RZR Side-by-side RZR XP 1000 INTL El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Manual del propietario
para mantenimiento y seguridad
Lea cuidadosamente este manual.
Contiene importante información de seguridad.
Este es un vehículo para adultos solamente.
Se prohíbe la operación por personas menores de 16 años.
2016
XP 1000
®
RZR
Para ver videos y más información
sobre una experiencia segura de
conducción de su vehículo Polaris,
escanee este código QR con su
teléfono inteligente.
1
BIENVENIDO
Le agradecemos la compra de su vehículo POLARIS y le damos la
bienvenida a nuestra familia mundial de entusiastas POLARIS. No
olvide visitarnos en Internet en el sitio www.polaris.com, para enterarse
de las últimas novedades, la introducción de nuevos productos, los
próximos eventos, las oportunidades de trabajo y más.
En POLARIS tenemos el orgullo de fabricar una emocionante línea de
productos utilitarios y recreativos.
Motos de nieve
Vehículos todoterreno (ATV)
Vehículos de bajas emisiones (LEV)
Vehículos utilitarios RANGER
®
Vehículos deportivos RZR
®
Motocicletas VICTORY
®
Motocicletas INDIAN
®
Vehículos eléctricos GEM
®
Siempre siga las instrucciones y recomendaciones incluidas en este
manual. El manual contiene las instrucciones para el mantenimiento
menor, pero la información general sobre las reparaciones mayores se
encuentra en el Manual de servicio POLARIS, dicho mantenimiento
solo debe ser realizado por un técnico maestro de servicio del concesio-
nario certificado por la fábrica (Master Service Dealer
®
, MSD).
Consulte con su concesionario para todas sus necesidades de servicio
durante el (y después del) período de la garantía.
2
POLARIS
®
y RZR
®
son marcas registradas de POLARIS Industries Inc.
Copyright 2015 Polaris Industries Inc. Toda la información contenida en esta
publicación se basa en la información más reciente de los productos en el momento
de la publicación. Debido a las mejoras constantes en el diseño y calidad de los
componentes de producción, pueden existir algunas discrepancias entre el vehículo
real y la información que se presenta en esta publicación. Las descripciones y/o los
procedimientos en esta publicación solamente son para ser usados como referencia.
No se acepta ninguna responsabilidad por omisiones o inexactitudes. Se prohíbe
expresamente la reimpresión o la reutilización parcial o completa de las descripciones
y/o procedimientos contenidos aquí.
Las instrucciones originales para este vehículo están en inglés. Traducciones de las
instrucciones originales se proporcionan en otros idiomas.
Manual del propietario RZR XP 1000 de 2016
Pieza N
o
9926394-es
Para ver más detalladamente las
características y el mantenimiento
recomendado de su RZR, escanee este
código QR con su teléfono inteligente.
3
CONTENIDO
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Funciones y controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Guía del cabrestante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Sistemas de control de emisiones . . . . . . . . . 79
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Productos POLARIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Registro de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . 143
Índice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
4
INTRODUCCIÓN
El RZR es un vehículo para uso fuera de los caminos. Familiarícese con
todas las leyes y reglamentos pertinentes a la operación de este vehículo
en su área.
Las siguientes palabras y símbolos clave aparecen en todo este manual y
en su vehículo. Su seguridad está involucrada cuando se usan estas
palabras y símbolos. Familiarícese con su significado antes de leer el
manual.
El símbolo de alerta de seguridad indica un riesgo potencial de lesiones
personales.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o
lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar
lesiones menores o moderadas.
AVISO
AVISO indica una situación que podría causar daños a la propiedad.
El letrero de prohibición por seguridad indica una acción que NO se
debe realizar para evitar un peligro.
El letrero de acción obligatoria indica una acción que ES
NECESARIA para evitar un peligro.
5
INTRODUCCIÓN
Declaración de conformidad
Polaris Sales Europe Sàrl
Route de I’Etraz
Business Center A5
1180 Rolle, Suiza
Teléfono +41213-218-700
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
1
o
de enero de 2016
Polaris Sales Europe Sàrl, declara que el (los)
vehículo(s) enumerado(s) a continuación cumple(n)
con los requisitos esenciales aplicables a todos los
vehículos todo terreno.
DIRECTIVAS EUROPEAS APLICABLES: MÉTODOS DE PRUEBA/EVALUACIÓN
2006/42/EC según fue enmendada
(Directiva de maquinaria)
EN ISO 12100:2010 Análisis de riesgos
EN 15997:2011/AC:2012 Nivel de
ruido y vibraciones percibidos
por el conductor
2004/108/EC según fue enmendada
(Directiva EMC)
UNECE R10
MODELO NOMBRE COMERCIAL NÚMERO DE SERIE
Z_ _VD _ 99 _ _
(Todas las combinaciones)
RZR XP 1000
(Vea la etiqueta de
identificación del producto.)
6
INTRODUCCIÓN
Números de identificación del vehículo
Registre los números de identificación y el número de la llave de su
vehículo en los espacios que se proporcionan. Quite la llave de repuesto
y guárdela en un lugar seguro. La llave de encendido solamente se
puede duplicar al pedir una llave en blanco POLARIS (usando su
número de llave) y hacerla igual a una de sus llaves existentes. Si se
pierden todas las llaves, será necesario reemplazar el interruptor de
encendido.
Número de modelo del vehículo: ___________________________________________
Número de identificación del vehículo: _______________________________________
Número de serie del motor: ________________________________________________
Número de la llave: ______________________________________________________
Número de serie
del motor
Número
de la llave
Número
de identificación
del vehículo
####
7
SEGURIDAD
No obedecer las advertencias y las precauciones de seguridad que se incluyen
en este manual puede causar lesiones graves o la muerte. Su vehículo
POLARIS no es un juguete y puede ser peligroso operarlo. Este vehículo se
maneja en forma diferente a los autos, camiones u otros vehículos para uso
fuera de los caminos. Si no toma las precauciones apropiadas, rápidamente
puede ocurrir una colisión o un vuelco, aún durante maniobras rutinarias como
girar, conducir en cuestas o sobre obstáculos.
Lea este Manual del propietario y revise el DVD de seguridad que se propor-
ciona con su vehículo. Comuníquese con su concesionario POLARIS local
para obtener una copia adicional gratis del DVD. Comprenda todas las adver-
tencias y precauciones de seguridad y los procedimientos de operación antes
de operar el vehículo. Mantenga este manual en el vehículo.
Nunca opere este vehículo sin haber recibido las instrucciones
correspondientes. Tome un curso autorizado de capacitación.
Lea completamente los Procedimientos de conducción para conductores
nuevos indicados en las páginas 55-56. Nunca permita que un invitado opere
este vehículo, hasta que el invitado haya completado los Procedimientos de
conducción para conductores nuevos.
Este vehículo es un VEHÍCULO SOLAMENTE PARA ADULTOS. Para operar
este vehículo, como mínimo, usted DEBE tener 16 años y tener una licencia
válida de conducir.
En este vehículo no se puede llevar a ningún pasajero menor de 12 años.
Todos los ocupantes deben poderse sentar con la espalda contra el asiento,
ambos pies asentados sobre el piso y ambas manos en el volante de la
dirección (si está conduciendo) o en un asidero del pasajero.
Cuando viaje en este vehículo, siempre use las redes (o puertas) de la cabina.
Debe mantener las manos, los pies y el resto del cuerpo dentro del vehículo
en todo momento.
Siempre use un cinturón de seguridad del asiento cuando viaje en este
vehículo. Siempre debe usar casco, protección ocular, guantes, camisa de
manga larga, pantalones largos y botas que le cubran los tobillos.
Nunca use este vehículo después de consumir drogas o alcohol, ya que estas
condiciones pueden perjudicar el buen juicio y reducir el tiempo de reacción
del conductor.
ADVERTENCIA
8
SEGURIDAD
Capacitación en seguridad
Para POLARIS, la capacitación en seguridad tiene la prioridad máxima.
POLARIS le recomienda enfáticamente a usted y a los miembros de su
familia, quienes vayan a conducir el vehículo, tomen un curso de
capacitación.
Para obtener más información sobre la seguridad, contacte un concesio-
nario POLARIS autorizado o visite el sitio web de POLARIS en
www.polaris.com.
Su vehículo POLARIS es considerado como un vehículo para uso fuera
de los caminos. Familiarícese con todas las leyes y reglamentos perti-
nentes a la operación de este vehículo en su área.
Le aconsejamos enfáticamente que siga en forma estricta el programa
recomendado de mantenimiento indicado en su Manual del propietario.
Este programa de mantenimiento preventivo está diseñado para asegurar
que todos los componentes cruciales en su vehículo se inspeccionen
completamente a intervalos específicos.
9
SEGURIDAD
Equipo para la conducción segura
El conductor y todos los pasajeros siempre deben usar casco, protección
ocular, guantes, camisa manga larga, pantalones largos, botas que les
cubran los tobillos y el cinturón de seguridad del asiento. El equipo de
protección reduce la posibilidad de que ocurran lesiones.
Casco
Usar un casco puede evitar las lesiones graves a la cabeza. Siempre que
conduzca este vehículo POLARIS use un casco que cumpla o exceda las
normas de seguridad establecidas.
Los cascos aprobados en Europa, Asia y Oceanía
tienen la etiqueta ECE 22.05. La marca ECE consiste
de un círculo alrededor de la letra E, seguida por el
número indicador del país que ha extendido la apro-
bación. En la etiqueta también se mostrará el número
de aprobación y el número de serie.
E
4
051039
0006.31
Casco
Protección ocular
Guantes
Botas que cubran
los tobillos
Pantalones
largos
Mangas
largas
10
SEGURIDAD
Equipo para la conducción segura
Protección ocular
No confíe que las gafas o las gafas para el sol le proporcionarán la
protección ocular necesaria. Cuando viaje en este vehículo POLARIS,
siempre utilice gafas protectoras irrompibles o use una careta irrompible
para casco. POLARIS recomienda usar equipo protector personal (PPE)
aprobado que tenga las marcas tales como VESC 8, V-8, Z87.1 o CE.
Asegúrese de que las gafas protectoras se mantengan limpias.
Guantes
Use guantes para comodidad y para protección contra el sol, el clima
frío y los demás elementos.
Botas
Use botas resistentes que le cubran los tobillos para soporte y protec-
ción. Nunca viaje descalzo o en sandalias en un vehículo POLARIS.
Ropa
Use mangas largas y pantalones largos para proteger los brazos y
piernas.
Comodidad del conductor
En ciertas condiciones de operación, el calor que genera el motor y el
sistema de escape pueden aumentar las temperaturas en el área de la
cabina del conductor y del pasajero. Esta condición ocurre más frecuen-
temente cuando se opera un vehículo a velocidades bajas en temperatu-
ras ambiente altas y/o en condiciones de carga alta durante un período
prolongado. El uso de ciertos sistemas de parabrisas, techos y/o cabina
pueden contribuir a esta condición por la restricción del flujo de aire. Se
puede minimizar cualquier sensación de incomodidad causada por la
acumulación del calor en esta área usando la ropa de conducción apro-
piada y variando las velocidades para aumentar el flujo de aire.
11
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Las etiquetas de advertencia han sido puestas en el vehículo para su pro-
tección. Cuidadosamente lea y siga las instrucciones en las etiquetas que
están en el vehículo. Si alguna de las etiquetas que se muestra en este
manual es diferente a las de su vehículo, siempre lea y cumpla con las
instrucciones de las etiquetas que estén en el vehículo.
Si una etiqueta informativa o gráfica es ilegible o se pierde, contacte su
concesionario POLARIS para comprar una de repuesto. POLARIS
suministra gratuitamente las etiquetas de seguridad de reemplazo. El
número de pieza está impreso en la etiqueta.
Alertas generales (7183306/7183322/7183307)
Lea el Manual del propietario. Nunca permita que ninguna persona menor de
16 años opere este vehículo. Nunca consuma alcohol o drogas antes o
mientras conduce o viaja. No permita que se use en los caminos públicos (a
no ser que estén designados para el acceso de vehículos para uso fuera de
los caminos).
Lea el Manual del propietario. Siempre use los cinturones de seguridad.
Siempre use las redes o puertas de la cabina.
Lea el Manual del propietario. Use un casco aprobado, gafas protectoras y
ropa protectora. Evite operar de tal manera que pueda causar un vuelco. Evite
conducir para hacer un espectáculo.
7183307
7183322
7183306
12
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Alerta de carga/pasajero/presión de neumáticos
(7183299)
Nunca lleve pasajeros en la caja de carga. Los pasajeros pueden salir expulsa-
dos. Esto puede causar lesiones graves o la muerte. Lea el Manual del
propietario. Siempre use un recipiente aprobado para combustible para trans-
portar el combustible.
Alerta de la cubierta del embrague (7181427)
Mantenga el cuerpo alejado de la correa. Lea el Manual del propietario.
RZR XP 1000
CARGA MÁXIMA DE LA CAJA DE CARGA 136 kg
PRESIÓN DE NEUMÁTICOS EN kPa
DELANTEROS 110
TRASEROS 110
CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO
INCLUYE EL PESO DEL CONDUCTOR, EL PASAJERO,
LA CARGA Y LOS ACCESORIOS
336 kg
Para obtener información detallada para llevar carga,
lea el Manual de funcionamiento y mantenimiento.
Alerta de carga/pasajero/presión de
neumáticos (en la caja de carga)
Alerta de la cubierta del embrague
7181427
7183299
< 336 kg
110 kPa/
1,1 bar
110 kPa/
1,1 bar
< 136 kg
kPa/bar
13
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Advertencia de desechos
en la correa
ADVERTENCIA
El mantenimiento y servicio incorrectos
de este sistema PVT puede causar
daños al vehículo, LESIONES GRAVES
o la MUERTE.
Al reemplazar la correa, siempre
busque y quite la suciedad que haya
dentro y alrededor del embrague y del
sistema de ventilación.
Lea el Manual del propietario o consulte
con su concesionario POLARIS
autorizado.
7177469
Atención de la caja de aire
ATENCIÓN
Use un filtro de aire aprobado por
Polaris. El uso de un filtro de aire no
aprobado por Polaris puede dañar el
motor. Antes de instalar el filtro,
asegúrese de que no haya suciedad ni
desechos en el lado limpio del tubo de
admisión. El filtro de aire debe estar
asentado correctamente antes de
volver a instalar la tapa. Vea informa-
ción adicional sobre el servicio del filtro
de aire en su Manual del propietario.
Atención de la caja de aire
14
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
No operar este vehículo correctamente puede causar una colisión, la pérdida
del control, un accidente o un vuelco, lo cual puede causar lesiones graves o la
muerte. Obedezca todas las advertencias de seguridad indicadas en esta
sección del Manual del propietario y en el DVD de seguridad que se propor-
ciona con su vehículo. Vea los procedimientos de operación correctos en la
sección FUNCIONAMIENTO del Manual del propietario.
Operación sin instrucción
Operar este vehículo sin la instrucción correcta aumenta
el riesgo de un accidente. Tome un curso de capacita-
ción y complete los Procedimientos de conducción para
conductores nuevos indicados en las páginas 55-56.
Todos los conductores deben leer y comprender el
Manual del propietario y todas las etiquetas de adver-
tencia e instrucción, antes de operar el vehículo. Nunca
permita que un invitado opere este vehículo, hasta que
el invitado haya completado los Procedimientos de
conducción para conductores nuevos indicados en las
páginas 55-56.
Restricciones de edad
Este vehículo es un VEHÍCULO SOLAMENTE PARA
ADULTOS. Está prohibido que sea operado por
personas menores de 16 años o cualquier persona
que no tenga una licencia válida de conducir.
Nunca lo opere con un pasajero menor de 12 años de
edad. Todos los ocupantes deben poderse sentar con la
espalda contra el asiento, ambos pies asentados sobre
el piso y ambas manos en el volante de la dirección (si
está conduciendo) o en un asidero del pasajero.
Uso de alcohol o drogas
Conducir este vehículo después de consumir alcohol
o drogas podría afectar el buen juicio, el tiempo de
reacción, el equilibrio y la percepción del conductor.
Nunca consuma alcohol ni drogas antes o durante la
conducción o desplazamiento en este vehículo.
Vuelcos
Un vuelco puede causar lesiones graves o la muerte.
Evite operar de una manera que pueda causar un
vuelco.
ADVERTENCIA
<
16
15
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Ropa protectora
Viajar en este vehículo sin usar un casco y gafas
protectoras aprobados aumenta el riesgo de que
ocurran lesiones graves, si ocurre un accidente.
El conductor y todos los pasajeros siempre deben
usar un casco, protección ocular, guantes,
camisa manga larga, pantalones largos y botas
que les cubran los tobillos.
Cinturones de seguridad
de los asientos
Viajar en este vehículo sin usar el cinturón de
seguridad del asiento aumenta el riesgo de
lesiones graves en el caso de un vuelco, la
pérdida del control, otro percance o parada
brusca. Los cinturones de seguridad de los
asientos pueden reducir la gravedad de las
lesiones en estas circunstancias.
Todos los ocupantes siempre deben usar los cinturones de seguridad.
Puertas de la cabina
Viajar en este vehículo sin tener las puertas de la cabina cerradas con los
pestillos enganchados aumenta el riesgo de lesiones graves o la muerte, en el
caso de un accidente o de un vuelco. Cuando viaje en este vehículo, siempre
asegúrese de que todas las puertas de la cabina estén cerradas con los
pestillos enganchados. Las puertas de la cabina NO fueron diseñadas para ser
usadas como apoyabrazos. Mantenga las manos y los pies dentro del vehículo
en todo momento.
Operación en caminos públicos
La operación de este vehículo en las calles,
caminos o autopistas podría causar una
colisión con otro vehículo. Nunca opere este
vehículo en ninguna calle, camino o
autopista, incluyendo los caminos de tierra y
grava (a no ser que estén designados para
vehículos para uso fuera de los caminos).
Saltos y acrobacias
El riesgo de un accidente o un vuelco aumenta
cuando se conduce con el objetivo de hacer un
espectáculo. NO realice deslizamientos con-
trolados, “donas” (círculos cerrados), saltos u
otras acrobacias durante la conducción. Evite
conducir para hacer un espectáculo.
16
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Incumplimiento de la inspección previa a la operación
No inspeccionar y verificar que el vehículo esté en
condiciones seguras de funcionamiento antes de
operarlo aumenta el riesgo de tener un accidente.
Antes de cada uso, siempre realice la inspección
previa a la conducción de su vehículo para
asegurarse de que esté en condiciones seguras de
funcionamiento. Vea la página 51.
Siempre siga los procedimientos y la programación
de inspección y mantenimiento que se describen
en este Manual del propietario. Vea la página 80.
Conducción con un pasajero
Nunca lleve un pasajero hasta que haya operado este
vehículo por un mínimo de dos horas y después de haber
completado los Procedimientos de conducción para con-
ductores nuevos indicados en las páginas 55-56.
Un pasajero siempre debe viajar sentado en un asiento del
pasajero con el cinturón de seguridad asegurado. Llevar
más de un pasajero en un vehículo con dos asientos
puede afectar la habilidad del conductor para conducir y
operar los controles, lo que aumenta el riesgo de perder el
control y de un accidente o un vuelco.
Nunca lleve más de un pasajero en un vehículo con dos asientos.
Operación con carga en el vehículo
El peso de la carga y de los pasajeros afecta el funcionamiento y la estabilidad
del vehículo. Para su seguridad y la seguridad de los demás, considere cuida-
dosamente cómo carga su vehículo y cómo operar el vehículo en forma segura.
Siga las instrucciones en este manual para colocar la carga, establecer la
presión de los neumáticos, la selección de la marcha y de la velocidad.
No sobrepase las capacidades de peso del vehículo. La capacidad
máxima de peso del vehículo se indica en la sección de las especificaciones
de este manual y en una etiqueta en el vehículo. Cuando se añade más peso
de pasajeros, puede ser necesario reducir el peso de la carga en forma
correspondiente.
La presión recomendada de los neumáticos se indica en la sección de las
especificaciones de este manual y en una etiqueta en el vehículo.
Siempre siga estas indicaciones:
Bajo CUALQUIERA de estas
condiciones:
Realice TODOS los siguientes
pasos:
El pasajero y/o la carga superan la mitad
de la capacidad máxima de peso.
1. Disminuya la velocidad.
2. Verifique la presión de los
neumáticos.
3. Tenga más precaución cuando
opere.
Operación en terreno irregular.
Operación sobre obstáculos.
Subir una cuesta.
Remolcar.
17
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Pasajeros en la caja de carga
Llevar un pasajero en la caja de carga podría
causar una caída desde el vehículo o el
contacto con los componentes móviles. Nunca
permita que un pasajero viaje en la caja de
carga. Un pasajero siempre debe viajar sentado
en un asiento del pasajero con el cinturón de
seguridad del asiento asegurado.
Operación en pavimento
Los neumáticos de este vehículo están diseñados para uso fuera de los
caminos solamente, no son para uso en pavimento. Operar este vehículo en las
superficies pavimentadas (incluyendo aceras, senderos, estacionamientos y
vías de acceso) puede perjudicar la maniobrabilidad del vehículo y puede
aumentar el riesgo de la pérdida del control, de un accidente o de un vuelco.
Evite operar el vehículo en superficies pavimentadas. Si es inevitable hacerlo,
viaje lentamente, viaje distancias cortas y evite los giros o paradas repentinas.
Operación a velocidades excesivas
Operar este vehículo a velocidades
excesivas aumenta el riesgo de que el
conductor pierda el control. Siempre
conduzca a una velocidad apropiada para
el terreno, la visibilidad y las condiciones de
conducción, sus habilidades y experiencia y
las de sus pasajeros.
Giros incorrectos
Girar incorrectamente podría causar la
pérdida de la tracción o del control, un
accidente o un vuelco. Siempre siga los
procedimientos correctos al girar, como se indica en este Manual del
propietario.
Evite girar bruscamente. Nunca gire mientras esté acelerando fuertemente.
Nunca realice maniobras bruscas con la dirección. Practique los giros a veloci-
dades bajas, antes de intentar girar a velocidades mayores.
Operación en terreno
desconocido
No tener cuidado especial cuando opera en
terreno desconocido podría causar un
accidente o un vuelco.
El terreno desconocido puede tener piedras,
baches o agujeros ocultos que podrían causar
la pérdida del control o un vuelco.
Conduzca lentamente y tenga más
precaución cuando opere en terreno desconocido. Siempre esté alerta a las
condiciones cambiantes del terreno.
18
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Subida incorrecta de cuestas
Subir una cuesta incorrectamente podría
causar la pérdida del control o un vuelco.
Tenga precaución extrema cuando
conduzca en las cuestas. Siempre siga los
procedimientos correctos para subir las
cuestas, tal como se describe en este
Manual del propietario. Vea la página 59.
Bajada incorrecta de cuestas
Bajar incorrectamente una cuesta podría
causar la pérdida del control o un vuelco.
Siempre siga los procedimientos correctos
durante el desplazamiento al bajar las
cuestas, como se describe en este Manual
del propietario. Vea la página 60.
Atravesado de laderas
de colinas
No se recomienda conducir en laderas de
colinas. Un procedimiento incorrecto podría causar la pérdida del control o un
vuelco. Evite atravesar las laderas de las colinas a no ser que sea absoluta-
mente necesario.
Si es inevitable atravesar la ladera de una colina, siempre siga los procedimientos
correctos, como se describe en este Manual del propietario. Vea la página 60.
Ahogamiento al subir
una cuesta
El ahogamiento o rodado hacia atrás del
vehículo al subir una cuesta podría causar
un vuelco. Mantenga una velocidad
constante cuando suba una cuesta.
Si usted pierde toda la velocidad de avance:
Gradualmente aplique los frenos hasta que
el vehículo se haya detenido completa-
mente. Coloque la transmisión en marcha
atrás y lentamente permita que el vehículo
ruede en línea recta cuesta abajo, mientras
presiona ligeramente el freno para controlar
la velocidad
19
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Operación incorrecta durante
la marcha atrás
La operación incorrecta durante la marcha
atrás podría causar una colisión con un
obstáculo o una persona. Siempre siga los pro-
cedimientos de operación correctos, como se
indican en este manual. Vea la página 63.
Antes de cambiar a la marcha atrás, siempre
compruebe si hay obstáculos o personas
detrás del vehículo. Cuando sea seguro continuar, retroceda lentamente.
Mantenimiento incorrecto de los neumáticos
Operar este vehículo con los neumáticos incorrectos o con la presión incorrecta
o dispareja en los neumáticos podría causar la pérdida del control, un accidente
o un vuelco.
Siempre use el tamaño y tipo de neumáticos específicos para su vehículo.
Siempre mantenga la presión correcta de los neumáticos, tal como se describe
en este Manual del propietario y en las etiquetas de seguridad.
Derrapar o deslizar
No tener cuidado especial cuando opere en
terreno excesivamente irregular, resbaladizo
o suelto podría causar la pérdida de la
tracción, la pérdida del control, un accidente o
un vuelco. No opere en superficies excesiva-
mente resbaladizas. Siempre reduzca la
velocidad y tenga precaución adicional
cuando opere sobre superficies resbaladizas.
Derrapar o deslizarse por la pérdida de la
tracción puede causar la pérdida del control o un vuelco (si los neumáticos
recuperan la tracción repentinamente). Siempre siga los procedimientos
correctos cuando opere en superficies resbaladizas, como se describe en este
Manual del propietario. Vea la página 58.
Operación para pasar sobre obstáculos
La operación incorrecta para pasar
sobre los obstáculos podría causar la
pérdida del control o un vuelco.
Antes de operar en un área nueva,
compruebe si hay obstáculos. Nunca
intente pasar sobre obstáculos
grandes, tales como rocas grandes o
árboles caídos. Siempre siga los proce-
dimientos correctos, indicados en este
manual, cuando conduzca para pasar
sobre obstáculos. Vea la página 62.
20
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Operación en el agua
Operar en agua profunda o con corriente
fuerte puede causar la pérdida de la
tracción, la pérdida del control, un vuelco o
un accidente. Nunca opere en agua con
corriente fuerte o en agua que sobrepasa el
nivel del piso del vehículo.
Siempre siga los procedimientos correctos
cuando opere en el agua, como se describe
en este Manual del propietario. Vea la
página 61.
Los frenos mojados pueden tener menor capacidad de parada. Después de
salir del agua, pruebe los frenos. Apquelos ligeramente varias veces mientras
conduce lentamente. La fricción ayudará a secar las pastillas.
Operación en extensiones de agua congelada
Si el vehículo y/o el conductor caen a
través del hielo pueden ocurrir lesiones
graves o la muerte. Nunca opere el
vehículo sobre una extensión de agua
congelada, si primero no ha verificado que
el hielo esté lo suficientemente grueso
para soportar el peso y fuerza de
movimiento del vehículo, el peso suyo, sus
pasajeros y el de su carga junto con el de
los demás vehículos de su grupo.
Siempre verifique con las autoridades y
residentes locales para confirmar las con-
diciones y grosor del hielo a todo lo largo
de su trayecto. Los conductores de los
vehículos asumen todos los riesgos rela-
cionados con las condiciones del hielo en
las extensiones de agua congelada.
Operación de un vehículo dañado
Operar un vehículo dañado puede causar un accidente. Después de cualquier
vuelco u otro accidente, pida a un concesionario de servicio capacitado que ins-
peccione la máquina completa para detectar posibles daños, incluyendo (sin
estar limitados a) los cinturones de seguridad del asiento, los dispositivos de
protección contra vuelcos, los sistemas de los frenos, del acelerador y de la
dirección.
21
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Colocación incorrecta de la carga
Sobrecargar el vehículo o llevar carga inco-
rrectamente puede causar cambios en la
estabilidad y maniobrabilidad, lo que podría
causar la pérdida del control o un
accidente.
Siempre siga las instrucciones en este
Manual del propietario para llevar carga.
Vea la página 65.
Nunca sobrepase la capacidad de carga
indicada para este vehículo. Vea la
página 12.
La carga se debe distribuir correctamente y debe estar sujeta firmemente.
Vea la página 65.
Reduzca la velocidad cuando lleve carga. Permita una distancia mayor
para el frenado.
Reabastecimiento de combustible
En ciertas condiciones, la gasolina es altamente inflamable y explosiva.
Siempre tenga precaución extrema al manipular gasolina.
Siempre apague el motor cuando reabastezca combustible.
Siempre reabastezca combustible afuera o en un área con buena ventilación
en la que no haya ninguna fuente de llamas o chispas.
Siempre use un recipiente aprobado para almacenar la gasolina y aleje el
recipiente del vehículo, antes de llenarlo, para evitar la ignición del
combustible causada por una descarga de estática eléctrica.
No fume ni permita que haya llamas descubiertas ni chispas en o cerca del
área donde se reabastece o se almacena gasolina.
No llene en exceso el tanque. No llene el cuello del tanque.
Si se derrama gasolina en la piel o ropa, inmediatamente lávela con jabón y
agua y cámbiese de ropa.
22
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Exposición a los gases del escape
Los gases del escape del motor son venenosos y en poco tiempo pueden
causar la pérdida del conocimiento o la muerte. Nunca arranque el motor ni
permita que funcione en un área cerrada.
Solamente debe operar este vehículo afuera o en un área con buena
ventilación.
Sistemas de escape calientes
Los componentes del sistema de escape están muy calientes durante y
después de usar el vehículo. Los componentes calientes pueden causar
quemaduras e incendios. No toque los componentes calientes del sistema de
escape. Siempre mantenga los materiales combustibles alejados del sistema
de escape. Tenga cuidado para evitar la acumulación de desechos alrededor
del sistema de escape cuando conduzca donde haya césped alto, especial-
mente si está seco.
Uso no autorizado del vehículo
Dejar las llaves en el encendido puede causar el uso no autorizado del vehículo
por alguien menor de 16 años de edad, que no tenga una licencia de conducir y
sin la capacitación correcta. Esto podría causar un accidente o un vuelco.
Siempre quite la llave de encendido cuando el vehículo no esté en uso.
23
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Modificaciones del equipo
Su vehículo POLARIS está diseñado para proporcionar un funcionamiento
seguro cuando se usa como se indica. Las modificaciones hechas a su vehículo
pueden tener un efecto negativo sobre la estabilidad del vehículo. Es posible
que fallen los componentes esenciales de la máquina si se opera con modifica-
ciones, especialmente las que son para aumentar la velocidad o la potencia. Es
posible que este vehículo sea menos estable a velocidades mayores que para
las que fue diseñado. A velocidades mayores se puede perder el control.
No instale ningún accesorio no aprobado por POLARIS ni modifique el vehículo
con el objetivo de aumentar la velocidad o la potencia. Todas las modificaciones
o la instalación de accesorios no aprobados por POLARIS podrían crear un
peligro de seguridad significativo y aumentar el riesgo de que ocurran lesiones
corporales.
La garantía de su vehículo POLARIS perderá vigencia si se instala cualquier
equipo no aprobado por POLARIS y/o se han hecho modificaciones al vehículo
para aumentar la velocidad o la potencia.
Agregar ciertos accesorios, incluyendo (pero no limitadas a) podadoras,
cuchillas, neumáticos, rociadoras o rejillas grandes puede cambiar las caracte-
rísticas de maniobrabilidad del vehículo. Use solamente accesorios aprobados
por POLARIS y familiarícese con su funcionamiento y el efecto que tienen sobre
el vehículo.
Para obtener más información sobre la seguridad,
contacte un concesionario POLARIS autorizado
o visite el sitio web de POLARIS en www.polaris.com.
24
FUNCIONES Y CONTROLES
Ubicación de los componentes
Puertas de
la cabina
Tapa del tanque
de combustible
Caja de
carga
Asidero del
pasajero
Estructura ROPS
Radiador
Volante de
la dirección
Selector
de marcha
Pedal del
acelerador
Pedal
del freno
Puntos de amarre de la
caja de carga (4 esquinas)
Espejo
25
FUNCIONES Y CONTROLES
Interruptores
Tomacorrientes auxiliares
El vehículo está equipado con uno o más tomacorrientes de 12 V para
accesorios. Un tomacorriente está en el tablero y el otro (si está
equipado) está en el área trasera de los pasajeros. Use los tomacorrientes
para una luz auxiliar u otros accesorios opcionales. Para el servicio, la
conexión del tomacorrientes del tablero está debajo del tablero. La
conexión del tomacorrientes trasero está debajo de los asientos traseros
de pasajeros.
Interruptor de emergencia
Presione el interruptor de advertencia de emergencia para que todas las
luces de las señales de giro destellen simultáneamente. Use esta función
para alertar a los demás de una emergencia u otra situación que requiera
precaución.
Interruptor de
emergencia
Interruptor
de la AWD
Tomacorriente para
accesorios de 12 V
Interruptor de encendido
Grupo de
instrumentos
26
FUNCIONES Y CONTROLES
Interruptores
Interruptor de encendido/interruptor de luces
Use el interruptor de encendido para arrancar el motor y para encender o
apagar las luces. La llave se puede sacar del interruptor cuando está en
la posición APAGADO.
Interruptor de luz alta
El haz de la luz alta del faro
delantero es controlado por la
palanca de las señales de giro.
Para cambiar los faros
delanteros a luz alta, mueva la
palanca hacia adelante, hacia la
consola. Retroceda la palanca
para cambiar los faros delanteros
a la luz baja. Cuando tenga
activada la luz baja, retroceda y
libere la palanca para activar
momentáneamente la luz alta.
Interruptor de la bocina
El interruptor de la bocina está ubicado en la palanca de las señales de
giro. Presione el extremo de la palanca de las señales de giro para hacer
sonar la bocina.
APAGADO Gire la llave a la posición APAGADO para apagar el
motor. Los circuitos eléctricos están apagados.
LUCES
ENCENDIDAS
Todas las luces están encendidas. Los circuitos
eléctricos están encendidos. Se puede usar el equipo
eléctrico.
LUCES DE
POSICIÓN
ENCENDIDAS
Los faros delanteros están apagados. Las luces de
posición están encendidas. Se puede usar el equipo
eléctrico.
ARRANQUE Gire la llave a la posición ARRANQUE para engranar
el arranque eléctrico. Vea los procedimientos de
arranque en la página 53.
Interruptor
de la bocina
Palanca de las
señales de giro
Luz
alta
Luz
baja
27
FUNCIONES Y CONTROLES
Interruptores
Palanca de las señales de giro
Antes de girar, active una señal
de giro para alertar a los demás
de sus intenciones. Compruebe
las luces de las señales de giro
antes de cada viaje.
Consejo: La llave debe estar en la
posición ENCENDIDO
para operar las señales de
giro.
Mueva la palanca de las señales
de giro hacia abajo para indicar
un giro a la izquierda. Las luces de las señales de giro izquierda en la luz
trasera y debajo del faro delantero destellarán. El indicador de las
señales de giro en el indicador también destellará.
Mueva la palanca hacia arriba para indicar un giro a la derecha. Las
lámparas de la señal derecha y el indicador destellarán.
Retorne la palanca a la posición central para apagar la señal.
Interruptor de tracción en todas
las ruedas (AWD)
El interruptor de la AWD tiene tres
posiciones:
Tracción en todas las ruedas (AWD)
Tracción en dos ruedas (2WD)
Modo Turf/diferencial desbloqueado
(1WD)
Vea las instrucciones de operación de la
AWD en la página 39.
Giro a la
derecha
Giro a la
izquierda
Tracción en
todas las ruedas
(AWD)
Bloqueo del
diferencial
(2WD)
Desbloqueo
del diferencial
(1WD)
28
FUNCIONES Y CONTROLES
Dirección electrónica asistida (EPS)
La dirección electrónica asistida (si está equipada) se activa cuando la
llave de encendido está en la posición ENCENDIDO. La EPS
permanece activada si el vehículo está en movimiento o al ralentí.
El indicador de advertencia de la EPS se enciende brevemente cuando
se gira la llave a la posición ENCENDIDO. Vea la página 42.
Si después de apagar el motor, la llave permanece en la posición
ENCENDIDO, para conservar la energía de la batería, la EPS se
apagará después de 5 minutos. El indicador de advertencia de la EPS se
encenderá para indicar que esta se apagó.
Si la luz permanece encendida después de arrancar el motor, el sistema
EPS no está funcionando. Consulte con su concesionario POLARIS
autorizado para obtener servicio.
Volante de la dirección
El volante de la dirección se
puede inclinar hacia arriba o
hacia abajo, según la preferencia
del conductor.
Levante y sostenga la palanca de
ajuste del volante de la dirección
mientras mueve el volante de la
dirección hacia arriba o abajo.
Libere la palanca cuando el
volante de la dirección esté en la
posición deseada.
Espejos
Use los espejos como ayuda durante la conducción en el tráfico.
Siempre compruebe y ajuste los espejos antes de conducir el vehículo.
Palanca de ajuste
29
FUNCIONES Y CONTROLES
Asientos
Antes de operar el vehículo, siempre empuje hacia abajo sobre los
respaldos de todos los asientos para asegurarse de que los pestillos
estén asegurados.
Ajustes del asiento
En asientos equipados con una palanca de ajuste debajo del borde
delantero del asiento, mueva la palanca hacia la izquierda. Deslice el
asiento hacia adelante o hacia atrás a la posición deseada. Libere la
palanca. El asiento quedará bloqueado en la nueva posición.
Para otros estilos de asiento, afloje (sin extraer) los cuatro tornillos
ubicados en la parte inferior del asiento. Deslice el asiento hacia
adelante o hacia atrás a la posición deseada. Apriete los tornillos a
5,4 N·m. No los apriete en exceso.
Extracción del asiento
1. Tire hacia arriba de la
palanca del pestillo del
asiento ubicada debajo del
borde trasero del asiento.
2. Incline el asiento hacia
adelante.
3. Levante el asiento hacia
arriba para desmontarlo del
vehículo.
4. Invierta este procedi-
miento para volver a
instalar el asiento.
Asegúrese de que las
lengüetas del asiento en el
borde delantero del asiento se deslicen debajo de la barra de
retención del asiento.
5. Presione firmemente hacia abajo en la parte trasera del asiento para
enganchar el pestillo trasero.
Retenedor del
asiento delantero
Pestillo
del asiento
30
FUNCIONES Y CONTROLES
Asidero del pasajero
Siempre ajuste el asidero a una posición cómoda para su pasajero, antes
de iniciar la operación. Asegúrese de que el pasador de ajuste y el
retenedor estén instalados firmemente después de realizar los ajustes.
1. Quite el retenedor del extremo del pasador de ajuste.
2. Extraiga el pasador del poste.
3. Deslice el poste hacia adentro o afuera a la posición deseada.
4. Vuelva a instalar el pasador a través del agujero de montaje del
poste, el agujero del buje del adaptador, ambos agujeros de ajuste
del poste y, por último, a través del agujero del buje restante y del
agujero de montaje del poste.
5. Vuelva a instalar el retenedor en el pasador.
A
g
u
j
e
r
o
s
d
e
p
o
s
i
c
i
ó
n
d
e
a
j
u
s
t
e
Agujeros de montaje
del poste
Pasador
de ajuste
Retenedor
del pasador
Buje
adaptador
31
FUNCIONES Y CONTROLES
Capó
Quite el capó para obtener acceso a la tapa de presión del radiador y a la
botella de desbordamiento de refrigerante.
1. Gire los sujetadores del capó 1/4 de vuelta.
2. Sujete el borde superior del capó y levántelo para desenganchar los
sujetadores.
3. Gire el capó hacia adelante y levántelo hacia arriba para
desenganchar los ganchos inferiores del capó.
4. Levante el capó para separarlo del vehículo.
Sujetadores del capó
Tapa de
presión
Botella de
desborda-
miento
32
FUNCIONES Y CONTROLES
Tapa de combustible
La tapa de llenado del tanque de
combustible está ubicada en el
lado derecho del vehículo cerca
del asiento del pasajero. Cuando
reabastezca combustible,
siempre use una gasolina con o
sin plomo con un índice de
octano mínimo en la bomba de
87 R+M/2 octanos. No use com-
bustible con un contenido de
etanol mayor al 10%, tal como
el combustible E-85.
Paneles de acceso para el servicio
Panel de acceso al motor
El panel de acceso al motor
está ubicado detrás de los
asientos en la estructura del
vehículo. Quite los asientos y
el panel de acceso para
alcanzar los componentes del
motor a los que se les puede
dar servicio.
Panel de acceso de la caja de carga
El panel de acceso a la caja
de carga está ubicado en el
piso de la caja de carga.
Quite el panel para obtener
acceso al tapón de llenado de
aceite de motor, las bujías y
el filtro de aire.
Tapa de
combustible
33
FUNCIONES Y CONTROLES
Puertas de la cabina
Este vehículo está equipado con puertas en la cabina. Viajar en este
vehículo sin tener las puertas de la cabina cerradas con los pestillos
enganchados aumenta el riesgo de lesiones graves o la muerte en el caso
de un accidente o de un vuelco. Cuando viaje en este vehículo, siempre
asegúrese de que todas las puertas de la cabina estén cerradas con los
pestillos enganchados.
Antes de usar el vehículo, siempre inspeccione si las puertas y los
pestillos están desgastados o dañados.
Reemplace rápidamente todas las piezas dañadas o desgastadas con
piezas nuevas disponibles en su concesionario POLARIS autorizado.
Cinturones de seguridad de los asientos
Este vehículo POLARIS está equipado con cinturones de seguridad para
todos los ocupantes. Antes de conducir el vehículo siempre asegúrese de
que el conductor y todos los pasajeros tengan asegurados los cinturones
de seguridad de los asientos. El asiento del conductor está equipado con
un enclavamiento para el cinturón de seguridad. Si el cinturón de
seguridad no está asegurado, la velocidad máxima del vehículo será de
24 km/h.
Cinturón de seguridad del asiento de 3 puntos
Para usar correctamente el cinturón de seguridad del asiento de 3 puntos,
siga este procedimiento:
1. Tire del pestillo del cinturón de seguridad del asiento hacia abajo y
atravesado en el pecho hacia la hebilla en el borde interior del
asiento. El cinturón debe quedar ajustado en las caderas y
atravesado diagonalmente sobre su pecho. Asegúrese de que el
cinturón no esté torcido.
2. Empuje la placa del pestillo dentro de la hebilla hasta que haga clic.
Jale la correa para apretarla.
3. Para soltar el cinturón de seguridad del asiento presione el pestillo
rojo de liberación de la hebilla.
34
FUNCIONES Y CONTROLES
Cinturones de seguridad de los asientos
Inspección de los cinturones de seguridad
de los asientos
Inspeccione todos los cinturones de seguridad de los asientos para ver
que funcionen correctamente cada vez que use el vehículo.
1. Empuje la placa del pestillo dentro de la hebilla hasta que haga clic.
La placa del pestillo se debe deslizar suavemente dentro de la
hebilla. Un clic indica que está acoplada firmemente.
2. Presione el pestillo rojo de liberación que está en medio de la hebilla
para asegurarse de que se suelte sin problema.
3. Extraiga cada cinturón de seguridad del asiento completamente e
inspeccione la longitud completa para detectar daños, incluyendo
cortaduras, desgaste, deshilachado o rigidez. Si se encuentra algún
daño, o si el cinturón de seguridad del asiento no funciona
correctamente, pida que el sistema del cinturón de seguridad del
asiento sea revisado o reemplazado por un concesionario POLARIS
autorizado.
4. Para limpiar la suciedad o desechos de los cinturones de seguridad
de los asientos, use una esponja con jabón suave y agua en las
correas. No use blanqueador, tintes ni detergentes comerciales.
Enjuague toda la longitud del tejido del cinturón. Use una manguera
de jardín para limpiar regularmente el retractor y las cubiertas de los
pestillos.
Caja del
retractor
Cajas de los
pestillos
35
FUNCIONES Y CONTROLES
Selector de
marcha
P: Estacionamiento
R: Marcha atrás
N: Neutro
L: Marcha baja
H: Marcha alta
Para cambiar de marcha,
pare el vehículo y con el
motor en la marcha al
ralentí, mueva la palanca a
la marcha deseada. No
intente cambiar de marcha
cuando la velocidad del
motor sea mayor que la velocidad al ralentí o cuando el vehículo esté en
movimiento.
Consejo: Es importante mantener el ajuste del varillaje de cambios para ase-
gurar el funcionamiento correcto de la transmisión. Consulte con su
concesionario si tiene algún problema con los cambios.
AVISO: No intente cambiar la transmisión cuando el vehículo esté en
movimiento o se podría dañar la transmisión. Siempre cambie cuando
el vehículo esté estacionado y el motor esté en la marcha al ralentí.
Uso del rango bajo
Siempre cambie a la marcha baja cuando exista cualquiera de las
siguientes condiciones:
Operación sobre terreno irregular u obstáculos
Carga del vehículo sobre un remolque
Remolque de cargas pesadas
Selector de
marcha
36
FUNCIONES Y CONTROLES
Pedal del freno
Presione el pedal del freno para
disminuir la velocidad o parar
el vehículo. Aplique los frenos
mientras arranca el motor.
Pedal del acelerador
Presione el pedal hacia abajo
para aumentar la velocidad del
motor. Al soltarlo, la presión de
resorte devuelve el pedal a la
posición de descanso. Siempre
verifique que el pedal del
acelerador vuelve normal-
mente antes de arrancar el motor.
Consejo: Si el pedal del acelerador y el pedal del freno se aplican simultánea-
mente, la fuerza del motor se puede limitar.
Pedal del
acelerador
Pedal del
freno
37
FUNCIONES Y CONTROLES
Palanca del freno de estacionamiento
Siempre aplique los frenos de servicio antes de activar o liberar el freno
de estacionamiento. Para evitar que el vehículo ruede cuando se
estacione, aplique el freno de estacionamiento. Cuando el freno de esta-
cionamiento está activado y el indicador del freno de estacionamiento
está encendido, la velocidad del motor tiene un límite. Si se aplica el
acelerador, esta función limitante evita el funcionamiento, lo cual
protege las pastillas del freno de estacionamiento contra el desgaste
excesivo.
Consejo: Esta función no operará correctamente si el conector o el interruptor
(debajo del capó) del freno de estacionamiento falla o se desconecta,
o si el interruptor se ha movido. Inspeccione si está desconectado,
después consulte con su concesionario lo más pronto posible si esta
característica no funciona correctamente.
1. Para aplicar el freno de
estacionamiento, aplique
los frenos.
2. Mueva la palanca del
freno de estacionamiento
hacia arriba hasta donde
sea posible.
3. Para liberar el freno de
estacionamiento, aplique
los frenos. Presione el
mecanismo de liberación
del freno de estaciona-
miento hacia adentro y
mueva la palanca hacia
abajo hasta donde sea
posible.
Palanca del freno
de estacionamiento
Mecanismo de
liberación
del freno de
estacionamiento
38
FUNCIONES Y CONTROLES
Estructura protectora contra vuelcos (ROPS)
La estructura protectora
contra vuelcos (ROPS)
de este vehículo cumple
con los requisitos de ren-
dimiento OSHA
1928.53 en caso de
vuelco. Siempre pida a
su concesionario
POLARIS autorizado
que inspeccione la
ROPS completamente si
esta sufre algún daño.
Ningún dispositivo
puede asegurar la
protección del ocupante en caso de un vuelco. Cuando se usa con los
cinturones de seguridad de los asientos y las redes de la cabina o
puertas, la ROPS ayuda a evitar que los ocupantes salgan expulsados
del vehículo. Siempre siga las prácticas de operación segura indicadas
en este manual para evitar que el vehículo se vuelque.
¡ADVERTENCIA! El vuelco del vehículo podría causar lesiones graves o la
muerte. Siempre evite operar de una manera que podría resultar en el vuelco
del vehículo.
Etiqueta ROPS
(en la ROPS o en la
barra a la altura de la
cadera del pasajero)
39
FUNCIONES Y CONTROLES
Sistema de tracción en todas las ruedas (AWD)
El sistema de tracción en todas las ruedas es controlado por el interrup-
tor de la AWD. El interruptor tiene dos posiciones: AWD (4x4) y 2WD
(2x4). El interruptor de los modelos equipados con bloqueo del diferen-
cial tiene una tercera posición para desbloquear el diferencial. Al
desbloquearlo, sólo una de las ruedas traseras funcionará como rueda
impulsora. Vea la página 40.
Cuando el interruptor está en 2x4, el
vehículo está con tracción en dos ruedas
todo el tiempo. Cuando el interruptor esté
en AWD, el vehículo estará en tracción en
todas las ruedas y el indicador de 4x4 en el
grupo de instrumentos estará encendido.
Cuando está en AWD, la unidad de trans-
misión bajo demanda se activará automá-
ticamente, siempre que las ruedas traseras
pierdan tracción. Cuando las ruedas
traseras recuperen la tracción la unidad de
transmisión bajo demanda se desactivará
automáticamente.
No existe límite de tiempo para que el
vehículo pueda permanecer en AWD.
Activación de la AWD
El interruptor AWD se puede encender o
apagar mientras el vehículo esté en movi-
miento. Inicialmente, el sistema electró-
nico del vehículo no habilitará la AWD
hasta que las RPM del motor sean
menores que 3100. Cuando esté habili-
tada, la AWD permanece habilitada hasta
que se apague el interruptor AWD. Si el interruptor se apaga mientras
que la unidad de transmisión bajo demanda esté en movimiento, ésta no
se desactivará hasta que las ruedas traseras recuperen la tracción.
Active el interruptor AWD antes de entrar en condiciones donde se
necesite la transmisión en las ruedas delanteras. Si las ruedas traseras
están girando, suelte el acelerador antes de cambiar a AWD.
AVISO: Cambiar a AWD mientras las ruedas traseras están girando o
resbalando puede causar daños graves al eje de transmisión y a la
caja de cambios. Siempre cambie a AWD cuando las ruedas traseras
tengan tracción o estén en reposo.
Tracción en
todas las
ruedas (AWD)
Tracción en
todas las
ruedas (AWD)
Bloqueo del
diferencial
(2WD)
Diferencial
desbloqueado
(1WD)
Interruptor de la AWD
(modelos con diferencial
con bloqueo)
Interruptor de la AWD
Bloqueo del
diferencial
(2WD)
40
FUNCIONES Y CONTROLES
Sistema de tracción en todas las ruedas (AWD)
Desactivación de la AWD
Mueva el interruptor de la AWD a la posición del centro o inferior para
desactivar la AWD. Si el interruptor se apaga mientras los cubos
delanteros estén impulsando, éstos no dejarán de funcionar hasta que las
ruedas traseras vuelvan a tener tracción.
En algunas situaciones, la caja de cambios delantera puede permanecer
bloqueada después de apagar el interruptor AWD. Si esto ocurre, usted
notará un mayor esfuerzo para conducir y alguna restricción en la
velocidad del vehículo. Realice el siguiente procedimiento para desblo-
quear la caja de cambios delantera.
1. Pare el vehículo.
2. Opérelo en marcha atrás un mínimo de 3 m (10 pies).
3. Pare completamente.
4. Cambie a la marcha baja y conduzca hacia adelante.
5. Si la caja de cambios delantera permanece bloqueada después de
seguir estas instrucciones, consulte con su concesionario para
obtener servicio.
Bloquear/desbloquear el diferencial (si está equipado)
AVISO: El diferencial se puede dañar si
se engrana cuando el vehículo
se esté desplazando a
velocidades altas o cuando las
ruedas traseras estén girando.
Disminuya la velocidad del
vehículo hasta casi parar antes
de engranar el diferencial.
Bloquear el diferencial en condicio-
nes resbaladizas o de poca tracción
ayuda a mejorar la tracción. Mueva el
interruptor basculante a la posición
central (2WD) para bloquear el dife-
rencial y operar con la tracción de las
ruedas traseras.
Presione la parte inferior del interrup-
tor para desbloquear el diferencial y
permitir que las ruedas impulsoras traseras operen independientemente.
Este modo de operación es adecuado para la conducción sobre césped o
cuando no necesita tracción agresiva.
41
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
AVISO: El agua a presión alta puede dañar los componentes. Lave el vehículo
a mano o con una manguera de jardín usando un jabón suave.
Algunos productos, incluyendo los repelentes de insectos y los
químicos, dañarán el lente del velocímetro u otras superficies de
plástico. No use alcohol para limpiar el grupo de instrumentos. No
permita que los aerosoles contra insectos entren en contacto con el
lente. Limpie inmediatamente toda la gasolina derramada en el grupo
de instrumentos.
Velocímetro
El velocímetro muestra la velocidad del vehículo en kilómetros por hora
(km/h) o millas por hora (MPH). Vea la página 45.
Botón de Modo
Use el botón de MODO para cambiar las opciones de modo. Vea el fun-
cionamiento de estos modos en la página 45.
Centro de información
del conductor
Velocímetro
Luces indicadoras
Botón de
MODO
42
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Luces indicadoras
Luz Indica Condición
Velocidad
del vehículo
Cuando se selecciona el modo métrico, la velocidad
se muestra en kilómetros por hora.
Cuando se selecciona el modo estándar, la
velocidad se muestra en millas por hora.
Sobrecalenta-
miento
Esta luz se enciende para indicar que se ha
sobrecalentado el motor. Si el indicador destella, el
estado de sobrecalentamiento continúa y el sistema
automáticamente reducirá la potencia del motor.
Advertencia de
la EPS (si está
equipada)
Este indicador se enciende brevemente cuando se
gira la llave a la posición ENCENDIDO. Si la luz
permanece encendida, el sistema EPS no funciona.
Consulte con su concesionario POLARIS autorizado
para obtener servicio.
Neutro Esta luz se enciende cuando la transmisión está en
neutro y la llave de encendido está en la posición
ENCENDIDO.
Luz alta Esta luz se enciende cuando el interruptor del faro
delantero está en luz alta.
Casco/cinturón
de seguridad
del asiento
La luz es un recordatorio para que el conductor se
asegure de que todos los pasajeros estén usando
cascos y cinturones de seguridad de los asientos,
antes de la operación. El cinturón de seguridad del
conductor está equipado con un enclavamiento para
cinturón de seguridad. Si el cinturón de seguridad no
está asegurado, la velocidad máxima del vehículo
será de 24 km/h (15 MPH).
Comprobación
del motor
Este indicador aparece si ocurre una falla
relacionada con la inyección electrónica de
combustible (EFI). No opere el vehículo si aparece
esta advertencia. Se podría dañar seriamente el
motor. Consulte con su concesionario.
Indicadores de
dirección
Un indicador de dirección destella cuando una señal
de giro está activa. Ambos indicadores destellan
cuando la señal de emergencia está activa.
43
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
El centro de información del conductor está ubicado en el grupo de ins-
trumentos. Todos los segmentos se encenderán por un segundo durante
el arranque. Si el grupo de instrumentos no se enciende, puede haber
ocurrido un exceso de voltaje de la batería y el grupo de instrumentos
puede haberse apagado para proteger el velocímetro electrónico. Si esto
ocurre, lleve el vehículo a su concesionario POLARIS para obtener un
diagnóstico correcto.
El centro de información es configurado en la fábrica para mostrar
unidades de medida estándar y un reloj de 12 horas. Para cambiar a
unidades al sistema métrico y/o un reloj de 24 horas, vea la página 46.
1. Indicador de marcha: Este indicador muestra la posición del
cambio de marchas.
H=Marcha alta
L=Marcha baja
N=Neutro
R=Marcha atrás
P = Estacionamiento
-- = Error de la señal de la marcha (o del mecanismo de cambios
entre marchas)
1
2
65
4
7
3
8
44
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
2. Indicador de combustible: Los segmentos del indicador de com-
bustible muestran el nivel de combustible en el tanque de combusti-
ble. Cuando desaparece el último segmento, se activa una adverten-
cia de nivel bajo de combustible. Destellarán todos los segmentos
incluyendo el ícono de combustible. Reabastezca combustible
inmediatamente.
Consejo: Si el ícono de combustible no es visible, ha ocurrido una abertura o
un cortocircuito en el circuito del sensor de combustible. Consulte
con su concesionario.
3. Área de la pantalla de información: Esta área muestra el
odómetro, el medidor de recorridos, el cronómetro del motor
y el intervalo programable de horas de servicio.
4. Voltaje bajo/alto: Esta advertencia normalmente indica que el
vehículo está operando a RPM demasiado bajas para mantener
cargada la batería. También puede ocurrir cuando el motor está en
la marcha al ralentí y se aplica una carga eléctrica elevada (luces,
ventilador de enfriamiento, accesorios). Conduzca a RPM mayores
o vuelva a cargar la batería para borrar la advertencia.
5. Reloj: El reloj muestra la hora en un formato de 12 o 24 horas. Vea
las instrucciones para el restablecimiento en la página 46.
6. Indicador de servicio: Un símbolo destellante de una llave para
tuercas alerta al operador que se ha llegado al intervalo de servicio
predeterminado. El vehículo se debe llevar a su concesionario para
obtener el mantenimiento programado. Vea las instrucciones para el
restablecimiento en la página 46.
7. Indicador 4x4: Este indicador se enciende cuando está activado el
sistema 4x4 (el interruptor está en 4x4).
8. Indicador de modo Turf (césped): Este indicador se enciende
cuando el operador desbloquea el diferencial. Vea la página 40.
45
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información
del conductor
Use el botón de MODO para desplazarse por
las opciones del área de información.
Unidades de pantalla (métrica/estándar)
La pantalla se puede cambiar para mostrar
unidades de medida estándar o métricas para
cada uno de las siguientes configuraciones.
Consejo: Para salir del modo de configuración, gire para apagar la llave. Espere
5 segundos y gire para encender la llave. El indicador muestra el modo
que se estaba mostrando antes de configurar las unidades.
1. Gire la llave a la posición APAGADO.
2. Presione y sostenga el botón de MODO mientras gira la llave a la
posición ENCENDIDO.
3. Cuando la pantalla destelle el valor de la distancia, toque levemente
el botón de MODO para avanzar al valor de ajuste deseado.
4. Presione y sostenga el botón de MODO para guardar el valor
de ajuste y avanzar a la siguiente opción de la pantalla.
5. Repita el procedimiento para cambiar los demás valores de ajuste
de la pantalla.
Pantalla métrica Pantalla estándar
Distancia Kilómetros Millas
Combustible Litros, galones imperiales Galones EE. UU.
Temperatura Celsius Fahrenheit
Hora Reloj de 24 horas Reloj de 12 horas
Botón de
MODO
46
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
Modo de reloj
Consejo: El reloj se debe restablecer siempre que la batería se haya desco-
nectado o descargado.
1. Gire la llave a la posición ENCENDIDO. Use el botón de MODO
para alternar las opciones de la pantalla del odómetro.
2. Presione y sostenga el botón de MODO hasta que destelle el
segmento de las horas. Libere el botón.
3. Con el segmento destellando, toque levemente el botón de MODO
para avanzar al valor de ajuste deseado.
4. Presione y sostenga el botón de MODO hasta que destelle el
siguiente segmento. Libere el botón.
5. Repita los pasos 3 y 4 dos veces para fijar los segmentos de 10 y
1 minutos. Después de completar el segmento de 1 minuto, el paso
4 guardará los nuevos valores de ajuste y saldrá del modo del reloj.
6. Gire la llave a la posición APAGADO.
Modo de odómetro
El odómetro registra y muestra la distancia recorrida por el vehículo.
Modo de medidor de recorridos
El medidor de recorridos registra la distancia recorrida por el vehículo
en cada viaje, si se pone a cero antes de cada recorrido. Para poner a
cero, seleccione el modo de medidor de recorridos. Presione y sostenga
el botón de MODO hasta que la pantalla cambie a cero. En el Centro de
información del conductor, la pantalla del medidor de recorridos
contiene un punto decimal pero el odómetro no muestra un punto
decimal.
Modo de cronómetro
Este modo registra las horas totales que el motor ha estado en
funcionamiento.
Modo de temperatura del motor
Este modo muestra la temperatura actual del refrigerante.
47
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
Modo de voltaje de la batería
Este modo muestra el nivel actual del voltaje del sistema.
Modo de tacómetro
Las RPM del motor se muestran digitalmente.
Consejo: Las pequeñas fluctuaciones en las RPM de un día para otro pueden
ser normales debido a los cambios en la humedad, temperatura y
elevación.
Intervalo programable de servicio
Cuando las horas transcurridas de funcionamiento del motor estén a la
mitad del intervalo de servicio programado, el ícono de la llave para
tuercas destellará 5 segundos cada vez que se arranque el motor. Cuando
se habilita esta característica, proporciona un recordatorio conveniente
para realizar el mantenimiento rutinario. El intervalo de servicio es
programado en la fábrica a las 50 horas. Use el siguiente procedimiento
para cambiar el intervalo de servicio.
1. Presione el botón de MODO hasta que pueda ver las horas restantes
para el servicio.
2. Presione y sostenga el botón de MODO.
3. Cuando destellen las horas para el servicio, presione y libere el
botón de MODO para avanzar las horas hasta el valor deseado
(incluyendo APAGADO). Presione y sostenga el botón de MODO
para establecer el nuevo intervalo de horas para el servicio.
Modo de la pantalla de diagnóstico
El modo de pantalla de diagnóstico de EFI es para propósitos informati-
vos solamente. Consulte con su concesionario POLARIS para todas las
reparaciones mayores.
El modo de diagnóstico es accesible solamente cuando se activa el
indicador de advertencia de comprobación del motor después de girar la
llave a ENCENDIDO. Deje la llave puesta si desea ver el código activo
(código de falla).
El modo de diagnóstico se vuelve inaccesible si la llave se gira a la
posición APAGADO y ENCENDIDO, y no está activo el indicador de
advertencia. Esto permite establecer las fallas persistentes y las
intermitentes.
Los códigos inactivos están guardados en la historia de la unidad.
48
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
Códigos de error del motor
La pantalla de error se
muestra solamente cuando
se enciende la luz de
COMPROBACIÓN DEL
MOTOR o cuando ésta se
enciende y se apaga
durante un período de
encendido. Los códigos de
error no se guardan.
Cuando la llave se gira a
APAGADO, se pierde el
código y el mensaje; pero
volverán a aparecer si
vuelve a ocurrir la falla
después de volver a
arrancar el motor.
Si se enciende la luz de COMPROBACIÓN DEL MOTOR, registre los
códigos de error que aparecen en la pantalla.
1. Si no se muestran los códigos de error, cambie el botón de MODO
hasta que se muestre “Ck ENG” en la línea principal de la pantalla.
2. Presione y sostenga el botón de MODO para ingresar al menú de
códigos de diagnóstico.
3. Anote los tres números que se muestran en las pantallas de posición
de marcha, del reloj y del odómetro.
4. Presione el botón de MODO para avanzar al siguiente código de
error.
5. Presione y sostenga el botón de MODO para salir del menú de
códigos de diagnóstico.
6. Consulte los detalles del código y el diagnóstico con su
concesionario POLARIS autorizado.
Número del parámetro
sospechoso (SPN)
Número del código
de falla (0 al 9)
Indicador de modo de falla (FMI)
49
FUNCIONAMIENTO
No operar el vehículo correctamente puede causar una colisión, la pérdida del
control, un accidente o un vuelco, lo cual puede causar lesiones graves o la
muerte. Lea y comprenda todas las advertencias de seguridad indicadas en la
sección Seguridad de este Manual del propietario.
Período de asentamiento del vehículo
El período de asentamiento para su nuevo vehículo POLARIS son las
primeras 25 horas de funcionamiento, o el tiempo que tome usar los
primeros dos tanques de gasolina. Los períodos de asentamiento del
embrague y la correa de transmisión varían dependiendo de las condi-
ciones de operación. Vea la página 50.
Ninguna acción suya es tan importante como la del período de asenta-
miento correcto. El trato cuidadoso de un motor nuevo y de los compo-
nentes de la transmisión resultará en el rendimiento más eficiente y vida
útil más larga de estos componentes. Realice los siguientes procedi-
mientos cuidadosamente.
AVISO: La acumulación excesiva de calor durante las primeras tres horas de
operación dañará las piezas del motor y los componentes de la
transmisión que tienen un ajuste fino. No opere con el acelerador
completamente abierto o a velocidades altas durante las primeras tres
horas de uso.
Usar aceites diferentes a los que recomienda POLARIS puede causar
daños graves al motor. Recomendamos usar los aceites POLARIS PS-
4 para su motor de 4 tiempos.
Asentamiento del motor y del tren de transmisión
1. Llene el tanque de combustible con gasolina. Vea la página 32.
Siempre tenga precaución extrema al manipular gasolina.
2. Verifique el nivel de aceite. Vea la página 89. Añada el aceite reco-
mendado, según sea necesario, para mantener el nivel de aceite en
el rango de funcionamiento seguro.
3. Lea completamente los Procedimientos de conducción para conduc-
tores nuevos indicados en las páginas 55-56.
4. Evite usar los frenos agresivamente. Vea Asentamiento del sistema
de frenos en la página 50.
5. Cambie a las diferentes posiciones del acelerador. No opere con la
marcha al ralentí constante.
6. Realice las comprobaciones regulares de los niveles de líquidos, los
controles y las áreas indicadas en el Listado de comprobación diaria
previo a la conducción. Vea la página 51.
ADVERTENCIA
50
FUNCIONAMIENTO
Período de asentamiento del vehículo
Asentamiento del motor y del tren de transmisión
7. Lleve solamente cargas livianas.
8. Durante el período de asentamiento, cambie el aceite y el filtro
después de 25 horas o un mes.
9. Compruebe los niveles de los líquidos de la transmisión y de todas
las cajas de cambios después de las primeras 25 horas de funciona-
miento, y cada 100 horas de allí en adelante.
Asentamiento del sistema de frenos
Durante las primeras 50 paradas, solamente aplique fuerza moderada de
frenado. El frenado muy agresivo o muy fuerte, cuando el sistema de
frenos está nuevo, podría dañar las pastillas y los rotores de los frenos.
Asentamiento de la PVT (embragues/correa)
Un asentamiento correcto de los embragues y de la correa de transmi-
sión asegurará una vida útil más larga y mejor rendimiento. Si una
correa falla, siempre limpie todos los desechos del conducto y del com-
partimiento del motor.
Asentamiento estándar
Conduzca a baja velocidad durante los primeros 80 km (50 mi) de fun-
cionamiento. Lleve solamente cargas livianas. Evite la aceleración
agresiva, el funcionamiento a velocidad alta y el funcionamiento
prolongado a RPM específicas durante este periodo.
Asentamiento en arena/duna
Conduzca a baja velocidad durante los primeros 8 km (5 mi) de funcio-
namiento. Evite la operación prolongada a baja velocidad con altas
revoluciones. Evite la aceleración agresiva, el funcionamiento a
velocidad alta y el funcionamiento prolongado a RPM específicas
durante este periodo.
51
FUNCIONAMIENTO
Inspección previa a la conducción
No inspeccionar y verificar que el vehículo esté en condiciones seguras
de funcionamiento antes de operarlo aumenta el riesgo de tener un
accidente. Siempre inspeccione el vehículo antes de usarlo, para
asegurarse de que esté en condiciones seguras de funcionamiento.
Artículo Comentarios Página
Sistema de frenos/carrera
de los pedales
Compruebe si funcionan correctamente. 36
110
Líquido de frenos Verifique que el nivel esté correcto. 112
Suspensión delantera Inspeccione, lubrique si es necesario. 86
Suspensión trasera Inspeccione, lubrique si es necesario. 86
Dirección Compruebe si funciona libremente. 119
Neumáticos Inspeccione el estado y la presión. 12
117
Ruedas/sujetadores Inspeccione, compruebe que los
sujetadores estén apretados.
117
Tuercas, pernos,
sujetadores de la estructura
Inspeccione, compruebe que estén
apretados.
Combustible y aceite Compruebe que los niveles estén
correctos.
44
89
Nivel de refrigerante Verifique que el nivel esté correcto. 101-102
Mangueras del refrigerante Inspeccione si hay fugas.
Acelerador Compruebe si funciona correctamente.
Luces indicadoras/
interruptores
Compruebe si funcionan correctamente.
25-26
Prefiltro de la admisión
del motor
Inspeccione, limpie.
106
Prefiltro de la admisión
de la PVT
Inspeccione, limpie.
106
Faros delanteros Compruebe el funcionamiento.
Señales de giro Verifique el funcionamiento de todas las
luces de las señales.
27
Espejos Ajústelos para tener mejor vista lateral/
trasera.
28
Bocina Verifique el funcionamiento. 26
Luz de frenos/luz trasera Compruebe el funcionamiento.
Pestillos de los asientos Empuje hacia abajo sobre los respaldos de
ambos asientos para verificar que los
pestillos estén asegurados.
29
Cinturones de seguridad
de los asientos
Compruebe la longitud de la correa para
detectar daños, verifique si los pestillos
funcionan correctamente.
33
Puertas de la cabina Revise las puertas y los pestillos para
detectar desgaste o daños.
33
Equipo para la conducción Use un casco aprobado, gafas protectoras
y ropa protectora.
9
52
FUNCIONAMIENTO
Prácticas de operación segura
1. POLARIS le recomienda enfáticamente a usted y a los miembros de
su familia, quienes vayan a conducir el vehículo, que tomen un
curso de capacitación. Complete los Procedimientos de conducción
para conductores nuevos indicados en las páginas 55-56.
2. No permita que ninguna persona menor de 16 años o sin una
licencia de conducir válida opere este vehículo.
3. Nunca lo opere con un pasajero menor de 12 años de edad. Nunca
lleve más de un pasajero en un vehículo con dos asientos. Nunca
permita que un pasajero viaje en la caja de carga.
4. Los gases del escape del motor son venenosos. Nunca arranque el
motor ni permita que funcione en un área cerrada.
5. Nunca lo opere con accesorios que no hayan sido aprobados por
POLARIS para ser usados en este vehículo.
6. Tenga precaución y reduzca la velocidad de conducción en
condiciones de poca visibilidad, como niebla, lluvia y oscuridad.
Limpie los faros delanteros frecuentemente y reemplace lo más
pronto posible los faros delanteros quemados.
7. Conduzca de una manera apropiada a sus habilidades de conducción
y a las condiciones de operación. Nunca opere a velocidades
excesivas. Nunca intente conducir en dos ruedas, dar saltos ni otras
acrobacias. Mantenga ambas manos en el volante de la dirección
durante el funcionamiento.
8. Nunca consuma alcohol ni drogas antes o durante la operación de
este vehículo.
9. Siempre use el tamaño y tipo de neumáticos específicos para su
vehículo. Siempre mantenga la presión correcta de los neumáticos.
10. Nunca opere un vehículo dañado. Después de cualquier vuelco o
accidente, pida a un concesionario de servicio calificado que
inspeccione toda la máquina para detectar posibles daños.
11. Nunca opere el vehículo sobre una extensión de agua congelada, si
primero no ha verificado que el hielo esté lo suficientemente grueso
para soportar el peso y fuerza de movimiento del vehículo, el peso
suyo, el de sus pasajeros y el de su carga junto con el de los demás
vehículos de su grupo.
12. No toque los componentes calientes del sistema de escape. Siempre
mantenga los materiales combustibles alejados del sistema de
escape.
13. Siempre extraiga la llave de encendido cuando el vehículo no esté
en uso para evitar el uso no autorizado.
53
FUNCIONAMIENTO
Arranque del motor
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada al aire libre o en
un área con buena ventilación.
2. Siéntese en el asiento del conductor y asegúrese el cinturón de
seguridad del asiento. Cuando viaje en este vehículo, siempre
asegúrese de que todas las puertas de la cabina estén cerradas con
los pestillos enganchados.
3. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
4. Aplique los frenos. No presione el pedal del acelerador cuando
arranque el motor.
5. Gire la llave de encendido a
la posición ARRANQUE.
Engrane el arranque
durante un máximo de
cinco segundos. Suelte la
llave cuando el motor
arranque. Gire la llave a
LUCES ENCENDIDAS o
LUCES DE POSICIÓN
ENCENDIDAS.
6. Si el motor no arranca en
cinco segundos, vuelva el
interruptor de encendido a
la posición APAGADO y espere cinco segundos. Repita los pasos
5 y 6 hasta que arranque el motor.
7. Varíe ligeramente las RPM del motor con el acelerador para ayudar
a que caliente, hasta que la marcha al ralentí del motor esté pareja.
AVISO: Operar el vehículo inmediatamente después del arranque podría dañar
el motor. Permita que el motor caliente durante varios minutos, antes
de operar el vehículo.
Parada del motor
1. Suelte completamente el pedal del acelerador y frene para parar
completamente.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
3. Lentamente libere el pedal del freno y asegúrese de que la
transmisión esté en estacionamiento (P) antes de salir del vehículo.
4. Apague el motor.
APAGADO
ARRANQUE
LUCES
ENCENDIDAS
LUCES DE
POSICIÓN
ENCENDIDAS
54
FUNCIONAMIENTO
Frenado
1. Suelte completamente el pedal del acelerador.
Consejo: Cuando se libera completamente el pedal del acelerador y la veloci-
dad del motor se acerca a la marcha al ralentí, el vehículo no tiene
frenado con motor.
2. Presione uniforme y firmemente el pedal del freno.
3. Practique iniciar la marcha y parar (usando los frenos) hasta que se
familiarice con los controles.
Estacionamiento del vehículo
1. Detenga el vehículo sobre una superficie nivelada. Cuando
estacione dentro de un garaje u otra estructura, asegúrese de que la
estructura tenga buena ventilación y que el vehículo no esté cerca de
ninguna fuente de llamas ni chispas, incluyendo cualquier aparato
con llamas piloto.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
3. Active el freno de estacionamiento.
4. Apague el motor.
5. Lentamente libere el pedal del freno y asegúrese de que la
transmisión esté en estacionamiento (P) antes de salir del vehículo.
6. Extraiga la llave de encendido para evitar el uso no autorizado.
55
FUNCIONAMIENTO
Procedimientos de conducción
para conductores nuevos
1. Lea y comprenda el Manual del propietario y todas las etiquetas de
advertencia y de instrucciones antes de operar este vehículo.
2. Tome un curso de capacitación.
3. Realice la inspección previa a la conducción. Vea la página 51.
4. No lleve pasajeros hasta tener un mínimo de dos horas de experien-
cia en la conducción de este vehículo.
5. No lleve carga durante este período.
6. Seleccione un área abierta que le permita el espacio necesario para
familiarizarse con la operación y maniobrabilidad del vehículo.
7. El conductor y todos los pasajeros siempre deben usar casco,
protección ocular, guantes, camisa manga larga, pantalones largos,
botas que les cubran los tobillos y el cinturón de seguridad del
asiento.
8. Cuando viaje en este vehículo, siempre asegúrese de que todas las
puertas de la cabina estén cerradas con los pestillos enganchados.
9. Siéntese en el asiento del conductor y asegúrese el cinturón de
seguridad del asiento.
10. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
11. Arranque el motor.
56
FUNCIONAMIENTO
Procedimientos de conducción para
conductores nuevos
12. Aplique los frenos y cambie a la marcha baja.
13. Realice una comprobación de su entorno y seleccione el camino de
su recorrido.
14. Libere el freno de estacionamiento.
15. Manteniendo ambas manos en el volante de la dirección, lentamente
libere los frenos y presione el acelerador con su pie derecho para
empezar a conducir.
16. Al empezar, conduzca lentamente. En las superficies niveladas,
practique los arranques, paradas, giros, maniobras y el uso del
acelerador y los frenos y la conducción en marcha atrás. Aprenda
cómo se comporta el vehículo cuando realiza giros a la izquierda y a
la derecha a velocidad baja.
17. Aumente la velocidad solamente después de dominar todas las
maniobras a velocidad baja.
18. Después de adquirir la destreza necesaria para girar y empezar a
operar a velocidades mayores, siga estas precauciones:
Evite girar bruscamente.
Nunca gire mientras esté acelerando fuertemente.
Nunca realice maniobras bruscas con la dirección.
Opere a velocidades que estén de acuerdo con sus habilidades, las
condiciones y el terreno.
NO realice deslizamientos controlados, “donas” (círculos cerra-
dos), saltos u otras acrobacias durante la conducción.
57
FUNCIONAMIENTO
Conducción con pasajeros
1. Lea completamente los
Procedimientos de
conducción para
conductores nuevos
indicados en las
páginas 55-56.
2. Realice la inspección
previa a la conducción.
Vea la página 51.
3. No lleve más de un
pasajero en un vehículo
con dos asientos. Los
pasajeros adicionales pueden afectar la habilidad del conductor para
conducir y operar los controles.
4. Asegúrese de que todos los pasajeros tengan como mínimo 12 años
de edad. Todos los ocupantes deben poderse sentar con la espalda
contra el asiento, ambos pies asentados sobre el piso y ambas manos
en el volante de la dirección (si está conduciendo) o en un asidero
del pasajero.
5. El conductor y todos los pasajeros siempre deben usar casco,
protección ocular, guantes, camisa manga larga, pantalones largos,
botas que les cubran los tobillos y el cinturón de seguridad del
asiento. Vea la página 9.
6. Cuando viaje en este vehículo, siempre asegúrese de que todas las
puertas de la cabina estén cerradas con los pestillos enganchados.
7. Solamente debe permitir que un pasajero viaje en un asiento
del pasajero.
8. Disminuya la velocidad. Siempre conduzca a una velocidad de
acuerdo con sus habilidades, las habilidades de sus pasajeros y las
condiciones de operación. Evite maniobras inesperadas o agresivas
que puedan causar incomodidad o lesiones a un pasajero.
9. La maniobrabilidad del vehículo puede cambiar si lleva pasajeros o
carga a bordo. Permita más tiempo y distancia para el frenado.
10. Siempre siga todas las normas de operación como se indican en las
etiquetas de seguridad y en este manual.
58
FUNCIONAMIENTO
Conducción en superficies resbaladizas
Cuando conduzca sobre superficies resbaladizas como senderos
mojados, grava suelta o hielo, esté alerta a la posibilidad de derrapar
o deslizar.
Siga estas precauciones cuando encuentre condiciones resbaladizas:
1. Reduzca la velocidad antes de entrar en las áreas resbaladizas.
2. Mantenga un nivel elevado de alerta, observando el sendero y
evitando los giros rápidos y bruscos que puedan causar derrapes.
3. Engrane la tracción en todas las ruedas antes de que las ruedas
empiecen a perder tracción.
AVISO: Puede haber daños graves al tren de transmisión si la AWD se activa
mientras estén girando las ruedas. Siempre permita que las ruedas
dejen de girar antes de activar la AWD.
4. Corrija un derrape girando el volante de la dirección en el sentido
del derrape. Nunca aplique los frenos durante un derrape.
Deslizamiento
lateral
Giro en la
dirección del
deslizamiento
59
FUNCIONAMIENTO
Conducción cuesta arriba
Siempre que se mueva hacia arriba de una cuesta, siga estas
precauciones:
1. Siempre compruebe cuidadosamente el estado del terreno antes de
subir una cuesta. Nunca opere en cuestas que tengan superficies
excesivamente resbaladizas o sueltas.
2. Evite las cuestas demasiado inclinadas. Si es inevitable subir una
cuesta más inclinada, cambie a la marcha baja y active la tracción
en todas las ruedas antes de subir.
3. Conduzca recto cuesta arriba.
4. Proceda a una velocidad constante y abertura del acelerador. Nunca
abra repentinamente el acelerador.
5. Evite los cambios innecesarios de velocidad o dirección.
6. Nunca pase sobre la cima de una cuesta a velocidad alta. Un
obstáculo, una caída abrupta u otro vehículo o persona podrían estar
del otro lado de la cuesta.
7. Si el vehículo se ahoga al subir una cuesta, aplique los frenos.
Coloque la transmisión en marcha atrás y lentamente permita que
el vehículo ruede en línea recta hacia abajo de la cuesta, mientras
aplica una ligera presión al freno para controlar la velocidad.
60
FUNCIONAMIENTO
Conducción en laderas de colinas
No se recomienda conducir en laderas de colinas. Un procedimiento
incorrecto podría causar la pérdida del control o un vuelco. Evite
atravesar las laderas de las colinas a no ser que sea absolutamente
necesario.
Si es inevitable atravesar una colina, siga estas precauciones:
1. Active la tracción en todas las ruedas.
2. Conduzca lentamente y tenga precaución extrema.
3. Si el vehículo empieza a volcar o tiene la sensación de que podría
volcar, inmediatamente gire cuesta abajo.
4. Evite los obstáculos y los cambios en el terreno que puedan bajar o
elevar uno de los lados del vehículo o que causen que el vehículo se
deslice.
5. Si el vehículo se empieza a deslizar colina abajo, inmediatamente
gire hacia abajo para detener el deslizamiento o pare el vehículo, y
maniobre lenta y cuidadosamente hasta que el vehículo pueda
conducirse recto colina abajo.
Conducción cuesta abajo
Siga estas precauciones siempre que baje una cuesta:
1. Evite las cuestas
demasiado inclinadas.
2. Disminuya la velocidad.
Nunca baje una cuesta a
velocidad alta.
3. Siempre compruebe
cuidadosamente el
estado del terreno antes
de bajar una cuesta.
Nunca opere en cuestas
que tengan superficies
excesivamente resbaladizas o sueltas.
4. Siempre baje las cuestas con la transmisión en marcha de avance.
Nunca baje una cuesta con la transmisión en neutro.
5. Evite bajar las cuestas en ángulo, lo que causaría que el vehículo se
incline demasiado hacia un lado. Viaje recto cuesta abajo.
6. Aplique los frenos suavemente para ayudar a disminuir la velocidad.
61
FUNCIONAMIENTO
Conducción en el agua
Su vehículo puede operar en el
agua con una profundidad
máxima recomendada igual al
nivel del piso. Siga estas precau-
ciones cuando opere en el agua:
1. Establezca la profundidad y
corriente del agua antes de
entrar en ella.
2. Seleccione un punto para
cruzar en el que el nivel del
agua sea el más bajo y donde
ambas riberas tengan
inclinaciones graduales.
Nunca opere en agua que
exceda la profundidad máxima recomendada.
¡ADVERTENCIA! Los neumáticos grandes en su vehículo pueden causar que
el vehículo flote en agua profunda o con corriente fuerte, lo que puede causar la
pérdida de la tracción, la pérdida del control, un vuelco o un accidente.
3. Los frenos mojados pueden tener menor capacidad de parada.
Después de salir del agua, pruebe los frenos. Aplíquelos ligera-
mente varias veces mientras conduce lentamente. La fricción
ayudará a secar las pastillas. Evite aplicar el freno y el acelerador
simultáneamente.
AVISO: Puede haber daño grave al motor si el vehículo no se inspecciona
detalladamente después de la operación en el agua. Realice los
servicios indicados en el Cuadro de mantenimiento. Vea la página 80.
Preste especial atención al aceite del motor, aceite de la transmisión,
líquido de la transmisión bajo demanda, aceite de la caja de cambios
trasera y a todas las graseras.
Si su vehículo queda inmerso o se opera en agua que exceda el nivel
del piso, llévelo a su concesionario para obtener servicio, antes de
arrancar el motor. Si es imposible llevar el vehículo a su concesionario
antes de arrancar el motor, realice el servicio indicado en la página 122
y lleve el vehículo a su concesionario lo más pronto posible.
Nivel del piso
62
FUNCIONAMIENTO
Conducción sobre obstáculos
Siga estas precauciones cuando conduzca sobre obstáculos:
1. Siempre compruebe si hay obstáculos antes de conducir en un área
nueva.
2. Vea hacia adelante y aprenda a observar el terreno. Esté en alerta
constante a la presencia de troncos, rocas y ramas bajas.
3. Conduzca lentamente y tenga más precaución cuando opere en
terreno desconocido. No todos los obstáculos son inmediatamente
visibles.
4. Evite pasar sobre obstáculos mayores, tales como rocas grandes y
árboles caídos. Si es inevitable hacerlo, tenga precaución extrema y
conduzca lentamente.
5. Siempre pida a todos los pasajeros que se bajen y se alejen del
vehículo, antes de pasar sobre un obstáculo que pudiera causar un
vuelco.
63
FUNCIONAMIENTO
Conducción en marcha atrás
Siga estas precauciones cuando opere en marcha atrás:
1. Siempre compruebe si hay obstáculos o personas detrás del
vehículo.
2. Aplique el acelerador suavemente. Nunca abra repentinamente el
acelerador.
3. Retroceda lentamente.
4. Aplique los frenos suavemente para parar.
5. Evite girar bruscamente.
64
FUNCIONAMIENTO
Estacionamiento en una cuesta
Un vehículo rodante puede causar lesiones graves. Evite estacionar en
una cuesta. Si es inevitable estacionarse en una cuesta, siga estas
precauciones:
1. Aplique los frenos.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
3. Apague el motor.
4. Lentamente libere el pedal del freno y asegúrese de que la transmi-
sión esté en estacionamiento (P) antes de salir del vehículo.
5. Coloque bloques en las ruedas traseras en el lado inferior de la
cuesta.
65
FUNCIONAMIENTO
Transporte de carga
Sobrecargar el vehículo o llevar carga incorrectamente puede alterar la manio-
brabilidad del vehículo y puede causar la pérdida del control o la inestabilidad
de los frenos. Siempre siga estas precauciones cuando lleve carga:
Nunca sobrepase la capacidad de carga indicada para este vehículo.
REDUZCA LA VELOCIDAD Y PERMITA MAYOR DISTANCIA PARA FRENAR
CUANDO LLEVE CARGA.
NUNCA SOBREPASE LA CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO del vehículo.
Cuando calcule el peso que está añadiendo al vehículo, incluya el peso del
conductor, los pasajeros, los accesorios y las cargas en la rejilla o en la caja. El
peso combinado de estos artículos no debe sobrepasar la capacidad máxima
de peso.
Siempre cargue la caja de carga con la carga lo más hacia adelante posible y
en la posición más baja posible.
Cuando opere en terreno irregular o quebrado, reduzca la velocidad y la carga
para mantener condiciones estables de conducción.
Siempre opere el vehículo con cuidado extremo cuando lleve carga. Disminuya
la velocidad y conduzca en la marcha más baja posible.
ASEGURE TODAS LAS CARGAS ANTES DE LA OPERACIÓN. Las cargas no
aseguradas pueden crear condiciones de operación inestables, lo que puede
causar la pérdida del control del vehículo.
OPERE SOLAMENTE CON CARGAS ESTABLES COLOCADAS EN FORMA
SEGURA. Cuando maneje cargas descentradas que no puedan centrarse,
sujete firmemente la carga y opere con precaución adicional.
LAS CARGAS PESADAS PUEDEN CAUSAR PROBLEMAS DE FRENADO Y
CONTROL. Tenga precaución extrema cuando aplique los frenos con un
vehículo cargado. Evite los terrenos o situaciones que puedan hacer necesario
retroceder cuesta abajo.
TENGA PRECAUCIÓN EXTREMA cuando opere con cargas que salgan de los
lados de la rejilla. Se puede perjudicar la estabilidad y la maniobrabilidad y
causar un vuelco.
NO CONDUZCA MÁS RÁPIDAMENTE QUE LAS VELOCIDADES RECOMEN-
DADAS. El vehículo nunca debe sobrepasar 16 km/h (10 MPH) al girar o al
subir o bajar cuestas.
Llevar un pasajero en la caja de carga podría
causar una caída desde el vehículo o el
contacto con los componentes móviles.
Nunca permita que un pasajero viaje en la
caja de carga. Un pasajero siempre debe
viajar sentado en un asiento del pasajero
con el cinturón de seguridad del asiento
asegurado.
ADVERTENCIA
66
FUNCIONAMIENTO
Carga
Su vehículo POLARIS está diseñado para llevar capacidades específi-
cas. Reduzca la velocidad y permita mayor distancia para frenar cuando
lleve carga.
Las cargas deben estar centradas y deben llevarse lo más bajo posible
dentro de la caja. Para tener estabilidad en terreno irregular o quebrado,
reduzca la velocidad y la carga. Tenga precaución si la carga sale de los
lados de la caja.
Siempre lea y comprenda las advertencias de la distribución de la carga
en las etiquetas de advertencia y en este manual. Nunca exceda las capa-
cidades máximas especificadas para su vehículo. Vea la página 132.
Vida útil de la correa
Para extender la vida útil de la correa, use marcha baja en las siguientes
condiciones:
Cuando arrastre o remolque carga pesada.
Cuando conduzca constantemente a velocidades inferiores a 56 km/h
(35 MPH) en terreno de difícil tracción, como barro, rocas o entornos
de arena/duna.
67
FUNCIONAMIENTO
Remolcar
Remolcar incorrectamente la carga puede alterar la maniobrabilidad del
vehículo y puede causar la pérdida del control o la inestabilidad de los frenos.
La argolla para remolque en la
parte trasera del vehículo está
instalada SOLAMENTE para la
recuperación. SOLAMENTE debe
remolcar un vehículo que tenga el
tamaño y peso igual o menor.
Cuando remolque un vehículo
RZR inhabilitado, coloque en
neutro la transmisión del vehículo
inhabilitado. No opere el vehículo
a una velocidad mayor de 16 km/h
(10 MPH) cuando remolque.
Remolque de un vehículo RZR
No se recomienda remolcar este vehículo. Siempre transporte el
vehículo sobre un tráiler o una plataforma con las cuatro ruedas
levantadas del suelo. Vea la página 131.
Si es indispensable remolcar un vehículo inhabilitado, coloque la trans-
misión del vehículo en neutro. Remolque la distancia más corta posible.
No opere a velocidades mayores de 16 km/h (10 MPH).
ADVERTENCIA
Argolla para remolque
68
GUÍA DEL CABRESTANTE
Estas advertencias e instrucciones de seguridad se aplican si el vehículo
está equipado con un cabrestante o si decide añadir un accesorio de este
tipo a su vehículo.
El uso incorrecto del cabrestante puede causar LESIONES GRAVES o la
MUERTE. Siempre siga las instrucciones y advertencias sobre el cabrestante
incluidas en este manual.
El cabrestante puede tener un cable sintético o de alambre de diseño
especial. Para ambos se usará el término “cable del cabrestante”, a
menos que se indique lo contrario.
Precauciones de seguridad del cabrestante
1. Consulte todas las secciones de este manual.
2. Nunca consuma alcohol o drogas antes o durante la operación del
cabrestante.
3. Nunca permita que ninguna persona menor de 16 años opere el
cabrestante.
4. Use siempre protección ocular y guantes resistentes al operar el
cabrestante.
5. Mantenga siempre el cuerpo, el pelo, la ropa y la joyería alejados
del cable del cabrestante, la guía y el gancho del cabrestante al
operar el cabrestante.
6. Nunca intente “jalar bruscamente” una carga atada al cabrestante
con un vehículo en movimiento. Consulte la sección Carga de
sacudida en la página 77.
7. Al operar el cabrestante, procure siempre que no haya personas
(especialmente menores de edad) ni distracciones en torno al
vehículo, el cabrestante, el cable del cabrestante y la carga.
8. Siempre apague el vehículo, cuando el vehículo y el cabrestante no
se utilicen.
9. Asegúrese de que siempre haya al menos cinco (5) vueltas
completas del cable del cabrestante enrolladas en el carrete del
cabrestante. La fricción que proporciona este cable enrollado
permite que el carrete jale el cable del cabrestante y mueva la carga.
ADVERTENCIA
69
GUÍA DEL CABRESTANTE
Precauciones de seguridad del cabrestante
10. Aplique siempre el freno de estacionamiento o el mecanismo de
estacionamiento del vehículo para evitar que este se mueva durante
la operación del cabrestante. Si es necesario, utilice cuñas para las
ruedas.
11. Alinee siempre lo más que pueda el vehículo y el cabrestante con la
carga directamente delante del vehículo. Siempre que sea posible,
evite utilizar el cable del cabrestante a un ángulo con la línea central
del vehículo.
12. Si es inevitable usar el cabrestante a un ángulo, siga estas
precauciones:
A. Examine el carrete del cabrestante de vez en cuando. Nunca deje que
el cable del cabrestante se “apile” o se acumule en un extremo del
carrete del cabrestante. Si hay demasiado cable del cabrestante en un
extremo del carrete del cabrestante, el cabrestante y el cable se
pueden dañar.
B. Si se produce apilamiento, detenga la operación del cabrestante. Siga
el paso 15 de la página 75 para alimentar y enrollar uniformemente el
cable, antes de continuar la operación del cabrestante.
13. Nunca utilice el cabrestante ni para arriba ni para abajo formando
ángulos agudos. El vehículo con el cabrestante se puede desestabili-
zar y, posiblemente, provocar que se mueva repentinamente.
14. Nunca intente levantar cargas que pesen más de la capacidad
nominal del cabrestante.
15. El motor del cabrestante se puede calentar durante su uso. Si usa el
cabrestante por más de 45 segundos, o si el cabrestante se bloquea
durante la operación, deje de operarlo y permita que se enfríe
durante 10 minutos, antes de volver a usarlo.
16. Nunca toque, empuje, jale o estire el
cable del cabrestante mientras arrastra
una carga.
17. Nunca permita que el cable del cabres-
tante se deslice por sus manos, aunque
tenga puestos guantes gruesos.
70
GUÍA DEL CABRESTANTE
Precauciones de seguridad del cabrestante
18. Nunca libere el embrague del cabrestante cuando el cable tenga
una carga.
19. Nunca use el cabrestante para levantar o transportar personas.
20. Nunca use el cabrestante para elevar o suspender una carga vertical.
21. Nunca hunda o sumerja el cabrestante en agua. Si esto ocurre, lleve
el cabrestante a su concesionario para obtener servicio.
22. Siempre inspeccione el cabrestante y el cable del cabrestante, antes
de cada uso.
23. Nunca enrolle completamente el gancho en el cabrestante. Esto
puede dañar los componentes del cabrestante.
24. Desconecte el mando a distancia del vehículo cuando el cabrestante
no esté en uso, para evitar la activación accidental y el uso por
personas no autorizadas.
25. Nunca engrase ni aplique aceite al cable del cabrestante. Esto
causará que el cable del cabrestante acumule desechos que
reducirán la vida útil del cable.
71
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
Antes de usar el cabrestante, consulte las Precauciones de seguridad del
cabrestante en las páginas anteriores.
Consejo: Practique la operación y el uso del cabrestante, antes de que real-
mente necesite utilizarlo en el campo.
El uso incorrecto del cabrestante puede causar LESIONES GRAVES o la
MUERTE. Siempre siga las instrucciones y advertencias sobre el cabrestante
incluidas en este manual.
Cada situación del uso de cabrestante es única.
Tómese su tiempo para pensar en el uso del cabrestante que está a
punto de realizar.
Proceda lenta y cuidadosamente.
Nunca vaya rápido ni con prisas durante el uso del cabrestante.
Siempre preste atención a su entorno.
Usted puede necesitar cambiar la estrategia del uso del cabrestante, si
esta no funciona.
Siempre recuerde que su cabrestante es muy potente.
Simplemente habrá algunas situaciones que usted y su cabrestante no
podrán afrontar. No dude en pedir ayuda a otras personas en este caso.
1. Siempre inspeccione el vehículo, el cabrestante, el cable del
cabrestante y los controles del cabrestante en busca de señales de
daños o de piezas que se deban reparar o reemplazar, antes de cada
uso. Preste mucha atención al primer metro (3 pies) del cable del
cabrestante, si este se va a usar (o se ha usado) para elevar un
conjunto de arado accesorio. Reemplace inmediatamente el cable
desgastado o dañado.
2. Nunca utilice un cabrestante o un vehículo que necesite reparación o
mantenimiento.
3. Aplique siempre el freno
de estacionamiento o el
mecanismo de estaciona-
miento del vehículo para
evitar que este se mueva
durante la operación del
cabrestante. Si es
necesario, utilice cuñas
para las ruedas.
ADVERTENCIA
Correa
del gancho
72
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
4. Siempre use una correa al
manipular el gancho.
¡ADVERTENCIA! Nunca coloque los
dedos dentro del gancho. Se podrían
producir LESIONES GRAVES.
A. Coloque el gancho en la carga o
use una correa de remolque o
una cadena para fijar la carga al
cable del cabrestante.
Consejo: Una “correa de remolque” NO está diseñada para estirarse. Una
“correa de recuperación” está diseñada para estirarse.
¡ADVERTENCIA! Nunca use una correa de recuperación durante la operación
de arrastre debido a la excesiva energía que se puede liberar si se rompe el
cable del cabrestante. Esto puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
Consulte la sección Carga de sacudida en la página 77.
B. Nunca enganche el cable del cabrestante de vuelta sobre sí mismo.
Se dañará el cable del cabrestante y puede fallar.
¡ADVERTENCIA! Reemplace el cable del cabrestante a la primera señal de
daño, para evitar LESIONES GRAVES o la MUERTE si se produce una falla.
Por su seguridad, reemplace siempre las piezas del cabrestante de POLARIS
(incluido el cable) con piezas originales de repuesto de POLARIS, disponibles
en su concesionario POLARIS autorizado.
C. Si es posible, mantenga el cable del cabrestante alineado con la línea
central del vehículo con el cabrestante. Esto contribuirá para que el
cable del cabrestante se enrolle y se reduzca la carga de la guía.
D. Si se libera un vehículo atascado sujetándolo a un árbol, utilice algún
artículo, como una correa de remolque, para evitar dañar el árbol
durante la operación del cabrestante. Los cables afilados y las
cadenas pueden dañar o, incluso, matar los árboles.
E. Antes de accionar el cabrestante,
asegúrese de que el pestillo de
seguridad, en el gancho del cable del
cabrestante, esté completamente
asentado cuando se sujete la carga.
F. Nunca accione el cabrestante con un
gancho o pestillo dañado. Siempre
reemplace las piezas dañadas antes
de usar el cabrestante.
NO
NO
73
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
5. Nunca extraiga la correa del gancho.
6. Libere el embrague del cabrestante y extraiga el cable del
cabrestante.
7. Extraer el máximo de cable posible, aumenta la capacidad de
tracción del cabrestante. Asegúrese de que siempre haya al menos
cinco (5) vueltas completas del cable del cabrestante enrolladas en
el carrete del cabrestante. La fricción que proporciona este cable
enrollado permite que el carrete jale el cable del cabrestante y
mueva la carga.
8. Lea y cumpla la siguiente información sobre la amortiguación del
cabrestante para garantizar su uso seguro.
A. Para absorber la energía que podría liberar una falla del cable del
cabrestante, siempre coloque un “amortiguador” en dicho cable. Un
amortiguador puede ser una chaqueta gruesa, una lona u otro objeto
suave y denso. Un amortiguador puede absorber gran parte de la
energía liberada, si el cable del cabrestante se rompe durante la
operación. Incluso una rama de árbol puede servir de amortiguador si
no dispone de otros objetos.
B. Coloque el amortiguador en la parte superior del punto central de la
longitud del cable del cabrestante que se ha desenrollado.
C. En un arrastre largo, puede ser necesario detener la operación para
poder cambiar la posición del amortiguador en el nuevo punto central
del cable del cabrestante. Siempre libere la tensión del cable del
cabrestante, antes de cambiar la posición del amortiguador.
D. Siempre que sea posible, evite estar en línea directa con el cable del
cabrestante. Tampoco permita que otras personas estén cerca o en
línea con el cable del cabrestante durante la operación de arrastre.
9. Nunca enganche el cable del cabrestante de vuelta sobre sí mismo.
Se dañará el cable del cabrestante y puede fallar.
10. Nunca use correas, cadenas u otros artículos de aparejos que estén
dañados o desgastados.
74
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
11. La ÚNICA vez que un vehículo equipado con cabrestante se debe
mover al usar el cabrestante, es si dicho vehículo está atascado. El
vehículo equipado con cabrestante NUNCA debe estar en
movimiento para “sacudir” la carga del cable del cabrestante al
intentar mover otro vehículo atascado. Consulte la sección Carga
de sacudida en la página 77. Por su seguridad, siempre siga estas
indicaciones al liberar un vehículo con el cabrestante:
A. Libere el embrague del cabrestante y desenrolle la longitud necesaria
del cable del cabrestante.
B. Alinee el cable del cabrestante lo más próximo posible a la línea
central del vehículo del cabrestante.
C. Sujete el gancho del cable del cabrestante al punto de anclaje o a la
estructura del vehículo atascado, según las instrucciones de este
manual.
D. Vuelva a engranar el embrague en el cabrestante.
E. Lentamente enrolle para quitar la holgura en el cable del cabrestante.
F. Seleccione la marcha adecuada del vehículo para impulsar el vehículo
atascado en la dirección del cabrestante.
G. Cambie a la marcha más baja disponible en el vehículo atascado.
H. Acelere el vehículo lenta y cuidadosamente, y, al mismo tiempo,
arrástrelo para liberarlo.
I. Deje de arrastrar el vehículo atascado tan pronto como se pueda
impulsar por sí mismo sin ayuda del cabrestante.
J. Suelte el gancho del cable del cabrestante.
K. Enrolle uniformemente el cable del cabrestante en el carrete del
cabrestante, siguiendo las instrucciones de este manual.
12. Nunca intente mover otro vehículo atascado sujetando el cable del
cabrestante a un componente de la suspensión, del protector, del
parachoques o de la rejilla de carga. Se puede dañar el vehículo. En
su lugar, sujete el cabrestante a una parte sólida de la estructura o
del enganche del vehículo.
13. Un arrastre prolongado agotará la batería del vehículo que realiza el
arrastre. Deje en marcha el motor del vehículo que realiza el
arrastre, mientras utiliza el cabrestante, para evitar que la batería se
agote si la operación de arrastre se realiza durante períodos
prolongados.
75
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
14. El motor del cabrestante se puede calentar durante su uso. Si usa el
cabrestante por más de 45 segundos, o si el cabrestante se bloquea
durante la operación, deje de operarlo y permita que se enfríe
durante 10 minutos, antes de volver a usarlo.
15. Una vez finalizado el uso del cabrestante, especialmente si se ha
usado en ángulo, puede ser necesario redistribuir el cable a lo largo
del carrete del cabrestante. Necesitará un ayudante para realizar esta
tarea.
A. Libere el embrague del cabrestante.
B. Extraiga el cable del cabrestante que esté desigualmente enrollado en
un lado.
C. Vuelva a engranar el embrague del cabrestante.
D. Pida a su ayudante que tense el cable del cabrestante con una tensión
de unos 45 kg (100 lb) usando la correa del gancho.
E. Enrolle lentamente el cable mientras su ayudante mueve el extremo
del cable del cabrestante horizontalmente, de un lado a otro, para
distribuirlo uniformemente en el carrete.
F. Esto reduce las posibilidades de que el cable del cabrestante se
“acuñe” en las primeras vueltas cuando se enrolle.
76
GUÍA DEL CABRESTANTE
Cuidado del cable del cabrestante
Por su seguridad, reemplace siempre las piezas del cabrestante de
POLARIS (incluido el cable) con piezas originales de repuesto de
POLARIS, disponibles en su concesionario POLARIS autorizado.
¡ADVERTENCIA! El uso de un cable desgastado o dañado podría provocar
una falla repentina y LESIONES GRAVES.
1. Siempre inspeccione el cabrestante antes de cada uso. Compruebe
si hay piezas desgastadas o flojas, incluyendo los accesorios de
montaje. Nunca use el cabrestante si alguna pieza necesita
reparación o reemplazo.
2. Siempre inspeccione el cable del cabrestante antes de cada uso.
Compruebe si el cable del cabrestante está desgastado o retorcido.
A. A la derecha se muestra un
cable retorcido de alambre del
cabrestante. Incluso después de
“enderezarse”, este cable ya
está dañado de un modo
permanente y grave. Deje de
usar inmediatamente un cable
del cabrestante en este estado.
B. A la derecha se muestra un
cable retorcido de alambre del
cabrestante que ha sido
“enderezado”. Incluso aunque
parezca que se puede utilizar, el
cable se ha dañado de un modo permanente y grave. Ya no puede
transmitir la carga como antes de que se retorciera. Deje de usar
inmediatamente un cable del cabrestante en este estado.
C. Un cable del cabrestante
fabricado con cuerda sintética
se debe inspeccionar para
buscar indicios de que está
deshilachado. Reemplácelo si
observa que está
deshilachado (se muestra a la
derecha). Deje de usar inmediatamente un cable del cabrestante en
este estado.
D. También reemplace el cable del cabrestante si tiene fibras fundidas o
derretidas. Esa área en el cable sintético será rígida y parecerá lisa o
vidriada. Deje de usar inmediatamente un cable del cabrestante en
este estado.
A
B
C
77
GUÍA DEL CABRESTANTE
Carga de sacudida
¡ADVERTENCIA! El cable del cabrestante es muy resistente, pero NO está
diseñado para cargas dinámicas o de “sacudida”. Una carga de sacudida puede
tensar el cable del cabrestante más allá de su resistencia y provocar que se
rompa. El extremo de un cable del cabrestante roto por dicha carga elevada
puede provocar LESIONES GRAVES o la MUERTE a usted y a las personas
que estén cerca.
Los cables del cabrestante están diseñados para NO absorber energía.
Esto se aplica a los cables del cabrestante tanto de alambre como
sintéticos.
1. Nunca intente “jalar bruscamente” una carga con el cabrestante. Por
ejemplo: nunca deje que se forme una holgura en el cable del
cabrestante al mover el vehículo en un intento para mover un objeto.
Es una práctica peligrosa. Genera cargas elevadas del cable del
cabrestante que pueden superar la resistencia del cable. Incluso un
vehículo de desplazamiento lento puede crear grandes cargas de
sacudida en un cable del cabrestante.
¡ADVERTENCIA! Un cable del cabrestante roto puede causar LESIONES
GRAVES o la MUERTE.
2. Nunca active y desactive el cabrestante rápida y repetidamente
(“sacudida”). Esto provoca una carga adicional en el cabrestante, en
el cable del cabrestante y genera un calor excesivo en el motor. Esta
es una forma de carga de sacudida.
3. Nunca remolque un vehículo u otro objeto con el cabrestante. El
remolcado de un objeto con un cabrestante produce una carga de
sacudida del cable, incluso si el remolcado se lleva a cabo a baja
velocidad. Remolcar desde un cabrestante también supone una
fuerza de remolcado elevada en el vehículo. Esto puede provocar la
inestabilidad del vehículo y, posiblemente, producir un accidente.
4. Nunca use correas de recuperación con el cabrestante. Las correas
de recuperación están diseñadas para estirarse y pueden almacenar
energía. Esta energía almacenada en la correa de recuperación se
libera si falla un cable del cabrestante, convirtiendo la situación en
una más peligrosa. Del mismo modo, nunca use “cuerdas” elásticas
con el cabrestante.
5. Nunca use el cabrestante para sujetar un vehículo a un remolque o a
otro vehículo de transporte. Este tipo de uso también genera carga
de sacudida que puede provocar daños en el cabrestante, en el cable
del cabrestante o en el vehículo usados.
Su cable del cabrestante está diseñado y probado para resistir las
cargas que produce el motor del cabrestante cuando se utiliza desde
un vehículo estático. Siempre recuerde que el cabrestante y el cable
del cabrestante NO están diseñados para la carga de sacudida.
78
GUÍA DEL CABRESTANTE
Seguridad de mantenimiento y de servicio del
cabrestante
¡ADVERTENCIA! Si el mantenimiento y el servicio del cabrestante se realizan
incorrectamente o no se realizan, se podrían producir LESIONES GRAVES o la
MUERTE. Siempre siga las instrucciones y advertencias sobre el cabrestante
incluidas en este manual.
1. Siempre inspeccione el cabrestante antes de cada uso. Compruebe
si el cable del cabrestante está desgastado o retorcido. Compruebe
también si hay piezas desgastadas o flojas, incluyendo los
accesorios de montaje.
2. Deje que el motor del cabrestante se enfríe antes de darle servicio.
3. Nunca trabaje en el cabrestante sin antes desconectar las conexiones
de la batería, para evitar la activación accidental del cabrestante.
4. Por su seguridad, reemplace siempre las piezas del cabrestante de
POLARIS (incluido el cable) con piezas originales de repuesto de
POLARIS, disponibles en su concesionario POLARIS autorizado.
5. Algunos modelos de cabrestante usan un cable de alambre como el
cable del cabrestante. Otros cabrestantes usan un cable sintético
especialmente diseñado como cable del cabrestante.
6. Nunca reemplace un cable del cabrestante sintético por una cuerda
de polímero comercial, como la que se puede comprar en una
ferretería. Aunque puedan parecer similares, NO son iguales. Una
cuerda de polímero que no esté diseñada para un cabrestante se
estirará y almacenará energía excesiva durante el desplazamiento.
¡ADVERTENCIA! La falla de una cuerda estirada en situaciones de
desplazamiento liberará toda la energía almacenada. Esto aumentará las
posibilidades de LESIONES GRAVES o la MUERTE.
79
SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES
Sistema de control de emisiones de ruido
No modifique el motor, los componentes de la admisión ni del escape,
ya que hacerlo puede afectar su cumplimiento con los requisitos guber-
namentales sobre el nivel de ruido.
Protector contra chispas
Su vehículo POLARIS está equipado con un protector contra chispas
que fue diseñado para uso en y fuera de los caminos. Es necesario que
este protector contra chispas permanezca instalado y funcionando
cuando opere el vehículo.
Sistema de control de emisiones del escape
Las emisiones del escape son controladas por el diseño del motor. Un
sistema de inyección electrónica de combustible (EFI) controla el
suministro de combustible. El motor y los componentes EFI se configuran
en la fábrica para obtener el rendimiento óptimo y no son ajustables.
Interferencia electromagnética
Este vehículo cumple con los requisitos EMC de las Directivas europeas
97/24/EC y 2004/108/EC.
Radiación no ionizante: Este vehículo emite un reducido nivel de
radiación electromagnética. Las personas con dispositivos médicos
implantados, activos o no activos (como dispositivos de vigilancia o
control del corazón), deben revisar las limitaciones de su dispositivo y
los estándares y directivas electromagnéticas aplicables a este vehículo.
Vibración y ruido para Europa
Los niveles de ruido y de vibración de manos/brazos y de todo el
cuerpo, percibidos por el conductor de esta maquinaria, son medidos de
acuerdo con prEN 15997.
Condiciones de operación de la maquinaria durante la prueba:
Los vehículos estaban como nuevos. El ambiente estaba controlado de
acuerdo con lo indicado por el (los) procedimiento(s) de la prueba.
La incertidumbre en la medición de la exposición a la vibración depende
de muchos factores incluyendo los siguientes:
La incertidumbre sobre los instrumentos y la calibración.
Las variaciones en la máquina, tales como el desgaste de los
componentes.
La diferencia de los conductores de la máquina, tales como
la experiencia o tipo físico.
La capacidad del trabajador para reproducir el trabajo típico
durante las mediciones.
Los factores ambientales, tales como el ruido o la temperatura
ambiente
80
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
El mantenimiento periódico cuidadoso le ayudará a mantener su
vehículo en el estado más seguro y fiable. En el Cuadro de manteni-
miento periódico se explica la inspección, el ajuste y la lubricación de
los componentes importantes.
Inspeccione, limpie, lubrique, ajuste y cambie las piezas según sea
necesario. Cuando la inspección demuestre la necesidad de usar piezas
de repuesto, utilice piezas POLARIS genuinas disponibles en su conce-
sionario POLARIS.
Registre el mantenimiento y servicio en el Registro de mantenimiento
que empieza en la página 143.
El servicio y los ajustes son importantes para la operación correcta del
vehículo. Si no está familiarizado con los procedimientos seguros de
servicio y ajuste, pida a un concesionario calificado que realice estas
operaciones.
Los vehículos sujetos a patrones de uso pesado o severo deben ser ins-
peccionados y recibir servicio con mayor frecuencia.
Definición de uso severo
Inmersión frecuente en el lodo, agua o arena
Uso en carreras o con RPM elevadas estilo carrera
Operación prolongada a velocidad baja con cargas pesadas
Marcha al ralentí extendida
Operación frecuente en viajes cortos en clima frío (el motor frecuen-
temente no funciona lo suficiente para alcanzar la temperatura total
de funcionamiento)
Ponga especial atención al nivel de aceite. El aumento del nivel de
aceite durante el clima frío puede indicar la acumulación de contami-
nantes en el sumidero de aceite o en el cárter. Cambie el aceite
inmediatamente si el nivel de aceite empieza a subir. Controle el nivel
de aceite y si continúa subiendo, descontinúe el uso y establezca la
causa o consulte con su concesionario.
81
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Leyenda del cuadro de mantenimiento
Realice estas operaciones más a menudo en los vehículos que estén
sujetos al uso severo.
D Pida a un concesionario POLARIS autorizado que realice estos
servicios.
¡ADVERTENCIA! La realización incorrecta de los procedimientos marcados
con una “D” podría ocasionar la falla del componente y causar lesiones graves
o la muerte. Pida a un concesionario POLARIS autorizado que realice estos
servicios.
82
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Realice todos los servicios en el intervalo de mantenimiento que ocurra
primero.
Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos al uso
severo.
D Pida a un concesionario POLARIS autorizado que realice estos servicios.
Artículo
Intervalo de
mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario km (mi)
Dirección
Previo a la
conducción
Realice los ajustes según
sea necesario. Vea el
Listado de comprobación
previo a la conducción en
la página 51.
Suspensión delantera
Previo a la
conducción
Suspensión trasera
Previo a la
conducción
Neumáticos
Previo a la
conducción
Nivel del líquido de
frenos
Previo a la
conducción
Carrera del pedal del
freno
Sistema de frenos
Previo a la
conducción
Ruedas/sujetadores
Previo a la
conducción
Sujetadores de la
estructura
Previo a la
conducción
Nivel de aceite del
motor
Previo a la
conducción
Prefiltro de la admisión
del motor
Diaria-
mente
Inspeccione; limpie
frecuentemente.
Prefiltro de la admisión
de la PVT
Diaria-
mente
Inspeccione; limpie
frecuentemente.
Refrigerante
Diaria-
mente
Compruebe el nivel del
refrigerante.
Unidad de dirección
asistida (si está
equipada)
Diaria-
mente
-
Inspeccione diariamente;
limpie frecuentemente.
Faro delantero/luz
trasera
Diaria-
mente
Compruebe el
funcionamiento.
Protector contra
chispas
Diaria-
mente
Limpie diariamente si
maneja por barro y agua;
reemplace los protectores
agrietados o dañados
antes de operar.
Sistema de
combustible
25
Mensual-
mente
Inspeccione; encienda y
apague la llave para
presurizar la bomba de
combustible; realice una
comprobación de fugas y
abrasión de las líneas y
dispositivos de conexión.
Cambio de aceite del
motor (asentamiento) 25 1 mes
Realice el cambio de aceite
y filtro del período de
asentamiento en un mes.
83
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos al uso
severo.
D Pida a un concesionario POLARIS autorizado que realice estos servicios.
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario km (mi)
Líquido de la caja
de cambios
delantera
(transmisión bajo
demanda)
25 1 mes
Realice una comprobación
del nivel de aceite durante el
asentamiento.
Aceite de la
transmisión (caja
de cambios
principal)
25 1 mes
Realice una comprobación
del nivel de aceite durante el
asentamiento.
D Reapretado del
perno del
embrague
impulsor
25 1 mes
Consulte con su
concesionario para volver a
apretar el perno a 130 N·m
(96 lb-pie).
D
Desgaste de las
pastillas de los
frenos
10
Mensual-
mente
160 (100)
Inspeccione periódicamente.
Batería
25
Mensual-
mente
400 (250)
Compruebe los bornes;
limpie; pruebe.
Filtro del
respiradero del
motor (si está
equipado)
25
Mensual-
mente
150 (250)
Inspeccione; cambie si es
necesario.
Filtro de aire 25 800 (500) Reemplace el filtro.
Lubricación
general
50 3 meses 800 (500)
Lubrique todas las graseras,
pivotes, cables, etc.
D Pedal del
acelerador
50 6 meses 800 (500)
Verifique que tenga
movimiento libre, reemplace
el pedal según sea
necesario.
Conductos/reborde
de la admisión de
aire del cuerpo del
acelerador
50 6 meses 300 (500)
Inspeccione los conductos
para establecer el sellado
correcto/fugas de aire.
Varillaje de
cambios
50 6 meses 800 (500)
Inspeccione, ajuste.
Suspensión
delantera
50 6 meses 800 (500)
Lubrique.
Suspensión
trasera
50 6 meses 800 (500)
Lubrique.
Sistema de
enfriamiento (si
corresponde)
50 6 meses 800 (500)
Inspeccione la condición del
refrigerante cada temporada;
pruebe la presión del sistema
anualmente.
Cambio de aceite
de motor 50 6 meses 1600 (1000)
Cambie el aceite del
asentamiento después
de un mes.
Cambio del filtro
de aceite
50 6 meses 1600 (1000)
Reemplace con el cambio
de aceite.
84
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos al uso
severo.
D Pida a un concesionario POLARIS autorizado que realice estos servicios.
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario km (mi)
Líneas de aceite,
sujetadores 50 6 meses 1600 (1000)
Inspeccione para detectar
fugas y dispositivos de
conexión flojos.
Líquido de la caja
de cambios
delantera
(transmisión bajo
demanda)
100 12 meses 1600 (1000)
Cambie el líquido.
Aceite de la
transmisión (caja
de cambios
principal)
100 12 meses 1600 (1000)
Cambie el líquido.
D Sistema de
combustible
100 12 meses 1600 (1000)
Encienda y apague la llave
para presurizar la bomba de
combustible; realice una
comprobación de fugas en el
tapón de llenado, las líneas/
riel de combustible y la
bomba de combustible;
reemplace las líneas cada
dos años.
Bujías
100 12 meses 1600 (1000)
Inspeccione; reemplace si
es necesario, apriete al valor
especificado.
Radiador
100 12 meses 1600 (1000)
Inspeccione; limpie las
superficies externas.
Mangueras de
enfriamiento
100 12 meses 1600 (1000)
Inspeccione si hay fugas.
Soportes del motor 100 12 meses 1600 (1000) Inspeccione.
Silenciador/tubo
de escape
100 12 meses 1600 (1000)
Inspeccione.
Cableado
100 12 meses 1600 (1000)
Inspeccione el desgaste,
la colocación, el
aseguramiento; aplique
grasa dieléctrica a los
conectores que hayan
estado expuestos al agua,
lodo, etc.
D Embragues
(impulsor e
impulsado)
100 12 meses 1600 (1000)
Inspeccione; limpie; cambie
las piezas desgastadas.
Correa de
transmisión
100 12 meses 1600 (1000) Inspeccione; reemplace
cuando sea necesario.
85
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos al uso
severo.
D Pida a un concesionario POLARIS autorizado que realice estos servicios.
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario km (mi)
Sellos de los
amortiguadores
100
Inspeccione los sellos de los
amortiguadores.
D
Amortiguadores
12 meses 1500 (2400)
Consulte con su concesio-
nario para que realice el
cambio de aceite y la ins-
pección de los sellos.
D Rueda delantera
cojinetes
100 12 meses 1600 (1000)
Inspeccione; reemplace
cuando sea necesario.
D Líquido de frenos 200 24 meses 3200 (2000) Cambie cada dos años.
Protector contra
chispas
24 meses 3200 (2000)
Limpie diariamente si
maneja por barro y agua;
reemplace los protectores
agrietados o dañados antes
de operar.
Juego de válvulas
200 3200 (2000)
Compruebe, ajuste según
sea necesario.
Bujes de la
suspensión
250 24 3200 (2000)
Inspeccione; cambie si es
necesario.
Bujías
500 36 meses 5000 (8000)
Reemplace; apriete al valor
especificado.
Refrigerante 60 meses Reemplace el refrigerante.
D Ajuste de la
convergencia -
Inspeccione periódica-
mente; ajuste cuando se
cambien piezas.
Dirección del faro
delantero
-
Ajuste según sea necesario.
86
MANTENIMIENTO
Recomendaciones para la lubricación
Compruebe y lubrique todos los componentes a los intervalos indicados
en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 80,
o más frecuente cuando el uso sea severo, como son las condiciones
mojadas o con mucho polvo. Los artículos que no se enumeran en el
cuadro se deben lubricar durante el intervalo general de lubricación.
Artículo Lubricante Método
Aceite de motor Aceite PS-4 5W-50 para 4
tiempos y aceite de servicio
extremo PS-4 Extreme Duty
10W-50 para 4 tiempos
Vea la página 88.
Líquido de frenos Líquido de frenos DOT 4 Mantenga el nivel entre
las líneas de llenado. Vea la
página 112.
Aceite de la transmisión
(caja de cambios
principal)
Lubricante de la caja de
cambios y líquido de la
transmisión AGL
Vea la página 92.
Líquido de la caja de
cambios delantera
(transmisión bajo
demanda)
Líquido de la transmisión
bajo demanda
Vea la página 94.
Eje de propulsión Grasa para junta universal Engrase las graseras central y
traseras.
Bujes del pivote del
brazo de control
delantero
Grasa para todas las
estaciones o una grasa que
cumpla con NLGI N
o
2
Engrase las 3 graseras en
ambos lados del vehículo.
Bujes de la barra
estabilizadora
Grasa para todas las
estaciones o una grasa que
cumpla con NLGI N
o
2
Retire el panel de acceso al
motor y engrase las 2 graseras
(una en cada lado del vehículo).
Grasera central del
eje de propulsión
Grasera trasera del eje
de propulsión
87
MANTENIMIENTO
Recomendaciones para la lubricación
Bujes de la barra estabilizadora
(uno en cada lado del vehículo)
Bujes de pivote del
brazo de control
delantero
(3 en cada lado)
Suspensión delantera
(vista desde atrás)
88
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Recomendaciones de aceite
¡ADVERTENCIA! Operar el vehículo con aceite de motor insuficiente,
deteriorado o contaminado ocasionará el desgaste acelerado y puede causar el
atascamiento del motor, un accidente y lesiones. Siempre realice los
procedimientos de mantenimiento como se indican en el Cuadro de
mantenimiento periódico.
Puede ser necesario cambiar el aceite más frecuentemente si no se usa
aceite POLARIS. No use aceite para automóvil. Siga las recomendacio-
nes del fabricante para la operación a temperatura ambiente. Vea los
números de pieza de los productos POLARIS en la página 134.
AVISO: Mezclar las marcas o usar un aceite no recomendado puede causar
daños graves al motor. Siempre use el aceite recomendado. Nunca
sustituya ni mezcle las marcas de aceite.
Rango de la temperatura ambiente Aceite recomendado
-37
°C a +38 °C (-35 °F a +100 °F)
Aceite PS-4 5W-50 para 4 tiempos
-18
°C a +49 °C (0 °F a 120 °F)
Aceite de servicio extremo PS-4
Extreme Duty 10W-50 para 4 tiempos
89
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Siempre inspeccione y cambie el aceite a los intervalos indicados en el
Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 80.
Siempre use el aceite de motor recomendado.
Comprobación de aceite
Siempre verifique el nivel de aceite cuando el motor esté frío. Si el
motor está caliente cuando se verifique el nivel de aceite, el nivel
aparecerá sobrelleno.
Obtenga acceso a la varilla medidora de aceite a través del alojamiento
de la rueda trasera derecha. Obtenga acceso al tapón de llenado de aceite
a través del panel de acceso en el piso de la caja de carga.
1. Coloque el vehículo sobre
una superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en
estacionamiento (P).
3. Quite la varilla medidora.
Séquela con un paño
limpio.
4. Vuelva a instalar
completamente la varilla
medidora. Extraiga la
varilla medidora y
verifique el nivel de aceite.
5. Si es necesario, quite el
tapón de llenado de aceite
para añadir el aceite
recomendado. Mantenga el
nivel de aceite entre las
marcas de mínimo y
máximo en la varilla
medidora. No llene en
exceso.
6. Vuelva a instalar el tapón
de llenado. Vuelva a
instalar la varilla
medidora.
Comprobación
de aceite
Llenado
de aceite
90
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Cambio de aceite y filtro
Siempre cambie el aceite y el filtro a los intervalos indicados en el
Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 80.
Siempre cambie el filtro de aceite cuando cambie el aceite.
Obtenga acceso a la varilla medidora de aceite a través del alojamiento
de la rueda trasera derecha. Obtenga acceso al tapón de llenado de aceite
a través del panel de acceso en el piso de la caja de carga.
El tapón de drenaje del cárter está ubicado en la parte inferior del cárter.
Obtenga acceso al tapón de drenaje a través del agujero de acceso
debajo del cárter.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. Coloque la
transmisión en estacionamiento (P).
2. Limpie el área alrededor del tapón de drenaje del cárter.
¡ATENCIÓN! El aceite caliente puede causar quemaduras de la piel. No
permita que el aceite caliente entre en contacto con la piel.
3. Coloque una bandeja de
drenaje debajo del cárter del
motor y quite el tapón de
drenaje. Permita que el aceite
drene completamente.
4. Con una llave para filtro de
aceite, gire el filtro hacia la
izquierda para quitarlo.
5. Con un paño limpio y seco,
limpie la superficie de sellado
del filtro en el cárter.
Filtro de aceite
91
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Cambio de aceite y filtro
6. Lubrique la junta tórica en el filtro nuevo con una capa de aceite
nuevo de motor. Compruebe que la junta tórica esté en buen estado.
7. Instale el filtro nuevo y gírelo con la mano hasta que la junta del
filtro haga contacto con la superficie de sellado, después gírelo una
1/2 vuelta adicional.
8. Vuelva a instalar el tapón de drenaje del cárter. Apriete a 16 N·m.
9. Quite el tapón de llenado de aceite y añada 2,4 L (2,5 cuartos de
galón EE. UU.) del aceite recomendado. Vuelva a instalar la tapa de
llenado.
10. Quite la varilla medidora. Séquela con un paño limpio.
11. Vuelva a instalar completamente la varilla medidora. Extraiga la
varilla medidora y verifique el nivel de aceite.
12. Si es necesario, quite el tapón de llenado de aceite para añadir el
aceite recomendado. Mantenga el nivel de aceite entre las marcas de
mínimo y máximo en la varilla medidora. No llene en exceso.
13. Vuelva a instalar el tapón de llenado.
14. Vuelva a instalar la varilla medidora.
15. Deseche correctamente el filtro y aceite usados.
92
MANTENIMIENTO
Transmisión (caja de cambios principal)
Siempre verifique y cambie el líquido a los intervalos indicados en el
Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 80. Vea
los lubricantes, capacidades y especificaciones del par de torsión reco-
mendados en el Cuadro de especificaciones de la caja de cambios en la
página 96.
Comprobación del líquido
El tapón de llenado está ubicado en la parte trasera de la caja de
cambios. Mantenga el nivel del líquido en la parte inferior del agujero
del tapón de llenado.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Quite el tapón de llenado.
3. Verifique el nivel del líquido.
4. Añada el líquido recomendado hasta la parte inferior del agujero del
tapón de llenado. No lo llene en exceso.
5. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
Tapón de llenado
93
MANTENIMIENTO
Transmisión (caja de cambios principal)
Cambio del líquido
El tapón de drenaje está ubicado en la parte inferior de la caja de
cambios. Obtenga acceso al tapón de drenaje a través del agujero de
drenaje en la placa protectora.
1. Quite el tapón de llenado.
2. Coloque una bandeja de drenaje debajo del tapón de drenaje.
3. Quite el tapón de drenaje. Permita que el líquido drene
completamente.
4. Limpie el tapón de drenaje.
5. Vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete al valor especificado.
6. Añada el líquido recomendado hasta la parte inferior del agujero del
tapón de llenado. No lo llene en exceso.
7. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
8. Inspeccione si hay fugas. Deseche correctamente el líquido usado.
Tapón de drenaje de
la transmisión bajo
demanda
Tapón de drenaje
de la transmisión
94
MANTENIMIENTO
Unidad de transmisión bajo demanda
(caja de cambios delantera)
Siempre verifique y cambie el líquido a los intervalos indicados en el
Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 80. Vea
los lubricantes, capacidades y especificaciones del par de torsión reco-
mendados en el Cuadro de especificaciones de la caja de cambios en la
página 96.
Comprobación del líquido
El tapón de llenado está ubicado
en el lado derecho inferior de la
unidad de transmisión bajo
demanda. Mantenga el nivel del
líquido al mismo nivel que la
rosca inferior del agujero del
tapón de llenado.
1. Coloque el vehículo sobre
una superficie nivelada.
2. Quite el tapón de llenado.
Verifique el nivel del
líquido.
3. Añada el líquido recomen-
dado hasta la rosca inferior
del agujero del tapón de
llenado.
4. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
Tapón de llenado
95
MANTENIMIENTO
Unidad de transmisión bajo demanda
(caja de cambios delantera)
Cambio del líquido
El tapón de drenaje está ubicado en la parte inferior de la caja de
cambios.
1. Quite el tapón de llenado.
2. Coloque una bandeja de drenaje debajo del tapón de drenaje.
3. Quite el tapón de drenaje. Permita que el líquido drene
completamente.
4. Limpie el tapón de drenaje.
5. Vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete al valor especificado.
6. Añada el líquido recomendado hasta la rosca inferior del agujero del
tapón de llenado.
7. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
8. Inspeccione si hay fugas. Deseche correctamente el líquido usado.
Tapón de drenaje
de la transmisión
bajo demanda
Tapón de drenaje
de la transmisión
96
MANTENIMIENTO
Cajas de cambios
Cuadro de especificaciones de la caja de cambios
Usar líquidos diferentes puede causar el funcionamiento incorrecto de
los componentes. Vea los números de pieza de los productos POLARIS
en la página 134.
Bujías
Separación/par de torsión de la bujía
AVISO: Usar bujías no recomendadas puede causar daños graves al motor.
Siempre use las bujías recomendadas por POLARIS. Vea la sección
de las especificaciones que empieza en la página 132.
El estado de la bujía es un indicador del funcionamiento del motor. Es
necesario inspeccionar el estado del extremo de encendido de la bujía
después de que el motor haya calentado y que el vehículo se haya
conducido a velocidades mayores. Inmediatamente inspeccione la bujía
para ver si el color es el correcto. Vea la página 97.
¡ATENCIÓN! Un sistema de escape y un motor calientes pueden causar
quemaduras. Use guantes protectores cuando quite una bujía para
inspeccionarla.
Caja de
cambios
Lubricante Capacidad
Par de
torsión del
tapón de
llenado
Par de torsión
del tapón de
drenaje/tapón
de verificación
del nivel
Transmisión (caja
de cambios
principal)
Lubricante de
la caja de
cambios y
líquido de la
transmisión
AGL
1,3 L (44 oz)
Modelos
para césped:
1,2 L (40,5 oz)
14-19 N·m 14-19 N·m
Unidad de
transmisión bajo
demanda (caja de
cambios delantera)
Líquido de la
transmisión
bajo demanda
250 mL
(8,5 oz)
11-14 N·m 11-14 N·m
Separación del electrodo Par de torsión de la bujía
0,7-0,8 mm 10 N·m
97
MANTENIMIENTO
Bujías
Extracción y reemplazo de las bujías
1. Quite el panel de acceso a la
caja de carga.
2. Limpie el área alrededor de las
bujías, antes de quitar la bujía.
3. Quite las fundas de las bujías.
4. Usando la llave para bujías que
se proporciona en el kit de
herramientas, quite las bujías
girándolas hacia la izquierda.
5. Invierta el procedimiento para
la instalación de la bujía.
Apriete al valor especificado.
Vea la página 96.
Estado de las bujías
Bujía normal
La punta del aislador normal es gris, canela o marrón claro. Habrá pocos
restos de combustión. Los electrodos no están quemados ni corroídos.
Esto indica el tipo y rango de calor correctos para el motor y el servicio.
Consejo: La punta no debe ser blanca. Una punta de aislador blanca indica
sobrecalentamiento causado por el uso de una bujía incorrecta o
ajustes incorrectos del cuerpo del acelerador.
Bujía mojada y sucia
La punta mojada y sucia del aislador está negra. Una capa húmeda de
aceite cubre el extremo de encendido. Puede haber una capa de carbón
sobre toda la punta. Por lo general, los electrodos no están desgastados.
La suciedad puede ser causada por demasiado aceite o frecuentes viajes
cortos, especialmente en clima frío.
Bujías
98
MANTENIMIENTO
Centro de fusibles/relés
Si el motor se para o no arranca, si la dirección asistida deja de
funcionar (si está equipada) o si tiene cualquier otra falla eléctrica,
puede ser necesario cambiar un fusible. Localice y corrija cualquier cor-
tocircuito que pueda haber causado que se quemara el fusible y después
reemplace el fusible. El centro de fusibles/relés está debajo del asiento
del conductor.
Etiqueta Intensidad Función
VENTILADOR Disyuntor de 20 A Ventilador
EFI Fusible de 10 A Relé EFI, inyector, bobina, ECM,
bobina del relé del chasis, bobina del
relé del ventilador, bobina del relé de
la bomba de combustible
SIS Fusible de 10 A Indicador, bobina del relé EFI,
bobina del relé EPS, interruptor de
llave, indicador, activador EPS,
sensor de velocidad, luces de
emergencia
TERM Fusible de 10 A Bloque de terminales bajo el capó,
luz LED interior
EPS Fusible de 20 A Dirección asistida
LUCES Fusible de 10 A Luces indicadoras de avance,
señales de giro, luces traseras,
iluminación del tablero
TRANSMISIÓN Fusible de 10 A Bobina de la AWD, relé para césped
ACCESORIOS Fusible de 10 A Receptáculo de 12 V
LLAVE Fusible de 10 A Faros delanteros, bobina de relé de
encendido
99
MANTENIMIENTO
Sistema de enfriamiento
El nivel del refrigerante del motor es mantenido por el sistema de recu-
peración. Los componentes del sistema de recuperación son: la botella
de desbordamiento, la rendija de ventilación del radiador, la tapa de
presión del radiador y la manguera de conexión.
En la medida que aumenta la temperatura de funcionamiento del refrige-
rante, el exceso de refrigerante (caliente) es forzado fuera del radiador,
pasando por la tapa de presión y hacia dentro de la botella de desborda-
miento. En la medida que disminuye la temperatura del refrigerante del
motor, el refrigerante contraído (frío) regresa del tanque pasando por la
tapa de presión y hacia dentro del radiador.
Consejo: La caída del nivel del refrigerante en los vehículos nuevos es normal,
ya que el sistema está purgando el aire atrapado. Observe los nive-
les de refrigerante y manténgalos según lo recomendado, añadiendo
refrigerante a la botella de desbordamiento.
Agregar o cambiar refrigerante
POLARIS recomienda usar la Premezcla anticongelante 50/50 POLARIS.
Este anticongelante está premezclado y listo para usar. No lo diluya con
agua. Vea los números de pieza de los productos POLARIS en la
página 134.
Para asegurarse de que el refrigerante mantenga su capacidad para
proteger el motor, recomendamos que el sistema sea drenado completa-
mente cada cinco (5) años y que se añada nueva Premezcla
anticongelante 50/50. Vea la página 101 para el procedimiento del
cambio.
Siempre que el sistema de enfriamiento se haya drenado para dar mante-
nimiento o reparación, reemplace el refrigerante con nueva Premezcla
anticongelante 50/50.
100
MANTENIMIENTO
Sistema de enfriamiento
Radiador y ventilador de enfriamiento
Siempre compruebe y limpie la malla y las aletas del radiador a los
intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que
empieza en la página 80. No obstruya ni desvíe el flujo de aire que pasa
a través del radiador, al instalar accesorios no autorizados delante del
radiador o detrás del ventilador de enfriamiento. La interferencia con el
flujo de aire del radiador puede causar sobrecalentamiento y daños con-
siguientes del motor.
AVISO: Lavar el vehículo con una manguera a presión alta podría dañar las
aletas del radiador e impedir la efectividad del radiador. No se
recomienda usar un sistema de alta presión.
101
MANTENIMIENTO
Sistema de enfriamiento
Nivel de refrigerante del radiador/
cambio de refrigerante
Este procedimiento es necesario solamente si se ha drenado el sistema
de enfriamiento para darle mantenimiento y/o repararlo. Si se ha secado
la botella de desbordamiento, también se debe inspeccionar el nivel en
el radiador.
¡ATENCIÓN! Las fugas de vapor pueden causar quemaduras. Nunca quite la
tapa de presión cuando el motor esté tibio o caliente. Siempre deje que el motor
se enfríe antes de quitar la tapa de presión.
1. Quite el capó. Vea la
página 31.
2. Lentamente quite la tapa de
presión del radiador.
3. Vea el nivel de refrigerante a
través de la abertura.
4. Use un embudo y
lentamente añada el refrige-
rante según sea necesario.
5. Antes de volver a instalar la
tapa de presión, purgue el
sistema del aire atrapado.
Quite el panel de acceso al
motor detrás de los asientos
y use un destornillador de
hoja plana para aflojar lige-
ramente el tornillo de purga,
permitiendo que escape el
aire. Lentamente añada
refrigerante adicional al
radiador hasta que no escape
aire y solamente salga refri-
gerante por el agujero de
purga, luego apriete el
tornillo de purga.
6. Vuelva a instalar la tapa de
presión.
Consejo: El uso de una tapa de
presión no estándar no
permitirá que el sistema de recuperación funcione correctamente.
Consulte con su concesionario para obtener la pieza de repuesto
correcta.
Tornillo de purga
Tapa de
presión
Botella de
desborda-
miento
102
MANTENIMIENTO
Sistema de enfriamiento
Nivel de refrigerante de la botella de desbordamiento
Siempre verifique y cambie el refrigerante a los intervalos indicados en
el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 80.
Mantenga el nivel del refrigerante entre las marcas de mínimo y
máximo en la botella (cuando el líquido esté frío). Si se ha secado la
botella de desbordamiento, también se debe inspeccionar el nivel en el
radiador.
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Quite el capó. Vea la
página 31.
3. Observe el nivel de refrige-
rante en la botella de
desbordamiento.
4. Quite la tapa y use el embudo
para añadir refrigerante,
según sea necesario, para
mantener el nivel entre las
dos marcas.
5. Vuelva a instalar la tapa.
Consejo: Si es necesario añadir
refrigerante a menudo o si
la botella de desborda-
miento se seca completa-
mente, puede haber una
fuga en el sistema. Pida a
su concesionario POLARIS
que inspeccione el sis-
tema de enfriamiento.
Tapa de
presión
Botella de
desborda-
miento
103
MANTENIMIENTO
Sistema POLARIS de transmisión variable (PVT)
No cumplir con las instrucciones en esta advertencia puede causar lesiones
graves o la muerte.
No modifique ningún componente del sistema PVT. Hacerlo puede reducir su
resistencia por lo que puede ocurrir una falla cuando vaya a velocidad alta. El
sistema PVT ha sido afinado con exactitud. Cualquier modificación causará que
el sistema se desequilibre, causando vibraciones y cargas adicionales sobre los
componentes.
El sistema PVT gira a velocidades altas creando gran cantidad de fuerza sobre
los componentes del embrague. Como propietario, usted tiene las siguientes
responsabilidades para su propia seguridad y la seguridad de los demás:
Siempre siga todos los procedimientos recomendados de mantenimiento. Al
reemplazar la correa, siempre busque y quite la suciedad que haya dentro y
alrededor del embrague y del sistema de ventilación.
Consulte con su concesionario según se recomienda en el Manual del propie-
tario y en las etiquetas de seguridad.
Este sistema PVT está diseñado para ser usado en los productos POLARIS
solamente. No lo instale en ningún otro producto.
Siempre asegúrese de que la caja del sistema PVT esté colocada firmemente
en su lugar durante la operación.
ADVERTENCIA
104
MANTENIMIENTO
Sistema POLARIS de transmisión variable (PVT)
Reemplazo de la correa/limpieza de la suciedad
Si una correa falla, siempre limpie
todos los desechos del conducto y
de los compartimientos del
embrague y del motor al
reemplazarla.
¡ADVERTENCIA! No quitar TODOS
los desechos cuando se reemplaza la
correa puede causar daños al
vehículo, la pérdida del control y
lesiones graves o la muerte.
1. Permita que los componentes
calientes se enfríen antes de
realizar este procedimiento.
2. Quite el panel de acceso al
motor y limpie completa-
mente todos los desechos, de
la pieza de soporte de
desechos de aluminio y del
compartimiento del motor.
3. Quite los tornillos de la
cubierta del embrague y abra
la cubierta del embrague. (no
es necesario quitarla del
vehículo). Elimine todos los
desechos atrapados en y
alrededor del sistema PVT.
Consejo: Use la herramienta de amortiguador/embrague del kit de herramien-
tas para abrir ligeramente las poleas y ayudar a eliminar los dese-
chos e instalar la correa.
(continúa en la siguiente página)
Pieza de soporte de desechos
Eliminación de TODOS
los desechos
Inserción del extremo con
gancho de la herramienta.
Fuerza aplicada al extremo opuesto de
la herramienta para separar las poleas.
105
MANTENIMIENTO
Sistema POLARIS de transmisión variable (PVT)
Reemplazo de la correa/limpieza de la suciedad
4. Elimine todos los desechos de
todo el conducto del paso de
aire del embrague.
5. Verifique si hay indicios de
daños en los sellos de la trans-
misión y del motor. Si alguno
de los sellos parece estar
dañado, consulte con su con-
cesionario para obtener
servicio inmediatamente.
Consejo: El deslizamiento de la
correa es la causa del calor
excesivo que destruye las
correas, desgasta los componentes del embrague y causa que fallen
las cubiertas exteriores del embrague. Cambie al rango menor
cuando opere a velocidades bajas para extender la vida útil de los
componentes del sistema PVT (correa, cubierta, etc.).
Secado de la PVT
Puede haber algunos casos en que entre agua accidentalmente dentro del
sistema PVT. Use las siguientes instrucciones para secarlo antes de la
operación.
1. Quite el tapón de drenaje del cubierta del embrague.
2. Permita que drene el agua. Vuelva a instalar el tapón de drenaje.
3. Coloque la transmisión en estacionamiento (P). Aplique los frenos.
4. Arranque el motor.
5. Aplique el acelerador en forma variable durante 10 a 15 segundos
para expulsar la humedad y secar la correa y los embragues con
aire. No mantenga el acelerador completamente abierto más de
10 segundos.
6. Permita que las RPM del motor vuelvan a la velocidad de la marcha
al ralentí. Aplique los frenos. Cambie la transmisión al rango más
bajo disponible.
7. Pruebe si la correa se desliza. Si la correa se desliza, repita el
procedimiento.
8. Lleve el vehículo a su concesionario para recibir servicio lo más
pronto posible.
Conducto de aire del embrague
106
MANTENIMIENTO
Sistemas de filtro
Prefiltros de la admisión
El prefiltro de la admisión del motor está ubicado en el lado derecho del
vehículo. La admisión de aire del embrague está ubicada en el lado
izquierdo del vehículo.
Inspeccione el prefiltro del motor antes de cada uso del vehículo para
asegurarse de que el flujo de aire que sea adecuado. Si es necesario,
extraiga el prefiltro y lávelo con agua y jabón. Séquelos con aire
comprimido a presión baja.
Periódicamente inspeccione si hay desechos en la admisión de aire del
embrague (PVT) y límpiela, según sea necesario, para asegurar un flujo
adecuado de aire.
Consejo: Cuando lave el vehículo, siempre evite rociar agua directamente
hacia el conducto de admisión de la PVT. Para los procedimientos de
lavado recomendados, vea la página 127.
Prefiltro de
la admisión
de la PVT
Prefiltro de
la admisión
del motor
107
MANTENIMIENTO
Sistemas de filtro
Filtro de aire
Siempre cambie el filtro de aire a los
intervalos indicados en el Cuadro de
mantenimiento periódico que
empieza en la página 80.
1. Quite el panel de acceso a la
caja de carga.
2. Limpie toda la suciedad y
desechos del área de la caja
de aire.
3. Desenganche las cuatro (4)
presillas de la cubierta y
extraiga cuidadosamente la
cubierta de la caja de aire.
4. Inspeccione el filtro de aire y la
caja de aire para detectar si hay
suciedad, desechos o agua.
5. Para remover el filtro, deslícelo
hacia el lado del pasajero del
vehículo.
6. Después de quitar el filtro,
limpie completamente el tubo
de admisión y la caja de aire.
Seque bien con un paño limpio
y seco.
AVISO: La suciedad y los desechos en
el tubo de admisión pueden
causar daños graves al motor. Siempre limpie toda la suciedad y los
desechos del tubo de admisión antes de instalar el filtro.
7. Vuelva a instalar el filtro de aire (si está limpio) o instale un nuevo
filtro de aire (si está sucio). No intente limpiar el filtro de aire.
AVISO: Usar un filtro de aire no aprobado por POLARIS puede dañar el motor.
Siempre use un filtro de reemplazo aprobado por POLARIS. Consulte
con su concesionario POLARIS.
8. Asegúrese de que no haya espacios entre el filtro, el anillo del filtro
y el tapón en el tubo de admisión.
9. Reinstale la cubierta de la caja de aire y asegúrese de que las
lengüetas de alineación estén colocadas correctamente.
10. Asegure las cuatro (4) presillas de la cubierta.
11. Reinstale el panel de acceso a la caja de carga.
Filtro de aire
Presillas de la cubierta
108
MANTENIMIENTO
Protector contra chispas
No observar las siguientes advertencias cuando dé servicio al protector contra
chispas podría causar lesiones graves o la muerte.
No realice la limpieza inmediatamente después de que el motor haya estado
funcionando, ya que el sistema de escape se calienta mucho. El contacto con
los componentes del escape podría causar quemaduras graves. Permita que
los componentes enfríen lo suficiente antes de seguir.
Use protección ocular y guantes.
Nunca opere la unidad sin el protector contra chispas.
Nunca haga funcionar el motor en un área cerrada. El escape contiene gas de
monóxido de carbono venenoso que puede causar la pérdida del conoci-
miento o la muerte en muy poco tiempo.
ADVERTENCIA
109
MANTENIMIENTO
Protector contra chispas
Periódicamente limpie el protector contra chispas para eliminar el
carbón acumulado. Un protector contra chispas tapado afectará el rendi-
miento del motor. Limpie diariamente si maneja sobre lodo y agua.
Reemplace los protectores agrietados o dañados antes de operar.
1. Del protector, extraiga el perno de retención y la tuerca.
2. Quite el protector del extremo del silenciador.
3. Use un cepillo no sintético para limpiar la malla del protector. Un
cepillo sintético se puede derretir si los componentes están
calientes. Si es necesario, sople los desechos de la malla con aire
comprimido.
4. Inspeccione la malla para detectar desgaste y daños. Reemplace una
malla que esté desgastada o dañada.
5. Vuelva a instalar el protector. Apriete el perno a 12-15 N·m.
Malla del protector
Perno
Silenciador
Tuerca
110
MANTENIMIENTO
Frenos
Los frenos delanteros y traseros son frenos tipo disco hidráulico
activados por el pedal de los frenos. Vea la página 36.
Siempre verifique la carrera del pedal del freno y el nivel del depósito
del líquido de frenos, antes de usar el vehículo. Cuando se aplique, el
pedal del freno se debe sentir firme. Cualquier sensación esponjosa
indicaría una posible fuga de líquido o nivel bajo de líquido de frenos,
los cuales deben corregirse antes de conducir. Vea la información del
líquido de frenos en la página 112.
Si usted descubre alguna irregularidad en el funcionamiento del sistema
de frenos, incluyendo la carrera excesiva del pedal, contacte su conce-
sionario para obtener el diagnóstico y reparación correctos.
¡ADVERTENCIA! Operar el vehículo con un pedal de frenos esponjoso puede
ocasionar la pérdida del frenado lo que podría causar un accidente provocando
lesiones graves o la muerte. Nunca opere el vehículo con un pedal de freno
esponjoso.
111
MANTENIMIENTO
Frenos
Inspección de los frenos
1. Inspeccione el sistema de
frenos para detectar si hay
fugas de líquido.
2. Compruebe si el pedal de
frenos tiene demasiada
carrera o si se siente
esponjoso.
3. Inspeccione las pastillas de
fricción para ver si están
desgastadas, dañadas o
flojas.
4. Inspeccione si los discos de
freno están rajados,
excesivamente corroídos, deformados o si tienen otros daños.
Limpie toda la grasa usando un limpiador de frenos recomendado o
alcohol.
¡ADVERTENCIA! No aplique WD-40 ni ningún producto de petróleo a los
discos de freno. Estos tipos de productos son inflamables y también pueden
reducir la fricción entre la pastilla y la mordaza del freno.
5. Inspeccione si la estría del disco y la superficie de desgaste de las
pastillas de los frenos están demasiado desgastadas. Cambie las
pastillas cuando se hayan desgastado a 0,762 mm.
0,762 mm
112
MANTENIMIENTO
Frenos
Líquido de frenos
Inspeccione el nivel del líquido de frenos antes de operar el vehículo. Si
el nivel del líquido está bajo, añada líquido de frenos DOT 4 solamente.
Vea los números de piezas de los productos POLARIS en la página 134.
¡ADVERTENCIA! Después de abrir una botella de líquido de frenos, siempre
deseche la porción que no se usó. Nunca almacene ni use el sobrante de una
botella. El líquido de frenos es higroscópico lo que significa que rápidamente
absorbe la humedad del aire. La humedad puede causar que disminuya la
temperatura del punto de ebullición del líquido de frenos, lo que puede
ocasionar el debilitamiento anticipado del freno y la posibilidad de un accidente
o lesiones graves.
Cambie el líquido de
frenos cada dos años y
siempre que el líquido
esté contaminado,
cuando el nivel del
líquido esté abajo del
mínimo o si desconoce el
tipo y marca del líquido
en el depósito. Obtenga
acceso al depósito del
líquido de frenos a través
del alojamiento de la
rueda delantera
izquierda.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
3. Vea el nivel del líquido de frenos en el depósito. El nivel debe estar
entre las líneas máxima y mínima del nivel.
4. Si el nivel del líquido está debajo de la línea inferior del nivel, añada
líquido de frenos hasta llegar a la línea superior.
5. Aplique el freno fuertemente unos segundos y verifique si hay fugas
de líquido alrededor de los dispositivos de conexión.
Máximo
Mínimo
113
MANTENIMIENTO
Ajustes de la suspensión
Precarga de los resortes delantero/trasero
El ajuste de fábrica es el apropiado para casi todas las condiciones de
conducción. Si se desea, la suspensión se puede ajustar para mantener la
altura libre del vehículo cuando lleva cargas.
Valores de ajuste de la precarga de fábrica
Modelo Ubicación
N
o
de
pieza
Medición
RZR XP Delantera 7044331 42,86 cm (16,875 pulg.)
Trasera 7044333 58 cm (22,825 pulg.)
Trasera 7044376 57,98 cm (22,825 pulg.)
HARD SOFT
Medida de la precarga
de los amortiguadores
delanteros
Medida de la precarga
de los amortiguadores
traseros
114
MANTENIMIENTO
Ajustes de la suspensión
Precarga de los resortes delantero/trasero
Ajuste de la precarga del amortiguador Walker Evans
Si usted realiza ajustes a esta suspensión, siga estas guías.
Siempre regrese la suspensión al ajuste de fábrica, después de quitar la carga
del vehículo. El incremento a la altura de la suspensión tendrá un impacto
negativo sobre la estabilidad del vehículo cuando lo opere sin carga.
Siempre aplique el mismo ajuste a las cuatro ruedas.
No aumente la precarga de resortes más allá del ajuste de fábrica de 25,4 mm
(1 pulg.).
115
MANTENIMIENTO
Ajustes de la suspensión
Precarga de los resortes delantero/trasero
Ajuste de la precarga del amortiguador Walker Evans
1. Use la herramienta del amortiguador/embrague del kit de herra-
mientas como ayuda para ajustar la suspensión.
2. Eleve el vehículo para permitir que la suspensión se extienda
completamente.
3. Gire el anillo de ajuste hacia la izquierda (1) para aumentar la
precarga y subir la altura del desplazamiento. Gire el anillo de
ajuste hacia la derecha (2) para disminuir la precarga y bajar el
desplazamiento.
¡ADVERTENCIA! El ajuste irregular puede ocasionar que la maniobrabilidad
del vehículo sea deficiente, lo cual podría causar un accidente. Siempre ajuste
equitativamente las precargas de los resortes izquierdo y derecho o pida a su
concesionario POLARIS que realice los ajustes.
HARD SOFT
Anillo de
ajuste
Delantero
Trasero
Anillo de
ajuste
2
1
116
MANTENIMIENTO
Ajustes de la suspensión
Compresión de los amortiguadores delantero/trasero
La perilla del ajustador de la amortiguación de la compresión está
ubicada en la parte superior del depósito del amortiguador. Cuando la
perilla del ajustador se gira hacia la derecha hasta que se detiene, la
amortiguación está en la posición completamente cerrada. Cuando se
gira hacia la izquierda hasta que se detiene, la amortiguación está en la
posición completamente abierta.
1. Gire el ajustador hacia la derecha para aumentar la amortiguación
de la compresión.
2. Gire el ajustador hacia la izquierda para disminuir la amortiguación
de la compresión.
Amortiguadores Walker Evans
Ajuste Amortiguación de la compresión
Más suave Perilla del ajustador en la posición completamente abierta
De fábrica Delanteros: 5 a 7 clics desde la posición completamente
abierta Traseros: 5 a 7 clics desde la posición completamente
abierta
Más firme 1 clic desde la posición cerrada
HARD SOFT
Delantero
Trasero
Aumento
Disminución
Disminución
Aumento
117
MANTENIMIENTO
Neumáticos
Operar su vehículo con los neumáticos desgastados aumentará la posibilidad
de deslizamiento, la pérdida del control y un accidente, lo cual podría causar
lesiones graves o la muerte. Siempre reemplace los neumáticos cuando la pro-
fundidad de la banda de rodamiento mida 3 mm o menos.
El inflado incorrecto de los neumáticos o el uso de tipos y tamaños no estándar
de neumáticos puede afectar la maniobrabilidad del vehículo, lo cual puede
causar daño al vehículo o lesiones personales. Siempre mantenga la presión
correcta de los neumáticos. Cuando reemplace los neumáticos, siempre use
neumáticos del tamaño y tipo aprobados por POLARIS para este vehículo.
Profundidad de la banda de rodamiento del neumático
Siempre reemplace los
neumáticos cuando la profundi-
dad de la banda de rodamiento
se haya desgastado a 3 mm o
menos.
Especificaciones del par de torsión de las tuercas del
eje y las ruedas
Ocasionalmente, inspeccione si los siguientes artículos están apretados
y si se han aflojado para el servicio de mantenimiento. No lubrique el
espárrago ni la tuerca de la rueda.
Tuerca de la
rueda (ruedas
de aluminio)
Delantera y
trasera
146,4 N·m
Tuerca de retención del cubo Delantera y
trasera
149 N·m
ADVERTENCIA
3 mm
118
MANTENIMIENTO
Neumáticos
Desmontaje de las ruedas
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento (P). Pare el motor.
3. Afloje ligeramente las tuercas de la rueda.
4. Eleve el lado del vehículo colocando un soporte apropiado debajo
de la estructura.
5. Quite las tuercas de la rueda. Quite la rueda.
Instalación de ruedas
1. Coloque la transmisión en
estacionamiento (P).
2. Coloque la rueda en la
posición correcta en el
cubo de la rueda.
Asegúrese de que el
vástago de la válvula esté
hacia afuera y de que las
flechas de rotación en el
neumático apunten hacia
la rotación delantera.
¡ADVERTENCIA! Las ruedas
instaladas incorrectamente
pueden afectar el desgaste del
neumático y la maniobrabilidad
del vehículo, lo que puede
causar lesiones graves o la
muerte. Siempre asegúrese de
que todas las tuercas estén
apretadas según las
especificaciones. No realice el
servicio en las tuercas de eje que
tengan instalado un pasador de
chaveta. Consulte con su concesionario POLARIS.
3. Instale las tuercas y arandelas de la rueda y apriételas con los dedos.
4. Cuidadosamente baje el vehículo al suelo.
5. Apriete las tuercas de la rueda según las especificaciones. Vea la
página 117.
Vástago de la válvula
Rueda derecha trasera
(el tipo varía según el modelo)
119
MANTENIMIENTO
Inspección del volante de la dirección
Compruebe si el volante de la dirección tiene el juego libre especificado
y si funciona suavemente a los intervalos indicados en el Cuadro de
mantenimiento periódico que empieza en la página 80.
1. Coloque el vehículo sobre suelo nivelado.
2. Gire el volante de la dirección suavemente hacia la izquierda y hacia
la derecha.
3. Debe tener un juego libre de 20 a 25 mm.
4. Si el juego libre es excesivo o si se escuchan ruidos extraños, o si la
dirección se siente áspera o “se traba”, pida que el sistema de la
dirección sea inspeccionado por un concesionario POLARIS
autorizado.
120
MANTENIMIENTO
Luces
Los lentes de los faros delanteros y luces traseras se ensucian durante
la operación normal. Limpie todas las luces frecuentemente para
asegurarse de que haya un campo claro de visión y para ser visible para
los demás vehículos.
Consejo: Si un faro delantero LED tiene humedad o niebla en el interior, des-
conecte el arnés de cableado de(l) (los) faro(s) delantero(s) durante
unos días para permitir que se aclare.
Reemplazo de la luz trasera/luz de frenos/
luz de la señal de giro
No se puede dar servicio al conjunto de la luz trasera. Si la luz trasera o
la luz de frenos no funcionan correctamente, reemplace el conjunto
completo de las luces traseras.
Reemplazo del faro delantero
Si un faro delantero está dañado o no funciona, se debe reemplazar el
conjunto completo del faro delantero. No opere este vehículo durante la
noche o cuando haya poca luz, sino hasta que se reemplace el faro
delantero. Siempre asegúrese de que las luces estén ajustadas correcta-
mente para tener la mejor visibilidad.
Cambio de la lámpara de la señal de giro delantera
Si la luz de una señal de giro delantera
no funciona, las luces no se pueden
reemplazar. Reemplace el conjunto
completo de la luz de la señal.
121
MANTENIMIENTO
Luces
Ajuste del haz de luz del faro delantero
El haz de luz del faro delantero puede ajustarse ligeramente hacia arriba
o hacia abajo y hacia la izquierda o hacia la derecha.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. El faro delantero
debe estar aproximadamente a 7,6 m (25 pies) de una pared.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
3. Mida la distancia del piso al centro del faro delantero y haga una
marca en la pared a la misma altura.
4. Aplique los frenos.
Arranque el motor.
Encienda los faros
delanteros a luz alta.
5. Incluya el peso de una
persona en el asiento
cuando realice este paso.
Observe la dirección de
los faros delanteros.
Como punto de partida, la
parte más intensa del haz
de luz del faro delantero
debe estar a 5 cm (2 pulg.)
debajo de la marca hecha
en la pared. Ajústelo a la
preferencia del conductor.
6. Apriete o afloje los tres (3) tornillos del faro delantero, ubicados en
la parte trasera del faro delantero, para ajustar el haz de luz hacia
arriba o hacia abajo; hacia la derecha o hacia la izquierda.
7,6 m
(25 pies)
XX
5 cm (2 pulg.)
Tornillos
de ajuste
122
MANTENIMIENTO
Inmersión del vehículo
AVISO: Si su vehículo se sumerge, pueden ocurrir daños significativos al motor
si la máquina no es inspeccionada detalladamente. Lleve el vehículo a
su concesionario antes de arrancar el motor.
Si no es posible llevar su vehículo al concesionario antes de arrancarlo,
siga los pasos que se indican a continuación.
1. Mueva el vehículo a tierra seca.
2. Inspeccione la caja de aire. Vea la página 107. Si tiene agua, seque
la caja de aire y reemplace el filtro con un filtro nuevo.
3. Retire la cubierta del centro de fusibles/relés. Vea la página 98.
Permita que la humedad se seque, después vuelva a instalar la
cubierta.
4. Seque las cavidades de las bujías con un paño limpio, luego extraiga
las bujías.
5. Haga girar el motor varias veces.
6. Seque las bujías, vuelva a instalarlas o instale bujías nuevas.
7. Intente arrancar el motor. Si es necesario, repita el procedimiento de
secado.
8. Lleve el vehículo a su concesionario para obtener servicio lo más
pronto posible, ya sea que lo logre arrancar o no.
9. Si ha entrado agua a la PVT, siga el procedimiento de secado en la
página 105.
123
MANTENIMIENTO
Batería
Conectar o desconectar incorrectamente los cables de la batería puede causar
una explosión y lesiones graves o la muerte. Cuando extraiga una batería,
siempre desconecte el cable negativo (negro) primero. Cuando vuelva a instalar
la batería, siempre conecte el cable negativo (negro) por último.
Su vehículo tiene una batería libre de mantenimiento. Siempre
mantenga los bornes y conexiones de la batería libres de corrosión. Si es
necesario limpiarlos, elimine la corrosión con un cepillo de alambre
rígido. Lávelos con una solución de una cucharada de bicarbonato de
soda y una taza de agua. Lávelos bien con agua corriente y séquelos con
toallas de taller limpias. Cubra los bornes con grasa dieléctrica o
vaselina.
Extracción de la batería
1. Quite el asiento del conductor. Vea la página 29.
2. Primero desconecte el cable negro (negativo) de la batería.
3. Desconecte el cable rojo (positivo) de la batería por último.
4. Quite la correa de sujeción de la batería.
5. Levante y saque la batería del vehículo.
ADVERTENCIA
124
MANTENIMIENTO
Batería
Instalación de la batería
Usar una batería nueva que no se haya cargado completamente puede
dañar la batería y causar una vida útil más corta. También puede
perjudicar el rendimiento del vehículo. Antes de instalar la batería, siga
las instrucciones de carga de la batería en la página 125.
1. Asegúrese de que la batería esté completamente cargada.
2. Coloque la batería en el portabaterías.
3. Cubra los bornes con grasa dieléctrica o vaselina.
4. Asegure la correa de sujeción de la batería.
5. Primero conecte y apriete el cable rojo (positivo).
6. Conecte el cable negro (negativo) por último.
7. Verifique si los cables están colocados correctamente.
8. Vuelva a instalar el asiento.
Almacenamiento de la batería
Siempre que el vehículo no vaya a ser usado durante un período de tres
meses o mayor, recargue la batería aproximadamente una vez al mes
para compensar la autodescarga normal (vea la página 125), o use un
cargador de baterías POLARIS Battery Tender, el cual se puede dejar
conectado durante el período de almacenamiento. El cargador Battery
Tender cargará automáticamente la batería, si el voltaje disminuye de un
punto predeterminado. Vea los números de piezas de los productos
POLARIS en la página 134.
Durante el período de almacenamiento, estacione el vehículo alejado de
la luz solar en un lugar fresco y seco o quite la batería y almacénela en
un lugar fresco y seco.
125
MANTENIMIENTO
Batería
Carga de la batería
Las siguientes instrucciones de carga de la batería corresponden
solamente a la instalación de una batería libre de mantenimiento. Lea
todas las instrucciones antes de seguir con la instalación de esta batería.
La batería libre de mantenimiento está llena de electrolito y ha sido
completamente cargada en la fábrica. Nunca intente quitar las tapas de
la batería o añadir cualquier líquido a la batería.
Siempre preserve una batería libre de mantenimiento completamente
cargada. Debido a que las tapas de las baterías no pueden quitarse, debe
usar un voltímetro o un multímetro para medir el voltaje de CC.
¡ADVERTENCIA! Una batería sobrecalentada puede explotar, causando
lesiones graves o la muerte. Siempre controle cuidadosamente los tiempos de
carga. Detenga la carga si la batería se siente muy caliente al tacto. Permita
que se enfríe antes de reanudar la carga.
Para renovar la carga, siga cuidadosamente todas las instrucciones.
1. Verifique el voltaje de la batería con un voltímetro o un multímetro.
Una batería completamente cargada registrará 12,8 V o más.
2. Si el voltaje es menor de 12,8 V, recargue la batería a 5 A o menos
hasta que el voltaje de la batería sea de 12,8 V o más, por lo menos
de 1 a 2 horas después de haber retirado el cargador.
3. Cuando use un cargador automático, vea las instrucciones del
fabricante del cargador para recargar.
126
MANTENIMIENTO
Batería
Carga de la batería
Siempre verifique el estado de la batería antes y 1 o 2 horas después de
terminar la carga.
Estado
de carga
Voltaje Acción
Tiempo de carga
(usando un cargador de
corriente constante a los
amperios estándar
especificados en la parte
superior de la batería)
100% 12,8-13,0 V
Ninguna, verifique
3 meses después
de la fecha de
fabricación
No es necesario
75-100% 12,5-12,8 V
Puede necesitar
una carga ligera si
no se ha cargado,
verifíquela en 3
meses
3-6 horas
50-75% 12,0-12,5 V Necesita carga 5-11 horas
25-50% 11,5-12,0 V Necesita carga
Cómo mínimo
13 horas, verifique el
estado de la carga
0-25% 11,5 V o menos
Necesita carga con
un cargador con
desulfatador
Como mínimo
20 horas
127
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Lavado del vehículo
Mantener limpio su vehículo POLARIS,
no solamente mejora la apariencia sino
que también puede alargar la vida útil de
varios componentes.
AVISO: Si entra agua al sistema PVT podría
causar que la correa de transmisión
se moje y se resbale en los
embragues. Siempre evite rociar
agua directamente hacia cualquiera
de los prefiltros de la admisión.
Lavar el vehículo con agua a presión
alta podría dañar las aletas del
radiador y perjudicar la efectividad
del radiador. La presión alta también
puede dañar otros componentes del
vehículo.
Algunos productos incluyendo los
repelentes de insectos y químicos
dañarán las superficies de plástico.
No permita que estos tipos de productos entren en contacto con el
vehículo.
La forma mejor y más segura para limpiar su vehículo POLARIS es con
una manguera de jardín y un cubo con jabón suave y agua.
1. Use un paño de lavado tipo profesional, limpie la parte superior de
la carrocería primero y las piezas inferiores por último.
2. Lave frecuentemente con agua limpia.
3. Seque las superficies con una gamuza para evitar las manchas de
agua.
Consejos para el lavado
Evite usar limpiadores fuertes que puedan dañar el acabado.
No utilice una lavadora a presión para limpiar el vehículo.
No use compuestos de medianos a pesados en el acabado.
Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los
paños y almohadillas viejas o usadas pueden tener partículas de tierra
que rayarán el acabado.
Prefiltro
de la admisión
de la PVT
128
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Lavado del vehículo
Si usa un sistema de lavado con agua a presión alta para la limpieza (no
se recomienda), tenga precaución extrema. El agua podría dañar los
componentes y podría quitar la pintura y las etiquetas. Evite dirigir el
chorro de agua a los siguientes artículos:
Cojinetes de ruedas
•Radiador
Sellos de la transmisión
•Frenos
Paneles de la cabina y carrocería
Etiquetas y calcomanías
Componentes y cableado eléctrico
Componentes de la admisión de aire
Si las etiquetas de advertencia y seguridad están dañadas, contacte su
concesionario POLARIS para obtener repuestos sin costo.
Engrase todas las graseras zerk inmediatamente después del lavado.
Permita que el motor funcione un tiempo corto para evaporar toda el
agua que pueda haber entrado al motor o al sistema de escape.
Pulido del vehículo
POLARIS recomienda usar un pulidor en aerosol común para muebles
de uso doméstico para pulir el acabado de su vehículo POLARIS. Siga
las instrucciones en el recipiente.
Consejos para el pulido
Evite usar productos automotrices, algunos pueden rayar el acabado
de su vehículo.
Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los
paños y almohadillas viejas o usadas pueden tener partículas de tierra
que rayarán el acabado.
129
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Consejos para el almacenamiento
AVISO: Arrancar el motor durante el período de almacenamiento alterará la
capa protectora creada por la nebulización y podrían ocurrir daños.
Nunca arranque el motor durante el período de almacenamiento.
Limpieza del exterior
Realice las reparaciones necesarias y limpie el vehículo, según se reco-
mienda. Vea la página 127.
Estabilización del combustible
1. Llene el tanque de combustible.
2. Añada tratamiento de combustible Carbon Clean de POLARIS o
estabilizador POLARIS para combustible. Siga las instrucciones en
el recipiente para la cantidad recomendada. El tratamiento Carbon
Clean elimina el agua de los sistemas de combustible, estabiliza el
combustible y elimina los depósitos de carbón de los pistones,
anillos, válvulas y los sistemas del escape.
3. Permita que el motor funcione de 15 a 20 minutos para permitir que
el estabilizador se disperse por todo el sistema de suministro de
combustible.
Aceite y filtro
Cambie el aceite y el filtro. Vea la página 90.
Filtro de aire/caja de aire
Reemplace el filtro de aire. Vea la página 107. Limpie la caja de aire.
Niveles de líquidos
Inspeccione los niveles de los líquidos. Añada o cambie los líquidos
según se recomienda en el Cuadro de mantenimiento periódico que
empieza en la página 80.
Líquido de la transmisión bajo demanda (caja de cambios delantera)
Líquido de la caja de cambios trasera (si está equipada)
Líquido de la transmisión
Líquido de frenos (cambie cada dos años y siempre que el líquido
tenga una apariencia oscura o contaminada)
Refrigerante (pruebe la concentración/llene)
130
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Consejos para el almacenamiento
Inspección y lubricación
Inspeccione todos los cables y lubrique todas las áreas del vehículo, tal
como se recomienda en el Cuadro de mantenimiento periódico que
empieza en la página 80.
Nebulización del motor
1. Trate el sistema de combustible con el tratamiento Carbon Clean de
POLARIS. Siga las instrucciones en el recipiente. Arranque el
motor. Permita que funcione en la marcha al ralentí durante varios
minutos para que el tratamiento Carbon Clean llegue a los inyecto-
res. Pare el motor.
2. Extraiga las bujías y añada 30 a 45 mL (2 a 3 cucharadas) de aceite
de motor. Para obtener acceso a los agujeros de las bujías, use un
pedazo de manguera transparente de 6,4 mm (1/4 pulg.) y una
pequeña botella comprimible de plástico con la cantidad de aceite
medida previamente. ¡Haga esto cuidadosamente! Si lo vierte fuera
de los agujeros de las bujías, el aceite drenará desde las cavidades
de las bujías hasta el agujero en la parte delantera de la culata del
cilindro y parecerá ser una fuga de aceite.
3. Vuelva a instalar las bujías. Apriete al valor especificado. Vea la
página 97.
4. Aplique grasa dieléctrica al interior de cada funda de bujía. No
vuelva a instalar las fundas en las bujías en este momento.
5. Haga girar el motor varias veces. Se forzará el aceite hacia adentro y
alrededor de los anillos de los pistones y las ranuras de los segmentos,
cubriendo el cilindro con una capa protectora de aceite nuevo.
6. Si no se usa aditivo POLARIS para el sistema de combustible, debe
drenarse la gasolina completamente del tanque de combustible, las
líneas y los inyectores de combustible.
7. Vuelva a instalar las tapas de las bujías en las bujías.
Mantenimiento de la batería
Vea los procedimientos de almacenamiento y carga en las
páginas 124 y 126.
Área de almacenamiento/cubiertas
Asegúrese de que el área de almacenamiento tenga buena ventilación.
Cubra el vehículo con una cubierta genuina POLARIS. No use plástico ni
material con recubrimiento. Estos no permiten suficiente ventilación para
evitar la condensación y pueden promover la corrosión y la oxidación.
131
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Puesta en servicio después del almacenamiento
1. Cargue la batería, si es necesario.
2. Asegúrese de que la bujía esté apretada.
3. Llene el tanque de combustible con combustible.
4. Compruebe todos los puntos enumerados en la sección Listado de
comprobación diaria previo a la conducción en la página 51. Un
concesionario POLARIS autorizado debe comprobar el apretado de
pernos, tuercas y demás sujetadores.
5. Lubrique a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento
periódico que empieza en la página 80.
¡ADVERTENCIA! El escape del motor contiene monóxido de carbono
venenoso y puede causar la pérdida del conocimiento o la muerte. Nunca haga
funcionar un motor en un área cerrada.
Transporte del vehículo
Siga estos procedimientos cuando transporte el vehículo.
1. Coloque la transmisión en estacionamiento (P). Pare el motor.
2. Extraiga la llave para evitar que se pierda durante el transporte.
3. Lentamente libere el pedal del freno y asegúrese de que la transmi-
sión esté en estacionamiento (P) antes de salir del vehículo.
4. Asegure la tapa de combustible y los asientos. Asegúrese de que los
asientos estén instalados correctamente y de que no estén flojos.
¡ADVERTENCIA! Cuando se transporta este vehículo, la carga y otras piezas
flojas del vehículo pueden salir expulsadas. Asegure o quite toda la carga e
inspeccione si la unidad tiene piezas flojas antes de transportarlo.
5. Siempre amarre firmemente la estructura del vehículo POLARIS a
la unidad de transporte con correas o cuerdas apropiadas. No sujete
las correas de amarre a las cavidades del perno del brazo de control
delantero.
2 puntos de amarre delanteros
2 puntos de amarre traseros
(o argolla para remolque)
132
ESPECIFICACIONES
RZR XP 1000
Peso bruto del vehículo 998 kg
Peso seco 625,5 kg
Prueba del peso bruto del vehículo
(GVW) – Sistema de protección
contra vuelcos (ROPS)
1247 kg de acuerdo con OSHA 29 CFR 1928.53
Capacidad de la caja de carga
trasera
136 kg
Capacidad máxima de peso (carga
útil)
336 kg (incluyendo los ocupantes, la carga y los
accesorios)
Capacidad de combustible 36 L
Capacidad de aceite de motor 2,4 L
Capacidad de refrigerante 5,1 L
Capacidad de líquido de la
transmisión bajo demanda
251 mL
Capacidad de aceite de la
transmisión
1,3 L Modelos para césped: 1,2 L
Longitud/ancho/altura total 302,3/162,5/187,3 cm
Distancia entre ejes 228,6 cm
Espacio libre al suelo 34,3 cm
Motor Cilindro doble de 4 tiempos DOHC
Desplazamiento 999 cm³
Diámetro interior x carrera 93 x 73,5 mm
Salida del alternador 560 W a 3000 RPM
Relación de compresión 10,5:1
Sistema de arranque Eléctrico
Sistema de combustible Inyección electrónica de combustible
Sistema de encendido ECU
Bujía/separación XG4YCX/0,7 a 0,8 mm
Suspensión delantera Brazo A doble independiente con una carrera
de 40,6 cm
Suspensión trasera Barras posteriores de suspensión independientes
con una carrera de 45,7 cm
133
ESPECIFICACIONES
Embrague
Consulte con su concesionario POLARIS para las especificaciones del
embrague.
RZR XP 1000
Sistema de lubricación Sumidero mojado
Tipo de sistema de transmisión Transmisión automática variable POLARIS
Tipo de cambios Rango doble estacionamiento/marcha atrás/
neutro/baja/alta
Tamaño de neumáticos,
delanteros
29 x 9-14
Tamaño de neumáticos, traseros 29 x 11-14
Presión de neumáticos Delanteros: 110 kPa, Traseros: 110 kPa
Frenos, delanteros/traseros Activados con el pie, disco hidráulico en las 4
ruedas
Faros delanteros Grupo con 2 LED de luces dobles
Luces traseras Grupo con 2 LED
Luces de frenos Grupo con 2 LED
Grupo de instrumentos Analógico y LCD
Tomacorrientes auxiliar CC 12 V
Relaciones de engranajes de salida
Trasera
Marcha alta 10,73
Marcha baja 18,77
Marcha atrás 20,41
Delantera (incluye transmisión delantera)
Marcha alta 11,42
Marcha baja 19,98
Marcha atrás 21,73
Relación de la transmisión,
delantera
3,182:1
134
PRODUCTOS POLARIS
Número
de pieza
Descripción
Lubricante de motor
2870791 Aceite nebulizador (aerosol 355 mL/12 oz)
2876244 Aceite completamente sintético PS-4 5W-50 para
4 tiempos (0,95 L)
2876245 Aceite completamente sintético PS-4 5W-50 para 4 tiempos (3,8 L)
2878920 Aceite sintético PS-4 Extreme Duty 10W-50 para
4 tiempos (0,95 L)
2878919 Aceite sintético PS-4 Extreme Duty 10W-50 para 4 tiempos (3,8 L)
Lubricantes de la caja de cambios/transmisión
2878068 Lubricante completamente sintético de la caja de cambios y
líquido de la transmisión AGL (0,95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2878069 Lubricante completamente sintético de la caja de cambios y
líquido de la transmisión AGL (3,8 L)
2877922 Líquido de la transmisión bajo demanda (0,95 L)
2877923 Líquido de la transmisión bajo demanda (3,8 L)
2870465 Bomba para recipiente de 3,8 L/1 galón EE. UU.
Refrigerante
2880514 Premezcla anticongelante 50/50 (0,95 L)
2880513 Premezcla anticongelante 50/50 (3,8 L)
Grasa/lubricantes especializados
2871312 Kit de pistola de grasa, grasa para todas las estaciones
2871322 Grasa para todas las estaciones (cartucho de 89 mL)
2871423 Grasa para todas las estaciones (cartucho de 414 mL)
2876160 Líquido de transmisión angular ATV (0,95 L)
2872276 Líquido de transmisión angular ATV (9,5 L)
2871460 Grasa de impulsión Premium
2871515 Grasa para junta universal (cartucho de 89 mL)
2871551 Grasa para junta universal (cartucho de 414 mL)
2871329 Grasa dieléctrica (Nyogel™)
Aditivos/misceláneos
2871326 Tratamiento Carbon Clean
2870652 Estabilizador de combustible
2872189 Líquido de frenos DOT 4
135
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Desgaste/quemadura de la correa de transmisión
Causa posible Solución
Conducir para subirlo a una
camioneta tipo pick up o un
remolque alto en el rango alto
Usar el rango bajo durante la carga.
Iniciar la subida de una cuesta
inclinada
Use el rango bajo. Ver las advertencias en la página 59.
Conducir a RPM o velocidad
sobre el terreno bajas
(5 a 11 km/h o 3 a 7 MPH)
Conducir a una velocidad mayor o usar el rango bajo más
frecuentemente. Ver la página 35.
Calentamiento insuficiente a
temperaturas ambiente bajas
Calentar el motor un mínimo de 5 minutos. Con la
transmisión en neutro, avanzar el acelerador a
aproximadamente 1/8 del acelerador en impulsos cortos,
5 a 7 veces. La correa se hará más flexible y evitará que la
correa se queme.
Engrane lento/suave del
embrague
Usar el acelerador rápida y efectivamente.
Jalar/empujar carga pesada a
RPM bajas/velocidad baja con
respecto al suelo
Usar el rango bajo solamente.
Uso utilitario/arado Usar el rango bajo solamente.
Atascamiento en el lodo o
nieve
Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente usar
la aplicación rápida y agresiva del acelerador para engranar
el embrague.
¡ADVERTENCIA! El uso desmedido del acelerador puede
causar la pérdida del control y el vuelco del vehículo.
Subir sobre objetos grandes
desde una posición de parada
Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente usar
la aplicación rápida, corta y agresiva del acelerador para
engranar el embrague.
¡ADVERTENCIA! El uso desmedido del acelerador puede
causar la pérdida del control y el vuelco del vehículo.
Deslizamiento de la correa
causada por la entrada de agua
o nieve dentro del sistema PVT
Secar el sistema PVT (ver la página 105). Evitar que entre
agua en el conducto de salida de la PVT (ver la página 127).
Si ocurren fugas repetidas, inspeccionar los sellos del
embrague para detectar daños.
Falla del embrague Consultar con su concesionario.
Rendimiento deficiente del
motor
Verificar si las bujías están sucias o si hay materiales
extraños en el tanque de gasolina o en las líneas de
combustible. Consultar con su concesionario.
Deslizamiento por no calentar
la correa
Siempre calentar la correa operando debajo de 48 km/h
(30 MPH) recorriendo 1,5 km (1 mi) y 8 km (5 mi) o más en
temperaturas debajo del punto de congelación.
Correa incorrecta o faltante Instalar la correa recomendada.
Asentamiento incorrecto Siempre asiente una correa y/o embrague nuevos. Ver la
página 49.
Correa defectuosa Quitar la correa y limpiar todos los desechos de la caja del
embrague, el conducto del embrague y el compartimiento
del motor. Instalar una correa nueva. ¡ADVERTENCIA!
No quitar TODA la suciedad cuando se reemplaza la correa
puede causar daños al vehículo y lesiones graves o la muerte.
Ver la página 104.
136
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El motor no gira
El motor gira, pero no arranca
Detonaciones en el motor
Causa posible Solución
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V CC.
Conexiones flojas de la batería Inspeccionar todas las conexiones y
apretarlas.
Conexiones flojas del solenoide Inspeccionar todas las conexiones y
apretarlas.
Conexiones flojas de la caja de control
electrónico
Inspeccionar, limpiar, volver a instalar los
conectores.
Falla mecánica Consultar con su concesionario.
Causa posible Solución
Falta de combustible Reabastecer combustible.
Filtro de combustible obstruido Consultar con su concesionario.
Hay agua en el combustible Drenar el sistema de combustible y
reabastecer combustible.
Combustible viejo o no recomendado Reemplazar con combustible nuevo
recomendado.
Bujías sucias o defectuosas Inspeccionar las bujías y reemplazarlas si es
necesario.
No hay chispa a la bujía Inspeccionar las bujías y reemplazarlas si es
necesario.
Agua o combustible en el cárter Consultar con su concesionario
inmediatamente.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V CC.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y
apretarlas.
Falla mecánica Consultar con su concesionario.
Causa posible Solución
Falta de combustible Reabastecer combustible.
Chispa débil de la bujía Inspeccionar, limpiar y/o reemplazar las
bujías.
Separación o rango de calor incorrecto de
las bujías
Ajustar la separación o reemplazar las
bujías.
Combustible viejo o no recomendado Reemplazar con combustible nuevo
recomendado.
Cables de bujías colocados incorrectamente Consultar con su concesionario.
Sincronización incorrecta del encendido Consultar con su concesionario.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y
apretarlas.
Hay agua en el combustible Reemplazar con combustible nuevo
recomendado.
Fuga en el escape Inspeccionar todas las conexiones.
Falla mecánica Consultar con su concesionario.
137
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Golpeteo o detonaciones en el motor
El motor funciona irregularmente, se para o tiene falla
de encendido
Causa posible Solución
Combustible de baja calidad u octanaje bajo Reemplazar con el combustible
recomendado.
Sincronización incorrecta del encendido Consultar con su concesionario.
Separación o rango de calor incorrecto de
las bujías
Ajustar la separación o reemplazar las
bujías.
Causa posible Solución
Bujías sucias o defectuosas Inspeccionar, limpiar y/o reemplazar las
bujías.
Cables desgastados o defectuosos de las
bujías
Consultar con su concesionario.
Separación o rango de calor incorrecto de
las bujías
Ajustar la separación o reemplazar las
bujías.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y
apretarlas.
Hay agua en el combustible Reemplazar con combustible nuevo.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V CC.
Línea de ventilación del tanque de
combustible o del filtro retorcida o tapada
Inspeccionar y reemplazar.
Líneas de control del aire de la marcha al
ralentí retorcidas
Inspeccionar; girar las líneas para eliminar
el retorcimiento.
Combustible incorrecto Reemplazar con el combustible
recomendado.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar y reemplazar.
Prefiltro de la admisión obstruido Inspeccionar y limpiar (con agua y jabón) o
reemplazar.
Otra falla mecánica Consultar con su concesionario.
Causa posible de mezcla
pobre de combustible
Solución
Combustible bajo o contaminado Añadir o cambiar combustible, limpiar el
sistema de combustible.
Octanaje bajo del combustible Reemplazar con el combustible
recomendado.
Filtro de combustible obstruido Consultar con su concesionario.
Presión baja de combustible Consultar con su concesionario.
138
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El motor se para o pierde fuerza
Causa posible Solución
Falta de combustible Reabastecer combustible.
Línea de ventilación del tanque de
combustible o del filtro retorcida o tapada
Inspeccionar y reemplazar.
Hay agua en el combustible Reemplazar con combustible nuevo.
Bujías sucias o defectuosas Inspeccionar, limpiar y/o reemplazar las
bujías.
Cables desgastados o defectuosos de las
bujías
Consultar con su concesionario.
Separación o rango de calor incorrecto de
las bujías
Ajustar la separación a las especificaciones
o reemplazar las bujías
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y
apretarlas.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V CC.
Combustible incorrecto Reemplazar con combustible nuevo
recomendado.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar y reemplazar.
Prefiltro de la admisión obstruido Inspeccionar y limpiar (con agua y jabón) o
reemplazar.
Otra falla mecánica Consultar con su concesionario.
Motor sobrecalentado Limpiar la malla y parte central del
radiador, limpiar la parte exterior del motor,
verificar el nivel de refrigerante, consultar
con su concesionario si la condición
persiste.
139
GARANTÍA
Garantía limitada
POLARIS Industries Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340 EE. UU. (POLARIS),
proporciona una GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS sobre todos los
componentes de su vehículo POLARIS contra defectos en materiales o mano de obra.
POLARIS garantiza que el protector contra chispas en este producto cumplirá con los
requisitos de eficiencia de la norma USFS 5100-1C durante un mínimo de 1000 horas,
cuando esté sujeto al uso normal y cuando el mantenimiento e instalación cumplan con
las recomendaciones de POLARIS.
Esta garantía cubre los cargos de las piezas y mano de obra por la reparación o
reemplazo de las piezas defectuosas y empieza a partir de la fecha de compra por parte
del comprador original al detalle. Esta garantía es transferible a otro propietario durante
el período de la garantía por medio de un concesionario POLARIS, pero dicha transfe-
rencia no prolongará el periodo original de la garantía. La duración de esta garantía
puede variar dependiendo de la región internacional, basándose en las leyes y
normativas locales.
Registro
En el momento de la venta, el Formulario de registro de la garantía debe ser completado
por su concesionario y presentado a POLARIS dentro de un plazo de diez días después
de la compra. Al recibir este registro, POLARIS anotará el registro de la garantía. No se
enviará verificación del registro al comprador, ya que la copia del Formulario de registro
de la garantía será su comprobante de la cobertura de la garantía. Si no ha firmado el
registro original y no ha recibido la copia del cliente, contacte su concesionario
inmediatamente. NO SE PERMITIRÁ COBERTURA DE LA GARANTÍA A NO SER
QUE SU VEHÍCULO ESTÉ REGISTRADO CON POLARIS. La preparación y
configuración inicial por el concesionario de su vehículo es muy importante para
asegurar el funcionamiento sin problemas. Comprar una máquina en el embalaje o sin
que haya sido configurada correctamente por el concesionario anulará su cobertura por
la garantía.
Cobertura y exclusiones de la garantía:
Limitaciones de las garantías y recursos
La garantía limitada de POLARIS excluye todas las fallas que no sean causadas por un
defecto en materiales o mano de obra. ESTA GARANTÍA NO CUBRE LAS
RECLAMACIONES DE DISEÑO DEFECTUOSO. Esta garantía tampoco cubre las
causas de fuerza mayor, el daño accidental, el uso y desgaste normal, el abuso o uso
incorrecto. Esta garantía tampoco cubre ningún vehículo, componente o pieza que se
haya alterado estructuralmente, modificado, descuidado, mantenido incorrectamente o
usado en carreras, competencias o para propósitos diferentes para los cuales fue
diseñado.
Esta garantía excluye los daños o fallas que sean el resultado de la lubricación
incorrecta, la sincronización incorrecta del motor, el combustible incorrecto, las
imperfecciones de la superficie causadas por la tensión, el calor, el frío o la
contaminación externos, el error o abuso del conductor, la alineación, tensión, ajuste o
compensación de la altitud incorrectos de los componentes, las fallas debidas al ingreso
de/contaminación por la nieve, el agua, la suciedad u otras sustancias extrañas, el
mantenimiento incorrecto, los componentes modificados, el uso de componentes,
accesorios o aditamentos de otras marcas o no autorizados, las reparaciones no
autorizadas o las reparaciones realizadas después del vencimiento del período de la
garantía o realizadas por un centro de reparación no autorizado.
140
GARANTÍA
Cobertura y exclusiones de la garantía:
Limitaciones de las garantías y recursos
La garantía excluye los daños o las fallas provocados por abuso, accidente, fuego u otra
causa distinta de un defecto en los materiales o la mano de obra y no proporciona
cobertura para los componentes consumibles, artículos de desgaste general o cualquier
pieza expuesta a las superficies de fricción, tensiones, condiciones ambientales o la
contaminación para la que no fueron diseñados, incluyendo, pero no limitados a, los
siguientes artículos:
Lubricantes y líquidos
1. Mezclar las marcas de aceite o usar aceite no recomendado puede causar daños al
motor. Recomendamos el uso de aceite POLARIS para motor.
2. Los daños o fallas causados por el uso de lubricantes o líquidos no recomendados no
están cubiertos por esta garantía.
Esta garantía no proporciona cobertura por pérdidas o gastos personales, incluyendo
kilometraje, costes de transporte, hoteles, comidas, gastos de envío y manipulación,
recogida o entrega de productos, alquileres de reemplazo, pérdida de uso de producto,
pérdida de ganancias o pérdida de vacaciones o tiempo personal.
EL RECURSO EXCLUSIVO POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA
SERÁ, A DISCRECIÓN DE POLARIS, LA REPARACIÓN O REEMPLAZO DE
CUALQUIER MATERIAL, COMPONENTES O PRODUCTOS DEFECTUOSOS.
LOS RECURSOS PRESENTADOS EN ESTA GARANTÍA SON LOS ÚNICOS
RECURSOS DISPONIBLES PARA CUALQUIER PERSONA POR EL
INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA. POLARIS TAMPOCO TENDRÁ
NINGUNA RESPONSABILIDAD POR LOS DAÑOS INCIDENTALES,
CONSIGUIENTES O ESPECIALES DE CUALQUIER TIPO YA SEA QUE SEAN EL
RESULTADO DE LA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA O CUALQUIER
OTRO CONTRATO, LA NEGLIGENCIA U OTRO AGRAVIO Y DE OTRO TIPO.
ESTA EXCLUSIÓN DE LOS DAÑOS CONSIGUIENTES, INCIDENTALES Y
ESPECIALES ES INDEPENDIENTE DE, Y SEGUIRÁ VIGENTE DESPUÉS DE
CUALQUIER HALLAZGO DE QUE EL RECURSO EXCLUSIVO HAYA
INCUMPLIDO CON SU PROPÓSITO FUNDAMENTAL.
LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO
ESPECÍFICO ESTÁ EXCLUIDA DE ESTA GARANTÍA LIMITADA. TODAS LAS
DEMÁS GARANTÍAS IMPLÍCITAS (INCLUYENDO, ENTRE OTRAS, LA
GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD) ESTÁN LIMITADAS EN SU
DURACIÓN AL PERÍODO DE DOS AÑOS DE GARANTÍA DESCRITO
ANTERIORMENTE. POLARIS DECLINA SU RESPONSABILIDAD POR TODAS
LAS GARANTÍAS EXPRESAS NO DECLARADAS EN ESTA GARANTÍA.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS
DAÑOS INCIDENTALES O CONSIGUIENTES NI PERMITEN LA LIMITACIÓN
DE LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, POR LO QUE ALGUNAS
DE LAS LIMITACIONES ANTERIORES PUEDEN NO SER APLICABLES A
USTED SI CONTRADICEN LA LEY ESTATAL QUE LAS CONTROLA.
Ruedas y neumáticos Superficies con y sin acabados
Componentes de la suspensión Componentes del carburador/cuerpo del acelerador
Componentes de los frenos Componentes del motor
Componentes del asiento Correas de transmisión
Embragues y componentes Componentes y líquidos hidráulicos
Componentes de la dirección Disyuntores/fusibles
Baterías Componentes electrónicos
Bombillas de luz/faros sellados Bujías
Filtros Selladores
Lubricantes Refrigerantes
Bujes Cojinetes
141
GARANTÍA
Cómo obtener el servicio de garantía
Si su vehículo requiere servicio de garantía, debe llevarlo a un concesionario de servicio
POLARIS. Cuando solicite un servicio de garantía, usted debe presentar su copia del
Formulario de registro de la garantía al concesionario. (EL COSTO DEL
TRANSPORTE HASTA Y DESDE EL CONCESIONARIO ES SU
RESPONSABILIDAD). POLARIS sugiere que use el concesionario que realizó la venta
original; sin embargo, puede usar cualquier concesionario de servicio POLARIS para
realizar el servicio de garantía.
En el país donde compró su producto:
Las reparaciones de garantía o por boletín de servicio deben ser realizadas por un
concesionario POLARIS autorizado. Si cambia de domicilio o está viajando dentro del
país donde compró su producto, puede solicitar reparaciones de garantía y los boletines
de servicio a cualquier concesionario POLARIS autorizado que venda la misma línea
que su producto.
Fuera del país donde compró su producto:
Si está viajando temporalmente fuera del país donde compró su producto, debe llevar su
producto a un concesionario POLARIS autorizado. Deberá presentar al concesionario
como prueba del país de su domicilio, una identificación con fotografía para ubicar al
concesionario autorizado que realizó la venta. Después de verificar su domicilio, el
concesionario de servicio será autorizado para realizar la reparación de garantía.
Si cambia de domicilio:
Si se traslada a otro país, asegúrese de comunicarse con el Servicio al cliente de
POLARIS y con el departamento de aduanas del país de destino, antes de cambiar de
domicilio. Los reglamentos de importación de productos pueden variar significativa-
mente de país a país. POLARIS puede pedirle presentar la documentación de su cambio
de domicilio, para poder continuar su cobertura de garantía. También se le puede pedir
obtener la documentación de POLARIS para poder registrar su producto en su nuevo
país. Usted debe registrar la garantía de su producto en su concesionario POLARIS local
en su nuevo país, inmediatamente después de mudarse, para continuar la cobertura de su
garantía y para asegurarse de que reciba la información y las notificaciones relacionadas
a su vehículo.
Si se compra a un particular:
Si compra un producto POLARIS a un particular, para mantenerlo y usarlo fuera del
país en que el producto se compró originalmente, toda la cobertura de la garantía será
denegada. Sin embargo, debe registrar su producto a su nombre y dirección con un
concesionario POLARIS local en su país, para asegurarse de recibir la información de
seguridad y las notificaciones relacionadas a su producto.
Productos exportados
EXCEPTO CUANDO SEA REQUERIDO ESPECÍFICAMENTE POR LA LEY, NO
HAY COBERTURA DE GARANTÍA NI BOLETÍN DE SERVICIO PARA ESTE
PRODUCTO SI ES VENDIDO FUERA DEL PAÍS DE LA UBICACIÓN
AUTORIZADA DEL CONCESIONARIO QUE REALIZÓ LA VENTA. Esta política
no se aplica a los productos que han recibido la autorización para exportación de
POLARIS. Los concesionarios no pueden dar autorización para la exportación. Si tiene
alguna pregunta, debe consultar con un concesionario autorizado para establecer la
cobertura de la garantía o del servicio de este producto. Esta política no se aplica a los
productos registrados a nombre de funcionarios gubernamentales ni al personal militar
en comisiones fuera del país de la ubicación autorizada del concesionario que realizó la
venta. Esta política no se aplica a los boletines de seguridad.
142
GARANTÍA
Aviso
Si su producto está registrado fuera del país donde fue comprado y no ha seguido el
procedimiento indicado anteriormente, su producto ya no tendrá derecho a ninguna clase
de cobertura de la garantía ni al boletín de servicio, solamente recibirá los boletines de
seguridad. Los productos registrados para los funcionarios gubernamentales o personal
militar en comisiones fuera del país donde el producto fue comprado seguirán cubiertos
por la Garantía limitada.
Colabore con su concesionario para resolver todos los asuntos relacionados con las
garantías. En caso que su concesionario necesitara alguna ayuda adicional, ellos se
comunicarán con la persona correcta en POLARIS.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede tener otros
derechos que varían de estado a estado o en países distintos. Si cualquiera de los
términos anteriores no es válido debido a la ley estatal, federal o local, todos los demás
artículos de la garantía permanecerán vigentes.
143
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
Use el siguiente cuadro para registrar el mantenimiento periódico.
FECHA km (mi)
U HORAS
TÉCNICO SERVICIO REALIZADO/
COMENTARIOS
144
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
FECHA km (mi)
U HORAS
TÉCNICO SERVICIO REALIZADO/
COMENTARIOS
145
ÍNDICE
A
Aceite
Caja de cambios delantera . . 94-95
Caja de cambios principal . . 92-93
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88-91
Transmisión . . . . . . . . . . . . . 92-93
Transmisión bajo demanda. . 94-95
Activación de la AWD . . . . . . . . . . . 39
Advertencia del protector contra
chispas . . . . . . . . . . . . . . . . . 108-109
Advertencia del sistema
de escape . . . . . . . . . . . . . . . 108-109
Advertencias de seguridad . . . . . 14-23
Agua, inmersión del vehículo . . . . . 122
Ajuste
Asidero del pasajero . . . . . . . . . . 30
Asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Luz baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Suspensión . . . . . . . . . . . . 113-116
Volante de la dirección. . . . . . . . 28
Almacenamiento . . . . . . . . . . . 127-131
Almacenamiento e inspección . . . . 130
Almacenamiento y lubricación . . . . 130
Almacenamiento, aceite y filtro . . . 129
Almacenamiento, batería . . . . . . . . 124
Almacenamiento, cubiertas. . . . . . . 130
Almacenamiento, niveles del
líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Almacenamiento, puesta
en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Antes de conducir . . . . . . . . . . . . . . . 51
Área de almacenamiento. . . . . . . . . 130
Arranque del motor. . . . . . . . . . . . . . 53
Asentamiento de la PVT. . . . . . . . . . 50
Asentamiento del motor . . . . . . . 49-50
Asentamiento del sistema de frenos . 50
Asentamiento del tren de
transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Asidero, pasajero . . . . . . . . . . . . . . . 30
B
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123-126
Almacenamiento. . . . . . . . . . . . 124
Carga. . . . . . . . . . . . . . . . . 125-126
Extracción. . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Botas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Botón de Modo . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Bujías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96-97
Bujías, sucias . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
C
Cajas de cambios. . . . . . . . . . . . 92-96
Caja de cambios delantera . . 94-95
Caja de cambios principal . . 92-93
Cuadro de especificaciones . . . . 96
Transmisión . . . . . . . . . . . . . 92-93
Transmisión bajo demanda. . 94-95
Cambio de aceite
Aceite de motor . . . . . . . . . . 90-91
Caja de cambios delantera . . . . . 95
Caja de cambios principal . . . . . 93
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Transmisión bajo demanda. . . . . 95
Cambio de líquido
Caja de cambios delantera . . . . . 95
Caja de cambios principal . . . . . 93
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Transmisión bajo demanda. . . . . 95
Cambio de marchas. . . . . . . . . . . . . . 35
Capacidades de las cajas
de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Capacitación en seguridad . . . . . . . . . 8
Carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-66
Carga de sacudida del cabrestante . . 77
Cargas, remolque . . . . . . . . . . . . . . . 67
Casco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Centro de fusibles/relés. . . . . . . . . . . 98
Centro de información del
conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . 43-48
Cinturones de seguridad de
los asientos. . . . . . . . . . . . . . . . 33-34
Códigos de error, motor . . . . . . . . . . 48
Compresión de los amortiguadores 116
Comprobación de aceite
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . 89
Caja de cambios delantera . . . . . 94
Caja de cambios principal . . . . . 92
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Transmisión bajo demanda. . . . . 94
Comprobación de líquido
Caja de cambios delantera . . . . . 94
Caja de cambios principal . . . . . 92
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Transmisión bajo demanda. . . . . 94
Conducción con pasajeros . . . . . . . . 57
Conducción cuesta abajo . . . . . . . . . 60
Conducción cuesta arriba . . . . . . . . . 59
Conducción en el agua . . . . . . . . . . . 61
Conducción en laderas de colinas. . . 60
Conducción en marcha atrás. . . . . . . 63
Conducción en superficies
resbaladizas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
146
ÍNDICE
C
Conducción sobre obstáculos . . . . . . 62
Conducción, después de conducir
en agua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Control de emisiones, escape . . . . . . 79
Control de emisiones, ruido . . . . . . . 79
Correa de la transmisión, desgaste . 135
Cuadro de mantenimiento
periódico . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-85
Cubierta para el almacenamiento . . 130
Cuidado de aceite y filtro durante el
almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . 129
Cuidado del cable del cabrestante. . . 76
D
Declaración de conformidad. . . . . . . . 5
Definición de uso severo. . . . . . . . . . 80
Desactivación de la AWD. . . . . . . . . 40
Desgaste de la correa de
transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Desmontaje de las ruedas . . . . . . . . 118
Desmontaje del asiento . . . . . . . . . . . 29
Desmontaje del capó. . . . . . . . . . . . . 31
Desmontaje, asiento . . . . . . . . . . . . . 29
Desmontaje, ruedas. . . . . . . . . . . . . 118
Diferencial, bloquear/desbloquear . . 40
Dirección electrónica asistida (EPS). 28
E
Embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
EPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Equipo para la conducción . . . . . . 9-10
Especificaciones, caja de cambios . . 96
Espejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Estabilizador de combustible . . . . . 129
Estacionamiento del vehículo . . . . . . 54
Estacionamiento en una cuesta . . . . . 64
Estado de las bujías. . . . . . . . . . . . . . 97
Estado, bujías . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Estructura de la cabina, ROPS . . . . . 38
Etiquetas de seguridad . . . . . . . . 11-13
Extracción de las bujías . . . . . . . . . . 97
Extracción, batería . . . . . . . . . . . . . 123
F
Filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Frenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110-112
Líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Funcionamiento de la
transmisión. . . . . . . . . . . . . . 103-105
Funcionamiento del
sistema PVT. . . . . . . . . . . . . 103-105
F
Funcionamiento, sistema de
enfriamiento. . . . . . . . . . . . . . 99-100
G
Grupo de instrumentos . . . . . . . . 41-48
Guantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
I
Indicador de comprobación
del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Inmersión del vehículo . . . . . . . . . . 122
Inspección de los frenos . . . . . . . . . 111
Inspección del volante de la
dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Inspección previa a la conducción . . 51
Inspección, tuercas de las ruedas . . 117
Inspección, tuercas del eje . . . . . . . 117
Instalación de ruedas. . . . . . . . . . . . 118
Instalación, batería . . . . . . . . . . . . . 124
Interferencia electromagnética . . . . . 79
Interruptores . . . . . . . . . . . . . . . 25-27
Botón de Modo. . . . . . . . . . . . . . 41
Interruptor de emergencia . . . . . 25
Interruptor de la AWD . . . . . 27, 39
Interruptor de la bocina . . . . . . . 26
Interruptor de luces. . . . . . . . . . . 26
Interruptor de luz alta . . . . . . . . . 26
Palanca de las señales de giro. . . 27
J
Juego libre, volante de la dirección 119
L
Lavado del vehículo . . . . . . . . 127-128
Leyenda, cuadro de mantenimiento
periódico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Limpieza del escape . . . . . . . . . . . . 109
Limpieza del filtro de aire. . . . . . . . 107
Limpieza del protector
contra chispas . . . . . . . . . . . . . . . 109
Limpieza del sistema de escape . . . 109
Limpieza y almacenamiento. . 127-131
Líquido
Caja de cambios delantera . . 94-95
Caja de cambios principal . . 92-93
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Transmisión . . . . . . . . . . . . . 92-93
Transmisión bajo demanda. . 94-95
Líquido, frenos . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Lubricación para el
almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . 130
147
ÍNDICE
L
Luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120-121
Ajuste de la luz del faro
delantero . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Indicadoras . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Luz trasera/luz de frenos/luz
de la señal de giro . . . . . . . . . 120
Reemplazo del faro delantero. . 120
M
Manejo de la gasolina . . . . . . . . . . . . 21
Mantenimiento, periódico. . . . . . 80-85
Marcha atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Marchas, cambio. . . . . . . . . . . . . . . . 35
Modificaciones del equipo . . . . . . . . 23
Motor, aceite . . . . . . . . . . . . . . . . 88-91
N
Nebulización del motor. . . . . . . . . . 130
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . 117-118
Nivel de refrigerante, botella
de desbordamiento. . . . . . . . . . . . 102
Nivel de refrigerante, radiador . . . . 101
Niveles de líquido durante el
almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . 129
Nuevos procedimientos de
conducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Números de identificación
del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Números de pieza de lubricantes . . 134
O
Obstáculos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Operación del cabrestante. . . . . . 71-75
P
Palabras clave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Palanca de las señales de giro. . . . . . 27
Palanca del freno, estacionamiento. . 37
Panel de acceso
Caja de carga . . . . . . . . . . . . . . . 32
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Para el servicio . . . . . . . . . . . . . . 32
Para obtener
servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Pantalla métrica. . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Par de torsión de la bujía. . . . . . . . . . 96
Par de torsión, tuercas
de las ruedas. . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Pedal del acelerador . . . . . . . . . . . . . 36
Pedal del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Período de asentamiento . . . . . . . 49-50
P
Prácticas de operación segura. . . . . . 52
Precarga de resortes . . . . . . . . 113-115
Precauciones de seguridad del
cabrestante . . . . . . . . . . . . . . . . 68-70
Prefiltro de la admisión de la PVT . 106
Prefiltro de la admisión del motor . 106
Procedimientos de conducción para
conductores nuevos . . . . . . . . . 55-56
Productos Polaris . . . . . . . . . . . . . . 134
Profundidad de la banda de
rodamiento del neumático . . . . . . 117
Protección ocular . . . . . . . . . . . . . . . 10
Protector contra chispas . . . . . . . . . . 79
Protector, chispa, advertencia . 108-109
Puertas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Puesta en servicio del vehículo
después del almacenamiento . . . . 131
Pulido del vehículo . . . . . . . . . . . . . 128
PVT, limpieza de desechos. . . 104-105
Q
Quemado de correas . . . . . . . . . . . . 135
R
Radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Recomendaciones de aceite . . . . . . . 88
Recomendaciones de líquido,
caja de cambios . . . . . . . . . . . . . . . 96
Recomendaciones para
la lubricación . . . . . . . . . . . . . . 86-87
Reemplazo de la correa. . . . . . 104-105
Reemplazo del faro delantero . . . . . 120
Refrigerante, agregar . . . . . . . . . . . . 99
Refrigerante, cambiar . . . . . . . . . . . . 99
Refrigerante, cambio. . . . . . . . . . . . 101
Refrigerante, reemplazo . . . . . . . . . 101
Registro, garantía . . . . . . . . . . . . . . 139
Remolque de cargas . . . . . . . . . . . . . 67
Remolque de un vehículo RZR . . . . . 67
Restricciones de edad . . . . . . . . . . . . 14
Ropa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
S
Secado de la PVT . . . . . . . . . . . . . . 105
Secado de la transmisión . . . . . . . . 105
Seguridad de mantenimiento/servicio
del cabrestante . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Seguridad en el manejo
de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . 21
Seguridad en el reabastecimiento
de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . 21
Selector de marcha . . . . . . . . . . . . . . 35
148
ÍNDICE
S
Separación de la bujía . . . . . . . . . . . 96
Símbolos de advertencia . . . . . . . . . . 4
Símbolos de seguridad. . . . . . . . . . . . 4
Sistema de control de emisiones
de ruido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Sistema de control de emisiones
del escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Sistema de enfriamiento . . . . . 101-102
Sistema de la AWD . . . . . . . . . . . 39-40
Sistema de tracción en todas
las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . 39-40
Sistemas de filtro . . . . . . . . . . . 106-107
T
Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Tapa de combustible . . . . . . . . . . . . 32
Tapa de llenado del tanque de
combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Tomacorrientes auxiliares . . . . . . . . 25
Tomacorrientes de accesorios . . . . . 25
Tracción en todas las ruedas
Bloquear/desbloquear el
diferencial. . . . . . . . . . . . . . . . 40
Transmisión, aceite . . . . . . . . . . . 92-93
Transmisión, secado . . . . . . . . . . . 105
Transporte de carga . . . . . . . . . . . 65-66
Transporte del vehículo . . . . . . . . . 131
U
Ubicación de los componentes . . . . 24
Unidades de pantalla,
métricas/estándar . . . . . . . . . . . . . 45
V
Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Ventilador de enfriamiento . . . . . . 100
Vida útil de la correa . . . . . . . . . . . . 66
Para estar informado sobre su
concesionario Polaris más cercano,
visite www.polaris.com
Polaris Sales Europe Sàrl
Route de l’Etraz
Business Center A5
1180 Rolle, Suiza
Pieza N
o
9926394-es Rev. 01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151

RZR Side-by-side RZR XP 1000 INTL El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para