Transcripción de documentos
Weller
®
WSD 161 / WSL 2
D
Betriebsanleitung
GR Οδηγίες Λειτουργίας
F
Mode d’emploi
TR
Kullan∂m k∂lavuzu
NL
Gebruiksaanwijzing
CZ
Návod k pouÏití
I
Istruzioni per l’uso
PL
Instrukcja obs∏ugi
Operating Instructions
H
Üzemeltetési utasítás
Návod na pouÏívanie
GB
S
Instruktionsbok
SK
E
Manual de uso
SLO Navodila za uporabo
DK
Betjeningsvejledning
EST Kasutusjuhend
P
Manual do utilizador
FIN Käyttöohjeet
LT
Naudojimo instrukcija
LV
Lieto‰anas instrukcija
WSD 161
1.
2.
3.
4.
5.
Netzschalter
Digitalanzeige
„Up“-Taste
„Down“-Taste
Optische Regelkontrolle und
Anzeige Kanalwahl rechts
6. Anschlußbuchse Lötkolben rechts
7. Kanalwahltaste
8. Potentialausgleichsbuchse
9. Anschlußbuchse Lötkolben links
10. Optische Regelkontrolle und
Anzeige Kanalwahl links
11. Netzanschluß
12. Netzsicherung
13. Spannungswahlschalter
(nur umschaltbare Version)
1.
2.
3.
4.
5.
D
1.
2.
3.
4.
5.
Interrupteur secteur
Afficheur numérique
Touche „Up“
Touche „Down“
Contrôle visuel du réglage et affi
chage de la sélection du canal de
droite
6. Prise de raccordement pour le fer
à souder de droite
7. Touche de sélection du canal
8. Prise d’équipotentialité
9. Prise de raccordement du fer à
souder de gauche
10. Contrôle visuel du réglage et affi
chage de la sélection du canal de
gauche
11. Connecteur secteur
12. Fusible secteur
13. Sélecteur de tension
(uniquement version commuta
ble)
F
Interruttore di rete
Indicatore digitale
Tasto „Up“
Tasto „Down“
Controllo di regolazione ottico e indicatore selezione
canale destro
6. Boccola di collegamento stilo brasatore destra
7. Tasto selezione canale
8. Boccola per la compensazione di potenziale
9. Boccola di collegamento stilo brasatore sinistra
10. Controllo di regolazione ottico e indicatore selezione
canale sinistro
11. Collegamento a rete
12. Fusibile di rete
13. Selettore tensione (solo nella versione commutabile)
I
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
5.
Netschakelaar
Digitaal display
”Up” toets
”Down toets”
Optische regelcontrole en aanwij
zing
kanaalkeuze rechts
6. Aansluitbus soldeerbout rechts
7. Kanaalkeuzetoets
8. Potentiaalvereffeningsbus
9. Aansluitbus soldeerbout links
10. Optische regelcontrole en aanwij
zing
kanaalkeuze links
11. Netaansluiting
12. Netzekering
13. Spanningskeuzeschakelaar
(alleen omschakelbare versie)
NL
Mains Switch
Digital Display
„Up“ Button
„Down“ Button
Right Hand Optical Regulator Monitor and Channel
Selection Indicator
6. Right Hand Soldering Iron Connector
7. Channel Selection Button
8. Potential Equalisation Connector (not USA )
9. Left Hand Soldering Iron Connector
10. Left Hand Optical Regulator Monitor and Channel
Selection Indicator
11. Mains Connection
12. Mains Fuse
13. Voltage Selection Switch
GB
1.
2.
3.
4.
5.
Nätströmbrytare
Digitalindikation
”Up”-tangent
”Down”-tangent
Optisk reglerkontroll och indika
tion, kanalval höger
6. Anslutningsbussning lödkolv
höger
7. Kanalvalstangent
8. Potentialutjämningsbussning
9. Anslutningsbussning lödkolv vän
ster
10. Optisk reglerkontroll och indika
tion, kanalval vänster
11. Nätanslutning
12. Nätsäkring
13. Spänningsväljaromkopplare
(endast omkopplingsbar version)
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
5.
S
Interruptor geral
Mostrador digital
Botão „Up“
Botão „Down“
Controlo óptico de regulação e
indicador de selecção do canal
direito
6. Tomada para ligação do ferro de
soldar, lado direito
7. Botão de selecção do canal
8. Tomada da ligação equipotencial
9. Tomada para ligação do ferro de
soldar, lado esquerdo
10. Controlo óptico de regulação e
indicador de selecção do canal
esquerdo
11. Ligação à rede
12. Fusível de rede
13. Comutador-selector de tensão
(só versão comutável)
P
Interruptor primario
Indicador digital
Tecla ”Up”
Tecla ”Down”
Control óptico de regulación e indi
cador de selección de canal a dercha
6. Conector hembra para la conexión
del soldador a derecha
7. Tecla para selección del canal
8. Conector hembra para la
compensación de potencial
9. Conector hembra para la conexión
del soldador a izquierda
10. Control óptico de regulación e indi
cador de selección de canal a izquierda
11. Toma de corriente
12. Fusible
13. Conmutador selector de tensión
(sólo en la versión conmutable)
E
Virtakytkin
Digitaalinen näyttö
„UP“-näppäin
„DOWN“-näppäin
Optinen säätökontrolli ja
kanavan valintanäyttö oik.
6. Kolvin liitäntä oik.
7. Kanavan valintanäppäin
8. Potentiaalintasausliitäntä
9. Kolvin liitäntä vas.
10. Optinen säätökontrolli ja
kanavan valintanäyttö vas.
11. Verkkoliitäntä
12. Verkkosulake
13. Jännitteen valintakytkin
(vain vaihtomahdollisuuden
omaavissa laitteissa)
FIN
1. Elektrik şalteri
2. Dijital gösterge
3. „UP” (yukarı) tuşu
4. „DOWN” (aşağı) tuşu
5. Ayarlar için optik kontrol ve sağ kanal seçimi
6. Lehim kalemi için sağ bağlantı girişi
7. Kanal seçim tuşu
8. Potansiyel denkleme girişi
9. Lehim kalemi için sol bağlantı girişi
10. Ayarlar için optik kontrol ve sol kanal seçimi
11. Elektrik bağlantısı
12. Elektrik sigortası
13. Voltaj seçim şalteri (yalnız voltaj seçim şalteri olan
modellerde)
TR
1.
2.
3.
4.
5.
Netafbryder
Digitalvisning
”Up”-knap
”Down”-knap
Optisk styringskontrol og visning
af kanalvalg til højre
6. Tilslutningsbøsning for
loddekolberne til højre
7. Kanalvalgsknap
8. Potentialudligningsbøsning
9. Tilslutningsbøsning for
loddekolberne til venstre
10. Optisk styringskontrol og
visning af kanalvalg til højre
11. Nettilslutning
12. Netsikring
13. Spændingsvalgkontakt (kun for
den omstillelige version)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
DK
∆ιακπτης ηλεκτρικού ρεύµατος
Ψηφιακή ένδειξη
Πλήκτρο ”Up”
Πλήκτρο ”Down”
Οπτικς έλεγχος και ένδειξη της
επιλογής καναλιού δεξιά
Υποδοχή σύνδεσης του εµβλου
συγκλλησης δεξιά
Πλήκτρο επιλογής καναλιού
Υποδοχή εξίσωσης δυναµικού
Υποδοχή σύνδεσης του εµβλου
συγκλλησης αριστερά
Οπτικς έλεγχος και ένδειξη της
επιλογής καναλιού αριστερά
Σύνδεση στο ηλεκτρικ δίκτυο
Ασφάλεια ηλεκτρικού δικτύου
∆ιακπτης επιλογής της ηλεκτρικής
τάσης (µνο στην κατασκευαστική
παραλλαγή µε δυναττητα
µεταρρύθµισης)
GR
1. SíÈov˘ vypínaã
2. Digitální displej
3. Tlaãítko Up
4. Tlaãítko Down
5. Optická kontrola regulace a indikátor volby pravého kanálu
6. Zásuvka pro pfiipojení pravého pájecího pera
7. Tlaãítko pro volbu kanálu
8. Zdífika pro vyrovnání potenciálÛ
9. Zásuvka pro pfiipojení levého pájecího pera
10. Optická kontrola regulace a indikátor volby levého kanálu
11. SíÈová pfiípojka
12. SíÈová pojistka
13. Pfiepínaã síÈového napûtí
(jen pfiepínatelná verze)
CZ
1.
2.
3.
4.
5.
W∏àcznik sieciowy
Wskaênik cyfrowy
Przycisk Up
Przycisk DownOptyczna kontrola regulacji oraz
wskaênik prawego kana∏u
6. Prawe gniazdo przy∏àczenio
we lutownicy
7. Przycisk wyboru kana∏u
8. Gniazdo wyrównania potenc ja∏u
9. Lewe gniazdo przy∏àczenio we
lutownicy
10. Optyczna kontrola regulacji
oraz wskaênik lewego kana∏u
11. Przy∏àcze sieciowe
12. Bezpiecznik sieciowy
13. Prze∏àcznik zmiany napi´cia
(tylko w wersji z prze∏àcznikiem)
1.
2.
3.
4.
5.
Hálózati kapcsoló
Digitális kijelzŒ
Up-gomb
Down-gomb
Jobb optikai szabályozóellenŒrzŒ
és csatornaválasztás kijelzŒ
6. Jobb forrasztópáka csatlakozó
hüvely
7. Csatornaválasztó gomb
8. PotenciálkiegyenlítŒ hüvely
9. Bal forrasztópáka csatlakozóhü
vely
10. Bal optikai szabályozóellenŒrzŒ
és csatornaválasztás kijelzŒ
11. Hálózati csatlakozás
12. Hálózati biztosíték
13. Feszültségválasztó kapcsoló
(csak átkapcsolható változatnál)
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
5.
PL
OmreÏno stikalo
Digitalni prikaz
Tipka gor
Tipka dol
Vizualna kontrola regulacije in
prikaz izbranega kanala, desno
6. Prikljuãna doza za spajkalnik,
desna
7. Tipka za izbiro kanala
8. Pu‰a za izenaãevanje potenciala
9. Prikljuãna doza za spajkalnik,
leva
10. Vizualna kontrola regulacije in
prikaz izbranega kanala, levo
11. Vtiãnica za elektriãni kabel
12. OmreÏna varovalka
13. Stikalo za izbiro napetosti
(samo pri izvedbi z moÏnostjo
preklopa)
H
Võrgulüliti
Digitaalne ekraan
"Up"-klahv
"Down"-klahv
Optiline juhtimisindikaator ja
parempoolse kanalivaliku näidik
6. Parempoolne jootekolvi ühendu
spuks
7. Kanalivaliku nupp
8. Potentsiaalide ühtlustuspuks
9. Vasakpoolne jootekolvi ühendu
spuks
10. Optiline juhtimisindikaator ja
vasakpoolse kanalivaliku näidik
11. Võrguühendus
12. Võrgukaitse
13. Pingevaliku lüliti
(ainult ümberlülitav variant)
SLO EST
1. T¥kla slïdzis
2. DigitÇlais rÇd¥tÇjs
3. Tausti¿‰ "Ieslïgts"
4. Tausti¿‰ "Izslïgts"
5. OptiskÇ vad¥bas kontrole un rÇd¥tÇjs kanÇla izvïlei pa labi
6. Lodï‰anas virzu∫a pieslïguma bukse pa labi
7. KanÇla izvïles tausti¿‰
8. PotenciÇla l¥me¿o‰anas bukse
9. Pieslïguma bukse pa kreisi
10. OptiskÇ vad¥bas kontrole un rÇd¥tÇjs kanÇla izvïlei pa kreisi
11. T¥kla pieslïgums
12. T¥kla dro‰inÇtÇjs
13. Sprieguma izvïles slïdzis
(tikai pÇrslïdzamajiem mode∫iem)
LV
SieÈov˘ vypínaã
Digitálny displej
Tlaãidlo Up
Tlaãidlo Down
Optická kontrolka regulácie a
ukazovateº voºby kanálu vpravo
6. Zásuvka pre spájkovaãku
vpravo
7. Tlaãidlo na voºbu kanálu
8. Zdierka pre vyrovnanie napä
tia
9. Zásuvka pre spájkovaãku
vºavo
10. Optická kontrolka regulácie a
ukazovateº voºby kanálu vºavo
11. SieÈová prípojka
12. SieÈová poistka
13. Prepínaã pre voºbu napätia
(len verzia s prepínaním)
SK
Tinklo jungiklis
Skaitmeninis indikatorius
Mygtukas „Up“
Mygtukas „Down“
Optinò valdymo kontrolò ir
kanal˜ pasirinkimo indikatorius
- de‰inò
6. Lituoklio prijungimo lizdas de‰inò
7. Kanal˜ pasirinkimo mygtukas
8. Potencial˜ i‰lyginimo lizdas
9. Lituoklio prijungimo lizdas kairò
10. Optinò valdymo kontrolò ir
kanal˜ pasirinkimo indikatorius
- kairò
11. Elektros tinklo prijungimo liz
das
12. Elektros tinklo saugiklis
13. Øtampos pasirinkimo jungiklis
(tik perjungiamajame modelyje)
LT
Inhaltsverzeichnis
1. Achtung!
2. Beschreibung
Technische Daten
3. Inbetriebnahme
4. Potentialausgleich
5. Arbeitshinweise
6. Zubehörliste
7. Lieferumfang
D
Seite
1
1
2
2
3
3
3
3
Table des matières
Page
1. Attention!
2. Description
Caractéristiques techniques
3. Mise en service
4. Equilibrage de potentiel
5. Instructions d‘emploi
6. Accessoires
7. Fournitures
5
5
6
6
7
7
7
7
F
Inhoud
Pagina
1. Attentie!
2. Beschrijving
Technische gegevens
3. Ingebruikname
4. Potentiaal vereffening
5. Werkaanwijzingen
6. Toebehoren
7. Leveromvang
NL
Indice
9
9
10
10
11
11
11
12
Pagina
1. Attenzione!
2. Descrizione
Dati tecnici
3. Messa in funzione
4. Compensazione dei Potenziali
5. Indicazioni operative
6. Accessori
7. Volume di fornitura
I
Table of contents
1. Caution!
2. Description
Technical data
3. Commissioning
4. Equipotential bonding
5. Instructions for use
6. Accessories
7. Items supplied
GB
13
13
13
14
15
15
15
16
Page
17
17
18
18
18
19
19
19
Innehållsförteckning
1. Observera!
2. Beskrivning
Tekniska data
3. Idrifttagning
4. Potentialutjämning
5. Arbetsanvisningar
6. Tillbehör
7. Leveransomfång
S
Indice
Sidan
20
20
21
21
21
21
22
22
Página
1.¡Atención!
2.Descripción
Datos técnicos
3.Puesta en funcionamiento
4.Compensación de potencial
5.Indicaciones para el trabajo
6.Accesorios
7.Extensión del suministro
23
23
24
24
25
25
25
26
Indholdsfortegnelse
Side
E
1. Forsigtig!
2. Beskrivelse
Tekniske data
3. Ibrugtagning
4. Potentialudligning
5. Arbejdshenvisninger
6. Ekstratilbehør
7. Med i leveringen
DK
Índice
27
27
28
28
28
29
29
29
Página
1. Atenção!
2. Descrição
Dados Técnicos
3. Colocação em funcionamento
4. Ligação equipotencial
5. Instruções de trabalho
6. Acessórios
7. Volume de entrega
P
Sisällysluettelo
1. Huomio!
2. Kuavaus
Tekniset tiedot
3. Käyttöönotto
4. Potentiaalintasaus
5. Työskentelyohjeita
6. Lisätarvikkeet
7. Toimituksen laajuus
FIN
30
30
31
31
32
32
32
33
Sivu
34
34
35
35
35
36
36
36
Πίνακας περιεχοµένων
1. Προσοχή!
2. Περιγραφή
Τεχνικά χαρακτηριστικά
3. Αρχική θέση σε λειτουργία
4. Εξίσωση δυναµικού
5. Οδηγίες εργασίας
6. Συµπληρωµατικά εξαρτήµατα
7. Μέγεθος της παράδοσης
GR
˙|çindekiler
Σελίδα
37
37
38
38
39
39
40
40
Sayfa
1. Dikkat!
2. Tasvir
Teknik veriler
3. Kullanıma alış
4. Potansiyel denkleme
5. Kullanımla ilgili notlar
6. Aksam listesi
7. Satış kapsamı
TR
Seznam
41
41
41
42
42
42
43
43
Strana
1. Pozor!
2. Popis
Technické údaje
3. Uvedení do provozu
4. Vyrovnání potenciálÛ
5. Pracovní pokyny
6. Seznam pfiíslu‰enství
7. Rozsah dodávky
CZ
Spis treÊci
44
44
45
45
45
46
46
46
Strona
1. Uwaga!
2. Opis
Dane techniczne
3. Uruchomienie
4. Wyrównanie potencja∏u
5. Wskazówki dot. pracy
6. Lista akcesoriów
7. Zakres wyposa˝enia
47
47
48
48
49
49
50
50
Tartalomjegyzék
Oldal
PL
1. Vigyázat!
2. Leírás
Mıszaki adatok
3. Üzembe helyezés
4. Potenciálkiegyenlítés
5. Útmutató a munkához
6. Tartozéklista
7. Szállítási terjedelem
H
51
51
52
52
53
53
53
53
Obsah
Strana
1. Pozor!
2. Popis
Technické údaje
3. Uvedenie do prevádzky
4. Vyrovnanie napätia
5. Pracovné pokyny
6. Zoznam príslu‰enstva
7. Rozsah dodávky
55
55
56
56
57
57
57
58
SK
Vsebina
Stran
1. Pozor!
2. Opis
Tehniãni podatki
3. Pred uporabo
4. Izenaãevanje potenciala
5. Navodila za delo
6. Seznam pribora
7. Obseg dobave
SLO
Sisukord
59
59
60
60
61
61
61
61
Lehekülg
1. Tähelepanu!
2. Kirjeldus
Tehnilised andmed
3. Kasutuselevõtt
4. Potentsiaalide ühtlustamine
5. Tööjuhised
6. Lisavarustuse nimekiri
7. Tarne maht
EST
Turinys
63
63
64
64
65
65
65
65
Puslapis
1. Dòmesio!
2. Apra‰ymas
Techniniai duomenys
3. Pradedant naudoti
4. Potencial˜ i‰lyginimas
5. Darbo nurodymai
6. Papildomos ∞rangos sàra‰as
7. Tiekiamas komplektas
LT
Satura rÇd¥tÇjs
1. Uzman¥bu!
2. Apraksts
Tehniskie parametri
3. Darb¥bas uzsÇk‰ana
4. PotenciÇlu l¥me¿o‰ana
5. NorÇd¥jumi darbam
6. Piederumu uzskait¥jums
7. PiegÇdes apjomi
LV
67
67
68
68
69
69
69
70
Lappuse
71
71
72
72
73
73
73
73
WSD 161
WSL 2
Deutsch
Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf der Weller Lötstation
WSD 161 / WSL 2 erwiesene Vertrauen. Bei der Fertigung
wurden strengste Qualitäts-Anforderungen zugrunde gelegt,
die eine einwandfreie Funktion des Gerätes sicherstellen.
1. Achtung!
Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte diese
Betriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise
aufmerksam durch. Bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften droht Gefahr für Leib und Leben.
Für andere, von der Betriebsanleitung abweichende Verwendung, sowie bei eigenmächtiger Veränderung, wird von
Seiten des Herstellers keine Haftung übernommen.
Die Weller Lötstation WSD 161 / WSL 2 entspricht der EG
Konformitätserklärung gemäß den grundlegenden Sicherheitsanforderungen der Richtlinien 89/336/EWG und
73/23EWG.
2. Beschreibung
2.1 Steuergerät
Die Lötstation WSD 161 / WSL 2 gehört einer Gerätefamilie an, die für die industrielle Fertigungstechnik, sowie
für den Reparatur- und Laborbereich entwickelt wurde.
Einfache und komfortable Bedienung werden durch den
Einsatz eines Mikroprozessors ermöglicht. An zwei voneinander unabhängigen, digitalen Temperaturregelungen
können zwei unterschiedliche Lötwerkzeuge gleichzeitig
betrieben werden. Die Lötwerkzeuge selbst werden von
der Lötstation automatisch erkannt und die entsprechenden Regelparameter zugeordnet. Die besonders leistungsfähigen 24 V Heizelemente ermöglichen ein ausgezeichnetes, dynamisches Verhalten. Das Lötwerkzeug wird so
universell einsetzbar.
Verschiedene Potentialausgleichsmöglichkeiten zur Lötspitze, Nullspannungsschaltung, sowie antistatische
Ausführung von Steuergerät und Kolben, ergänzen den
hohen Qualitätsstandard. Die Anschlussmöglichkeit eines
externen Eingabegerätes erweitert die Funktionsvielfalt
dieser Lötstation. Mit den als Option erhältlichen
Eingabegeräte WCB 1 und WCB 2 können unter anderem
Zeit- und Verriegelungsfunktionen realisiert werden.
Integriertes Temperaturmeßgerät und PC-Schnittstelle
gehören zum erweiterten Umfang des Eingabegerätes
WCB 2.
Die gewünschte Temperatur kann im Bereich von 50°C 450°C (150°F - 850°F) über 2 Tasten (Up / Down) eingestellt werden. Soll- und Istwert werden durch die entsprechende Anwahl mit der Kanalwahltaste digital angezeigt.
Das Erreichen der vorgewählten Temperatur wird durch
1
eine, dem Kanal zugeordnete LED, signalisiert, die somit
als optische Regelkontrolle dient. Dauerndes Leuchten
bedeutet, dass das System aufheizt.
2.2 Lötkolben
LR 21:
Unser „Standard“ Lötkolben. Mit einer
Leistung von 50 W und eine sehr breiten
Lötspitzenspektrum (ET-Serie) ist dieser
Lötkolben universell im Elektronikbereich
einsetzbar.
MLR 21:
Mit seiner Leistung von 25 W und einer
schlanken Bauform eignet sich dieser
Mikro-Lötkolben besonders für feine
Lötarbeiten mit geringem Wärmebedarf.
MPR 80:
Der Weller Peritronic MPR 80 ist ein
Lötkolben mit einstellbarem Arbeitswinkel
von 40°. Dadurch wird eine individuelle
Gestaltung des Lötprozesses hinsichtlich
seiner Ergonomie ermöglicht. Durch seine
Leistung von 80 W und schlanker Bauform
eignet er sich für feine Lötarbeiten.
WTA 50:
Die Entlötpinzette WTA 50 wurde speziell
zum Auslöten von SMD-Bauteilen konzi
piert. Zwei Heizelemente (2 x 25 W) mit
jeweils eigenem Temperatursensor sorgen
für gleiche Temperaturen an beiden
Schenkeln.
LR 82:
Leistungsfähiger 80 W Lötkolben für
Lötarbeiten mit großem Wärmebedarf. Die
Befestigung der Lötspitze erfolgt über
einen Bajonettverschluss, der einen positionstreuen Spitzenwechsel ermöglicht.
WSP 80:
Der Lötkolben WSP 80 zeichnet sich durch
sein blitzschnelles und präzises Erreichen
der Löttemperatur aus. Durch seine
schlanke Bauform und einer Heizleistung
von 80 W ist ein universeller Einsatz von
extrem feinen Lötarbeiten bis hin zu sol
chen mit hohem Wärmebedarf möglich.
Nach Wechsel der Lötspitze ist ein
unmittelbares Weiterarbeiten möglich, da
die Betriebstemperatur in kürzester Zeit
wieder erreicht ist.
WSP 150:
Besonders leistungsfähiger 150 W
Lötkolben für Lötarbeiten mit extrem
hohen Wärmebedarf. Bei der Verwendung
dieses Lötkolbens ist nur ein Kanal aktiv.
Erweiterter Temperaturbereich bis 550°C.
WMP:
Der Weller Micro Lötkolben WMP eignet
sich durch sein handliches Konzept zur
Bearbeitung
professioneller
SMD
Elektronik. Eine kurze Distanz zwischen
Griffpunkt und Lötspitze erlaubt eine ergonomische Handhabung des 65 W Lötkolbens bei der Durchführung feinster
Deutsch
Lötaufgaben
Weiter anschließbare Werkzeuge siehe Zubehörliste.
Technische Daten
Abmessungen in mm:
Netzspannung (11):
Leistungsaufnahme:
Schutzklasse:
Sicherung (12):
(5 x 20 im Netzanschlusselement)
Temperaturregelung:
Genauigkeit:
Potentialausgleich (8):
(siehe auch Typenschildangabe)
166 x 115 x 101 (L x B x H)
230 V / 50/60 Hz; 240/120V
/ 50/60 Hz; 100V / 50/60 Hz
150 W
1 (Steuergerät) und 3
(Lötkolben)
T800 mA (230 V / 50/60 Hz)
T1,6 A (240/120V / 50/60Hz)
(umschaltbare Version)
(120 V / 6O Hz)
(100 V / 50/60 Hz)
50°C - 450°C (150°F -850°F)
± 9°C
Über eine 3,5 mm
Schaltklinkenbuchse
(Grundzustand hart geerdet)
3. Inbetriebnahme
Lötkolbenablage montieren (siehe Explo-Zeichnung). Zur
Montage der WMP Sicherheitsablage wird die mit
Gewindeeinsätzen ausgestattete Fußplatte verwendet.
Das Lötwerkzeug in der Sicherheitsablage ablegen.
Lötkolben-stecker in die Anschlußbuchsen (6) und (9)
des Steuer-gerätes einstecken und durch kurze
Rechtsdrehung arretieren. Überprüfen, ob die
Netzspannung mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt und der Netzschalter (1) sich im ausgeschaltenen Zustand befindet. Steuer-gerät mit dem Netz verbinden (11). Gerät am Netzschalter (1) einschalten. Beim
Einschalten des Gerätes wird ein Selbsttest durchgeführt,
bei dem alle Anzeigeelemente (2) in Betrieb sind.
Anschließend wird kurzzeitig die eingestellte Temperatur
(Sollwert) des aktivierten Kanals und die
Temperaturversion (°C / °F) angezeigt. Danach schaltet
die Elektronik automatisch auf die Istwertanzeige um.
LED (5) bzw. (10) leuchtet. Diese Leuchtdioden dienen als
optische Regelkontrolle. Dauerndes Leuchten bedeutet
System heizt auf. Blinken signalisiert das Erreichen der
Betriebstemperatur.
Der angezeigte Kanal kann durch gleichzeitiges Betätigen
der „Up“ und „Down“ Taste (3) (4) ausgeschalten werden. Dies wird in der Anzeige mit „Off“ bestätigt.
Zur Aktivierung eines ausgeschaltenen Kanals wird dieser gegebenenfalls durch die Kanalwahltaste ausgewählt
und durch gleichzeitiges Drücken der „Up“ und „Down“
Taste (3) (4) eingeschalten. In der Anzeige erscheint der
Istwert.
Temperatureinstellung
Grundsätzlich zeigt die Digitalanzeige (2) den
Temperaturistwert an. Durch Betätigen der „Up“ oder
„Down“ Taste (3) (4) schaltet die Digitalanzeige (2) auf
den derzeit eingestellten Sollwert um. Dieser (blinkende
Anzeige) kann nun durch Antippen oder permanentes
Drücken der „Up“ oder „Down“ Taste (3) (4) in entsprechender Richtung verändert werden. Wird die Taste permanent gedrückt, verändert sich der Sollwert im
Schnelldurchlauf. Ca. 2 sek. nach dem Loslassen schaltet die Digitalanzeige (2) automatisch wieder auf den
Istwert um.
Standardsetback
Herabsetzen der eingestellten Solltemperatur auf 150°C
(300°F). Die Setbackzeit, nachdem die Lötstation in den
Standbymodus wechselt beträgt 20 min. Nach dreifacher
Setbackzeit (60 min) wird die „Auto-off“ Funktion aktiviert. Das Lötwerkzeug wird abgeschalten (blinkender
Strich in der Anzeige).
Einstellung: Während des Einschaltens die „UP“ - Taste
(3) gedrückt halten bis ON oder OFF in der Anzeige
erscheint. Beim Loslassen der “UP” Taste wird die
Einstellung abgespeichert. Zum Verändern den Vorgang
wiederholen.
Die Setback-Funktion ist für beide Kanäle einstellbar.
Entscheidend ist der beim Ausschalten angezeigte Kanal.
Bei der Verwendung von sehr feinen Lötspitzen kann die
Zuverlässigkeit der Setback-Funktion beeinträchtigt sein.
Wartung
Der Übergang zwischen Heizkörper / Sensor und der
Lötspitze darf nicht durch Schmutz, Fremdkörper oder
Beschädigung beeinträchtigt werden, da dies Auswirkungen auf die Genauigkeit der Temperaturregelung hat.
Kanalwahl
Durch das Betätigen der Kanalwahltaste (7) kann die
Digitalanzeige auf den gewünschten Kanal 1 oder 2 eingestellt werden. Der jeweils angezeigte Kanal ist durch
eine rot / orange Leuchtdiode (5) oder (10) über der
Anschlußbuchse gekennzeichnet.
2
Deutsch
4. Potentialausgleich
Das Lötwerkzeug wird abgeschalten
(Blinkender Strich in der Anzeige).
Durch die unterschiedliche Beschaltung der 3,5 mm
Schaltklinkenbuchse (8) sind 4 Variationen realisierbar:
Lock:
Verriegelung der Solltemperatur. Nach der
Verriegelung sind an der Lötstation keine
Einstellungsänderungen möglich.
°C/°F:
Umschalten der Temperaturanzeige von °C
in °F und umgekehrt. Drücken der „Down“
Taste während des Einschaltens zeigt die
aktuelle Temperaturversion an.
Window:
Einschränkung des Temperaturbereichs
auf max. ± 99°C ausgehend von einer
durch die „LOCK“ Funktion verriegelten
Temperatur. Die verriegelte Temperatur
stellt somit die Mitte des einstellbaren
Temperaturbereiches dar.
Beim ersten Aufheizen die selektive verzinnbare Lötspitze
mit Lot benetzen. Diese entfernt lagerbedingte Oxydschichten und Unreinheiten der Lötspitze. Bei Lötpausen
und vor dem Ablegen des Lötkolbens immer darauf achten, daß die Lötspitze gut verzinnt ist. Keine zu aggressiven Flußmittel verwenden.
Cal:
Neujustierung der Lötstation (nur WCB2)
und Factory setting FSE (Rücksetzen aller
Einstellwerte auf 0, Temperatursollwert
350°C / 660°F).
Achtung: Immer auf ordnungsgemäßen Sitz der Lötspitze achten.
5 29 161 99
5 33 131 99
5 33 111 99
5 33 112 99
5 33 113 99
5 33 155 99
5 33 133 99
5 13 050 99
5 25 030 99
5 31 181 99
5 31 180 99
WPHT
WPH80T
Hart geerdet:
Ohne Stecker (Auslieferungszustand)
Potentialausgleich
(Impedanz 0 Ohm):
Mit Stecker, Ausgleichsleitung am
Mittelkontakt
Potentialfrei:
Mit Stecker
Weich geerdet:
Mit Stecker und eingelötetem
Widerstand.
Erdung über den gewählten
Widerstandswert.
5. Arbeitshinweise
Die Lötgeräte wurden für eine mittlere Lötspitze justiert.
Abweichungen durch Spitzenwechsel oder der Verwendung von anderen Spitzenformen können entstehen.
Wird durch die angeschlossenen Lötwerkzeuge die
Gesamtleistung des Gerätes überschritten schaltet der
rechte Kanal automatisch ab.
Externes Eingabegerät WCB 1 und WCB 2 (Option)
Bei der Verwendung eines externen Eingabegerätes stehen folgende Funktionen zur Verfügung.
Offset:
Setback:
3
Die reale Lötspitzentemperatur kann durch
die Eingabe eines Temperaturoffsets um ±
40°C verändert werden.
Herabsetzung der eingestellten Solltemperatur auf 150°C (standby). Die Setbackzeit, nachdem die Lötstation in den Standbymodus wechselt, ist von 0-99 Minuten
einstellbar. Der Setbackzustand wird durch
eine blinkende Istwertanzeige signalisiert
und durch Drücken einer Taste oder
Fingerschalterdruck wieder beendet. Dabei
wird kurzzeitig der eingestellte Sollwert
angezeigt. Nach dreifacher Setbackzeit
wird die „AUTO OFF“ Funktion aktiviert.
6. Zubehörliste
Lötkolbenset WSP 80
Lötkolbenset MPR 80
Lötkolbenset MLR 21
Lötkolbenset LR 21 antistatisch
Lötkolbenset LR 82
Lötkolbenset WMP
Entlötset WTA 50
Reflow-Lötgerät EXIN 5
Thermisches Abisoliergerät WST 20
Externes Eingabegerät WCB 1
Externes Eingabegerät WCB 2
Schaltablage (WMP)
Schaltablage (WSP 80)
7. Lieferumfang
WSD 161
PUD 161 Steuergerät
2 x WSP 80 Lötkolben
2 x WPH 80 Lötkolbenablage
Netzkabel
Klinkenstecker
Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
Deutsch
WSL 2
PUD 161 Steuergerät
1 x WSP 80 Lötkolben
1 x WPH 80 Lötkolbenablage
1 x WMP Lötkolben
1 x WPHM Lötkolbenablage
Netzkabel
Kinkenstecker
Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
PUD 161
PUD 161 Steuergerät
Netzkabel
Klinkenstecker
Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
Bild Schaltplan siehe Seite 75
Bild Explo-Zeichnung siehe Seite 76/77
Technische Änderungen vorbehalten!
4
Français
Nous vous remercions de la confiance que vous nous
avez accordée en achetant le support de la station de soudage WSD 161 / WSL 2 de Weller. Lors de la fabrication,
des exigences de qualité très sévères assurant un fonctionnement parfait de l’appareil, ont été appliquées.
1. Attention!
Avant la mise en service de l’appareil, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et les consignes de sécurité cijointes. Dans le cas du non-respect des consignes de
sécurité, il y a danger pour le corps et danger de mort.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les utilisations autres que celles décrites dans le mode d’emploi de
même que pour les modifications effectuées par l’utilisateur.
Le support de la station de soudage WSD 161 / WSL 2 de
Weller correspond à la déclaration de conformité européenne en application des exigences de sécurité fondamentales de la directive 89/336/CEE et 73/23/CEE.
2. Description
2.1 Appareil de commande
La station de soudage WSD 161 / WSL 2 fait partie d’une
série d’appareils développée pour la fabrication industrielle ainsi que pour la réparation et le laboratoire. Le recours
à un microprocesseur garantit un emploi simple et agréable. Deux régulateurs de température numériques séparés
permettent d’utiliser simultanément deux outils de soudage différents. La station de soudage reconnaît automatiquement les outils de soudage et leur attribue les paramètres de réglage correspondants. Les éléments chauffants de 24 V, particulièrement performants, possèdent
d’excellentes caractéristiques dynamiques et contribuent
à l’universalité d’emploi de l’outil de soudage.
Différentes possibilités de compensation du potentiel avec
la panne, un commutateur à tension nulle de même que
l’exécution antistatique de l’appareil de commande et du
fer à souder témoignent du niveau de qualité atteint et la
possibilité de raccorder un appareil d’entrée externe
accroît encore la polyvalence de cette station de soudage.
Les appareils d’entrée WCB 1 et WCB 2, disponibles en
option, permettent entre autres de réaliser des fonctions
chronologiques et de verrouillage. Un contrôleur de température intégré et une interface pour PC complètent l’appareil d’entrée WCB 2.
La température souhaitée peut être réglée dans une plage
de 50°C à 450°C (150°F à 850°F) à l’aide de 2 touches
(Up/Down). La valeur de consigne et la valeur réelle sont
affichées numériquement après avoir effectué la sélection
5
correspondante avec la touche de sélection du canal.
Lorsque la température présélectionnée est atteinte, une
LED de contrôle visuel du réglage, attribuée au canal correspondant, le signale. Cette LED est allumée en permanence pendant que le système chauffe.
2.2 Fer à souder
LR 21:
Notre fer à souder "standard". Avec une
puissance de 50 watts et unelarge gamme
de pannes (série ET), ce fer à souder est
d'une utilisationuniverselle dans le domai
ne de l'électronique.
MLR 21:
Avec sa puissance de 25 watts et sa forme
éfilée, ce micro fer à souder convient plus
particulièrement aux travaux de soudage
nécessitant une faible source de chaleur.
MPR 80:
Le Weller Peritronic MPR 80 dont on peut
modifier l‘angle de travail jusqu‘à 40° per
met d‘individualiser le processus de souda
ge au plan de l'ergonomie. Avec sa puis
sance de 80 watts et sa forme éfilée, ce fer
convient pour les travaux de soudage de
précision.
WTA 50:
La pince à dessouder WTA 50 a été spéci
alement conçus pour dessouder les com
posants montés en surface. Deux élé
ments chauffants (2 x 25 watts) équipés
chacun de leur propre sonde assurent une
même température aux deux extrémités de
la pince.
LR 82:
Un puissant fer à souder de 80 watts pour
les travaux nécessitant une source de cha
leur importante. La fixtion de la panne est
assurée par un système à baïonnette gar
antissanun parfait positionnement de la
panne en cas de remplacement de celleci.
WSP 80:
Le fer à souder WSP 80 se distingue par la
grande rapidité et la précision avec les
quelles il atteint la température de souda
ge. Grâce à sa forme éfilée et à sa puis
sance de 80 W, son utilisation est univer
selle et va des travaux de soudage de très
grande précision à ceux requérant une
source de chaleur importante. Après un
changement de panne, il est possible de
continuer de travailler sans interruption
dans la mesure ou la température de ser
vice est atteinte très rapidement.
WSP 150:
Fer à souder particulièrement performant
de 150W pour les travaux de soudage exi
geant une chaleur très importante. Un seul
canal est actif lorsque ce fer à souder est
utilisé. Plage de température élargie jusqu
’à 550°C.
WMP:
Avec son concept de maniabilité, le micro
Français
fer à souder Weller WMP convient pour le
travail avec les composants électroniques
professionnels montés en surface (SMD).
Une courte distance entre le point de saisie et la panne de soudage permet une
manipulation ergonomique du 65 W fer à
souder lors de la réalisation des travaux de
soudage les plus délicats.
Pour les autres outils pouvant être raccordés, voir la
liste des accessoires.
Caractéristiques techniques (voir également l’indica
tion à la plaque signalé
tique)
Dimensions en mm:
166 x 115 x 101 (lxpxh)
Tension d’alimentation (11): 230 V / 50/60 Hz;
240/120V / 50/60 Hz;
100V / 50/60 Hz
Puissance absorbée:
150 W
Classe de protection:
1 (appareil de comman
de) et 3 (fer à souder)
Fusible (12):
T800mA (230V/50/60Hz)
(5x20 dans l’élément de
raccordement secteur)
T1,6A
(240/120V/50/60Hz)
(pour les version bitensions)
(120 V / 60 Hz)
(100 V / 50/60 Hz)
Régulation de température: 50°C - 450°C
(150°F - 850°F)
Précision:
± 9°C
Compensation du potentiel (8): Par une prise jack de
3,5 mm
(mise à la terre dure d’o
rigine)
3. Mise en service
Assembler le support de fer à souder (voir la vue éclatée). Pour le montage du support de sécurité WMP, utiliser la plaque d'assise munie de douilles taraudées.
Placer l’outil de soudage dans le support de sécurité.
Brancher les fiches de fer à souder sur les prises de raccordement (6) et (9) de l’appareil de commande et les
verrouiller par une courte rotation à droite. Vérifier si la
tension du secteur correspond à la tension indiquée sur
la plaque signalétique et si l’interrupteur secteur (1) est
coupé. Brancher l’appareil de commande sur le secteur
(11). Mettre l’appareil en marche par l’interrupteur secteur (1). Lors de la mise en marche de l’appareil, celui-ci
effectue un auto-test au cours duquel tous les éléments
d’affichage (2) fonctionnent. La température réglée
(valeur de consigne) du canal activé et la version (°C/°F)
est ensuite brièvement indiquée, après quoi l’électronique commute automatiquement l’affichage de la valeur
réelle. La LED (5) ou (10) est allumée. Ces diodes électroluminescentes servent au contrôle visuel du réglage.
Elles sont allumées en permanence pour indiquer que le
système est en chauffe et clignotent pour signaler que la
température de service est atteinte.
Sélection du canal
En actionnant la touche de sélection du canal (7), l’affichage numérique peut être réglé sur le canal 1 ou 2 souhaité. Le canal affiché est signalé par une diode électroluminescente rouge/orange (5) ou (10) qui se trouve audessus de la prise de raccordement .
Le canal affiché peut être désactivé en appuyant simultanément sur les touches „Up“ et „Down“ (3) (4), ce que
confirme l’indication „OFF“ sur l’afficheur.
Pour activer un canal désactivé, sélectionner le cas échéant une nouvelle fois celui-ci avec la touche de sélection
et appuyer simultanément sur la touche „Up“ et „Down“
(3) (4). La valeur réelle apparaît sur l’afficheur.
Réglage de la température
L'afficheur numérique (2) indique la température réelle.
En actionnant les touches "Up" ou "Down" (3) (4), l'afficheur numérique (2) indique momentanément la valeur
de consignes réglée. Cette valeur peut alors être modifiée dans la direction voulue en appuyant par intermittence ou de façon prolongée sur les touches "Up" ou "Down"
(3) (4). Lorsque les touches sont enfoncées de façon
prolongées, la valeur de consigne change rapidement.
Environ 2 secondes après avoir relâché les touches, l'afficheur numérique (2) indique automatiquement la valeur
réelle.
Mise enveille:
Réduction de la température de consigne à 150°C
(300°F). Le temps de réduction au bout duquel la station
de soudage se met en stand-by est de 20 mn. Après trois
fois le temps de réduction (60 mn), la fonction ”Autooff” est activée. L’outil de soudage est mis à l’arrêt (trait
clignotant sur l’afficheur).
Réglage: Pendant la mise en marche, maintenir la touche
”UP” (3) enfoncée jusqu’à ce que l’afficheur indique ON
ou OFF. Le relâchement de la touche "UP" entraîne l’enregistrement du réglage. Répéter cette opération pour
modifier.
La fonction Setback est réglable pour les deux canaux.
Le canal affiché lors de l'extinction est déterminant. La
fiabilité de la fonction Setback peut être altérée si des
pannes très fines sont utilisées.
6
Français
Setback:
Réduction de la température de consig
ne réglée à 150°C (Standby). Le temps
de Setback au bout duquel la station de
soudage passe dans le mode Standby
peut être réglée de 0 à 99 minutes.
Après trois fois la durée de Setback, la
fonction ”Auto off” est activée. L’outil de
soudage est déconnecté (trait clignotant
sur l’afficheur).
Lock:
Vérrouillage de la température de con
signe. Après le vérrouillage
°C/°F:
Sélection de l'affichage de la températu
re en °C ou en °F.
Window:
Limitation de la plage de température à
± 99°C maxi. à partir d'une température
verrouillée avec la fonction "LOCK". La
température verrouillée représente alors
le milieu de la plage de température
réglable.
Cal:
Requalibrage de la station de soudage
(uniquement WCB 2).
Entretien
La jonction entre l'élément chauffant/sonde de la panne
ne doit pas être altérée par des saletés, des corps étrangers ou des endommagée ou être endommagée car ceci
se répercute sur la précision de la régulation de température.
4. Compensation du potentiel
4 variantes d‘equilibrage de potentiel peuvent être réalisées suivant le branchement de la prise jack de 3,5 mm
(8):
Mise à la terre directe:
Equilibrage de potentiel
(impédance 0 ohm):
Libre de potentiel:
Mise à la terre indirecte:
Pas de fiche (état d'origine).
Avec fiche, reliée au contact
central.
Avec fiche
Avec fiche et résistance sou
dée. Mise à la terre par l'in
termédiaire de la valeur de la
résistance choisie.
5. Instructions d'emploi
6. Accessoires
A la première mise en température, étamer la panne avec
la soudure appropriée. Ceci supprime les couches d'oxyde et les impuretés présentes sur la panne suite au stokkage. Au cours des pauses de travail et avant de reposer
le fer à souder, s'assurer toujours que la panne soit bien
étamée. Ne pas utiliser de flux trop agressif.
5 29 161 99
5 33 131 99
5 33 111 99
5 33 112 99
Attention: Toujours s'assurer de la bonne fixation de la
panne.
Les appareils de soudage ont été réglés en fonction d'une
panne moyenne. Des différences sont donc possibles en
cas de changement de panne ou en cas d'utilisation de
pannes de forme différente.
Si la puissance des appareils de soudage raccordés est
supérieure à la puissance totale de l’appareil, le canal de
droite est automatiquement désactivé.
Programmateurs WCB 1 et WCB 2 (option)
Les fonctions ci-après sont disponibles si un programmateur est utilisé:
Offset:
7
La température réelle de la panne peut
être modifiée de ± 40°C en entrant un
offset de température.
5 33 113 99
5 33 155 99
5 33 133 99
5 13 050 99
5 25 030 99
5 31 181 99
5 31 180 99
WPHT
WPH80T
Kit fer à souder WSP 80
Kit fer à souder MPR 80
Kit fer à souder MLR 21
Kit fer à souder LR 21
antistatique
Kit fer à souder LR 82
Kit fer à souder WMP
Kit de dessoudage WTA 50
Appareil de soudage par
refusion EXIN 5
Appareil à dénuder thermique
WST 20
Programmateur externe WCB 1
Programmateur externe WCB 2
Plaque reposoir commutatrice
(WMP)
Plaque reposoir commutatrice
(WSP 80)
Français
7. Fournitures
WSD 161
Appareil de commande PUD 161
2 x Fer à souder WSP 80
2 x Support de fer à souder WPH 80
Câble secteur
Mode d’emploi
Fiche jack
Consignes de sécurité
WSL 2
Appareil de commande PUD 161
1 x Fer à souder WSP 80
1 x Support de fer à souder WPH 80
1 x Fer à souder WMP
1 x Support de fer à souder WPHM
Câble secteur
Mode d’emploi
Fiche jack
Consignes de sécurité
PUD 161
Appareil de commande PUD 161
Câble secteur
Mode d’emploi
Fiche jack
Consignes de sécurité
Figure schéma électrique voir la page 75
Figure vue éclatée voir la page 76/77
Sous réserve de modifications techniques!
8
Nederlands
We danken u voor de aankoop van de Weller-soldeerstation WSD 161 / WSL 2 en het door u gestelde vertrouwen
in ons product. Bij de productie werd aan de strengste
kwaliteitsvereisten voldaan om een perfecte werking van
het toestel te garanderen.
1. Attentie!
Gelieve voor de ingebruikneming van het toestel deze
gebruiksaanwijzing en de bijgeleverde veiligheidsvoorschriften aandachtig door te nemen. Bij het niet naleven
van de veiligheidsvoorschriften dreigt gevaar voor leven
en goed.
Voor ander, van de gebruiksaanwijzing afwijkend gebruik,
alsook bij eigenmachtige verandering, wordt door de
fabrikant geen aansprakelijkheid overgenomen.
De Weller soldeerstation WSD 161 / WSL 2 is conform de
EG-conformiteitsverklaring volgens de fundamentele veiligheidsvereisten van de richtlijnen 89/336/EEG en
73/23EEG.
2. Beschrijving
2.1 Besturingsapparaat
Het soldeerstation WSD 161 / WSL 2 behoort tot een
familie van apparaten die voor de industriële productietechniek alsmede voor reparatie-bedrijven en laboratoria
ontwikkeld is. Een microprocessor zorgt voor een simpele en comfortabele bediening. Aan twee van elkaar onafhankelijke, digitale temperatuurregelaars kunnen twee
verschillende soldeerapparaten tegelijkertijd gebruikt
worden. De soldeerapparaten zelf worden door het soldeerstation automatisch herkend en krijgen de betreffende regelparameters. Door de zeer krachtige 24 V verwarmingselementen is een bijzonder dynamisch gedrag
mogelijk waardoor het soldeerapparaat universeel gebruikt kan worden.
Diverse potentiaalvereffeningsmogelijkheden voor soldeerpunt, nulspannings-schakelaar, de antistatische uitvoering van regelapparaat en bout verhogen de hoge
kwaliteitsstandaard. De mogelijkheid een extern invoerapparaat aan te sluiten vergroot het aantal functies van
dit soldeerstation. Met de als optie te verkrijgen invoerapparaten WCB 1 en WCB 2 kunnen onder andere tijd- en
vergrendelfuncties gerealiseerd worden. Een geïntegreerd temperatuurmeetapparaat en PC-interface behoren ook tot de omvangrijke levering van het invoerapparaat WCB 2.
De gewenste temperatuur kan tussen 50°C - 450°C
(150°F - 850°F) via 2 toetsen (up/down) ingesteld worden. Gewenste en werkelijke waarde worden door de
9
betreffende keuze met de kanaalkeuzetoets digitaal aangegeven. Als de gekozen temperatuur bereikt is, wordt
dat aangegeven via het knipperen van een aan het kanaal
toebedeelde LED, die zo als optische regelcontrole dient.
Als het lichtje voortdurend brandt, betekent dat dat het
systeem opgewarmd wordt.
2.2 Soldeerbouten
LR 21:
Onze ”standaard” soldeerbout. Met een
vermogen van 50 W en een zeer breed sol
deerpuntspectrum (ET-serie) is deze sol
deerbout overal in de electronica te gebru
iken.
MLR 21:
Met een vermogen van 25 W en een slan
ke vorm is deze micro-soldeerbout zeer
geschikt voor fijn soldeerwerk waarbij wei
nig warmte nodig is.
MPR 80:
De Weller Pesitronic MPR 90 is een sol
deerbout met een instelbare werkhoek van
40°. Daardoor is een individuele vormge
ving van het soldeerproces ten aanzien van
zijn ergonomie mogelijk. Met een vermo
gen van 80 W en zijn slanke vorm is hij
zeer geschikt voor fijn soldeerwerk.
WTA 50:
De soldeerruimpincet WTA 50 is speciaal
voor het solderen van SMD-onderdelen
geconcipieerd. Twee verwarmingselemen
ten (2 x 25 W) met ieder een eigent empe
ratuursensor zorgen voor een gelijke tem
peratuur aan beide benen.
LR 82:
Een krachtig 80 W soldeerapparaat voor
soldeerwerk waarbij een hoge temperatuur
nodig is. Het bevestigen van de soldeer
punt gaat via een bajonetsluiting waardoor
het verwisselen van de punt op exact de
juiste plaats geschiedt.
WSP 80:
Het soldeerapparaat WSP 80 onderscheidt
zich doordat de soldeertemperatuur
razendsnel en exact bereikt wordt. Door
zijn slanke vorm en een verhittingsvermo
gen van 80 W kan hij universeel gebruikt
worden, van extreem fijn soldeerwerk tot
soldeerwerk met zeer hoge temperaturen.
Na het wisselen van de soldeerpunt kan
direct verder gewerkt worden omdat de
bedrijfstemperatuur zeer snel weer bereikt
is.
WSP 150:
Bijzonder krachtige 150W soldeerbout
voor soldeerwerkzaamheden met extreem
hoge warmtebehoefte. Bij het gebruik van
deze soldeerbout is slechts één kanaal
actief. Uitgebreid temperatuurbereik tot
550°C.
WMP:
De Weller Micro soldeerbout WMP is door
zijn handzaam concept uitermate geschikt
Nederlands
voor het bewerken van professionele SMD
elektronica. Een korte afstand tussen
handgreep en soldeerpunt maakt een
ergonomisch gebruik van de 65 W soldeerbout tijdens het fijnste soldeerwerk
mogelijk.
Zie voor verdere, aan te sluiten apparatuur de lijst
met toebehoren.
Technische gegevens
Afmetingen in mm
Netspanning(11):
Krachtontneming:
Beschermklasse:
Beveiliging (12):
(5 x 20 in netaansluitele
ment)
(zie ook gegevens op het
typeaanduidingplaat)
166 x 115 x 101 (l x b x h)
230 V / 50/60 Hz; 240/120V
/ 50/60 Hz; 100V / 50/60 Hz
150 W
1 (besturingsapparaat) en 3
(soldeerapparaat)
T800 mA (230 V / 50/60 Hz)
T1,6 A (240/120 V /
50/60 Hz)
(omschakelbare versie)
(120 V / 60 Hz)
(100 V / 50/60 Hz)
Temperatuurregeling:
50°C - 450°C (150°F 850°F)
Precisie:
± 9°C
Potentiaalvereffening (8): via een 3,5 mm schakelklik
bus (basistoestand hard
geaard)
3. Ingebruikname
Soldeerkast monteren (zie Explo-tekening). Voor de
montage van het WMP-veiligheidsvak wordt de met
schroefdraadelementen uitgeruste voetplaat gebruikt.
Het soldeerapparaat in het veiligheidskastje leggen.
Stekker soldeerapparaat in de aansluitbus (6) en (9) van
het besturingsapparaat steken en vastzetten door een
slag naar rechts te draaien. Controleer of de netspanning
met die op het typeschildje overeenstemt en de netschakelaar (1) uitgeschakeld staat. Besturingsapparaat met
het electriciteitsnet verbinden (11). Apparaat via netschakelaar (1) inschakelen. Als het apparaat aangezet
wordt, wordt een zelftest uitgevoerd waarbij alle displayelementen (2) kort werken. Daarna wordt kort de ingestelde temperatuur (gewenste waarde) van het geactiveerde kanaal en de temperatuurversie (°C/°F) getoond.
Daarna schakelt de electronica automatisch op de werkelijke waarde om. LED (5) c.q. (10) lichten op. Deze lichtdiodes dienen als optische regelcontrole. Als ze continue
branden, betekent dat dat het systeem opgewarmd
wordt. Knipperen betekent dat de bedrijfstemperatuur is
bereikt.
Kanaalkeuze
Door de kanaalkeuzetoets (7) in te drukken kan het digitale display op het gewenste kanaal 1 of 2 ingesteld worden. Het op dat moment getoonde kanaal wordt door een
rood/oranje lichtdiode (5) of (10) boven de aansluitbus
aangegeven.
Het aangegeven kanaal kan uitgeschakeld worden door
tegelijkertijd de ”Up” en ”Down” (3) (4) toetsen in te
drukken. Dit wordt op het display met ”Off” bevestigd.
Kies voor het activeren van uitgeschakeld kanaal het
betreffende kanaal door de kanaalkeuzetoets te gebruiken en door tegelijkertijd de de ”Up” en ”Down” (3) (4)
toetsen in te drukken. Op het display verschijnt de werkelijke waarde.
Instellen temperatuur
In principe geeft het digitale display (2) de temperatuurwaarde aan. Door de knop ”Up” of ”Down” (3) (4) in te
drukken wordt het digitaaldisplay op de betreffende
gewenste waarde gezet. De ingestelde, gewenste waarde
kan alleen door het aanraken of permanent indrukken van
de ”Up” of ”Down” toetsen (3) (4) in de betreffende richting veranderd worden. Als de toets permanent ingedrukt
wordt, verandert de gewenste waarde in snel tempo. Ca.
2 seconden na het loslaten wordt het display (2) automatisch weer op de werkelijke waarde omgeschakeld.
Standaardsetback:
Verlagen van de ingestelde, gewenste temperatuur op
150°C (300°F). De setbacktijd bedraagt 20 minuten
nadat het soldeerstation in de standbymodus is gegaan.
Na drievoudige setbacktijd (60 min) wordt de ”auto-off”
functie geactiveerd. Het soldeergereedschap wordt uitgeschakeld (knipperende streep op het display).
Instelling: houd tijdens het inschakelen de ”UP”-toets (3)
ingedrukt tot ON of OFF op het display verschijnt. Bij het
loslaten van de "UP"-toets wordt de instelling opgeslagen.Herhaal procedure voor wijzigingen.
De setbackfunctie kan voor beide kanalen ingesteld
worden. Doorslaggevend is het bij het uitschakelen aangegeven kanaal. Bij gebruik van zeer fijne soldeerstiften
kan de betrouwbaarheid van de setbackfunctie beïnvloed worden.
Onderhoud
De overgang tussen verwarmingselement / sensor en de
soldeerpunt mag niet door vuil, vreemde stoffen of
beschadigingen belemmerd worden, omdat dit invloed
heeft op de nauwkeurigheid van de temperatuurregeling.
10
Nederlands
4. Potentiaalvereffening
wordt ”Auto-Off“ geactiveerd. Het sol
deerapparaat wordt uitgeschakel (knip
perende streep op het display).
Door de diverse soorten bedrading van de 3,5 mm
schakelklikbus (8) zijn 4 variaties mogelijk:
hard geaard:
zonder stekker (positie af
fabriek)
potentiaalcompensatie
impedantie 0 Ohm):
Lock:
Vergrendeling van de gewenste tempe
ratuur. Na het vergrendelen kan op het
soldeerstation de instelling niet meer
veranderd worden. Aarde via de geko
zen weerstandswaarde.
met stekker, compensaties
noer aan middelste contact
potentiaalvrij:
met stekker
°C/°F:
Omschakelen van de temperatuuraan
wijzing van °C naar °F en omgekeerd.
zacht geaard:
met stekker en vastgesolde
erde weerstand Aarde via de
gekozen weerstandswaarde.
Window:
Beperking van het temperatuurbereik
tot max. ± 99°C uitgaande van een door
de "LOCK" functie vergrendelde tempe
ratuur. De vergrendelde temperatuur
vormt daardoor het middenpunt van het
instelbare temperatuurbereik.
Cal:
Opnieuw uitlijnen van het soldeerstation
(alleen WCB 2)
5. Werkaanwijzingen
Als het apparaat voor de eerste keer verwarmd wordt de
selectief te vertinnen soldeerpunt met soldeertin bevochtigen. Hierdoor worden door het opslaan veroorzaakte
oxydatielagen en verontreinigingen van de soldeerpunt
verwijderd. Tussen het solderen en voordat het soldeerapparaat wordt weggelegd er altijd op letten dat de soldeerpunt goed vertind is. Geen agressieve vloeibare middelen gebruiken.
Attentie: er altijd op letten dat de soldeerpunt juist
aangebracht is.
De soldeerapparaten zijn voor een gemiddelde soldeerpunt uitgelijnd. Er kunnen afwijkingen ontstaan door het
verwisselen van punten of het gebruik van andere puntvormen.
Als door de aangesloten soldeergereedschappen de totale capaciteit van het apparaat wordt overschreden, schakelt het rechter kanaal automatisch uit.
6. Toebehoren
5 29 161 99
5 33 131 99
5 33 111 99
5 33 112 99
5 33 113 99
5 33 155 99
5 33 133 99
5 13 050 99
5 25 030 99
5 31 181 99
5 31 180 99
WPHT
WPH80T
Extern invoerapparaat WCB 1 en WCB 2 (optie)
Bij gebruik van een extern invoerapparaat zijn de volgende functies beschikbaar.
Offset.:
De reële temperatuur van de soldeer
punt kan door de invoer van een tempe
ratuuroffset met ± 40°C veranderd wor
den.
Setback:
Terugzetten van de ingestelde gewenste
temperatuur op 150°C (stand-by).
Nadat het soldeerstation in de stand-by
modus is gezet kan de setbacktijd van 0
- 99 minuten ingesteld worden. Nadat
drie keer de setbacktijd is geactiveerd,
11
Soldeerset WSP 80
Soldeerset MPR 80
Soldeerset MLR 21
Soldeerset LR 21 antistatisch
Soldeerset LR 82
Soldeerset WMP
Soldeerruimset WTA 50
Reflow soldeerapparaat EXIN 5
Thermisch isoleerapparaat WST 20
Extern invoerapparaat WCB 1
Extern invoerapparaat WCB 2
Soldeerbouthouder met contactscha
kelaar (WMP)
Soldeerbouthouder met contactscha
kelaar (WSP 80)
Nederlands
7. Leveromvang
WSD 161
PUD 161 besturingsapparaat
2 x WSP 80 soldeerapparaat
2 x WHP 80 soldeerapparaatkastje
Netkabel
Gebruiksaanwijzing
Stekker
Veiligheidsinstructies
WSL 2
PUD 161 besturingsapparaat
1 x WSP 80 soldeerapparaat
1 x WHP 80 soldeerapparaatkastje
1 x WMP soldeerapparaat
1 x WPHM soldeerapparaatkastje
Netkabel
Gebruiksaanwijzing
Stekker
Veiligheidsinstructies
PUD 161
PUD 161 besturingsapparaat
Netkabel
Gebruiksaanwijzing
Stekker
Veiligheidsinstructies
Afbeelding schakelschema zie pagina 75
Afbeelding Explo-tekening zie pagina 76/77
Technische wijzigingen voorbehouden!
12
Italiano
Grazie per la fiducia accordataci acquistando la stazione
Weller di brasatura WSD 161 / WSL 2. È stato prodotto
nel rispetto dei più severi requisiti di qualità, così da garantire un funzionamento perfetto dell’apparecchio.
1. Attenzione!
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere accuratamente queste Istruzioni per l’uso e le Norme di sicurezza allegate. La mancata osservanza delle norme di
sicurezza può causare pericolo per la vita e la salute.
Il costruttore non è responsabile per un uso dell’apparecchio diverso da quello previsto nelle presenti
Istruzioni per l’uso né per eventuali modifiche non autorizzate.
La stazione Weller di brasatura WSD 161 / WSL 2 corrisponde alla Dichiarazione di conformità CE, ai sensi dei
requisiti fondamentali per la sicurezza delle direttive
89/336/CEE e 73/23CEE.
2. Descrizione
2.1 Stazione di controllo
La stazione di brasatura WSD 161 / WSL 2 fa parte di una
familia di apparecchi sviluppata per applicazioni industriali cos”ccome per il settore riparazione e laboratorio.
L’uso semplice e confortevole viene realizzato mediante
l’impiego di un microprocessore. Su di essa è possibile
utilizzare contemporaneamente due differenti utensili di
brasatura collegati a due circuiti digitali di regolazione
temperatura indipendenti fra di loro. I brasatori di per sè
vengono riconosciuti da parte della stazione di brasatura
e abbinati ai relativi parametri di regolazione in maniera
automatica. Le termoresistenze da 24 Volt particolarmente potenti permettono di ottenere un comportamento
eccezionalmente dinamico. In tale maniera gli utensili di
brasatura possono essere applicati universalmente.
L’alto standard qualitativo viene completato da differenti
possibilità di compensazione del potenziale verso la
punta di brasatura, grazie all’interruttore di tensione zero,
cos”ccome grazie all’esecuzione antistatica della cassetta di controllo e dello stilo. Le possibilità di collegamento di un dispositivo di inserimento dati esterno amplia la
versatilità funzionale di questa stazione di brasatura. Con
i dispositivi di inserimento dati disponibili opzionalmente
WCB 1 e WCB 2 è possibile fra l’altro realizzare delle funzioni temporali e di interblocco. Il dispositivo integrato di
misurazione della temperatura cos”ccome l’interfaccia
PC fanno parte del volume di fornitura ampliato del
dispositivo di inserimento dati WCB 2.
La temperatura desiderata può essere impostata in un
13
campo che va dai 50°C a 450°C (150°F a 850°F) per
mezzo di due tasti (Up/Down). Il valore di set e il valore
reale vengono indicati in maniera digitale attraverso il
relativo selezionamento del tasto di selezione canale. Il
raggiungimento della temperatura impostata viene segnalato attraverso un LED abbinato al relativo canale che
in tale maniera funziona come controllo ottico di regolazione. Se il LED rimane acceso a luce fissa significa che
il sistema si sta riscaldando.
2.2. Stilo brasatore
LR 21:
Il nostro brasatore "standard". Con una
potenza di 50W ed uno spettromolto largo
di punte da brasatura (serie ET) questo
brasatore èuniversalmente adatto nel
campo dell'elettronica.
MLR 21:
Con una potenza di 25 W ed una esecuzio
ne costruttiva snella ques microstilo bra
satore è idoneo soprattutto per lavori di
brasatura con ridotto fabisogno termico.
MPR 80:
Il Weller Peritronic MPR 80 è uno stilo
brasatore con un angolo di lavoro regola
bile di 40°. Tramite tale soluzione è possi
bile impostare il processo di brasatura
secondo le necessità personali in fatto di
ergonomia. Grazie alla sua potenza di 80
W e alla sua forma snella esso è idoneo
per piccoli ed accurati lavori di brasatura.
WTA 50:
La pinzetta di dissaldatrua WTA 50 è stata
concepita proprio per la dissaldatura di
elementi SMD. Due termoresistenze (2 x
25 W) dotate ciascuna di un proprio sen
sore di temperatura fanno in modo se su
entrambe le forcelle vi sia la stessa tempe
ratura.
LR 82:
Potente stilo brasatore da 80 W per lavori
di brasatura dove è necessario un forte
apporto termico. Il fissaggio della punta di
brasatura avviene tramite una chiusura a
baionetta che permette una esatta sostitu
zione della punta di brasatura.
WSP 80:
Lo stilo brasatore WSP 80 si contraddi
stingue per la sua velocità e la sua preci
sione nel raggiungimento della temperatu
ra di lavoro. Grazie alla sua forma snella e
alla sua potenza termica di 80 W è possi
bile utilizzarlo universalmente a partire da
finissimi lavori di brasatura sino a lavori
che necessitano di un forte apporto termi
co. Dopo sostituzione della punta di brasa
tura è possibile continuare subito a lavora
re poichè la temperatura di esercizio viene
raggiunta subito.
WSP 150:
Stilo saldante da 150W. Particolarmente
potente, adatto ad applicazioni con elevata
Italiano
WMP:
necessità calore. Se viene utilizzato questo
saldatore allora si attiverà solo un canale.
Il saldatore Weller Micro WMP è particolarmente adatto per la lavorazione di componenti elettronici professionali SMD, grazie
al suo maneggevole concetto. La breve
distanza tra il punto d’impugnatura e la
punta per saldare permette una maneggevolezza ergonomica del 65W saldatore nell’esecuzione dei più fini lavori di saldatura.
Per ulteriori utensili collegabili vedere la lista degli
accessori.
Dati tecnici
Dimensioni in mm:
Tensione di rete (11):
Assorbimento di potenza:
Classe di protezione:
Fusibile (12):
(5 x 20 nell’alimenta
tore)
Regolazione temperatura:
Precisione:
Compensazione di
potenziale (8):
(vedi anche i dati riportati
sulla targhetta di identificazione)
166 x 115 x 101
(lungh. x largh. x alt.)
230 V / 50/60 Hz; 240/120V
/ 50/60 Hz;
100V / 50/60 Hz
150 W
1 (centr. di controllo)
e 3 (stili brasatori)
T800 mA (230V / 50/60Hz)
T1,6 A (240/120V/50/60Hz)
(nella versione com
mutabile)
(120 V / 60 Hz)
(100 V / 50/60 Hz)
50°C - 450°C (150°F
- 850°F)
± 9°C
Attraverso connettore
jack (stato di base collega
mento a terra duro)
3. Messa in funzione
Montare il supporto dello stilo di brasatura (vedere il
disegno esploso). Riporre lo stilo di brasatura nel supporto di sicurezza. Inserire lo spinotto dello stilo nella
boccola di collegamento (6) e (9) della stazione di controllo e arrestarvelo ruotandolo leggermente verso
destra. Verificare che la tensione di rete corrisponda ai
dati riportati sulla targhetta di omologazione e che l’interruttore di rete (1) si trovi in posizione di spento.
Collegare la stazione di controllo con la rete (11).
Accendere l’apparecchio premendo l’interruttore di rete
(1). Al momento dell’accensione dell’apparecchio viene
eseguito un autotest in cui tutti gli elementi di indicazione (2) vengono messi in funzionamento. Successivamente vengono indicate brevemente la temperatura
impostata (valore di set) del canale attivato e la versione
della temperatura (°C/°F). Subito dopo il dispositivo elettronico commuta automaticamente l’indicatore sul valore
reale. Il LED (5) e (10) si accende. Questi diodi luminosi
servono come controllo ottico di regolazione. Se essi
sono accesi a luce fissa significa che il sistema si trova
in fase di riscaldamento. Se essi lampeggiano significa
che la temperatura di esercizio è stata raggiunta.
Selezione canale
Premendo il tasto di selezione canale (7) è possibile
impostare l’indicatore digitale sul canale 1 oppure 2 desiderato. Il canale attualmente indicato è contrassegnato
attraverso un diodo luminoso rosso/arancione (5) oppure (10) attraverso la boccola di collegamento.
Il canale indicato può essere spento premendo contemporaneamente i tasti „Up“ e “Down“ (3)(4). Tale operazione viene confermata nell’indicatore dalla scritta „Off“.
Per attivare un canale spento esso deve essere selezionato per mezzo del tasto di selezione canale premendo
poi in maniera contemporanea i tasti „Up“ e „Down“
(3)(4). Nell’indicatore compare il valore reale.
Regolazione della temperatura
Fondamentalmente il display digitale (2) indica il valore
della temperatura. Tramite attivazione del tasto "Up" o
"Down" (3) (4) il display digitale (2) passa sul valore di
preset attualmente impostato. Ora il valore preimpostato
può essere portato nella direzione desiderata in su o in
giù tasteggiando o tenendo premuti i tasti "Up" o "Down"
(3) (4). Se il tasto viene tenuto premuto il valore cambia
in modo rapido. Dopo circa 2 secondi dopo aver rilasciato il tasto il display digitale (2) si riporta automaticamente sul valore di temperatura effettivo.
Setback standard
Consiste nell’abbassamento automatico della temperatura di esercizio a 150°C (300°F) (Standby). Il tempo di
Setback, dopo il quale la temperatura scende al valore di
Standby, è di c.a. 20 min. Dopo tre tempi di Setback si
attiva la funzione di ”Auto-off” che spegne l’utensile
(lineetta lampeggiante sul display).
Impostazione: Durante l’accensione tenere premuto il
pulsante ”Up” (3) sino a quando compare sul display
”On” oppure ”Off”. Rilasciando il tasto "UP" l’impostazione viene memorizzata.Per modifiche, ripetere l’operazione.
La funzione Setback può essere impostata per entrambi
i canali. È fondamentale il canale visualizzato al momento della disattivazione. In caso di utilizzo di punte di saldatura molto sottili, l'affidabilità della funzione Setback
può risultare compromessa.
14
Italiano
Manutenzione
Il passaggio fra scaldiglia/sensore e la punta di brasatura
non deve essere penalizzato da sporco, corpi estranei o
danneggiamenti poichè tale fatto andrebbe ad influire
negativamente sulla precisione della regolazione di temperatura.
Apparecchio di inserimento dati esterno WCB 1 e WCB
2 (opzionale)
Durante l'utilizzo di un apparecchio di inserimento dati
esterno sono disponibili le seguenti funzioni:
Offset:
La temperatura reale della punta di brasa
tura può essere modificata di ± 40°C tra
mite l'inserimento di un offset di tempera
tura.
Setback:
L'abbassamento della temperatura
impostata a 150°C (standby). Il tempo di
setback è regolabile da 0 a 99 minuti dopo
che la stazione di brasatura commuta nel
modo standby. Allo scadere di un triplo
tempo di setback viene attiva la funzione
„Auto off“. L’utensile di brasatura iene
spento (lineetta lampeggiante nell’indica
tore).
Lock:
Blocco della temperatura di preset. Dopo il
blocco non è possibile apportare modifi
che sulla stazione di brasatura.
°C/°F:
Commutazione dell'indicazione di tempe
ratura da °C a °F e viceversa.
Window:
Limitazione del campo di temperatura a
max. ± 99°C, riferiti ad una temperatura di
"interblocco" impostata mediante la funzio
ne "LOCK". La temperatura interbloccata va
a rappresentare dunque il "centro" delcam
po di temperatura impostabile.
Cal:
Ricalibrazione della stazione di brasatura
(solo per WCB 2).
5. Compensazione dei potenziale
Tramite differente circuitazione della boccola da 3,5 mm
(8) è possibile realizzare 4 variazioni:
Messa a terra dura:
Senza spinotto (come fornito da
stabilimento)
Compensazione di potenziale
(Impedenza 0 Ohm): Con spinotto, conduttore di com
pensazione al contatto centrale
Senza potenziale:
Con connettore
Messa a terra dolce: Con spinotto e resistenza integra
ta. Messa a terra tramite il valore
di resistenza selezionato.
5. Indicazioni operative
Durante il primo riscaldamento ricoprire la punta di brasatura selettiva stagnabile con dello stagno. Tale strato
rimuove eventuali strati di ossido o impurità derivanti
dall'immagazzinaggio dell'apparecchio. Durante pause di
lavoro e prima di riporre lo stilo nel supporto fare sempre
attenzione che la punta di brasatura sia sempre ben
ricoperta di stagno. Non utilizzare fluidificanti troppo
forti.
Attenzione: fare sempre attenzione che la punta sia
saldamente innestata nello stilo.
Gli apparecchi per brasatura sono stati calibrati per una
punta di saldatura di media grandezza. È dunque possibile che vengano a crearsi differenze dovute al cambio della
punta o all'utilizzo di forme di punta differenti.
Se gli utensili collegati dovessero superare la potenza
complessiva dell’apparecchio, il canale destro si spegne
automaticamente.
6. Accessori
5 29 161 99
5 33 131 99
5 33 111 99
5 33 112 99
5 33 113 99
5 33 155 99
5 33 133 99
5 13 050 99
5 25 030 99
5 31 181 99
5 31 180 99
WPHT
WPH80T
15
Set stilo brasatore WSP 80
Set stilo brasatore MPR 80
Set stilo brasatore MLR 21
Set stilo brasatore LR 21 antistatico
Set stilo brasatore LR 82
Set stilo brasatore WMP
Set di dissaldatura WTA 50
Brasatore Reflow EXIN 5
Apparecchio di deisolamento termico
WST 20
Apparecchio per inserimento dati
esterno WCB 1
Apparecchio per inserimento dati
esterno WCB 2
Dispositivo di commutazione (WMP)
Dispositivo di commutazione
(WSP 80)
Italiano
7. Volume di fornitura
WSD 161
Staz. di controllo PUD 16
2 x Stilo brasatore WSP 80
2 x Supporto stilo WPH 80
Cavo di alimentazione
Istruzioni d’uso
Connettore tipo jack
Norme di sicurezza
WSL 2
Staz. di controllo PUD 16
1 x Stilo brasatore WSP 80
1 x Supporto stilo WPH 80
1 x Stilo brasatore WMP
1 x Supporto stilo WPHM
Cavo di alimentazione
Istruzioni d’uso
Connettore tipo jack
Norme di sicurezza
PUD 161
Staz. di controllo PUD 16
Cavo di alimentazione
Istruzioni d’uso
Connettore tipo jack
Norme di sicurezza
Per la figura schema di collegamento vedere a
pagina 75
Per la figura disegno esploso vedere a pagina 76/77
Salvo modifiche tecniche!
16
English
Thank you for placing your trust in our company by purchasing the Weller Soldering Sation WSD 161 / WSL 2.
Production was based on stringent quality requirements
which guarantee the perfect operation of the device.
1. Caution!
Please read these Operating Instructions and the attached safety information carefully prior to initial operation.
Failure to observe the safety regulations results in a risk
to life and limb.
The manufacturer shall not be liable for damage resulting
from misuse of the machine or unauthorised alterations.
The Weller Soldering Station WSL 161 / WSL 2 corresponds to the EC Declaration of Conformity in accordance with the basic safety requirements of Directives
89/336/EEC and 73/23EEC.
2. Description
2.1 Control Unit
The WSD 161 / WSL 2 Soldering Station belongs to a
family of equipment developed for industrial production
as well for the repair and laboratory sectors. Simple and
easy operation is made possible by the use of a microprocessor. Two different soldering irons can be operated
at the same time on two independent digital temperature
regulators. The soldering irons themselves are automatically identified by the soldering station and assigned the
appropriate control parameters. The particularly powerful
24 V heater elements provide excellent, dynamic behaviour making the soldering irons universal in their application.
Various possible ways of equalising potential on the soldering iron tip, a zero voltage switch, as well as anti-static features on the control unit and soldering irons, supplement the high standard of quality. The functional
diversity of this soldering station is further expanded by
the possibility of connecting an additional input unit.
Using the optional WCB 1 and WCB 2 Input Units, timing
and locking functions, amongst others, can be realised.
An integrated temperature measurement unit and PC
interface are included in the extended scope of the WCB
2 Input Unit.
The required temperature can be adjusted over the range
50°C - 450°C (150°F - 850°F) via 2 buttons (Up/Down).
Target and actual value are digitally displayed by making
the appropriate selection using the channel button.
Achievement of the pre-set temperature is indicated by
an LED assigned to the channel; this LED thus serves as
an optical regulator monitor. Continuous illumination
17
means that the system is warming up.
2.2 Soldering irons
LR 21:
Our ”standard” soldering iron. With a
power of 50 watts and a wide spectrum of
soldering tips (ET series) this soldering
iron can be used anywhere in the electro
nics sector.
MLR 21:
With its 25-watt power and slim design,
this micro-soldering iron is especially
well-suited for fine soldering work with a
low heating requirement.
MPR 80:
The Weller Peritronic MPR 80 soldering
iron has an adjustable working angle of
40° to enable an individually ergonomic
soldering process. The 80-watt power and
slim design makes this soldering iron sui
table for fine soldering work.
WTA 50:
The unsoldering tweezers WTA 50 were
specially designed for unsoldering SMD
components. Two heating elements (2 x
25 watts), each with its own temperature
sensor, ensure constant temperatures at
both ends.
LR 82:
High-performance 80 watt soldering iron
for soldering work with high heatr equire
ments. The soldering tip is attached by a
bayonet catch to ensure correct position
when using different tips.
WSP 80:
The soldering iron WSP 80 is characteri
zed by its capacity for reaching the solde
ring temperature quickly and precisely. Its
slim design and heating power of 80 watts
makes universal usage possible - from
extremely fine to high-temperature solde
ring work. Work can be continued immedi
ately after switching soldering tips, since
the temperature is reached again quickly.
WSP 150:
Powerful 150W soldering iron for solde
ring work requiring extremely high tempe
ratures. Only one channel is active when
using this soldering iron. Extended tempe
rature range of up to 550°C.
WMP:
Due to its handy design, the Weller WMP
micro soldering iron is suitable for work
on professional SMD electronics. A short
distance between the handle and the soldering tip ensures ergonomic handling of
the 65W soldering iron when performing
the finest of soldering tasks.
See "Accessories" for additional tools.
English
Technical Data
Dimensions in mm:
Mains Voltage (11):
Power Consumption:
Protection Class:
Fuse (12):
(5 x 20 in the
power unit)
(refer to the details on type
plate as well)
166 x 115 x 101 (L x B x H)
230 V / 50/60 Hz; 240/120V
/ 50/60 Hz; 100V / 50/60 Hz
150 W
1 (Control Unit) and 3
(Soldering Irons)
T800 mA (230 V / 50/60 Hz)
T1,6A (240/120 V / 50/60Hz)
(for dualvoltage version)
(120 V / 60 Hz)
(100 V / 50/60 Hz)
Temperature Regulator:
50°C - 450°C (150°F 850°F)
Precision:
± 9°C
Potential Equalisation (8): Via a 3.5 mm jack
(not USA)
(Initial condition - directly
earthed)
3. Commissioning
Mount the soldering iron holders (see exploded diagram). The foot plate fitted with threaded inserts is used
for assembly of the WMP safety rest. Place the soldering
iron in safety holder. Plug the soldering iron connectors
into sockets (6) and (9) on the control unit and lock by
turning slightly to the right. Check whether the mains
voltage matches with the information on the type plate
and that the mains switch (1) is in the off position. Plug
the control unit into the mains (11). Switch on the unit at
the mains switch (1). When the unit is switched on, a
self-test is performed during which all the display elements (2) are operated. The temperature set (target
value) on the activated channel is then briefly displayed
along with the temperature scale (°C/°F).The electronics
then switches automatically to the current value display.
LED (5) or (10) illuminates. These light emitting diodes
are optical regulator monitors. Continuous illumination
means that the system is heating up. Flashing indicates
that the operating temperature has been reached.
Channel Selection
The digital display can be switched to channel 1 or 2 by
operating the channel selection button (7). The currently
displayed channel is identified by a red/orange light emitting diode (5) or (10) over connector.
The channel displayed can be switched off by operating
the „Up“ and „Down“ buttons (3) (4) simultaneously.
This is confirmed in the display with „Off“.
To activate a channel that has been switched off, the
channel is selected, if necessary, using the channel
selection button, and switched on by pressing the „Up“
and „Down“ buttons (3) (4) simultaneously. The current
value is displayed in the display.
Setting the temperature
The digital display (2) shows the actual value temperature. By pressing the UP or DOWN key (3, 4) the digital
display (2) switches to the setpoint. The setpoint can be
changed by tapping or by firmly pressing the UP or
DOWN button (3, 4) in the desired direction. Pressing the
button will change the setpoint quickly. The digital
display (2) returns automatically to the actual value
approximately 2 seconds after releasing the
button
Standard setback:
Setting back the set temperature to 150°C (300°F). The
setback time, which follows the switching of the soldering station to standby mode, is 20 minutes. After three
setback times (60 minutes) the ”Auto-off” function is
activated. The soldering tool is switched off (blinking line
on the display).
Setting: When switching on, hold the ”UP” key (3) until
ON or OFF appears in the display. The setting is saved
when the "UP" button is released.Repeat this step to
change.
The setback function can be adjusted for both channels.
The channel set is defined by the channel displayed on
switch off. On the usage of very fine soldering iron bits,
the reliability of the setback function may be impaired.
Maintenance
The transition between the heating element / sensor and
the tip of the soldering iron may not come in contact
with dirt, foreign particles or become damaged, since
this affects the precision of the temperature control.
4. Equipotential bonding (not USA)
The various circuit elements of the 3.5 mm jack bush
(8) make 4 variations possible:
Hard-grounded:
No plug (delivery form)
Equipotential bonding:
With plug, equalizer at center
contact (impedance 0 ohms)
Potential free:
with plug
Soft-grounded:
With plug and soldered resi
stance.Grounding via set
resistance value.
18
English
5. Instructions for use
6. Accessories
For initial heating, coat the selective tinnable tip with solder. This removes any oxidation or dirt on the tip which
may have occurred during storage. During pauses between soldering and before storing the soldering iron,
ensure that the tip of the soldering iron is well coated. Do
not use aggressive fluxing agents.
5 29 161 99
5 33 131 99
5 33 111 99
5 33 112 99
5 33 113 99
5 33 155 99
5 33 133 99
5 13 050 99
5 25 030 99
5 31 181 99
5 31 180 99
WPHT
WPH80T
Note: Always ensure the proper position of the soldering iron tip.
These soldering irons have been adjusted for an averagesize tip. Deviations can occur due to exchanging of the tip
or using other tip designs.
If the total output of the unit is exceeded due to the connected soldering tools the right channel will switch off
automatically.
External input unit WCB 1 and WCB 2 (optional)
The following functions are possible when using an
external input unit.
Offset:
The real temperature of the soldering iron
can be changed by ± 40°C by input of a
temperature offset.
Setback:
Reduction of the setpoint temperature to
150°C (standby). The setback time can be
set at 0-99 minutes after the soldering sta
tion has switched to standby mode. After a
period equal to three times the set-back
time, the ”Auto Off” function is activated.
The soldering iron is switched off (flashing
dash on the display).
Lock:
Locking the setpoint temperature. Settings
cannot be changed after the soldering sta
tion has been locked.
°C/°F:
Switching the temperature display from °C
to °F, and vice versa.
Window:
Limitation of the temperature range to
max. ± 99°C based on a locked temperatu
re resulting from the "LOCK” function. The
locked temperature represents the median
point of the adjustable temperature range.
Cal:
19
Re-adjustment of the soldering station
(WCB 2 only).
Soldering iron set WSP 80
Soldering iron set MPR 80
Soldering iron set MLR 21
Soldering iron set LR 21, antistatic
Soldering iron set LR 82
Soldering iron set WMP
Soldering iron set WTA 50
Reflow soldering unit EXIN 5
Thermal insulating unit WST 20
External input unit WCB 1
External input unit WCB 2
Stop and go iron stand (WMP)
Stop and go iron stand (WSP 80)
7. Items Supplied
WSD 161
PUD 161 Control Unit
2 x WSP 80 Soldering Iron
2 x WPH Soldering Iron Holder
Mains Cable
Operating Instructions
Safety Information
Jack Plug (not USA)
WSL 2
PUD 161 Control Unit
1 x WSP 80 Soldering Iron
1 x WPH Soldering Iron Holder
1 x WMP Soldering Iron
1 x WPHM Soldering Iron Holder
Mains Cable
Operating Instructions
Safety Information
Jack Plug (not USA)
PUD 161
PUD 161 Control Unit
Mains Cable
Operating Instructions
Safety Information
Jack Plug (not USA)
Circuit diagram - see page 75
Exploded diagram - see page 76/77
Subject to technical alterations and amendments!
Svenska
Tack för köpet av lödstation WSD 161 / WSL 2 från
Weller och visat förtroende. Vid tillverkningen har mykket stränga kvalitetskrav tillämpats för att säkerställa en
klanderfri apparatfunktion.
1. Observera!
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning och bifogade säkerhetsanvisningar innan du sätter apparaten i drift.
Det är livsfarligt att inte följa säkerhetsföreskrifterna.
Tillverkaren ansvarar inte för användningar som avviker
från bruksanvisningen, samt för egenmäktiga förändringar.
WELLER lödstation WSD 161 / WSL 2 motsvarar EGförsäkran om överensstämmelse enligt de grundläggande säkerhetskraven i direktiv 89/ 336/ EEG, 73/ 23/ EEG.
2. Beskrivning
2.1 Styrapparat
Lödstation WSD 161 / WSL 2 tillhör en instrumentfamilj
som har utvecklats för den industriella tillverkningstekniken samt för reparations- och laboratorieområdet. Enkel
och komfortabel betjäning möjliggörs genom insats av
en mikroprocessor. Två olika lödverktyg kan drivas samtidigt med hjälp av två, av varandra oberoende, digitala
temperaturregleringar. Själva lödverktygen registreras
automatiskt av lödstationen och anpassas till motsvarande reglerparametrar. De särskilt prestationsdugliga 24 V
värmeelementen möjliggör ett utmärkt dynamiskt förhållningssätt. Lödverktyget kan därför användas universellt.
Olika möjligheter till potentialutjämning till lödspetsen,
nollspänningsbrytaren samt anitstatiskt utförande av
styrapparat och kolvar kompletterar den höga kvalitetsstandarden. Möjlighet till anslutning av en extern inmatningsapparat utökar lödstationens funktioner. Med
inmatningsapparater WCB 1 och WCB 2 som kan erhållas som tillval kan bland annat tids- och låsanordningsfunktioner förverkligas. Integrerad temperaturmätapparat och PC-gränssnitt hör till det utökade omfånget för
inmatningsapparat WCB 2.
Önskad temperatur inom området 50°C – 450°C (150°F
- 850°F) kan ställas in via 2 tangenter (up/down). Böroch ärvärde indikeras genom motsvarande val på kanalvaltangenten. Att den valda temperaturen uppnåtts signaleras genom en LED som hör till kanalen och som följaktligen tjänar som optisk reglerkontroll. Kontinuerligt
ljus betyder att systemet värms upp.
2.2 Lödkolvar
LR 21:
Vår standardlödkolv. Med en kapacitet på
50 W och ett mycket brett lödspetsspektra
(ET-serie) kan denna lökolv användas
inom elektronikområdet överallt i världen.
MLR 21:
Med en kapacitet på 25 W och en mycket
smal konstruktionsform lämpar sig denna
mikrolödkolv speciellt för fina lödningsar
beten med litet värmebehov.
MPR 80:
Weller Peritronic MPR 80 är en lödkolv
med inställningsbar arbets- vinkel från 40
grader. Därigenom kan lödprocessen
gestaltas indviduellt med avseende på dess
ergonomi. Med en kapacitet på 80 W och
en smal konstruktionsform lämpar den sig
för fina lödningsarbeten.
WTA 50:
Avlödpincetter WTA 50 har konstruerats
speciellt för utlödning av SMD- byggdelar.
Två värmeelement (2x25 W) med var sin
temperatursensor sörjer för samma tem
peratur
på
båda
överstyckena.
LR 82:
Effektiv lödkolv på 80 W för lödningsarbe
ten med stort värmebehov. Fastsättning av
lödspetsen sker via en bajonettförslutning
som möjliggör ett positionssäkert byte av
spetsen.
WSP 80:
Lödkolv WSP 80 utmärker sig därigenom
att lödtemperaturen kan uppnås mycket
snabbt och exakt. På grund av lödkolvens
smala konstruktions form och en värme
kapacitet på 80 W kan den användas uni
versellt för extremt fina lödningsarbeten
till lödningsarbeten med stort värmebe
hov. Efter byte av lödspetsen är det möjligt
att arbeta vidare direkt eftersom drifttem
peraturen uppnås mycket snabbt.
WSP 150:
Lödkolv på 150 W med särskilt hög kapa
citet för lödningsarbeten med extremt
högt värmebehov. Endast en kanal är aktiv
när den här lödkolven används. Utvidgat
temperaturområde upp till 550°C.
WMP:
Weller Micro-lödkolv WMP lämpar sig
tack vare sitt behändiga koncept för bearbetning av professionell SMD-elektronik.
Det korta avståndet mellan handtag och
lödspets möjliggör ett ergonomiskt
arbetssätt med 65 W-lödkolven vid
genomförandet av de finaste lödarbetena.
Ytterligare anslutningsbara verktyg, se tillbehörslistan.
20
Svenska
Tekniska data
Mått i mm:
Nätspänning (11):
Effektupptagning:
Skyddsklass:
(se även typskyltsuppgifter)
166 x 115 x 101 (l x b x h)
230 V / 50/60 Hz; 240/120V /
50/60 Hz; 100V / 50/60 Hz
150 W
1 (styrapparat) och 3 (lödkol
var)
T800 mA (230 V / 50/60 Hz)
Säkring (12):
(5 x 20 i nätanslutningselement)
T1,6 A (240/120 V /50/60 Hz)
(omkopplingsbar version)
(120 V / 60 Hz)
(100 V / 50/60 Hz)
Temperaturreglering:
50°C - 450°C (150°F -850°F)
Precision:
± 9°C
Potentialutjämning (8):
Via en 3,5 mm ljudjackbuss
ning
(grundtillstånd hårt jordat)
3. Idrifttagning
Montera lödkolvsmagasinet (se ritning). För monteringen
av WMP-säkerhetsplatsen används fotplattan med gänginsatser. Lägg lödverktyget i säkerhetsmagasinet. Stick
in lödkolvsstickproppen i anslutningsbussningen (5) och
styrapparaten (6) och arretera genom att vrida helt kort
åt höger. Kontrollera om nätspänningen överensstämmer
med uppgiften på typplåten och att nätströmbrytaren (1)
är avslagen. Förbind styrapparaten med nätet (11).
Koppla på apparaten med nätströmbrytaren (1). När
apparaten kopplas på utförs ett automatiskt test där alla
indikationselement (2) är i drift. Anslutningsvis indikeras
helt kort den inställda temperaturen (börvärde) för den
aktiverade kanalen samt temperaturversionen (”°C/°F”).
Därefter kopplar elektroniken automatiskt om till ärvärdesindikation. LED (5) respektive (10) lyser. Lysdioder tjänar som optisk reglerkontroll. Ett kontinuerligt ljus betyder att systemet värms upp. Blinkande ljus signalerar att
drifttemperaturen har uppnåtts.
Temperaturinställning
Digitalindikationen (2) visar av princip temperaturens
ärvärde. Genom att använda Up- eller Down-tangenten
(3) (4) kopplar digitalindikationen (2) om till det inställda
börvärdet. Det inställda börvärdet kan nu förändras
genom att tippa eller ständigt trycka på up eller downtangenten i motsvarande riktning. Om tangenten trycks
ned permanent förändras börvärdet i snabbkörning.
Ungefär 2 sekunder efter det man släppt tangenten kopplar digitalindikationen (2) automatiskt om till ärvärdet.
Standardmässig temperatursänkning:
Sänker den inställda, nominella temperaturen till 150°C
(300°F). Temperatursänkningen tar 20 min, efter att lödstationen slagit om till standby-modus. Efter tre gånger
så lång tid (60 min) aktiveras funktionen „Auto-Av”.
Lödningsverktyget stängs av (blinkande streck i displayen).
Inställning: Håll „UP”-knappen (3) intryckt under påslagningen, tills att ON eller OFF syns i displayen. När man
släpper "UP"-tangenten lagras inställningen. Upprepa
processen, om du vill ändra.
Setback-funktionen kan ställas in för båda kanaler.
Avgörande är den kanal som visas vid avstängningen.
När mycket tunna lödspetsar används kan setback-funktionens tillförlitlighet försämras.
Underhåll
Övergången mellan värmekropp/sensor och lödspetsen
får inte påverkas av främmande föremål, smuts eller skador eftersom det skulle inverka på temperaturregleringens exakthet.
4. Potentialutjämning
Genom olika koppling av den 3,5 mm kopplingsbussningen (8) kan 4 varianter uppnås:
Hårt jordad:
Kanalval
Genom att trycka på kanalvalstangenten (7) kan digitalindikationen ställas in på önskad kanal 1 eller 2. Respektive
kanal kännetecknas av en röd/orange lysdiod (5) eller
(10) via anslutningsbussningen.
Den indikerade kanalen kan kopplas ur genom att man
samtidigt trycker på ”up” och ”down”-tangenten (3) (4).
Detta bekräftas i indikationen med ”Off”.
För att aktivera en urkopplad kanal väljs den i förekommande fall med kanalvalstangenten och kopplas in
genom att man samtidigt trycker på ”up” och ”down”tangenten (3) (4). I indikationen visas nu ärvärdet.
21
Potentialutjämning
(impedans 0 Ohm):
Utan stickpropp (leveransskick)
Med stickpropp, utjämningsled
ning på mellankontakten
Potentialutj.:
Med stickpropp
Jordad:
Med stickpropp och inlött mot
stånd. Jordning via valt
motståndsvärde.
Svenska
5. Arbetsanvisningar
Vid första uppvärmningen fuktas den selektiva förtennbara lödspetsen med lödmetall. Den avlägsnar lagerrelaterade oxidsskikt och orenheter på lödspetsen. Vid pauser i lödningen och före lödkolven läggs undan ska man
alltid se till att lödspetsen är väl förtennad. Inga aggressiva flussmedel får användas.
Observera: Se alltid till att lödspetsen sitter ordentligt.
Lödapparaterna har justerats för en mellanstor lödspets.
Avvikelser på grund av spetsbyte eller användning av
andra spetsformer kan uppstå.
Överskrids apparatens totala effekt på grund av de
anslutna lödningsverktygen, så stängs den högra kanalen av automatiskt.
Extern inmatningsapparat WCB 1 och WCB 2 (option)
Vid användning av en extern inmatningsapparat står följande funktioner till förfogande.
Offset:
Den reella lödspetstemperaturen kan
förändras med ± 40°C genom inmatning
av ett temperaturoffset.
Setback:
Sänkning av den inställda börtemperatu
ren till 150°C (standby). Setbacktiden kan
ställas in från 0-99 minuter, efter det att
lödstation bytt till standbymodus. Efter en
tredubbel setbackperiod aktiveras “auto
off“-funktionen. Lödverktyget frånkopplas
(blinkande streck på displayen).
Lock:
Låsning av börtemperaturen. Efter det
låsning skett är det inte möjligt att göra
några inställningsförändringar på lödsta
tionen.
°C/F:
Omkoppling av temperaturindikationen
från C till F och tvärtom.
Window:
Begränsning av temperaturområdet till
max ± 99°C, utgående från en temperatur
som är låst via "LOCK"-funktionen. Den
låsta temperaturen utgör därmed mitten
av det inställda temperatur-området.
Cal:
Nyjustering av lödstationen (endast
WCB 2)
5 33 113 99
5 33 155 99
5 33 133 99
5 13 050 99
5 26 030 99
WST 20
5 31 181 99
WCB 1
5 31 180 99
WCB 2
WPHT
WPH80T
Lödkolvset LR 82
Lödkolvset WMP
Avlödningsset WTA 50
Reflow-lödapparat EXIN 5
Termisk isoleringsapparat
Extern inmatningsapparat
Extern inmatningsapparat
Kopplingsyta (WMP)
Kopplingsyta (WSP 80)
7. Leveransomfång
WSD 161
PUD 161 styrapparat
2 x WSP 80 lödkolv
2 x WPH 80 lödkolvsmagasin
Nätkabel
Bruksanvisning
Jackstickpropp
Säkerhetsanvisningar
WSL 2
PUD 161 styrapparat
1 x WSP 80 lödkolv
1 x WPH 80 lödkolvsmagasin
1 x WMP lödkolv
1 x WPHM lödkolvsmagasin
Nätkabel
Bruksanvisning
Jackstickpropp
Säkerhetsanvisningar
PUD 161
PUD 161 styrapparat
Nätkabel
Bruksanvisning
Jackstickpropp
Säkerhetsanvisningar
Bild kopplingsschema se sidan 75
Bild explo-ritning se sidan 76/77
Rätten till tekniska ändringar förbehålles!
6. Tillbehör
5 29 161 99
5 33 131 99
5 33 111 99
5 33 112 99
Lödkolvset WSP 80
Lödkolvset MPR 80
Lödkolvset MLR 21
Lödkolvset LR 21 antistatiskt
22
Espagnol
Muchas gracias por la confianza depositada en nosotros
al comprar el soporte de placas WBH 3000 / WBH 3000S
de Weller. Para la fabricación de este aparato se han aplicado unas normas de calidad muy exigentes que garantizan un correcto funcionamiento del mismo.
1. ¡Atención!
Lea detenidamente el manual de instrucciones y las normas de seguridad adjuntas antes de poner en funcionamiento el aparato. Si incumple las normas de seguridad
corre el riesgo de sufrir importantes lesiones físicas o
incluso mortales.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por una
utilización diferente a la descrita en el manual de instrucciones, así como por modificaciones arbitrarias.
El soporte de placas WBH 3000 / WBH 3000S de Weller
cumple la declaración de conformidad de la CE de acuerdo con los requisitos de seguridad básicos de las
Directivas comunitarias 89/336/CEE y 73/23CEE.
2. Descripción
2.1 Unidad de mando
La estación de soldadura WSD 161 / WSL 2 pertenece a
una familia de equipos desarrollados tanto para la producción industrial como para su aplicación en los sectores de reparación y desarrollo. La aplicación de un
microprocesador facilita la sencillez y confort del servicio. En dos sistemas digitales de regulación de la temperatura independientes entre sí pueden operarse simultáneamente dos soldadores. La estación de soldadura
reconoce automáticamente los soldadores mismos y les
asigna los correspondientes parámetros de régula. Los
elementos calefactores de 24 V de particular eficacia permiten un sobresaliente comportamiento dinámico. Ello
se traduce en la aplicación universal del soldador.
Diversas posibilidades de compensación del potencial
con respecto a la punta para soldar, interruptor de tensión cero así como versiones en ejecución antiestática de
la unidad de mando y soldadores complementan los elevados estándares de calidad. La posibilidad de conexión
de un equipo externo para la introducción de datos
amplía la variedad funcional de esta estación de soldadura. Con los módulos opcionales para introducción de
datos, WCB 1 y WCB 2, pueden realizarse, entre otras,
funciones de temporización y de bloqueo. Un registrador
térmico incorporado y una interfase para PC forman
parte del suministro ampliado del módulo WCB 2.
Con las teclas ”Up” y ”Down” puede regularse la temperatura deseada en la gama comprendida entre 50°C y
23
450°C (150°F y 850°F). Los valores nominal y real se
indican de forma digital tras la correspondiente elección
con la tecla para selección del canal. La consecución de
la temperatura previamente seleccionada se señaliza
mediante un LED asignado al canal que, por lo mismo,
sirve como control óptico para el sistema de regulación.
La iluminación permanente indica que el sistema está
calentando.
2.2 Soldadores
LR 21:
Nuestro soldador ”estándar”. Con una
potencia de 50 W y un espectro muy
amplio de boquillas de soldadura (serie
ET), dicho soldador se puede aplicar uni
versalmente en el sector electrónico.
MLR 21:
Con una potencia de 25 W y una forma
constructiva muy delgada,este microsol
dador es especialmente apropiado para
efectuar operaciones de soldadura finas
con una baja necesidad de calor.
MPR 80:
El Peritronic MPR 80 de Weller es un sol
dador con un ángulo de trabajo ajustable
de 40°. Por ello se permite un diseño indi
vidual del proceso de soldadura en relaci
ón a su ergonomía. Por su potencia de 80
W y su delgada forma constructiva es
apropiado para efectuar operaciones de
soldadura finas.
WTA 50:
Las pinzas para desoldadura WTA 50 se
concibieron especialmente para la separa
ción de la soldadura de componentes
SMD. Dos elementos calefactores (2 x 25
W) con un sensor de temperatura cada
uno cuidan de que la temperatura sea la
misma en los dosbrazos.
LR 82:
Potente soldador de 80 W para efectuar
trabajos de soldadura con una gran nece
sidad de calor. La fijación de la boquilla de
soldadura se efectúa a través de un cierre
tipo bayoneta que permite un cambio de
boquilla con posición invariable.
WSP 80:
El soldador WSP 80 se caracteriza porque
el alcance rapidísimo y preciso de la tem
peratura de soldadura. Por su delgada
forma constructiva y su potencia calorífica
de 80 W es posible una aplicación univer
sal en trabajos de soldadura de extremada
precisión hasta con una elevada necesidad
de calor. Tras el cambio de la boquilla de
soldadura es posible la continuación inme
diata del trabajo, ya que la temperatura de
servicio se alcanza de nuevo en un tiempo
mínimo.
WSP 150:
Soldador de 150 W particularmente eficaz
para trabajos de soldadura con requeri
Espagnol
WMP:
mientos caloríferos extremadamente
altos. Durante la aplicación de este solda
dor se encuentra activo sólo un canal.
Gama de temperatura ampliada hasta
550°C.
El soldador Weller Micro de WMP es especialmente idóneo para realizar trabajos
profesionales de electrónica en componentes de montaje exterior gracias a su
manejabilidad. Una reducida distancia
entre el punto de empuñadura y la punta
de soldadura permite un manejo
ergonómico del soldador de 65 vatios al
realizar trabajos de soldadura de máxima
precisión.
Para otras herramientas a conectar, véase la lista de
accesorios.
Características técnicas
Dimensiones en mm:
Tensión alimentada (11):
Consumo de potencia:
Clase de protección:
Fusible (12):
(5 x 20 en el elemento
de toma de corriente)
(véanse también los datos de
la placa de características)
166 x 115 x 101
(L x An. x Al.)
230 V / 50/60 Hz;
240/120V / 50/60 Hz;
100V / 50/60 Hz
150 W
1 (unidad de mando) y
3 (soldador)
T800 mA (230 V / 50/60Hz)
T1,6A (240/120V/ 50/60Hz)
(versión conmutable)
(120 V / 60 Hz)
(100 V / 50/60 Hz)
Regulación de la temperatura: 50°C - 450°C (150°F 850°F)
Precisión:
± 9°C
Compensación de potencial (8): Mediante un conector
hembra de conjuntores
en la parte trasera del
equipo (estado básico
con toma de tierra fuer
te)
3. Puesta en funcionamiento
Montar el soporte del soldador (véase el croquis de desguace). Para montar el soporte de seguridad WMP utilice la placa con los casquillos roscados incorporados.
Colocar el soldador en el soporte de seguridad. Conectar
el enchufe del soldador en los conectores hembra (6) y
(9) de la unidad de mando y fijar mediante un breve giro
a derecha. Verificar si la tensión de red corresponde con
la indicada en el rótulo de características y si el interrup-
tor primario (1) se encuentra en estado desconmutado.
Conectar la unidad de mando a la red (11). Conmutar el
equipo mediante el interruptor primario (1). Al conmutar
el equipo se realiza una operación de autocomprobación
durante la cual funcionan todos los elementos de indicación (2). A continuación se muestra brevemente la temperatura ajustada (valor nominal) del canal activado y el
modo de indicación de la temperatura (°C/°F).
Seguidamente, la electrónica conmuta automáticamente
a indicación del valor real. El LED (5), respect., (10) luce.
Estos diodos luminosos sirven como control óptico de la
regulación. La iluminación permanente indica que el
sistema se encuentra en vías de calentamiento. La iluminación intermitente indica que se ha alcanzado la temperatura de servicio.
Selección de canal
El indicador digital puede ajustarse al canal deseado (1)
o (2) mediante operación de la tecla para la selección de
canal (7). El canal indicado en cada ocasión se identifica
por el conector hembra mediante un diodo luminoso de
color rojo/naranja (5) o (10).
El canal indicado puede desactivarse mediante pulsación
simultánea de las teclas ”Up” y ”Down” (3) (4). Ello lo
confirma el indicador mostrando ”Off”.
Para activar un canal desactivado, éste se selecciona
mediante la tecla para selección de canal y se conmuta
mediante pulsación simultánea de las teclas ”Up” y
”Down” (3) (4). En el indicador aparece el valor nominal.
Ajuste de la temperatura
Fundamentalmente, la indicación digital (2) muestra el
valor real de la temperatura. Mediante la pulsación de la
tecla ”Up” ó ”Down” (3) (4), la indicación digital (2) cambia al valor de consigna ajustado actualmente. El valor de
consigna ajustado se puede modificar ahora pulsando
brevemente o permanentemente la tecla ”Up” ó ”Down”
(3) (4) en el sentido correspondiente. Si se pulsa permanentemente la tecla, el valor de consigna cambia de
forma rápida. Aprox. 2 seg. después de soltar la tecla, la
indicación digital cambia de nuevo automáticamente al
valor real.
Reset estándar:
Reducción a 150°C (300°F) de la temperatura nominal
programada.El tiempo de reset tras el cual la estación de
soldadura conmuta al estado de guardia (Standby) es de
20 minutos.Tras un tiempo de reset triple (60 min.) se
activa la función ”Auto-off” (desconmutación automática). Se desconmuta el útil soldador (guión intermitente
en el indicador).
Ajuste: durante la conmutación, mantener pulsada la
tecla ”UP” (3) hasta que en el indicador aparezca ON u
24
Espagnol
OFF. Al soltar la tecla "UP" queda memorizado el ajuste.
Repetir el proceso para cambiar.
La función Setback (rearme) es regulable para ambos
canales. Decisivo es el canal indicado al desconmutar. Al
usarse puntas de soldadura muy finas puede afectarse la
fiabilidad de la función Setback.
Mantenimiento
La zona de transición entre cuerpo calefactor / sensor y
la boquilla de soldadura no debe quedar limitada por la
suciedad, cuerpos extraños o daños, ya que esto tiene
repercusiones sobre la precisión de la regulación de la
temperatura.
efecto del útil soldador conectado se excede la potencia
total del equipo.
Aparato de entrada de datos externo WCB 1 y WCB 2
(opción)
Si se utiliza un aparato de entrada de datos externo hay
disponibles las siguientes funciones.
Offset:
La temperatura real de la boquilla de sol
dadura se puede modificar por la entrada
de un offset (desviación) de temperatura
de ± 40°C
Setback:
Disminución de la temperatura de consig
na ajustada a 150°C (Standby) (reserva).
El tiempo de reposición (setback), despu
és del cual la estación de soldadura cam
bia al modo Standby (reserva), se puede
ajustar entre 0 y 99 minutos. La función
“Auto-Off” se activa después de transcur
rido tres veces el intervalo de reposición a
cero. Se desconmuta el soldador (el guión
en el indicador parpadea).
Lock:
Bloqueo de la temperatura de consigna.
Después del bloqueo no son posibles
cambios del ajuste en la estación de solda
dura.
°C / °F:
Cambio de la indicación de temperatura de
°C a °F y a la inversa.
Window:
limitación de la gama de temperatura a
máx. ± 99°C partiendo de una temperatura
fijada por la función "LOCK". Con ello, la
temperatura fijada representa el centro de
la gama de temperatura regulable.
Cal:
Nueva calibración de la estación de solda
dura (sólo WCB 2)
4. Compensación de potencial
Mediante un conexionado diferente del conector hembra
con pestillo de conmutación (8) de 3,5 mm se pueden
realizar 4 versiones:
Con puesta a tierra dura:
Compensación de potencial
(impedancia 0 ohmios):
Sin potencial:
Con puesta a tierra suave:
Sin enchufe (estado de
suministro)
Con enchufe, cable de
compensación en el
contacto central
con enchufe
Con enchufe y resistencia
soldada.
Puesta a tierra mediante
el valor de resistencia
seleccionado
5. Indicaciones para el trabajo
Durante el primer calentamiento, rociar de soldadura la
boquilla de soldadura estañable selectivamente. Esta elimina las capas de óxido y las impurezas de la boquilla de
soldadura producidas por el almacenamiento. Al efectuar
pausas en el proceso de soldadura y antes de depositar
el soldador, prestar siempre atención a que la boquilla de
soldadura esté bien estañada. No utilizar fundentes excesivamente agresivos.
Atención: Observar siempre el correcto asiento de la
boquilla de soldadura.
Los aparatos de soldadura fueron ajustados para una
boquilla de soldadura del tipo medio. Se pueden producir diferencias por el cambio de boquilla o la utilización
de otras formas de boquillas.
El canal derecho desconmuta automáticamente si por
25
Espagnol
6. Accesorios
5 29 161 99
5 33 131 99
5 33 111 99
5 33 112 99
5 33 113 99
5 33 155 99
5 33 133 99
5 13 050 99
5 25 030 99
5 31 181 99
5 31 180 99
WPHT
WPH80T
Juego de soldadores WSP 80
Juego de soldadores MPR 80
Juego de soldadores MLR 21
Juego de soldadores LR 21 antiestáti
cos
Juego de soldadores LR 82
Juego de soleadores WMP
Juego de sopletes de desoldadura
WTA 50
Equipo de soldadura Reflow EXIN 5
Equipo pelacables térmico WST 20
Equipo de entrada de datos externo
WCB 1
Equipo de entrada de datos externo
WCB 2
Bandeja de conmutación (WMP)
Bandeja de conmutación (WSP 80)
7. Extensión del suministro
WSD 161
Unidad de mando PUD 161
2 x Soldador WSP 80
2 x Soporte para soldador WPH 80
Cable de alimentación
Instrucciones de servicio
Enchufe de conjuntores
Normas de seguridad
WSL 2
Unidad de mando PUD 161
1 x Soldador WSP 80
1 x Soporte para soldador WPH 80
1 x Soldador WMP
1 x Soporte para soldador WPHM
Cable de alimentación
Instrucciones de servicio
Enchufe de conjuntores
Normas de seguridad
PUD 161
Unidad de mando PUD 161
Cable de alimentación
Instrucciones de servicio
Enchufe de conjuntores
Normas de seguridad
Esquema de circuitos, véase la página 75
Esquema de desguace, véase la página 76/77
¡Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas!
26
Dansk
Vi takker for købet af Weller Loddestationen WSD 161 /
WSL 2. Under fremstillingen gælder vore strengeste kvalitetskrav, som sikrer, at apparatet fungerer fejlfrit.
1. Forsigtig!
Før apparatet tages i brug, bør betjeningsvejledningen og
de vedlagte sikkerhedsanvisninger læses nøje igennem.
Såfremt sikkerhedsforskrifterne ikke overholdes, er der
fare for liv og levned.
Ved anden anvendelse end den, som beskrives i betjeningsvejledningen, samt selvbestaltede forandringer på
apparatet, bortfalder producentens produktansvar.
Weller Loddestationen WSD 161 / WSL 2 overholder EU’s
overensstemmelseserklæring i henhold til de grundlæggende sikkerhedskrav i direktiverne 89/336/EØF og
73/23EØF.
2. Beskrivelse
2.1 Styreenhed
Loddestationen WSD 161 / WSL 2 tilhører en gruppe af
apparater, der er udviklet såvel til industriel produktionsteknik, som til reparations- og laboratoriesektoren.
Anvendelsen af en mikroprocessor muliggør enkel og
komfortabel betjening. I to indbyrdes uafhængige, digitale temperaturreguleringer kan der anvendes to forskellige
loddeværktøjer samtidigt. Loddestationen genkender
automatisk loddeværktøjerne og tildeler dem de nødvendige styringsparametre. De særdeles effektive 24 V varmeelementer muliggør en glimrende, dynamisk virkemåde. Derfor kan loddeværktøjet benyttes universelt.
Forskellige potentialudligningsmuligheder for loddespidsen, nulspændingskontakt samt antistatisk udførelse af
styreenhed og kolber supplerer den høje kvalitetsstandard. Muligheden for at tilkoble en ekstern indlæsningsenhed udvider denne loddestations alsidige funktionsmuligheder. Med indlæsningsenhederne WBC 1 og WBC 2,
der fås som option, kan der blandt andet udføres tids- og
låsefunktioner. Integreret temperaturmåler og PC-interface er en del af indlæsningsenhedens udvidede omfang.
Den ønskede temperatur kan indstilles inden for området
50°C - 450°C (150°F - 850°F) på to knapper (Up/Down).
Nominel og målt værdi vises digitalt ved at vælge med
kanalvalgsknappen. Når den valgte temparatur er nået,
signaleres dette via en LED, som kanalen har fået tildelt,
og som derved tjener som styringskontrol. Konstant lys
betyder, at systemet opvarmes.
27
2.2 Loddestempler
LR 21:
Vores “standard”-loddekolbe. Med en
effekt på 50 W og et meget bredt spektrum
af loddespidser (ET-serien) er denne lod
dekolbe universelt anvendelig indenfor
elektronikområdet.
MLR 21:
Med sin effekt på 25 W og en slank kon
struktion egner denne mikro-loddekolbe
sig især til fine loddearbejder med lille var
mebehov.
MPR 80:
Weller Peritronic MPR 80 med en lodde
kolbe med indstillelig arbejdsvinkel på 40°.
Derved muliggøres en individuel udform
ning af loddeprocessen med hensyn til
dens ergonomi. Med sin effekt på 80 W og
en slank konstruktion egner den sig til fine
loddearbejder.
WTA 50:
Loddepincetten WTA 50 er specielt udvi
klet til udlodning af overflademonterede
komponenter. To varmeelementer (2 x 25
W) med hver sin temperatursensor sørger
for ens temperaturer ved begge ben.
LR 82:
Kraftig 80 W-loddekolbe til loddearbejder
med stort varmebeho. Befæstigelsen af
loddespidsen foretages over en bajonetlås,
som muliggør en positionstro udskiftning
af spidserne.
WSP 80:
Loddekolben WSP 80 udmærker sig ved,
at den lynhurtigt og præcist opnår lodde
temperaturen. Med sin slanke konstruktion
og en varmeeffekt på 80 W er det muligt at
indsætte den universelt til ekstremt fine
loddearbejder, også ved højt varmebehov.
Efter udskiftning af loddespidsen er det
umiddelbart muligt at arbejde videre, da
driftstemperaturen i løbet af korteste tid
igen er opnået.
WSP 150:
Særlig kraftig 150W loddekolbe til loddear
bejder med et ekstremt stort varmebehov.
Det er kun en kanal, der er aktiv, når denne
loddekolbe benyttes. Temperaturområde
er udvidet til 550°C.
WMP:
Weller Micro loddekolben WMP egner sig
med sit praktiske koncept til bearbejdelse
af professionel SMD elektronik. Den korte
distance mellem gribepunkt og loddespids
tillader en ergonomisk korrekt håndtering
af loddekolben på 65 watt ved udførelse af
selv de fineste loddeopgaver.
Vedrørende andet værktøj, som kan tilsluttes: se
listen over ekstratilbehør.
Dansk
Tekniske data
Dimensioner i mm:
Netspænding (11):
Optagen effekt:
Beskyttelsesklasse:
Sikring (12):
(5 x 20 i nettilslutnings
elementet)
Temperaturstyring:
Nøjagtighed:
Potentialudligning (8):
(se også typeskiltangivelse)
166 x 115 x 101 (l x b x h)
230 V / 50/60 Hz; 240/120V
/ 50/60 Hz; 100V / 50/60 Hz
150 W
1 (styreenhed) og 3 (lodde
kolber)
T800 mA (230 V / 50/60 Hz)
T1,6 A (240/120V / 50/60Hz)
(version til omskiftning)
(120 V / 60 Hz)
(100 V / 50/60 Hz)
50°C - 450°C (150°F -850°F)
± 9°C
Via en 3,5 mm jackstikbøs
ning
(grundtilstand hårdt jordet)
3. Ibrugtagning
Montér loddekolbeholderen (se den eksploderede tegning). Ved montering af WMP-sikkerhedsbakken anvendes bundpladen, som er udstyret med gevindindsatse.
Sæt loddeværktøjet i sikkerhedsholderen. Sæt loddekolbestikket i tilslutningsbøsningerne (6) og (9) på styreenheden og lås det ved at dreje det kort mod højre.
Kontrollér om netspændingen stemmer overens med
angivelsen på typeskiltet, og om der er slukket for netafbryderen. Slut styreapparatet til nettet (11). Tænd for
apparatet ved netafbryderen (1). Når der tændes for
apparatet udføres en selvtest, hvorved alle visningselementer (2) vil være i drift. Umiddelbart derefter vises den
aktiverede kanals indstillede temperatur (nom. værdi) og
temperaturskala (oC/oF). Derefter skifter elektronikken
automatisk om til visning af den faktiske værdi. LED (5)
resp. (10) lyser. Disse lysdioder tjener som optiske styringskontroller. Konstant lys betyder, at systemet varmer
op. Blink signalerer, at driftstemperaturen er nået.
Kanalvalg
Ved at aktivere kanalvalgknappen (7) kan digitalvisningen
indstilles på den ønskede kanal 1 eller 2. Den viste kanal
er markeret med en rød/orange lysdiode (5) eller (10)
over tilslutningsbøsningen .
Den viste kanal kan slukkes ved at aktivere knapperne
”Up” og ”Down” samtidigt. Dette bekræftes ved at ”Off“
vises.
En slukket kanal aktiveres ved at vælge den med kanalvalgknappen og tændes ved at aktivere knapperne ”Up”
og ”Down” samtidigt. I displayet vises den faktiske
værdi.
Indstilling af temperaturen
Generelt viser digitalvisningen (2) den faktiske temperatur. Ved aktivering af “Up”- eller “Down”-tasten (3) (4)
skifter digitalvisningen (2) over til den aktuelt indstillede
værdi. Den indstillede værdi kan nu ændres ved at berøre eller ved permanent at trykke på “Up”- eller “Down”tasten (3) (4) i den tilsvarende retning. Hvis tasten holdes trykket permanent, ændres den indstillede værdi hurtigt. Ca. 2 sek. efter at man har sluppet tasten, skifter
digitalvisningen (2) automatisk over til den faktiske værdi
igen.
Standard-setback:
Reducering af den indstillede nom. temperatur til 150°C
(300°F). Der er en setback-tid på 20 min., når loddestationen har skiftet til standby-modus. Når der er gået tre
gange setback-tiden (60 min) aktiveres funktionen ”autooff”. Loddeværktøjet slukkes (blinkende streg i displayet).
Indstilling: Hold „UP”-tasten (3) trykket under opstart,
indtil der står ON eller OFF i displayet. Indstillinger gemmes, når ”UP”-tasten slippes. Gentag fremgangsmåden
for at foretage ændringer.
Setback-funktionen kan indstilles for begge kanaler. Det
afgørende er, hvilken kanal der vises, når der slukkes.
Ved brug af meget fine loddspidser kan setback-funktionens pålidelighed være nedsat.
Vedligeholdelse
Overgangen mellem varmeelementet / sensoren og loddespidsen må ikke generes af smuds, fremmedlegemer
eller beskadigelser, da dette påvirker temperatur-reguleringens nøjagtighed.
4. Potentialudligning
Ved forskellig tilkobling af 3,5 mm-klinkebøsningen (8)
kan 4 variationer realiseres:
Hårdt jordet:
Potentialudligning
(impedans 0 ohm):
Uden stik (leveringstilstand)
Med stik, udligningsledning
til midterkontakt
Potentialfri:
Med stik
Blødt jordet:
Med stik og indloddet mod
stand. Jording over
den valgte modstandsværdi.
28
Dansk
5. Arbejdshenvisninger
6. Ekstratilbehør
Ved første opvarmning skal den selektivt fortinbare loddespids fugtes med loddemasse. Denne fjerner opbevaringsbetingede oxidlag og urenheder fra loddespidsen.
Ved loddepauser og inden man lægger loddekolben fra
sig, skal man altid sørge for, at loddespidsen er godt fortinnet. Undlad at benytte for aggressive flusmidler.
Loddeapparaterne er justeret til mellemstore loddespidser. Der kan opstå afvigelser, når spidsen veksles, eller
ved brug af andre spidsformer.
5 29 161 99
5 33 132 99
5 33 111 99
5 33 112 99
5 33 113 99
5 33 155 99
5 33 133 99
5 13 050 99
5 25 030 99
5 31 181 99
5 31 180 99
WPHT
WPH80T
Hvis aggregatets totalydelse overskrides pga. det tilsluttede loddeværktøj, kobler den højre kanal automatisk fra.
7. Med i leveringen
De eksterne indlæsningsapparater WCB 1 og WCB 2
(option)
Ved brug af et eksternt indlæsningsapparat står følgende funktioner til rådighed.
WSD 161
PUD 161 styreenhed
2 x WSP 80 loddekolbe
2 x WPH 80 loddekolbe
Netkabel
Brugsanvisning
Jackstik
Sikkerhedshenvisninger
Bemærk: Sørg altid for, at loddespidsen sidder korrekt.
Offset:
Den reelle loddespidstemperatur kan
ændres ved indlæsning af et temperatu
roffset på ± 40°C.
Setback:
Reduktion af den indstillede temperatur til
150°C (standby). Setback- tiden, efter hvil
ken loddestationen skifter til standbymodus, kan indstilles til 0-99 minutter.
Efter tredobbelt setback-tid aktiveres
„Auto off“-funktionen. Der slukkes for lod
deværktøjet (blinkende streg pü displayet).
Lock:
Blokering af indstillingstemperaturen.
Efter blokeringen kan ingen indstillinger på
loddestationen ændres.
°C/°F:
Omskiftning af temperaturvisningen fra °C
til °F og omvendt.
Window:
Begrænsning af temperaturområdet til
max. ± 99°C i forhold til en temperatur,
som er låst fast med "LOCK"-funktionen.
Den fastlåste temperatur udgør så midten
af det indstillelige temperaturområde.
Cal:
29
Ny justering af loddestationen (kun
WCB 2)
Loddekolbesæt WSP 80
Loddekolbesæt MPR 80
Loddekolbesæt MLR 21
Loddekolbesæt LR 21 antistatic
Loddekolbesæt LR 82
Loddekolbesæt WMP
Aflodningssæt WTA 50
Reflow-loddeapparat EXIN 5
Termisk af-isoleringsapparat WST 20
Eksternt indlæsningsapparat WCB 1
Eksternt indlæsningsapparat WCB 2
Afbryderanlæg (WMP)
Afbryderanlæg (WSP 80)
WSL 2
PUD 161 styreenhed
1 x WSP 80 loddekolbe
1 x WPH 80 loddekolbe
1 x WMP loddekolbe
1 x WPHM loddekolbe
Netkabel
Brugsanvisning
Jackstik
Sikkerhedshenvisninger
PUD 161
PUD 161 styreenhed
Netkabel
Brugsanvisning
Jackstik
Sikkerhedshenvisninger
Illustration af strømskema, se side 75
Eksploderet tegning, se side 76/77
Forbehold for tekniske ændringer!
Português
Agradecemos-lhe a confiança demonstrada ao comprar
o suporte para posto de soldadura WSD 161 / WSL 2. Na
produção tomaram-se por base as rigorosas exigências
de qualidade, que asseguram um funcionamento em perfeitas condições do aparelho.
1. Atenção!
Antes de colocar o aparelho em funcionamento, leia com
atenção este manual do utilizador e as indicações de
segurança em anexo. Se não respeitar as normas de
segurança corre risco de vida.
O fabricante não se responsabiliza pela utilização da ferramenta para aplicações diferentes das descritas no
manual do utilizador, nem pela modificação abusiva da
ferramenta.
O suporte de posto de soldadura WSD 161 / WSL 2 corresponde à declaração de conformidade CE, conforme as
exigências fundamentais de segurança das directivas
89/336/CEE e 73/23CEE.
2. Descrição
2.1 Aparelho de comando
O posto de soldadura WSD 161 / WSL 2 insere-se numa
linha de aparelhos destinados ao sector laboratorial, da
produção industrial e das reparações. A integração de
um microprocessador vem tornar o manejo mais simples e cómodo. Os dois reguladores digitais da temperatura, independentes um do outro, permitem trabalhar
simultaneamente com dois aparelhos de soldadura diferentes. Os aparelhos de soldadura propriamente ditos
são reconhecidos automaticamente pelo posto de soldadura, sendo-lhes atribuídos os parâmetros de regulação
correspondentes. Os elementos de aquecimento extremamente potentes de 24 V proporcionam um excepcional comportamento dinâmico. Estas características conferem ao aparelho de soldadura um carácter universal.
As inúmeras hipóteses de ligação equipotencial para a
ponta de soldar, para o interruptor de tensão nula, bem
como o aparelho de comando e o ferro de soldar em versão anti-estática completam o elevado nível de qualidade.
O espectro de funções desta estação de soldadura alargase consideravelmente com a possibilidade de ligar um aparelho de entrada externo. Os aparelhos de entrada opcionais WCB 1 e WCB 2 permitem realizar, entre outras, funções temporais e de bloqueio. O termómetro integrado e a
interface para o PC completam o equipamento do aparelho
de entrada WCB 2.
A temperatura pretendida pode ser regulada através de
dois botões (Up/Down) dentro da gama de 50°C a 450°C
(150°F - 850°F). Os valores nominal e real são visualizados digitalmente assim que se escolhe com o botão de
selecção do canal. Um LED atribuído a um determinado
canal indica quando é atingida a temperatura predefinida,
funcionando, assim, como controlo óptico de regulação.
Quando se encontra permanentemente aceso indica que
o sistema está em fase de aquecimento.
2.2 Ferro de soldar
LR 21:
O nosso ferro de soldar "standard". Com
uma potência de 50 W e uma vasta gama
de bicos de soldar (série ET), este ferro de
soldar permite uma utilização universal na
área da electrónica.
MLR 21:
Graças à sua potência de 25 W e à sua
construção estreita, este mini- ferro de
soldar é especialmente adequado para tra
balhos de soldadura de precisão que
requerem apenas pouco calor.
MPR 80:
O Weller Peritronic MPR 80 é um ferro de
soldar com um ângulo de trabalho regulá
vel de 40°. Isto permite influenciar de
forma individualizada o processo de sol
dadura no que respeita à sua ergonomia.
A sua potência de 80 W e a sua construç
ão estreita permitem realizar trabalhos de
soldadura de precisão.
WTA 50:
A pinça de dessoldar WTA 50 foi concebi
da especialmente para dessoldar compo
nentes SMD. Dois elementos de aqueci
mento (2 x 25 W), cada um com o seu
próprio sensor térmico, asseguram que
ambas as pontas da pinça tenham a
mesma temperatura.
LR 82:
Ferro de soldar de 80 W potente para tra
balhos de soldar que requerem muito
calor. A fixação do bico de soldar é reali
zada com um fecho de baioneta que per
mite trocar o bico preservando com exac
tidão a sua posição.
WSP 80:
O ferro de soldar WSP 80 é caracterizado
pelo facto de alcançar instantaneamente e
com elevada precisão a temperatura de
soldadura. A sua construção estreita e a
potência de aquecimento de 80 W tanto
permite a sua utilização universal para tra
balhos de soldadura de extrema precisão,
como também para trabalhos que reque
rem um calor muito elevado. Depois de
trocar o bico de soldar, pode continuar-se
imediatamente a trabalhar, dado que a
temperatura de funcionamento é alcança
da de imediato.
WSP 150:
ferro de soldar de 150 W especialmente
potente para trabalhos de soldadura com
30
Português
WMP:
uma necessidade de calor extremamente
elevada. Na utilização deste ferro de soldar
apenas um canal está activo. Campo de
temperatura alargado até 550°C.
O micro-soldador Weller WMP é apropriado através de seu conceito portátil para
trabalhos profissionais de electrónica
SMD. Uma curta distância entre o ponto
de pega e a ponta do soldador permite um
trato ergonómico do soldador de 65 W ao
efectuar finos trabalhos de soldagem.
Outras ferramentas que podem ser ligadas, vide lista
de acessórios.
Dados técnicos
Dimensões em mm:
Tensão de rede (11):
Consumo:
Classe de protecção:
Fusível (12):
(5 x 20 no elemento
de ligação à rede)
(ver também os dados na
plaqueta de tipo)
166 x 115 x 101 (C x L x A)
230 V / 50/60 Hz; 240/120V
/ 50/60 Hz; 100V / 50/60 Hz
150 W
1 (aparelho de comando) e
3 (ferro de soldar)
T800 mA (230 V / 50/60 Hz)
T1,6A (240/120V / 50/60Hz)
(versão comutável)
(120 V / 60 Hz)
(100 V / 50/60 Hz)
Regulação da temperatura: 50°C - 450°C (150°F-850°F)
Margem de erro:
± 9°C
Ligação equipotencial (8): Através de uma entrada jack
de 3,5 mm
(estado básico solidamente
ligado à terra)
3. Colocação em funcionamento
Montar o suporte do ferro de soldar (ver representação
explodida). Para a montagem do apoio de segurança
WMP utiliza-se a placa equipada com os adaptadores
roscados. Colocar o aparelho de soldadura no suporte de
segurança. Enfiar as fichas dos ferros de soldar nas
tomadas de ligação (6) e (9) do aparelho de comando e
prender rodando um pouco para a direita. Verificar se a
tensão de rede coincide com os dados da chapa de
características e se o interruptor geral (1) está desligado.
Conectar o aparelho de comando à rede (11). Ligar o
aparelho no interruptor geral (1). Quando se liga o aparelho é realizado um autoteste, durante o qual todos os
elementos de indicação (2) são postos em funcionamento. Depois é mostrada, por breves instantes, a temperatura regulada (valor nominal) do canal activado e a versão de temperatura (°C/°F). Após isto, o sistema electrónico muda automaticamente para a indicação do valor
31
real. O LED (5) ou (10) acende. Estes díodos electroluminescentes funcionam como controlo óptico de regulação. Quando continuamente acesos indicam que o sistema está a aquecer. A luz intermitente indica que foi alcançada a temperatura de serviço.
Selecção do canal
A regulação do mostrador digital para o canal pretendido
1 ou 2 faz-se premindo o botão de selecção do canal (7).
O canal indicado é assinalado através de um díodo vermelho/laranja (5) ou (10) acima da tomada de ligação .
Para desactivar o canal indicado basta premir simultaneamente os botões „Up“ (3) e „Down“ (4). A indicação
„Off“ confirma esta operação.
Para activar um canal desligado, o processo é o mesmo:
escolher com o botão de selecção do canal e activar, carregando, ao mesmo tempo, nos botões „Up“ (3) e
„Down“ (4). No mostrador aparece então o valor real.
Regulação da temperatura
Por princípio, o mostrador digital (2) visualiza sempre o
valor real da temperatura. Carregando nas teclas "Up" ou
"Down" (3) (4), o mostrador digital muda para o valor
nominal actual. O valor nominal ajustado pode ser alterado conforme desejado premindo breve ou permanentemente a tecla "Up" ou "Down" (3) (4). Se a tecla for premida permanentemente, o valor nominal é alterado em
modo rápido. Aprox. 2 segundos depois de largar a tecla,
o mostrador digital (2) muda automaticamente para o
valor real.
Setback standard:
Diminuir a temperatura nominal ajustada para 150°C
(300°F). O tempo de setback é de 20 min. depois de estação de soldar comutar para o modo standby. Após um
tempo de setback triplo (60 min) é activada a função
”Auto-off”. A ferramenta de soldar é desligada (traço
intermitente no mostrador).
Regulação: mantenha premida a tecla „UP” (3) até que se
visualize ON ou OFF no mostrador. O ajuste é memorizado quando se solta a tecla "UP". Para alterar, repita o processo.
A função de setback pode ser regulada nos dois canais.
O que vale é o canal indicado na altura em que se desliga. Se utilizar pontas de soldar muito finas, a fiabilidade
da função de setback poderá ficar afectada.
Manutenção
A transição entre o elemento de aquecimento / sensor e
o bico de soldar não pode ser deteriorada por sujidade,
corpos estranhos ou qualquer danificação, dado que isto
teria repercussões sobre a precisão da regulação da tem-
Português
peratura.
para o modo de standby pode ser regula
do de 0 a 99 minutos. Após um período de
setback é activada a função ”Auto off”. A
ferramenta de soldar é desligada (traço
intermitente no mostrador).
4. Ligação equipotencial
Através de diversos modos de cablagem da ficha fêmea
de comutação de 3,5 mm (8), podem ser realizadas 4
variações diferentes:
Lock:
Bloqueio da temperatura nominal. Depois
do bloqueio não se podem realizar altera
ções nas regulações do posto de soldadu
ra.
°C/°F:
Mudar a visualização da temperatura de
°C para °F e vice-versa.
Window:
redução da amplitude térmica para um
máx. de ± 99°C, partindo de uma tempe
ratura bloqueada pela função "LOCK". A
temperatura bloqueada representa, assim,
o centro da amplitude térmica regulável.
Cal:
Reajuste do posto de soldadura (apenas
WCB 2)
Ligação directa à terra: Sem ficha (estado de entrega)
Ligação equipotencial
(impedância 0 ómios):
sem potencial:
Com ficha, linha de compensa
ção no contacto central
com ficha
Ligação indirecta à terra: Com ficha e resistência solda
da. Ligação à terra
através do valor de resistência
seleccionado.
5. Instruções de trabalho
Ao realizar o primeiro processo de aquecimento, humedeça o bico de soldar estanhável com solda para remover camadas de oxidação e impurezas originadas pelo
armazenamento. Ao interromper a soldadura ou antes de
depositar o ferro de soldar no respectivo tabuleiro, assegure-se de que o bico de soldar está sempre bem estanhado. Não use fundentes demasiado agressivos.
Atenção: Assegure sempre a fixação correcta do bico
de soldar.
Os aparelhos de soldar foram ajustados para um bico de
soldar de dimensão média. Podem surgir divergências
em função da troca de bico ou se utilizar outros formatos de bico.
Se a capacidade integral do aparelho for excedida devido
às ferramentas de soldar conectadas, o canal direito desliga-se automaticamente.
6. Acessórios
5 29 161 99
5 33 131 99
5 33 111 99
5 33 112 99
5 33 113 99
5 33 155 99
5 33 133 99
5 13 050 99
5 25 030 99
5 31 181 99
5 31 180 99
WPHT
WPH80T
Conjunto de ferro de soldar WSP 80
Conjunto de ferro de soldar MPR 80
Conjunto de ferro de soldar MLR 21
Conjunto de ferro de soldar LR 21 antiestático
Conjunto de ferro de soldar LR 82
Conjunto de ferro de soldar WMP
Conjunto de dessoldar WTA 50
Aparelho de soldar Reflow EXIN 5
Aparelho de desnudar por calor
WST 20
Aparelho de introdução externo WCB 1
Aparelho de introdução externo WCB 2
Base comutadora (WMP)
Base comutadora (WSP 80)
Aparelhos de introdução externos WCB 1 e WCB 2
(opcional)
Se usar um aparelho de introdução externo, dispõe das
funções seguintes:
Offset:
A temperatura real do bico de soldar pode
ser alterada introduzindo um offset de
temperatura por volta de ± 40°C.
Setback:
Redução da temperatura nominal ajustada
para 150°C (standby). O tempo de setback
depois do qual o posto de soldadura muda
32
Português
7. Volume de entrega
WSD 161
Aparelho de comando PUD 161
2 x Ferro de soldar WSP 80
2 x Suporte perro de soldar WPH 80
Cabo de alimentação
Instruções de Serviço
Ficha jack
Indicações de segurança
WSL 2
Aparelho de comando PUD 161
1 x Ferro de soldar WSP 80
1 x Suporte perro de soldar WPH 80
1 x Ferro de soldar WMP
1 x Suporte perro de soldar WPHM
Cabo de alimentação
Instruções de Serviço
Ficha jack
Indicações de segurança
PUD 161
Aparelho de comando PUD 161
Cabo de alimentação
Instruções de Serviço
Ficha jack
Indicações de segurança
Fig. Esquema de ligações eléctricas, vide página 75
Fig. Representação explodida, vide página 76/77
Reservado o direito a alterações técnicas!
33
Suomi
Kiitämme sinua luottamuksestasi, jota osoitit ostamalla
Weller Juotinasema WSD 161 / WSL 2. Valmistuksen
perustana ovat kovat laatuvaatimukset, jotka takaavat
laitteen moitteettoman toiminnon.
1. Huomio!
Lue nämä käyttöohjeet ja oheiset turvallisuusohjeet huolellisesti
läpi
ennen
laitteen
käyttöönottoa.
Turvallisuusmääräy-sten noudattamattajättäminen voi
uhata henkeä ja elämää.
2.2. Kolvit
LR 21:
MLR 21:
MPR 30:
Valmistaja ei vastaa muusta käyttöohjeista poikkeavasta
käytöstä tai omavaltaisista muutoksista.
Weller Juotinasema WSD 161 / WSL 2 vastaa EU:n vaatimustenmukaisuusvakuutusta turvallisuusdirektiiviin
89/336/ETY ja 73/23ETY mukaan.
WTA 50:
2. Kuvaus
2.1. Ohjauslaite
Juotinasema WSD 161 / WSL 2 kuuluu tuoteperheeseen,
joka on kehitetty teollisuuden valmistustekniikkaa sekä
korjaus- ja laboratorioaloja varten. Laitteiden käyttö on
mikroprosessorin ansiosta yksinkertaista ja miellyttävää.
Kahden toisistaan riippumattoman digitaalisen lämpötilansäätimen ansiosta voidaan käyttää samanaikaisesti
kahta erilaista juottotyökalua. Juotinasema tunnistaa
juottotyökalut automaattisesti ja käyttää niille sopivia
säätöparametrejä. Erityisen tehokkaiden 24 V:n kuumennuselementtien ansiosta laitteen käyttäytyminen on erittäin dynaamista, joten juottotyökalu sopii hyvin monipuoliseen käyttöön.
Juottokärkien erilaiset potentiaalintasausmahdollisuudet,
nollajännitekytkimet sekä ohjauslaitteen ja kolvin antistaattisuus
täydentävät
korkeaa
laatutasoa.
Juotinaseman toiminnallisuutta parantaa lisäksi mahdollisuus kytkeä siihen erillinen syöttölaite. Optiona saatavissa olevien syöttölaitteiden WCB 1 ja WCB 2 avulla voidaan käyttää mm. aika- ja lukitustoimintoja.
Syöttölaitteen WCB 2 laajennettuihin toimintoihin kuuluvat myös integroitu lämpötilan mittauslaite ja PC-liitäntä.
Haluttu lämpötila voidaan säätää välillä 50°C - 450°C
(150° - 850°F) kahden painikkeen (Up/Down) avulla.
Valitun kanavan asetus- ja oloarvot näkyvät digitaalisessa näytössä. Kun valittu lämpötila on saavutettu, kanavan
punainen LED alkaa vilkkua ja toimii siten optisena kontrollina. Kun valo palaa jatkuvasti, järjestelmän kuumennus on käynnissä.
LR 82:
WSP 80:
WSP 150:
WMP:
Standardikolvi, jonka teho on 50 W ja juot
tokärkivalikoima erittäin laaja (ET-sarja),
joten sitä voidaan käyttää elektroniikan
alueella erittäin monipuolisesti.
Tämän mikrokolvin teho on 25 W ja raken
ne erittäin kapea, joten se soveltuu erityi
sesti juotostöihin, joissa lämmöntarve on
vähäinen.
Weller Peritronic MPR 30 -kolvin työsken
telykulmaa voidaan säätää 40°. Tämän
ansiosta juottamisprosessi on mahdollista
säätää yksilöllisten ergonomisten tarpei
den mukaiseksi. Laitteen teho on 25 W ja
rakenne kapea, joten se soveltuu tarkkoi
hin juotostöihin.
Juotteenpoistopihti WTA 50 on suunnitel
tu erityisesti juotteen poistamiseen SMDkomponenteista. Sen kaksi kuumennus
elementtiä (2 x 25 W), joissa on kummas
sakin oma lämpötila-anturi, huolehtivat
siitä, että molempien puoliskojen lämpöti
la pysyy samana.
Tehokas 80 W:n kolvi juotostöihin, joissa
vaaditaan suurta lämpöä. Juottokärjen
kiinnitys tapahtuu pikalukituksella, mikä
mahdollistaa tarkan kärjenvaihdon.
WSP 80 -kolvi saavuttaa juotoslämpötilan
erittäin nopeasti ja tarkasti. Sen kapean
rakenteen ja 80 W:n kuumennustehon
ansiosta kolvia voidaan käyttää monipuoli
sesti erittäin tarkkoihin juotostöihin mutta
myös korkeaa lämpötilaa vaativiin töihin.
Työskentelyä voidaan jatkaa välittömästi
juottokärjen vaihdon jälkeen, koska kolvi
saavuttaa käyttölämpötilan erittäin nopea
sti.
Erityisen tehokas 150W juottokolvi juotto
tehtäviin, jotka vaativat äärimmäisen suu
rella lämmön tarpeella. Tätä juottokolvea
käytettäessä vain yksi kanava on aktiivi
nen. Laajennettu lämpötilaalue 550°C
asteeseen asti.
Weller Micro -juottokolvi WMP soveltuu
käytännöllisen muotoilunsa ansiosta SMD
-elektroniikan ammattimaiseen käsittelyn.
Kädensijan ja juottokärjen välinen lyhyt
väli sallii 65 W juottokolvin ergonomisen
käsittelyn myös erittäin tarkoissa juottotehtävissä.
Muita asemaan kytkettäviä työkaluja löydät lisätarvikeluettelosta.
34
Suomi
Tekniset tiedot
Mitat (mm):
Verkkojännite (11):
Tehonotto:
Suojausluokka:
Sulake (12):
(5 x 20 verkkoliitän
täelementissä)
Lämpötilan säätö:
Tarkkuus:
Potentiaalintasaus (8):
(katso myös konekilven tie
dot)
166 x 115 x 101 (P x L x K)
230 V / 50/60 Hz; 240/120V /
50/60 Hz; 100V / 50/60 Hz
150 W
1 (ohjauslaite) ja 3 (kolvi)
T800 mA (230 V / 50/60 Hz)
T1,6 A (240/120V / 50/60Hz)
(vaihdettava malli)
(120 V / 60 hz)
(100 V / 50/60 Hz)
50°C - 450°C (150°F -850°F)
± 9°C
laitteen takana olevan 3,5
mm: n
(perustila: kova maadoitus)
3. Käyttöönotto
Asenna kolviteline (ks. räjähdyspiirros). WMP turvapidikkeen asennukseen käytetään kierreholkeilla varustettua
tukilaattaa. Aseta juottotyökalu turvatelineelle. Työnnä
kolvin pistokkeet ohjauslaitteen liitäntöihin (6) ja (9) ja
kiinnitä pistokkeet kääntämällä niitä hieman oikealle.
Tarkista, että verkkovirta vastaa tyyppikilven merkintää ja
verkkokytkin (1) on poiskytkettynä.
Liitä ohjauslaite verkkoon (11). Kytke laite päälle virtakytkimestä (1). Päällekytkennän yhteydessä laite suorittaa
itsetestauksen, jonka ajaksi kaikki näyttöelementit (2)
kytkeytyvät hetkeksi päälle. Sitten näyttöön ilmestyy hetkeksi aktivoidulle kanavalle säädetty lämpötila (asetusarvo) ja mittayksikkö (°C/°F). Tämän jälkeen elektroniikka
vaihtaa automaattisesti osoittamaan aktuaalista lämpötilaa. LED (5) tai (10) palaa. Nämä valodiodit toimivat optisena kontrollivalona. Jos valo palaa jatkuvasti, järjestelmän kuumennus on käynnissä. Vilkkuminen tarkoittaa
sitä, että käyttölämpötila on saavutettu.
Kanavan valinta
Voit hakea digitaaliseen näyttöön haluamasi kanavan 1 tai
2 painamalla kanavan valintanäppäintä (7). Näytössä
oleva kanava on helppo tunnistaa liitännän yläpuolella
olevasta punaisesta/oranssista valodiodista (5) tai (10).
Näytössä oleva kanava voidaan kytkeä pois päältä painamalla samanaikaisesti näppäimiä „Up“ ja „Down“ (3) (4).
Näyttöön ilmestyy tällöin „Off“.
Poiskytketty kanava aktivoidaan tarvittaessa valitsemalla
se ensin kanavan valintanäppäimellä ja painamalla samanaikaisesti „Up“ ja „Down“ -näppäimiä (3) (4). Näyttöön
ilmestyy tällöin aktuaalinen lämpötila-arvo.
35
Lämpötilan säätö
Digitaalinen näyttö (2) osoittaa yleensä aktuaalista lämpötilaa. Kun painetaan näppäimiä "Up" tai "Down" (3) (4),
digitaalinen näyttö (2) osoittaa säädettynä olevan asetusarvon. Asetusarvoa voidaan muuttaa vain painamalla
"Up" tai "Down" -painikkeita (3) (4) vastaavaan suuntaan.
Jos näppäin pidetään koko ajan painettuna, asetusarvo
muuttuu nopeasti. Noin 2 sekunnin kuluttua painikkeen
irtipäästämisen jälkeen digitaalinen näyttö (2) palaa automaattisesti osoittamaan aktuaalista lämpötilaa.
Perus Setback:
Asetetun nimellisarvon laskeminen 150°C (300°F) asteeseen. Setback-aika on 20 minuuttia, kun juotosasema on
siirtynyt Standby-tilaan. Kun Setback-aika on kulunut
kolme kertaa (yhteensä 60 min.) ”Auto-off” toiminto aktivoituu. Juottotyökalut kytketyvät päältä (vilkkuva viiva
näytössä).
Asetus: Käynnistyksen yhteydessä ”UP”-painike (3) pidetään painettuna kunnes ON tai OFF ilmestyy näyttöön.
Kun "UP" -painikkeesta päästetään irti, säätö tallentuu.
Toistetaan kun haluataan suorittaa muutoksia.
Setback-toiminto voidaan säätää molemmille kanaville
erikseen. Tila pätee siihen kanavaan, joka on näytössä silloin, kun laite kytketään pois päältä. Setback-toiminnossa
saattaa esiintyä epätarkkuuksia, kun käytetään erittäin
hienoja juottokärkiä.
Huolto
Kuumentimen / anturin ja juottokärjen siirtymäkohdassa
ei saa olla likaa, vieraita kappaleita tai vaurioita, jotka
rajoittavat niiden toimintaa, koska tämä vaikuttaa myös
lämpötilan säädön tarkkuuteen.
4. Potentiaalintasaus
3,5 mm:n pistukan (8) erilaisten kytkentämahdollisuuksien ansiosta on olemassa 4 eri vaihtoehtoa:
Kova maadoitus:
Potentiaalintasaus
(impedanssi o ohm):
Potentiaaliton:
Pehmeä maadoitus:
Ilman pistoketta (toimitusti
lanne)
Pistokkeen kanssa, tasaus
johto keskikontaktissa
Pistokkeen kanssa
Pistokkeen ja juotetun vastuk
sen kanssa.
Maadoituksen vastusarvo
säädettävissä
Suomi
5. Työskentelyohjeita
6. Lisätarvikkeet
Ensimmäisen kuumennuksen yhteydessä kastele selektiivinen tinattava juottokärki juotinaineella. Tällöin varastoinnin aiheuttamat oksidikerrokset ja epäpuhtaudet poistuvat juottokärjestä. Tarkista aina taukoja pitäessäsi ja
ennen kuin asetat kolvin syrjään, että juottokärki on kunnolla tinattu. Älä käytä liian aggressiivisia juoksutteita.
5 29 161 99
5 33 131 99
5 33 111 99
T 33 112 99
5 33 113 99
5 33 155 99
5 33 133 99
5 13 050 99
5 25 030 99
5 31 181 99
5 31 180 99
WPHT
WPH80T
Huomio: Tarkista aina, että juottokärki on kunnolla
kiinni.
Juotinlaitteet on säädetty keskikokoista juottokärkeä varten. Poikkeuksia voi aiheutua kärjenvaihdon yhteydessä
tai käytettäessä eri muotoisia kärkiä.
Jos laitteen kokonaisteho ylittyy liitetyn juottotyökalun
takia oikeanpuoleinen kanava kytkeytyy päältä automaattisesti.
Ulkoiset syöttölaitteet WCB 1 ja WCB 2 (optio)
Käytettäessä ulkoista syöttölaitetta on olemassa seuraavat optiot:
Offset:
Juottokärjen reaalista lämpötilaa voidaan
muuttaa ± 40°C syöttämällä lämpötilaoff
set (ero asetusarvon ja akt. arvon välillä).
Setback:
Säädetyn asetuslämpötilan laskeminen
150°C:een (standby). Juotinaseman
standby-tilaan siirtymisen jälkeen vaadit
tava palautusaika voidaan säätää välille 099 minuuttia. Kolminkertaisen setbackajan jälkeen aktivoituu toiminto ”Auto Off”.
Juottotyökalu kytkeytyy pois päältä (näy
tössä vilkkuva viiva).
Lock:
Asetuslämpötilan lukitus. Lukituksen jäl
keen juotinaseman asetuksia ei voida
muuttaa.
°C/°F:
Lämpötilan näyttötavan vaihto °C ja °F
välillä.
Window:
Lämpötilan rajoitus maksimiarvoon ±
99°C, jolloin lähtökohtana on LOCK-toi
minnolla määrätty lämpötila. Ko. LOCKlämpötila on samalla valitun lämpötilaalueen keskiarvo.
Cal:
Kolvisarja WSP 80
Kolvisarja MPR 80
Kolvisarja MLR 21
Kolvisarja LR 21 antistaattinen
Kolvisarja LR 82
Kolvisarja WMP
Juotteenpoistosarja WTA 50
Reflow-juotinlaite EXIN 5
Terminen eristeenpoistolaite WST 20
Ulkoinen syöttölaite WCB 1
Ulkoinen syöttölaite WCB 2
Kytkentätaso (WMP)
Kytkentätaso (WSP 80)
7. Toimituksen laajuus
WSD 161
PUD 161 ohjauslaite
2 x WSP 80 kolvi
2 x WPH 80 kolviteline
Verkkojohto
Käyttöohje
Jakkiliitin
Turvallisuusohjeet
WSL 2
PUD 161 ohjauslaite
1 x WSP 80 kolvi
1 x WPH 80 kolviteline
1 x WMP kolvi
1 x WPHM kolviteline
Verkkojohto
Käyttöohje
Jakkiliitin
Turvallisuusohjeet
PUD 161
PUD 161 ohjauslaite
Verkkojohto
Käyttöohje
Jakkiliitin
Turvallisuusohjeet
Kuva kytkentäkaavio ks. sivu 75
Kuva räjähdyspiirros ks. sivu 76/77
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Juotinaseman uudelleensäätö (vain
WCB 2)
36
Ελληνικ
Σας ευχαριστούµε για την εµπιστοσύνη που µας δείξατε,
αγοράζοντας το WSD 161 / WSL 2 της Weller. Κατά την
κατασκευή τηρήθηκαν αυστηρές απαιτήσεις ποιτητας, ώστε
να εξασφαλίζεται η άψογη λειτουργία της συσκευής.
1. Προσοχή!
Πριν τη θέση σε λειτουργία της συσκευής διαβάστε παρακαλώ
προσεκτικά αυτές τις οδηγίες λειτουργίας και τις συνηµµένες
υποδείξεις ασφαλείας. Σε περίπτωση µη τήρησης των
κανονισµών ασφαλείας υπάρχει κίνδυνος για τη ζωή και την
αρτιµέλειά σας.
Για κάθε άλλη χρήση, που αποκλίνει απ τις οδηγίες
λειτουργίας, καθώς και σε περίπτωση αυθαίρετης
µετατροπής, δεν αναλαµβάνεται απ την πλευρά του
κατασκευαστή καµία ευθύνη.
Το WSD 161 / WSL 2 της Weller ανταποκρίνεται στη δήλωση
πισττητας ΕΚ σύµφωνα µε τις βασικές απαιτήσεις ασφαλείας
των οδηγιών 89/336/ΕΟΚ και 73/23ΕΟΚ.
2. Περιγραφή
2.1 Ρυθµιστικ ργανο
Ο σταθµς συγκολλήσεων τύπου WSD 161 / WSL 2 ανήκει στην
οικογένεια οργάνων, η οποία εξελίχθηκε προς εφαρµογή στη
βιοµηχανία των τεχνικών κατασκευών καθώς επίσης και στον
τοµέα των εργαστηρίων. Ο απλς και άνετος χειρισµς του
προαναφερµενου οργάνου επιτεύχθηκαν µέσω εφαρµογής
ενς µικροϋπολογιστή. Σε δύο “ηφιακά ργανα ρύθµισης της
θερµοκρασίας, τα οποία λειτουργούν ανεξάρτητα µεταξύ
τους, µπορούν να τεθούν σε σύγχρονη λειτουργία δύο
διαφορετικά εργαλεία συγκλλησης. Τα εργαλεία
συγκλλησης αναγνωρίζονται αυτµατα απ το σταθµ
συγκολλήσεων και κατανέµονται στις αντίστοιχες ρυθµιστικές
παραµέτρους. Τα θερµαντικά στοιχεία, που διαθέτουν µία
ιδιαίτερα υ“ηλή ισχύ και που λειτουργούν µε ηλεκτρική τάση
12 V, καταστούν δυνατή µία εξαιρετική, δυναµική
συµπεριφορά. Το εργαλείο συγκολλήσεων µπορεί να
χρησιµοποιηθεί µε τον τρπο αυτ σε γενικές εφαρµογές.
∆ιάφορες δυναττητες εξίσωσης δυναµικού για την αιχµή
συγκλλησης, ένας διακπτης µηδενικής ηλεκτρικής τάσης
καθώς επίσης και ο αντιστατικς τρπος κατασκευής του
ρυθµιστικού οργάνου και του εµβλου συµπληρώνουν την
υ“ηλή ποιοτική στάθµη της συσκευής. Η δυναττητα
σύνδεσης ενς εξωτερικού ρυθµιστικού οργάνου επεκτείνουν
τις πολυπληθείς λειτουργικές δυναττητες αυτού του
σταθµού συγκολλήσεων. Με τα εισαγωγικά ρυθµιστικά ργανα
τύπου WCB 1 και WCB 2 µπορούν να επιτευχθούν µεταξύ των
άλλων και συναρτήσεις χρνου και αποκλεισµού. Ένα
ενσωµατωµένο ργανο µέτρησης της θερµοκρασίας και µία
υποδοχή για τη σύνδεση σε προσωπικ ηλεκτρονικ
υπολογιστή ανήκουν στην επεκταµένη κατασκευαστική
37
παραλλαγή του εισαγωγικού ρυθµιστικού οργάνου τύπου WCB
2.
Η εκάστοτε απαιτούµενη θερµοκρασία µπορεί να ρυθµιστεί
στον τοµέα µεταξύ 50°C και 450°C (150°F και 850°F) µέσω 2
πλήκτρων (Up/Down). Η προς επίτευξη και η εκάστοτε
πραγµατικά υφιστάµενη τιµή ενδεικνύονται “ηφιακά µέσω
αντίστοιχης ρύθµισης του πλήκτρου επιλογής καναλιού. Η
επίτευξη της προεπιλεγµένης θερµοκρασίας σηµατοδοτείται
µέσω µίας φωτεινής διδου τύπου LED, η οποία αντιστοιχεί
στο αντίστοιχο κανάλι. Η φωτεινή αυτή δίοδος προσφέρεται
µε τον τρπο αυτ ως οπτικς έλεγχος. Ένα συνεχές άναµµα
της φωτεινής αυτής διδου σηµαίνει, τι το σύστηµα
βρίσκεται στη λειτουργική φάση της θέρµανσης.
2.2 Εµβολο συγκολλήσεων
LR 21:
Ο τύπος αυτς αποτελεί το έµβολ µας
συγκολλήσεων ψStandard“. Με µία ισχύ 50 W
και µε ένα πολύ πλατύ φάσµα αιχµών
συγκλλησης (κατασκευαστική σειρά ΕΤ)
αποτελεί το έµβολο αυτ συγκολλήσεων ένα
ργανο µε δυναττητα γενικών εφαρµογών
στον τοµέα των ηλεκτρονικών κατασκευών.
MLR 21:
Το µικροσκοπικ αυτ έµβολο συγκολλήσεων
µε ισχύ 25 W και µε λεπτ κατασκευαστικ
σχήµα ενδεικνύεται ιδιαίτερα για λεπτές
εργασίες συγκολλήσεων, που απαιτούν µικρή
θερµική ενέργεια.
MPR 80:
Το έµβολο συγκολλήσεων τύπου Weller
Peritronic MPR 80 είναι ένα ργανο µε
ρυθµιζµενη γωνία εργασίας 40 µοιρών. Με
τον τρπο αυτ καταστάται δυνατή µία
ελεύθερη διαµρφωση της διαδικασίας
συγκλλησης, σον αφορά την εργονοµία του
εµβλου αυτού. Το έµβολο αυτ µε ισχύ 80 W
και µε το λεπτ του κατασκευαστικ σχήµα
ενδεικνύεται για λεπτές εργασίες
συγκολλήσεων.
WTA 50:
Η πένσα αποσυγκλλησης WTA 50
κατασκευάστηκε ειδικά για την
αποσυγκλληση εξαρτηµάτων τύπου SMD.
∆ύο θερµαντικά στοιχεία (2 x 25 W) µε
ενσωµατωµένο αισθητήρα θερµοκρασίας
φροντίζουν για την επίτευξη της ίδιας
θερµοκρασίας και στα δύο σκέλη του οργάνου
αυτού.
LR 82:
Εµβολο συγκολλήσεων ισχύος 80 W µε υψηλή
αποδοτική ικαντητα για εργασίες
συγκολλήσεων, που απαιτούνται µεγάλες
θερµαντικές ενέργειες. Το στερέωµα της
αιχµής συγκλλησης προκύπτει µέσω µίας
σύνδεσης τύπου µπαγιονέτας, η οποία
καταστά δυνατή την αντικατάσταση της
αιχµής µε απλυτη τήρηση της ρυθµιστικής
της θέσης.
Ελληνικ
WSP 80:
WSP 150:
WMP:
Το έµβολο συγκολλήσεων τύπου WSP 80
χαρακτηρίζεται απ την υπερταχεία και
ακριβή επίτευξη της αναγκαίας θερµοκρασίας
συγκλλησης. Με τη λεπτή του
κατασκευαστική µορφή καθώς επίσης και µε
µία θερµαντική ισχύ 80 W ενδεικνύεται το
έµβολο αυτ για γενικές εφαρµογές, που
απαιτούνται λεπτές εργασίες συγκλλησης,
µέχρι και για εργασίες συγκλλησης, οι οποίες
απαιτούν µεγάλη θερµαντική ενέργεια. Μετά
την αντικατάσταση της αιχµής συγκλλησης
είναι δυνατή η άµεση συνέχιση της εργασίας,
επειδή η λειτουργική θερµοκρασία
επιτυγχάνεται πάλι µέσα σε συντοµτατο
χρονικ διάστηµα.
Ιδιαίτερα αποδοτικ κολλητήρι 150W για
εργασίες συγκλλησης µε ιδιαίτερες
απαιτήσεις θερµτητας. Κατά τη χρήση του
κολλητηριού αυτού είναι ενεργ µνο ένα
κανάλι. Με δυναττητα αύξησης
θερµοκρασίας έως και 550ΑC.
Το κολλητήρι Micro WMP της Weller χάρη στoν
εύχρηστo
σχεδιασµ
του
είναι
κατάλληλo
για
τηv
επεξεργασία
επαγγελµατικής ηλεκτρovικής SMD. H µικρή
απoταση µεταξύ σηµείoυ χειρoλαβής και του
άκρoυ του κολλητηριoύ επιτρέπει τηv
εργοvοµική χρήση του κολλητηριού 65 W κατά
τη διεξαγωγή και τωv πιo λεπτώv
oνγκoλλήσεων.
Λεπτοµέρειες, σον αφορά τη δυναττητα σύνδεσης και
άλλων
εργαλείων,
ενδεικνύονται
στον
πίνακα
συµπληρωµατικών εξαρτηµάτων.
Τεχνικά στοιχεία
∆ιαστάσεις:
Τάση ηλεκτρικού δικτύου (11):
Κατανάλωση ηλεκτρικής
ενέργειας:
Προστατευτική κατηγορία:
Ηλεκτρική ασφάλεια (12):
(Bλέπε επίσης και τα
στοιχεία της
εvδεικτικής πλακέτας)
166 x 115 x 101 (µήκος x
πλάτος x ύ“ος)
230 V / 50/60 Hz; 240/120V
50/60 Hz; 100V / 50/60 Hz
150 W
1 (ρυθµιστικ ργανο) και
3 (έµβολο συγκλλησης)
T800 mA (230 V / 50/60 Hz)
T1,6 A (240/120 V/50/60Hz)
(κατασκευαστικς τύπος
µε δυναττητα
µεταρρύθµισης)
(120 V / 60 Hz)
(100 V / 50/60 Hz)
(5 x 20 στο στοιχείο
σύνδεσης στο ηλεκτρικ
Ρύθµιση της θερµοκρασίας:
Ακρίβεια:
Εξίσωση δυναµικού (8):
δίκτυο)
50°C - 450°C (150°F -850°F)
± 9°C
µέσω υποδοχής τύπου
ρυθµιστικής ωστικής
γλωττίδας
µεγέθους 3,5 mm (βασική
κατάσταση µε σκληρή
γείωση)
3. Αρχική θέση σε λειτουργία
Συναρµολογήστε το εξάρτηµα εναπθεσης του εµβλου
συγκολλήσεων (βλέπε ενδεικτικ σχέδιο). Για τη
συναρµολγηση της βάσης εναπθεσης ασφαλείας WMP
χρησιµοποιείται η εξοπλισµένη µε κατάλληλα σπειρώµατα βάση.
Τοποθετήστε το έµβολο συγκολλήσεων επάνω στο εξάρτηµα
ασφαλιστικής εναπθεσης. Προβείτε σε εισαγωγή του
βύσµατος του εµβλου συγκολλήσεων µέσα στις συνδετικές
υποδοχές (5) και (9) του ρυθµιστικού οργάνου και σε
σταθεροποίησή του µε µικρή δεξιστροφη περιστροφή.
Ελέγξτε ακολούθως, αν η τάση του ηλεκτρικού σας δικτύου
αντιστοιχεί στην αντίστοιχη ένδειξη της αναγκαίας
ηλεκτρικής τάσης, µε την οποία πρέπει να λειτουργήσει η
συσκευή. Η ένδειξη αυτή βρίσκεται σηµειωµένη επάνω στην
πινακίδα της συσκευής. Ελέγξετε επίσης, αν ο ηλεκτρικς
διακπτης της συσκευής (1) είναι κλεισµένος. Συνδέστε το
ρυθµιστικ ργανο στο ηλεκτρικ δίκτυο (11). Θέστε σε
λειτουργία τη συσκευή, ανοίγοντας τον ηλεκτρικ διακπτη
(1). Κατά τη θέση σε λειτουργία της συσκευής επακολουθεί
ένας αυτοέλεγχος, κατά τη διάρκεια του οποίου βρίσκονται σε
λειτουργία λα τα ενδεικτικά ργανα (2). Ακολούθως
προκύπτει για σύντοµο χρονικ διάστηµα ένδειξη της
ρυθµισµένης θερµοκρασίας (αναγκαία θερµοκρασία) του
ενεργοποιηµένου καναλιού και ο τρπος µέτρησης της
θερµοκρασίας (βαθµοί Κελσίου ή βαθµοί Φαρενάιτ οC/οF).
Ακολούθως προκύπτει µεταρρύθµιση του ηλεκτρονικού
συστήµατος σε ένδειξη της πραγµατικά υφιστάµενης
θερµοκρασίας. Οι φωτεινές δίοδοι τύπου LED (5) και (10) είναι
τώρα αναµµένες. Αυτές οι φωτεινές δίοδοι έχουν ως σκοπ
τον οπτικ έλεγχο. Ένα συνεχές άναµµα των φωτεινών αυτών
διδων σηµαίνει, τι το σύστηµα βρίσκΗ λειτουργία Setback
είναι ρυθµιζµενη και για τα δύο κανάλια. Αποφασιστικ είναι
το κανάλι που εµφανίζεται κατά την απενεργοποίηση. Κατά τη
χρήση πολύ λεπτών αιχµών συγκλλησης ενδέχεται να
επηρεαστεί αρνητικά η αξιοπιστία της λειτουργίας Setback.
εται στη λειτουργική φάση της θέρµανσης. Μία ανάλᵓη των
διδων σηµατοδοτεί την επίτευξη της λειτουργικής
θερµοκρασίας.
Επιλογή καναλιού
Μετά τον χειρισµ του πλήκτρου επιλογής καναλιού (7)
µπορεί να ρυθµιστεί η “ηφιακή ένδειξη στο εκάστοτε
αναγκαίο κανάλι 1 ή 2. Το εκάστοτε ενδεικνυµενο κανάλι έχει
σηµατοδοτηθεί µε µία φωτεινή δίοδο µε χρώµα
38
Ελληνικ
κκκινο/πορτοκαλί (5) ή (10) υπεράνω της συνδετικής
υποδοχής .
Το ενδεικνυµενο κανάλι µπορεί να τεθεί εκτς λειτουργίας
µετά απ σύγχρονο χειρισµ των πλήκτρων ”Up” και ”Down”
(3) (4). Ο χειρισµς αυτς πρέπει να επιβεβαιωθεί ακολούθως
στην ένδειξη της συσκευής µε το πλήκτρο ”Off”.
Για την ενεργοποίηση ενς καναλιού, του οποίου η λειτουργία
είχε προηγουµένως υποστεί διακοπή, πρέπει να τεθεί πρώτα
το αφορούµενο κανάλι, αν είναι απαραίτητο, εκτς
λειτουργίας µέσω του πλήκτρου επιλογής καναλιού και να
τεθεί πάλι ακολούθως σε λειτουργία µε σύγχρονο πάτηµα των
πλήκτρων ”Up” και ”Down” (3) (4). Στην ένδειξη της συσκευής
εµφανίζεται ακολούθως η πραγµατικά υφιστάµενη τιµή.
Ρύθµιση της θερµοκρασίας
Η ψηφιακή ένδειξη (2) ενδεικνύει κατά καννα την πραγµατικά
υφιστάµενη τιµή της θερµοκρασίας. Μέσω χειρισµού του
πλήκτρου ψUp“ ή ψDown“ (3) (4) µεταρρυθµίζεται η ψηφιακή
ένδειξη (2) στην εκάστοτε ρυθµισµένη, προς τήρηση τιµή. Η
ρυθµισµένη, προς τήρηση τιµή δύναται να µετατραπεί
ακολούθως µέσω διαδοχικών συντµων πατηµάτων ή µέσω
συνεχούς πατήµατος του πλήκτρου ψUp“ ή ψDown“ (3) (4)
στην εκάστοτε απαιτούµενη διεύθυνση. Οταν πατηθεί
συνέχεια το αφορούµενο πλήκτρο, προκύπτει µετατροπή της
προς τήρηση τιµής µε µεγάλη ταχύτητα. Μετά απ χρονικ
διάστηµα 2 περίπου δευτερολέπτων µετά τον τερµατισµ του
πατήµατος του προαναφερµενου πλήκτρου µεταρρυθµίζεται
πάλι αυτµατα η ψηφιακή ένδειξη (2) στην πραγµατικά
υφιστάµενη τιµή.
Η λειτουργία Setback είναι ρυθµιζµενη και για τα δύο
κανάλια. Αποφασιστικ είναι το κανάλι που εµφανίζεται κατά
την απενεργοποίηση. Κατά τη χρήση πολύ λεπτών αιχµών
συγκλλησης ενδέχεται να επηρεαστεί αρνητικά η αξιοπιστία
της λειτουργίας Setback.
Συντήρηση
Το σηµείο µεταβίβασης µεταξύ του θερµαντικού σώµατος/του
αισθητήρα και της αιχµής συγκολλήσεων δεν επιτρέπεται να
υποστεί δυσµενή επίδραση λγω ακαθαρσίας, ξένων
σωµατιδίων ή λγω βλάβης, επειδή ττε προκύπτουν
δυσµενείς επιδράσεις επί της ακρίβειας της ρύθµισης της
θερµοκρασίας.
4. Εξίσωση δυναµικού
(Σύνθετη ηλεκτρική
αντίσταση 0 Ohm):
Χωρίς δυναµικ:
Μαλακή γείωση:
5. Οδηγίες εργασίας
Κατά την πρώτη θέρµανση της συσκευής πρέπει να
επιστρωθεί η συγκεντρωτική αιχµή συγκλλησης, η οποία
διαθέτει δυναττητα επίστρωσης κασσιτέρου, µε υλικ
συγκλλησης. Με τον τρπο αυτ προκύπτει αποµάκρυνση
οξειδωτικών στρωµάτων και ακαθαρσιών απ την αιχµή
συγκλλησης, που οφείλονται στην αποθήκευση της
αφορούµενης αιχµής. Κατά τη διάρκεια των διαλειµµάτων της
εργασίας συγκλλησης και πριν απ την εναπθεση του
εµβλου συγκλλησης στο εξάρτηµα εναπθεσης πρέπει να
δίνεται πάντοτε προσοχή, ώστε η αιχµή συγκλλησης να είναι
καλά επιστρωµένη µε κασσίτερο. Μη χρησιµοποιείτε δραστικά
µέσα ροής.
Προσοχή! Προσέχετε πάντοτε στην κανονική εφαρµογή της
αιχµής συγκλλησης.
Οι συσκευές συγκλλησης έχουν υποστεί ρύθµιση για αιχµή
συγκλλησης µεσαίου µεγέθους. Μπορεί να προκύψουν
αποκλίσεις λγω µίας αντικατάστασης της αιχµής
συγκλλησης ή λγω χρησιµοποίησης άλλων µορφών αιχµών.
Σε περίπτωση ισχυρής εναπθεσης ακαθαρσιών στην περιοχή
του κώνου, δεν µπορεί να γίνει πλέον εφαρµογή νέου
ακροφυσίου αναρρφησης. Οι εναποθέσεις αυτές µπορούν να
αποµακρυνθούν µε το σετ καθαρισµού για τον κώνο
θερµαντικού σώµατος.
Εξωτερικές συσκευές εισαγωγής ρυθµιστικών στοιχείων
WCB1 και WCB 2 (δυναττητα εφαρµογής)
Κατά τη χρησιµοποίηση µίας εξωτερικής συσκευής εισαγωγής
ρυθµιστικών στοιχείων προκύπτουν οι ακλουθοι λειτουργικοί
τρποι προς εφαρµογή.
Offset:
Η πραγµατική θερµοκρασία της αιχµής
συγκλλησης µπορεί να µετατραπεί µέσω
τροφοδτησης ενς ψOffset“ θερµοκρασίας
κατά +/-40 βαθµούς Κελσίου.
Setback:
Μείωση της ρυθµισµένης προς τήρηση
θερµοκρασίας σε 150 βαθµούς Κελσίου
(Standby). Ο χρνος ψSetback“ δύναται να
ρυθµιστεί απ 0-99 πρώτα λεπτά της ώρας,
αφού προηγουµένως ο σταθµς
Μέσω διαφορετικής συνδεσµολγησης της ρυθµιστικής
συνδετικής υποδοχής (13) µεγέθους 3,5 mm µπορεί να
επιτευχθούν 4 παραλλαγές:
Σκληρή γείωση:
Εξίσωση δυναµικού
39
Χωρίς βύσµα (κατάσταση
παράδοσης της συσκευής)
Με βύσµα, αγωγ εξίσωσης στη
µεσαία επαφή
µε βύσµα
Με βύσµα και µε συγκολληµένη
αντίσταση.
Γείωση µέσω της επιλεγµένης
τιµής αντίστασης.
Ελληνικ
συγκλλησης µετατραπεί στο λειτουργικ
τρπο ψStandby“. Μετά τριπλ χρνο
“Setback“ προκύπτει ενεργοποίηση της
λειτουργίας “Auto off“, οπτε σταµατά το
εργαλείο συγκολλήσεων αυτµατα τη
λειτουργία του (αναλάµπουσα γραµµή στην
ενδεικτικ πεδίο της συσκευής).
Lock:
Αποκλεισµς της προς τήρηση
θερµοκρασίας. Μετά τον αποκλεισµ αυτ
δεν είναι πλέον δυνατές ρυθµιστικές
µετατροπές επί του σταθµού συγκολλήσεων.
Βαθµοί Κελσίου/
βαθµοί Φαρενάιτ: Μεταρρύθµιση της
ένδειξης της θερµοκρασίας απ βαθµούς
Κελσίου σε βαθµούς Φαρενάιτ και
αντίστροφα.
Window:
Cal:
Πριορισµς των ορίων θρµοκρασίας το
ανώτρο σ ± 99°C µ βάση τη θρµοκρασία που
έχι συγχρονισθί µέσω της λιτουργίας
"LOCK". Η συγχρονισµένη θρµοκρασία
παριστάνι έτσι τη µέση των ρυθµιζµνων
ορίων θρµοκρασίας.
Νέα ρύθµιση του σταθµού συγκολλήσεων
(µνο στον τύπο WCB 2)
7. Μέγεθος της παράδοσης
WSD 161
PUD 161 Ρυθµιστικ ργανο
2 x WSP 80 Έµβολο συγκολλήσεων
2 x WPH 80 Εξάρτηµα εναπθεσης
Ηλεκτρικ καλώδιο
Οδηγίες χειρισµών
Βύσµα ωστικής γλωττίδας
Οδηγίες Λειτουργίας
WSL 2
PUD 161 Ρυθµιστικ ργανο
1 x WSP 80 Έµβολο συγκολλήσεων
1 x WPH 80 Εξάρτηµα εναπθεσης
1 x WMP Έµβολο συγκολλήσεων
1 x WPHM Εξάρτηµα εναπθεσης
Ηλεκτρικ καλώδιο
Οδηγίες χειρισµών
Βύσµα ωστικής γλωττίδας
Οδηγίες Λειτουργίας
PUD 161
PUD 161 Ρυθµιστικ ργανο
Ηλεκτρικ καλώδιο
Οδηγίες χειρισµών
Βύσµα ωστικής γλωττίδας
Οδηγίες Λειτουργίας
6. Συµπληρωµατικά εξαρτήµατα
5 29 161 99
5 33 131 99
5 33 111 99
5 33 112 99
5 33 113 99
5 33 155 99
5 33 133 99
5 13 050 99
5 25 030 99
5 31 181 99
Σετ εµβλων συγκλλησης WSP 80
Σετ εµβλων συγκλλησης MPR 80
Σετ εµβλων συγκλλησης MLR 21
Σετ εµβλων συγκλλησης LR 21 αντιστατικά
Σετ εµβλων συγκλλησης LR 82
Σετ εµβλων συγκλλησης WMP
Σετ αποσυγκολλήσεων WTA 50
Συσκευή συγκολλήσεων Reflow EXIN 5
Θερµικ ργανο αποµνωσης WST 20
Εξωτερική συσκευή εισαγωγής ρυθµιστικών
στοιχείων WCB 1
5 31 180 99 Εξωτερική συσκευή εισαγωγής ρυθµιστικών
στοιχείων WCB 2
WPHT
βάση µε µηχανισµ διακοπής της λειτονργίας
(WMP)
WPH80T βάση µε µηχανισµ διακοπής της λειτονργίας
(WSP 80)
Βλέπε σχέδιο ηλεκτρικής συνδεσµολογίας στη σελίδα 75
Βλέπε ενδεικτικ σχέδιο στη σελίδα 76/77
Με επιφύλαξη του δικαιώµατος τεχνικών αλλαγών!
40
Almanca
Weller WSD 161 / WSL 2 sat∂n almakla bize göstermiµ
olduπunuz güvenden dolay∂ size çok teµekkür ederiz. Üretim
s∂ras∂nda, cihaz∂n kusursuz bir µekilde çal∂µmas∂n∂ saπlayan
en zorlu kalite talepleri göz önünde bulundurulmuµtur.
1. Dikkat!
Cihaz∂ devreye almadan önce bu kullan∂m k∂lavuzunu ve ekte
bulunan güvenlik uyar∂lar∂n∂ dikkatli bir µekilde okuyunuz.
Güvenlik yönetmeliklerine dikkat edilmemesi durumunda
yaµam ve vücut için tehlike oluµur.
Kullan∂m k∂lavuzunda anlat∂landan farkl∂ kullan∂lmas∂ durumunda ve ayr∂ca kendi istekleriniz doπrultusunda deπiµim
yap∂lmas∂ halinde üretici taraf∂ndan hiç bir sorumluluk üstlenilmez.
Weller WSD 161 / WSL 2 89/336/AT ve 73/23AT kurallar∂n∂n
temel güvenlik taleplerine göre, AB uygunluk yönetmeliπine
uymaktad∂r.
2. Tasvir
2.1 Kumanda cihazı
WSD 161 / WSL 2 lehim istasyonu, endüstriye üretim teknolojisi ve tamirat faaliyetleriyle laboratuvar çalışmaları için geliştirilmiş bir cihazdır. Bir mikroprosesör sayesinde rahat ve kolay
bir şekilde kullanılabilmektedir. Birbirinden bağımsız iki dijital
ısı ayarlama düzeninde aynı anda iki değişik lehim kalemi birden kullanılabiliyor. Lehim istasyonu, lehim kalemlerini kendiliğinden tanır ve uygun ayar parametrelerine tayin eder. Özellikle yüksek performanslı 24 V ısıtma elemanları sayesinde
mükemmel bir işlev dinamizmine sahip olan bu cihaz her türlü
işte kullanılabilmektedir.
Lehim kalemi ucu için potansiyel denkleme çeşitleri, sıfır voltaj
şalteri ve antistatik model kumanda cihazı ve lehim kalemleri,
yüksek kalite standardını tamamlıyor. Bir dış idare ünitesi
bağlama imkanı da bu lehim istasyonunun fonksiyonlarına
çeşitlik kazandırmaktadır. Opsiyon olarak temin edebileceğiniz
WCB1 ve WCB2 idare üniteleriyle örneğin zamanlama ve kilitleme işlemleri gerçekleştirebilirsiniz. Entegre ısı ölçme düzeni
ve PC Interface de WCB2 idare ünitelerinin genişletilmiş satış
kapsamına dahildir.
50°C - 450°C (150°F - 850°F) arasında istenilen ısı 2 yukarı
ve aşağı tuşunun yardımıyla (UP/DOWN) ayarlanabilmektedir.
Amaçlanan değeri ve aktüel değeri, kanal seçim tuşuyla sözkonusu kanalı seçtikten sonra dijital göstergede okuyabilirsiniz. Seçilen ısıya ulaşıldığında ayarların optik kontrolunu
sağlayan, o kanala ait kırmızı renkli LED yanıp sönerek sinyal
verir. Eğer LED devamlı yanıyorsa, sistem henüz ısıtıyor
demektir.
2.2 Lehim kalemleri
LR 21:
Bizim „standard” lehim kalemimiz. 50 W gücü
ve zengin lehim ucu çeşitleri (ET serisi) saye
sinde bu lehim kalemi, elektronik sahasında
her yerde kullanılabilmektedir.
MLR 21:
25 W gücü ve ince konstrüksiyonu ile bu mikro
lehim kalemi özellikle az ısıyla yapılan ince ve
küçük lehimleme işleri için uygundur.
MPR 80:
Weller Peritronic MPR 80 lehim kalemi 40°lik
bir çalışma açısı sağlıyor. Bu da lehimleme
çalışmasının ergonomik açıdan kişisel olarak
planlanmasında kolaylık sağlıyor. 80 W gücü
ve ince konstrüksiyonu ile ince ve küçük l
ehimleme işleri için uygundur.
WTA 50:
WTA 50 lehim silme cımbızı özellikle SMD
konstrüksiyon öğelerinde lehim silmek için
tasarlanmıştır. Isı sensorları olan iki ısıtma ele
manı (2 x 25 W) her iki uçta da ısının aynı
olmasını sağlıyor.
LR 82:
Yüksek performans için 80 W gücündeki bu
lehim kalemi, çok ısı gerektiren işler için bire
bir. Lehim kaleminin ucu, ucun doğru pozisy
onda değiştirilmesini mümkün kılan bir süngü
lü kilitle tespit ediliyor.
WSP 80:
WSP 80 lehim kalemi, yıldırım hızıyla lehimle
me ısısına ulaşıyor ve tam istenilen ısıyı
sağlıyor. ˙| nce konstrüksiyonu ve 80 W gücün
deki ısıtma performansıyla bu lehim kalemi, en
ince ve küçük lehimleme işlerinden, ısı gerek
sinimi en yüksek lehimleme işlerine kadar her
yerde kullanılabilmektedir. Çalışma ısısına
çabuk ulaştığı için örn. uç değiştirdikten sonra
çalışmaya hemen devam etmek mümkün.
WSP 150:
Aşırı sıcaklık gerektiren lehimleme işleri için
yüksek performanslı 150 W lehim kalemleri.
Bu lehim kalemi kullanıldığında yalnız bir kanal
aktiftir. 550°C’a kadar genişletilmiş ısı alanı.
WMP:
WMP Weller Mikro Lehim kalemi, kolay kul
lanım ve el uygunluğu özellikleri sayesinde
profesyonel SMD elektronik öğelerinin işlen
mesinde vazgeçilmez bir enstrüman. Kavrama
noktası ve lehim ucu arasındaki kısa mesafe
sayesinde 65 W gücündeki bu lehim kalemini
en ince ve küçük lehim işlerinde bile ergono
mik açıdan kolayca kullanabilirsiniz.
Bağlayabileceğiniz diğer aletler için aksam listesine
bakınız.
Teknik veriler
Ölçüleri mm olarak:
Elektrik voltajı (11):
Performans:
41
(Tip plakasındaki bilgiye de
bakınız)
166 x 115 x 101 (U x G x Y)
230 V / 50/60 Hz; 240/120V /
50/60 Hz; 100V / 50/60 Hz
150 W
Almanca
Emniyet sınıfı:
Sigorta (12):
Isı ayarı:
Tolerans:
Potansiyel denkleme (8):
1 (kumanda cihazı) ve 3 (lehim
kalemleri)
T800 mA (230 V / 50/60 Hz)
T1,6 A (240/120 V / 50/60 Hz)
(şalterli model)
(120V / 60 Hz)
(100 V / 50/60 Hz)
(5 x 20 elektrik bağlantı ele
manında)
50°C - 450°C (150°F - 850°F)
± 9°C
3,5 mm’lik bir jak girişi üzerin
den
(satış hali sert topraklanmış)
3. Kullanıma alış
Lehim kaleminin yatağını monte ediniz (bkz. sökülü hal çizimi). WMP emniyet altl∂π∂n∂ monte etmek için diµli tak∂mlar∂ ile
donat∂lm∂µ ayak plakas∂ kullan∂l∂r. Lehim kalemini emniyet
yatağına yerleştiriniz. Lehim kaleminin fişini kumanda
cihazındaki girişlere (6) ve (9) takınız ve hafifçe sağa çevirerek tespit ediniz. Bulunduğunuz şehirdeki elektrik voltajının,
cihazın tip plakasındaki veriye uyup uymadığını kontrol ediniz
ve elektrik şalterinin (1) kapalı olmasına dikkat ediniz.
Kumanda cihazının elektrik bağlantısını yapınız (11). Cihazın
elektrik şalterini (1) açınız. Elektrik bağlantısı açıldığı zaman
cihaz otomatik olarak bir genel kontrol başlatır, bu kontrol
sırasında bütün gösterge elemanları (2) çalışır. Bunun
ardından göstergede kısa bir süre, aktif kanalın ayarlanan ısı
(hedef ısı değeri) ve ısı ölçüm birimi (°C/°F) belirir. Sonra
cihazın elektronik düzeni otomatik olarak aktüel ısı değerini
görüntüler. Göstergede LED (5) veya (10) yanar. Bu ışıklı diyotlar ayarların optik kontrolu içindir. Eğer bir ışıklı diyot sürekli
yanıyorsa, sistem henüz ısıtıyor demektir. Yanıp yanıp sönüyorsa, istenilen çalışma ısısına ulaşıldığı anlamına gelir.
Kanal seçimi
Dijital göstergeyi kanal seçim tuşuyla (7) kanal 1 veya 2’ye
ayarlayabilirsiniz. Bağlantı girişi üzerindeki kırmızı/turuncu
ışıklı diyot (5) veya (10), görüntülenen kanalı belli eder.
Görüntülenen kanalı „UP” ve „DOWN” tuşlarına (3) (4) birlikte
basarak kapatabilirsiniz. Bu halde göstergede “Off” görüntülenir.
Kapatılmış bir kanalı gerekirse kanal seçim tuşuyla seçtikten
sonra „Up” ve „Down” tuşlarına (3) (4) birlikte basarak açabilirsiniz. Bu takdirde göstergede hedef değer görüntüye gelecektir.
Isının ayarlanması
Dijital gösterge (2) kural olarak aktüel ısı değerini belirtir. „UP”
veya „DOWN” (yukarı/aşağı) tuşlarının (3) (4) yardımıyla dijital
göstergede (2) son ayarlanan hedef değeri görüntüleyebilirsi-
niz. Son ayarlanan hedef değeri (yanar söner görüntü) şimdi
„UP” veya „DOWN” tuşunu (3) (4) tıklayarak veya tuşa
devamlı basarak, istenilen yönde değiştirebilirsiniz. Tuşa
kesintisiz basarsanız, ayarlamak istediğiniz hedef değere
daha hızlı varabilirsiniz. Tuşu bıraktıktan takr. 2 san. sonra dijital gösterge (2) kendiliğinden tekrar aktüel ısı değerini görüntülemeye başlar.
Standart sıfırlama
Ayarlanan hedef ısının 150°C’ye (300°F) düşürülmesi. Lehim
istasyonu stand-by haline döndükten sonra, sıfırlama süresi
20 dakikadır. Üç defalık sıfırlama süresinden sonra (60 dak.)
„Auto-off” (otomatik kapama) fonksiyonu devreye girer. Lehim
aleti söner (göstergede yanar söner çizgi görüntüsü).
Ayarlama: Cihazın elektriğini açarken göstergede ON
(açık) veya OFF (kapalı) görüntülenene kadar „UP”
(yukarı) tuşunu (3) basılı tutunuz. "UP" tusu serbest birakildiginda ayar hafizaya kaydedilir.Ayarı değiştirmek için
aynı yöntemi tekrar ediniz.
Bakım
Isıtıcı / sensor ile lehim kalemi ucu arasındaki kısımda pislik,
yabancı madde veya hasar olmamasına dikkat ediniz, aksi
takdirde ısının tam olarak ayarlanması mümkün olmayabilir.
4. Potansiyel denkleme
3,5 mm jak fişinde (8) toplam 4 bağlama şekli mümkündür:
Sert topraklanmış:
Potansiyel denkleme
(|˙mpedans 0 Ohm):
Potansiyelsiz:
Yumuşak topraklanmış:
Fişsiz (satış sırasındaki hali)
Fişli, denkleme hattı orta kon
takta
Fişli
Fişli ve lehimlenmiş dirençli.
Topraklama seçilen direnç
değeri üzerinden.
5. Kullanımla ilgili notlar
˙| lk ısıtma sırasında, seçtiğiniz kalaylanabilir cins lehim kalemi
ucuna ince bir lehim tabakası sürünüz. Bu yolla lehim ucunda
o ana kadar oluşmuş oksit tabakası ve kiri almış olursunuz.
Çalışmaya ara verdiğiniz zaman ve lehim kalemini işten sonra
bir kenara koymadan önce, ucun bu şekilde kalaylı olmasına
dikkat ediniz. Çok agresif yağ ve sıvılar kullanmayınız.
Dikkat: Lehim kalemi ucunun yerine daima doğru oturmasına dikkat ediniz.
Lehim kalemleri orta boy lehim uçlarına göre ayarlanmıştır. Uç
değiştirilmesi nedeniyle veya başka uç şekilleri kullanıldığında
42
Almanca
farklılıklar olabilir.
Bağlanan lehim aletleri nedeniyle istasyonun kapasitesi zorlanırsa sağ kanal kendiliğinden kapanır.
Dış idare ünitesi WCB1 ve WCB2 (opsiyon)
Bir dış idare ünitesi kullanılacağı zaman şu işlevler mümkündür.
Offset:
Bir kademe atlaması ayarlayarak lehim
kalemi ucunun gerçek (kademe atla)
ısısını ± 40°C değiştirmeniz mümkündür.
Setback:
Ayarlanan hedef ısının 150°C’a düşürül
mesi (standby). Sıfırlama (sıfırlama) süre
sini, lehim istasyonu standby haline
geçtikten sonra, 0-99 dakika arasına ayar
layabilirsiniz. Sıfırlama işlemi sırasında
aktüel ısı değeri yanar söner sinyal şeklin
de görüntüye gelir ve bir tuşa veya parmak
şalterine basarak tekrar sona erdirilebilir.
Bu durumda, son ayarlanan hedef ısı
değeri kısa bir süre görüntüye gelir. Üç
defalık sıfırlama süresinden sonra „Auto
off” (otomatik kapama) fonksiyonu dev
reye girer. Lehim aleti söner (göstergede
yanıp sönen çizgi görüntüsü).
Lock(kilitle):
Hedeflenen ısıyı kilitlemek için.
Kilitlemeden sonra lehim istasyonunda
ayarların değiştirilmesi artık mümkün değil.
°C/°F:
Isı göstergesinde ısı birimini °C ile °F
arasında değiştirmek için. Cihazı açarken
„Down” (aşağı) tuşunu basılı tutarsanız,
hangi ısı biriminin aktif olduğunu görebilir
siniz.
Window:
„LOCK” (kilitle) fonksiyonu vasıtasıyla kilit
lenmiş bir hedef ısı (pencere) değerine
bağlı olarak ısı sahasının azami ± 99°C’ye
sınırlandırmak için. Kilitlenen ısı değeri,
ayarlanabilir ısı sahasının orta değerini
temsil eder.
Cal:
Lehim istasyonu (yalnız WCB2) ve fabrika
ayarlarını (FSE) yeniden programlamak
için. Bütün ayarlar 0’a, ısı da
350°C/660°F’ye sıfırlanır).
6. Aksam listesi
5 29 161 99
5 33 131 99
5 33 111 99
5 33 112 99
5 33 113 99
5 33 155 99
5 33 133 99
5 13 050 99
5 25 030 99
5 31 181 99
5 31 180 99
WPHT
WPH80T
Lehim kalemi takımı WSP 80
Lehim kalemi takımı MPR 80
Lehim kalemi takımı MLR 21
Lehim kalemi takımı LR 21 antistatisch
Lehim kalemi takımı LR 82
Lehim kalemi takımı WMP
Lehim silme seti WTA 50
Reflow lehim cihazı EXIN 5
Termik izolasyon cihazı WST 20
Dış idare ünitesi WCB1
Dış idare ünitesi WCB2
Açma kapamalı yatak (WMP)
Açma kapamalı yatak (WSP 80)
7. Satış kapsamı
WSD 161
PUD 161 Kumanda cihazı
2 x WSP 80 Lehim kalemleri
2 x WPH 80 Lehim kalemi
Elektrik kablosu
Kullanım açıklamaları
Jak fiş
Güvenlik uyar∂lar∂
WSL 2
PUD 161 Kumanda cihazı
1 x WSP 80 Lehim kalemleri
1 x WPH 80 Lehim kalemi
1 x WMP Lehim kalemleri
1 x WPHM Lehim kalemi
Elektrik kablosu
Kullanım açıklamaları
Jak fiş
Güvenlik uyar∂lar∂
PUD 161
PUD 161 Kumanda cihazı
Elektrik kablosu
Kullanım açıklamaları
Jak fiş
Güvenlik uyar∂lar∂
Resim Bağlantı şeması bkz. Sayfa 75
Resim Sökülü hal çizimleri bkz. Sayfa 76/77
Teknik deπiµiklik hakk∂ sakl∂d∂r!
43
âesky
Dûkujeme Vám za dÛvûru, kterou jste nám prokázali
zakoupením pájecí stanice Weller WSD 161 / WSL 2. Pfii
v˘robû bylo dbáno na nejpfiísnûj‰í poÏadavky na kvalitu,
které zaruãují spolehlivou funkci pfiístroje.
1. Pozor!
Pfied uvedením pfiístroje do provozu si prosím pozornû
pfieãtûte Návod k pouÏití a pfiiloÏené Bezpeãnostní pokyny. Pfii nedodrÏení bezpeãnostních pfiedpisÛ hrozí
nebezpeãí i smrtelného úrazu.
V˘robce nepfiebírá Ïádnou odpovûdnost za pouÏití v rozporu s Návodem k pouÏití a dále v pfiípadû svévolné
úpravy.
Pájecí stanice Weller WSD 161 / WSL 2 odpovídají prohlá‰ení o shodû ES dle základních bezpeãnostních
poÏadavkÛ smûrnic 89/336/EWG a 73/23EWG.
2. Popis
2.1 ¤ídicí jednotka
Pájecí stanice WSD 161 / WSL 2 patfií k fiadû pfiístrojÛ,
která byla vyvinuta pro pouÏití v prÛmyslové v˘robû, pfii
opravách a v laboratofii. Díky pouÏití mikroprocesoru je
umoÏnûno snadné a komfortní ovládání. Pomocí dvou
navzájem nezávisl˘ch digitálních regulátorÛ teploty je
moÏné souãasnû pracovat se dvûmi pájeãkami. Pájecí
stanice automaticky rozpozná pájeãky a pfiifiadí odpovídající regulaãní parametry. Velmi v˘konné topné ãlánky
24 V umoÏÀují v˘borné dynamické chování. Pájeãka je
tak univerzálnû pouÏitelná.
PoÏadovanou teplotu je moÏné nastavit pomocí dvou tlaãítek (Up / Down) v rozsahu 50 °C - 450 °C (150 °F - 850
°F). Pomocí tlaãítka pro volbu kanálu je moÏné digitálnû
zobrazit poÏadovanou a skuteãnou hodnotu. DosaÏení
pfiedvolené teploty je indikováno pomocí LED pfiifiazené
kanálu, která tak slouÏí jako optická kontrola regulace.
Trval˘ svit znamená, Ïe se systém zahfiívá.
PoÏadovanou teplotu je moÏné nastavit pomocí dvou tlaãítek (Up / Down) v rozsahu 50 °C - 450 °C (150 °F - 850
°F). Pomocí tlaãítka pro volbu kanálu je moÏné digitálnû
zobrazit poÏadovanou a skuteãnou hodnotu. DosaÏení
pfiedvolené teploty je indikováno pomocí LED pfiifiazené
kanálu, která tak slouÏí jako optická kontrola regulace.
Trval˘ svit znamená, Ïe se systém zahfiívá.
2.2 Pájecí pera
LR 21:
Na‰e standardní pájecí pero. S v˘konem
50 W a ‰irok˘m spektrem pájecích hrotÛ
(série ET) je toto pájecí pero univerzálnû
pouÏitelné v elektronice.
MLR 21:
Se sv˘m v˘konem 25 W a ‰tíhl˘m tvarem
se toto pájecí mikropero v˘bornû hodí pro
jemné pájení s malou potfiebou tepla.
MPR 80:
Weller Peritronic MPR 80 je pájecí pero s
pracovním úhlem nastaviteln˘m v rozmezí
40°. To umoÏÀuje individuální nastavení
ergonomie pájení. S v˘konem 80 W a
‰tíhl˘m tvarem se hodí pro jemné pájecí
práce.
WTA 50:
Pinzeta pro vyletování WTA 50 byla koncipována speciálnû k vyletování souãástek
SMD. Dva topné ãlánky (2 x 25 W) vybavené vlastními snímaãi teploty zaji‰Èují
stejné teploty na obou ãelistech.
LR 82:
V˘konné pájecí pero 80 W pro pájecí
práce s vysokou potfiebou tepla. Pájecí
hrot se upevÀuje bajonetov˘m uzávûrem,
kter˘ umoÏÀuje zachovat pfii v˘mûnû hrotu
jeho pfiesnou polohu.
WSP 80:
Pájecí pero WSP 80 se vyznaãuje sv˘m
bleskov˘m a pfiesn˘m dosaÏením pracovní teploty. Se sv˘m ‰tíhl˘m tvarem a
topn˘m v˘konem 80 W umoÏÀuje univerzální pouÏití od jemn˘ch pájecích prací aÏ
po pájení s vysokou potfiebou tepla. Po
v˘mûnû pájecího hrotu je moÏné ihned
pokraãovat v práci, protoÏe pracovní
teplota je dosaÏena v nejkrat‰í dobû.
WSP 150:
V˘konné pájecí pero 150 W pro pájecí
práce s vysokou potfiebou tepla. Pfii pouÏití
tohoto pájecího pera je aktivní pouze
jeden kanál. Roz‰ífien˘ teplotní rozsah do
550 °C.
WMP:
Mikropero Weller WMP se díky své praktické koncepci hodí pro práci s profesionální SMD elektronikou. Krátká vzdálenost mezi místem drÏení a pájecím hrotem
umoÏÀuje ergonomickou manipulaci s
pájecím perem 65 W pfii provádûní nejjemnûj‰ích prací.
Dal‰í pfiipojitelné nástroje viz Seznam pfiíslu‰enství.
44
âesky
Technické údaje
Rozmûry v mm:
Jmenovité napûtí (11):
Pfiíkon:
Tfiída ochrany:
Ji‰tûní (12):
(viz také údaje na typovém
‰títku)
166 x 115 x 101 (D x · x V)
230 V / 50/60 Hz; 240/120V/
50/60 Hz; 100V / 50/60 Hz
150 W
1 (fiídicí jednotka) a 3 (pájecí
pero)
T800 mA (230 V / 50/60 Hz)
T1,6 A (240/120 V / 50/60
Hz) (pfiepínatelná verze)
(120 V / 6O Hz)
(100 V / 50/60 Hz)
(5 x 20 v síÈovém pfiipojovacím prvku)
50 °C - 450 °C (150 °F - 850
Regulace teploty:
°F)
Pfiesnost:
± 9 °C
Vyrovnání potenciálÛ (8): Pomocí zdífiky s pomocn˘m
kontaktem 3,5 mm
(v základním stavu tvrdû
uzemnûno)
3. Uvedení do provozu
Smontujte stojánek pájecího pera (viz rozkladov˘ v˘kres).
K montáÏi bezpeãnostního stojánku WMP se pouÏije
základová deska opatfiená závitov˘mi vloÏkami. Pájecí
pero odloÏte do bezpeãnostního stojánku. Zástrãky pájecích per zasuÀte do pfiipojovacích zásuvek (6) a (9) fiídicí
jednotky a krátk˘m otoãením doprava aretujte.
Zkontrolujte, zda síÈové napûtí souhlasí s údajem na typovém ‰títku, a zda je síÈov˘ vypínaã (1) ve vypnutém stavu.
Pfiipojte fiídicí jednotku k síti (11). Zapnûte pfiístroj síÈov˘m
vypínaãem (1). Pfii zapnutí pfiístroje se provede vlastní
test, bûhem kterého se v‰echny segmenty (2) krátkodobû
rozsvítí. Následnû se krátce zobrazí nastavená teplota
(poÏadovaná hodnota) aktivovaného kanálu a pouÏitá
teplotní stupnice (°C / °F). Pak se elektronika automatikky pfiepne na zobrazení skuteãné hodnoty. LED (5) pfiíp.
(10) svítí. Tyto svítivé diody slouÏí pro optickou kontrolu
regulace. Trval˘ svit znamená, Ïe se systém zahfiívá.
Blikáním se signalizuje dosaÏení pracovní teploty.
druh˘ kanál) zvolit tento kanál tlaãítkem pro volbu kanálu
a zapnout jej souãasn˘m stisknutím tlaãítek Up a Down
(3) (4). Na displeji se zobrazí skuteãná hodnota.
Nastavení teploty
Na digitálním displeji (2) se normálnû zobrazuje skuteãná
hodnota teploty. Stisknutím tlaãítka Up nebo Down (3) (4)
se digitální displej (2) pfiepne na právû nastavenou
poÏadovanou hodnotu. Tuto hodnotu (blikající údaj) je
moÏné zmûnit poÏadovan˘m smûrem krátk˘m nebo
trval˘m stisknutím tlaãítek Up nebo Down (3) (4). Pfii trvalém stisknutí tlaãítka se poÏadovaná hodnota mûní rychle. PfiibliÏnû 2 sekundy po uvolnûní tlaãítka se digitální
displej (2) automaticky pfiepne zpût na skuteãnou hodnotu.
Standardní sníÏení teploty (setback)
SníÏení nastavené poÏadované teploty na 150 °C (300
°F). Doba sníÏení teploty, po jejímÏ uplynutí se pájecí
stanice vrátí do pohotovostního reÏimu (standby), ãiní 20
minut. Po uplynutí trojnásobku doby sníÏení teploty (60
minut) se aktivuje funkce automatického vypnutí. Pájeãka
je vypnuta (blikající ãárka na displeji).
Nastavení: Bûhem zapínání drÏte stisknuté tlaãítko UP
(3), dokud se na displeji nezobrazí ON nebo OFF. Pfii
uvolnûní tlaãítka UP se nastavená hodnota uloÏí.
Chcete-li hodnotu zmûnit, opakujte operaci.
Funkci sníÏení teploty je moÏné nastavit pro oba kanály.
Rozhodující je kanál zobrazen˘ pfii vypínání. PouÏití
velmi mal˘ch pájecích hrotÛ mÛÏe ovlivnit spolehlivost
funkce sníÏení teploty.
ÚdrÏba
Pfiechod mezi topn˘m tûlesem / snímaãem a pájecím
hrotem nesmí b˘t zhor‰en neãistotami, cizími tûlesy nebo
po‰kozením, protoÏe by to ovlivnilo regulaci teploty.
4. Vyrovnání potenciálÛ
RÛzn˘m zapojením zdífiky s pomocn˘m kontaktem 3,5
mm (8) lze realizovat 4 varianty:
Volba kanálu
Pomocí tlaãítka pro volbu kanálu (7) je moÏné digitální
displej pfiepnout na poÏadovan˘ kanál 1 nebo 2. Právû
zobrazen˘ kanál je indikován svitem ãervené / oranÏové
svítivé diody (5) nebo (10) nad pfiipojovací zásuvkou.
Tvrdû uzemnûno:
Bez zástrãky (stav pfii dodání)
Vyrovnání potenciálÛ
(impedance 0 ohm): Pomocí zdífiky, vyrovnávací
vedení pfiipojené ke stfiednímu
kontaktu
Zobrazen˘ kanál lze vypnout souãasn˘m stisknutím tlaãítek Up a Down (3) (4). Na displeji je to potvrzeno zobrazením Off.
Bezpotenciálové:
Pomocí zdífiky
Mûkce uzemnûno:
Pomocí zdífiky a vpájeného odporu.
Uzemnûní pfies odpor zvolené
K aktivaci vypnutého kanálu je potfieba (je-li zobrazen
45
âesky
hodnoty.
5. Pracovní pokyny
Pfii prvním zahfiátí naneste na selektivnû pocínovatelné
pájecí hroty cínovou pájku. Ta odstraní z pájecího hrotu
vrstvy oxidÛ vzniklé pfii skladování a neãistoty. Pfii
pfiestávkách v pájení a pfied odloÏením pájeãky dbejte na
to, aby byl pájecí hrot dobfie pocínován. NepouÏívejte
pfiíli‰ agresivní tavidla.
Pozor: VÏdy dbejte na správné nasazení pájecího
hrotu.
Pájeãky byly sefiízeny pro stfiední pájecí hrot. Pfii v˘mûnû
hrotu nebo pouÏití hrotu jiného tvaru se mohou vyskytnout odchylky. Je-li pfiipojen˘mi pájeãkami pfiekroãen
celkov˘ v˘kon, prav˘ kanál se automaticky vypne.
Externí jednotka pro zadávání údajÛ WCB 1 a WCB
2 (voliteln˘ doplnûk)
Pfii pouÏití externí jednotky pro zadávání údajÛ jsou k
dispozici následující funkce.
Ofset:
Reálnou teplotu pájecího hrotu lze zadáním ofsetu mûnit o ± 40 °C.
Doba sníÏení teploty: SníÏení nastavené poÏado
né teploty na 150 °C (pohotovostní
reÏim). Doba sníÏení teploty, po jejímÏ
uplynutí se pájecí stanice pfiepne do
pohotovostního reÏimu, je nastavitelná v
rozmezí 0-99 minut. ReÏim sníÏení teplo
ty je signalizován blikáním zobrazené sku
teãné hodnoty a ukonãí se stisknutím
nûkterého tlaãítka nebo spínaãe na páje
cím peru. Pfiitom se krátkodobû zobrazí
nastavená poÏadovaná hodnota. Po
uplynutí trojnásobku doby sníÏení teploty
se aktivuje funkce automatického vypnu
tí. Pájeãka je vypnuta (blikající ãárka na
displeji).
Uzamãení: Zablokování poÏadované teploty. Po uzamãení není moÏné na pájecí stanici mûnit
Ïádná nastavení.
°C/°F:
Pfiepnutí teplotní stupnice z °C na °F a
naopak. DrÏíte-li bûhem zapínání tlaãítko
Down stisknuté, zobrazí se právû pouÏitá
teplotní stupnice.
Teplotní okno: Omezení teplotního rozsahu na max.
± 99 °C vycházejíc z teploty nastave
né funkcí Uzamãení. Uzamãená teplota
tak pfiedstavuje stfied rozsahu, ve kterém
lze mûnit teplotu.
Kalibrace: Nové sefiízení pájecí stanice (jen WCB2) a
Factory setting FSE (resetování v‰ech
hodnot na 0, poÏadovaná hodnota teploty
350 °C / 660 °F).
6. Seznam pfiíslu‰enství
5 29 161 99
5 33 131 99
5 33 111 99
5 33 112 99
5 33 113 99
5 33 155 99
5 33 133 99
5 13 050 99
5 25 030 99
5 31 181 99
5 31 180 99
WPHT
WPH80T
Sada pájeãky WSP 80
Sada pájeãky MPR 80
Sada pájeãky MLR 21
Sada pájeãky LR 21 antistatická
Sada pájeãky LR 82
Sada pájeãky WMP
Sada pájeãky s odsáváním WTA 50
Natavovací pájeãka EXIN 5
Pfiístroj pro tepelné izolování WST 20
Externí jednotka pro zadávání údajÛ
WCB 1
Externí jednotka pro zadávání údajÛ
WCB 2
Stojánek se spínáním (WMP)
Stojánek se spínáním (WSP 80)
7. Rozsah dodávky
WSD 161
PUD 161 ¤ídicí jednotka
2 x WSP 80 Pájeãka
2 x WPH 80 Stojánek pájeãky
Návod k pouÏití
SíÈov˘ kabel
Zástrãka se svírkou
Bezpeãnostní pokyny
WSL 2
PUD 161 ¤ídicí jednotka
1 x WSP 80 Pájeãka
1 x WPH 80 Stojánek pájeãky
1 x WMP Pájeãka
1 x WPHM Stojánek pájeãky
SíÈov˘ kabel
Návod k pouÏití
Zástrãka se svírkou
Bezpeãnostní pokyny
PUD 161
PUD 161 ¤ídicí jednotka
SíÈov˘ kabel
Návod k pouÏití
Zástrãka se svírkou
Bezpeãnostní pokyny
Obrázek se schématem viz strana 75
Obrázek s rozkladov˘m v˘kresem viz strana 76/77
46
Polski
Dzi´kujemy za zaufanie okazane nam przy zakupie
stacji lutowniczej Weller WSD 161 / WSL 2. Za podstaw´ produkcji przyj´liÊmy surowe wymogi
jakoÊciowe, które zapewniajà nienaganne dzia∏anie
tego urzàdzenia.
1. Uwaga!
Przed uruchomieniem urzàdzenia przeczytaj uwa˝nie
niniejszà instrukcj´ obs∏ugi i zawarte w niej wskazówki
bezpieczeƒstwa. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeƒstwa mo˝e prowadziç do utraty zdrowia lub
˝ycia.
Za inne, niezgodne z niniejszà instrukcjà obs∏ugi
u˝ytkowanie lutownicy oraz samowolne zmiany w
urzàdzeniu producent nie ponosi odpowiedzialnoÊci.
Stacja lutownicza Weller WSD 161 / WSL 2 odpowiada
deklaracji zgodnoÊci EG zgodnie z podstawowymi
wymogami bezpieczeƒstwa wg norm 89/336/EWG oraz
73/23EWG.
2. Opis
2.1 Sterownik
Stacja lutownicza WSD 161 / WSL 2 zaliczana jest do
rodziny narz´dzi stworzonych dla potrzeb zwiàzanych z
przemys∏em produkcyjnym oraz do prac naprawczych i
laboratoryjnych. Prosta i wygodna obs∏uga mo˝liwa jest
dzi´ki zastosowaniu w urzàdzeniu mikroprocesora. Za
pomocà dwóch niezale˝nych od siebie cyfrowych regulatorów temperatury mo˝na równoczeÊnie obs∏ugiwaç
dwie ró˝ne lutownice. Lutownice sà automatycznie rozpoznawane przez stacj´ lutowniczà i przyporzàdkowane do odpowiednich parametrów regulacji. Elementy
grzejne o szczególnie wysokiej sprawnoÊci elektrotermicznej 24 V umo˝liwiajà znakomite i dynamiczne
zachowanie si´ urzàdzenia podczas pracy. Dzi´ki temu
lutownica ma uniwersalne zastosowanie.
Ró˝ne mo˝liwoÊci wyrównania potencja∏u grotu lutowniczego, wy∏àczanie przy zaniku napi´cia, jak równie˝
antystatyczne w∏aÊciwoÊci stacji lutowniczej i kolb
lutowniczych, uzupe∏niajà wysoki standard jakoÊci.
Mo˝liwoÊç przy∏àczenia zewn´trznego programatora
poszerza ró˝norodnoÊç zastosowania tej stacji lutowniczej . Za pomocà dost´pnego programatora (opcja)
WCB 1 i WCB 2 mo˝liwe jest mi´dzy innymi wprowadzanie zmian funkcji czasowych i blokujàcych. Do rozszerzonych funkcji programatora WCB 2 nale˝à zintegrowany miernik temperatury oraz z∏àcze PC.
˚àdana temperatura mo˝e byç regulowana w zakresie
50°C - 450°C (150°F - 850°F) za pomocà 2 przycisków
47
(Up / Down). WartoÊci zadane i rzeczywiste wyÊwietlane
sà cyfrowo poprzez aktywacj´ odpowiedniego przycisku
wyboru kana∏u. Osiàgni´cie wybranej temperatury sygnalizowane jest jednà z przyporzàdkowanych do kana∏u
diod Êwietlnych, która tym samym s∏u˝y jako optyczna
kontrola regulacji. Permanentne podÊwietlenie sygnalizuje, ˝e system si´ nagrzewa.
2.2 Kolba lutownicza
LR 21:
Nasza standardowa lutownica. Dzi´ki
mocy 50 W oraz szerokiej gamie grotów
lutowniczych (seria ET), lutownica ta
mo˝e byç wszechstronnie stosowana w
bran˝y elektronicznej.
MLR 21:
Dzi´ki mocy 25 W oraz wàskiej budowie,
mikrolutownica ta nadaje si´ szczególnie do precyzyjnych prac lutowniczych o
ma∏ym zapotrzebowaniu ciep∏a.
MPR 80:
Lutownica Weller Peritronic MPR 80
posiada mo˝liwoÊç ustawienia kàta do
40°. Dzi´ki temu mo˝liwe jest indywidualne dostosowanie pod wzgl´dem ergonomicznym procesu lutowania. Dzi´ki mocy
80 W oraz wàskiej budowie, lutownica ta
nadaje si´ do precyzyjnych prac lutowniczych.
WTA 50:
Pinceta termiczna WTA 50 przystosowana jest specjalnie do odlutowywania elementów monta˝owych SMD. Dwa elementy grzejne (2 x 25 W), ka˝dy z
w∏asnym czujnikiem temperatury, dajà
jednakowà temperatur´ na obydwu grotach.
LR 82:
Lutownica o du˝ej mocy 80 W przeznaczona jest do prac lutowniczych o du˝ym
zapotrzebowaniu ciep∏a. Monta˝ grotu
lutowniczego odbywa si´ za pomocà
z∏àcza bagnetowego, które umo˝liwia
wiernà wymian´ grotów .
WSP 80:
Lutownica WSP 80 wyró˝nia si´ natychmiastowym i precyzyjnym osiàganiem
temperatury lutowniczej. Dzi´ki wàskiej
budowie oraz mocy rz´du 80 W, mo˝liwe
jest zastosowanie tej lutownicy do szczególnie precyzyjnych prac lutowniczych
oraz prac o du˝ym zapotrzebowaniu
ciep∏a. Po zmianie grotu lutowniczego
mo˝liwe jest natychmiastowe podj´cie
dalszej pracy, gdy˝ urzàdzenie w krótkim
czasie osiàga odpowiednià temperatur´
roboczà.
WSP 150: Lutownica o wysokiej mocy 150 W
umo˝liwia prace lutownicze o bardzo
du˝ym
zapotrzebowaniu
ciep∏a.
Korzystajàc z tej lutownicy tylko jeden
Polski
kana∏ jest aktywny. Rozszerzony zakres
temperatur do 550°C.
Dzi´ki por´cznej obs∏udze, mikrolutownica Weller WMP umo˝liwia prace nad
profesjonalnà elektronikà SMD. Krótki
odst´p pomi´dzy uchwytem a grotem
lutowniczym umo˝liwia por´czne i
wygodne stosowanie lutownicy o mocy
65 W do precyzyjnych prac lutowniczych
ki (2) sà aktywne. Nast´pnie na krótko wyÊwietla si´ na
wybranym kanale ustawiona temperatura (wartoÊç zadana) oraz wersja temperatury (°C / °F). Potem elektronika automatycznie prze∏àcza si´ na wskaênik wartoÊci
rzeczywistych. Diody (5) bàdê (10) Êwiecà si´. Diody te
s∏u˝à jako optyczna kontrola regulacji. Permanentne
podÊwietlenie oznacza, ˝e system si´ nagrzewa.
Migoczàce Êwiat∏o sygnalizuje osiàgni´cie temperatury
roboczej.
Inne narz´dzia przy∏àczeniowe: patrz lista akcesoriów.
Wybór kana∏u
Poprzez u˝ycie przycisku wyboru kana∏u (7) mo˝na
wybraç ˝àdany kana∏ 1 lub 2. Wybrany kana∏ oznaczony jest czerwono-pomaraƒczowà diodà Êwietlnà (5) lub
(10), która znajduje si´ powy˝ej gniazda przy∏àczeniowego.
WMP:
Dane techniczne
(patrz równie˝ na tabliczce
znamionowej)
Wymiary w mm:
166 x 115 x 101
(d∏. x szer. x wys.)
Zasilanie sieciowe (11): 230 V / 50/60 Hz;
240/120V/ 50/60 Hz; 100V /
50/60 Hz
Pobór mocy:
150 W
Klasa ochronna:
1 (Sterownik) i 3
(Lutownica)
Bezpieczniki (12):
T800 mA (230 V / 50/60 Hz)
T1,6 A (240/120 V / 50/60
Hz) (wersja z prze∏àcznikiem)
(120 V / 6O Hz)
(100 V / 50/60 Hz)
(5 x 20 w elemencie zasilajàcym)
Regulacja temperatury: 50°C - 450°C (150°F 850°F)
Dok∏adnoÊç:
± 9°C
Wyrównanie potencja∏u (8): Poprzez 3,5 mm gniazdo
zapadkowe (Stan podsta
wowy: uziemienie
bezpoÊrednie)
3. Uruchomienie
Zamontuj podstawk´ lutowniczà (patrz: rysunek
rozk∏adowy). Do monta˝u podstawki lutownicy
WMP wykorzystywana jest p∏ytka wyposa˝ona w
gwintowane otwory. Po∏ó˝ lutownic´ na podstawce.
W∏ó˝ wtyczk´ sieciowà lutownicy do gniazda przy∏àczeniowego (6) i (9) sterownika i zablokuj poprzez krótkie
przekr´cenie w prawà stron´. Sprawdê, czy napi´cie
sieciowe jest zgodne z wartoÊcià przy∏àczeniowà
wymaganà dla lutownicy i czy w∏àcznik sieciowy (1) jest
w pozycji wy∏àczonej. Pod∏àcz sterownik do sieci (11).
Za pomocà w∏àcznika sieciowego (1) w∏àcz urzàdzenie.
Podczas w∏àczania urzàdzenia przeprowadzany jest
test samoczynny, w czasie którego wszystkie wskaêni-
Wybrany kana∏ mo˝e byç wy∏àczony poprzez równoczesne u˝ycie przycisków Up i Down (3) (4). CzynnoÊç
ta zostanie potwierdzona na wyÊwietlaczu informacjà
Off.
Aby aktywowaç wy∏àczony kana∏ nale˝y ponownie
u˝yç przycisku wyboru kana∏u. Równoczesne u˝ycie
przycisków (3) (4) Up i Down spowoduje ponownà
aktywacj´ danego kana∏u. Na wyÊwietlaczu poka˝e si´
wartoÊç rzeczywista.
Ustawianie temperatury
Wskaênik cyfrowy (2) pokazuje zasadniczo wartoÊç
temperatury zadanej. Gdy u˝yjesz przycisku Up lub
Down (3) (4) wskaênik cyfrowy (2) wyÊwietli ustawionà
wartoÊç zadanà. WartoÊç ta (migajàcy wskaênik) mo˝e
byç zmieniona jeÊli krótko naciÊniesz lub przytrzymasz
przycisk (3) (4) Up lub Down. Gdy d∏u˝ej przytrzymasz
przycisk, wskazania wartoÊci zadanej zacznà zmieniaç
si´ w szybkim tempie . Gdy puÊcisz przycisk, po ok. 2
sek. cyfrowy wyÊwietlacz (2) automatycznie wska˝e
wartoÊç rzeczywistà.
Standardowy setback
Obni˝enie ustawionej temperatury zadanej do 150°C
(300°F). Gdy stacja lutownicza przejdzie w tryb standby, czas trwania trybu setback wynosi 20 minut. Po 3krotnym przekroczeniu limitu czasu setback (60 min.)
aktywuje si´ funkcja AUTO OFF. Lutownica zostanie
wy∏àczona (migajàca kreska na wyÊwietlaczu).
Ustawienia: W trakcie w∏àczania urzàdzenia nale˝y
przytrzymaç przycisk (3) UP a˝ wyÊwietlacz wska˝e
ON lub OFF. Gdy puÊcisz przycisk UP ustawienia zostanà zapami´tane. Aby wprowadziç zmiany nale˝y
powtórzyç wszystkie czynnoÊci.
Funkcja setback dost´pna jest dla obydwu kana∏ów.
48
Polski
Decydujàcy jest kana∏ wskazywany w trakcie wy∏àczania. Korzystanie z bardzo cienkich grotów mo˝e mieç
wp∏yw na niezawodnoÊç funkcji setback.
Zewn´trzny programator WCB 1 i WCB 2 (opcja)
Korzystajàc z zewn´trznego programatora dost´pne sà
nast´pujàce funkcje.
Konserwacja
Punkt przejÊciowy pomi´dzy elementem grzejnym/
czujnikiem a grotem lutowniczym nie mo˝e byç wystawiony na dzia∏anie takich czynników jak cia∏a obce,
zabrudzenie lub uszkodzenie, gdy˝ majà one wp∏yw na
dok∏adnoÊç regulacji temperatury.
Offset:
Rzeczywista temperatura grota lutowniczego mo˝e zostaç zmieniona za pomocà
funkcji Offset o ± 40°C.
Setback:
Obni˝enie ustawionej temperatury zadanej do 150°C (standby). Gdy stacja
lutownicza przejdzie w tryb standby,
mo˝na ustawiç czas setback w zakresie
od 0-99 minut. Tryb setback sygnalizowany jest na wyÊwietlaczu migajàcym
wskaênikiem wartoÊci rzeczywistej.
NaciÊni´cie dowolnego przycisku powoduje wy∏àczenie trybu standby.
JednoczeÊnie, na krótko wyÊwietli si´
wartoÊç zadana. Po 3-krotnym przekroczeniu limitu czasu setback aktywuje si´
funkcja AUTO OFF. Lutownica zostanie
wy∏àczona (migajàca kreska na wyÊwietlaczu).
Lock:
Blokowanie temperatury zadanej. Po
zablokowaniu nie mo˝na wprowadziç
jakichkolwiek zmian w ustawieniach stacji lutowniczej.
°C/°F:
Prze∏àczanie wskaênika temperatury z
°C na °F i odwrotnie. WciÊni´cie podczas
uruchamiania przycisku Down powoduje
wyÊwietlenie aktualnej wersji wskazania
temperatury.
Window:
Ograniczenie zakresu temperatury do
maks. ± 99°C wychodzàc od wartoÊci
temperatury zablokowanej funkcjà
LOCK. Zablokowana wartoÊç temperatury jest równoczeÊnie punktem wyjÊciowym dla regulacji zakresu temperatury.
Cal:
Nowa kalibracja ustawieƒ stacji lutowniczej (tylko WCB2) oraz ustawienia
fabryczne FSE (Powrót wszystkich ustawionych wartoÊci do 0, wartoÊç temperatury rzeczywistej 350°C / 660°F).
4. Wyrównanie potencja∏u
Dzi´ki ró˝norodnym po∏àczeniom gniazda zapadkowego 3,5 mm (8) mo˝liwe sà 4 warianty:
Uziemienie bezpoÊrednie:
Wyrównanie potencja∏u
(impedancja 0 Ohm):
Bez wtyczki (stan
fabryczny)
Z wtyczkà, wydaj
noÊç kompensacyjna
nastyku Êrodkowym
Bezpotencja∏owy:
Z wtyczkà
Uziemienie poÊrednie:
Z wtyczkà i dolutowanym opornikiem.
Uziemienie przez
wybranà wartoÊç
oporowà.
5. Wskazówki dot. pracy
Przy pierwszym nagrzewaniu pokryj niewielkà iloÊcià
lutu selektywny, pobielony grot. Dzi´ki temu z grotu
lutowniczego usuni´te zostanà wszelkie zanieczyszczenia i osady powsta∏e w procesie utleniania. W trakcie
przerw w lutowaniu i przed od∏o˝eniem lutownicy na
podstawk´ nale˝y zawsze pami´taç o tym, aby grot by∏
dobrze pokryty warstwà cyny. Nie u˝ywaj zbyt agresywnych topników.
Uwaga: Zwracaj zawsze uwag´ aby grot by∏ dobrze
osadzony.
Lutownice zosta∏y ustawione dla grotów Êrednich.
Zmiana grotu lub korzystanie z innych grotów lutowniczych mo˝e prowadziç do powstania nieprawid∏owoÊci w
funkcjonowaniu urzàdzenia. W przypadku gdy
pod∏àczone lutownice przekroczà ca∏kowità moc urzàdzenia, automatycznie wy∏àcza si´ prawy kana∏.
49
Polski
6. Lista akcesoriów
5 29 161 99
5 33 131 99
5 33 111 99
5 33 112 99
5 33 113 99
5 33 155 99
5 33 133 99
5 13 050 99
5 25 030 99
5 31 181 99
5 31 180 99
WPHT
WPH80T
Zestaw lutowniczy WSP 80
Zestaw lutowniczy MPR 80
Zestaw lutowniczy MLR 21
Zestaw lutowniczy LR 21 antysta
tyczny
Zestaw lutowniczy LR 82
Zestaw lutowniczy WMP
Zestaw odlutowujàcy WTA 50
Urzàdzenie lutujàco-topiàce EXIN 5
Odizolowywarka termiczna WST 20
Zewn´trzny programator WCB 1
Zewn´trzny programator WCB 2
P∏ytka podgrzewajàca (WMP)
P∏ytka podgrzewajàca (WSP 80)
7. Zakres wyposa˝enia
WSD 161
PUD 161 sterownik
2 x WSP 80 lutownica
2 x WPH 80 podstawka lutownicza
Instrukcja obs∏ugi
Kabel sieciowy
Wtyczka zapadkowa
Wskazówki bezpieczeƒstwa
WSL 2
PUD 161 sterownik
1 x WSP 80 lutownica
1 x WPH 80 podstawka lutownicza
1 x WMP lutownica
1 x WPHM podstawka lutownicza
Kabel sieciowy
Instrukcja obs∏ugi
Wtyczka zapadkowa
Wskazówki bezpieczeƒstwa
PUD 161
PUD 161 sterownik
Kabel sieciowy
Instrukcja obs∏ugi
Wtyczka zapadkowa
Wskazówki bezpieczeƒstwa
Schemat po∏àczeƒ: patrz strona 75
Rysunek rozk∏adowy: patrz strona 76/77
Zmiany techniczne zastrze˝one!
50
Magyar
Köszönjük a Weller WSD 161 / WSL 2 forrasztóállomás
megvásárlásával irányunkban tanúsított bizalmát. A
gyártás során a legszigorúbb minŒségi követelményeket vettük alapul, ami biztosítja a készülék kifogástalan
mıködését.
1. Vigyázat!
A készülék üzembevétele elŒtt kérjük, figyelmesen
olvassa el az üzemeltetési utasítást és a mellékelt biztonsági utasításokat. A biztonsági elŒírások figyelmen
kívül hagyása esetén sérülés- és életveszély fenyeget.
Más, az üzemeltetési utasítástól eltérŒ használatért,
valamint önkényes változtatás esetén, a gyártó nem
vállalja a felelŒsséget.
A Weller WSD 161 / WSL 2 forrasztóállomás megfelel
az EK megfelelŒségi nyilatkozatnak a 89/336/EGT és
73/23EGT irányelvek alapvetŒ biztonsági követelményei szerint.
2. Leírás
2.1 VezérlŒkészülék
A WSD 161 / WSL 2 forrasztóállomás olyan készülékcsaládba tartozik, amelyet ipari gyártáshoz valamint javítási és labormunkához fejlesztettünk ki. A mikroprocesszor használata egyszerı és kényelmes kezelést
tesz lehetŒvé. Két, egymástól független digitális
hŒmérsékletszabályozón két különbözŒ forrasztószerszám egyidejıleg üzemeltethetŒ. Magukat a forrasztószerszámokat a forrasztóállomás automatikusan felismeri és hozzájuk rendeli a megfelelŒ szabályozási paramétereket. A különösen teljesítŒképes 24 V-os
fıtŒelemek kiváló dinamikus tulajdonságokat tesznek
lehetŒvé. Így a forrasztószerszám univerzálisan használható.
A forrasztócsúcs különbözŒ potenciál-kiegyenlítési
lehetŒségei, a nullfeszültség-kapcsoló valamint az
antisztatikus kivitelı vezérlŒkészülék és a páka a
magas minŒség kiegészítŒ jellemzŒi. A külsŒ beviteli
készülék csatlakoztatásának lehetŒsége tovább bŒvíti a
forrasztóállomás sokrétıségét. Az opcióként kapható
WCB 1 és WCB 2 beviteli készülékkel egyebek mellett
idŒ- és reteszelŒfunkciók valósíthatók meg. A WCB 2
beviteli készülék tartozékai között megtalálható beépített hŒmérsékletmérŒ és PC-interfész is.
A kívánt hŒmérséklet 50°C - 450°C (150°F - 850°F) tartományban 2 gombbal (Up / Down) állítható. A beállított
és a tényleges érték a csatornaválasztó gombbal a
megfelelŒ
csatornát
kiválasztva
digitálisan
megjeleníthetŒ. Az elŒválasztott hŒmérséklet elérése51
kor a csatornához rendelt LED jelez, így optikai
szabályozóellenŒrzŒként szolgál. A folyamatosan fény
azt jelzi, hogy a rendszer felfıt.
2.2 Forrasztópáka
LR 21:
Normál forrasztópákánk. 50 W-os teljesítményével és az igen széles forrasztócsúcs-választékkal (ET-sorozat) ez a
forrasztópáka univerzálisan alkalmazható az elektronika területén.
MLR 21:
25 W-os teljesítményével és karcsú kialakításával ez a mikro-forrasztópáka
különösen alkalmas finom, kis hŒigényı
forrasztási feladatokhoz.
MPR 80:
a Weller Peritronic MPR 80 olyan forrasztópáka, melynek munkaszöge állítható 40°-ig. Ezáltal lehetségessé válik a
forrasztási folyamat ergonómiájának
egyedi kialakítása. 80 W-os teljesítményével és karcsú kialakításával finom forrasztási feladatokhoz alkalmas.
WTA 50:
a WTA 50 kiforrasztócsipeszt speciálisan
SMD-alkatrészek kiforrasztására tervezték. Két saját hŒmérsékletérzékelŒvel
rendelkezŒ fıtŒelem (2 x 25 W) gondoskodik
a
két
szár
azonos
hŒmérsékletérŒl.
LR 82:
nagy teljesítményı, 80 W-os forrasztópáka nagy hŒigényı forrasztási feladatokhoz. A forrasztócsúcs rögzítése bajonettzárral történik, ami lehetŒvé teszi a
forrasztócsúcs pozícióhı cseréjét.
WSP 80:
a WSP 80 forrasztópáka a forrasztási
hŒmérséklet villámgyors és pontos elérésével tınik ki. Karcsú kialakítása és 80
W-os fıtŒteljesítménye által univerzálisan alkalmazható a rendkívül finom forrasztási feladatoktól kezdve egészen a
nagy hŒigényı munkákig. A forrasztócsúcs cseréje után közvetlenül tovább
lehet dolgozni, mivel az üzemeltetési
hŒmérséklet elérése rövid idŒ alatt megtörténik.
WSP 150: különösen nagy teljesítményı, 150 W-os
forrasztópáka rendkívül nagy hŒigényı
forrasztási feladatokhoz. Ennek a forrasztópákának a használatakor csak egy
csatorna aktív. 550°C-ig bŒvített
hŒmérséklettartomány.
WMP:
a Weller WMP mikro-forrasztópáka könnyen
kezelhetŒ
kialakításának
köszönhetŒen alkalmas professzionális
SMD elektronika megmunkálására. A
markolat és a forrasztócsúcs közötti rövid
távolság lehetŒ teszi a 65 W-os forrasz-
Magyar
tópáka ergonómikus kezelését a legfinomabb forrasztási feladatok közben is
A további csatlakoztatható szerszámokat lásd a
tartozéklistában.
Mıszaki adatok
(lásd még típustábla adatait)
Méretek mm-ben:
166 x 115 x 101
(H x Sz x M)
Hálózati feszültség (11): 230 V / 50/60 Hz;
240/120V/ 50/60 Hz; 100V /
50/60 Hz
Teljesítményfelvétel:
150 W
Érintésvédelmi osztály: 1 (vezérlŒkészülék) és 3
(forrasztópáka)
Biztosíték (12):
T800 mA (230 V / 50/60 Hz)
T1,6 A (240/120 V / 50/60
Hz) (átkapcsolható változat)
(120 V / 6O Hz)
(100 V / 50/60 Hz)
(5 x 20 a hálózati csatlakozóelemben)
HŒmérsékletszabályzás: 50°C - 450°C (150°F 850°F)
Pontosság:
± 9°C
Potenciálkiegyenlítés (8): 3,5 mm-es kapcsolókilincshüvelyen át
(alapállapotban kemény földeléssel)
3. Üzembe helyezés
Forrasztópáka-tartó szerelése (lásd robbantott ábrát).
A WMP biztonsági tartó összeszereléséhez a
menetes betéttel ellátott talplemezt használják.
Rakja le a forrasztószerszámot a biztonsági tárolóba.
Dugja a forrasztópáka csatlakozódugóját a
vezérlŒkészülék csatlakozóhüvelyébe (6) és (9) és
reteszelje rövid jobbraforgatással. EllenŒrizze, hogy
egyezik-e a hálózati feszültség a típustábla adataival,
és hogy a hálózati kapcsoló (1) kikapcsolt állapotban
van-e. Kapcsolja a vezérlŒkészüléket a hálózatra (11).
Kapcsolja be a készülék hálózati kapcsolóját (1). A készülék bekapcsolásakor elvégzi az öntesztet, amikor
minden kijelzŒelem (2) üzemel. Azt követŒen rövid
idŒre az aktivált csatorna beállított hŒmérséklete (elŒírt
értéke) és hŒmérsékletverziója (°C / °F) jelenik meg.
Azután az elektronika automatikusan átkapcsol a tényleges érték kijelzésére. A LED (5) ill. (10) világít. Ezek a
világító diódák optikai szabályozóellenŒrzŒként szolgálnak. A folyamatos világítás azt jelzi, hogy a rendszer
felfıt. A villogás jelzi az üzemi hŒmérséklet elérését.
Csatornaválasztás
A csatornaválasztó gomb (7) megnyomásával a digitális kijelzŒ a kívánt csatornára (1 vagy 2) állítható. Az
éppen megjelenített csatornát a csatlakozóhüvely
feletti piros / narancs világítódióda (5) vagy (10) jelöli.
A megjelenített csatorna az Up és Down gombok (3)
(4) egyidejı megnyomásával kikapcsolható. Ezt az Off
kijelzés nyugtázza.
A kikapcsolt csatorna mıködésbe helyezéséhez azt
adott esetben a csatornaválasztó gombbal ki kell
választani és egyidejıleg meg kell nyomni az Up és
Down gombot (3) (4). A kijelzŒn megjelenik a tényleges
érték.
HŒmérséklet beállítás
A digitális kijelzŒ (2) alapvetŒen hŒmérséklet tényleges
értékét mutatja. Az Up vagy Down gomb (3) (4) megnyomásakor a digitális kijelzŒ (2) az éppen beállított
elŒírt értékre vált át. Ez (a villogó kijelzŒ) az Up vagy
Down gomb (3) (4) megnyomásával vagy folyamatos
nyomva tartásával a megfelelŒ irányba módosítható.
Amennyiben a nyomógombot folyamatosan nyomva
tartják, akkor az elŒírt érték gyorsan peregve változik.
Kb. 2 másodperccel a gomb elengedése után a digitális kijelzŒ (2) automatikusan visszakapcsol a tényleges
értékre.
Standardsetback
A beállított elŒírt hŒmérséklet lecsökkentése 150°C-ra
(300°F). A Setback-idŒ, ami után a forrasztóállomás
standby üzemmódra vált 20 perc. A háromszoros
Setback-idŒ (60 perc) elteltével aktiválódik az Auto-off
funkció. A forrasztószerszám kikapcsol (villogó vonal a
kijelzŒn).
Beállítás: a bekapcsolás alatt tartsa nyomva az UP gombot (3) amíg a kijelzŒn ON vagy OFF nem jelenik
meg. Az UP gomb elengedésekor a beállítás eltárolásra kerül. A változtatáshoz ismételje meg a folyamatot.
A Setback-funkció mindkét csatornánál beállítható. A
döntŒ a kikapcsoláskor kijelzett csatorna. Nagyon
finom forrasztócsúcs használata a Setback-funkció
megbízhatóságát ronthatja.
Karbantartás
A fıtŒtest / érzékelŒ és a forrasztócsúcs közötti átmenetet nem szabad szennyezŒdésnek, idegen testnek
vagy sérülésnek befolyásolnia, mivel ez kihat a
hŒmérsékletszabályozás pontosságára.
52
Magyar
4. Potenciálkiegyenlítés
háromszorosának leteltével aktiválódik
az AUTO OFF funkció. A forrasztószerszám kikapcsol (villogó vonal a kijelzŒn).
A 3,5 mm-es kapcsolókilincs-hüvely (8) különféle kapcsolásaival 4 változat valósítható meg:
kemény földelés:
csatlakozódugó nélkül (szállítási
állapot)
potenciálkiegyenlítés
(impedancia 0 Ohm): csatlakozódugóval,
kiegyenlítŒvezeték a középsŒ
érintkezŒn
pontenciálmentes:
csatlakozódugóval
lágy földelés:
csatlakozódugó és beforrasztott
ellenállással.
Földelés a választott ellenállásértéken át.
5. Útmutató a munkához
Az elsŒ felfıtéskor a szelektíven cinezhetŒ forrasztócsúcsot nedvesítse meg forraszanyaggal. Ez eltávolítja
a tárolásból eredŒ oxidréteget és a forrasztócsúcs
szennyezŒdéseit. Forrasztási szünet esetén és a forrasztópáka lerakása elŒtt mindig ügyeljen rá, hogy a
forrasztócsúcs jól be legyen cinezve. Ne használjon túlságosan agresszív folyasztószert.
Vigyázat: mindig ügyeljen a forrasztócsúcs
elŒírásszerı illeszkedésére.
A forrasztókészülékeket közepes forrasztócsúcshoz
állították be. Lehetségesek a csúcs cseréjébŒl vagy
eltérŒ csúcsforma használatából eredŒ eltérések.
Amennyiben a csatlakoztatott forrasztószerszám miatt
túllépik a készülék összteljesítményét, akkor a jobb
csatorna automatikusan kikapcsol.
KülsŒ beviteli készülék, WCB 1 és WCB 2 (opció)
KülsŒ beviteli készülék használata esetén a következŒ
funkciók állnak rendelkezésre.
Offset:
Setback:
53
a forrasztócsúcs valós hŒmérséklete az
offset megadásával 40°C-kal módosítható.
a beállított elŒírt érték lecsökkentése
150°C-ra (standby). A Setback-idŒ, aminek leteltével a forrasztóállomás standby üzemmódba kapcsol, 0-99 perc között
állítható. A Setback-állapotot a ténylegesérték-kijelzŒ villogása jelzi, az állapot a
gombok egyikének megnyomásával
hagyható el. Ekkor rövid idŒre a beállított
elŒírt érték jelenik meg. A Setback-idŒ
Lock:
az elŒírt hŒmérséklet reteszelése. A
reteszelés után a forrasztóállomáson
nem lehet a beállításokat módosítani.
°C/°F:
a hŒmérsékletkijelzés átkapcsolása °Cról °F-re és fordítva. A bekapcsolás alatt
a Down gombot megnyomva az aktuális
hŒmérsékletverzió jelenik meg.
Window:
a hŒmérséklettartomány korlátozása a
LOCK funkcióval reteszelt hŒmérséklet
± max. 99°C értékre. A reteszelt
hŒmérséklet így a beállítható
hŒmérséklettartomány közepének felel
meg.
Cal:
a forrasztóállomás újra-beszabályozása
(csak WCB2) és Factory setting FSE
(minden beállítási érték 0-ra állítása, elŒírt
hŒmérsékletérték 350°C / 660°F).
6. Tartozéklista
5 29 161 99
5 33 131 99
5 33 111 99
5 33 112 99
5 33 113 99
5 33 155 99
5 33 133 99
5 13 050 99
5 25 030 99
5 31 181 99
5 31 180 99
WPHT
WPH80T
WSP 80 forrasztópáka-készlet
MPR 80 forrasztópáka-készlet
MLR 21 forrasztópáka-készlet
LR 21 antisztatikus forrasztópákakészlet
LR 82 forrasztópáka-készlet
WMP forrasztópáka-készlet
WTA 50 kiforrasztókészlet
EXIN 5 felolvasztó forrasztókészülék
WST 20 termikus csupaszítókészü
lék
WCB 1 külsŒ beviteli készülék
WCB 2 külsŒ beviteli készülék
kapcsoló-lerakó (WMP)
kapcsoló-lerakó (WSP 80)
7. Szállítási terjedelem
WSD 161
PUD 161 vezérlŒkészülék
2 x WSP 80 forrasztópáka
2 x WPH 80 forrasztópáka-tartó
használati utasítás
elektromos csatlakozókábel
dugasz
Biztonsági utasítások
Magyar
WSL 2
PUD 161 vezérlŒkészülék
1 x WSP 80 forrasztópáka
1 x WPH 80 forrasztópáka-tartó
1 x WMP forrasztópáka
1 x WPHM forrasztópáka-tartó
elektromos csatlakozókábel
használati utasítás
dugasz
Biztonsági utasítások
PUD 161
PUD 161 vezérlŒkészülék
elektromos csatlakozókábel
használati utasítás
dugasz
Biztonsági utasítások
kapcsolási rajzot lásd 75. oldalon
robbantott ábrát lásd 76/77. oldalon
A mıszaki változtatások jogát fenntartjuk!
54
Slovensky
ëakujeme vám za dôveru, ktorú ste nám preukázali
kúpou spájkovacej stanice Weller WSD 161/WSL 2. Pri
jej v˘robe sa uplatnili prísne kvalitatívne kritériá, ktoré
zaruãujú bezchybné fungovanie zariadenia.
1. Pozor!
Pred uvedením zariadenia do prevádzky si, prosím,
dôkladne preãítajte tento návod na pouÏitie a priloÏené
bezpeãnostné pokyny. NedodrÏanie bezpeãnostn˘ch
predpisov môÏe maÈ za následok po‰kodenie zdravia
alebo smrteºn˘ úraz.
V prípade pouÏívania v rozpore s návodom na pouÏitie,
ako aj pri svojvoºnej úprave prístroja, v˘robca nepreberá nijakú záruku.
Spájkovacia stanica Weller WSD 161/WSL 2 zodpovedá EG Vyhláseniu o zhode so základn˘mi bezpeãnostn˘mi predpismi smerníc 89/336/ a 73/23 nemeckého zákona o energetike.
2. Popis
2.1 Riadiaca jednotka
Spájkovacia stanica WSD 161/WSL 2 patrí do skupiny
zariadení, ktoré boli vyvinuté pre priemyselnú v˘robnú
techniku, ako aj pre opravárenské a laboratórne pracoviská. Jednoduché a pohodlné ovládanie je umoÏnené
vìaka pouÏitému mikroprocesoru. Prostredníctvom
dvoch na sebe nezávisl˘ch digitálnych zariadení na
reguláciu teploty moÏno prevádzkovaÈ dve rôzne spájkovacie zariadenia súãasne. Spájkovacia stanica rozpozná spájkovacie zariadenie a priradí mu príslu‰n˘
parameter regulácie. ·peciálne v˘konné 24 V vyhrievacie ãlánky umoÏÀujú vynikajúci, dynamick˘ v˘kon.
Spájkovacie zariadenie tak moÏno univerzálne vymieÀaÈ.
Vysok˘ ‰tandard kvality dopæÀajú rôzne moÏnosti vyrovnania napätia súvisiaceho so spájkovacím hrotom, spínaã nulového napätia i antistatické vyhotovenie riadiacej jednotky a spájkovaãiek. MoÏnosÈ pripojenia externej jednotky pre zadávanie údajov roz‰iruje rozmanitosÈ
funkcií tejto spájkovacej stanice. Pomocou externej jednotky pre zadávanie údajov WCB 1 a WCB 2 (voliteºn˘
dolnok) moÏno okrem iného realizovaÈ ãasovú funkciu a
funkciu zamknutia. Integrovaná jednotka na meranie
teploty a rozhranie pre PC patria k roz‰írenému rozsahu jednotky pre zadávanie údajov WCB 2.
Îelanú teplotu moÏno nastaviÈ pomocou 2 tlaãidiel
(Up/Down) v rozsahu 50 aÏ 450 °C (150-850 °F). PoÏadovanú a nameranú hodnotu moÏno digitálne zobraziÈ po
príslu‰nej voºbe tlaãidlom na voºbu kanálov. Dosiahnutie
55
zvolenej teploty je signalizované kontrolkou LED priradenou ku kanálu, ktorá tak slúÏi ako optická kontrolka
regulácie. Trvalé svetlo znamená, Ïe systém sa rozohrieva.
2.2 Spájkovaãky
LR 21:
Na‰e ‰tandardné spájkovaãky. Táto
spájkovaãka s v˘konom 50 W a veºmi
spektrom spájkovacích hrotov (séria ET)
je univerzálne pouÏiteºná v elektronickej
oblasti.
MLR 21:
S v˘konom 25 W a úzkym tvarom je
táto mikro-spájkovaãka vhodná najmä
na drobné spájkovacie práce s nízkou
potrebou tepla.
MPR 80:
Spájkovaãka Weller Peritronic MPR 80
má pracovn˘ uhol nastaviteºn˘ v rozsahu
40°. UmoÏÀuje tak individuálne rie‰enie
spájkovania s ohºadom na jeho ergonómiu. S v˘konom 80 W a úzkym tvarom je
vhodná na jemné spájkovacie práce.
WTA 50:
Odspájkovávacia pinzeta WTA 50 bola
vyrobená ‰peciálne na odspájkovávanie
súãiastok pre povrchovú montáÏ. Dva
rozohrievacie prvky (2 x 25 W), kaÏd˘ s
vlastn˘m teplotn˘m senzorom, zabezpeãujú rovnakú teplotu na oboch ramenách.
LR 82:
V˘konná 80 W spájkovaãka pre spájkovacie práce s vysokou potrebou tepla.
Spájkovací hrot je upevnen˘ prostredníctvom bajonetového uzáveru, ktor˘
umoÏÀuje zachovanie presnej polohy pri
v˘mene hrotu.
WSP 80:
Spájkovaãka WSP 80 sa vyznaãuje
extrémne r˘chlym a presn˘m dosiahnutím spájkovacej teploty. Vìaka jej tenkému tvaru a tepelnému v˘konu 80 W ju
moÏno univerzálne pouÏívaÈ od extrémne
jemn˘ch spájkovacích prác aÏ po práce s
vysokou potrebou tepla. Po v˘mene spájkovacieho hrotu je moÏné hneì pokraãovaÈ v práci, lebo prevádzková teplota sa
znovu dosiahne v najkrat‰om ãase.
WSP 150: ·peciálne v˘konná 150 W spájkovaãka
pre spájkovacie práce s extrémne vysokou potrebou tepla. Pri pouÏívaní tejto
spájkovaãky je aktívny len jeden kanál.
Poskytuje roz‰íren˘ rozsah teplôt aÏ do
550 °C.
WMP:
Mikro-spájkovaãka Weller WMP je vìaka
pohodlnému tvaru vhodná na úpravu profesionálnej elektroniky súãiastok pre
povrchovú montáÏ. Malá vzdialenosÈ
medzi rukoväÈou a spájkovacím hrotom
umoÏÀuje ergonomickú manipuláciu s 65
Slovensky
W spájkovaãkou pri vykonávaní najjemnej‰ích spájkovacích prác.
svetelnou diódou (5) alebo (10) nad pripájacou zásuvkou.
ëal‰ie nástroje, ktoré moÏno pripojiÈ, nájdete v
zozname príslu‰enstva.
Zobrazen˘ kanál moÏno vypnúÈ súãasn˘m stlaãením
tlaãidiel Up a Down (3) (4). Zobrazí sa potvrdenie Off.
Technické údaje
Na aktiváciu vypnutého kanálu je potrebné (ak je
zobrazen˘ druh˘ kanál) zvoliÈ tento kanál tlaãidlom na
voºbu kanálov a zapnúÈ ho súãasn˘m stlaãením tlaãidiel Up a Down (3) (4). Na ukazovateli sa zobrazí skutoãná hodnota.
Rozmery v mm:
Menovité napätie (11):
Príkon:
Ochranná trieda:
Poistka (12):
Regulácia teploty:
PresnosÈ:
Vyrovnanie napätia (8):
(pozri aj údaje na typovom
‰títku)
166 x 115 x 101 (D x · x H)
230 V / 50/60 Hz; 240/120V
/ 50/60 Hz; 100V / 50/60 Hz
150 W
1 (riadiaca jednotka) a 3
(spájkovaãky)
T800 mA (230 V / 50/60 Hz)
T1,6 A (240/120V/50/60Hz)
(verzia s prepínaním)
(120 V / 6O Hz)
(100 V / 50/60 Hz)
(5 x 20 v ãlánku sieÈovej prípojky)
50-450 °C (150-850 °F)
± 9 °C
Prostredníctvom 3,5 mm
spínacej pákovej vloÏky
(v základnom stave tvrdo
uzemnená)
3. Uvedenie do prevádzky
Zmontujte stojan na spájkovaãku (pozri rozkladov˘
nákres). Na montáÏ bezpeãnostného stojana
WMP sa pouÏije základová doska opatrená závitov˘mi vloÏkami. Spájkovacie zariadenie vloÏte do
stojanu. Zástrãky spájkovaãiek zasuÀte do pripájacích
zásuviek (6) a (9) riadiacej jednotky a zafixujte krátkym
otoãením doprava. Skontrolujte, ãi sieÈové napätie zodpovedá údajom uveden˘m na typovom ‰títku a ãi je
sieÈov˘ vypínaã (1) vypnut˘. Riadiacu jednotku pripojte
k sieti (11). Prístroj zapnite sieÈov˘m vypínaãom (1). Pri
zapnutí prístroja sa vykoná autotest, pri ktorom sa
zapnú v‰etky ukazovatele (2). Následne sa nakrátko
zobrazí nastavená teplota (poÏadovaná hodnota) aktivovaného kanála a pouÏitá teplotná stupnica (°C/°F).
Potom sa elektronika automaticky prepne na zobrazenie skutoãnej hodnoty. Rozsvieti sa kontrolka LED (5),
resp. (10). Tieto svetelné diódy slúÏia ako optická kontrola regulácie. Ak svietia trvalo, systém sa rozohrieva.
Blikanie signalizuje, Ïe sa dosiahla prevádzková teplota.
Nastavenie teploty
Na digitálnom displeji (2) sa v zásade zobrazuje skutoãná hodnota teploty. Stlaãením tlaãidla Up alebo Down
(3) (4) sa digitálny displej (2) prepne na nastavenú
poÏadovanú hodnotu. Tento blikajúci údaj moÏno stláãaním alebo dlhodob˘m stlaãením tlaãidla Up alebo
Down (3) (4) zmeniÈ zodpovedajúcim smerom. Ak je
tlaãidlo dlhodobo stlaãené, poÏadovaná hodnota sa
zobrazí v r˘chlom slede. Asi 2 sekundy po uvoºnení tlaãidla sa digitálny ukazovateº (2) automaticky znovu
prepne na skutoãnú hodnotu.
·tandardné zníÏenie teploty (Setback)
ZníÏenie nastavenej poÏadovanej teploty na 150 °C
(300 °F). âas zníÏenia teploty, po uplynutí ktorého sa
spájkovacia stanica vráti do pohotovostného reÏimu
(standby), predstavuje 20 minút. Po uplynutí trojnásobku ãasu zníÏenia teploty (60 min.) sa aktivuje funkcia
automatického vypnutia Auto-off. Spájkovacie zariadenie sa vypne (blikajúca ãiara na ukazovateli).
Nastavenie: Poãas zapnutia drÏte stlaãené tlaãidlo UP
(3), k˘m sa na ukazovateli nezobrazí ON alebo OFF.
Po uvoºnení tlaãidla UP sa nastavenie uloÏí. Zmenu
moÏno vykonaÈ rovnak˘m postupom.
Funkciu Setback moÏno nastaviÈ pre obidva kanály.
Rozhodujúci je kanál zobrazen˘ pri vypnutí. Pri
pouÏívaní veºmi mal˘ch spájkovacích hrotov môÏe byÈ
spoºahlivosÈ funkcie zníÏenia teploty obmedzená.
ÚdrÏba
Prechod medzi rozohrievacím telesom/senzorom a
spájkovacím hrotom nesmie byÈ obmedzen˘ neãistotou, cudzím telesom alebo po‰kodením, lebo to má
vplyv na presnosÈ regulácie teploty.
Voºba kanála
Tlaãidlom na voºbu kanálov (7) moÏno digitálny ukazovateº nastaviÈ na poÏadovan˘ kanál 1 alebo 2.
Zobrazen˘ kanál je oznaãen˘ ãervenou/oranÏovou
56
Slovensky
4. Vyrovnanie napätia
ºubovoºného tlaãidla alebo stlaãením ruã
ného spínaãa. Pritom sa nakrátko zobra
zí nastavená poÏadovaná teplota. Po
uplynutí trojnásobku ãasu zníÏenia teplo
ty sa aktivuje funkcia AUTO Off.
Spájkovacie zariadenie sa vypne (blika
júca ãiara na ukazovateli).
Prostredníctvom rôzneho zapojenia zdierky s
pomocn˘m kontaktom 3,5 mm (8) sú k dispozícii 4 variácie:
Tvrdé uzemnenie:
(Impedancia 0
Ohmov):
bez zástrãky (stav pri dodávke)
Vyrovnanie napätia
pomocou zdierky vyrovnávacej
vedenie pripojené k strednému
kontaktu
Lock:
Zablokovanie poÏadovanej teploty. Po
zablokovaní nemoÏno na spájkovacej
stanici vykonávaÈ zmeny nastavenia.
Bez napätia:
pomocou zdierky
°C/°F:
Mäkké uzemnenie:
pomocu zdierky a prispájkovaného odporu.
Uzemnenie prostredníctvom
zvolenej hodnoty odporu.
Prepínanie teplotnej stupnice z °C na °F
a naopak. Ak pri zapnutí stlaãíte tlaãidlo
Down, zobrazí sa aktuálna teplotná stupnica.
Window:
Obmedzenie rozmedzia teplôt na max.
± 99 °C vychádzajúce z teploty zabloko
vanej funkciou LOCK. Zablokovaná
teplota tak predstavuje stred
nastaviteºného rozmedzia teplôt.
Cal:
Nové nastavenie spájkovacej stanice
(len WCB2) a Factory setting FSE (vynulovanie v‰etk˘ch nastavovacích hodnôt,
poÏadovaná teplota 350 °C/660 °F).
5. Pracovné pokyny
Pri prvom rozohrievaní naneste na selektívny pocínovan˘ spájkovací hrot spájkovaciu zliatinu. Odstránia sa
tak zoxidované vrstvy spôsobené skladovaním a neãistoty na spájkovacom hrote. Pri prestávkach v spájkovaní a pri odkladaní spájkovaãky vÏdy dbajte, aby bol
spájkovací hrot dôkladne pocínovan˘. NepouÏívajte
priveºmi agresívne tavidlá.
Pozor: VÏdy dodrÏiavajte predpísanú polohu spájkovacieho hrotu.
Spájkovacie zariadenia sa nastavujú na stredn˘ spájkovací hrot. Pri v˘mene hrotu alebo pouÏívaní iného
tvaru hrotu môÏu vzniknúÈ odch˘lky. Ak sa kvôli pripojen˘m spájkovacím prístrojom prekroãí celkov˘ v˘kon
zariadenia, prav˘ kanál sa automaticky odpojí.
Externé vstupné zariadenie WCB 1 a WCB 2 (voliteºn˘ doplnok)
Pri pouÏívaní externej jednotky pre zadávanie údajov
sú k dispozícii nasledovné funkcie.
6. Zoznam príslu‰enstva
5 29 161 99
5 33 131 99
5 33 111 99
5 33 112 99
5 33 113 99
5 33 155 99
5 33 133 99
5 13 050 99
5 25 030 99
5 31 181 99
5 31 180 99
Offset:
Skutoãnú teplotu zváracieho hrotu
moÏno zapojením teplotného offsetu
meniÈ o ± 40 °C.
ZníÏenie teploty: ZníÏenie nastavenej poÏadovanej
teploty na 150 °C (reÏim standby). âas
zníÏenia teploty, po uplynutí ktorého sa
spájkovacia stanica prepne do pohoto
vostného reÏimu, moÏno nastaviÈ v roz
medzí 0-99 minút. ZníÏenie teploty je sig
nalizované blikajúcim ukazovateºom
nameranej teploty a ukonãí sa stlaãením
57
WPHT
WPH80T
Sada spájkovaãiek WSP 80
Sada spájkovaãiek MPR 80
Sada spájkovaãiek MLR 21
Sada spájkovaãiek LR 21 antistatická
Sada spájkovaãiek LR 82
Sada spájkovaãiek WMP
Odspájkovávacia sada WTA 50
Spájkovacie zariadenie Reflow EXIN 5
Tepelné odizolovávacie zariadenie
WST 20
Externá jednotka pre zadávanie údajov
WCB 1
Externá jednotka pre zadávanie údajov
WCB 2
Stojan so spínaním (WMP)
Stojan so spínaním (WSP 80)
Slovensky
7. Objem dodávky
WSD 161
Riadiaca jednotka PUD 161
2 x spájkovaãka WSP 80
2 x stojan na spájkovaãku WPH 80
Návod na pouÏitie
SieÈov˘ kábel
Zástrãka s kolíkom
Bezpeãnostné pokyny
WSL 2
Riadiaca jednotka PUD 161
1 x spájkovaãka WSP 80
1 x stojan na spájkovaãku WPH 80
1 x spájkovaãka WMP
1 x stojan na spájkovaãku WPHM
SieÈov˘ kábel
Návod na obsluhu
Zástrãka s kolíkom
Bezpeãnostné pokyny
PUD 161
Riadiaca jednotka PUD 161
SieÈov˘ kábel
Návod na obsluhu
Zástrãka s kolíkom
Bezpeãnostné pokyny
Obrázok s plánom zapojenia nájdete na strane 75
Obrázok s rozkladov˘m nákresom nájdete na strane 76/77
Technické zmeny vyhradené!
58
Sloven‰ãina
Zahvaljujemo se vam za zaupanje, ki ste nam ga izkazali z nakupom Wellerjeve spajkalne postaje WSD 161
/ WSL 2. Med izdelavo so bili uporabljeni najzahtevnej‰i
kakovostni standardi, ki zagotavljajo brezhibno funkcijo
naprave.
1. Pozor!
Prosimo, da pred prvo uporabo naprave pozorno preberete ta navodila za uporabo in priloÏena varnostna
navodila. Z neupo‰tevanjem varnostnih navodil lahko
ogrozite zdravje in Ïivljenje.
Proizvajalec ne prevzema jamstva za uporabo, ki se
razlikuje od opisane v navodilih za uporabo, kakor tudi
za samovoljne spremembe.
Wellerjeva spajkalna postaja WSD 161 / WSL 2 ustreza ES izjavi o skladnosti v skladu s temeljnimi varnostnimi zahtevami direktiv 89/336/EWG in 73/23EWG.
2. Opis
2.1 Krmilna naprava
Spajkalna postaja WSD 161 / WSL 2 spada v druÏino
naprav, ki je bila razvita za uporabo v industrijski proizvodnji, kakor tudi v servisnih delavnicah in v laboratorijih. Mikroprocesor omogoãa enostavno in udobno
upravljanje. Dva medsebojno neodvisna digitalna sistema regulacije temperature omogoãata istoãasno uporabo dveh razliãnih spajkalnikov. Spajkalna postaja avtomatsko prepozna spajkalnik ter aktivira ustrezne parametre regulacije. Posebno zmogljivi 24 V grelni elementi zagotavljajo odliãne dinamiãne karakteristike naprave.
Spajkalniki so tako univerzalno uporabni.
Razliãne moÏnosti izenaãevanja potenciala glede na
spajkalno konico, vezje niãelne napetosti ter antistatiãna
izvedba krmilne naprave in spajkalnika zaokroÏijo visok
kakovostni standard. MoÏnost priklopa zunanje vhodne
naprave ‰e raz‰iri ponudbo funkcij te spajkalne postaje.
S pomoãjo vhodnih naprav WCB 1 in WCB 2, ki spadata v dodatno opremo, je med drugim mogoãe realizirati
ãasovne funkcije in funkcije zapore. Integrirana naprava
za merjenje temperature ter PC vmesnik spadata v
raz‰irjeni obseg vhodne naprave WCB 2.
Îelena temperatura je nastavljiva v obmoãju 50°C 450°C (150°F - 850°F) s pomoãjo dveh tipk (gor / dol).
Îeleno in dejansko vrednost lahko digitalno prikaÏemo s
pomoãjo tipke za izbiro kanala. Ko je doseÏena izbrana
temperatura, se priÏge svetleãa dioda pripadajoãega
kanala, ki tako sluÏi kot optiãna kontrola regulacije. âe
dioda trajno sveti, to pomeni, da se sistem segreva.
59
2.2 Spajkalniki
LR 21:
Na‰ standardni spajkalnik. Z moãjo 50
W ter ‰iroko paleto spajkalnih konic
(serija ET) je ta spajkalnik univerzalno
uporaben na podroãju elektronike.
MLR 21:
Z moãjo 25 W in vitko obliko je ta mikro
spajkalnik ‰e posebej primeren za fino
spajkanje, pri katerem je majhna potreba po toploti.
MPR 80:
Weller Peritronic MPR 80 je spajkalnik z
nastavljivim delovnim kotom 40°. Le-ta
omogoãa individualno prilagajanje najprimernej‰i ergonomiji postopka spajkanja. Z moãjo 80 W in vitko obliko je primeren za fino spajkanje.
WTA 50:
Pinceta za odspajkanje WTA 50 je konstruirana za odspajkanje SMD komponent. Dva grelna elementa (2 x 25 W),
vsak ima tudi svoj temperaturni senzor,
skrbita za enako temperaturo obeh krakov.
LR 82:
Zmogljiv spajkalnik moãi 80 W za spajkanje, pri katerem je visoka potreba po
toploti. Spajkalno konico pritrdimo na
bajonetni nastavek, ki omogoãa natanãno pozicioniranje konice ob menjavi.
WSP 80:
Spajkalnik WSP 80 odlikuje bliskovito in
natanãno doseganje temperature spajkanja. S svojo vitko obliko in moãjo
segrevanja 80 W je univerzalno uporaben za vsako delo - od najbolj finega
spajkanja do spajkanja z visokim vnosom
toplote. Po menjavi spajkalne konice
lahko nemudoma nadaljujemo z delom,
saj je delovna temperatura doseÏena v
najkraj‰em ãasu.
WSP 150: Posebej zmogljiv spajkalnik moãi 150 W
za spajkanje, pri katerem je izjemno visoka potreba po toploti. Pri uporabi tega
spajkalnika je aktiven samo en kanal.
Raz‰irjeno temperaturno obmoãje do
550°C.
WMP:
Wellerjev mikro spajkalnik WMP je s
svojo praktiãno zasnovo primeren za
delo s profesionalnimi SMD elektronskimi
elementi. Kratka razdalja med prijemali‰ãem in spajkalno konico zagotavlja
ergonomsko rokovanje s spajkalnikom
moãi 65 W tudi pri najbolj finih spajkalnih
opravilih
Sloven‰ãina
Ostala orodja, ki jih lahko prikljuãimo, so podana
v seznamu pribora.
Tehniãni podatki
(glej tudi tablico s podatki)
Dimenzije v mm:
166 x 115 x 101 (D x · x V)
OmreÏna napetost (11): 230 V / 50/60 Hz;
240/120V/ 50/60 Hz; 100V /
50/60 Hz
Poraba moãi:
150 W
Razred za‰ãite:
1 (krmilna naprava) in 3
(spajkalnik)
Varovanje (12):
T800 mA (230 V / 50/60 Hz)
T1,6 A (240/120V/50/60Hz)
(verzija z moÏnostjo preklopa)
(120 V / 60 Hz)
(100 V / 50/60 Hz)
(5 x 20 v prikljuãnem elementu)
Regulacija temperature: 50°C - 450°C (150°F 850°F)
Toãnost:
± 9°C
Izenaãevanje potenciala (8): Preko 3,5 mm zaskoãne
pu‰e (osnovno stanje - trdo
ozemljeno)
3. Pred uporabo
Montirajte odlagalnik (glej eksplozijsko risbo). Za
montaÏo varovalnega odlagalnika WMP se uporablja podnoÏje, uporabljeno z navojnimi
vloÏki.OdloÏite spajkalnik v varovalni odlagalnik.
Vtaknite vtiãa spajkalnikov v prikljuãni dozi (6) in (9)
krmilne naprave ter ju zavrtite v desno, da se zaskoãita.
Preverite, ali omreÏna napetost ustreza specifikaciji na
plo‰ãici s podatki in ali je omreÏno stikalo (1) izkljuãeno.
Spojite krmilno napravo z elektriãnim omreÏjem (11).
Vklopite napravo z omreÏnim stikalom (1). Ob vklopu
naprave se izvede avtomatski test, pri katerem se kratkotrajno aktivirajo vsi prikazovalni elementi (2). Potem
se za kratek ãas pokaÏe nastavljena temperatura
(Ïelena vrednost) aktiviranega kanala in enota temperature (°C / °F). Nato elektronika avtomatsko preklopi
na prikaz dejanske vrednosti. Sveti svetleãa dioda (5)
oz. (10). Ti dve svetleãi diodi sta namenjeni vizualni
kontroli krmiljenja. Trajni vklop diode pomeni, da se
sistem segreva. Utripanje signalizira, da je doseÏena
delovna temperatura.
Prikazani kanal lahko izklopimo z istoãasnim pritiskom
na tipki gor in dol (3) (4). Izklop je na ekranu potrjen z
besedo Off (izklop).
Za aktiviranje izklopljenega kanala najprej izberite
kanal s tipko za izbiro kanala in ga nato vklopite z istoãasnim pritiskom na tipki gor in dol (3) (4). Na prikazu
se pokaÏe dejanska vrednost.
Nastavljanje temperature
Digitalni prikaz (2) kaÏe dejansko vrednost temperature. S pritiskom na tipko gor ali dol (3) (4) preklopi digitalni prikaz (2) na trenutno nastavljeno Ïeleno vrednost. To vrednost (prikaz utripa) lahko z rahlim dotikom
ali s trajnim pritiskom na tipki gor ali dol(3) (4) poveãamo ali zmanj‰amo. Za hitro listanje med Ïelenimi vrednostmi trajno pritisnite tipko. Pribl. 2 sek. po tem, ko
izpustite tipko, se na digitalnem prikazu (2) avtomatsko
ponovno prikaÏe dejanska vrednost.
Standardni ãas setback
Zmanj‰anje nastavljene Ïelene temperature na 150°C
(300°F). âas setback, po izteku katerega spajkalna
postaja preklopi v naãin pripravljenosti (standby) zna‰a
20 minut. Po izteku trikratnega ãasa setback (60 minut)
se aktivira funkcija avtomatski izklop. Spajkalnik se
izklopi (na prikazu utripa ãrtica).
Nastavitev: Med vklopom pritisnite in drÏite tipko GOR
(3), dokler se na prikazu ne pojavi ON (vklop) ali OFF
(izklop). Ko tipko GOR izpustite, se nastavitev shrani.
Za spremembo ponovite proceduro.
Funkcija Setback je nastavljiva na obeh kanalih.
Pomemben je kanal, ki je prikazan med izklapljanjem.
Pri uporabi zelo finih spajkalnih funkcij se lahko
zmanj‰a zanesljivost funkcije setback.
VzdrÏevanje
Prehod med grelnim telesom / senzorjem in spajkalno
konico ne sme biti oviran z umazanijo, tujki ali zaradi
po‰kodbe. Tovrstne motnje vplivajo na toãnost regulacije temperature.
Izbira kanala
S pritiskom na tipko za izbiro kanala (7) lahko na digitalnem prikazu nastavimo Ïeleni kanal 1 ali 2. Trenutno
prikazani kanal je oznaãen z rdeão / oranÏno svetleão
diodo (5) ali (10) nad prikljuãno dozo.
60
Sloven‰ãina
4. Izenaãevanje potenciala
Lock:
zaklepanje na Ïeleno temperaturo.
Sprememba nastavitev na spajkalni postaji po zaklepanju ni veã mogoãa.
Trda ozemljitev:
brez vtiãa (tovarni‰ka nastavitev)
Izenaãevanje potenciala
(impedanca 0 Ohm): z vtiãem, vod za izenaãevanje
na srednjem kontaktu
°C/°F:
Preklop enote temperature iz °C na °F in
obratno. âe med vklapljanjem pritisnete
tipko dol, se prikaÏe trenutna enota temperature.
Brez potenciala:
z vtiãem
Window:
Mehka ozemljitev:
z vtiãem in prispajkanim uporom.
Ozemljitev preko izbrane vrednosti upora.
Omejitev temperaturnega obmoãja na
maks. ± 99°C, izhajajoã iz temperature, ki
je bila zaklenjena s funkcijo LOCK.
Zaklenjena vrednost pri tem predstavlja
sredino nastavljivega temperaturnega
obmoãja.
5. Navodila za delo
Cal:
Pri prvem segrevanju prevleãite spajkalno konico s
spajko (prevleãi je mogoãe samo prvih 5 mm konice).
Tako s spajkalne konice odstranimo sloj oksidov in neãistoãe, ki se na njej naberejo med skladi‰ãenjem. V
ãasu premora in kadar spajkalnik odloÏite, pazite, da bo
spajkalna konica dobro prevleãena s spajko. Ne uporabljajte preveã agresivnega fluksa.
Novo justiranje spajkalne postaje (samo
WCB2) in Factory setting FSE
(tovarni‰ka nastavitev) (Vraãanje vseh
nastavitvenih vrednosti na 0, Ïelena vrednost temperature 350°C / 660°F).
6. Seznam pribora
Razliãne izvedbe 3,5 mm zaskoãne pu‰e (8) omogoãajo ‰tiri variante:
Pozor: Spajkalna konica mora biti vedno trdno
pritrjena.
Spajkalniki so justirani za srednjo spajkalno konico.
Zaradi menjave konice ali uporabe konic drugaãnih
oblik lahko pride do odstopanj. âe prikljuãna moã spajkalnikov preseÏe skupno moã naprave, se desni kanal
avtomatsko izklopi.
5 29 161 99
5 33 131 99
5 33 111 99
5 33 112 99
5 33 113 99
5 33 155 99
5 33 133 99
5 13 050 99
5 25 030 99
Komplet za spajkanje WSP 80
Komplet za spajkanje MPR 80
Komplet za spajkanje MLR 21
Komplet za spajkanje LR 21 antista
tiãni
Komplet za spajkanje LR 82
Komplet za spajkanje WMP
Komplet za odspajkanje WTA 50
Reflow spajkalnik EXIN 5
Naprava za termiãno odstranjevanje i
zolacije WST 20
Zunanja vhodna naprava WCB 1
Zunanja vhodna naprava WCB 2
Odlagalnik z moÏnostjo vklopa/izklo
pa (WMP)
Odlagalnik z moÏnostjo vklopa/izklo
pa (WSP 80)
Zunanja vhodna naprava WCB 1 in WCB 2 (dodatna moÏnost)
Pri uporabi zunanje vhodne naprave imamo na razpolago naslednje funkcije.
5 31 181 99
5 31 180 99
WPHT
Offset:
Realno temperaturo spajkalne konice
lahko spremenimo z vnosom temperaturne razlike do ± 40°C.
WPH80T
Setback:
Zmanj‰anje nastavljene Ïelene temperature na 150°C (standby). âas setback, po
katerem spajkalna postaja preklopi v
naãin pripravljenosti, je nastavljiv od 0-99
minut. Dobo setback signalizira utripajoã
prikaz dejanske vrednosti. Prekinemo ga
lahko s pritiskom na tipko ali na stikalo na
prst. Pri tem se kratkotrajno pokaÏe
nastavljena Ïelena vrednost. Po izteku
trikratnega ãasa setback se aktivira funkcija avtomatskega izklopa. Spajkalnik se
izklopi (na prikazu utripa ãrtica).
7. Obseg dobave
61
WSD 161
PUD 161 krmilna naprava
2 x WSP 80 spajkalnik
2 x WPH 80 odlagalnik
Navodila za uporabo
Elektriãni kabel
Zaskoãni vtiã
Varnostna navodila
Sloven‰ãina
WSL 2
PUD 161 krmilna naprava
1 x WSP 80 spajkalnik
1 x WPH 80 odlagalnik
1 x WMP spajkalnik
1 x WPHM odlagalnik
Elektriãni kabel
Navodila za uporabo
Zaskoãni vtiã
Varnostna navodila
PUD 161
PUD 161 krmilna naprava
Elektriãni kabel
Navodila za uporabo
Zaskoãni vtiã
Varnostna navodila
Slika - prikljuãna shema, glej stran 75
Slika - eksplozijska risba, glej stran 76/77
PridrÏujemo si pravico do tehniãnih sprememb!
62
Saksa keel
Täname teid meile Weller'i jootejaama WSD 161 / WSL
2 ostuga osutatud usalduse eest. Valmistusprotsessis
on järgitud kõige rangemaid kvaliteedinõudeid, mis
kindlustavad seadme laitmatu töö.
1. Tähelepanu!
Enne seadme kasutuselevõttu lugege palun tähelepanelikult läbi käesolev kasutusjuhend ja lisatud ohutuseeskirjad.. Ohutuseeskirjadest mittekinnipidamine on ohtlik teie tervisele ja elule.
Valmistajatehas ei võta endale vastutust teistsuguse,
käesolevast kasutusjuhendist erineva kasutamise
puhul, samuti omavolilise ümberehitamise korral.
Weller'i jootejaam WSD 161 / WSL 2 vastab EL-i vastavusmärgile ning direktiivide 89/336/EMÜ ja 73/23EMÜ
põhilistele ohutusnõuetele.
2. Kirjeldus
2.1 Juhtimisplokk
Jootejaam WSD 161 / WSL 2 kuulub tooteperekonda,
mis on konstrueeritud tööstuslike protsesside tarbeks,
samuti kasutamiseks remonditöödel ja laborites.
Mikroprotsessori kasutamine võimaldab seadet lihtsalt
ja mugavalt teenindada. Kahe teineteisest sõltumatu
digitaalse temperatuuri juhtimisseadme abil saab üheaegselt kasutada kahte erinevat jooteinstrumenti.
Jootejaam tuvastab jooteinstrumendid ise automaatselt
ning määrab neile vastavad juhtimisparameetrid. Eriti
võimsad 24 V kütteelemendid kindlustavad laitmatu
dünaamilise profiili. Jooteinstrument on sel viisil universaalselt kasutatav.
Kõrget kvaliteedistandardit täiendavad erinevad jooteotsikute potentsiaalide erinevad ühtlustusvõimalused,
nullpingeskeem ning juhtimisploki ja kolvi antistaatiline
ehitus. Välise andmesisestusseadeldise ühendusvõimalus laiendab jootejaama funktsioonide hulka.
Valikuliselt saab saadavalolevate sisestusseadmetega
WCB 1 ja WCB 2 muuhulgas kasutada ka aja- ja lukustusfunktsiooni. Integreeritud temperatuurimõõteseadeldis ja PC-ühenduskoht kuuluvad sisestusseadme
WCB 2 laiendatud funktsioonide hulka.
Soovitavat temperatuuri on võimalik seadistada vahemikus 50 °C - 450 °C (150 °F - 850 °F) 2 klahvi (Up /
Down) abil. Soovitavat ja tegelikku väärtust näidatakse
kanalivaliku klahvi vastavas asendis digitaalselt.
Eelnevalt valitud temperatuuri saavutamisest signaliseerib antud kanalile vastav valgusdiood, mis täidab
sellega optilise juhtimiskontrolli funktsiooni. Pidev põlemine tähedab seda, et süsteem soojeneb.
63
2.2 Jootekolb
LR 21:
Meie "Standard" jootekolb. Tänu 50 W
võimsusele ja väga laiale jooteotsikute
valikule (ET-seeria) on see jootekolb
elektroonikatööstuses universaalselt
kasutatav.
MLR 21:
tänu 25 W võimsusele ja saledale kujule
on see mikro-jootekolb eriti sobiv täpseteks ja väikese soojusvajadusega jootetöödeks.
MPR 80:
Weller Peritronic MPR 80 on 40° ulatuses
reguleeritava töönurgaga jootekolb. See
võimaldab kujundada jooteprotsessi selle
ergonoomilisuse seisukohalt lähtudes
individuaalselt. Tänu 80 W võimsusele ja
saledale kujule sobib see kolb täpseteks
jootetöödeks.
WTA 50:
lahtijootetangid WTA 50 on konstrueeritud spetsiaalselt SMD-elektroonikakomponentide lahtijootmiseks. Kaks kütteelementi (2 x 25 W), millel kummalgi on oma
temperatuuriandur, kindlustavad mõlemal harul ühesuguse temperatuuri.
LR 82:
suure võimsusega 80 W jootekolb suurt
soojushulka nõudvate jootetööde tarbeks. Jooteotsik kinnitatakse bajonettkinnituse abil. See võimaldab vahetada otsikut nii, et selle positsioon ei muutu.
WSP 80:
Jootekolbi WSP 80 eeliseks on tema
väga kiire ja täpne töötemperatuuri saavutamine. Tänu saledale kujule ja 80 W
küttevõimsusele on teda võimalik kasutada universaalselt, alates väga täpsetest
jootetöödest kuni suure soojusvajadusega jootetöödeni. Pärast jooteotsiku vahetamist on võimalik kohe edasi töötada,
sest töötemperatuur saavutatakse taas
väga lühikese ajavahemiku jooksul.
WSP 150:
eriti suure võimsusega 150 W jootekolb
eriti suurt soojushulka nõudvate jootetööde tarbeks. Selle jootekolvi kasutamisel
on sisse lülitatud ainult üks kanal.
Laiendatud temeperatruurivahemik kuni
550 °C.
WMP:
Weller'i mikrojootekolbi WMP on tänu
tema käepärasele konstruktsioonile hea
kasutada professionaalsel töötamisel
SMD-elektroonikakomponentidega.
Lühike vahemaa käepideme ja jooteotsiku vahel võimaldab kasutada 65 W jootekolbi ergonoomiliselt kõige suuremat täpsust nõudvatel jootetöödel.
Saksa keel
Täiendavaid ühendatavaid instrumente vaata lisavarustuse nimekirjast.
Tehnilised andmed
Mõõdud mm:
Võrgupinge (11):
Võimsustarve:
Kaitseklass:
Kaitsmed (12):
(vaata ka tüübisildi andmeid)
166 x 115 x 101 (P x L x K)
230 V / 50/60 Hz;
240/120V/ 50/60 Hz; 100V /
50/60 Hz
150 W
1 (juhtimisplokk) ja 3 (jootekolbi)
T800 mA (230 V / 50/60 Hz)
T1,6 A (240/120V/50/60Hz)
(ümberlülitatav variant)
(120 V / 6O Hz)
(100 V / 50/60 Hz)
(5 x 20 võrguühenduselemendis)
Temperatuuri
reguleerimine:
50°C -450°C (150°F -850°F)
Täpsus:
± 9°C
Potentsiaalide ühtlustamine (8): 3,5 mm lülitatava
puksi abil (põhiasendis
püsivalt maandatud)
3. Kasutuselevõtt
Paigaldage jootekolvi hoidik (vaata joonist). WMP
ohutushoidiku paigaldamiseks kasutatakse keermestatud puksidega varustatud alusplaati.
Asetage jootekolb ohutushoidikule. Pistke jootekolvi
pistikud juhtimisseadme ühenduspuksidesse (6) ja (9)
ning kinnitage nad kerge pöördega paremale.
Kontrollige, kas võrgupinge ühtib tüübisildil toodud andmetega ja võrgulüliti (1) asub väljalülitatud asendis.
Ühendage juhtimisplokk vooluvõrku (11). Lülitage
seade võrgulüliti (1) abil sisse. Seadme sisselülitamisel
teostab see kontrolltesti, mille jooksul kõik ekraanielemendid (2) on sisse lülitatud. Pärast seda näidatakse
lühikeseks ajaks sisselülitatud kanali seadistatud temperatuuri (soovitavat väärtust) ning temperatuuri ühikut
(°C / °F). Seejärel lülitub elektroonika automaatselt
ümber tegeliku temperatuuri näitamisele. Valgusdiood
(5) või (10) põleb. Need valgusdioodid täidavad optilise
juhtimiskontrolli ülesandeid. Pidev põlemine tähendab
seda, et süsteem soojeneb. Vilkumine signaliseerib töötemperatuuri saavutamist.
Näidatavat kanalit saab välja lülitada, vajutades selleks
üheaegselt klahvidele "Up" ja "Down" (3) (4). Seda kinnitatakse ekraanil kirjega "Off".
Väljalülitatud kanali sisselülitamiseks tuleb see samuti
kanalivaliku klahviga välja valida ning lsisse
lülitada,vajutades üheaegselt klahvidele"Up" ja "Down"
(3) (4). Ekraanil näidatakse tegelikku väärtust.
Temperatuuri seadistamine
Põhimõtteliselt näitab digitaalekraan (2) temperatuuri
tegelikku väärtust. Kui vajutate klahvile "Up" või
"Down" (3) (4), lülitub digitaalekraan (2) ümber hetkel
seadistatud soovitavale väärtusele. Seda (vilkuv näit)
saab nüüd muuta vastavas suunas, vajutades selleks
lühiaegselt või pidevalt klahvile "Up" või "Down" (3) (4).
Kui hoiate klahvi pidevalt allavajutatuna, muutub seadistatav väärtus kiiresti. Ca 2 sekundit pärast klahvi
vabastamist lülitub digitaalekraan (2) automaatselt
ümber tegeliku väärtuse näitamisele.
Standard-setback
Seadistatud soovitava temeperatuuri vähendamine
150 °C-le (300 °F). Setback-aeg, pärast mida jootejaam lülitub ümber ootereÏiimi, on 20 minutit. Pärast
kolme Setback-aja (60 min) möödumist lülitatakse
sisse "Auto-off" funktsioon. Jooteinstrument lülitatakse
välja (vilkuv kriips ekraanil).
Seadistamine: Hoidke sisselülitamisel "UP"-klahvi (3)
allavajutatatuna, kuni ekraanile ilmub ON või OFF.
Pärast klahvi "UP" vabastamist seadistus salvestatakse. Muutmiseks korrake protsessi.
Setback-funktsioon on seadistatav mõlema kanali
jaoks. Määrav on väljalülitamisel näidatud kanal. Väga
peente jooteotsikute kasutamisel võib Setback-funktsiooni usaldusväärsus olla piiratud.
Hooldus
Kuumutuskeha / sensori ja jooteotsiku vahel asuvas
üleminekukohas ei tohi olla mustust, võõrkehi või vigastusi, sest see avaldab mõju temperatuuri reguleerimise täpsusele.
Kanali valik
Kanalivaliku klahvile vajutades (7) saab seadistada
digitaalekraani soovitud kanalile 1 või 2. Vastavalt näidatud kanalit tähistab ühenduspuksi kohal asuv punane / oranÏ valgusdiood (5) või (10).
64
Saksa keel
4. Potentsiaalide ühtlustamine
"AUTO Off" funktsioon. Jooteinstrument
lülitatakse välja (vilkuv kriips ekraanil).
3,5 mm lülituspuksi (8) erineva lülitamisega on kasutatavad 4 varianti:
Lock:
soovitava temperatuuri lukustamine.
Pärast lukustamist ei ole jootejaama seadistusi võimalik muuta.
°C/°F:
Temperatuurinäidu ümberlülitamine °C-lt
°F-le ja vastupidi. Kui vajutate sisselülitamise ajal klahvile "Down", näidatakse
temperatuuri aktuaalset varianti.
Pehmelt maandatud: pistiku abil ja koos külgejoodetud takistiga.
Maandamine valitud väärtusega
takisti kaudu.
Window:
Temperatuuripiirkonna piiramine max
± 99 °C-le, lähtudes "LOCK"-funktsiooniga lukustatud temperatuurist. Lukustatud
temperatuur asetseb seega seadistatud
temperatuuripiirkonna keskel.
5. Tööjuhised
Cal:
Niisutage niisutada selektiivne tinutatav jooteotsik esimesel üleskuumutamisel joodisega. See eemaldab jooteotsikult ladustamisel tekkinud oksiidikihid ja mustuse.
Jootepauside ajal ja enne jootekolvi kõrvalepanekut
tuleb alati pöörata tähelepanu sellele, et jooteotsik
oleks tinaga hästi kaetud. Ärge kasutage liiga agressiivseid räbusteid.
Jootejaama uuesti justeerimine (ainult
WCB2) ja Factory setting FSE (kõikide
seadistatud parameetrite nullimine, temperatuuri soovitav väärtus 350 °C / 660
°F).
6. Lisavarustuse nimekiri
Püsivalt maandatud: ilma pistikuta (nii, nagu valmistajatehasest tarnitud)
Potentsiaalide ühtlustamine
(takistus 0 oomi):
pistikuga, ühtlustusjuhe kesk
kontaktis
Potentsiaalivaba:
pistiku abil
Pöörake alati tähelepanu jooteotsiku nõuetekohasele kinnitusele.
Jooteseadmed on justeeritud keskmise suurusega jooteotsiku järgi. Otsiku vahetamisel või teise kujuga otsikute kasutamisel võib sellest erinevusi tekkida. Kui
jooteinstrumentide koguvõimsus ületab seadme üldvõimsuse, lülitub parempoolne kanal automaatselt välja.
Väline sisestusseade WCB 1 ja WCB 2 (valik)
Välise sisestusseadme kasutamisel on võimalik kasutada järgmisi funktsioone.
Offset:
Setback:
65
Jooteotsiku tegelikku temperatuuri saab
muuta temperatuuri-offseti sisetamisega
± 40 °C võrra.
seadistatud soovitava temperatuuri
vähendamine 150 °C le (ootereÏiim).
Setback-aega, pärast mille möödumist
jootejaam lülitub ootereÏiimi, on võimalik
seadistada vahemikus 0-99 minutit.
Setback-reÏiimi näidatakse tegeliku väärtuse vilkumisega; see lõpetatakse vajutusega mingile klahvile või käepideme lülitile. Sealjuures näidatakse lühiaegselt
seadistatud väärtust. Pärast kolme
Setback-aja möödumist lülitatakse sisse
5 29 161 99
5 33 131 99
5 33 111 99
5 33 112 99
5 33 113 99
5 33 155 99
5 33 133 99
5 13 050 99
5 25 030 99
5 31 181 99
5 31 180 99
WPHT
WPH80T
Jootekolvikomplekt WSP 80
Jootekolvikomplekt MPR 80
Jootekolvikomplekt MLR 21
Jootekolvikomplekt LR 21, antistaati
line
Jootekolvikomplekt LR 82
Jootekolvikomplekt WMP
Lahtijootekomplekt WTA 50
Reflow-jooteseade EXIN 5
Termiline isolatsiooniseade WST 20
Väline sisestusseade WCB 1
Väline sisestusseade WCB 2
Lülitushoidik (WMP)
Lülitushoidik (WSP 80)
7. Tarne maht
WSD 161
PUD 161 Juhtimisplokk
2 x WSP 80 Jootekolb
2 x WPH 80 Jootekolvi hoidik
Kasutusijuhend
Võrgukaabel
Ühenduspistik
Ohutustehnikaeeskirjad
Saksa keel
WSL 2
PUD 161 juhtimisplokk
1 x WSP 80 Jootekolb
1 x WPH 80 Jootekolvi hoidik
1 x WMP Jootekolb
1 x WPHM Jootekolvi hoidik
Võrgukaabel
Kasutusijuhend
Ühenduspistik
Ohutustehnikaeeskirjad
PUD 161
PUD 161 Juhtimisplokk
Võrgukaabel
Kasutusjuhend
Ühenduspistik
Ohutustehnikaeeskirjad
Joonis: elektriskeem, vt lk 75
Joonis: selgitav joonis, vt lk 76/77
Tehnilised muudatused võimalikud!
66
Lietuvi‰kai
Dòkojame, kad parodòte pasitikòjimà pirkdami „Weller“
litavimo ∞rengin∞ WSD 161 / WSL 2 . Gaminat ‰∞ ∞taisà
buvo laikomasi grieÏãiausi˜ kokybòs reikalavim˜,
uÏtikrinanãi˜ nepriekai‰tingà ∞renginio funkcionavimà.
1. Dòmesio!
Prie‰ pradòdami ∞taisà eksploatuoti, atidÏiai perskaitykite ‰ià instrukcijà ir pridedamus saugos reikalavimus.
Nesilaikantiems saugos reikalavim˜ asmenims kyla
pavojus sveikatai ir gyvybei.
Jei ∞taisas naudojamas ne pagal paskirt∞, kuri apra‰yta
instrukcijoje, ar savavali‰kai pakeiãiama jo konstrukcija, gamintojas uÏ tai neatsako.
„Weller“ litavimo ∞renginys WSD 161 / WSL 2 turi EB
atitikties sertifikatà pagal pagrindinius direktyv˜
89/336/EEB ir 73/23EEB saugos reikalavimus.
2. Apra‰ymas
2.1 Valdymo ∞taisas
Litavimo ∞renginys WSD 161 / WSL 2 priklauso ∞tais˜
grupei, skirtai naudoti pramonòs gamybos sektoriuje bei
remonto ir laboratorij˜ darbo srityje. Paprastà ir patog˜
valdymà uÏtikrinà mikroprocesorius. Prie dviej˜ nepriklausom˜ temperatros reguliavimo sekcij˜ vienu metu
galima prijungti ir naudoti du skirtingus litavimo ∞rankius.
Litavimo ∞renginys automati‰kai atpaÏ∞sta litavimo ∞rankius ir jiems priskiria atitinkamus valdymo parametrus.
Ypaã galingi 24 V kaitinimo elementai uÏtikrina itin
spart˜ darb,. o litavimo ∞rank∞ galima universaliai panaudoti.
Øvairios potencial˜ i‰lyginimo galimybòs prie lituoklio
smaigalio, nulinis jungiklis bei valdymo ∞taiso ir lituoklio
antistatinis korpusas garantuoja auk‰tà darbo kokyb´.
Kadangi galima prijungti i‰orin∞ duomen˜ ∞vedimo prietaisà, ‰io litavimo ∞renginio funkcionalumas dar labiau
padidòja . Duomen˜ ∞vedimo ∞taisus WCB 1 ir WCB 2
(papildoma ∞ranga), be kita ko, galima naudoti laiko ir
blokavimo funkcijoms. Su duomen˜ ∞vedimo ∞taisu WCB
2 gali bti papildomai komplektuojamas integruotas
temperatros matavimo prietaisas bei sàsaja su kompiuteriu.
Norimà temperatrà galima reguliuoti 50-450°C (150°F
- 850°F) diapazone dviem mygtukais („Up“ / „Down“).
Keiãiant parametrus kanal˜ pasirinkimo mygtuku, parodomauÏprogramuota ir esama vertò. Kai pasiekiama pasirinkta temperatra, prane‰a kanalui priskirtas ‰viesos
diodas, kurio paskirtis - optinò valdymo kontrolò. Jei
‰viesos diodas dega nuolat, vadinasi, sistema kaitinama.
67
2.2 Lituoklis
LR 21:
ms˜ „standartinis“ lituoklis. Turòdamas
50 W galià ir labai plat˜ litavimo smaigalio spektrà (ET serija), ‰is lituoklis
elektronikos srityje gali bti naudojamas
universaliai.
MLR 21:
25 W galios ir siauro skersmens mikrolituoklis ypaã tinkamas litavimo darbams,
kuriems reikia maÏai ‰ilumos energijos.
MPR 80:
„Weller Peritronic MPR 80“ – tai lituoklis,
leidÏiantis dirbti reguliuojamu 40° darbiniu kampu. J∞ naudojant galima dirbti itin
ergonomi‰kai. 80 W galios ir siauro skersmens
lituoklis
ypaã
tinkamas
precizi‰kiems litavimo darbams.
WTA 50:
lydmetalio ‰alinimo pincetas WTA 50
sukurtas specialiai SMD detalòms atlituoti. Du kaitinimo elementai (2 x 25 W),
kiekvienas j˜ turintis po temperatros
jutikl∞, uÏtikrina, kad bt˜ palaikoma vienoda abiej˜ pinceto kojeli˜ temperatra.
LR 82:
galingas 80 W lituoklis, skirtas litavimo
darbams, kuriems reikia daug ‰ilumos
energijos. Lituoklio smaigalys tvirtinamas
uÏrakte, kuris leidÏia keisti smaigalius
nenukrypdamas nuo esamos padòties.
WSP 80:
lituoklis WSP 80 pasiÏymi tuo, kad gali
itin greitai ir tiksliai pasiekti litavimo temperatrà. Dòl siauro skersmens ir 80 W
kaitinimo galios lituokl∞ galima panaudoti
universaliai – nuo ypaã precizi‰k˜ iki
daug ‰ilumos energijos reikalaujanãi˜
litavimo darb˜. Pakeitus lituoklio smaigal∞
galima i‰ karto dirbti toliau, nes darbinò
temperatra pasiekiama itin greitai.
WSP 150: ypaã galingas 150 W lituoklis, skirtas litavimo darbams, kuriems reikia itin daug
‰ilumos energijos. Naudojant ‰∞ lituokl∞
dirba tik vienas kanalas. Temperatros
diapazonas i‰plòstas iki 550 °C.
WMP:
„Weller“ mikrolituoklis WMP tinka profesionaliai SMD elektronikai lituoti. Dòl
trumpo atstumo tarp rankenòlòs ir 65 W
lituoklio smaigalio litavimo uÏduotis galima atlikti ergonomi‰kai ir precizi‰kai.
Kiti prijungiami ∞rankiai nurodyti papildomos ∞rangos sàra‰e.
Lietuvi‰kai
Techniniai duomenys
Matmenys (mm):
(Ïr. lentel´ ant ∞renginio)
166 x 115 x 101
(ilgis x plotis x auk‰tis)
Elektros tinklo ∞tampa (11):230 V / 50/60 Hz;
240/120V/ 50/60 Hz; 100V
/ 50/60 Hz
Øòjimo galia:
150 W
Apsaugos klasò:
1 (valdymo ∞taisas) ir 3 (lituoklis)
Saugikliai (12):
T800 mA (230 V / 50/60 Hz)
T1,6 A (240/120V/ 50/60Hz)
(perjungiamasis modelis)
(120 V / 6O Hz)
(100 V / 50/60 Hz)
(5 x 20 tinklo prijungimo elemente)
Temperatros diapazonas:50- 450°C (150 - 850°F)
Tikslumas:
± 9 °C
Potencial˜ i‰lyginimas (8):3,5 mm kontakt˜ lizde
(bazinò bklò – nuolatinis
∞Ïeminimas)
3. Pradedant naudoti
Pritvirtinkite lituoklio dòklà (Ïr. surinkimo bròÏin∞).
Montuojant WMP apsaugin∞ dòklà, naudojama
pagrindo plok‰tò, kurioje yra srieginiai ∞dòklai.
Litavimo ∞rank∞ ∞statykite ∞ apsaugin∞ dòklà. Lituoklio
ki‰tukà ∞ki‰kite ∞ valdymo ∞taiso lizdus (6) ir (9) ir uÏfiksuokite ‰iek tiek pasukdami ∞ de‰in´. Patikrinkite, ar tinklo ∞tampa atitinka ∞renginio lentelòje nurodytà ∞tampà ir
ar i‰jungtas tinklo jungiklis (1). Øjunkite valdymo ∞taisà ∞
tinklà (11). Øtaisà ∞junkite tinklo jungikliu (1). Øjungiant
∞taisà atliekamas automatinòs patikros testas, kurio
metu veikia visi indikatoriai (2). Galiausiai trumpai parodoma aktyvuoto kanalo nustatyta temperatra (uÏprogramuota vertò) ir temperatros variantai (°C / °F). Po
to elektronika automati‰kai persijungia ∞ esamos vertòs
indikacijos reÏimà. UÏsidega ‰viesos diodas (5) arba
atitinkamai (10). ·i˜ ‰viesos diod˜ paskirtis - optinò valdymo kontrolò. Jei diodas dega nuolatos, vadinasi,
sistema kaitinama. Kai pasiekiama pasirinkta temperatra, ‰viesos diodas pradeda mirksòti.
Norint ∞jungti atjungtà kanalà, reikia j∞ nustatyti kanal˜
pasirinkimo mygtuku ir ∞jungti vienu metu spaudÏiant
„Up“ ir „Down“ mygtukus (3) / (4). Indikatoriuje parodoma esama vertò.
Temperatros nustatymas
Paprastai skaitmeninis indikatorius (2) rodo esamà
temperatros vert´. SpaudÏiant „Up“ ir „Down“ mygtukus (3) / (4) skaitmeniniame indikatoriuje (2) parodoma
uÏprogramuota vertò. Jà (mirksintys skaiãiai) galima
keisti atitinkama kryptimi spaudinòjant arba laikant
nuspaustus „Up“ ir „Down“ mygtukus (3) / (4). Jei mygtukas laikomas nuspaustas, uÏprogramuotos vertòs
greitai keiãiasi. Atleidus j∞ maÏdaug po 2 sekundÏi˜
indikatoriuje (2) automati‰kai vòl pradedama rodyti
esama vertò.
Standartinò temperatros sumaÏinimo funkcija
(„setback“)
Nustatytos temperatros sumaÏinimas iki 150 °C (300
°F). Litavimo ∞rengin∞ perjungus ∞ budòjimo reÏimà temperatra nukrinta per 20 min. ·iam procesui pasikartojus tris kartus (60 min), ∞sijungia funkcija „AUTO Off“.
Litavimo ∞rankis i‰jungiamas (indikatoriuje pradeda
mirksòti brk‰nys).
Nustatymas: ∞jungiant ∞taisà reikia laikyti nuspaustà
mygtukà UP (3), kol indikatoriuje pasirodys ON arba
OFF . Atleidus mygtukà UP nustatytas parametras
i‰saugomas. Noròdami parametrus keisti, ‰∞ procesà
pakartokite.
Funkcijà „Setback“ galima nustatyti abiem kanalams.
Aktyvuotas yra tas kanalas, kuris rodomas ∞taisà i‰jungiant. Naudojant labai smulkius litavimo smaigalius
funkcijos „Setback“ patikimumas gali sumaÏòti.
Techninò prieÏira
Ant kaitinimo elemento ar jutiklio sujungimo vietos
neturi patekti ne‰varum˜, ‰alutini˜ daikt˜, taip pat jos
negalima paÏeisti, nes tai turòs ∞takos temperatros
nustatymo tikslumui.
Kanal˜ pasirinkimas
SpaudÏiant kanal˜ pasirinkimo mygtukà (7), skaitmeniniame indikatoriuje galima nustatyti norimà kanalà - 1
arba 2. Apie pasirinktà kanalà prane‰a uÏsideg´s raudonas ar oranÏinis ‰viesos diodas (5) arba (10), esantis vir‰ prijungimo lizdo.
Pasirinktà kanalà galima atjungti vienu metu
spaudÏiant „Up“ ir „Down“ mygtukus (3) / (4). Kai kanalas atjungtas, indikatoriuje atsiranda uÏra‰as „Off“.
68
Lietuvi‰kai
4. Potencial˜ i‰lyginimas
funkcija „AUTO Off“. Litavimo ∞rankis
i‰jungiamas (mirksintis brk‰nys indikatoriuje).
Galimi keturi 3,5 mm lizdo (8) jungãi˜ variantai:
Nuolatinis ∞Ïeminimas:
Potencial˜ i‰lyginimas
(pilnutinò varÏa 0 om˜):
be ki‰tuko (gamyklinò komplektacija)
„Lock“:
su ki‰tuku, i‰lygina
moji varÏa prie viduri
nio kontakto
blokuojama uÏprogramuota temperatra.
Øjungus blokavimo funkcijà, litavimo ∞renginyje jokie parametr˜ keitimai negalimi.
°C/°F:
temperatros parametr˜ indikatoriuje
perjungimas i‰ °C ∞ °F, ir atvirk‰ãiai.
Øjungus mygtuko „Down“ paspaudimu
parodomi esami temperatros parametrai.
Be potencial˜:
su ki‰tuku
Nenuolatinis ∞Ïeminimas:
su ki‰tuku ir prilituotu
varÏu. ØÏeminimas
vir‰ pasirinkto varÏos
parametro.
5. Darbo nurodymai
Pirmà kartà kaitinamas lituoklio smaigalys turi bti ∞statytas ∞ lydmetal∞. Taip bus pa‰alintos oksidavusios
apna‰os ir ne‰varumai. Per pertraukas tarp litavimo ir
prie‰ padòdami lituokl∞ kaskart pasitikrinkite, ar alavuotas lituoklio smaigalys. Nenaudokite per daug agresyvi˜ medÏiag˜.
Dòmesio: Ïiròkite, kad lituoklio smaigalys gerai
priglust˜ prie pavir‰iaus.
Litavimo ∞taisai sureguliuoti, kad tikt˜ vidutiniam smaigaliui. Pakeitus smaigal∞ arba naudojant kitas smaigalio
formas galimi nukrypimai. Jei dòl prijungt˜ litavimo
∞ranki˜ vir‰ijama bendra ∞renginio galia, de‰inysis kanalas automati‰kai i‰sijungia.
I‰orinis duomen˜ ∞vedimo ∞taisas WCB 1 ir WCB 2
(papildoma ∞ranga)
Naudojant i‰orin∞ duomen˜ ∞vedimo ∞taisà galimos
tokios funkcijos.
„Offset“:
∞vedus temperatros nuokrypio parametrus, galima keisti lituoklio smaigalio temperatrà ± 40°C.
„Setback“: nustatyta temperatra sumaÏinama iki
150 °C (budòjimo reÏimas). Litavimo
∞rengin∞ perjungus ∞ budòjimo reÏimà,
galima
reguliuoti
temperatros
sumaÏinimà (0-99 minuãi˜ diapazonas).
Apie „Setback“ bkl´ prane‰a mirksintis
esamos
vertòs
indikatorius,
o
prane‰imas baigiamas paspaudus mygtukà arba jungikl∞. Tuo metu trumpai
parodoma uÏprogramuota vertò. Tris kartus pasikartojus ‰iam procesui ∞sijungia
69
„Window“: temperatros diapazonas apribojamas iki
maks. ± 99 °C nuo temperatros vertòs,
kuri buvo uÏblokuota naudojant funkcijà
„LOCK“. UÏblokuota temperatra bus
nustatomo temperatros diapazono
vidurkis.
„Cal“:
litavimo ∞renginys perreguliuojamas (tik
WCB2) ir keiãiami gamykliniai parametrai
FSE (visi parametrai nustatomi 0 reik‰me,
temperatra - 350 °C / 660 °F).
6. Papildomos ∞rangos sàra‰as
5 29 161 99
5 33 131 99
5 33 111 99
5 33 112 99
5 33 113 99
5 33 155 99
5 33 133 99
5 13 050 99
5 25 030 99
5 31 181 99
5 31 180 99
WPHT
WPH80T
Lituokli˜ rinkinys WSP 80
Lituokli˜ rinkinys MPR 80
Lituokli˜ rinkinys MLR 21
Lituokli˜ rinkinys LR 21, antistatinis
Lituokli˜ rinkinys LR 82
Lituokli˜ rinkinys WMP
Lydmetalio ‰alinimo rinkinys WTA 50
Aplydymo lydmetaliu ∞taisas EXIN 5
Terminis izoliacijos ‰alinimo ∞taisas
WST 20
I‰orinis duomen˜ ∞vedimo ∞taisas
WCB 1
I‰orinis duomen˜ ∞vedimo ∞taisas
WCB 2
Dòklas (WMP)
Dòklas (WSP 80)
Lietuvi‰kai
7. Tiekiamas komplektas
WSD 161
PUD 161 valdymo ∞taisas
2 x WSP 80 lituokliai
2 x WPH 80 lituoklio dòklai
Naudojimosi instrukcija
Tinklo kabelis
Kontaktinis ki‰tukas
Saugos taisyklòs
WSL 2
PUD 161 valdymo ∞taisas
1 x WSP 80 lituoklis
1 x WPH 80 lituoklio dòklas
1 x WMP lituoklis
1 x WPHM lituoklio dòklas
Tinklo kabelis
Naudojimosi instrukcija
Kontaktinis ki‰tukas
Saugos taisyklòs
PUD 161
PUD 161 valdymo ∞taisas
Tinklo kabelis
Naudojimosi instrukcija
Kontaktinis ki‰tukas
Saugos taisyklòs
Sujungimo schema, Ïr. p. 75
Surinkimo schema, Ïr. p. 76/77
Gamintojas pasilieka technini˜ pakeitim˜ teis´!
70
Latvie‰u
Mïs jums pateicamies par uztic¥bu msu firmai,
ko apliecina Weller lodï‰anas iekÇrtas WSD 161
/ WSL 2 iegÇde. Ier¥ces izgatavo‰anas procesÇ
tika ievïrotas visstingrÇkÇs kvalitÇtes pras¥bas,
kas nodro‰ina ier¥ces nevainojamu darb¥bu.
1. Uzman¥bu!
Pirms iekÇrtas izmanto‰anas ldzam js rp¥gi
iepaz¥ties ar pievienotajiem lieto‰anas noteikumiem un norÇd¥jumiem darba dro‰¥bai. Dro‰¥bas
noteikumu neievïro‰anas gad¥jumÇ var tikt savainoti vai iet bojÇ cilvïki.
Par
cita
veida
lieto‰anas
noteikumu
neievïro‰anu, kÇ ar¥ par patva∫¥gi veiktÇm
izmai¿Çm raÏotÇjs atbild¥bu neuz¿emas.
Weller WSD 161 / WSL 2 lodï‰anas iekÇrta atbilst
KvalitÇtes kontroles noteiktajiem parametriem
atbilsto‰i dro‰¥bas noteikumiem 89/336/EWG un
73/23EWG.
2. Apraksts
2.1 Vad¥bas iekÇrta
Lodï‰anas iekÇrta WSD 161 / WSL 2 iek∫auta
iekÇrtu grupÇ, kas paredzïta raÏo‰anas tehnikas,
kÇ ar¥ servisa un laboratorijas iekÇrtu razo‰anai.
VienkÇr‰u un ïrtu lieto‰anu nodro‰ina iebvïtais
mikroprocesors. Pateicoties diviem neatkar¥giem
digitÇliem temperatras regulïtÇjiem, vienlaic¥gi
var darbinÇt divas daÏÇdas lodï‰anas iekÇrtas.
Lodï‰anas instrumentus piedÇvÇtÇ lodï‰anas
ier¥ce atpaz¥st patstav¥gi un piemïro atbilsto‰u
iestat¥‰anas parametru. ±pa‰i jaud¥gie 24 V sildelementi nodro‰ina vienmïr¥gu, dinamisku
darb¥bu. Lodï‰anas instrumentu lieto‰ana ir
visaptvero‰a.
DaÏÇdÇs potenciÇlu l¥me¿o‰anas iespïjas, nulles
sprieguma pieslïgums, kÇ ar¥ antistatiskais
vad¥bas iekÇrtas un virzu∫u nodro‰inÇjums liecina
par augstu standartu ievïro‰anu. Iespïja pieslïgt
neatkar¥gu padeves iekÇrtu papla‰ina ‰¥s
lodï‰anas iekÇrtas izmanto‰anas iespïjas.
Pieslïdzot padeves iekÇrtas WCB 1 un WCB 2,
var aktivizït ar¥ laika un noslïg‰anas funkcijas.
IntegrïtÇ temperatras mïr¥jumu iekÇrta un PC
griezuma stÇvoklis ir padeves iekÇrtas WCB 2
papla‰inÇto funkciju lokÇ.
Vïlamo temperatru diapazonÇ no 50°C - 450°C
(150°F - 850°F) iestata ar tausti¿u "Ieslïgts"/
"Izslïgts". VïlamÇs un patiesÇs vïrt¥bas izvïli
71
uzrÇda digitÇli ar kanÇlu izvïlnes tausti¿a
pal¥dz¥bu. Par iepriek‰ izvïlïtÇs temperatras
sasnieg‰anu signalizï signÇllampi¿a, kas tÇdïjÇdi
kalpo ar¥ par optiskÇs kontroles rÇd¥tÇju. Ja
lampi¿a deg nepÇrtraukti, tas liecina par iekÇrtas
uzsil‰anas procesu.
2.2 Lodï‰anas virzu∫i
LR 21:
Msu "standarta" virzu∫i.Pateicoties
piemïrot¥bai 50 W un pla‰am
lodï‰anas galvu spektram (ETsïrijÇ), lodï‰anas virzulim ir
universÇlas izmanto‰anas iespïjas
elektronikas jomÇ.
MLR 21:
Pateicoties izmanto‰anas iespïjai ar
jaudu 25 W un smalkajai uzbves
formai ‰is mikro lodï‰anas virzulis
¥pa‰i piemïrots lodï‰anas darbiem
ar zemu siltuma patïri¿u.
MPR 80:
Weller Peritronic MPR 80 ir
lodï‰anas virzulis ar 40° darba le¿˙i.
TÇdïjÇdi iespïjams veikt individuÇlus
lodï‰anas darbus, jo tas ir ∫oti ergonomisks. Pateicoties piemïrot¥bai 80
W jaudai un smalkajai uzbves formai, tas piemïrots smalkiem
lodï‰anas darbiem.
WTA 50:
Pincete WTA 50 veidota speciÇli
SMD deta∫u lodï‰anai. Divi sildelementi (2 x 25 W) ar atsevi‰˙iem temperatras sensoriem nodro‰ina vienmïr¥gu temperatras reÏ¥mu abos
l¥kumos.
LR 82:
Jaud¥gais 80 W lodï‰anas virzulis
piemïrots lodï‰anas darbiem ar lielu
siltuma patïri¿u. Lodï‰anas galva
tiek stiprinÇta ar bajonetes slïdzi,
kas nodro‰ina stabili pozicionïtu galvas mai¿u.
WSP 80:
Lodï‰anas virzulis WSP 80 at‰˙iras
ar izcili Çtru un nevainojamu
lodï‰anas temperatras sasnieg‰anas Çtrumu. Pateicoties savai smalkajai formai un 80 W jaudas
reÏ¥mam, tas ir neaizvietojams ¥pa‰i
smalku lodï‰anas darbu veik‰anai,
kÇ ar¥ darbiem ar augstu siltuma
patïri¿u. Pïc lodï‰anas galvas
nomai¿as darbu var turpinÇt nekavïjoties, jo darbam nepiecie‰amÇ temperatra tiek sasniegta ∫oti ¥sÇ laikÇ.
WSP 150: ÅrkÇrt¥gi jaud¥gs lodï‰anas virzulis ar
150 W jaudu piemïrots lodï‰anas
darbiem ar augstu siltuma patïri¿u.
·¥ virzu∫a darb¥bas laikÇ aktivizïjas
Latvie‰u
WMP:
tikai viens kanÇls. Papla‰inÇtais temperatras reÏ¥ms l¥dz 550°C.
Weller Mikro lodï‰anas virzulis
WMP ir ïrts instrumenta modelis
profesionÇlÇs SMD elektronikas
apstrÇdes jomÇ. Nelielais attÇlums
no satver‰anas vietas l¥dz lodï‰anas
galvai ir pamats ergonimiskai 65 W
lodï‰anas virzu∫a izmanto‰anai ¥pa‰i
smalku lodï‰anas darbu veik‰anai
Citus piemïrotus lodï‰anas instrumentus
skatiet pielikumÇ.
Tehniskie parametri (skat. ar¥ mode∫u
pÇrskata pielikumÇ)
Izmïri mm:
166 x 115 x 101
(L x B x H)
T¥kla pieslïgums (11): 230 V / 50/60 Hz;
240/120 V/ 50/60 Hz;
100 V / 50/60 Hz
Jaudas noteik‰ana:
150 W
Aizsardz¥bas klase:
1 (vad¥bas iekÇrta) un 3
(lodï‰anas virzu∫i)
Dro‰¥ba(12):
T800 mA (230 V /
(5 x 20 t¥kla pies
50/60 Hz)
lïguma elements)
T1,6 A (240/120 V /
50/60 Hz)
(nepÇrslïdzamajiem
mode∫iem)
(120 V / 6O Hz)
(100 V / 50/60 Hz)
Temperatras iestat¥‰ana: 50°C - 450°C
(150°F - 850°F)
PrecizitÇte:
± 9°C
PotenciÇlu l¥me¿o‰ana (8): Ar 3,5 mm slïdÏa
roktura buksi (lieto‰anas
stÇvoklis sazemïts)
3. Darb¥bas uzsÇk‰ana
Lodï‰anas virzu∫a montÇÏa (skat.z¥mïjumus).
WMP dro‰¥bas apvalka montDzas darbos tiek
izmantota atbalsta plÇksne ar v¥t¿u ielikt¿iem.
Lodï‰anas instrumentu ievietot aizsargapvalkÇ.
Lodï‰anas virzu∫a kontaktslïdÏus ievietot pieslïguma buksïs (6) und (9) vad¥bas ier¥cï un
nostiprinÇt, viegli pagrieÏot pa labi. PÇrliecinÇties,
vai t¥kla spriegums saskan ar to, kas norÇd¥ts uz
ier¥ces pane∫a un vai t¥kla slïdzis atrodas izslïgtÇ
stÇvokl¥. Vad¥bas iekÇrtu pieslïgt t¥klam (11).
Ieslïgt iekÇrtu t¥kla slïdz¥ (1). IekÇrtas
ieslïg‰anas
momentÇ
notiek
iekÇrtas
pa‰pÇrbaude, pie tam darbojas visi rÇd¥tÇji
(2).NoslïgumÇ ¥slaic¥gi parÇdÇs iestat¥tÇs temperatras l¥menis (vïlamÇ vïrt¥ba) aktivizïtajÇ
kanÇlÇ un temperatras versija (°C / °F). Pïc tam
elektronika automÇtiski ieslïdz patiesÇs vïrt¥bas
rÇd¥jumus. Lampi¿a (5) vai (10) mirgo. ·¥s mirgojo‰Çs diodes ir vienlaic¥gi ar¥ optiskÇs kontroles
rÇd¥tÇji. NepÇrtraukti dego‰a lampi¿a liecina par
iekÇrtas uzsil‰anu. Mirgojo‰a lampi¿a liecina, ka
iekÇrta sasniegusi darba temperatru.
KanÇlu izvïle
NospieÏot kanÇlu izvïles tausti¿u (7), iespïjams
iestat¥t digitÇlos rÇd¥jumus vïlamajÇ kanÇlÇ 1 vai
2. Par kanÇla izvïli liecina sarkanas/oranÏas diodes (5) vai (10) iedeg‰anÇs virs pieslïguma bukses.
IzvïlïtÇ kanÇla rÇd¥jumus var izslïgt, vienlaic¥gi
nospieÏot tausti¿us "Ieslïgts" un "Izslïgts" (3)
(4).Tas
tiek
apstiprinÇts
ar
rÇd¥jumu
"Nedarbojas".
Lai aktivizïtu izslïgto kanÇlu, jÇizdara izvïle ar
kanÇlu izvïles tausti¿u, vienlaic¥gi nospieÏot tausti¿us "Ieslïgts" un "Izslïgts" (3) (4). RÇd¥tÇjs
norÇda patieso vïrt¥bu.
Standarta variants
Iestat¥tÇs temperatras pazeminljana l¥dz 150°C
(300°F). Lodï‰anas iekÇrtas atgrie‰anÇs laiks
izejas stÇvokl¥ ir 20 min. Pïc tr¥sreizïjas
atgrie‰anÇs laika atkÇrto‰anÇs (60 min) aktivizïjas
automÇtiskÇs
izslïg‰anÇs
funkcija.
Lodï‰anas iekÇrta ir atslïgta (rÇd¥tÇja panel¥
izgaismojas mirgojo‰a sv¥tra)
Atgrie‰anÇs funkcija ir iestatÇma abiem kanÇliem.
Btiski norÇd¥t izslïg‰anas br¥d¥ nepiecie‰amo
kanÇlu. Izmantojot ¥pa‰i smalkus lodï‰anas
instrumentus, var nenostrÇdÇt atgrie‰anas funkcija.
Atgrie‰anÇs funkcija ir iestatÇma abiem kanÇliem.
Btiski norÇd¥t izslïg‰anas br¥d¥ nepiecie‰amo
kanÇlu. Izmantojot ¥pa‰i smalkus lodï‰anas
instrumentus, var nenostrÇdÇt atgrie‰anas funkcija.
Apkope
Sildelementu / sensoru un lodï‰anas galvas
pÇrejÇ nav pie∫aujama net¥rumu, sve‰˙erme¿u
iek∫uve, tÇ jÇsargÇ no bojÇjumiem, jo tas ietekmï
temperatras rÇd¥jumu precizitÇti.
72
Latvie‰u
4. PotenciÇlu l¥me¿o‰ana
°C/°F:
Temperatras rÇd¥jumu pÇrslïg‰ana
no °C uz °F un otrÇdi. NospieÏot tausti¿u "Down", tiek parÇd¥ta akt¥vÇ
temperatras versija.
Logs:
Temperatras reÏ¥ma ierobeÏo‰ana
l¥dz maks. ± 99°C, pamatojoties uz
izslïg‰anas reÏ¥ma iestat¥to temperatru. Noblo˙ïtais temperatras
reÏ¥ms tÇdïjÇdi norÇda vidïjo
iestat¥tÇs temperatras reÏ¥mu.
Cal:
Lodï‰anas
iekÇrtas
atkÇrtota
justï‰ana (tikai WCB2) un darba
iestat¥jums FSE (Visu iestat¥to vïrt¥bu
atgrie‰ana nulles stÇvokl¥, vïlamo
temperatras l¥meni uz 350°C /
660°F).
DaÏÇdi 3,5 mm slïdÏa roktura bukses (8 saslïgumi dod iespïju izmantot 4 variantus:
Cie‰i sazemïts:
Bez kontaktslïdÏa (piegÇdes
variants)
potenciÇlu l¥me¿o‰ana
(Impedance 0 Omu): Ar kontaktslïdzi,
l¥me¿o‰anas vad¥bu
pastarpinÇtÇjkontaktÇ
Bez potenciÇla:
Ar kontaktslïdzi
Viegli sazemïts:
Ar kontaktslïdzi un ielodïtu
pretest¥bu.
Sazemïjums ar izvïlïtÇs
pretest¥bas vïrt¥bas
pÇrsnieg‰anu.
5. NorÇd¥jumi darbam
6. Piederumu uzskait¥jums
Pirms pirmÇs uzkarsï‰anas alvoto lodï‰anas
galvu pÇrklÇt ar lodmateriÇlu. Tas novïr‰ oksidï‰anos un net¥rumu nosï‰anos uz lodgalvas.
Lodï‰anas darbu pÇrtraukumos un pirms
lodï‰anas virzu∫a nolik‰anas vienmïr pÇrbaud¥t,
vai lodgalva ir pietiekami pÇrklÇta ar alvu.
Neizmantot agres¥vus ‰˙idrus materiÇlus.
5
5
5
5
29
33
33
33
161
131
111
112
99
99
99
99
5
5
5
5
33
33
33
13
113
155
133
050
99
99
99
99
Uzman¥bu: Rp¥gi sekojiet lodï‰anas galvas
pareizam novietojumam.
5 25 030 99
Lodï‰anas iekÇrta justïta vidïja lieluma lodgalvai.Izmantojot at‰˙ir¥gas galvas vai galvas formas, var parÇd¥ties novirzes darb¥bÇ. Ja
lodï‰anas iekÇrtas darba gaitÇ tiek pÇrsniegta
pie∫aujamÇ kopïjÇ iekÇrtas jauda, automÇtiski
pieslïdzas otrais darba kanÇls.
Neatkar¥gÇ pievadiekÇrta WCB 1 un WCB 2
(opcija)
Izmantojot neatkar¥go pievadiekÇrtu, varat izmantot ‰Çdas tÇs funkcijas.
Nob¥de: ReÇlÇ lodï‰anas galvas temperatra
var tikt koriÆïta ar temperatras
nob¥des ± 40°C iestat¥‰anu
Lock:
VïlamÇs temperatras blo˙ï‰ana.
Pïc blo˙ï‰anas nav iespïjams veikt
nekÇdas iestat¥‰anas izmai¿as.
Lock:
VïlamÇs temperatras blo˙ï‰ana.
Pïc blo˙ï‰anas nav iespïjams veikt
nekÇdas iestat¥‰anas izmai¿as.
73
5 31 181 99
5 31 180 99
WPHT
WPH80T
Lodï‰anas komplekts WSP 80
Lodï‰anas komplekts MPR 80
Lodï‰anas komplekts MLR 21
Lodï‰anas komplekts LR 21 anti
statisks
Lodï‰anas komplekts LR 82
Lodï‰anas komplekts WMP
Lodï‰anas komplekts WTA 50
Caurpldes-lodï‰anas komplekts
EXIN 5
TermiskÇ siltumizolÇcijas iekÇrta
WST 20
Neatkar¥gÇ padeves iekÇrta
WCB 1
99 Neatkar¥gÇ padeves iekÇrta
WCB 2
SlïdÏa apvalks (WMP)
SlïdÏa apvalks (WSP 80)
7. PiegÇdes apjomi
WSD 161
PUD 161 vad¥bas iekÇrta
2 x WSP 80 Lodï‰anas virzulis
2 x WPH 80 Virzu∫a iekÇrtas apvalks
Lieto‰anas instrukcija
T¥kla kabelis
Rokturis
Dro‰¥bas pasÇkumu instrukcija
Latvie‰u
WSL 2
PUD 161 Vad¥bas iekÇrta
1 x WSP 80 Lodï‰anas virzulis
1 x WPH 80 Lodï‰anas virzu∫a apvalks
1 x WMP Lodï‰anas virzulis
1 x WPHM Lodï‰anas virzu∫a apvalks
T¥kla kabelis
Lieto‰anas instrukcija
Rokturis
Dro‰¥bas pasÇkumu instrukcija
PUD 161
PUD 161 Vad¥bas iekÇrta
T¥kla kabelis
Lieto‰anas instrukcija
Rokturis
Dro‰¥bas pasÇkumu instrukcija
Pieslïg‰anas plÇnu skat. 75. lpp.
EkspluatÇcijas z¥mïjumus skat. 76/77 lpp.
SaglabÇt tehniskÇs izmai¿as!
74
Ciruit Diagram
75
Explo-Drawing WSD 161
USA
5
5
5
5
5
5
DK
I
CH
GB
F
D
70
70
70
70
70
70
048
073
043
072
070
040
99
99
99
99
99
99
5 87 488 05
5 21 417 99 T800mA (230V)
(5 Stck)
5 87 157 20 T1,6A (120V)
(3 Stck)
5 87 487 32
5 87 489 34
5 87 489 64 °(F) USA
5 87 489 42 °(C)
5 87 488 04
5 87 447 13
5 87 447 29 (WSP)
5 87 517 09 (WMP)
0
WS
D1
61
5 87 447 57
Ma
5 87 488 07
de
in
Ge
R
rm
an
y
5 87 489 66 (120V)
5 87 487 74 (230V)
5 87 489 43
5 87 489 70 USA
5 22 419 99
5 87 489 76 (120V)
5 87 489 44 (230V)
5 87 039 13
(4 Stck)
5 87 038 92
5 87 447 30
5 87 487 28
(4 Stck)
5 87 447 12
5 87 489 02
5 87 447 11
5 29 161 99
WSP80
LT-Serie
5 87 447 10
4D9R731/1
WSD 161
76
Explo Drawing WSL 2
77
Cooper Tools
Suite 15, Coniston House
Town Centre
Washington, Tyne & Wear
NE38 7RN
Great Britain
Tel.: (0191) 419 7700
Fax: (0191) 417 9421
Cooper Italia S.p.A.
Viale Europa 80
20090 Cusago (MI)
Italy
Tel.: (02) 90 33 101
Fax: (02) 90 39 42 31
Erem S.A.
8, Rue de la Roselière
1400 Yverdon les Bains
Switzerland
Tél.: (024) 4 26 12 06
Fax: (024) 4 25 09 77
005 56 804 02 / 03.04
Cooper Tools S.A.
25 Rue Maurice Chevalier BP 46
77832 Ozoir-la-Ferrière Cedex
France
Tél.: (01) 60 18 55 40
Fax: (01) 64 40 33 05
Copyright by Cooper Tools GmbH, Germany
Cooper Tools GmbH
Carl-Benz-Str. 2
74354 Besigheim
Germany
Tel.: (07143) 580-0
Fax: (07143) 580-108