A propose deux sons différents à deux ou trois tonalités entre la borne 7 et la borne 8. Sonnerie supplémentaire alimentée avec réseao. Wiring diagram for door calls When the door call button is pressed, the video interphone sounds with a different tone from the tone generated by a call from the entrance panel or intercommunicating call. Anschlussplan des zusätzlichen elektronischen Läutwerks Art. 860A. Das elektronische Läutwerk Art. 860A hat zwei verschiedene Töne mit Zwei- und Dreiklangtönen an Klemme 7 und Klemme 8. Das Läutwerk wird mit Netzspannung versorgt. Anschlussplan des Etagenrufs Bei Betätigung der Etagenruftaste klingelt das Videohaustelefon mit einem anderen Ton als bei einem Ruf von der Türstation oder bei einem internen Ruf. Esquema de conexión del pulsador de llamada desde fuera de la puerta Al accionar el pulsador de llamada desde fuera de la puerta, el vídeo-portero suena con una tonalidad diferente a la obtenida con la llamada desde la placa externa o intercomunicante. Esquema de conexión del timbre suplementario electrónico art. 860A. El timbre electrónico art. 860A dispone de dos tipos de sonidos diferentes con dos y 1 2 tres tonalidades que se pueden seleccionar entre el borne 7 y el borne 8. El timbre se alimenta con tensión de red. Esquema de ligação da chamada no patamar Accionando o botão do patamar o videoporteiro toca com um toque diferente do obtido com a chamada da botoneira externa ou intercomumicante. Esquema de ligação da campainha suplementar electrónica art. 860A. A campainha electrónica Art. 860A tem dois toques diferentes com duas e três tonalidades entre os bornes 7 e 8. A campainha 1éK alimentada pela tensão da rede. 2 +12 CH 1 2 E+ EFP M M V3 13 12 1 2 3 4 B2 C B A * K C B A * +12 CH 1 2 PRI 4 5 E+ 7 8 EA Rete-Mains FP B 2A 2B OUT 1A 1B Netz-Réseau M C T2 TOUT Red-Rede K T3 * T1 T2 T3 VIDEO 1 T4 T1 Monitor - Moniteur 2 series, serie 6600 4 Art. 6621, T2 662C,5 6721 Art. 6611, T3 661C,6S6711 K 6P T4 + A B C OUT 3A 3B IN 4A 4B 1 2 15 A B C A B C * IN 4A 4B T4 * K +12 CH 1 2 E+ EFP M 1 2 K +12 CH 1 2 E+ EFP M KA B C * - +U +I * * A B C 1 4 IT + T4 EN 1 2 + C 1 2 15 RC 3 4 5 +12 T2 das campainhas suplementares. Esquema de ligação 2 5 Podem-se ligar campainhas de 12 V à tensão da rede, E+ utilizando o 6S suplementares K T3 Erelé Art. 0170/101, ligando-o 6P conforme o ilustrado no esquema. A A B C +12 CH 1 2 E+ EFP M * Esquema de conexión de los timbres suplementarios de tímpano. T3 1 suplementariosT4que funcionen o 12V a la+12 Es posible emplear timbres tensión de red, T1 IN se4A 23A 3B que utilizando el relé art. 0170/101, ha4Bde conectar según se ilustra CH en el esquema. T4 Relè Relay Relais Art. 0170/101 B2 T4 Anschlussplan von mechanischenT3Läutwerken 3A können 3B IN zusätzliche 4A 4B Bei Verwendung des Relais Art. 0170/101 Läutwerke angeschlossen werden, die mit 12V 2A bis2B zuOUT Netzspannung arbeiten und wie im Anschlussplan 1A 1B T2 werden. dargestellt angeschlossen TOUT T3 K Pulsante chiamata fuoriporta Door call pushbutton Bouton d’appel de+Ipalier - +U Etagenruftaste PRI Pulsador de llamada desde fuera de la puerta Botão de chamada do patamar. * RC 3 4le 5schéma. dans T2 1 2 B2 - Monitor - Moniteur series, serie 6600 Art. 6621, 662C, 6721 PRI 6711 Art. 6611, 661C, A B C * 1 2 4 5 6S 6P + 1 2 +12 CH 1 2 KE+ EFP M T4 2 * T1 +12 CH 1 2 E+ EFP M A B C K PRI 1K 2 +12 M VARIANTE-VARIATION-SONDERSCHALTUNG-VARIACIÓN 2b V3 CH (Rif. SC5408). 1 13 12 1 a2 timpano.2 Schema di collegamento - +Udelle +I suonerie supplementari E+ 1 Si possonoPRI collegare suonerie supplementari funzionanti da di rete, IN 12V alla tensione EK C 2 A utilizzandoMil relè Art. 0170/101 collegandole come illustrato nello schema. FP B B 3 +12 A 4 M C V3 Wiring diagram for additional mechanical doorbells.CH K 1 Additional 13doorbells operating at 12V AC can be connected by using relay type 2 1 2 -12 +U +I 0170/101 connected as shown in the diagram. E+ 1 ESchémaC de2 raccordement des sonneries IN supplémentaires à tympan. A B 3 B Il est possible de relier des sonneries supplémentaires fonctionnant de 12V à la ten2A 2B OUT 1A 1BFP A 4 C M T2 sion secteur en utilisant le relais art. 0170/101 et en comme représenté K les connectant TOUT VIDEO * B2 TOUT 1 A B C VIDEO A B C K +12 CH 1 2 E+ EFP M 1A 1B * VIDEO +12 CH 1 2 E+ EFP M Suoneria Ringtone Sonnerie Läutwerk Timbre Campainha Art. 860A +12 2A 2B CH T2 1 2 T3 1 E+ 3A 2 E-3B A B4 FP C5 M 6S 6P + A B C B2 - M V3 13 12 1 2 3 4 K A B C * FR K DE ES PT +12 CH 1 2 E+ EFP M K A B C * FP M PRI C B C * Alimentazione CHsuoneria Doorbell supply 1 voltage Alimentation2 sonnerie Versorgungsspannung E+Läutwerk E- timbre Alimentación A FP Alimentação B campainha - +U +I PRI B2 - Monitor - Moniteur series, serie 6600 Art. 6621, 662C, 6721 Art. 6611, 661C, 6711 M 1 2 Suoneria supplementare Mechanical doorbell Sonnerie à ronfleur Zusatzläutwerke Timbre de timpano Campainha + C 1 2 15 - +U +I 29 RC 3 6600 VARIANTE-VARIATION-SONDERSCHALTUNG-VARIACIÓN (Rif. SC5453). Schema di collegamento alimentatore supplementare Art. 6923 per alimentazione videocitofoni con accensione contemporanea. Wiring diagram for additional power supply type 6923 for powering monitor with simultaneous switch-on. Schéma de raccordement alimentateur supplémentaire Art. 6923 pour alimentation moniteur à allumage simultané. Anschlussschema des zusätzlichen Netzgeräts Art. 6923 zur Versorgung des Monitors bei gleichzeitiger Einschaltung. Esquema de conexión del alimentador suplementario art. 6923 para la alimentación del monitor con encendido simultáneo. Esquema de ligação do alimentador suplementar Art. 6923 para alimentação do monitor com acendimento simultâneo. 1 2 Con più di due videocitofoni e accensione simultanea deve essere installato un alimentatore supplementare Art. 6923 per ogni videocitofono aggiuntivo. In alternativa si può programmare (mediante programmatore Art. 950C) un videocitofono come capogruppo, che è l’unico ad accendersi 1K 2 automaticamente alla chiamata esterna; gli altri videocitofoni M si accendono premendo il tasto di autoaccensione o alzando il microtelefono. In tal caso V3 13 il capogruppo si spegne automaticamente. MONTANTE - CABLE RISER COLONNE MONTANTE - STEIGLEITUNG COLUNA MONTANTE 12 When using more than two monitors with simultaneous1 activation an 2 K for C each additional additional power supply type 6923 must beM installed B 3 A as videointerphone. As an alter-native a videointerphones 4 head-videoinV3 terphone must be programmed (by means13 of programmer type 950C), 12 which will be the only to be turned on at the external call; the othermonitors 1 are activated by pressing the self-start push-button or raising the handset. 2 In this case the main monitor switches offC automatically. * B A 3 4 2A 2B T2 Lorsqu’on installe plus de deux portiers-vidéos avec allumage simultané, 1K 2 une alimentation supplémentaire Art. 6923 doit être installée pour chaM T3 que portiers-vidéo supplémentaire. En alternative on peut V3 programmer 13 comme chef3A 3B (à travers du programmateur Art. 950C) un portiers-vidéo de groupe, qui est le seul à s’allumer à l’appelexterne;12les 2A 2Bautres OUT por1A 1B tiers-vidéos s’allument en appuyant sur le bouton-poussoir T2 1 d’allumage ou TOUT 2 K C principal s’éteint en soulevant le combiné. Dans ce cas le portiers-vidéos M B 3 automatiquement. AT3 4 T4 V3 1 T1 IN 4A 4B 13 23A 3B Falls zwei oder mehrere Videohaustelefone 12mit gleichzeitiger Einschaltung 4 T2 für jedes Zusatzvi1 Art. 6923 eingebaut werden, muss ein Zusatznetzgerät 5 2 6S Videohaustedeohaustelefon verwendet werden. Als Alternative kann ein K C T3 3 B 6P lefon als Haupt-Videohaustelefon (mit dem Programmiergerät Art. 1K 2950C)2A 2B A 4 1 M programmiert werden; die anderen Monitore werden der T4 durch Drücken T2 T1 + 2 Hörers aktiviert. V3 Selbsteinschalt-Taste oder durch Abheben des In diesem 4 A 13 T2 Fall schaltet sich das Haupt-Videohaustelefon ab. T3 B 5 automatisch C 12 3A 3B 6S 1 K T3 Cuando se instalan más de dos videotelefonos con 6P 22A 2B OUTsimul1A 1B K Cencendido táneo se debe insertar un alimentadorT4suplementario Art. MB T2 3 6923 por cada TOUT A 4 + se puede V3 videotelefonos suplementario.En alternativa programar (por A 13 medio del programador Art. 950C) un monitor como jefe de grupo, que T4 T3 B 1 C 12 es el único a encenderse automáticamente a lallamada los T1 externa; IN otros 4A 4B 1 23A 3B videotelefonos se encienden pulsando il pulsador de autoencendido o 2 4 C T2 descolgando il microteléfono. En este caso el monitor principal se apaga 5 B 3 2A 2B A 4 automáticamente. 6S K T2 T3 6P 1 Quando instala-se mais de dois videotelefones com T4 autoacendimento T1 T3 2 deve-se instalar um alimentador suplementar Art. 6923 +por cada vide3A 3B 4 A otelefones suplementar. Em alter-nativa (através do T2 pode-se programar B 5 2B 1OUT 1A 1B programador Art. 950C) um videotelefones6Scomo chefeC de 2A grupo, que é o 2 K T2 T3 único a ligar-se automáticamente à chamada 6P externa;os outros monitores TOUT IN ligam-se premindo o levantando o punho. Neste caso o monitor principal T4 T3 1 T4 + apaga-se automáticamente. T1 IN 4A 4B A 23A 3B * * VIDEO * VIDEO * * VIDEO * * VIDEO * B C T2 T3 VIDEO T4 T3 1 2 4 5 6S 6P + T4 VIDEO * T1 4 5 6S 6P + T2 K K OUT K +12 CH 1 2 E+Alimentatore Power supply EA FP B 1A 1B Alimentation M CNetzgerät TOUT * Alimentador +12 T4 Art. 6923 4A 4B 1 2 IN A B C * B2 * A B C - +U +I CH 1 2 E+ EA FP B +12 1 2 M C CH +12 K 1 CH 2 1 E+ 2 EE+ A FP B EOUT 1A 1B C A M FP B +12 +12 K TOUT C M Moniteur CH - Monitor CH B2 K 1 1 series, serie 6600 2 T4 Art. 6621, 2 662C, 6721 IN 4A 4BE+ E+ 661C, 6711 Art. 6611, EEA A FP B FP B +12 C M - C Cavo Art. M 732H, X 732I CH K K 1 (Due Fili Twistati) +12 732H, 732I 2 Cable type CH E+ (Twisted Pair) 1 EA 2 732H, 732I FP B Câble Art. OUT 1A 1B 1 2 E+ Torsadés) M C (Deux Fils K TOUT Kabel Art. E- 732H, 732I A IN FP B +12 (zwei verdrillte Adern) C T4 M 732H, CH Cable Art. 732I K IN 4A 4B1 (dos hilos trenzados) 2 Cabo Art. 732H, 732I E+ (Due Fili Entrançados) EA FP B M C +12 K CH 1 2 E+ EA 1 2 FP B +12 M C CH IN K 1 2 E+ EA FP B M C K IN * PRI * * * * * * * * X +12 CH 1 2 E+ EFP M X * B2 * * A B C * 1 2 1 2 +12 CH 1 2 E+ ERete-Mains A FP B Netz-Réseau M C Red-Rede K PRI A B C +12 CH 1 2 E+ EFP M - +U +I X PRI * - +U +I B2 PRI A B C +12 CH 1 2 E+ EFP M X - +U +I PRI 1 2 - +U +I PRI - +U +I ALL’ALIMENTATORE TO POWER SUPPLY À L’ALIMENTATION ZUM NETZGERÄT HACIA EL ALIMENTADOR PARA O ALIMENTADOR Art. 6922 PRI - +U +I 1 2 IN 1 2 IN 30 PT ES DE FR EN IT REGOLE DI INSTALLAZIONE. L’installazione deve essere effettuata con l’osservanza delle disposizioni regolanti l’installazione del materiale elettrico in vigore nel Paese dove i prodotti sono installati. INSTALLATION RULES. Installation should be carried out observing current installation regulations for electrical systems in the Country where the products are installed. CONFORMITY. EMC directive Standards EN 61000-6-1, EN 61000-6-3. CONFORMITÀ NORMATIVA. Direttiva EMC Norme EN 61000-6-1, EN 61000-6-3. WEEE - Information for users RAEE - Informazione agli utilizzatori Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri comunali di raccolta differenziata dei rifiuti elettrotecnici ed elettronici. In alternativa alla gestione autonoma è possibile consegnare l’apparecchiatura che si desidera smaltire al rivenditore, al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente. Presso i rivenditori di prodotti elettronici con superficie di vendita di almeno 400 m2 è inoltre possibile consegnare gratuitamente, senza obbligo di acquisto, i prodotti elettronici da smaltire con dimensioni inferiori a 25 cm. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN. Die Installation hat gemäß den im jeweiligen Verwendungsland der Produkte geltenden Vorschriften zur Installation elektrischer Ausrüstungen zu erfolgen. If the crossed-out bin symbol appears on the equipment or packaging, this means the product must not be included with other general waste at the end of its working life. The user must take the worn product to a sorted waste center, or return it to the retailer when purchasing a new one. Products for disposal can be consigned free of charge (without any new purchase obligation) to retailers with a sales area of at least 400m2, if they measure less than 25cm. An efficient sorted waste collection for the environmentally friendly disposal of the used device, or its subsequent recycling, helps avoid the potential negative effects on the environment and people’s health, and encourages the re-use and/or recycling of the construction materials. NORMAS DE INSTALACIÓN. El aparato se ha de instalar en conformidad con las disposiciones sobre material eléctrico vigentes en el País. CONFORMIDAD NORMATIVA. Directiva EMC Normas EN 61000-6-1 y EN 61000-6-3. NORMKONFORMITÄT. EMC-Richtlinie Normen DIN EN 61000-6-1, EN 61000-6-3. RAEE - Información para los usuarios Elektro- und Elektronik-Altgeräte - Informationen für die Nutzer Das Symbol der durchgestrichenen Mulltonne auf dem Gerat oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer getrennt von den anderen Abfallen zu entsorgen ist. Nach Ende der Nutzungsdauer obliegt es dem Nutzer, das Produkt in einer geeigneten Sammelstelle fur getrennte Mullentsorgung zu deponieren oder es dem Handler bei Ankauf eines neuen Produkts zu ubergeben. Bei Handlern mit einer Verkaufsflache von mindestens 400 m2 konnen zu entsorgende Produkte mit Abmessungen unter 25 cm kostenlos und ohne Kaufzwang abgegeben werden. Die angemessene Mulltrennung fur das dem Recycling, der Behandlung und der umweltvertraglichen Entsorgung zugefuhrten Gerates tragt dazu bei, mogliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden und begunstigt den Wiedereinsatz und/ oder das Recyceln der Materialien, aus denen das Gerat besteht. IT EN FR DE ES PT El simbolo del contenedor tachado, cuando se indica en el aparato o en el envase, indica que el producto, al final de su vida util, se debe recoger separado de los demas residuos. Al final del uso, el usuario debera encargarse de llevar el producto a un centro de recogida diferenciada adecuado o devolverselo al vendedor con ocasion de la compra de un nuevo producto. En las tiendas con una superficie de venta de al menos 400 m2, es posible entregar gratuitamente, sin obligacion de compra, los productos que se deben eliminar con unas dimensiones inferiores a 25 cm. La recogida diferenciada adecuada para proceder posteriormente al reciclaje, al tratamiento y a la eliminacion del aparato de manera compatible con el medio ambiente contribuye a evitar posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud y favorece la reutilizacion y/o el reciclaje de los materiales de los que se compone el aparato. RÈGLES D’INSTALLATION. L’installation doit être effectuée dans le respect des dispositions régulant l’installation du matériel électrique en vigueur dans le Pays d’installation des produits. CONFORMITÉ AUX NORMES. Directive EMC Normes EN 61000-6-1, EN 61000-6-3. DEEE - Informations pour les utilisateurs Le symbole du caisson barre, la ou il est reporte sur l’appareil ou l’emballage, indique que le produit en fin de vie doit etre collecte separement des autres dechets. Au terme de la duree de vie du produit, l’utilisateur devra se charger de le remettre a un centre de collecte separee ou bien au revendeur lors de l’achat d’un nouveau produit. Il est possible de remettre gratuitement, sans obligation d’achat, les produits a eliminer de dimensions inferieures a 25 cm aux revendeurs dont la surface de vente est d’au moins 400 m2. La collecte separee appropriee pour l’envoi successif de l’appareil en fin de vie au recyclage, au traitement et a l’elimination dans le respect de l’environnement contribue a eviter les effets negatifs sur l’environnement et sur la sante et favorise le reemploi et/ou le recyclage des materiaux dont l’appareil est compose. REGRAS DE INSTALAÇÃO A instalacao deve ser efectuada de acordo com as disposicoes que regulam a instalacao de material electrico, vigentes no Pais em que os produtos sao instalados. CUMPRIMENTO DE REGULAMENTAÇÃO Directiva EMC Normas EN 61000-6-1, EN 61000-6-3. REEE - Informação dos utilizadores O simbolo do contentor de lixo barrado com uma cruz, afixado no equipamento ou na embalagem, indica que o produto, no fim da sua vida util, deve ser recolhido separadamente dos outros residuos. No final da utilizacao, o utilizador devera encarregar-se de entregar o produto num centro de recolha seletiva adequado ou de devolve-lo ao revendedor no ato da aquisicao de um novo produto. Nas superficies de venda com, pelo menos, 400 m2, e possivel entregar gratuitamente, sem obrigacao de compra, os produtos a eliminar com dimensao inferior a 25 cm. A adequada recolha diferenciada para dar inicio a reciclagem, ao tratamento e a eliminacao ambientalmente compativel, contribui para evitar possiveis efeitos negativos ao ambiente e a saude e favorece a reutilizacao e/ou reciclagem dos materiais que constituem o aparelho. 31 49401082A0 00 1705 Viale Vicenza, 14 36063 Marostica VI - Italy www.vimar.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Elvox 6721 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para