Transcripción de documentos
Aquaspa60.QXD
18/03/08
16:40
Page 1
Terraillon France & Headquarters
B.P. 73 - 78403 Chatou Cedex - France
Service consommateurs : 0 826 88 1789
[email protected]
Service Après Vente :
Terraillon chez MGF logistique
ZI d’Epluches - Rue des Préaux
95310 St Ouen - l’Aumône
Hanson (UK) Ltd
2 The Waterhouse
Waterhouse Street
Hemel Hempstead
Herts HP1 1ES - UK
Tel: +44 (0)1442 270444 -
[email protected]
Terraillon Deutschland GmbH
Gehlengraben 2
D-22415 Hamburg
Tel: +49 (0)40 53 300 600 -
[email protected]
Terraillon SpA
Viale Sarca 45
Milano - Italy
Tel: +39 (0)2 66114199
Terraillon Asia Pacific Ltd
4/F, Eastern Centre
1065 King’s Road
Quarry Bay - Hong Kong
Tel: +852 (0)2960 7288
Terraillon Corp
3737 Glenwood Ave, Ste 100
Raleigh, NC, USA 27612
Tel: 1-919-573-6039
[email protected]
www.terraillon.com
Aquaspa60.QXD
18/03/08
16:40
Page 1
AquaSpa 60
HYDROMASSEUR PLANTAIRE A
RAYONS INFRAROUGES ET BULLES
FOTBAD MED VANNMASSASJE,
INFRARØDE STRÅLER OG BOBLER
Mode d’emploi ............................p 03
Bruksanvisning..............................p 12
RELAXING FOOT JACUZZI WITH
INFRARED HEAT AND BUBBLES
INFRANPUNASÄTEILLÄ TOIMIVA
JALKOJEN POREVESIHIERONTALAITE
Instructions ..................................p 04
Käyttöohje....................................p 13
WASSERFUSSMASSAGE MIT
INFRAROTWÄRME UND
LUFTBLÄSCHEN
H Y D RO M A S A Ž S T Ó P Z E M I T E R E M
F A L P O D C Z E RW O N Y C H
Bedienungsanleitung ....................p 05
IDROMASSAGGIATORE PLANTARE A
RAGGI INFRAROSSI E BOLLE
Istruzioni per l’uso ........................p 06
HIDROMASAJE PLANTAR CON
RAYOS INFRAROJOS Y BURBUJAS
Modo de empleo ..........................p 07
APARELHO DE HIDROMASSAGEM
PLANTAR COM INFRAVERMELHOS E
BORBULHAR DE ÁGUA
Instruções de Utilização ................p 08
HYDROMASSEUR VOOR DE VOETEN
MET INFRAROODSTRALER EN BUBBELS
Gebruiksaanwijzing ......................p 09
HYDROMASSAGEAPPARAT TIL
FODSÅL MED INFRARØDE STRÅLER
OG BOBLER
Brugsanvisning ............................p 10
FOTBAD MED MASSAGE, INFRARÖDA
STRÅLAR OCH BUBBLOR
Bruksanvisning..............................p 11
Instrukcja obsługi..........................p 14
Y¢ƒ√ª∞™∞∑ ¶√¢πø¡ ª∂
À¶∂ƒÀ£ƒ∏ ∞∫Δπ¡√μ√§π∞ ∫∞π
ºÀ™∞§π¢∂™
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Ûˆ˜............................p 15
ENFRARUJ IŞINLI KABARCIKLI AYAK
TABANI HİDROMASAJ MAKİNESİ
Kullanm klavuzu ve garantisi ....p 16
H Y D RO M A S Á Ž N Í P Ř Í S T RO J N A
C H O D I D L A S I N F R A Ć E RV E N Ý M I
P A P R S K Y A BU B L I N K A M I
Návod k použití a záruka ................p 17
C H O D I D L OV Ý M A S Á Ž N Y P R Í S T RO J ,
VO D N Ý ,V I B R A Č N Ý ,
S I N F R A Č E RV E N Ý M Ž I A R E N Í M
Návod na obsluhu a záruka ............p 18
Aquaspa60.QXD
18/03/08
16:40
Page 2
AQUASPA 50
❶
➋
FI
❶ Toimintojen valintanäppäin
➋ nfrapunasäteilyn lähde
PL
FR
❶ Bouton de sélection des fonctions
➋ Diffuseur de rayons infrarouges
EN
❶ Function selection button
➋ Infrared ray diffuser
DE
❶ Funktionswahlschalter
➋ Infrarotstrahler
IT
❶ Pulsante di selezione delle funzioni
➋ Diffusore di raggi infrarossi
ES
❶ Selector de funciones
➋ Difusor de rayos infrarrojos
2
PT
❶ Botão de selecção das funções
➋ Difusor de raios infravermelhos
NL
❶ Functiekeuzeknop
➋ Infraroodstraler
DA
❶ Knap til valg af funktioner
➋ Infrarød spreder
SV
❶ Funktionsväljarknapp
➋ Infraröd värme
NO
❶ Funksjonsvalg-knapp
➋ Infrarød spreder
❶ Przycisk wyboru funkcji
➋ Emiter fal podczerwonych
RU
❶ èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÂÊËÏÓ‚
➋ ÑËÙÙÛÁÓ ËÌه͇ÒÌÓ„Ó ËÁÎÛ˜ÂÌËfl
EL
❶ ∫Ô˘Ì› ÂÈÏÔÁ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
➋ ¢È¿¯˘ÛË ˘¤Ú˘ıÚˆÓ ·ÎÙ›ÓˆÓ
TU
❶ Fonksiyon seçme düğmesi
➋ Kzlötesi şnlar difüzörü
CS
❶ Ovládací knoflík na výběr funkcí
➋ Infračervený zářič
SK
❶ Ovládací gombík na výber funkcií
➋ Infračervený žiarič
Aquaspa60.QXD
18/03/08
16:40
Page 3
HYDROMASSEUR PLANTAIRE A RAYONS INFRAROUGES ET BULLES
Mode d’emploi et garantie
AVANT TOUTE UTILISATION, IL EST IMPORTANT DE LIRE
ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET LES CONSEILS QUE
VOUS TROUVEREZ DANS CE LIVRET QUE VOUS DEVREZ
CONSERVER AVEC SOIN.
Appareil pour hydromassage qui procure soulagement et bien-être
aux pieds fatigués et gonflés. Il est équipé d’un diffuseur de rayons
infrarouges efficace pour la santé des pieds fatigués et endoloris.
La fatigue s’envole tout en donnant la sensation d’une meilleure
circulation du sang.Le fond réchauffé maintient l’eau à une
température constante. Les vibrations redonnent en un laps de
temps une sensation de bien-être et de relaxation.
Un massage relaxant aux pieds est un excellent moyen pour conclure
une journée de stress.
■ CONSEILS GENERAUX
L’utilisation de tout appareil électrique implique certaines règles
fondamentales à respecter :
• Débrancher la prise de la prise de courant immédiatement après
l’utilisation et de toute manière toujours avant de le nettoyer et
avant d’insérer ou d’enlever les accessoires.
• Ne pas tirer le câble d’alimentation ou l’appareil pour débrancher
la prise de la prise de courant.
• Si un appareil électrique tombe dans l’eau, ne pas essayer de le
rattraper, mais débrancher immédiatement la prise de la prise de
courant.
• Ne pas utiliser l’appareil lorsque vous prenez votre douche ou
un bain.
• Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide.
• Ne pas s’éloigner de l’appareil en fonction et ne pas le laisser à
la portée des enfants ou de personnes victimes d’un handicap.
• L’utilisation de cet appareil devra être exclusivement celle pour
lequel il a été conçu, et selon les indications données dans le livret
d’instruction. Toute autre utilisation sera considérée comme
impropre et donc dangereuse.
Le constructeur ne pourra être considéré responsable en cas de
dommage faisant suite à une utilisation impropre ou erronée.
• Avant l’utilisation, s’assurer que l’appareil est intact et ne présente
aucun dommage visible. En cas de doute, ne pas utiliser l’appareil
et s’adresser à son revendeur.
• En cas de panne et/ou d’un mauvais fonctionnement, éteindre
immédiatement l’appareil sans l’endommager. En cas de réparation,
s’adresser à son revendeur.
• Garder l’appareil éloigné de toute source de chaleur.
• Au moment d’insérer ou de retirer la prise et au moment d’actionner
le bouton de sélection fonction, s’assurer d’avoir les mains sèches.
• Cet appareil doit être utilisé uniquement avec le voltage indiqué
au fond du produit.
• Cet appareil n’est pas recommandé pour des utilisations à des fins
professionnelles ou curatives.
• Après avoir utilisé l’appareil sans interruption pendant une durée
de 20 minutes, il est nécessaire de le laisser refroidir pendant au
moins 15 minutes.
IMPORTANT : Cet appareil ne doit pas être utilisé dans une
salle d’eau. L’appareil devrait être alimenté par
l’intermédiaire d’un dispositif à courant différentiel
résiduel ayant un courant de déclenchement n’excédant
pas 30 mA. Si le câble est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente ou
des personnes de qualifications similaires afin d’éviter le
danger.
FR
■ CONSEILS PARTICULIERS
ATTENTION: La quantité d’eau ne doit jamais dépasser le
niveau maximum indiqué.
• Faites attention que les entrées d’air sur le fond de l’appareil ne
soient jamais bouchées (comme par exemple : des cheveux, des
fils,…); éviter de poser l’appareil sur des superficies molles
(comme par exemple: lit ou coussins ).
• Ne pas utiliser l’appareil dans des endroits humides ou durant
l’utilisation d’aérosols ou administration d’oxygène.
• N’utiliser en aucun cas deux appareils en même temps (par
exemple: hydromassage plantaire et sèche-cheveux, hydromassage
plantaire et rasoir électrique ou brosse à dents électrique).
• Ne pas se mettre debout dans l’hydromasseur: s’asseoir avant
de mettre les pieds dans l’eau.
• L’appareil ne peut pas être utilisé pour réchauffer l’eau froide.
Si vous désirez un massage avec de l’eau chaude, remplir l’appareil
avec de l’eau déjà chaude. La température sera maintenue.
• En cas de problèmes de santé et pour les personnes munis de
pacemaker, il est recommandé de consulter son médecin avant
toute utilisation de l’appareil.
• Dans le cas où le massage est désagréable ou s’il provoque des
douleurs aussi bien durant qu’après le traitement, il est conseillé
de consulter son médecin. Dans tous les cas, il est recommandé
de ne pas utiliser l’appareil en présence de blessures, éruptions
cutanées, brûlures ou contusions.
• Durant les opérations de remplissage et de vidange, la prise doit
toujours être débranchée de la prise de courant.
■ INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
• S'assurer que la prise est débranchée, puis remplir l'appareil
avec de l'eau chaude.
• Insérer la prise et sélectionner le type de fonction.
Position
0
Arrêt
1
Bulles
2
Diffuseur à infrarouges, Maintien de la
température de l'eau
3
Bulles, Diffuseur à infrarouges, Maintien de
la température de l'eau
• Vérifier la température de l'eau, puis s'asseoir et mettre les pieds
dans l'hydromasseur
• Pour vider : éteindre l’appareil (position 0), débrancher la prise
et vider l’eau.
• Nettoyer avec un chiffon humide, ne pas utiliser d’agents
chimiques ou abrasifs. Essuyer avec soin.
■ GARANTIE
Ce produit est garanti 2 ans contre les défauts de matériaux et de
fabrication. Pendant cette période, de tels défauts seront réparés
gratuitement (la preuve d’achat devra être présentée en cas de
réclamation sous garantie).
Cette garantie ne couvre pas les dommages résultant d’accidents, de
mauvaise utilisation ou de négligence.
En cas de réclamation, veuillez contacter en premier lieu le magasin
où vous avez effectué votre achat.
3
Aquaspa60.QXD
18/03/08
16:40
Page 4
RELAXING FOOT JACUZZI WITH INFRARED HEAT AND BUBBLES
Instructions and guarantee
BEFORE YOU USE THIS APPLIANCE, IT IS IMPORTANT
TO READ THE INSTRUCTIONS AND ADVICE CONTAINED
IN THIS BOOKLET CAREFULLY, KEEP THIS BOOKLET IN
A SAFE PLACE.
Relaxing foot jacuzzi to soothe aching, tired feet. The product
combines the benefits of infrared heat with relaxing massage helping
to restore the natural harmony of your entire body. The healing
infrared heat penetrates deep into the muscles easing away the
aches and stresses of the days. The accessories supplied can be used
to target specific reflex zones. The heated base maintains the water
at a constant temperature. A relaxing foot massage is a delightful way
to end a stressful day.
■ GENERAL RECOMMENDATIONS
The use of any electrical appliance involves respecting certain
fundamental rules:
• Unplug the appliance immediately after use, always before cleaning
it and before inserting or removing accessories.
• Do not pull the cable or the appliance to remove the plug from the
socket.
• If an electrical appliance falls into water, do not try to catch it, but
unplug it immediately.
• Do not use the appliance when you are taking a shower or bath.
• Never submerge the appliance in water or any other liquid.
• Do not leave the appliance unattended when it is switched on
and do not leave it within reach of children or disabled people.
• This appliance must be used exclusively for the purpose for which
it has been designed, and in accordance with the information
given in the instruction booklet. Any other use will be considered
inappropriate and therefore dangerous.
The manufacturer cannot be considered liable in the case of
damage due to inappropriate or incorrect use.
• Before use, make sure that the appliance is intact and has not
been visibly damaged. If you are in any doubt, do not use the
appliance and contact the retailer.
• In the case of failure and/or malfunction, switch the appliance
off immediately without damaging it. If it needs to be repaired,
contact the retailer.
• Keep the appliance away from any source of heat.
• When plugging in or unplugging the appliance and activating
the function selection button, make sure that your hands are dry.
• This appliance must be used only with the voltage indicated on
the bottom of the product.
• This appliance is not recommended for professional use or
treatment.
• After using the appliance for 20 minutes without interruption, it
must be left to cool down for at least 15 minutes.
IMPORTANT! This equipment must not be used in a shower
room. It must be supplied through a residual differential
current device with a breaking current of not more than 30
mA. If the cable is damaged it has to be replaced by the
manufacturer, the manufacturer’s after-sales service or
persons of similar qualifications in order to prevent a
hazard.
4
■ SPECIAL RECOMMENDATIONS
N.B.: The quantity of water must never exceed the
maximum level indicated.
• Do not use the appliance in damp places or when using aerosols
or administering oxygen.
• Do not use two appliances at the same time under any
circumstances (for example: hydromassage foot bath and hair
dryer, hydromassage foot bath and electrical razor or electrical
toothbrush).
• Do not stand up in the hydromassage foot bath: sit down before
you put your feet in the water.
• The appliance cannot be used to heat up cold water. If you wish
to have a massage with warm water, fill the appliance with water
that is already warm. The temperature will be maintained.
• If you have health problems or have been fitted with a pacemaker,
you are recommended to consult your doctor before using the
appliance.
• If the massage is unpleasant or if it causes pain both during and
after the treatment, it is recommended to consult your doctor. In
all cases, you are recommended not to use the appliance if you have
any injuries, skin problems, burns or bruises.
• When filling and emptying, the appliance must always be
unplugged.
■ INSTRUCTIONS FOR USE
• Make sure that the appliance is unplugged, and then fill the Foot
Spa up with warm water.
• Plug in the appliance and select the type of function.
Position
0
Off
1
Bubble
2
Infrared lamp, Maintenance of water
temperature
3
Bubble, Infrared lamp, Maintenance of water
temperature
• First, check the temperature of the water, then put your feet in
the hydromassage foot bath.
• To empty the appliance, switch it off (position O), unplug and
empty the water.
• Clean with a damp cloth. Do not use chemical or abrasive agents.
Wipe carefully.
■ GUARANTEE
This product is guaranteed for 2 years against any defects in materials
or manufacturing. During that period, any such defects will be
repaired free of charge (proof of purchase must be shown in the
case of a claim under warranty).
The warranty does not cover damage resulting from accidents,
improper use or negligence. In the case of a claim, first contact the
shop where you purchased this product.
EN
Aquaspa60.QXD
18/03/08
16:40
Page 5
UNTERWASSERFUSSMASSAGE MIT INFRAROTSTRAHLER UND LUFTBLÄSCHEN
Bedienungsanleitung und Garantie
LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME UNBEDINGT DIE
ANLEITUNGEN UND RATSCHLÄGE, DIE IM VORLIEGENDEN
FALTBLATT ENTHALTEN SIND UND BEWAHREN SIE DIESES
SORGFÄLTIG AUF.
Wassermassagegerät, das müden und geschwollenen Füßen
Entspannung und Wohlbefinden verschafft. Das Gerät ist mit einem
leistungsfähigen Infrarotstrahler für die Behandlung von müden
und schmerzenden Füßen ausgestattet. Die Müdigkeit verfliegt und
gleichzeitig entsteht das Gefühl einer besseren Blutzirkulation. Das
mitgelieferte Zubehör ermöglicht verschiedene Arten von gezielten
Massagen. Der beheizte Boden hält die Wassertemperatur konstant.
Vibrationen sorgen im Nu für Entspannung und Wohlbefinden.
Eine Entspannungsmassage für die Füße ist ein hervorragender
Abschluss eines stresserfüllten Tages.
■ ALLGEMEINE HINWEISE
Jedes elektrische Gerät erfordert die Beachtung einer Reihe von
Grundregeln:
• Ziehen Sie nach jedem Gebrauch sofort den Netzstecker aus der
Steckdose und in jedem Falle bevor Sie das Gerät reinigen oder
Zubehörteile einsetzen oder entfernen.
• Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Netzstecker aus der Steckdose
zu ziehen.
• Wenn ein elektrisches Gerät ins Wasser fällt, versuchen Sie nicht,
es aufzufangen, sondern ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der
Steckdose.
• Verwenden Sie das Gerät nicht beim Duschen oder Baden.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder in eine andere
Flüssigkeit ein.
• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals allein und in der
Obhut von Kindern oder behinderten Personen.
• Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck und in
Übereinstimmung mit den Angaben des vorliegenden Faltblatts
verwendet werden. Jede andere Verwendung gilt als ungeeignet
und somit als gefährlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden
im Falle einer ungeeigneten oder fehlerhaften Verwendung.
• Vor dem Betrieb ist sicherzustellen, dass das Gerät intakt ist und
keinerlei sichtbare Schäden aufweist. Lassen Sie das Gerät im
Zweifelsfall ausgeschaltet und wenden Sie sich an den Händler.
• Im Falle einer Störung und/oder Panne ist das Gerät sofort
abzuschalten. Wenn eine Reparatur erforderlich ist, wenden Sie
sich an den Händler.
• Stellen Sie das Geräte nicht in der Nähe einer Hitzequelle auf.
• Vergewissern Sie sich, dass Ihre Hände beim Einstecken oder
Herausziehen des Netzsteckers und bei der Betätigung des
Wahlschalters trocken sind.
• Das Gerät darf nur mit der Spannung betrieben werden, die auf
der Geräteunterseite angegeben ist.
• Das Gerät wird für den Einsatz im professionellen Bereich oder
für Heilungszwecke nicht empfohlen.
• Wenn das Gerät 20 Minuten lang ununterbrochen in Betrieb
gewesen ist, muss es mindestens 15 Minuten lang abkühlen.
WICHTIG! Das Gerät darf nicht in einem Feuchtraum
ver wendet werden. Das Gerät sollte über eine
Stromversorgung mit einem Fehlerstromschutzschalter
betrieben werden, der bei maximal 30 mA auslöst. Wenn das
Kabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, von seinem
Kundendienst oder von Personen mit einer gleichwertigen
Qualifikation ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
DE
■ BESONDERE HINWEISE
ACHTUNG: Die Wassermenge darf den angegebenen
Höchststand niemals übersteigen.
• Achten Sie darauf, dass die Lufteinlässe am Boden des Gerätes
niemals verstopft sind (z.B. durch Haare, Fusseln usw.). Stellen
Sie das Gerät möglichst nicht auf einem weichen Untergrund auf
(z.B. Bett oder Kissen).
• Verwenden Sie das Gerät nicht in feuchten Räumen oder
zusammen mit dem Gebrauch von Aerosolen oder mit der
Verabreichung von Sauerstoff.
• Verwenden Sie in keinem Falle zwei elektrische Geräte gleichzeitig
(z.B. Unterwassermassagegerät und Haartrockner, Elektrorasierer
oder elektrische Zahnbürste).
• Stellen Sie sich nicht in das Gerät, sondern setzen Sie sich hin,
bevor Sie die Füße eintauchen.
• Das Gerät darf nicht verwendet werden, um kaltes Wasser zu
erwärmen. Für eine Massage mit heißem Wasser füllen Sie heißes
Wasser in das Gerät. Die Temperatur wird gehalten.
• Im Falle von Gesundheitsproblemen, oder wenn Sie einen
Herzschrittmacher tragen, wenden Sie sich an Ihren Arzt, bevor Sie
das Gerät verwenden.
• Wenn die Massage unangenehm wirkt oder während bzw. nach der
Massage Schmerzen hervorruft, wenden Sie sich an Ihren Arzt. In
jedem Falle sollten Sie das Gerät bei Hautverletzungen, offenen
Wunden, Verbrennungen oder Zerrungen nicht verwenden.
• Beim Befüllen und Entleeren des Gerätes muss der Netzstecker stets
herausgezogen werden
■ GEBRAUCHSHINWEISE
•Sich vergewissern, dass der Stecker gezogen ist und das Gerät mit
warmem Wasser füllen.
•Stecker hineinstecken und Funktionstyp auswählen.
Position
0
Aus.
1
Sprudelmassage
2
Infrarotstrahler, Aufrechterhaltung der
Wassertemperatur.
3
Sprudelmassage, Infrarotstrahler,
Aufrechterhalten der Wassertemperatur.
• Die Temperatur des Wassers überprüfen, sich hinsetzen und die
Füße in das Hydromassagerät stellen.
•Zum Entleeren: Gerät ausschalten (Position O), Stecker ziehen
und das Wasser ausgießen.
• Mit einem feuchten Tuch reinigen, keine chemischen Stoffe oder
Scheuermittel benutzen. Sorgfältig trocken reiben
■ GARANTIE
Dieses Produkt hat eine 2-Jahresgarantie im Falle von Materialund Herstellungsfehlern. Innerhalb der Garantiezeit werden diese
Fehler kostenlos repariert (eine Kaufquittung muß im Falle der
Inanspruchnahme der Garantieleistung vorgelegt werden können).
Die Garantie schließt keine Schäden infolge von Unfällen, unsach
gemäßer Behandlung oder Fahrlässigkeit ein. Im Falle einer
Reklamation wenden Sie sich als erstes an das Geschäft, in dem
Sie dieses Produkt gekauft haben.
5
Aquaspa60.QXD
18/03/08
16:40
Page 6
IDROMASSAGGIATORE PLANTARE A RAGGI INFRAROSSI E BOLLE
Istruzioni per l’uso e Garanzia
PRIMA DI QUALSIASI UTILIZZO, E’ IMPORTANTE LEGGERE
ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI E I CONSIGLI FORNITI
NEL PRESENTE LIBRETTO CHE DEVE ESSERE
CONSERVATO CON CURA.
Apparecchio per idromassaggio che procura sollievo e benessere
ai piedi stanchi e gonfi. E’ dotato di un diffusore di raggi infrarossi
efficace per la salute dei piedi affaticati e doloranti.
La fatica se ne va dando al contempo la sensazione di una
circolazione migliore del sangue. Gli accessori forniti consentono
di effettuare diversi tipi di massaggi mirati. Il fondo riscaldato
mantiene l’acqua ad una temperatura costante. Le vibrazioni ridanno
in breve una sensazione di benessere e di relax.
Un massaggio rilassante ai piedi è un ottimo modo per concludere
una giornata di stress.
■ CONSIGLI GENERALI
L’uso di qualsiasi apparecchio elettrico implica il rispetto di alcune
regole fondamentali.
• Scollegare la spina dalla presa di corrente subito dopo l’utilizzo
e in ogni caso sempre prima di pulire l’apparecchio e prima di
inserire o togliere gli accessori.
• Non tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio per scollegare
la spina dalla presa di corrente.
• Se un apparecchio elettrico cade nell’acqua, non tentare di
afferrarlo, ma scollegare subito la spina dalla presa di corrente.
• Non usare l’apparecchio quando si fa la doccia o il bagno.
• Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua o in qualsiasi altro
liquido.
• Non allontanarsi dall’apparecchio in funzione e non lasciarlo alla
portata dei bambini o di portatori di handicap.
• L’uso del presente apparecchio dovrà essere esclusivamente
quello per il quale esso è stato progettato, e in conformità alle
indicazioni fornite nel libretto di istruzioni. Qualsiasi altro utilizzo
sarà considerato improprio e, di conseguenza, pericoloso.
Il fabbricante non potrà essere ritenuto responsabile in caso di
danni derivanti ad uso improprio o errato.
• Prima dell’uso, assicurarsi che l’apparecchio sia intatto e non
presenti danni visibili. In caso di dubbio, non usare l’apparecchio
e rivolgersi al proprio rivenditore.
• In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento, spegnere
immediatamente l’apparecchio senza danneggiarlo. Per la
riparazione rivolgersi al proprio rivenditore.
• Conservare l’apparecchio lontano da fonti di calore.
• Al momento di inserire o di togliere la spina e al momento di
azionare il pulsante di selezione funzione, assicurarsi di avere le
mani asciutte.
• Il presente apparecchio deve essere usato unicamente con il
voltaggio indicato sul fondo del prodotto.
• Il presente apparecchio non è raccomandato per usi a fini
professionali o curativi.
• Dopo aver usato l’apparecchio ininterrottamente per 20 minuti, è
necessario lasciarlo raffreddare per almeno 15 minuti.
IMPORTANTE! Non usare l’apparecchio in bagno.
L’apparecchio deve essere alimentato da un dispositivo a
corrente differenziale residua avente corrente di attivazione
non superiore a 30 mA. Se il cavo è danneggiato deve
essere sostituito dal produttore, dal servizio post-vendita
o da personale qualificato in modo da evitare situazioni di
pericolo.
6
■ CONSIGLI PARTICOLARI
ATTENZIONE: La quantità di acqua non deve mai superare
il livello massimo indicato.
• Assicurarsi che le entrate d’aria sul fondo dell’apparecchio non
siano mai ostruite (ad esempio da capelli, fili…); evitare di posare
l’apparecchio su superfici molli (ad esempio il letto o dei cuscini).
• Non usare l’apparecchio in luoghi umidi o mentre si usa l’aerosol
o si somministra ossigeno.
• Non usare mai due apparecchi contemporaneamente (ad esempio:
idromassaggio plantare e asciugacapelli, idromassaggio plantare
e rasoio elettrico o spazzolino da denti elettrico).
• Non mettersi nell’idromassaggiatore in piedi: prima di mettere i
piedi nell’acqua sedersi.
• L’apparecchio non può essere usato per scaldare l’acqua fredda.
Se si desidera un massaggio con acqua calda, riempire
l’apparecchio con acqua già calda. La temperatura sarà mantenuta.
• In caso di problemi di salute e per le persone dotate di pacemaker, consultare il medico prima di usare l’apparecchio.
• Nel caso in cui il massaggio sia sgradevole o provochi dolori sia
prima che dopo il trattamento, consultare il medico. In ogni caso,
si raccomanda di non usare l’apparecchio in presenza di ferite,
eruzioni cutanee, bruciature o contusioni.
• Durante le operazioni di riempimento e svuotamento, la spina
deve sempre essere scollegata dalla presa di corrente.
■ ISTRUZIONI PER L’USO
• Verificare che la presa sia scollegata, poi riempire l’apparecchio
con acqua calda.
• Inserire la presa e selezionare il tipo di funzione.
Position
0
Stop.
1
Idromassaggio
2
Diffusore a infrarossi, Mantenimento del
calore dell’acqua.
3
Idromassaggio, Diffusore a infrarossi,
Mantenimento del calore dell’acqua.
• Verificare la temperatura dell'acqua, poi sedersi e mettere i piedi
nell’idromassaggiatore.
• Per vuotare l’apparecchio: spegnere l’apparecchio (posizione 0),
scollegare la presa e vuotare l’acqua.
• Pulire con un panno umido, non utilizzare agenti chimici o
abrasivi. Asciugare con cura.
■ GARANZIA
Questo prodotto è garantito 2 anni contro qualsiasi difetto di materiale
e di fabbricazione. Nel corso di tale periodo, tali difetti saranno
riparati gratuitamente (in caso di reclamo in garanzia dovrà essere
presentata la prova d’acquisto-scontrino fiscale o fattura).
Questa garanzia non copre i danni derivanti da incidenti, dal cattivo
utilizzo o da negligenza. In caso di reclami, si prega di prendere
contatto in primo luogo con il negozio in cui è stato effettuato
l’acquisto.
IT
Aquaspa60.QXD
18/03/08
16:40
Page 7
HIDROMASAJE PLANTAR CON RAYOS INFRAROJOS Y BURBUJAS
Modo de empleo y garantía
ANTES DE CUALQUIER UTILIZACION, ES IMPORTANTE
LEER ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES Y LOS
CONSEJOS QUE ENCONTRARA EN ESTE FOLLETO. DEBE
CONSERVARLO CUIDADOSAMENTE.
Aparato para hidromasaje que permite aliviar y dar una sensación
de bienestar a los pies fatigados e hinchados. Equipado con un
difusor de rayos infrarojos eficaz para la salud de los pies fatigados
y doloridos. La fatiga desaparece, dejando al mismo tiempo la
sensación de una mejor circulación de la sangre. Los accesorios
adjuntos permiten diferentes tipos de masajes específicos. El fondo
calefaccionado mantiene el agua a una temperatura constante.
Durante su aplicación, las vibraciones generan una sensación de
bienestar y relajación.
Un masaje relajante de los pies es un medio excelente para terminar
una jornada de tensión.
■ CONSEJOS GENERALES
La utilización de cualquier aparato eléctrico implica respetar algunas
reglas fundamentales:
• Desconecte el enchufe de la toma de corriente inmediatamente
después de utilizarlo y, en cualquier caso, antes de limpiarlo y
antes de insertar o retirar los accesorios.
• No tire del cable de alimentación ni del aparato para desconectar
el enchufe de la toma de corriente.
• Si un aparato eléctrico cae al agua, no trate de recogerlo sino
que desconecte de inmediato el enchufe de la toma de corriente.
• No utilice el aparato al tomar una ducha o un baño.
• Jamás sumerja el aparato en el agua ni en ningún otro líquido.
• No se aleje del aparato cuando está en funcionamiento ni lo deje
al alcance de los niños o de personas con alguna minusvalía
física.
• La utilización de este aparato deberá ser exclusivamente aquella
para la cual ha sido diseñado y según las indicaciones del folleto
de instrucciones. Cualquier otra utilización será considerada
inadecuada y, por lo tanto, peligrosa.
El constructor no podrá ser considerado responsable por ningún
daño en caso de utilización inadecuada o errónea.
• Antes de utilizarlo, verifique que el aparato está intacto y no
presenta daños visibles. En caso de duda, no utilice el aparato y
diríjase a su revendedor.
• Conserve el aparato lejos de cualquier fuente de calor.
• En el momento de insertar o retirar el enchufe y en el momento
de accionar el botón de selección, verifique que tiene las manos
secas.
• Este aparato debe ser utilizado únicamente con el voltaje indicado
en el fondo del aparato.
• No se recomienda utilizar este aparato con fines profesionales o
curativos.
• Después de haber utilizado el aparato sin interrupción durante
unos 20 minutos, es necesario dejarlo enfriar durante al menos
15 minutos.
IMPORTANTE. Este aparato no se debe utilizar en una
sala de agua. El aparato se debe alimentar por medio
de un dispositivo de corriente diferencial residual que
posea una corriente de disparo que no exceda los 30 mA.
Si el cable está dañado, debe ser reemplazado por el
fabricante, su servicio de postventa o por personas de
calificaciones similares para evitar peligros.
ES
■ CONSEJOS PARTICULARES:
ATENCION: La cantidad de agua no debe nunca rebasar el
nivel máximo indicado.
• No utilice el aparato en sitios húmedos o al mismo tiempo que se
utilizan aerosoles o se administra oxígeno.
• No utilice en ningún caso dos aparatos al mismo tiempo (por
ejemplo, el hidromasaje plantar y el secador de pelo, el
hidromasaje plantar y la afeitadora eléctrica o el cepillo de dientes
eléctrico).
• No se pare sobre el aparato de hidromasaje: siéntese antes de
introducir los pies en el agua.
• El aparato no puede ser utilizado para calentar agua fría.
Si usted desea un masaje con agua caliente, llene el aparato con
agua previamente calentada. Se conservará la temperatura.
• En caso de problemas de salud y para las personas que tienen un
marcapasos, se recomienda consultar al médico antes de utilizar
el aparato.
• En caso que el masaje resulte desagradable o si provoca dolores
durante o después del tratamiento, se recomienda consultar a
su médico. En todo caso se recomienda no utilizar si existen
heridas, erupciones cutáneas, quemaduras o contusiones.
• Durante las operaciones de llenado y vaciado, el enchufe debe
estar siempre desconectado de la toma de corriente.
■ INSTRUCCIONES DE USO
• Cerciórese de que el enchufe esté desconectado y luego llene el
aparato con agua caliente.
• Enchúfelo y seleccione el tipo de función.
Posición
0
Apagado.
1
Burbujas
2
Difusor de infrarrojos, Mantenimiento del
calor del agua.
3
Burbujas, Difusor de infrarrojos,
Mantenimiento del calor del agua.
• Verifique la temperatura del agua y luego siéntese, introduciendo
los pies en el hidromasajeador.
• Para vaciar el aparato: apáguelo (posición 0), desconecte el
enchufe y vacíe el agua.
• Limpie el aparato con un paño húmedo, sin utilizar agentes
químicos o abrasivos. Séquelo con cuidado.
■ GARANTIA
Este producto está garantizado 2 años contra los defectos de material
y de fabricación. Durante este período, los defectos de esta naturaleza
se repararán gratis (se deberá presentar un comprobante de compra
en caso de reclamación bajo garantía). La garantía no cubre los
daños pro-vocados por accidentes, por una mala utilización o por
negligencia. En caso de reclamación, le rogamos se ponga en
contacto primero con la tienda donde lo ha adquirido.
7
Aquaspa60.QXD
18/03/08
16:40
Page 8
APARELHO DE HIDROMASSAGEM PLANTAR COM INFRAVERMELHOS E BORBULHAR DE ÁGUA
Instruções de Utilização e Garantia
ANTES DE UTILIZAR, É IMPORTANTE LER ATENTAMENTE
AS INSTRUÇÕES E OS CONSELHOS FORNECIDOS NESTE
F O L H E T O I N F O R M AT I V O , O Q U A L D E V E S E R
CONSERVADO COMO REFERÊNCIA.
Aparelho de hidromassagem para proporcionar alívio e bem-estar
aos pés fatigados e inchados. Está equipado com um difusor de raios
infravermelhos, eficaz para a saúde dos pés cansados e doridos. A
fadiga desaparece, fornecendo a sensação de uma melhor circulação
do sangue. Os acessórios incluídos permitem diversos tipos de
massagens localizadas. O fundo aquecido mantém a água a uma
temperatura constante. As vibrações oferecem, em pouco tempo, uma
sensação de bem-estar e de relaxamento.
Uma massagem relaxante para os pés constitui a forma ideal para
concluir um dia de stress.
■ CONSELHOS GERAIS
A utilização de qualquer aparelho eléctrico implica a observância de
determinadas normas fundamentais de segurança:
• Desligar a ficha da tomada de corrente imediatamente após a
utilização, assim como antes de qualquer limpeza ou antes de
introduzir ou retirar quaisquer acessórios.
• Não puxar pelo cabo de alimentação ou pelo aparelho para
desligar a ficha da tomada.
• Se um aparelho eléctrico cair à água, não tente recolhê-lo, mas
desligue imediatamente a ficha da tomada de corrente.
• Não utilize o aparelho durante o duche ou o banho de imersão.
• Nunca mergulhar o aparelho em água ou em qualquer outro
líquido.
• Nunca se afaste do aparelho se este estiver em funcionamento nem
o deixe ao alcance das crianças ou de pessoas fisicamente
incapacitadas.
• A utilização deste aparelho deverá ser apenas aquela para a qual
ele foi concebido e em conformidade com as indicações fornecidas
no folheto de instruções. Qualquer outra utilização será
considerada indevida e, como tal, perigosa. O fabricante não
poderá ser responsabilizado em caso de danos provocados por
uma utilização indevida ou errónea.
• Antes da utilização, certificar-se de que o aparelho se apresenta
intacto e isento de quaisquer deficiências visíveis. Em caso de
dúvida, não utilizar o aparelho e dirigir-se ao respectivo
revendedor.
• Em caso de avaria ou de mau funcionamento, desligar
imediatamente o aparelho sem o estragar. Para qualquer reparação
é favor dirigir-se ao seu revendedor.
• Manter o aparelho afastado de qualquer fonte de calor.
• Ao inserir ou retirar a ficha e ao accionar o botão selector de
função é necessário que as mãos estejam devidamente secas.
• Este aparelho deve ser utilizado unicamente com a tensão de
corrente indicada na base do aparelho.
• Este aparelho não é recomendado para fins profissionais ou
curativos.
• Depois de utilizar o aparelho sem interrupção por um período
de 20 minutos, é necessário deixá-lo arrefecer durante pelo
menos 15 minutos.
IMPORTANTE! Este aparelho não deve ser utilizado numa
casa-de-banho. O aparelho tem de ser alimentado por
meio de um dispositivo de corrente diferencial residual
com uma corrente de activação que não exceda 30 mA.
Se estiver danificado, o cabo tem de ser substituído de
imediato pelo fabricante, pelo seu Serviço Pós-Vendas ou
por técnicos com qualificações semelhantes de forma a
evitar situações de perigo.
8
■ CONSELHOS ESPECIAIS
ATENÇÃO: A quantidade de água não deve exceder o nível
máximo indicado.
• Não utilizar, em nenhum caso, dois aparelhos ao mesmo tempo (por
exemplo, o aparelho de hidromassagem plantar e um secador de
cabelo ou uma máquina de barbear eléctrica ou uma escova de
dentes eléctrica).
• Nunca se coloque de pé em cima do aparelho de hidromassagem:
sente-se antes de pôr os pés na água.
• O aparelho não pode ser utilizado para aquecer água fria. Se
desejar efectuar uma massagem com água quente, encha o
aparelho com água já aquecida. O aparelho permite manter a
temperatura da água.
• Em caso de problemas de saúde ou em pessoas portadoras de
“pacemaker”, recomenda-se consultar o médico assistente antes
de qualquer utilização do aparelho.
• Se a massagem se revelar desagradável ou provocar dores, tanto
durante como após o tratamento, recomenda-se consultar um
médico. Em todo o caso, não se aconselha a utilização do aparelho
em presença de ferimentos, erupções cutâneas, queimaduras ou
contusões.
• Durante as operações de enchimento ou de esvaziamento do
aparelho, a ficha deve estar sempre desligada da tomada de
corrente.
■ INSTRUÇOES DE USO
• Verifique se a ficha está desligada e encha o aparelho com água
quente.
• Ligue a ficha e seleccione o tipo de função.
Posição
0
Desligado
1
Bolhas
2
Difusor de infravermelhos, mantém o calor
da água.
3
Bolhas, Difusor de infravermelhos, Mantém
o calor da água.
• Verifique a temperatura da água, sente-se e ponha os pés no
hidromassageador
• Para despejar a água: desligue o aparelho (posição O), desligue
a ficha e deite a água fora.
• Limpe com um pano húmido, não utilize agentes químicos ou
abrasivos. Enxugue com cuidado.
■ GARANTIA
Este produto esta garantido 2 anos contra os defeitos materiais e de
fabrico. Durante esse período, os defeitos serão reparados
gratuitamente (o comprovativo da compra deverá ser apresentado em
caso de recla-mação durante o prazo de garantia). Esta garantia não
cobre os danos resultantes de acidentes, de uso indevido ou de
negligência. Em caso de reclamação, queira contactar em primeiro
lugar a loja onde efectuou a sua compra.
PT
Aquaspa60.QXD
18/03/08
16:40
Page 9
HYDROMASSEUR VOOR DE VOETEN MET INFRAROODSTRALER EN BUBBELS
Gebruiksaanwijzing en Garantie
BELANGRIJK: LEES VOOR GEBRUIK AANDACHTIG DE
GEBRUIKSAANWIJZINGEN EN ADVIEZEN IN DIT BOEKJE EN
BEWAAR HET BOEKJE ZORGVULDIG.
Dit hydromassageapparaat geeft verlichting en voor vermoeide en
opgezwollen voeten. Het apparaat is voorzien van een efficiënte
infraroodstraler die een gevoel van welzijn geeft bij vermoeide en
pijnlijke voeten. De vermoeidheid verdwijnt en de bloedsomloop
verbetert. Met de bijgeleverde accessoires kunt u verschillende
soorten zonemassage toepassen. Door de verwarmde bodem blijft
het water op een constante temperatuur. De vibraties zorgen voor een
gevoel van welzijn en ontspanning.
Een ontspannen voetmassage is een uitstekende manier om een
stressvolle dag af te sluiten.
■ ALGEMEEN ADVIES
Net als bij elk elektrisch apparaat moet u zich houden aan enkele
basisregels:
• Verwijder na gebruik onmiddellijk de stekker uit het stopcontact,
en zeker voordat u het apparaat schoonmaakt of accessoires
toevoegt of verwijdert.
• Trek nooit aan de kabel of het apparaat om de stekker uit het
stopcontact te verwijderen.
• Wanneer een elektrisch apparaat in het water valt, probeer dit
dan nooit op te pakken, maar verwijder onmiddellijk de stekker uit
het stopcontact.
• Gebruik het apparaat niet terwijl u onder de douche staat of een
bad neemt.
• Dompel het apparaat nooit onder in water of een andere vloeistof.
• Laat het apparaat nooit ingeschakeld achter en houd het buiten
bereik van kinderen of personen met een handicap.
• Gebruik het apparaat uitsluitend voor de doeleinden waarvoor
het is ontworpen en houdt u aan de voorschriften in dit boekje met
gebruiksaanwijzingen. Elk ander gebruik is niet toegestaan en
kan gevaarlijk zijn.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade
die is ontstaan door onjuist of verkeerd gebruik.
• Controleer voor elk gebruik of het apparaat intact is en geen
zichtbare beschadigingen vertoont. Bij twijfel moet u het apparaat
niet gebruiken, maar de verkoper raadplegen.
• Zet bij storingen of slecht functioneren het apparaat onmiddellijk
uit zonder het te beschadigen. Als het moet worden gerepareerd,
richt u dan tot de verkoper.
• Bewaar het apparaat nooit in de buurt van een warmtebron.
• Zorg er altijd voor dat u droge handen heeft wanneer u de stekker in
het stopcontact steekt of eruit trekt, of wanneer u de functieschakelaar
bedient.
• Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt met het voltage dat
aan de onderkant van het apparaat is vermeld.
• Dit apparaat is niet aanbevolen voor professionele of geneeskundige
toepassingen.
• Wanneer u het apparaat gedurende 20 minuten onafgebroken
heeft gebruikt, dan moet u het minstens 15 minuten laten afkoelen.
LET OP! Dit toestel mag niet in de badkamer worden
gebruikt. Het moet worden aangesloten op een
aardlekinstallatie met maximaal 30 mA uitschakelstroom.
Om gevaar te voorkomen dient het snoer bij beschadiging
te worden vervangen door de fabrikant, de aftersales-dienst
van de fabrikant of personen met gelijke kwalificaties.
NL
■ BIJZONDER ADVIES
LET OP: de hoeveelheid water mag nooit zo groot zijn dat
het aangegeven maximumniveau wordt overschreden.
• Gebruik het apparaat niet in een vochtige omgeving of tijdens
het gebruik van spuitbussen of toediening van zuurstof.
• Gebruik in geen geval twee apparaten tegelijkertijd (bijvoorbeeld
hydromasseur en haardroger, hydromasseur en elektrisch
scheerapparaat, hydromasseur en elektrische tandenborstel).
• Ga nooit staan in de hydromasseur, maar ga eerst zitten voordat
u uw voeten in het water steekt.
• Het apparaat mag niet worden gebruikt om koud water te
verwarmen. Als u een massage met warm water wilt gebruiken, vul
het apparaat dan met warm water. De temperatuur wordt constant
gehouden.
• Mensen met gezondheidsproblemen of een pacemaker worden
geadviseerd om eerst hun huisarts te raadplegen alvorens het
apparaat te gebruiken.
• Wanneer de massage onaangenaam of pijnlijk is, zowel tijdens als
na het gebruik, dan raden wij u aan om uw huisarts te raadplegen.
In elk geval wordt het aangeraden om het apparaat niet te gebruiken
wanneer u verwondingen, huiduitslag of brandwonden heeft.
• Zorg ervoor dat de stekker altijd uit het stopcontact is verwijderd,
voordat u het apparaat vult of leegt,.
■ GEBRUIKSAANWIJZINGEN
•Controleer of de stekker uit het stopcontact is getrokken en vul het
apparaat vervolgens met warm water.
•Steek de stekker in het stopcontact en kies de gewenste functie.
Stand
0
Uit
1
Bruisbad
2
Infraroodstraler, Op temperatuur houden van
het water.
3
Bruisbad, Infraroodstraler, Op temperatuur
houden van het water.
•Controleer of de watertemperatuur goed is, ga zitten en plaats uw
voeten in het massagevoetbad.
•Het apparaat legen: schakel het apparaat uit (functiekeuzeknop
op 0), trek de stekker uit het stopcontact en giet het water uit
het apparaat.
•Reinig het apparaat met een vochtige doek, gebruik geen chemische
of schurende middelen. Droog het apparaat zorgvuldig af.
■ GARANTIE
Dit product wordt 2 jaar gegarandeerd tegen materiaal- of
fabricagefou-ten. Wanneer een defect zich voordoet tijdens de
garantieperiode, zal reparatie gratis uitgevoerd worden (in geval van
storing tijdens de garan-tieperiode wordt u verzocht een
aankoopbewijs te tonen). Deze garantie dekt niet tegen schade
veroorzaakt door ongelukken, ondeskundige behandeling of
nalatigheid. Heeft u klachten, dan wordt u verzocht in eerste instantie
contact op te nemen met de zaak waar u het product gekocht heeft.
9
Aquaspa60.QXD
18/03/08
16:40
Page 10
HYDROMASSAGEAPPARAT TIL FODSÅL MED INFRARØDE STRÅLER OG BOBLER
Brugsanvisning og Garanti
DET ER STRENGT NØDVENDIGT AT LÆSE INSTRUKTIONERNE
OG VEJLEDNINGEN I DENNE HÅNDBOG OMHYGGELIGT,
INDEN DU BRUGER APPARATET. GEM DENNE HÅNDBOG TIL
SENERE BRUG.
Hydromassageapparat som lindrer og giver en fornemmelse af
velvære til trætte og ophovnede fødder. Apparatet er udstyret med
en spreder af infrarøde stråler, som er effektive til trætte og smertende
fødder. Trætheden er som blæst væk og det giver en fornemmelse
af en bedre blodcirkulation. Det medfølgende tilbehør giver mulighed
for forskellige typer målrettede massager. Den varme bund holder
vandets temperatur konstant. Vibrationerne giver i løbet af kort tid
en fornemmelse af velvære og afslapning.
En afslappende massage til fødderne er en fortrinlig måde på at
afslutte en stresset dag.
■ GENERELLE ANVISNINGER
Brug af ethvert elektrisk apparat medfører visse basale regler, som
skal overholdes.
• Tag stikket ud af stikkontakten straks efter hver brug og i alle
tilfælde før rengøring og før tilbehøret sættes i eller tages af.
• Træk ikke i el-ledningen eller apparatet for at tage stikket ud af
stikkontakten.
• Hvis et elektrisk apparat falder ned i vand, prøv ikke på at samle
det op men tag straks stikket ud af stikkontakten.
• Brug ikke apparatet, når du tager brusebad eller bad.
• Dyp aldrig apparatet ned i vand eller enhver anden væske.
• Gå ikke væk fra et apparat, der er i funktion, og hold det udenfor
børns eller handicappede personers rækkevidde.
• Dette apparatet må kun bruges til den funktion, det er designet til
og i overensstemmelse med de instruktioner, der er anført i denne
håndbog. Enhver anden brug vil blive anset for at være ukorrekt
og dermed farlig.
Konstruktøren kan ikke drages til ansvar i tilfælde af beskadigelser
som følge af en forkert anvendelse eller en anvendelse, som
apparatet ikke er beregnet til.
• Før brug skal man sikre sig at apparatet er intakt og ikke har
synlige beskadigelser. Brug ikke apparat, hvis du er i tvivl men
henvend dig til din forhandler.
• Hvis apparatet ikke fungerer eller hvis det fungerer dårligt, sluk
det straks uden at beskadige det. Hvis det skal repareres, henvend
dig til din forhandler.
• Hold apparatet på afstand af enhver varmekilde.
• Når stikket sættes i eller tage ud og når du bevæger knappen for
at vælge funktion, skal dine hænder være tørre.
• Dette apparat må kun bruges ved den spænding, der er anført i
bunden af apparatet.
• Dette apparat er ikke anbefalet til erhvervsbrug eller som
behandling.
• Når apparatet har været brugt uafbrudt i 20 minutter, er det
nødvendigt at lade det køle af i mindst 15 minutter.
VIGTIG! Dette apparat må ikke bruges i et badeværelse.
Apparatet skal strømforsynes med en differentialetransformator med en udløsningsstrøm, der ikke overskrider
30 mA. Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes
af fabrikanten, dennes kundeservice eller en person med
lignende kvalifikation for at undgå enhver fare.
10
■ SÆRLIGE ANVISNINGER
VIGTIGT: Vandet må aldrig overskride det maksimalt
anførte niveau.
• Brug under ingen omstændigheder to apparater samtidigt
(f.eks. hydromassageapparat til fodsålen og hårtørrer,
hydromassageapparat til fodsålen og elektrisk barbermaskine
eller elektrisk tandbørste).
• Stå ikke op i hydromassageapparatet men sæt dig ned, før du
kommer fødderne ned i vandet.
• Apparatet kan ikke bruges til at varme koldt vand op. Hvis du vil
have en massage med varmt vand, skal du fylde apparatet med
vand, der allerede er varmt. Temperaturen vil blive opretholdt.
• Hvis du har problemer med dit helbred eller en pacemaker,
anbefales det at rådspørge din læge, før du bruger dette apparat.
• Hvis massagen er ubehagelig eller hvis den fremkalder smerter
under eller efter plejen, anbefales det at rådspørge din læge.
Under alle omstændigheder frarådes det at bruge apparatet i
tilfælde at sår, hududslæt, brandsår eller kvæstelser.
• Når apparatet fyldes med vand eller når det tømmes, skal stikket
altid være taget ud af stikkontakten.
■ BRUGSANVISNING
• Man skal sikre sig, at stikket er taget ud og dernæst fylde apparatet
med varmt vand.
• Sæt stikket i og vælg type funktion.
Position
0
Stop.
1
Bobler
2
Infrarød spreder, Funktion til at holde vandet
varmt.
3
Bobler, Infrarød spreder, Funktion til at holde
vandet varmt.
• Kontroller vandets temperatur, sæt dig dernæst ned og put fødderne
ned i hydromassagebadet.
• Sådan tømmer man vandet ud: Sluk apparatet (position 0),
tag stikket ud og hæld dernæst vandet ud.
• Rengør med en fugtig klud, brug hverken kemiske eller skurende
midler. Tør omhyggeligt af.
■ GARANTI
Produktet er dækket af 2 års garanti mod materiale-og fabrikationsfejl.
I løbet af garantiperioden repareres materiale-og fabrikationsfejl
uden beregning. Købsnota skal forevises i tilfælde af reklamation i
løbet af garantiperioden.
Garantien dækker ikke skader, der opstår som følge af uheld, forkert
brug eller skødesløshed. I tilfælde af reklamation bedes De først
henvende Dem til den forretning, hvor De har købt varen.
DA
Aquaspa60.QXD
18/03/08
16:40
Page 11
FOTBAD MED MASSAGE, INFRARÖDA STRÅLAR OCH BUBBLOR
Bruksanvisning/Garanti
DET ÄR VIKTIGT ATT NOGA LÄSA IGENOM INSTRUKTIONERNA
OCH REKOMMENDATIONERNA I DET HÄR HÄFTET FÖRE
ANVÄNDNING. HÄFTET BÖR FÖRVARAS PÅ ETT SÄKERT
STÄLLE.
Apparat för vattenmassage som ger lindring och välbefinnande åt
trötta och svullna fötter. Den är utrustad med en spridare för infraröda
strålar som ger effektiv avslappning för trötta och smärtsamma
fötter. Tröttheten försvinner samtidigt som blodcirkulationen
förbättras. De tillbehör som ingår möjliggör olika typer av specifik
massage. Den uppvärmda bottnen gör att vattnet håller jämn
temperatur. Vibrationerna ger en känsla av välbefinnande och
avspänning.
En avslappnande fotmassage är ett utmärkt sätt att avsluta en stressig
dag.
■ ALLMÄNNA RÅD
Det finns vissa grundläggande regler som ska alltid följas vid
användning av elektriska apparater:
• Dra ut stickkontakten ur vägguttaget omedelbart efter användning
och alltid innan apparaten rengörs och innan du sätter på eller tar
bort tillbehör.
• Ryck inte i sladden eller i apparaten för att dra ut stickkontakten
ur vägguttaget.
• Försök inte ta upp en elektrisk apparat som fallit i vatten, utan dra
genast ut stickkontakten ur vägguttaget.
• Använd inte apparaten när du duschar eller badar.
• Apparaten får aldrig sänkas ner i vatten eller i någon annan vätska.
• Lämna aldrig en apparat i funktion utan tillsyn. Låt den stå utom
räckhåll för barn eller handikappade personer.
• Den här apparaten får endast användas för avsett ändamål och
enligt instruktionsbokens anvisningar. All annan användning
betraktas som olämplig och således farlig.
Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för skador till följd av olämplig
eller felaktig användning.
• Se till att apparaten är intakt före användning och inte har några
synliga skador. Använd inte apparaten i tveksamma fall och
kontakta återförsäljaren.
• Stäng omedelbart av apparaten utan att skada den vid störningar
och/eller felaktig funktion. Kontakta återförsäljaren för reparation.
• Håll apparaten på avstånd från värmekällor.
• Se till att dina händer är torra när du sätter i eller drar ut
stickkontakten eller trycker på funktionsvalsknappen.
• Apparaten får endast användas med den spänning som anges på
apparatens botten.
• Apparaten rekommenderas inte för yrkesmässig användning eller
medicinsk behandling.
• Det är nödvändigt att låta apparaten svalna under minst 15 minuter
efter att den har använts utan avbrott under 20 minuter.
SV
■ SÄRSKILDA RÅD
OBSERVERA: Vattenmängden får aldrig överskrida angiven
maximal nivå.
• Två apparater får under inga som helst omständigheter användas
samtidigt (till exempel ett fotbad med massage och en hårtork; ett
fotbad med massage och en elektrisk rakapparat eller en elektrisk
tandborste).
• Stå aldrig i fotbadet. Sätt dig innan du placerar i vattnet.
• Apparaten får inte användas för att värma kallt vatten.
Fyll på apparaten med vatten som redan är varmt om du vill ha
massage med varmt vatten. Vattnet kommer att hålla temperaturen.
• Personer med hälsoproblem och personer med hjärtstimulator
rekommenderas att rådgöra med läkare innan apparaten används.
• Om massagen är obehaglig eller orsakar smärta under eller efter
behandlingen rekommenderas det att rådgöra med läkare. Det är
rekommenderat att inte använda apparaten om du har sår, hudutslag,
brännskador eller krosskador på fötterna.
• Stickkontakten får aldrig sitta i vägguttaget när fotbadet fylls eller
töms.
■ BRUKSANVISNING
• Dra ur kontakten innan du fyller på varmvatten i apparaten.
• Sätt i kontakten och välj typ av funktion.
Läge
0
Stopp.
1
Bubblor
2
Infraröd värme, varmhållning av vattnet.
3
Bubblor, Infraröd värme, varmhållning av
vattnet.
• Kontrollera temperaturen på vattnet, sätt dig och placera fötterna
i fotbadet.
• Tömma apparaten: Stäng av apparaten (läge 0), dra ur kontakten
ur uttaget och töm ut vattnet.
• Rengör med en fuktig trasa. Använd inte kemiska eller polerande
medel. Torka noggrant.
■ GARANTI
Denna produkt har en garanti på 2 år gällande material- och fabrikationsfel. Under denna period repareras denna typ av fel kostnadsfritt
(inköpsbeviset måste uppvisas vid reklamation under garantitiden).
Denna garanti täcker inte skador som uppstått pga. olyckor, felaktig
användning eller slarv. Vid reklamation ska i första hand inköpsstället
kontaktas.
VIKTIGT! Den här apparaten får inte användas i ett
tvättrum. Apparaten bör försörjas via ett jordströmskydd
vars utlösningsström inte överstiger 30 mA. Om enhetens
kabel är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dess
garantiser vice eller av personer med liknande
kvalifikationer.
11
Aquaspa60.QXD
18/03/08
16:40
Page 12
FOTBAD MED VANNMASSASJE, INFRARØDE STRÅLER OG BOBLER
Bruksanvisning/Garanti
FØR APPARATET TAS I BRUK, ER DET VIKTIG Å LESE
INSTRUKSJONENE OG RÅDENE I DENNE
B R U K S A N V I S N I N G E N N Ø Y E . TA G O D T VA R E P Å
BRUKSANVISNINGEN.
Vannmassasjeapparat til avslapping og velvære for trette og hovne
føtter. Apparatet er utstyrt med en funksjon for infrarød stråling med
avslappende effekt på trette og verkende føtter. Trettheten forsvinner
samtidig som det gir en følelse av bedre blodsirkulasjon. Med de
ulike tilbehørene kan man utføre forskjellige typer målrettet massasje.
Den oppvarmede bunnen holder temperaturen på vannet konstant.
Vibrasjonene gir en nesten øyeblikkelig følelse av velvære og
avslapping.
Avslappende fotmassasje er en ypperlig måte å avslutte en stressende
dag på.
■ GENERELLE RÅD
Enhver bruk av elektriske apparater innebærer at visse fundamentale
regler må respekteres:
• Ta ut stikkontakten umiddelbart etter bruk av apparatet, alltid før
det rengjøres og før tilbehøret settes på plass eller skiftes ut.
• Ikke trekk i ledningen eller apparatet for å ta ut stikkontakten.
• Dersom et elektrisk apparat faller i vann, ikke prøv å fjerne det, men
ta stikkontakten umiddelbart ut.
• Ikke bruk apparatet i dusjen eller badekaret.
• Apparatet må aldri senkes ned i vann eller annen væske.
• Et apparat som er i drift skal alltid has under oppsyn. Apparatet
må ikke befinne seg innenfor barns eller handikappede personers
rekkevidde.
• Dette apparatet må brukes til det det er blitt fremstilt for, og i
overensstemmelse med instruksjonene og rådene i
bruksanvisningen. Enhver annen bruk vil anses for å være uriktig
og dermed farlig.
Fabrikanten vil ikke kunne holdes ansvarlig for skader som en følge
av uriktig eller feilaktig bruk.
• Før bruk skal man forsikre seg om at apparatet er intakt og ikke
bærer preg av noen synlig skade. Dersom det skulle være tvil
om apparatets tilstand, må det ikke tas i bruk og forhandleren
bør kontaktes.
• Dersom apparatet ikke virker og/eller ikke fungerer riktig, må det
umiddelbart slås av uten å skade det. Dersom apparatet må
repareres, skal forhandleren kontaktes.
• Apparatet må oppbevares på god avstand fra enhver varmekilde.
• Man må forsikre seg om at hendene er tørre før man setter i eller
tar ut stikkontakten. Det samme gjelder når man skal trykke på
knappen for valg av funksjon.
• Dette produktet må bare brukes med den spenningen som er
angitt i bunnen av apparatet.
• Dette apparatet er ikke anbefalt til profesjonell eller kurativ bruk.
• Etter å ha brukt apparatet sammenhengende i 20 minutter, må
det slås av og avkjøles i minst 15 minutter.
VIKTIG! Dette apparatet må ikke brukes på badet.
Apparatet bør forsynes ved hjelp av en feilstrømsavbryter
som har en aktiveringsstrøm som ikke overstiger 30 mA.
Hvis ledningen blir skadet skal den erstattes av
produsenten, avdelingen for kundeservice eller andre
autoriserte personer for å unngå enhver risiko for fare.
12
■ SPESIELLE RÅD
OBS!: Vannmengden må aldri overstige det angitte
maksimumsnivået.
• Sørg for at luftinntakene i bunnen av apparatet aldri er tildekket (f.
eks.: hår, tråder, ...). Unngå å plassere apparatet på myke overflater
(f. eks.: seng eller puter).
• Apparatet må ikke brukes i fuktige omgivelser, ved bruk av
aerosolspray eller tilførsel av oksygen.
• Man må ikke under noen omstendigheter bruke to apparater
samtidig (f. eks.: fotbad med vannmassasje og hårføner, fotbad
med vannmassasje og barbermaskin eller elektrisk tannbørste).
• Man må aldri stå oppreist i fotbadet, men sette seg ned før man
stikker føttene i vannet.
• Apparatet kan ikke brukes til å varme opp kaldt vann.
Dersom det ønskes massasje med varmt vann, må apparatet fylles
med varmt vann. Apparatet vil opprettholde temperaturen.
• I tilfelle helseproblemer eller bruk av pacemaker, bør lege
konsulteres før man tar apparatet i bruk.
• Dersom massasjen skulle være ubehagelig, eller dersom den
fremkaller smerter både under og etter behandlingen, anbefales
det å kontakte lege. Det anbefales å ikke bruke apparatet dersom
man skulle ha sår, hudutslett, brannsår eller blåmerker.
• Ved fylling og tømming av apparatet, må stikkontakten alltid være
tatt ut.
■ BRUKSANVISNING
•Påse at støpselet er koplet fra strømmen, og fyll apparatet med
varmt vann.
•Stikk inn støpselet og velg funksjontype.
Stilling
0
Stopp.
1
Bobler
2
Infrarød spreder, holder vannet varmt.
3
Bobler, Infrarød spreder, holder vannet varmt.
•Kontroller vanntemperaturen. Sett deg ned og legg føttene i
vannmassøren.
•For å tømme apparatet : slå av apparatet (stilling 0), kople
støpselet fra strømmen og tøm vannet.
•Rengjør vannmassøren med en fuktig klut. Ikke bruk kjemiske- eller
skuremidler. Tørk apparatet omhyggelig.
■ GARANTI
Dette produktet har 2 års garanti mot material- og fabrikasjonsfeil.
I garantiperioden vil slike feil bli reparert gratis (mot fremvisning av
kvittering eller annet kjøpebevis). Garantien dekker ikke feil som
skyldes uhell, feilaktig eller skjødesløs bruk. Ved reklamasjon bør du
i første omgang kontakte forretningen der apparatet ble kjøpt.
NO
Aquaspa60.QXD
18/03/08
16:40
Page 13
INFRANPUNASÄTEILLÄ TOIMIVA JALKOJEN POREVESIHIERONTALAITE
Käyttöohje/Takuu
ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ ON SYYTÄ LUKEA
HUOLELLISESTI TÄSSÄ KIRJASESSA ANNETUT OHJEET.
SÄILYTÄ NE HYVIN
Vesihierontaan tarkoitettu laite, joka tuo helpotusta ja hyvän olon
väsyneille ja turvonneille jaloille. Se on varustetu infranpunasäteiden
jakelijalla väsyneiden ja kipeytyeiden jalkojen kunnon
kohentamiseksi. Väsymys häviää ja jalkojen verenkierto tuntuu
paremmalta. Erilaiset varusteet tekevät mahdolliseksi erilaiset
hieronnat. Laitteen pohja pitää veden tasalämpöisenä. Värähtelyt
aikaansaavat jonkin ajan kuluttua hyvän ja rentoutuneen olon.
Rentouttava jalkojen hieronta on erinomainen keino päivän stressin
laukaisemiseksi.
■ YLEISOHJEITA
Sähkölaitteen käyttö edellyttää tiettyjen perussääntöjen noudattamista.
• Irrota pistoke oistorasiasta heti käytön jälkeen ja aina ennen sen
puhdistusta tai eri varusteiden poistoa.
• Älä vedä sähköjohdosta, kun irrotat pistokkeen pistorasiasta.
• Jos sähkölaite putoaa veteen, älä yritä estää sitä, vaan irrota
välittömästi pistoke pistorasiasta.
• Älä käytä laitetta suihkun tai kylvyn aikana.
• Älä koskaan upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.
• Älä siirry loitolle laitteesta, kun se on toimnnassa, äläkä jätä sitä
koskaan lasten tai vammaisten ulottuville.
• Laitetta saa käyttää ainoastaan sille varattuuntarkoitukseen ja
ohjekirjasessa annettujen ohjeiden mukaisesti. Kaikki muu käyttö
katsotaan sopimattomaksi jopa vaaralliseksi.
• Valmistaja ei ole vastuussa väärästä tai erheellisestä laitteen
käytöstä.
• Varmistu ennen käyttöä, että laite on kunnossa ja ettei siinä ole
mitään näkyvää vikaa. Jos epäilet jotakin vikaa, älä käytä laitetta
ja anna jälleenmyyjän tutkia se.
• Jos laite ei toimi ja/tai toimii huonosti,smmuta se välittömästi
vahingoittamatta sitä. Jos korjausta tarvitaan, ota yhteys
jälleenmyyjään.
• Pidä laite loitolla kaikista lämmönlähteistä.
• Ennenkuin työnnät pistokkeen pistorasiaan tai irrotat sen ja käytät
valintanäppäintä, varmistu, että kätesi ovat kuivat.
• Laitetta saa käyttää ainoastaan ilmoitetulla virran voimakkuudella.
• Laitetta ei suositella ammatti- tai hoitolakäyttöön.
• Kun olet käyttänyt laitetta 20 minuutin ajan, on välttämätöntä
antaa sen jäähtyä ainakin 15 minuuttia.
TÄRKEÄÄ! Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa.
Laitteen käyttövirta on syötettävä erovirtavarusteen
jäännösvirtana, jonka laukaisuvirta ei saa olla yli 30 mA.
Jos kaapeli on vioittunut, se on vaihdettava, vaarojen
välttämiseksi, valmistajan, asiakaspalvelun tai vastaavan
pätevyyden omaavan henkilön toimesta.
FI
■ ERITYISOHJEITA
HUOM! Vesimäärä ei saa koskaan ylittää merkittyä
maksimitasoa.
• Älä käytä missään tapauksessa kahta sähkölaitetta samanaikaisesti
(esimerkiksi jalkojen hierontalaitetta ja hiustenkuivaajaa, jalkojen
hierontalaitetta ja sähköhammasharjaa).
• Älä käytä jalkojen hierontalaitetta seistessä. Istu ennen kuin asetat
jalat veteen.
• Laitetta ei voi käyttää kylmän veden lämmitykseen. Jos haluat
lämminvesihieronnan, täytä laite lämpimällä vedellä. Veden
lämpötila säilyy sellaisenaan.
• Jos sinulla on terveysongemia tai käytössä sydäntahdistin,
suosittelemme neuvon kysymistä lääkäriltä ennen laitteen käyttöä.
• Jos hieronta on epämiellyttävää, jos se aiheuttaa kipua hieronnan
aikana tai sen jälkeen, on syytä kysyä neuvoa lääkäriltä. Joka
tapauksessa laitteen käyttöä ei suositella, jos jaloissa on haavoja,
ihottumaa, palovammoja tai ruhjevammoja.
• Laitetta täytettäessä tai tyhjennettäessä pistokkeen aina oltava irti
pistorasiasta.
■ KÄYTTÖOHJEET
•Varmista, että pistoke on irti virtalähteestä, täytä laite siten kuumalla
vedellä.
•Laita pistoke virtalähteeseen ja valitse toiminnon tyyppi.
Asento
0
Seis.
1
Kuplia
2
Tärinähieronta, infrapunasäteily, veden pito
lämpimänä.
3
Kuplia, infrapunasäteily, veden pito
lämpimänä.
•Tarkasta veden lämpö, istu sitten alas ja laita jalat vesihieroma
laitteeseen.
•Tyhjentäminen: sammuta laite (O -asento), irrota pistoke
virtalähteestä ja tyhjennä vesi pois.
•Puhdista laite kostealla kankaalla, älä käytä kemiallisia tai hankaavia
puhdistusaineita. Kuivaa huolella.
■ TAKUU
Tällä laitteela on 2 vuoden takuu materiaali ja-valmistevikojen osalta.
Tänä aikana viat korjataan veloituksetta (ostotosite on esitettävä
takuukorjausta pyydettäessä !).
Tämä takuu ei korvaa huolimattomuudesta tai virheellisestä käytostä
johtuvia vikoja. Takuuasioissa ota yhteys liikkeeseen, josta olet
laitteen ostanut.
13
Aquaspa60.QXD
18/03/08
16:40
Page 14
H Y D RO M A S A Í Ż S T Ó P Z E M I T E R E M FA L P O D C Z E RW O N Y C H I B Ą B L A M I P OW I E T R Z A
Instrukcja obsługi/Gwarancja
P R Z E D K A Ż DY M U Ż Y C I E M N A L E Ż Y O B OW I Ą Z KOW O
P R Z E C Z Y TA Ć U WA Ż N I E I N S T RU K C J Ę I Z A L E C E N I A
Z AW A RT E W N I N I E J S Z E J K S I Ą Ż E C Z C E I Z AC H OW A Ć
JĄ.
Urządzenie do hydromasażu zapewnia rozluźnienie i dobre
samopoczucie zmęczonym i spuchniętym stopom. Jest wyposażone
w emiter fal podczerwonych zapewniający korzystne oddziaływanie
na zmęczone i obolaŁe stopy. Zmęczenie zanika przez poprawienie
krążenia krwi. Dostarczone akcesoria umożliwiają wykonywanie
różnych rodzajów masażu punktowego. Podgrzewane dno utrzymuje
stałą temperaturę wody.Wibracje wywołują w krótkim czasie dobre
samopoczucie i rozluźnienie.
Masaż relaksujący dla stóp jest doskonałym sposobem na zakończenie
dnia pełnego stresu.
■ ZALECENIA OGÓLNE
Użytkowanie każdego urządzenia elektr ycznego wymaga
przestrzegania kilku podstawowych zasad.
• Wyjąć wtyczkę z gniazda prądu natychmiast po użyciu i zawsze
przed czyszczeniem oraz zakładaniem lub zdejmowaniem
akcesoriów.
• Nie ciągnąć za przewód zasilania lub urządzenie przy odłączaniu
wtyczki od gniazdka.
• Jeżeli urządzenie elektryczne wpadnie do wody, nie należy próbować
go wyjąć, ale natychmiast odłączyć wtyczkę od gniazdka.
• Nie używać urządzenia w trakcie kąpieli lub pod prysznicem.
• Nigdy nie zanurzać w wodzie i innych płynach.
• Nie oddalać się od włączonego urządzenia i przechowywać je w
miejscu niedostępnym dla dzieci lub osób upośledzonych.
• Urządzenie należy wykorzystywać zgodnie z przeznaczeniem i
zgodnie ze wskazaniami podanymi w instrukcji. Każde inne
zastosowanie jest uznawane za nieprawidłowe i niebezpieczne.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody
spowodowane nieprawidłową obsługą.
• Przed użyciem, należy upewnić się, że urządzenie jest sprawne i
nie posiada widocznych uszkodzeń.W razie wątpliwości, nie używać
urządzenia i zwrócić się do sprzedawcy.
• W przypadku awarii i/lub nieprawidłowego działania wyłączyć
natychmiast urządzenie nie uszkadzając go.W razie konieczności
naprawy zwrócić się do sprzedawcy.
• Przechowywać urządzenie z dala od źródeł ciepła.
• Przy wkładaniu lub wyjmowaniu wtyczki z gniazdka lub w czasie
obsługi włącznika, upewnić się, że ręce są suche.
• Urządzenie może być używane tylko z zasilaniem podanym na
spodzie produktu.
• Urządzenie nie jest zalecane do zastosowań profesjonalnych i
leczniczych.
• Po użyciu urządzenia przez 20 min bez przerwy, należy je schłodzić
przez 15 min. przed kolejnym użyciem.
W A Z N E ! N i e n a l e z y u z y w a c t e go ap a r a t u w l a z i e n c e . A p a r a t
p ow i n i e n b y c z a s i l a n y p o p r z e z u r z a d z e n i e p o s i a d a j a c e
z a b e z p i e c ze n i e r ó z n i c owo – pradowe o p r a d z i e w y l a c z a j a c y m
m n i e j s z y m o d 3 0 m A . W p r z y p a d k u u s z ko d ze n i a k a bl a , a by
u n i k n a c n i e b e z p i e c ze n s t w a , n a l e z y go w y m i e n i c p r ze z
p ro d u c e n t a , j e g o s e r w i s u s l u g p o s p r ze d a z y l u b o s o b e
p o s i a d a j a c a t a k i e s a m e k w a l i f i k a c j e.
14
■ ZALECENIA SPECJALNE
U WA G A : I l o ś ć wo d y n i e m o ż e p r ze k r a c z a ć w s k a z a n e g o
p o z i o m u m a k s y m a l n e g o.
• Nie używać urządzenia w pomieszczeniach wilgotnych lub w czasie
używania aerozoli i podawania tlenu.
• Nie używać równocześnie dwóch urządzeń (na przykład urządzenia
do hydromasażu stóp i suszarki do włosów, urządzenia do
hydromasażu stóp i golarki lub elektrycznej szczoteczki do zębów).
• Nie stawać na urządzeniu, usiąść przed włożeniem nóg do wody.
• Urządzenie nie może być używane do podgrzewania zimnej wody.
Jeżeli masaż ma odbywać się w ciepłej wodzie, napełnić urządzenie
ciepłą wodą, jej temperatura będzie podtrzymywana.
• W razie problemów ze zdrowiem i w przypadku osób posiadających
rozrusznik serca, przed użyciem urządzenia należy skonsultować się
z lekarzem.
• Jeżeli masaż jest nieprzyjemny lub powoduje ból w czasie i po
zabiegu, zalecamy skontaktowanie się z lekarzem. W każdym
przypadku nie zalecamy używania urządzenia w przypadku obecności
ran, zmian chorobowych, oparzeń lub kontuzji.
• W czasie operacji napeŁniania i wylewania wody, wtyczka musi
być wyjęta z gniazdka.
■ N S T RU K C J E S TO S OW A N I A
• Upewnij się, że wtyczka jest odłączona a następnie napełnij
urządzenie ciepłą wodą.
• Włóż wtyczkę do gniazdka i wybierz rodzaj funkcji.
Pozycja
0
W y ł ą c ze n i e .
1
Bąbelki.
2
P ro m i e n i e p o d c z e r w o n e , U t r z y m a n i e
t e m p e r a t u r y wo d y.
3
B ą b e l k i , P ro m i e n i e p o d c ze r wo n e ,
U t r z y m a n i e t e m p e r a t u r y wo d y
• Sprawdź temperaturę wody, usiądź a następnie włóż stopy do
masażera
• Opróżnianie: wyłącz urządzenie (pozycja 0), odłącz je z sieci i
opróżnij wodę.
• Wyczyść za pomocą wilgotnej ściereczki, nie używaj substancji
chemicznych ani ostrych środków czyszczących. Dokładnie wytrzyj
do sucha.
■ G WA R A N C J A
Urz dzenie posiada gwarancj na okres 2 lat na wady materia owe i
fabryczne. Przez ten okres wady usuwane sa` za darmo (w wypadku
reklamacji nale y przedstawic dowo d sprzeda y). Grarancja nie
pokrywa usterek wyniktych z wypadków, nieprawidtowego u wania lub
zaniedbania.W razie reklamacji nalezy zglosic sie do sklepu, w którym
towar zos-tal zakupiony.
PL
Aquaspa60.QXD
18/03/08
16:40
Page 15
B¬«£ «¡§© £ ³¬³¬ ¢®¡©««¡ ¢¡ ¤³¡
«ÌÐÏÅÍß ´ÚÄÛÍÞß
B¬«£ «¡§© £ ³¬³¬ ¢®¡©««¡ ¢¡
¤³¡ ¬¡© « ¢ ´¬ ¡©¡ £©®¡¢«
© ¡® ¬«¢®¡¢ ®¡ « ¡ ¢¡ ®¡
³£«³ «³ ¬¡® £ ®« ¤³ ¡« «³
¬¡ © ¤³® ¬«¢®¡¢
áÛÓÍáÄ áÌÚ×ÕÉÛ¨â Ø×á ÌÅÖÍÑ ÉÖÉÓ×ÈÎÑÛÐ ÓÉÑ ÍáÍÒÅÉ ÛÜÉ
Ó×áÚÉÛÕÃÖÉ ÓÉÑ ØÚÐÛÕÃÖÉ ØÆÌÑÉ ÅÖÉÑ ÍÒ×ØÔÑÛÕÃÖ× Õ½ ÃÖÉ
ÌÑÉÖ×ÕÃÉ áØÃÚáÝÚÞÖ ÉÓÜÑÖ×Ê×ÔÑÙÖ ÉØ×ÜÍÔÍÛÕÉÜÑÓÃß ÏÑÉ ÜÐÖ áÏÍÅÉ
ÜÞÖ Ó×áÚÉÛÕÃÖÞÖ ÓÉÑ Ø×ÖÍÕÃÖÞÖ Ø×ÌÑÙÖ « ÝÍÚÕÉÑÖÆÕÍÖ×ß
بÜ×ß ÌÑÉÜÐÚÍÅ ÜÐ ÝÍÚÕ×ÓÚÉÛÅÉ Ü×á ÖÍÚ×È ÛÜÉÝÍÚÄ «Ñ
Ì×ÖÄÛÍÑß ÒÉÖÉÌÅÖ×áÖ ÛÍ àÚÆÖ× ÚÍÓÆÚ ÜÐÖ ÉÅÛÝÐÛÐ ÍáÍÒÅÉß ÓÉÑ
àÉÔ¨ÚÞÛÐß
¶ÖÉ àÉÔÉÚÞÜÑÓÆ ÕÉÛ¨â ÛÜÉ ØÆÌÑÉ ÍÅÖÉÑ ÃÖÉß ¨ÚÑÛÜ×ß ÜÚÆØ×ß ÖÉ
ÓÔÍÅÛÍÜÍ ÕÑÉ Ó×áÚÉÛÜÑÓÄ ÕÃÚÉ
©¡¢ ³£«³
àÚÄÛÐ Ó¨ÝÍ ÐÔÍÓÜÚÑÓÄß ÛáÛÓÍáÄß ØÍÚÑÔÉÕʨÖÍÑ ×ÚÑÛÕÃÖ×áß
ÊÉÛÑÓ×Èß ÓÉÖÆÖÍß Ø×á ØÚÃØÍÑ ÖÉ ÛÍÊÉÛÜÍÅÜÍ#
s Ø×ÛáÖÌÃÛÜÍ ÜÐÖ ØÚÅâÉ ÉØÆ Ü× ÚÍÈÕÉ ÉÕÃÛÞß ÕÍܨ ÜÐ àÚÄÛÐ
ÓÉÑ Ó¨ÝÍ Î×Ú¨ ØÚÑÖ Ü×Ö ÓÉÝÉÚÑÛÕÆ ÓÉÑ ØÚÑÖ ÜÐÖ ÍÑÛÉÏÞÏÄ ÓÉÑ
ÍÒÉÏÞÏÄ ÜÞÖ ÍÒÉÚÜÐÕ¨ÜÞÖ
s £ÐÖ ÜÚÉʨÜÍ Ü× ÓÉÔÙÌÑ× ÜÚ×Î×Ì×ÛÅÉß Ä ÜÐ ÛáÛÓÍáÄ ÏÑÉ ÖÉ
ÉØ×ÛáÖÌÃÛÍÜÍ ÜÐÖ ØÚÅâÉ ÚÍÈÕÉÜ×ß
s ¨Ö ÕÑÉ ÐÔÍÓÜÚÑÓÄ ÛáÛÓÍáÄ ØÃÛÍÑ ÕÃÛÉ ÛÜ× ÖÍÚÆ ÕÐÖ
ØÚ×ÛØÉÝÄÛÍÜÍ ÖÉ ÜÐ ÊϨÔÍÜÍ ÉÔÔ¨ ÉÕÃÛÞß ÖÉ ÉØ×ÛáÖÌÃÛÍÜÍ
ÜÐÖ ØÚÅâÉ ÉØÆ Ü× ÚÍÈÕÉ
s £ÐÖ àÚÐÛÑÕ×Ø×ÑÍÅÜÍ ÜÐ ÛáÛÓÍáÄ ÆÜÉÖ Ó¨ÖÍÜÍ ÖÜ×áß Ä ÕبÖÑ×
s £ÐÖ ÊáÝÅâÍÜÍ Ø×Üà ÜÐ ÛáÛÓÍáÄ ÕÃÛÉ ÛÜ× ÖÍÚÆ Ä ÛÍ ¨ÔÔ× áÏÚÆ
s £ÐÖ ÉØ×ÕÉÓÚÈÖÍÛÜÍ ÉØÆ ÜÐ ÛáÛÓÍáÄ ÍÖÙ ÉáÜÄ ÔÍÑÜ×áÚÏÍÅ ÓÉÑ
ÕÐÖ ÜÐÖ ÉÎÄÖÍÜÍ ØÚ×ÛʨÛÑÕÐ ÛÍ ØÉÑÌѨ Ä ÛÍ ¨Ü×ÕÉ ÕÍ ÍÑÌÑÓÃß
ÉÖ¨ÏÓÍß
s àÚÄÛÐ ÉáÜÄß ÜÐß ÛáÛÓÍáÄß ÝÉ ØÚÃØÍÑ ÖÉ ÍÅÖÉÑ ÉØ×ÓÔÍÑÛÜÑÓ¨
ÉáÜÄ ÏÑÉ ÜÐÖ ×Ø×ÅÉ ØÍÚÑÏÚ¨ÎÍÜÉÑ ÓÉÑ ÛÈÕÎÞÖÉ ÕÍ ÜÑß ×ÌÐÏÅÍß
Ø×á ÌÅÖ×ÖÜÉÑ ÛÜ× ÎáÔÔ¨ÌÑ× ×ÌÐÏÑÙÖ ¢¨ÝÍ ¨ÔÔÐ àÚÄÛÐ ÝÉ
ÝÍÞÚÍÅÜÉÑ ÉÓÉܨÔÔÐÔÐ ÓÉÑ ÛáÖÍØÙß ÍØÑÓÅÖÌáÖÐ «
ÓÉÜÉÛÓÍáÉÛÜÄß ÌÍÖ ÕØ×ÚÍÅ ÖÉ ÝÍÞÚÐÝÍÅ áØÍÈÝáÖ×ß ÛÍ
ØÍÚÅØÜÞÛÐ âÐÕÅÉß Ø×á ØÚ×ÃÓáËÍ ÉØÆ ÉÓÉܨÔÔÐÔÐ Ä
ÔÉÖÝÉÛÕÃÖÐ àÚÄÛÐ
s ÚÑÖ ÜÐ àÚÄÛÐ ÛÑÏ×áÚÍáÜÍÅÜÍ ÆÜÑ Ð ÛáÛÓÍáÄ ÌÍÖ ÍÅÖÉÑ
ÍÔÔÉÜÞÕÉÜÑÓÄ ÓÉÑ ÌÍÖ ØÉÚ××áÛѨâÍÑ ÓÉÕÅÉ ×ÚÉÜÄ âÐÕѨ Í
ØÍÚÅØÜÞÛÐ ÉÕÎÑÊ×ÔÅÉß ÕÐ àÚÐÛÑÕ×Ø×ÑÄÛÍÜÍ ÜÐ ÛáÛÓÍáÄ ÓÉÑ
ÉØÍáÝáÖÝÍÅÜÍ ÛÜ× ÛÐÕÍÅ× ØÙÔÐÛÐß
s Í ØÍÚÅØÜÞÛÐ ÊÔ¨ÊÐß ÓÉÑÄ ÕÑÉß ÓÉÓÄß ÔÍÑÜ×áÚÏÅÉß ÛÊÄÛÜÍ
ÉÕÃÛÞß ÜÐ ÛáÛÓÍáÄ àÞÚÅß ÖÉ Ó¨ÖÍÜÍ âÐÕÅÉ Í ØÍÚÅØÜÞÛÐ
ÍØÑÌÑÆÚÝÞÛÐß ÉØÍáÝáÖÝÍÅÜÍ ÛÜ×Ö ØÞÔÐÜÄ
s ¢ÚÉÜÄÛÜÍ ÜÐ ÛáÛÓÍáÄ ÕÉÓÚѨ ÉØÆ Ó¨ÝÍ ØÐÏÄ ÝÍÚÕÆÜÐÜÉß
s ÁÜÉÖ Ê¨âÍÜÍ Ä ÊϨâÍÜÍ ÜÐÖ ØÚÅâÉ ÓÉÑ ÆÜÉÖ ÍÖÍÚÏ×Ø×ÑÍÅÜÍ Ü×
ØÔÄÓÜÚ× ÍØÑÔ×ÏÄß ÔÍÑÜ×áÚÏÅÉß ÛÑÏ×áÚÍáÜÍÅÜÍ ÆÜÑ ÃàÍÜÍ ÜÉ
àÃÚÑÉ ÛÜÍÏÖ¨
s ÛáÛÓÍáÄ ÉáÜÄ ØÚÃØÍÑ ÖÉ àÚÐÛÑÕ×Ø×ÑÍÅÜÉÑ ÉØ×ÓÔÍÑÛÜÑÓ¨ ÕÍ ÜÐÖ
ܨÛÐ Ø×á ÉÖÉÏÚ¨ÎÍÜÉÑ ÛÜ× Ó¨ÜÞ ÕÃÚ×ß Ü×á ØÚ×ãÆÖÜ×ß
s ÛáÛÓÍáÄ ÉáÜÄ ÌÍÖ ÛáÛÜÄÖÍÜÉÑ ÏÑÉ ÍØÉÏÏÍÔÕÉÜÑÓÃß Ä
ÝÍÚÉØÍáÜÑÓÃß àÚÄÛÍÑß
s Î×È àÚÐÛÑÕ×Ø×ÑÄÛÍÜÍ ÜÐ ÛáÛÓÍáÄ ÉÌѨÓ×ØÉ ÏÑÉ ÔÍØܨ ÍÅÖÉÑ
ÉØÉÚÉÅÜÐÜ× ÖÉ ÜÐÖ ÉÎÄÛÍÜÍ ÖÉ ÓÚáÙÛÍÑ ÏÑÉ ×áÔ¨àÑÛÜ×Ö
ÔÍØܨ
£©®¡¢«# ÛáÛÓÍáÄ ÉáÜÄ ÌÍÖ ØÚÃØÍÑ ÖÉ àÚÐÛÑÕ×Ø×ÑÐÝÍÅ ÛÍ
à Ù Ú × Æ Ø × á á Ø ¨ Úà× á Ö Ö Í Ú ¨ Û á Û Ó Í á Ä Ý É Ø Ú Ã Ø Í Ñ Ö É Í Å Ö É Ñ
ÍÎ×ÌÑÉÛÕÃÖÐ ÕÍ ÕÍÜÉÛàÐÕÉÜÑÛÜÄ ÚÍÈÕÉÜ×ß ÏÑÉ ÍÖÉÔÉÛÛÆÕÍÖ×
ÚÍÈÕÉ Ø×á ÌÍÖ áØÍÚÊÉÅÖÍÑ ÜÉ V* ¨Ö Ü× ÓÉÔÙÌÑ× ÃàÍÑ Ø¨ÝÍÑ
âÐÕÅÉ ØÚÃØÍÑ ÖÉ ÉÖÜÑÓÉÝÅÛÜÉÜÉÑ ÉØÆ Ü×Ö ÓÉÜÉÛÓÍáÉÛÜÄ ÜÐÖ
á Ø Ð Ú Í Û Å É Õ Í Ü ¨ Ø Ù Ô Ð Û Ð ß Ä Í Ò Í Ñ Ì Ñ Ó Í á Õ Ã Ö É ¨ Ü × Õ É Ã Ü Û Ñ Ù Û Ü Í ÖÉ
ÉØ×ÎÍáàÝÍÅ × ÓÅÖÌáÖ×ß
15
EL
¡¡¡®¬ ³£«³
¬««´ # Ø×ÛÆÜÐÜÉ ÖÍÚ×È ÌÍÖ ØÚÃØÍÑ ÖÉ ÒÍØÍÚÖ¨ÍÑ Ü×
ÕÃÏÑÛÜ× ÍÖÌÍÑÓÜÑÓÆ ÍØÅØÍÌ×
s Ú×ÛÃÒÜÍ ×Ñ ÍÅÛ×Ì×Ñ ÉÃÚÉ ÛÜ× Ó¨ÜÞ ÕÃÚ×ß ÜÐß ÛáÛÓÍáÄß ÖÉ
ÕÐÖ ÍÅÖÉÑ Ø×Üà ÎÚÉÏÕÃÖÍß ÆØÞß ÏÑÉ ØÉÚ¨ÌÍÑÏÕÉ# ÉØÆ ÕÉÔÔѨ
áØ×ÔÔÍÅÕÉÜÉ# ÉØ×ÎÈÏÍÜÍ ÖÉ Ü×Ø×ÝÍÜÄÛÍÜÍ ÜÐ ÛáÛÓÍáÄ
ÍبÖÞ ÛÍ ÕÉÔÉÓÃß ÍØÑΨÖÍÑÍß ÆØÞß ÏÑÉ ØÉÚ¨ÌÍÑÏÕÉ# ÓÚÍÊʨÜÑ
Ä ÕÉÒÑÔ¨ÚÑÉ
s £ÐÖ àÚÐÛÑÕ×Ø×ÑÄÛÍÜÍ ÜÐ ÛáÛÓÍáÄ ÕÃÛÉ ÛÍ áÏÚ×Èß àÙÚ×áß Ä
ÓÉܨ ÜÐ ÌѨÚÓÍÑÉ ÜÐß àÚÄÛÐß ÉÍÚ×âÆÔ Ä à×ÚÄÏÐÛÐß ×ÒáÏÆÖ×á
s Í ÓÉÕÅÉ ØÍÚÅØÜÞÛÐ ÕÐÖ àÚÐÛÑÕ×Ø×ÑÍÅÜÍ ÌÈ× ÛáÛÓÍáÃß
ÜÉáÜÆàÚ×ÖÉ ÏÑÉ ØÉÚ¨ÌÍÑÏÕÉ# áÌÚ×ÕÉÛ¨â Ø×ÌÑÙÖ ÓÉÑ ÛÍÛ×á¨Ú
áÌÚ×ÕÉÛ¨â Ø×ÌÑÙÖ ÓÉÑ ÐÔÍÓÜÚÑÓÄ ÒáÚÑÛÜÑÓÄ ÕÐàÉÖÄ Ä ÐÔÍÓÜÚÑÓÄ
×Ì×ÖÜÆÊ×áÚÜÛÉ
s £ÐÖ ÛÐÓÙÖÍÛÜÍ ÆÚÝÑ×Ñ ÕÃÛÉ ÛÜ× áÌÚ×ÕÉÛ¨â# ÖÉ Ó¨ÝÍÛÜÍ ØÚÑÖ
ʨÔÍÜÍ ÜÉ ØÆÌÑÉ ÛÜ× ÖÍÚÆ
s ÛáÛÓÍáÄ ÌÍÖ ØÚÃØÍÑ ÖÉ àÚÐÛÑÕ×Ø×ÑÍÅÜÉÑ ÏÑÉ ÖÉ âÍÛܨÖÍÜÍ
Ü× ÓÚÈ× ÖÍÚÆ ¨Ö ÍØÑÝáÕÍÅÜÍ ÃÖÉ ÕÉÛ¨â ÕÍ âÍÛÜÆ ÖÍÚÆ
ÛáÕØÔÐÚÙÛÜÍ ÜÐ ÛáÛÓÍáÄ ÕÍ ÄÌÐ âÍÛÜÆ ÖÍÚÆ ÝÍÚÕ×ÓÚÉÛÅÉ
ÝÉ ÌÑÉÜÐÚÐÝÍÅ
s Í ØÍÚÅØÜÞÛÐ ØÚ×ÊÔÐÕ¨ÜÞÖ áÏÍÅÉß ÓÉÑ ÏÑÉ ÜÉ ¨Ü×ÕÉ ÕÍ
ÊÐÕÉÜ×ÌÆÜÐ ÛáÛÜÄÖ×áÕÍ ÖÉ ÛáÕÊ×áÔÍáÜÍÅÜÍ Ü× ÏÑÉÜÚÆ ÛÉß
ØÚÑÖ ÉØÆ Ó¨ÝÍ àÚÄÛÐ ÜÐß ÛáÛÓÍáÄß
s ÜÐÖ ØÍÚÅØÜÞÛÐ Ø×á Ü× ÕÉÛ¨â ÌÍÖ ÍÅÖÉÑ Íáà¨ÚÑÛÜ× Ä ØÚ×ÓÉÔÍÅÜÉÑ
ØÆÖ×ß ÜÆÛ× ÓÉܨ ÜÐ ÌѨÚÓÍÑÉ ÆÛ× ÓÉÑ ÕÍܨ ÜÐ ÝÍÚÉØÍÅÉ ÍÅÖÉÑ
ÓÉÔÈÜÍÚÉ ÖÉ ÛáÕÊ×áÔÍáÜÍÅÜÍ Ü× ÏÑÉÜÚÆ ÛÉß Í Ó¨ÝÍ ØÍÚÅØÜÞÛÐ
ÛÉß ØÚ×ÜÍÅÖ×áÕÍ ÖÉ ÕÐÖ àÚÐÛÑÕ×Ø×ÑÄÛÍÜÍ ÜÐ ÛáÛÓÍáÄ ÆÜÉÖ
áبÚà×áÖ ØÔÐÏÑÃß ÌÍÚÕÉÜÑÓ¨ ÍÒÉÖÝÄÕÉÜÉ ÓÉËÅÕÉÜÉ Ä ÕÆÔÞØÍß
s ¢Éܨ Ü× ÏÃÕÑÛÕÉ ÓÉÑ ¨ÌÍÑÉÛÕÉ ÜÐß ÛáÛÓÍáÄß Ð ØÚÅâÉ ÌÍÖ
ØÚÃØÍÑ ÖÉ ÍÅÖÉÑ ÛáÖÌÍÌÍÕÃÖÐ ÛÜ× ÚÍÈÕÉ
Ο®ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
s Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν είναι συνδεδεένη στην ¡ρίζα και
στη συνέχεια γείστε τη ε ζεστό νερό
s Συνδέστε τη συσκευή στην ¡ρίζα και ε¡ιλέξτε λειτουργία
ÃÛÐ
0
Διακοπή λειτουργίας.
1
μασάζ με φυσαλίδες
2
διάχυση υπέρυθρων ακτίνων, διατήρηση της
θερμότητας του νερού.
3
Μασάζ με φυσαλίδες, διάχυση υπέρυθρων
ακτίνων, διατήρηση της θερμότητας του νερού.
s Βεβαιωθείτε ότι η θερμοκρασία του νερού είναι η επιθυμητή.
Στη συνέχεια καθίστε και βυθίστε τα πόδια σας στη συσκευή
υδρομασάζ.
s Για να αδειάσετε το νερό από τη συσκευή: διακόψτε τη λειτουργία
της συσκευής (θέση 0), αποσυνδέστε την από την πρίζα και
αδειάστε το νερό.
s Καθαρίστε με βρεγμένο πανί. Μη χρησιμοποιείτε χημικά ή
λειαντικά μέσα. Σκουπίστε προσεκτικά.
³
Aquaspa60.QXD
18/03/08
16:40
Page 16
ENFRARUJ IŞINLI KABARCIKLI AYAK TABANI HİDROMASAJ MAKİNESİ
Kullanm klavuzu ve garantisi
CİHAZI KULLANMADAN ÖNCE BU KILAVUZDA
BULUNAN DANIŞMALARI VE ÖĞÜTLERİ TİTİZCE
OKUMANIZ ÔNEMLİDİR. KILAVUZU DİKKAT İLE
SAKLAYACAKSINIZ.
Yorulmuş ve şişmiş ayaklara rahatlamay veren hidromasaj makinesidir. Yorulmuş ve acyan ayaklarn
sağlğ için etkileyici enfraruj şnlar yaycs ile
donatlmştr. İyileşmiş kan dolaşm duygusunu vererek yok oluyor. Cihazn snmş dibi suyu sabit bir
scaklkta tutuyor. Vibrasyonlar ksa bir süre içinde
sizi rahatlar. Stresli bir gün geçirdikten sonra rahatlayc bir ayak masaj mükemmel birşeydir
■ GENEL TAVSİYELER
Herhangi bir elektriksel cihazn kullanm sayg gösterilecek özel kurallar içine alr :
• Cihaz kullandktan sonra, genel olarak temizlemeden
önce ve aksesuarlarn takmadan yada çkartmadan
önce prizi elektrik prizinden çkartnz.
• Prizi çkartmak için, alimentasyon kablosunu yada
cihaz çekmeyiniz.
• Eğer elektriksel bir cihaz suya düşerse, onu
yakalamaya çalşmamal ama prizini elektrik prizden
çkartmalsnz.
• Duş aldğnz yada banyo yaptğnz zaman cihaz
kullanmaynz.
• Cihaz suya yada herhangi sv maddeye
koymamalsnz.
• Kullanmda cihazdan uzaklaşmamal onu cocuklara
yada özürlü kişilere yakn brakmamalsnz.
• Bu cihaz sadece düşündüğümüz kullanm için ve bu
kullanm klavuzunda verilen danşmalara göre
kullanlacaktr. Başka herhangi bir kullanm yanlş ve
tehlikeli saylacaktr.Yanlş yada hatal bir kullanmdan
sonra oluşan bir arza için bizim firma sorumlu
saylmayacaktr.
• Kullanmdan önce cihaz dokunulmadğndan ve hiçbir
bozukluğun görünmediğinden emin olmalsnz.
Şüphelenirseniz cihaz kullanmamal ve satcsn
aramalsnz.
• Arza ve/yada yanlş çalşma olduğu takdirde, cihaz
hemen kapatmalsnz. Onarm için, satcsn araynz.
• Cihaz herhangi scaklk kaynağndan uzak tutunuz.
• Prizi taktğnz yada çkarttğnz zaman ve konum
seçimi düğmesine basttğnz zaman, elleriniz kuru
olduklarndan emin olunuz.
• Bu cihaz yalnz altnda yazlan voltaj ile kullanlmaldr.
• Bu cihaz profesyonel kullanm yada tedavi için tavsiye
edilmez.
• Cihaz durmadan 20 dakika srasnda kullandktan
sonra, onu en az 15 dakika bir süre içinde soğulmas
için brakmalsnz.
ÖNEMLİ: Bu cihaz banyoda kullanlmamaldr.
Cihazn alimentasyonu 30mA’den düşük bir
başlatma akmnn sahibi olan bir akm aledi ile
yaplmaldr. Eğer kablo bozuk isa, tehlikeyi
kaçnmak için, ya üretici yada servisi yada ayn
nitelikte olan kişiler tarafndan değistirilmelidir.
TU
■ ÖZEL TAVSİYELER
DİKKAT: Su hacimi gösterilen maksimum düzeyi
geçmemelidir.
• Cihazn dibindeki hava girişlerinin tkanmamalarna
iyi baknz. (mesela saçlar ipler varlği) ; cihaz yumuşak
yüzeyler üstünde koymaynz. (mesela yatak, yastk)
• Cihaz slak yerlerde yada aerosol kullanm srasnda
kullanmaynz.
• İki cihaz ayn anda kullanmaynz (mesela hidromasaj
makinesi ve saç kurutma makinesi, hidromasaj
makinesi ve traş makinesi yada elektriksel diş frças)
• Hidromasaj makinesinde dik durmaynz. Sizin ayaklar
suya koymadan önce, oturunuz.
• Yalnz soğuk suyu stmak için, hidromasaj makinesi
kullanlmamaldr. Eğer scak su ile bir masaj
isterseniz, cihaz scak su ile doldurunuz. Su scaklğ
tutulacaktr.
• Sağlk sorunlar yada pacemaker’in (kalp pili) sahibi
olan kişiler makineyi kullanmadan önce doktorundan
tavsiye almaldr.
• Kullanmn srasnda yada kullanmdan sonra masaj
hoş olmazsa yada ac verirse, doktora danşma tavsiye
edilir. Her durumda, yara, cilt sorunlar, yanma, ezik
varlğnda cihazn kullanlmamas tavsiye edilir.
Doldurma ve boşaltma operasyonlarnn srasnda,
elektrik prizi çkartlmaldr.
■ KULLANIM TALİMATLARI
• Fişin prizden çekilmiş olmasndan emin olun, ardndan
cihaz scak su ile doldurun.
• Fişi takn ve fonksiyon tipini seçin.
Pozisyon
0
Kapal.
1
Baloncuklar
2
Kzlötesi difüzörü, Suyun scaklğnn
korunmas.
3
Baloncuklar, Kzlötesi difüzörü, Suyun
scaklğnn korunmas.
• Suyun scaklğn kontrol edin, ardndan oturun ve
ayaklarnz ayak masaj aleti içerisine sokun
• Boşaltmak için: cihaz kapatn (0 pozisyonu), fişi çekin
ve suyu boşaltn.
• Nemli bir bezle temizleyin, kimyasal veya aşndrc
ajanlar kullanmayn. Özenle kurulayn.
■ GARANTİ
Bu ürün malzeme yada imalatta olabilecek hatalara karş 2
yl süre ile garantilidir. Bu süre içerisinde bu tür hatalar
ücretsiz olarak (garanti kapsamndaki itirazlarda satş belgesi
ibraz edilmelidir) giderilecektir. Garanti, kazalar, hatal
kullanm ya da ihmal nedeni ile oluşabilecek hasarlar
kapsamaz. İtiraz halinde öncelikle ürünü satn almş
olduğunuz satş noktas ile temas kurunuz.
16
Aquaspa60.QXD
18/03/08
16:40
Page 17
H Y D RO M A S Á Ž N Í P Ř Í S T RO J N A C H O D I D L A S I N F R A Ć E RV E N Ý M I PA P R S K Y A BU B L I N K A M I
Návod k použití a záruka
PŘED POUŽITĺM JE DŮLEŽITÉ POZORNĚ
P R O Ć ĺ S T I N S T RU K C E A U P O Z O R N Ě N Í , K T E R É
N A L E Z N E T E V T É TO P Ř ĺ L O Z E , K T E RO U B YS T E
S I M Ě L I P E Ć L I V Ě U S C H OV AT.
Tento hydromasážní přístroj zajistí úlevu a pohodlí unaveným a oteklým nohám. Je vybaven infračerveným zářičem,
který velmi kladně působí na zdraví unavených a bolavých
nohou.
únava zmizí a vy pocítíte lepší prokrvení. Vyhřívané dno
udržuje stálou teplotu vody. Vibrace navodí po určité době
pocit pohodlí a relaxace. Relaxační masáž nohou je skvělé
zakončení dne plného stresu.
■ ZÁKLADNí UPOZORNĚNÍ
Používání veškerých elektrospotřebičů vyžaduje dodržování
několika základních pravidel :
• Odpojit přístroj z elektrické zásuvky okamžitě po jeho
použití a v každém případě vždy před čištěním, vkládáním
nebo odstraňováním doplňků.
• Netahat za přívodní elektrický kabel nebo za přístroj při
odpojování z elektrické zásuvky.
• Spadne-li přístroj do vody, nepokoušet se ho zahytit, ale
okamžitě odpojit přístroj z elektrické zásuvky.
• Nepoužívat přístroj jestliže se právě sprchujete nebo
koupete.
• Nikdy nepotápět přístroj do vody nebo do jiné kapaliny.
• Nevzdalovat se od zapnutého přístroje a nenechávat ho na
dosah dětí nebo tělesně postižených osob.
• Přístroj musí být používán výhradně k tomu účelu, ke
kterému je určen. Používání tohoto přístroje se musí
shodovat s instrukcemi uvedenými v přiloženém návodu.
Veškeré jiné použití bude považováno za nevhodné a tedy
za nebezpečné. Výrobce nebude zodpovědný za vzniklou
škodu způsobenou nevhodným nebo chybným použitím.
• Před použitím se ujistit, že přístroj není poškozený, a že
není viditelná žádná vada. V případě nejistoty přístroj
nepoužívat a obrátit se na prodejce.
• V případě poruchy a/nebo nesprávného fungování okamžitě
přístroj vypnout a vyhnout se jeho poničení.V případě opravy
se obrátit na prodejce.
• Ponechávat přístroj v dostatečné vzdálenosti od tepelných
zdrojů.
• V momentě zapínání a vypínání přístroje ze zásuvky a při
ovládání knoflíku na volbu funkcí mít vždy suché ruce.
• Tento přístroj musí být používán pouze při elektrickém
napětí vyznačeném na dně výrobku.
• Tento přístroj není doporučován pro profesionální nebo
léčebné využití.
• Po 20 minutách neustálého provozu je nutné nechat přístroj
vychladnout a to nejméně po dobu 15 minut.
D Ů L E Ž I T É : Te n t o p ř í s t ro j n e s m í b ý t p o u ž í v á n v ko up e l n ě . P ř í s t ro j by m ě l b ý t n a p á j e n p ro s t ř e d n i c t v í m
z a ř í ze n í n a z by t kov ý d i fe re n č n í p ro u d , m a j í c í v y b av ov a c í p r o u d m a x i m á l n ě 3 0 m A . J e - l i k a b e l p o š ko z e n ,
m u s í b ý t v y m ě n ě n v ý ro b c e m , p ř í s l u š n ý m s e r v i s n í m
o dd ě l e n í m n e b o o s o b a m i s p o d o b n o u k v a l i f i k a c í , a by
s e p ř e d e š l o ve š ke r é mu n e b e z p e č í .
17
■ ZVLÁŠTNÍ UPOZORNĚNÍ
P O Z O R : O b j e m vo d y n e s m í n i k d y p ř e s á h n o u t
m a x i m á l n í v y z n a č e n o u ú r ov e ň .
• Dávejte pozor, aby přívody vzduchu na dně přístroje nebyly
nikdy ucpané (např : vlasy, vlákna, …) ; vyvarovat se pokládání
přístroje na měkké plochy (např : postel, polštáře).
• Nepoužívat přístroj na vlhkých místech nebo při používání
aerosolí či kyslíku.
• V žádném případě nepoužívat dva přístroje najednou (např :
hydromasážní přístroj na chodidla a fén, hydromasážní přístroj
na chodidla a elektrický holicí strojek nebo elektrický zubní
kartáček).
• Nestoupat si v hydromasážním přístroji : před tím, než
ponoříte nohy do vody, se posa te.
• Přístroj nemůže být používán k ohřívání studené vody. Jestliže
jste se rozhodli pro masáž v teplé vodě, naplňte přístroj již
teplou vodou.Teplota vody bude zachována.
• V případě zdravotních problémů a u osob se srdečním
stimulátorem je doporučeno poradit se s lékařem před
použitím přístroje.
• V případě, že je masáž nepříjemná nebo způsobuje bolest
během ošetření či po něm, je doporučeno poradit se s
lékařem.V každém případě je doporučeno nepoužívat přístroj
v případě poranění, kožních vyrážek, popálenin nebo
pohmožděnin.
• Při plnění nebo vyprazdňování přístroje musí být přístroj
vždy vypnut z elektrické zásuvky.
■ P O K Y N Y P RO P O U Ž I T Í
• Ujistěte se, že je přístroj odpojen ze zásuvky, pak ho naplňte
teplou vodou.
• Zastrčte zásuvku a zvolte funkci.
N a s t av e n i
0
V y p n u t o.
1
B u bl i n k y
2
I n f r a č e r v e n é z á ř e n í , Z a c h ov á n í
t e p l o t y vo d y.
3
B u bl i n k y, I n f r a č e r v e n é z á ř e n í , Z a c h ov á n í
t e p l o t y vo d y.
• Zkontrolujte teplotu vody, posaďte se a dejte nohy do
hydromasážního přístroje.
• Vylévání vody : vypněte přístroj (nastavit na 0), odpojte ze
zásuvky a vylejte vodu.
• Otřete vlhkým hadrem, nepoužívejte chemické nebo
abrazivní prostředky. Pečlivě osušte.
■ Z Á RU K A
Na tento výrobek je poskytována záruka 2 let vztahující se na
veškeré vady materiálu a výrobní vady. Po dobu tohoto období
budou takové závady odstraňovány zdarma (pokud je výrobek
v záruce, jako důkaz o koupi výrobku, musí být předložen
doklad o tom).Tato záruka nekryje závady vzniklé v důsledku
nehod, špatného zacházení s výrobkem nebo nedbalosti. S
reklamacemi se nejdříve obracejte na prodejnu, ve které jste
výrobek zakoupil.
CS
Aquaspa60.QXD
18/03/08
16:40
Page 18
C H O D I D L OV Ý M A S Á Ž N Y P R Í S T RO J , V O D N Ý , V I B R A Č N Ý , S I N F R A Č E RV E N Ý M Ž I A R E N Í M
Návod na obsluhu a záruka
PRED KAŽDÝM POUŽITÍM JE DÔLEŽITÉ
P R E Č Í TA Ť S I P O Z O R N E I N Š T RU K C I E A R A DY,
K TO R É N Á J D E T E V N Á VO D E , K TO R Ý S I
M U S Í T E D Ô S L E D N E U S C H OV A Ť .
Vodný masážny prístroj prináša úľavu a inné pre zdravie
unavených a ubolených nôh. Únava sa vytráca a máme
pocit lepšieho obehu krvi. Vyhriate dno udržuje stabilnú
teplotu vody. Vibrácie poskytujú v časových intervaloch
pocit pohody a oddychu. Relaxačná masáž nôh je vynikajúcim prostriedkom na ukončenie stresového dňa.
■ V Š E O B E C N É R A DY
Používanie akéhokoľvek elektrického prístroja vyžaduje
dodržiavanie určitých základných pravidiel:
• Odpojte prístroj zo zásuvky elektrického prúdu ihneď po
použití a samozrejme vždy pri čistení a pred vkladaním
alebo vyberaním príslušenstva.
• Pri odpájaní od elektrického prúdu nevyťahovať šnúru
napájania alebo prístroj.
• Ak elektrický prístroj spadne do vody, neskúšajte ho vybrať,
ale okamžite ho odpojte od elektrického prúdu.
• Nepoužívajte prístroj vtedy, keď sa sprchujete, alebo kúpete.
• Nikdy neponárajte prístroj do vody, alebo do akejkoľvek inej
tekutiny.
• Nevzďaľujte sa od zapnutého prístroja, nenechávajte ho
v dosahu detí alebo zdravotne postihnutých ľudí.
• Používanie tohto prístroja musí byť výlučne pre ten účel,
pre ktorý bol vyrobený a podľa inštrukcií obsiahnutých v
návode.Akékoľvek iné používanie sa považuje za nevhodné
a dokonca nebezpečné. Výrobca nebude môcť niesť
zodpovednosť v prípade škôd, spôsobených nevhodným
alebo chybným používaním.
• Pred použitím sa ubezpečte o tom, že prístroj je neporušený
a nevykazuje žiadne viditeľné poškodenie. V prípade
akýchkoľvek pochýb prístroj nepoužívajte a obráťte sa na
predajňu.
• V prípade poruchy a/alebo v prípade zlého fungovania
ihneď prístroj vypnite bez toho, aby ste ho poškodili.
V prípade opravy sa obráťte na príslušnú predajňu.
• Držte prístroj ďaleko od akéhokoľvek tepelného zdroja.
• Pri zapájaní alebo vypínaní zásuvky a vo chvíli zapínania
tlačidla výberu funkcií dbajte na to, aby ste mali suché ruky.
• Tento prístroj môže byť používaný jedine pri napätí
vyznačenom na dne výrobku.
• Nedoporučuje sa používať tento výrobok pre profesionálne
alebo liečebné účely.
• Pri nepretržitom používaní tohto prístroja po dobu 20 minút
je potrebné ho nechať vychladnúť minimálne 15 minút.
D Ô L E Ž I T É : Te n t o p r í s t ro j n e s m i e by ť p o u ž í v a n ý vo
v o d n e j m i e s t n o s t i . P r í s t ro j mu s í by ť n ap á j a n ý p ro st r e d n í c t v o m p r í s t r o j a n a r o z d i e l ov ý r e z i d u á l n y
p r ú d , k t o r é h o s p ú š ť a c í p r ú d n e p re k ro č í 3 0 m A .
A k j e k á b e l p o š ko d e n ý , m u s í by ť v y m e n e n ý v ý ro bc o m , j e h o p o p re d a j n ý m s e r v i s o m a l e b o o s o b a m i s
p r í s l u š n o u k v a l i f i k á c i o u , a by s m e s a v y h l i n e b e z p e č i u .
SK
■ ZVLÁŠTNE UPOZORNENIE
P O Z O R : K v a l i t a vo d y n e s m i e n i k d y p re k ro č i ť
s t a n ov e n ú m a x i m á l nu h l a d i nu .
• Dbajte na to, aby vzduchové otvory na dne prístroja neboli
nikdy upchaté (ako napríklad: vlasy, nitky...), vyhnite sa tomu,
aby ste prístroj položili na mäkké plochy (ako napríklad:
posteľ, vankúše).
• Nepoužívajte prístroj vo vlhkom prostredí alebo počas
používania aerosólu alebo dávkovania kyslíka.
• Nepoužívajte v žiadnom prípade súčasne dva prístroje
(napríklad chodidlový masážny prístroj a sušič na vlasy,
chodidlový masážny prístroj a holiaci strojček alebo
elektrickú kefku na zuby).
• Nestojte v masážnom prístroji, posaďte sa pred tým, ako
si vložíte nohy do vody.
• Prístroj nemôžete používať na ohrievanie studenej vody. Ak
si želáte masáž teplou vodou, naplňte prístroj teplou vodou.
Teplota bude udržaná.
• Vov a u osôb vybavených stimulátorom, sa doporučuje
poradiť sa s lekárom pred každým použitím prístroja.
• V prípade, že je vám masáž nepríjemná alebo ak vyvoláva
bolesti tak počas masáže, ako aj po nej, doporučujeme
poradiť sa s lekárom. V každom prípade doporučujeme
nepoužívať prístroj v prípade existencie rán, kožných
vyrážok, popálenín alebo pomliaždenín. Počas plnenia a
počas vyprázdňovania musí byť prístroj odpojený od
zásuvky elektrického prúdu.
■ POKYNY NA POUŽITIE
• Uistite sa, že je zástrčka odpojená, potom naplňte prístroj
teplou vodou.
• Zasuňte zástrčku a zvoľte funkciu.
N a s t av e n i e
0
V y p nu t é .
1
B u bl i n k y
2
I n f r a č e r v e n é ž i a re n i e , U d r ž i av a n i e
t e p l o t y vo d y.
3
B u bl i n k y, I n f r a č e r v e n é ž i a re n i e ,
U d r ž i av a n i e t e p l o t y vo d y.
• Skontrolujte teplotu vody, posaďte sa a vložte nohy do
hydromasážneho prístroja.
• Vylievanie vody: prístroj vypnite (nastaviť na 0), odpojte
zástrčku a vodu vylejte.
• Vyčistite vlhkou handričkou, nepoužívajte chemické alebo
abrazívne prostriedky. Starostilivo vysušte.
■ Z Á RU K A
Na tento výrobok je poskytovaná záruka 2 rokov vzťahujúca
sa na všetky výrobné vady a vady materiálu. Po dobu tohto
obdobia budú závady odstraňované zdarma (ak je výrobok
v záruke, musí byť predložený nákupný doklad ako dôkaz).
Tato záruka nekryje závady vzniklé v dôsledku nehôd,
nesprávneho zachádzania s výrobkom alebo nedbalosti. S
reklamáciami sa najprv obracajte na predajňu, v ktorej ste
výrobok zakúpil.
18