WAGNER 725 Wallpaper Steamer Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

0720 • Form No. 2416309A
725 POWER STEAMER
OWNER‘S MANUAL • GUIDE D‘UTILISATION •
MANUAL DEL PROPIETARIO
READ THIS MANUAL FOR COMPLETE INSTRUCTIONS
LIRE CE MANUEL POUR OBTENIR DES DIRECTIVES COMPLÈTES •
LEA ESTE MANUAL PARA OBTENER LAS INSTRUCCIONES COMPLETAS
wagner-group.com
EN
ES
F
ENGLISH P. 2
FRANÇAIS P. 6
ESPAÑOL P. 10
2
EN
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
TABLE OF CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ______________2-3
Explanation of Symbols __________________________ 2
Grounding Instructions __________________________ 2
Thermal Safety Fuse Reset ________________________ 2
Extension Cords ________________________________ 2
Safety Hazards _________________________________ 3
TECHNICAL DATA _______________________________ 3
COMPONENTS __________________________________ 4
SETUP / USAGE __________________________________ 4
STORAGE _______________________________________ 5
MAINTENANCE __________________________________ 5
TROUBLESHOOTING _____________________________ 5
WARRANTY ____________________________________ 14
EXPLANATION OF SYMBOLS
Read all safety information before operating the equipment.
Save these instructions.
To reduce the risks of re or explosion, electrical shock and
the injury to persons, read and understand all instructions
included in this manual. Be familiar with the controls and
proper usage of the equipment.
This symbol indicates a potential hazard
that may cause serious injury or loss of life.
Important safety information will follow.
At
tention
This symbol indicates a potential hazard
to you or to the equipment. Important
information that tells how to prevent
damage to the equipment or how to avoid
causes of minor injuries will follow.
HOT STEAM AND PARTS. May cause
injury, including skin burns or property
damage. Temperatures exceed 212˚ F
(100˚ C).
FIRE. May cause severe injury and/or
property damage
ELECTRIC SHOCK. May cause severe
injury.
i
Notes give important information which
should be given special attention.
GROUNDING INSTRUCTIONS
This product should be grounded. In the event of an electrical
short circuit, grounding reduces the risk of electric shock by
providing an escape wire for the electric current. This product
is equipped with a cord having a grounding wire with an
appropriate grounding plug. The plug must be plugged into
an outlet that is properly installed and grounded in accordance
with all local codes and ordinances.
WARNING - Improper installation of the
grounding plug can result in a risk of electric
shock.
If repair or replacement of the cord or plug is necessary, have
your nearest Wagner Authorized Service Center replace it.
Check with a qualied electrician or serviceman if the
grounding instructions are not completely understood, or if in
doubt as to whether the product is properly grounded. Do not
modify the plug provided; if it will not t the outlet, have the
proper outlet installed by a qualied electrician.
EXTENSION CORDS
Use only a 3-wire extension cord that has a 3-blade grounding
plug, and a 3-slot receptacle that will accept the plug on the
product. Make sure your extension cord is in good condition.
When using an extension cord, be sure to use one heavy
enough to carry the current your product will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in
loss of power and overheating. For lengths up to 50 feet, use
14 AWG extension cords.
Grounded Outlet
Grounding Pin
Cover for grounded outlet box
THERMAL SAFETY FUSE RESET
Always ll the unit before plugging it in. If the steamer is
plugged in before it is lled with water, or if the steamer is
allowed to run dry, a thermal safety fuse will open, causing the
unit to turn o. If this happens, unplug the unit and allow it
to cool for at least 10 minutes. The safety fuse will reset itself.
i
The water tank, heating element and hose
are not serviceable. Should a problem occur
with the steamer, contact Wagner Technical
Service.
EN
3
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
SAFETY HAZARDS
WARNING: HOT STEAM AND
PARTS
May cause injury, including skin burns or
property damage. Temperatures exceed
212° F (100ºC).
PREVENTION:
Stay clear of steam and steam plate surface. DO NOT place
hand in front of steam plate.
Water drops are hot and may burn skin. Use extreme
caution when using steam plate overhead, and routinely
empty water from steam plate. Wear eye protection and
gloves when using this steamer.
Steam handle may become warm to the touch during
usage.
Allow parts to cool before changing accessories and /or
opening ll cap.
Never point steam plate or accessories at anyone.
Hot water may eject from accessories when trigger is
activated.
DO NOT over ll water container.
DO NOT strain or kink hose. Never repair a damaged hose.
WARNING: FIRE
May cause severe injury and/or property
damage.
PREVENTION:
DO NOT allow water to boil dry. Boiling dry may cause
overheating and re.
DO NOT allow water or steam to enter light switches or
sockets.
WARNING: ELECTRICAL SHOCK
May cause severe injury.
PREVENTION:
Power cord must be connected to grounded (3 prong)
outlet.
DO NOT use the unit if the power cord is worn or damaged.
Never repair a power cord.
DO NOT pull water container by power cord.
DO NOT allow water or steam to enter light switches or
sockets.
WARNING: GENERAL
Can cause severe injury or property damage.
PREVENTION:
DO NOT modify parts or components. Never repair
damaged or worn parts.
Water container must rest on a sturdy, level surface and in
upright position.
Keep power steamer away from children.
NEVER leave power steamer unattended.
Read all instructions and warnings before each use.
ELECTRICAL CONNECTIONS
DO use a three-pronged extension cord that is at least 18
gauge.
DO only plug the cord or extension cord into a three-
pronged grounded power supply.
To prevent electrical shock, NEVER immerse the Power
Steamer into water or other liquids
PROP 65 WARNING
Handling multiple components in this product exposes
you to lead, a chemical known to the State of California
to cause birth defects or other reproductive harm. Wash
hands after use.
STORAGE
Make sure unit is clean and dry before storing and always
follow cool down instructions. Store in a dry location. To
prevent damage, the electrical cord should not be crimped
during storage.
TECHNICAL DATA
Power source: 120 V ~
Power consumption: 1500W
Steaming time: 2 hours
Water tank capacity: 1 gallon
Hose length: 12'
Unit weight: 3 lbs.
4
EN
SETUP / USAGE
COMPONENTS
# PART NO. DESCRIPTION
1
------- Water tank
2
2410370 Filler cap
3
2413475 Steam hose
4
2410388 Large steam plate
5
2413191 Small steam plate
1 3
2
4
5
Prior to lling, the water tank must rest on a
sturdy, level surface and in an upright position.
1. Remove ller cap and ll the water tank with clean water to
the MAX level line indicator. Replace the ll cap.
2. Thread the hose ends to the threaded outlets of the water
tank and the steamplate.
3. Plug in the power cord. It will take approximately 12
minutes for the water tank to produce steam.
A full container will operate for about 2 hours. To rell,
unplug the power cord and let the steamer cool for a
minimum of 2 minutes.
4. For best results, use a scoring tool or a putty knife and gently
score the wallpaper in a crisscross pattern. The perforations
will allow the steam to penetrate the wallpaper.
5. Once steam is owing out of the steam plate, hold the
steam plate at against the scored wallpaper for about
10 seconds. Move the steam plate to a new section and
remove the steamed section with the scraper blade.
DO NOT OPERATE THE STEAMER ONCE THE
WATER TANK IS EMPTY.
1
20xx
I
PX4
Model W
20
220
-
2
40V
~
50-60Hz
2
000W
W
20
J. Wag
n
e
r
GmbH
Ot
t
o-Lilie
n
th
a
l-
St
r.1
8
886
7
7 M
ar
kd
orf
Germa
n
y
2410
37
7_A
max
.
max.
2
3
1.
2.
12
4 5
EN
5
STORAGE
Never store the unit with water in the water
tank.
1. Unplug the steamer from the power source.
2. Wait a minimum of 2 minutes and slowly open the hose
connection. Drain any remaining water from the water
tank.
MAINTENANCE
i
Over time, the water tank may experience
mineral build-up caused by the high mineral
content found in most local water supplies.
One way to avoid this is use distilled water
with this steamer.
If you are unable to use distilled water, follow
the steps below to remove mineral build-
up. It is recommended that these steps be
performed on a periodic basis.
1. Follow the Storage instructions, above.
2. Using a measuring cup, mix 8 ounces of vinegar and 8
ounces of clean water.
3. Remove the ll cap. Slowly pour the water/vinegar
mixture ino the reservoir.
4. Allow the unit to sit (unplugged) for at least 30 minutes.
5. Empty the water tank of the water / vinegar mixture.
6. Rinse the water tank with fresh water and drain. Repeat
until the vinegar odor dissipates.
7. Replace the ll cap and store the unit in a cool, dry place.
TROUBLESHOOTING
MALFUNCTION CAUSE REMEDY
The steam generator is not working
Heating element covered in limescale
Too little water in tank. A safety cut out is
tted to prevent overheating of element if
there is little water in tank
Unit at an angle, heating element is not
in water
Clean
Fill with more water. Wait 2 minutes.
Rell will reset the cut-out element
Move unit into horizontal position
6
F
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
TABLE DE MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES _________6-7
Explication des symboles utilisés ___________________ 6
Directives de mise à la terre _______________________ 6
Réactivation du fusible de sûreté thermique _________ 6
Rallonge électrique ______________________________ 6
Dangers pour la sécurité _________________________ 7
DONNÉES TECHNIQUES __________________________ 7
COMPOSANTS __________________________________ 8
MONTAGE / UTILISATION ________________________ 8
ENTREPOSAGE __________________________________ 9
ENTRETIEN _____________________________________ 9
DÉPANNAGE ____________________________________ 9
GARANTIE _____________________________________ 14
EXPLICATION DES SYMBOLES UTILISÉS
Lire toutes ces consignes avant d’utiliser l’appareil. Garder ces
consignes.
Pour réduire les risques d’incendie ou d’explosion, de choc
électrique et de blessure, vous devez lire et comprendre les
directives gurant dans ce manuel. Familiarisez-vous avec les
commandes et l’utilisation adéquate de l’équipement.
Ce symbole indique un risque potentiel
pouvant entraîner des blessures graves ou
même mortelles. Vous trouverez ci-après
d’importantes consignes de sécurité.
At
tention
Ce symbole indique un risque
potentiel pour vous ou pour l’appareil.
D’importantes informations sur la manière
d’éviter tout dommage de l’équipement
ou d’éviter des blessures légères sont
indiquées ci-après.
VAPORISATEUR À VAPEUR CHAUDE ET
PIÈCES.
Peut causer des blessures, des brûlures et
des dommages matériels. Température
supérieure à 100 ˚C.
INCENDIE.
Peut causer des blessures graves et des
dommages matériels.
Risque de décharge électrique
i
Les notes contiennent des informations
qui doivent être consciencieusement
respectées.
DIRECTIVES DE MISE À LA TERRE
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de court-circuit, cette
précaution réduit les risques de choc en procurant un parcours
au courant électrique. Le cordon de l’appareil est doté d’un l
de terre relié à la troisième broche de sa che. Cette dernière
doit être branchée dans une prise correctement câblée et
mise à la terre conformément aux codes et règlements locaux.
MISE EN GARDE - Le fait de ne pas brancher
correctement la che trilaire de l’appareil
peut entraîner des risques de choc électrique.
S’il est nécessaire de réparer ou de remplacer le cordon ou
la prise, conez cette tâche à un Centre de service agréé de
Wagner.
Si vous ne comprenez pas toutes les instructions de mise à la
terre, ou en cas de doute sur la mise à la terre de l’appareil,
veuillez consulter un électricien ou un technicien qualié. Ne
modiez pas la che de mise à la terre. Si vous n’arrivez pas à
l’insérer dans la prise de courant, faites installer une prise de
courant adéquate par un électricien qualié.
RALLONGE ÉLECTRIQUE
Utilisez seulement une rallonge électrique trilaire pourvue
d’une prise avec mise à la terre (trois tiges) et d’une connexion
femelle à trois trous convenant au cordon de l’appareil.
Assurez-vous que la rallonge électrique est en bon état.
Lorsque vous utilisez une rallonge, assurez-vous qu’elle a un
calibre assez élevé pour transmettre le courant nécessaire
au fonctionnement de l’outil. L’utilisation d’une rallonge de
calibre trop faible entraîne une chute de tension sectorielle
se traduisant par une perte de courant et une surchaue de
l’appareil. Pour une distance de plus de 15 m (50 pi), employez
une rallonge de calibre 14.
Prise trilaire
Broche de mise à la terre
Plaque murale de la prise
RÉACTIVATION DU FUSIBLE DE SÛRETÉ THERMIQUE
Remplissez toujours l’appareil avant de le brancher. Si vous le
branchez avant d’y mettre de l’eau ou s’il fonctionne alors que
le réservoir est vide, un fusible de sûreté thermique mettra
l’appareil hors tension. Le cas échéant, débranchez l’appareil
et laissez-le refroidir au moins dix minutes. Le fusible de sûreté
sera réactivé automatiquement.
i
Le réservoir d’eau, l’élément chauant et le
tuyau ne peuvent pas être réparés. En cas de
problème avec le vaporisateur, communiquez
avec les services techniques de Wagner.
F
7
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
DANGERS POUR LA SÉCURITÉ
MISE EN GARDE : VAPORISATEUR
À VAPEUR CHAUDE ET PIÈCES
Peut causer des blessures, des brûlures et
des dommages matériels. Température
supérieure à 100 ˚C.
PRÉVENTION :
Tenez-vous à l’écart de la vapeur et de la surface de la
plaquette de décollage. NE placez PAS votre main devant
cette dernière.
Les gouttes d’eau sont chaudes, elles peuvent provoquer
des brûlures. Soyez très prudent quand vous vous servez
de la plaquette de décollage au-dessus de votre tête ou
que vous en videz l’eau. Portez des lunettes protectrices
et des gants lorsque vous utilisez cet appareil.
Pendant l’utilisation, la poignée de vaporisation peut
devenir chaud au toucher.
Laissez refroidir les pièces avant de changer des
accessoires ou d’ouvrir le bouchon de remplissage.
Ne pointez jamais la plaquette de décollage ou les
accessoires vers quelqu’un.
De l’eau chaude peut s’échapper des accessoires et couler
lorsque la gâchette est actionnée.
NE remplissez PAS trop le réservoir d’eau.
N’étirez PAS le tuyau de façon excessive et NE l’entortillez
PAS. Ne réparez jamais un tuyau endommagé.
MISE EN GARDE : INCENDIE
Peut causer de graves blessures ou des
dommages matériels.
PRÉVENTION :
NE laissez PAS l’appareil chauer s’il n’y a pas d’eau
dans le réservoir. Cela pourrait causer une surchaue et
provoquer un incendie.
NE laissez AUCUNE eau ou vapeur pénétrer dans les
douilles ou interrupteurs d’éclairage.
MISE EN GARDE : CHOC ÉLECTRIQUE
Peut causer de graves blessures.
PRÉVENTION :
Il faut brancher le cordon d’alimentation dans une prise
mise à la terre (à 3 broches).
N’employez PAS l’appareil si le cordon d’alimentation
est usé ou endommagé. Ne réparez jamais un cordon
d’alimentation.
NE déplacez PAS le réservoir d’eau en tirant sur le cordon
d’alimentation.
NE laissez AUCUNE eau ou vapeur pénétrer dans les
douilles ou interrupteurs d’éclairage.
MISE EN GARDE: GENERAL
Peut causer des blessures ou des dommages
matériels.
PRÉVENTION :
NE vous tenez PAS debout et NE vous asseyez PAS sur le
réservoir d’eau. (Employez un escabeau.)
NE modiez PAS les pièces ou composants. Ne réparez
jamais des pièces usées ou endommagées.
Le réservoir d’eau doit se trouver sur une surface solide et
plane, en plus d’être en position verticale.
Tenez le nettoyeur à vapeur hors de la portée des enfants.
NE laissez JAMAIS l’appareil branché en votre absence.
Lisez toutes les directives et les avertissements avant
chaque emploi.
CONNEXION ÉLECTRIQUE
UTILISER uniquement une rallonge tripolaire detaille18
ou supérieure.
BRANCHER uniquement le cordon ou la rallonge dans un
bloc d’alimentation à contact de mise àlaterre.
Pour prévenir les chocs électriques, NE JAMAIS immerger
l’appareil Power Steamer dans l’eau ouautres liquides.
PROPOSITION65
Ce produit peut vous exposer à des agents chimiques, y
compris Lead and Phthalates, identiés par l’État de Californie
comme pouvant causer le cancer et des malformations
congénitales ou autres troubles de l’appareil reproducteur.
Pour de plus amples informations, prière de consulter www.
P65Warnings.ca.gov.
ENTREPOSAGE
S’assurer que l’appareil est propre et sec avant de le ranger et
toujours suivre les instructions de refroidissement. Le ranger
dans un lieu sec. Pourprévenir les dommages, le cordon ne
devrait pasêtre entortillé durant l’entreposage.
DONNÉES TECHNIQUES
Source d’énergie: 120 V ~
Consommation d’énergie: 1500W
Durée de vaporisation: 2 heures
Puissance de chaue: 4 l
Longueur du tuyau: 3,65m
Poids de l’appareil: 1,4kg
8
F
MONTAGE / UTILISATION
COMPOSANTS
# DE PIÈCE DESCRIPTION
1
------- Water tank
2
2410370 Bouchon de remplissage
3
2413475 Tuyau de vapeur
4
2410388 Plaque à vapeur (grand)
5
2413191 Plaque à vapeur (petit)
1 3
2
4
5
Avant le remplissage, placez le réservoir d’eau
verticalement sur une surface plane solide.
1. Enlevez le bouchon et remplissez le réservoir d’eau avec de
l’eau propre jusqu’à la ligne « MAX ». Remettez le bouchon.
2. Vissez les extrémités des tuyaux aux sorties letées du
réservoir d’eau et du plateau à vapeur.
3. Branchez le cordon d’alimentation. Il faudra environ 12
minutes pour que le réservoir d’eau produise de la vapeur.
Un récipient plein produira de la vapeur pendant environ
2 heurs. Pour remplir le réservoir, débranchez le cordon
d’alimentation et laissez la pompe à vapeur se refroidir
pendant un minimum de 2 minutes.
4. Pour de meilleurs résultats, perforez soigneusement le
papier peint en zigzag au moyen d’un outil à couper ou
d’un couteau à mastiquer. Les perforations permettront à
la vapeur de pénétrer sous le papier peint.
5. Lorsque la vapeur s’échappe de la plaque, appuyez-la sur
le papier peint en la tenant en place pendant environ dix
secondes. Déposez la plaque sur une nouvelle section, puis
enlevez la section traitée au moyen d’un grattoir à lame.
NE FAITES PAS FONCTIONNER L’APPAREIL SI
LE RÉSERVOIR EST VIDE.
1
20xx
I
PX4
Model W
20
220
-
2
40V
~
50-60Hz
2
000W
W
20
J. Wag
n
e
r
GmbH
Ot
t
o-Lilie
n
th
a
l-
St
r.1
8
886
7
7 M
ar
kd
orf
Germa
n
y
2410
37
7_A
max
.
max.
2
3
1.
2.
12
4 5
F
9
ENTREPOSAGE
N’entreposez JAMAIS l’appareil en laissant de
l’eau dans le reservoir.
1. Débranchez le cordon d’alimentation.
2. Attendez au moins deux minutes et dévissez lentement
le raccord du tuyau. Vidangez le bac de l’eau restante.
ENTRETIEN
i
Avec le temps, des dépôts minéraux peuvent
s’accumuler dans le réservoir en raison de la
haute teneur en minéraux de la plupart des
sources d’approvisionnement d’eau locales.
Vous pouvez éviter cette accumulation de
minéraux en utilisant de l’eau distillée.
Si vous ne pouvez pas utiliser d’eau distillée,
suivez les étapes ci-dessous pour enlever les
dépôts. Il est recommandé d’accomplir ces
étapes régulièrement.
1. Suivez les instructions d’entreposage ci-dessus.
2. Au moyen de la tasse graduée, mélangez 227 ml (8 oz) de
vinaigre et 227 ml (8 oz) d’eau.
3. Videz lentement la solution vinaigre et eau dans le
réservoir.
4. Laissez la solution agir pendant au moins 30 minutes
(débouché).
5. Videz le réservoir.
6. Rincez-le avec de l’eau fraîche et videz-le. Répétez cette
étape jusqu’à ce que l’odeur de vinaigre ait disparu.
7. Replacez le bouchon et rangez l’appareil dans un endroit
frais et sec.
DÉPANNAGE
FONCTIONNEMENT DÉFECTUEUX CAUSE SOLUTION
Le générateur de vapeur ne fonctionne pas.
Lélément chauant est couvert de
calcaire.
Il n’y a pas assez d’eau dans le réservoir.
Un arrêt de sécurité est prévu an
d’empêcher la surchaue de l’élément sil y
a peu d’eau dans le réservoir.
L’appareil est incliné, l'élément chauant
n'est pas dans l'eau.
Nettoyez-le.
Ajoutez de l’eau dans le réservoir.
Attendez 2minutes. Le remplissage
réinitialise l’élément arrêté.
Mettez l’appareil en position horizontale.
10
ES
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
CONTENIDO
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD 10-11
Explicación de los símbolos utilizados ______________ 10
Instrucciones para la conexión a tierra _____________ 10
Einiciodel fusible térmico de seguridad ____________ 10
Cables de extensión ____________________________ 10
Riesgos para la seguridad ________________________ 11
DATOS TÉCNICOS ______________________________ 11
COMPONENTES ________________________________ 12
PREPARACIÓN / USO ____________________________ 12
ALMACENAMIENTO ____________________________ 13
MANTENIMIENTO ______________________________ 13
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ______________________ 13
GARANTÍA _____________________________________ 15
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS UTILIZADOS
Lea toda la información de seguridad antes de operar el
equipo. Guarde estas insturcciones.
Para reducir los riesgos de incendios, explosiones, descargas
eléctricas o lesiones a las personas, lea y entienda todas las
instrucciones incluidas en este manual. Familiarícese con los
controles y el uso adecuado del equipo.
Este símbolo indica un peligro potencial
que puede provocar lesiones graves e
incluso la muerte. A continuación se incluye
información importante de seguridad.
At
ención
Este símbolo indica un peligro potencial para
usted o para el equipo. A continuación se
incluye información importante para evitar
daños al equipo o evitar situaciones que
podrían provocar lesiones de segundo orden.
VAPOR CALIENTE Y PIEZAS
Puede provocar lesiones tales como
quemaduras en la piel y daños materiales.
Las temperaturas superan los 100 °C.
FUEGO
Puede provocar lesiones o daños
materiales graves.
DESCARGA ELÉCTRICA
Puede provocar lesiones graves.
i
Las notas añaden información importante
a la que debe prestarse especial atención.
INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN A TIERRA
Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un
cortocircuito eléctrico, la conexión a tierra reduce el riesgo
de choque eléctrico al aportar un alambre de escape para la
corriente eléctrica. Este producto está equipado con un cable
que tiene alambre a tierra con un enchufe a tierra adecuado.
Debe usarse el enchufe para conectar a un receptáculo
que esté debidamente instalado y conectado a tierra en
conformidad con los códigos y las ordenanzas locales.
ADVERTENCIA  La instalación inadecuada
del enchufe con toma a tierra puede producir
riesgos de descarga eléctrica.
Si es necesario reparar o reemplazar el cable eléctrico o el
enchufe, llévelo para que lo reemplacen en el Centro de
Servicio Autorizado de Wagner más cercano.
Consulte con un electricista calicado o con personal técnico si
no comprende completamente las instrucciones sobre la toma
a tierra o si tiene alguna duda acerca de si la herramienta tiene
una toma a tierra adecuada. No modique el enchufe provisto;
si no se ajusta al tomacorriente, haga que un electricista
calicado instale el tomacorriente correspondiente.
CABLES DE EXTENSIÓN
Utilice sólo un cable de extensión de tres alambres que
tenga un enchufe con toma de tierra de 3 patas y un enchufe
hembra de 3 ranuras que admita el enchufe del producto.
Asegúrese de que el cable de extensión se encuentre en buen
estado. Cuando utilice un cable de extensión, asegúrese de
que tenga la resistencia necesaria para transmitir la corriente
que utilizará el producto. Un cable de extensión inadecuado
ocasionará una baja en el voltaje de línea, lo que provocará
una pérdida de energía y recalentamiento. Para longitudes de
hasta 50 pies, use cables de extensión 14 AWG.
Receptáculo conectado a tierra
Pata a tierra
Tapa de la caja de receptáculo conectada a tierra
EINICIO DEL FUSIBLE TÉRMICO DE SEGURIDAD
Siempre llene la unidad antes de enchufarla. Si enchufa
el vaporizador antes de llenarlo con agua o si deja que el
vaporizador funcione en seco, se activará un fusible térmico
de seguridad, que hará que la unidad se apague. Si esto
ocurre, desenchufe la unidad y déjela enfriar durante al
menos 10 minutos. El fusible de seguridad se reiniciará
automáticamente.
i
El contenedor de agua, el componente de
calefacción y la manguera no se reparan. Si
ocurriera algún problema con el vaporizador,
comuníquese con el Servicio Técnico de
Wagner.
ES
11
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
RIESGOS PARA LA SEGURIDA
ADVERTENCIA: PIEZAS Y VAPOR
CALIENTES
Pueden causar lesiones, como quemaduras
en la piel o daños a la propiedad. Las
temperaturas superan los 100 °C.
PREVENCIÓN:
Manténgase alejado del vapor y la supercie de la placa
de vapor. NO coloque la mano delante de la placa de
vapor.
Las gotas de agua están calientes y pueden quemar la
piel. Sea muy precavido cuando use la placa de vapor por
encima de la cabeza y vacíe regularmente el agua de la
placa de vapor. Use protección para los ojos y guantes
cuando use este vaporizador.
Durante el uso, la mango de vapor puede estar caliente
al tacto.
Deje que las piezas se enfríen antes de cambiar los
accesorios o de abrir la tapa de llenado.
Nunca apunte a nadie con la placa de vapor ni con los
accesorios.
El agua caliente puede salir de los accesorios cuando el
gatillo esté activado.
NO sobrecargue el contenedor de agua.
NO estire ni pliegue la manguera. Nunca repare una
manguera dañada.
ADVERTENCIA: FUEGO
Puede ocasionar lesiones graves o daños a la
propiedad.
PREVENCIÓN:
NO permita que el agua se evapore hasta secarse porque
el aparato se podría sobrecalentar e incendiar.
NO permita que entre agua ni vapor en los interruptores
de la luz ni en los enchufes.
ADVERTENCIA: DESCARGA
ELÉCTRICA
Puede causar lesiones graves.
PREVENCIÓN:
El cable de alimentación debe conectarse a un
tomacorriente conectado a tierra (de 3 patas).
NO use la unidad si el cable de alimentación está gastado
o dañado. Nunca repare un cable de alimentación.
NO tire del contenedor de agua por el cable de
alimentación.
NO permita que entre agua ni vapor en los interruptores
de la luz ni en los enchufes.
ADVERTENCIA: GENERAL
Puede ocasionar lesiones o daños a la
propiedad.
PREVENCIÓN:
NO modique piezas ni componentes. Nunca repare
piezas dañadas ni gastadas.
El contenedor de agua debe estar colocado en posición
vertical sobre una supercie resistente y nivelada.
Mantenga el vaporizador eléctrico fuera del alcance de
los niños.
NUNCA deje el vaporizador eléctrico sin supervisión.
Lea todas las instrucciones y las advertencias antes de
cada uso.
CONEXIONES ELÉCTRICAS
Utilice un cable de prolongación de 3 clavijas que tenga al
menos un calibre de 18.
Solo enchufe el cable o el cable de prolongación auna
fuente de alimentación con descarga a tierra de3clavijas.
A n de evitar una descarga eléctrica, NUNCA sumerja la
unidad Power Steamer en el agua u otros líquidos.
DE LA PROP. 65
Este producto puede exponerle a químicos incluyendo
Lead and Phthalates, que son conocidos por el Estado
de California como causantes de cáncer y defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos. Para mayor
información, visite www.P65Warnings.ca.gov.
ALMACENAMIENTO
Permita SIEMPRE que la unidad se enfríe por completo antes
de guardarla. Para evitar daños, el cable eléctrico no debe
quedar torcido mientras esté guardado.
DATOS TÉCNICOS
Fuente de energía: 120V ~
Consumo de energía: 1500W
Tiempo de vaporización: 2 horas
Capacidad de la caldera: 4 l
Longitud de la manguera: 3,65m
Peso de la unidad: 1,4kg
12
ES
PREPARACIÓN / USO
COMPONENTES
# PIEZA NO. DESCRIPCIÓN
1
------- Depósito
2
2410370 Tapa de llenado
3
2413475 Manguera de vapor
4
2410388 Placa de vapor (grande)
5
2413191 Placa de vapor (pequeña)
1 3
2
4
5
Antes de llenarlo, el tanque de agua debe estar
apoyado en una supercie resistente y nivelada
en posición vertical.
1. Retire la tapa de llenado y llene el tanque de agua con agua
limpia hasta el indicador de línea de nivel MÁXIMO. Vuelva
a colocar la tapa de llenado.
2. Enrosque los extremos de la manguera en las salidas
roscadas del tanque de agua y la placa de vapor.
3. Conecte el cable de alimentación. El tanque de agua
tardará aproximadamente 12 minutos en producir vapor.
Un recipiente lleno funcionará durante aproximadamente
2 horas. Para rellenar, desconecte el cable de alimentación
y permita que el vaporizador se enfríe durante un mínimo
de 2 minutos.
4. Para obtener mejores resultados, utilice una herramienta
marcadora o una espátula para masilla y marque
suavemente el papel para pared formando un diseño
entrecruzado. Las perforaciones permitirán que el vapor
penetre en el papel para pared.
5. Una vez que salga vapor por la placa de vapor, manténgala
apoyada contra el papel para pared marcado durante
al menos 10 segundos. Mueva la placa de vapor hacia
otra sección y quite la sección vaporizada con la hoja del
descarnador.
NO UTILICE EL VAPORIZADOR UNA VEZ QUE
EL DEPÓSITO ESTÉ VACÍO.
1
20xx
I
PX4
Model W
20
220
-
2
40V
~
50-60Hz
2
000W
W
20
J. Wag
n
e
r
GmbH
Ot
t
o-Lilie
n
th
a
l-
St
r.1
8
886
7
7 M
ar
kd
orf
Germa
n
y
2410
37
7_A
max
.
max.
2
3
1.
2.
12
4 5
ES
13
ALMACENAMIENTO
NUNCA almacene la unidad con agua dentro
del depósito.
1. Desconecte el vaporizador de la fuente de energía.
2. Espere un mínimo de 2 minutos y abra lentamente la
conexión de la manguera. Deje drenar el agua restante
del depósito.
MANTENIMIENTO
i
Con el tiempo, se pueden acumular minerales
en el depósito debido al alto contenido de
minerales que se encuentra en la mayoría de
los suministros de agua locales. Una manera
de evitar esto es utilizar agua destilada en el
vaporizador.
Si no puede utilizar agua destilada, siga
los pasos a continuación para quitar la
acumulación de minerales. Se recomienda
que estos pasos se realicen de manera
periódica.
3. Siga las instrucciones de almacenamiento anteriores.
4. Utilizando la taza medidora, mezcle 8 onzas de vinagre y
8 onzas de agua.
5. Lentamente, vierta la mezcla de agua y vinagre en el
depósito.
6. Deje la unidad en reposo durante al menos treinta (30)
minutos (desconectada).
7. Elimine la mezcla de agua y vinagre del depósito.
8. Enjuague el depósito con agua fresca y séquelo. Repita el
procedimiento hasta que desaparezca el olor del vinagre.
9. Vuelva a colocar la tapa de llenado y almacene la unidad
en un lugar fresco y seco.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
FUNCIONAMIENTO INCORRECTO CAUSA SOLUCIÓN
El generador no funciona
El elemento de calentamiento está
cubierto de sarro
Muy poca agua en el tanque. Hay
un corte de seguridad para evitar el
sobrecalentamiento del elemento si hay
muy poca agua en el tanque
Unidad en ángulo, el elemento de
calentamiento no está en el agua
Limpie
Llene con más agua. Espere 2 minutos.
Rellenar restablecerá el elemento de
corte
Mueva la unidad a la posición horizontal
14
WARRANTY
WAGNER ONE YEAR LIMITED WARRANTY
KEEP ON FILE
This product manufactured by Wagner Spray Tech Corporation (Wagner), is warranted to the original retail purchaser against
defects in material and workmanship for one year from date of purchase if operated in accordance with Wagner’s printed
recommendations and instructions. This product is designed for home use only. If this product is used for professional/rental
purposes, this warranty applies only for 30 days from date of purchase.
This warranty does not cover damage resulting from improper use, accidents, user’s negligence or normal wear. This warranty
does not cover defects or damages caused by service or repair performed by anyone other than a Wagner Authorized Service
Center. This warranty does not apply to accessories.
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE IS LIMITED TO ONE YEAR FOR
HOME USE AND 30 DAYS FOR PROFESSIONAL/RENTAL USE FROM DATE OF PURCHASE.
WAGNER SHALL NOT IN ANY EVENT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY KIND,
WHETHER FOR BREACH OF THIS WARRANTY OR ANY OTHER REASON.
If any product is defective in material and/or workmanship during the applicable warranty period, contact Wagner Technical
Service at 1770 Fernbrook Lane, Plymouth, MN 55447 or telephone 1-800-727-4023 for authorized service center locations.
Wagner’s Authorized Service Center will either repair or replace the product (at Wagner’s option) and return it to you, postage
prepaid.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion of incidental or consequential
damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you.
This warranty gives you specic legal rights and you may also have other rights which vary from state to state.
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE D’UNE ANNÉE DE LA SOCIÉTÉ WAGNER
GARDEZ DANS VOS DOSSIERS
Ce produit, fabriqué par la société Wagner Spray Tech (« Wagner »), est garanti au premier acheteur au détail contre toute
défectuosité de matériau ou d’exécution, pour une période d’une année à compter de la date d’achat, pourvu que l’on se
serve du produit en suivant les recommandations et consignes écrites de Wagner. Ce produit est destiné à l’usage domestique
seulement. Si on l’utilise pour des ns professionnelles ou pour la location, la présente garantie ne s’applique que pendant une
période de 30 jours à compter de la date d’achat.
La présente garantie ne s’applique pas aux dégâts entraînés par une utilisation incorrecte, par un accident, par la négligence
de l’usager ou par l’usure normale. La présente garantie ne s’applique non plus aux défectuosités ou dommages résultant de
l’entretien ou de la réparation que fait une personne quelconque qui ne soit pas membre d’un centre d’entretien agréé de
Wagner. La présente garantie ne s’applique pas aux accessoires.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER EST LIMITÉE À UNE
PÉRIODE D’UNE ANNÉE POUR L’UTILISATION DOMESTIQUE ET DE 30 JOURS POUR UNE UTILISATION PROFESSIONNELLE OU DE
LOCATION, À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT.
WAGNER NE SERA EN AUCUN CAS RESPONSABLE DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS DE QUELQUE NATURE QUE CE
SOIT, À LA SUITE D’UNE INOBSERVATION DE LA PRÉSENTE GARANTIE OU POUR UNE AUTRE RAISON QUELCONQUE.
Si un produit est défectueux en ce qui concerne les matériaux ou l’exécution pendant la période de garantie applicable, pour
connaître l’emplacement des centres d’entretien agréés de la société, communiquez avec le service technique de Wagner au
1770 Fernbrook Lane, Plymouth, MN 55447 USA, ou téléphonez au 1-800-727-4023. Le centre d’entretien agréé de Wagner
réparera ou remplacera le produit (à la discrétion de Wagner) et vous le retournera par la poste, avec frais de port payés.
Certaines provinces interdisent les restrictions sur la durée d’une garantie implicite ou l’exclusion des dommages accessoires ou
indirects. Il se peut donc que la restriction et l’exclusion énoncées ci-dessus ne s’appliquent pas à vous.
Le présente garantie vous accorde des droits juridiques spéciques, et vous avez peut-être d’autres droits, qui peuvent varier
d’une province à l’autre.
15
GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO DE WAGNER
MANTENGALA ARCHIVADA
Este producto fabricado por Wagner Spray Tech Corporation (Wagner) es garantizado al comprador original al por menor contra
defectos en el material y la mano de obra por un año a partir de la fecha de compra si se opera siguiendo las recomendaciones
e instrucciones impresas de Wagner. Este producto ha sido diseñado solamente para uso doméstico. Si se usa para propósitos
profesionales o de alquiler, esta garantía se aplica solamente por 30 días a partir de la fecha de compra.
Esta garantía no cubre daños que resulten del uso inadecuado, accidentes, negligencia del usuario o desgaste normal. Esta
garantía no cubre defectos ni daños causados en mantenimiento o reparaciones realizados por alguien que no sea un Centro
de Servicio Autorizado por Wagner. Esta garantía no se aplica a los accesorios.
TODA GARANTIA IMPLICITA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN PROPOSITO PARTICULAR ESTA LIMITADA A UN AÑO
PARA USO DOMESTICO Y A TREINTA DIAS PARA USO PROFESIONAL O DE ALQUILER A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA.
WAGNER NO SERA RESPONSABLE BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA POR NINGUN DAÑO INCIDENTAL O INDIRECTO DE NINGUNA
CLASE, YA SEA POR VIOLACION DE ESTA GARANTIA O CUALQUIER OTRA RAZON.
Si cualquier producto resulta defectuoso en sus materiales y/o mano de obra durante el periodo de garantía aplicado, póngase
en contacto con el Departamento de Servicio Técnico de Wagner en 1770 Fernbrook Lane, Plymouth, MN 55447 o llame
por teléfono al 1-800-727-4023 para averiguar las ubicaciones de los Centros de Servicio Autorizados. El Centro de Servicio
Autorizado de Wagner reparará o cambiará el producto (a criterio de Wagner) y se lo devolverá a usted con el porte pagado
anticipadamente.
Algunos estados no permiten limitaciones a la duración de una garantía implícita ni la exclusión de daños incidentales o
indirectos, de modo que la limitación y exclusión anteriores puede que no se apliquen a usted.
Esta garantía le da a usted derechos legales especícos y usted podría tener también otros derechos que varían de un estado
a otro.
725 POWER STEAMER
wagner-group.com
¿PREGUNTAS? REGISTRO DEL PRODUCTO
Llame al servicio técnico de Wagner al:
1-800-727-4023
Consulte la sección “Contact Us” (Comuníquese
con nosotros) en www.wagnerspraytech.com para
conocer los horarios del Servicio Técnico.
Registre su producto hoy en:
WWW.WAGNERSPRAYTECH.COM/REGISTRATION
Valoramos su opinión. Para completar la
evaluación, visite:
WWW.WAGNERSPRAYTECH.COM/REVIEWS
VOUS AVEZ DE QUESTIONS? ENREGISTREMENT DU PRODUIT
Appelez les services techniques de Wagner :
1-800-727-4023
Consultez le site www.wagnerspraytech.com an de
connaître les heures des services techniques dans la
section « Contact Us » (Communiquez avec nous).
Enregistrez votre appareil aujourd’hui à
l’adresse:
WWW.WAGNERSPRAYTECH.COM/REGISTRATION
Nous apprécions votre opinion. Pour remplir
votre évaluation, veuillez visiter le site Web :
WWW.WAGNERSPRAYTECH.COM/REVIEWS
QUESTIONS? PRODUCT REGISTRATION
Call Wagner Technical Service at:
1-800-727-4023
See www.wagnerspraytech.com in the “Contact Us”
section for Technical Service hours.
In order to register your product today, visit:
WWW.WAGNERSPRAYTECH.COM/REGISTRATION
We value your opinion. To complete your
review, please visit:
WWW.WAGNERSPRAYTECH.COM/REVIEWS

Transcripción de documentos

725 POWER STEAMER OWNER‘S MANUAL • GUIDE D‘UTILISATION • MANUAL DEL PROPIETARIO READ THIS MANUAL FOR COMPLETE INSTRUCTIONS • LIRE CE MANUEL POUR OBTENIR DES DIRECTIVES COMPLÈTES • LEA ESTE MANUAL PARA OBTENER LAS INSTRUCCIONES COMPLETAS wagner-group.com ™ EN F ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ES P. 2 P. 6 P. 10 0720 • Form No. 2416309A IMPORTANT SAFETY INFORMATION TABLE OF CONTENTS GROUNDING INSTRUCTIONS IMPORTANT SAFETY INFORMATION_______________2-3 Explanation of Symbols___________________________ 2 Grounding Instructions___________________________ 2 Thermal Safety Fuse Reset_________________________ 2 Extension Cords_________________________________ 2 Safety Hazards__________________________________ 3 This product should be grounded. In the event of an electrical short circuit, grounding reduces the risk of electric shock by providing an escape wire for the electric current. This product is equipped with a cord having a grounding wire with an appropriate grounding plug. The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances. TECHNICAL DATA________________________________ 3 COMPONENTS___________________________________ 4 WARNING - Improper installation of the grounding plug can result in a risk of electric shock. SETUP / USAGE___________________________________ 4 STORAGE________________________________________ 5 MAINTENANCE___________________________________ 5 If repair or replacement of the cord or plug is necessary, have your nearest Wagner Authorized Service Center replace it. TROUBLESHOOTING______________________________ 5 WARRANTY_____________________________________ 14 EXPLANATION OF SYMBOLS Read all safety information before operating the equipment. Save these instructions. To reduce the risks of fire or explosion, electrical shock and the injury to persons, read and understand all instructions included in this manual. Be familiar with the controls and proper usage of the equipment.  This symbol indicates a potential hazard that may cause serious injury or loss of life. Important safety information will follow.  This symbol indicates a potential hazard Check with a qualified electrician or serviceman if the grounding instructions are not completely understood, or if in doubt as to whether the product is properly grounded. Do not modify the plug provided; if it will not fit the outlet, have the proper outlet installed by a qualified electrician. EXTENSION CORDS Use only a 3-wire extension cord that has a 3-blade grounding plug, and a 3-slot receptacle that will accept the plug on the product. Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. For lengths up to 50 feet, use 14 AWG extension cords. to you or to the equipment. Important information that tells how to prevent damage to the equipment or how to avoid causes of minor injuries will follow. Attention Grounded Outlet Grounding Pin Cover for grounded outlet box  HOT STEAM AND PARTS. May cause  injury, including skin burns or property damage. Temperatures exceed 212˚ F (100˚ C). THERMAL SAFETY FUSE RESET FIRE. May cause severe injury and/or property damage Always fill the unit before plugging it in. If the steamer is plugged in before it is filled with water, or if the steamer is allowed to run dry, a thermal safety fuse will open, causing the unit to turn off. If this happens, unplug the unit and allow it to cool for at least 10 minutes. The safety fuse will reset itself. ELECTRIC SHOCK.  injury. i 2 May cause severe i Notes give important information which  should be given special attention. EN The water tank, heating element and hose are not serviceable. Should a problem occur with the steamer, contact Wagner Technical Service. IMPORTANT SAFETY INFORMATION SAFETY HAZARDS WARNING: HOT STEAM AND PARTS WARNING: GENERAL Can cause severe injury or property damage. May cause injury, including skin burns or property damage. Temperatures exceed 212° F (100ºC). PREVENTION: PREVENTION: • Stay clear of steam and steam plate surface. DO NOT place hand in front of steam plate. • Water drops are hot and may burn skin. Use extreme caution when using steam plate overhead, and routinely empty water from steam plate. Wear eye protection and gloves when using this steamer. • Steam handle may become warm to the touch during usage. • Allow parts to cool before changing accessories and /or opening fill cap. • • Never point steam plate or accessories at anyone. • • DO NOT over fill water container. Hot water may eject from accessories when trigger is activated. DO NOT strain or kink hose. Never repair a damaged hose. • DO NOT modify parts or components. damaged or worn parts. • Water container must rest on a sturdy, level surface and in upright position. • • • Keep power steamer away from children. Never repair NEVER leave power steamer unattended. Read all instructions and warnings before each use. ELECTRICAL CONNECTIONS • DO use a three-pronged extension cord that is at least 18 gauge. • DO only plug the cord or extension cord into a threepronged grounded power supply. • To prevent electrical shock, NEVER immerse the Power Steamer into water or other liquids PROP 65 WARNING • Handling multiple components in this product exposes you to lead, a chemical known to the State of California to cause birth defects or other reproductive harm. Wash hands after use. WARNING: FIRE May cause severe injury and/or property damage. STORAGE PREVENTION: • DO NOT allow water to boil dry. Boiling dry may cause overheating and fire. • DO NOT allow water or steam to enter light switches or sockets. Make sure unit is clean and dry before storing and always follow cool down instructions. Store in a dry location. To prevent damage, the electrical cord should not be crimped during storage. TECHNICAL DATA WARNING: ELECTRICAL SHOCK Power source: 120 V ~ Power consumption: 1500W PREVENTION: Steaming time: 2 hours • Power cord must be connected to grounded (3 prong) outlet. Water tank capacity: 1 gallon • Hose length: 12' DO NOT use the unit if the power cord is worn or damaged. Never repair a power cord. Unit weight: 3 lbs. • • DO NOT pull water container by power cord. May cause severe injury. DO NOT allow water or steam to enter light switches or sockets. EN 3 COMPONENTS 2 # 1 2 3 4 5 PART NO. DESCRIPTION ------- Water tank 2410370 Filler cap 2413475 Steam hose 2410388 Large steam plate 2413191 Small steam plate 1 3 4 5 SETUP / USAGE 1 Prior to filling, the water tank must rest on a sturdy, level surface and in an upright position. max. 1. Remove filler cap and fill the water tank with clean water to the MAX level line indicator. Replace the fill cap. max. W 20 W 20 Model 2000W ~ 50-60Hz 220-240V GmbH J. Wagnerthal-Str.18 Otto-LilienMarkdorf A 88677 2410377_ Germany IPX4 20xx 2. Thread the hose ends to the threaded outlets of the water tank and the steamplate. 3. Plug in the power cord. It will take approximately 12 minutes for the water tank to produce steam. 2 A full container will operate for about 2 hours. To refill, unplug the power cord and let the steamer cool for a minimum of 2 minutes. 4. For best results, use a scoring tool or a putty knife and gently score the wallpaper in a crisscross pattern. The perforations will allow the steam to penetrate the wallpaper. 5. Once steam is flowing out of the steam plate, hold the steam plate flat against the scored wallpaper for about 10 seconds. Move the steam plate to a new section and remove the steamed section with the scraper blade. 3 1. 2. DO NOT OPERATE THE STEAMER ONCE THE WATER TANK IS EMPTY. 12 4 4 EN 5 STORAGE Never store the unit with water in the water tank. 1. Unplug the steamer from the power source. 2. Wait a minimum of 2 minutes and slowly open the hose connection. Drain any remaining water from the water tank. MAINTENANCE i Over time, the water tank may experience mineral build-up caused by the high mineral content found in most local water supplies. One way to avoid this is use distilled water with this steamer. If you are unable to use distilled water, follow the steps below to remove mineral buildup. It is recommended that these steps be performed on a periodic basis. 1. Follow the Storage instructions, above. 2. Using a measuring cup, mix 8 ounces of vinegar and 8 ounces of clean water. 3. Remove the fill cap. Slowly pour the water/vinegar mixture ino the reservoir. 4. Allow the unit to sit (unplugged) for at least 30 minutes. 5. Empty the water tank of the water / vinegar mixture. 6. Rinse the water tank with fresh water and drain. Repeat until the vinegar odor dissipates. 7. Replace the fill cap and store the unit in a cool, dry place. TROUBLESHOOTING MALFUNCTION The steam generator is not working CAUSE • Heating element covered in limescale • Too little water in tank. A safety cut out is • fitted to prevent overheating of element if there is little water in tank Unit at an angle, heating element is not in water EN REMEDY ➞ Clean ➞ Fill with more water. Wait 2 minutes. Refill will reset the cut-out element ➞ Move unit into horizontal position 5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES TABLE DE MATIÈRES DIRECTIVES DE MISE À LA TERRE CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES__________6-7 Explication des symboles utilisés____________________ 6 Directives de mise à la terre________________________ 6 Réactivation du fusible de sûreté thermique__________ 6 Rallonge électrique_______________________________ 6 Dangers pour la sécurité__________________________ 7 Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de court-circuit, cette précaution réduit les risques de choc en procurant un parcours au courant électrique. Le cordon de l’appareil est doté d’un fil de terre relié à la troisième broche de sa fiche. Cette dernière doit être branchée dans une prise correctement câblée et mise à la terre conformément aux codes et règlements locaux. DONNÉES TECHNIQUES___________________________ 7 MISE EN GARDE - Le fait de ne pas brancher correctement la fiche trifilaire de l’appareil peut entraîner des risques de choc électrique. COMPOSANTS___________________________________ 8 MONTAGE / UTILISATION_________________________ 8 ENTREPOSAGE___________________________________ 9 S’il est nécessaire de réparer ou de remplacer le cordon ou la prise, confiez cette tâche à un Centre de service agréé de Wagner. ENTRETIEN______________________________________ 9 DÉPANNAGE_____________________________________ 9 Si vous ne comprenez pas toutes les instructions de mise à la terre, ou en cas de doute sur la mise à la terre de l’appareil, veuillez consulter un électricien ou un technicien qualifié. Ne modifiez pas la fiche de mise à la terre. Si vous n’arrivez pas à l’insérer dans la prise de courant, faites installer une prise de courant adéquate par un électricien qualifié. GARANTIE______________________________________ 14 EXPLICATION DES SYMBOLES UTILISÉS Lire toutes ces consignes avant d’utiliser l’appareil. Garder ces consignes. RALLONGE ÉLECTRIQUE Pour réduire les risques d’incendie ou d’explosion, de choc électrique et de blessure, vous devez lire et comprendre les directives figurant dans ce manuel. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation adéquate de l’équipement. Utilisez seulement une rallonge électrique trifilaire pourvue d’une prise avec mise à la terre (trois tiges) et d’une connexion femelle à trois trous convenant au cordon de l’appareil. Assurez-vous que la rallonge électrique est en bon état. Lorsque vous utilisez une rallonge, assurez-vous qu’elle a un calibre assez élevé pour transmettre le courant nécessaire au fonctionnement de l’outil. L’utilisation d’une rallonge de calibre trop faible entraîne une chute de tension sectorielle se traduisant par une perte de courant et une surchauffe de l’appareil. Pour une distance de plus de 15 m (50 pi), employez une rallonge de calibre 14.  Ce symbole indique un risque potentiel pouvant entraîner des blessures graves ou même mortelles. Vous trouverez ci-après d’importantes consignes de sécurité.  Ce symbole indique un risque potentiel pour vous ou pour l’appareil. D’importantes informations sur la manière d’éviter tout dommage de l’équipement ou d’éviter des blessures légères sont indiquées ci-après. Attention Prise trifilaire  VAPORISATEUR À VAPEUR CHAUDE ET Broche de mise à la terre PIÈCES. Plaque murale de la prise Peut causer des blessures, des brûlures et des dommages matériels. Température supérieure à 100 ˚C. RÉACTIVATION DU FUSIBLE DE SÛRETÉ THERMIQUE Remplissez toujours l’appareil avant de le brancher. Si vous le branchez avant d’y mettre de l’eau ou s’il fonctionne alors que le réservoir est vide, un fusible de sûreté thermique mettra l’appareil hors tension. Le cas échéant, débranchez l’appareil et laissez-le refroidir au moins dix minutes. Le fusible de sûreté sera réactivé automatiquement. INCENDIE.  Peut causer des blessures graves et des dommages matériels.  Risque de décharge électrique i 6  i Les notes contiennent des informations qui doivent être consciencieusement respectées. F Le réservoir d’eau, l’élément chauffant et le tuyau ne peuvent pas être réparés. En cas de problème avec le vaporisateur, communiquez avec les services techniques de Wagner. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES • DANGERS POUR LA SÉCURITÉ MISE EN GARDE : VAPORISATEUR À VAPEUR CHAUDE ET PIÈCES MISE EN GARDE: GENERAL Peut causer des blessures ou des dommages matériels. Peut causer des blessures, des brûlures et des dommages matériels. Température supérieure à 100 ˚C. PRÉVENTION : PRÉVENTION : • Tenez-vous à l’écart de la vapeur et de la surface de la plaquette de décollage. NE placez PAS votre main devant cette dernière. • Les gouttes d’eau sont chaudes, elles peuvent provoquer des brûlures. Soyez très prudent quand vous vous servez de la plaquette de décollage au-dessus de votre tête ou que vous en videz l’eau. Portez des lunettes protectrices et des gants lorsque vous utilisez cet appareil. • Pendant l’utilisation, la poignée de vaporisation peut devenir chaud au toucher. • Laissez refroidir les pièces avant de changer des accessoires ou d’ouvrir le bouchon de remplissage. • Ne pointez jamais la plaquette de décollage ou les accessoires vers quelqu’un. • De l’eau chaude peut s’échapper des accessoires et couler lorsque la gâchette est actionnée. • • NE remplissez PAS trop le réservoir d’eau. N’étirez PAS le tuyau de façon excessive et NE l’entortillez PAS. Ne réparez jamais un tuyau endommagé. • • • Tenez le nettoyeur à vapeur hors de la portée des enfants. NE laissez JAMAIS l’appareil branché en votre absence. Lisez toutes les directives et les avertissements avant chaque emploi. • BRANCHER uniquement le cordon ou la rallonge dans un bloc d’alimentation à contact de mise à la terre. • Pour prévenir les chocs électriques, NE JAMAIS immerger l’appareil Power Steamer dans l’eau ou autres liquides. DONNÉES TECHNIQUES Peut causer de graves blessures. PRÉVENTION : • Le réservoir d’eau doit se trouver sur une surface solide et plane, en plus d’être en position verticale. S’assurer que l’appareil est propre et sec avant de le ranger et toujours suivre les instructions de refroidissement. Le ranger dans un lieu sec. Pour prévenir les dommages, le cordon ne devrait pas être entortillé durant l’entreposage. MISE EN GARDE : CHOC ÉLECTRIQUE N’employez PAS l’appareil si le cordon d’alimentation est usé ou endommagé. Ne réparez jamais un cordon d’alimentation. • ENTREPOSAGE NE laissez AUCUNE eau ou vapeur pénétrer dans les douilles ou interrupteurs d’éclairage. • NE modifiez PAS les pièces ou composants. Ne réparez jamais des pièces usées ou endommagées. Ce produit peut vous exposer à des agents chimiques, y compris Lead and Phthalates, identifiés par l’État de Californie comme pouvant causer le cancer et des malformations congénitales ou autres troubles de l’appareil reproducteur. Pour de plus amples informations, prière de consulter www. P65Warnings.ca.gov. NE laissez PAS l’appareil chauffer s’il n’y a pas d’eau dans le réservoir. Cela pourrait causer une surchauffe et provoquer un incendie. Il faut brancher le cordon d’alimentation dans une prise mise à la terre (à 3 broches). • PROPOSITION 65 PRÉVENTION : • NE vous tenez PAS debout et NE vous asseyez PAS sur le réservoir d’eau. (Employez un escabeau.) ou supérieure. Peut causer de graves blessures ou des dommages matériels. • • CONNEXION ÉLECTRIQUE • UTILISER uniquement une rallonge tripolaire de taille 18 MISE EN GARDE : INCENDIE • NE laissez AUCUNE eau ou vapeur pénétrer dans les douilles ou interrupteurs d’éclairage. NE déplacez PAS le réservoir d’eau en tirant sur le cordon d’alimentation. F Source d’énergie : 120 V ~ Consommation d’énergie : 1500 W Durée de vaporisation : 2 heures Puissance de chauffe : 4l Longueur du tuyau : 3,65 m Poids de l’appareil : 1,4 kg 7 COMPOSANTS 2 # 1 2 3 4 5 Nº DE PIÈCE DESCRIPTION ------- Water tank 2410370 Bouchon de remplissage 2413475 Tuyau de vapeur 2410388 Plaque à vapeur (grand) 2413191 Plaque à vapeur (petit) 1 3 4 5 MONTAGE / UTILISATION 1 Avant le remplissage, placez le réservoir d’eau verticalement sur une surface plane solide. max. 1. Enlevez le bouchon et remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau propre jusqu’à la ligne « MAX ». Remettez le bouchon. max. W 20 W 20 Model 2000W ~ 50-60Hz 220-240V GmbH J. Wagnerthal-Str.18 Otto-LilienMarkdorf A 88677 2410377_ Germany IPX4 20xx 2. Vissez les extrémités des tuyaux aux sorties filetées du réservoir d’eau et du plateau à vapeur. 3. Branchez le cordon d’alimentation. Il faudra environ 12 minutes pour que le réservoir d’eau produise de la vapeur. 2 Un récipient plein produira de la vapeur pendant environ 2 heurs. Pour remplir le réservoir, débranchez le cordon d’alimentation et laissez la pompe à vapeur se refroidir pendant un minimum de 2 minutes. 4. Pour de meilleurs résultats, perforez soigneusement le papier peint en zigzag au moyen d’un outil à couper ou d’un couteau à mastiquer. Les perforations permettront à la vapeur de pénétrer sous le papier peint. 5. Lorsque la vapeur s’échappe de la plaque, appuyez-la sur 3 1. le papier peint en la tenant en place pendant environ dix secondes. Déposez la plaque sur une nouvelle section, puis enlevez la section traitée au moyen d’un grattoir à lame. 2. 12 NE FAITES PAS FONCTIONNER L’APPAREIL SI LE RÉSERVOIR EST VIDE. 4 8 F 5 ENTREPOSAGE N’entreposez JAMAIS l’appareil en laissant de l’eau dans le reservoir. 1. Débranchez le cordon d’alimentation. 2. Attendez au moins deux minutes et dévissez lentement le raccord du tuyau. Vidangez le bac de l’eau restante. ENTRETIEN i Avec le temps, des dépôts minéraux peuvent s’accumuler dans le réservoir en raison de la haute teneur en minéraux de la plupart des sources d’approvisionnement d’eau locales. Vous pouvez éviter cette accumulation de minéraux en utilisant de l’eau distillée. Si vous ne pouvez pas utiliser d’eau distillée, suivez les étapes ci-dessous pour enlever les dépôts. Il est recommandé d’accomplir ces étapes régulièrement. 1. Suivez les instructions d’entreposage ci-dessus. 2. Au moyen de la tasse graduée, mélangez 227 ml (8 oz) de vinaigre et 227 ml (8 oz) d’eau. 3. Videz lentement la solution vinaigre et eau dans le réservoir. 4. Laissez la solution agir pendant au moins 30 minutes (débouché). 5. Videz le réservoir. 6. Rincez-le avec de l’eau fraîche et videz-le. Répétez cette étape jusqu’à ce que l’odeur de vinaigre ait disparu. 7. Replacez le bouchon et rangez l’appareil dans un endroit frais et sec. DÉPANNAGE FONCTIONNEMENT DÉFECTUEUX Le générateur de vapeur ne fonctionne pas. CAUSE • • • SOLUTION ➞ Nettoyez-le. L’élément chauffant est couvert de calcaire. Il n’y a pas assez d’eau dans le réservoir. ➞ Ajoutez de l’eau dans le réservoir. Un arrêt de sécurité est prévu afin Attendez 2 minutes. Le remplissage d’empêcher la surchauffe de l’élément s’il y réinitialise l’élément arrêté. a peu d’eau dans le réservoir. L’appareil est incliné, l'élément chauffant ➞ Mettez l’appareil en position horizontale. n'est pas dans l'eau. F 9 INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD CONTENIDO INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN A TIERRA INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD_10-11 Explicación de los símbolos utilizados_______________ 10 Instrucciones para la conexión a tierra______________ 10 Einiciodel fusible térmico de seguridad_____________ 10 Cables de extensión_____________________________ 10 Riesgos para la seguridad_________________________ 11 Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un cortocircuito eléctrico, la conexión a tierra reduce el riesgo de choque eléctrico al aportar un alambre de escape para la corriente eléctrica. Este producto está equipado con un cable que tiene alambre a tierra con un enchufe a tierra adecuado. Debe usarse el enchufe para conectar a un receptáculo que esté debidamente instalado y conectado a tierra en conformidad con los códigos y las ordenanzas locales. DATOS TÉCNICOS_______________________________ 11 COMPONENTES_________________________________ 12 ADVERTENCIA - La instalación inadecuada del enchufe con toma a tierra puede producir riesgos de descarga eléctrica. PREPARACIÓN / USO_____________________________ 12 ALMACENAMIENTO_____________________________ 13 Si es necesario reparar o reemplazar el cable eléctrico o el enchufe, llévelo para que lo reemplacen en el Centro de Servicio Autorizado de Wagner más cercano. MANTENIMIENTO_______________________________ 13 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS_______________________ 13 GARANTÍA______________________________________ 15 EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS UTILIZADOS Lea toda la información de seguridad antes de operar el equipo. Guarde estas insturcciones. Para reducir los riesgos de incendios, explosiones, descargas eléctricas o lesiones a las personas, lea y entienda todas las instrucciones incluidas en este manual. Familiarícese con los controles y el uso adecuado del equipo.  Este símbolo indica un peligro potencial que puede provocar lesiones graves e incluso la muerte. A continuación se incluye información importante de seguridad.  Este símbolo indica un peligro potencial para usted o para el equipo. A continuación se incluye información importante para evitar daños al equipo o evitar situaciones que podrían provocar lesiones de segundo orden. Atención Consulte con un electricista calificado o con personal técnico si no comprende completamente las instrucciones sobre la toma a tierra o si tiene alguna duda acerca de si la herramienta tiene una toma a tierra adecuada. No modifique el enchufe provisto; si no se ajusta al tomacorriente, haga que un electricista calificado instale el tomacorriente correspondiente. CABLES DE EXTENSIÓN Utilice sólo un cable de extensión de tres alambres que tenga un enchufe con toma de tierra de 3 patas y un enchufe hembra de 3 ranuras que admita el enchufe del producto. Asegúrese de que el cable de extensión se encuentre en buen estado. Cuando utilice un cable de extensión, asegúrese de que tenga la resistencia necesaria para transmitir la corriente que utilizará el producto. Un cable de extensión inadecuado ocasionará una baja en el voltaje de línea, lo que provocará una pérdida de energía y recalentamiento. Para longitudes de hasta 50 pies, use cables de extensión 14 AWG. Receptáculo conectado a tierra Pata a tierra  VAPOR CALIENTE Y PIEZAS Puede provocar lesiones tales como quemaduras en la piel y daños materiales. Las temperaturas superan los 100 °C.  FUEGO Puede provocar materiales graves. lesiones o daños  DESCARGA ELÉCTRICA Puede provocar lesiones graves. i 10  Tapa de la caja de receptáculo conectada a tierra EINICIO DEL FUSIBLE TÉRMICO DE SEGURIDAD Siempre llene la unidad antes de enchufarla. Si enchufa el vaporizador antes de llenarlo con agua o si deja que el vaporizador funcione en seco, se activará un fusible térmico de seguridad, que hará que la unidad se apague. Si esto ocurre, desenchufe la unidad y déjela enfriar durante al menos 10 minutos. El fusible de seguridad se reiniciará automáticamente. i Las notas añaden información importante a la que debe prestarse especial atención. ES El contenedor de agua, el componente de calefacción y la manguera no se reparan. Si ocurriera algún problema con el vaporizador, comuníquese con el Servicio Técnico de Wagner. INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD • RIESGOS PARA LA SEGURIDA ADVERTENCIA: PIEZAS Y VAPOR CALIENTES NO permita que entre agua ni vapor en los interruptores de la luz ni en los enchufes. ADVERTENCIA: GENERAL Puede ocasionar lesiones o daños a la propiedad. Pueden causar lesiones, como quemaduras en la piel o daños a la propiedad. Las temperaturas superan los 100 °C. PREVENCIÓN: PREVENCIÓN: • Manténgase alejado del vapor y la superficie de la placa de vapor. NO coloque la mano delante de la placa de vapor. • Las gotas de agua están calientes y pueden quemar la piel. Sea muy precavido cuando use la placa de vapor por encima de la cabeza y vacíe regularmente el agua de la placa de vapor. Use protección para los ojos y guantes cuando use este vaporizador. • NO modifique piezas ni componentes. Nunca repare piezas dañadas ni gastadas. • El contenedor de agua debe estar colocado en posición vertical sobre una superficie resistente y nivelada. • Mantenga el vaporizador eléctrico fuera del alcance de los niños. • • NUNCA deje el vaporizador eléctrico sin supervisión. Lea todas las instrucciones y las advertencias antes de cada uso. • Durante el uso, la mango de vapor puede estar caliente al tacto. • Deje que las piezas se enfríen antes de cambiar los accesorios o de abrir la tapa de llenado. CONEXIONES ELÉCTRICAS • Utilice un cable de prolongación de 3 clavijas que tenga al • Nunca apunte a nadie con la placa de vapor ni con los accesorios. • • El agua caliente puede salir de los accesorios cuando el gatillo esté activado. Solo enchufe el cable o el cable de prolongación a una fuente de alimentación con descarga a tierra de 3 clavijas. • • • NO sobrecargue el contenedor de agua. A fin de evitar una descarga eléctrica, NUNCA sumerja la unidad Power Steamer en el agua u otros líquidos. NO estire ni pliegue la manguera. Nunca repare una manguera dañada. menos un calibre de 18. DE LA PROP. 65 • Este producto puede exponerle a químicos incluyendo Lead and Phthalates, que son conocidos por el Estado de California como causantes de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Para mayor información, visite www.P65Warnings.ca.gov. ADVERTENCIA: FUEGO Puede ocasionar lesiones graves o daños a la propiedad. PREVENCIÓN: ALMACENAMIENTO • NO permita que el agua se evapore hasta secarse porque el aparato se podría sobrecalentar e incendiar. • NO permita que entre agua ni vapor en los interruptores de la luz ni en los enchufes. Permita SIEMPRE que la unidad se enfríe por completo antes de guardarla. Para evitar daños, el cable eléctrico no debe quedar torcido mientras esté guardado. DATOS TÉCNICOS ADVERTENCIA: DESCARGA ELÉCTRICA Puede causar lesiones graves. PREVENCIÓN: • El cable de alimentación debe conectarse a un tomacorriente conectado a tierra (de 3 patas). • NO use la unidad si el cable de alimentación está gastado o dañado. Nunca repare un cable de alimentación. • NO tire del contenedor de agua por el cable de alimentación. ES Fuente de energía: 120 V ~ Consumo de energía: 1500 W Tiempo de vaporización: 2 horas Capacidad de la caldera: 4l Longitud de la manguera: 3,65 m Peso de la unidad: 1,4 kg 11 COMPONENTES 2 # 1 2 3 4 5 PIEZA NO. DESCRIPCIÓN ------- Depósito 2410370 Tapa de llenado 2413475 Manguera de vapor 2410388 Placa de vapor (grande) 2413191 Placa de vapor (pequeña) 1 3 4 5 PREPARACIÓN / USO 1 Antes de llenarlo, el tanque de agua debe estar apoyado en una superficie resistente y nivelada en posición vertical. max. 1. Retire la tapa de llenado y llene el tanque de agua con agua limpia hasta el indicador de línea de nivel MÁXIMO. Vuelva a colocar la tapa de llenado. max. W 20 W 20 Model 2000W ~ 50-60Hz 220-240V GmbH J. Wagnerthal-Str.18 Otto-LilienMarkdorf A 88677 2410377_ Germany IPX4 20xx 2. Enrosque los extremos de la manguera en las salidas roscadas del tanque de agua y la placa de vapor. 3. Conecte el cable de alimentación. El tanque de agua 2 tardará aproximadamente 12 minutos en producir vapor. Un recipiente lleno funcionará durante aproximadamente 2 horas. Para rellenar, desconecte el cable de alimentación y permita que el vaporizador se enfríe durante un mínimo de 2 minutos. 4. Para obtener mejores resultados, utilice una herramienta marcadora o una espátula para masilla y marque suavemente el papel para pared formando un diseño entrecruzado. Las perforaciones permitirán que el vapor penetre en el papel para pared. 3 1. 5. Una vez que salga vapor por la placa de vapor, manténgala 2. apoyada contra el papel para pared marcado durante al menos 10 segundos. Mueva la placa de vapor hacia otra sección y quite la sección vaporizada con la hoja del descarnador. 4 NO UTILICE EL VAPORIZADOR UNA VEZ QUE EL DEPÓSITO ESTÉ VACÍO. 12 12 ES 5 ALMACENAMIENTO NUNCA almacene la unidad con agua dentro del depósito. 1. Desconecte el vaporizador de la fuente de energía. 2. Espere un mínimo de 2 minutos y abra lentamente la conexión de la manguera. Deje drenar el agua restante del depósito. MANTENIMIENTO i Con el tiempo, se pueden acumular minerales en el depósito debido al alto contenido de minerales que se encuentra en la mayoría de los suministros de agua locales. Una manera de evitar esto es utilizar agua destilada en el vaporizador. Si no puede utilizar agua destilada, siga los pasos a continuación para quitar la acumulación de minerales. Se recomienda que estos pasos se realicen de manera periódica. 3. Siga las instrucciones de almacenamiento anteriores. 4. Utilizando la taza medidora, mezcle 8 onzas de vinagre y 8 onzas de agua. 5. Lentamente, vierta la mezcla de agua y vinagre en el depósito. 6. Deje la unidad en reposo durante al menos treinta (30) minutos (desconectada). 7. Elimine la mezcla de agua y vinagre del depósito. 8. Enjuague el depósito con agua fresca y séquelo. Repita el procedimiento hasta que desaparezca el olor del vinagre. 9. Vuelva a colocar la tapa de llenado y almacene la unidad en un lugar fresco y seco. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS FUNCIONAMIENTO INCORRECTO El generador no funciona CAUSA • El elemento de calentamiento está cubierto de sarro • Muy poca agua en el tanque. Hay • un corte de seguridad para evitar el sobrecalentamiento del elemento si hay muy poca agua en el tanque Unidad en ángulo, el elemento de calentamiento no está en el agua ES SOLUCIÓN ➞ Limpie ➞ Llene con más agua. Espere 2 minutos. Rellenar restablecerá el elemento de corte ➞ Mueva la unidad a la posición horizontal 13 WARRANTY WAGNER ONE YEAR LIMITED WARRANTY KEEP ON FILE This product manufactured by Wagner Spray Tech Corporation (Wagner), is warranted to the original retail purchaser against defects in material and workmanship for one year from date of purchase if operated in accordance with Wagner’s printed recommendations and instructions. This product is designed for home use only. If this product is used for professional/rental purposes, this warranty applies only for 30 days from date of purchase. This warranty does not cover damage resulting from improper use, accidents, user’s negligence or normal wear. This warranty does not cover defects or damages caused by service or repair performed by anyone other than a Wagner Authorized Service Center. This warranty does not apply to accessories. ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE IS LIMITED TO ONE YEAR FOR HOME USE AND 30 DAYS FOR PROFESSIONAL/RENTAL USE FROM DATE OF PURCHASE. WAGNER SHALL NOT IN ANY EVENT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY KIND, WHETHER FOR BREACH OF THIS WARRANTY OR ANY OTHER REASON. If any product is defective in material and/or workmanship during the applicable warranty period, contact Wagner Technical Service at 1770 Fernbrook Lane, Plymouth, MN 55447 or telephone 1-800-727-4023 for authorized service center locations. Wagner’s Authorized Service Center will either repair or replace the product (at Wagner’s option) and return it to you, postage prepaid. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state. GARANTIE GARANTIE LIMITÉE D’UNE ANNÉE DE LA SOCIÉTÉ WAGNER GARDEZ DANS VOS DOSSIERS Ce produit, fabriqué par la société Wagner Spray Tech (« Wagner »), est garanti au premier acheteur au détail contre toute défectuosité de matériau ou d’exécution, pour une période d’une année à compter de la date d’achat, pourvu que l’on se serve du produit en suivant les recommandations et consignes écrites de Wagner. Ce produit est destiné à l’usage domestique seulement. Si on l’utilise pour des fins professionnelles ou pour la location, la présente garantie ne s’applique que pendant une période de 30 jours à compter de la date d’achat. La présente garantie ne s’applique pas aux dégâts entraînés par une utilisation incorrecte, par un accident, par la négligence de l’usager ou par l’usure normale. La présente garantie ne s’applique non plus aux défectuosités ou dommages résultant de l’entretien ou de la réparation que fait une personne quelconque qui ne soit pas membre d’un centre d’entretien agréé de Wagner. La présente garantie ne s’applique pas aux accessoires. TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER EST LIMITÉE À UNE PÉRIODE D’UNE ANNÉE POUR L’UTILISATION DOMESTIQUE ET DE 30 JOURS POUR UNE UTILISATION PROFESSIONNELLE OU DE LOCATION, À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. WAGNER NE SERA EN AUCUN CAS RESPONSABLE DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, À LA SUITE D’UNE INOBSERVATION DE LA PRÉSENTE GARANTIE OU POUR UNE AUTRE RAISON QUELCONQUE. Si un produit est défectueux en ce qui concerne les matériaux ou l’exécution pendant la période de garantie applicable, pour connaître l’emplacement des centres d’entretien agréés de la société, communiquez avec le service technique de Wagner au 1770 Fernbrook Lane, Plymouth, MN 55447 USA, ou téléphonez au 1-800-727-4023. Le centre d’entretien agréé de Wagner réparera ou remplacera le produit (à la discrétion de Wagner) et vous le retournera par la poste, avec frais de port payés. Certaines provinces interdisent les restrictions sur la durée d’une garantie implicite ou l’exclusion des dommages accessoires ou indirects. Il se peut donc que la restriction et l’exclusion énoncées ci-dessus ne s’appliquent pas à vous. Le présente garantie vous accorde des droits juridiques spécifiques, et vous avez peut-être d’autres droits, qui peuvent varier d’une province à l’autre. 14 GARANTÍA GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO DE WAGNER MANTENGALA ARCHIVADA Este producto fabricado por Wagner Spray Tech Corporation (Wagner) es garantizado al comprador original al por menor contra defectos en el material y la mano de obra por un año a partir de la fecha de compra si se opera siguiendo las recomendaciones e instrucciones impresas de Wagner. Este producto ha sido diseñado solamente para uso doméstico. Si se usa para propósitos profesionales o de alquiler, esta garantía se aplica solamente por 30 días a partir de la fecha de compra. Esta garantía no cubre daños que resulten del uso inadecuado, accidentes, negligencia del usuario o desgaste normal. Esta garantía no cubre defectos ni daños causados en mantenimiento o reparaciones realizados por alguien que no sea un Centro de Servicio Autorizado por Wagner. Esta garantía no se aplica a los accesorios. TODA GARANTIA IMPLICITA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN PROPOSITO PARTICULAR ESTA LIMITADA A UN AÑO PARA USO DOMESTICO Y A TREINTA DIAS PARA USO PROFESIONAL O DE ALQUILER A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. WAGNER NO SERA RESPONSABLE BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA POR NINGUN DAÑO INCIDENTAL O INDIRECTO DE NINGUNA CLASE, YA SEA POR VIOLACION DE ESTA GARANTIA O CUALQUIER OTRA RAZON. Si cualquier producto resulta defectuoso en sus materiales y/o mano de obra durante el periodo de garantía aplicado, póngase en contacto con el Departamento de Servicio Técnico de Wagner en 1770 Fernbrook Lane, Plymouth, MN 55447 o llame por teléfono al 1-800-727-4023 para averiguar las ubicaciones de los Centros de Servicio Autorizados. El Centro de Servicio Autorizado de Wagner reparará o cambiará el producto (a criterio de Wagner) y se lo devolverá a usted con el porte pagado anticipadamente. Algunos estados no permiten limitaciones a la duración de una garantía implícita ni la exclusión de daños incidentales o indirectos, de modo que la limitación y exclusión anteriores puede que no se apliquen a usted. Esta garantía le da a usted derechos legales específicos y usted podría tener también otros derechos que varían de un estado a otro. 15 QUESTIONS? PRODUCT REGISTRATION Call Wagner Technical Service at: In order to register your product today, visit: 1-800-727-4023 WWW.WAGNERSPRAYTECH.COM/REGISTRATION See www.wagnerspraytech.com in the “Contact Us” section for Technical Service hours. VOUS AVEZ DE QUESTIONS? Appelez les services techniques de Wagner : 1-800-727-4023 Consultez le site www.wagnerspraytech.com afin de connaître les heures des services techniques dans la section « Contact Us » (Communiquez avec nous). We value your opinion. To complete your review, please visit: WWW.WAGNERSPRAYTECH.COM/REVIEWS ENREGISTREMENT DU PRODUIT Enregistrez votre appareil aujourd’hui à l’adresse : WWW.WAGNERSPRAYTECH.COM/REGISTRATION Nous apprécions votre opinion. Pour remplir votre évaluation, veuillez visiter le site Web : WWW.WAGNERSPRAYTECH.COM/REVIEWS ¿PREGUNTAS? REGISTRO DEL PRODUCTO Llame al servicio técnico de Wagner al: Registre su producto hoy en: 1-800-727-4023 WWW.WAGNERSPRAYTECH.COM/REGISTRATION Consulte la sección “Contact Us” (Comuníquese con nosotros) en www.wagnerspraytech.com para conocer los horarios del Servicio Técnico. Valoramos su opinión. Para completar la evaluación, visite: WWW.WAGNERSPRAYTECH.COM/REVIEWS 725 POWER STEAMER wagner-group.com ™
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

WAGNER 725 Wallpaper Steamer Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para