Hitachi C 7YA Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
Improper and unsafe use of this power tool can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read
and understand this manual before operating the power tool. Please keep this
manual available for others before they use the power tool.
C 7YA
MODEL DUST COLLECTION CIRCULAR SAW
MODÈLE
SCIE CIRCULAIRE AVEC COLLECTEUR DE POUSSIERE
MODELO
SIERRA CIRCULAR CON TOWA DE ASPIRACION
MODE D’EMPLOI ET INSTRUCTIONS DE SECURITE
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte et dangereuse de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de
ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi avant d’utiliser l’outil
motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs avant
qu’ils utilisent l’outil motorisé.
MANUAL DE INSTRUCCIONES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
¡La utilización inapropiada e insegura de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones serias o en la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto.
Lea y comprenda este manual antes de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde
este manual para que puedan leerlo otras personas antes de que utilicen la
herramienta eléctrica.
Español
44
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Antes de utilizar o realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica,
lea y comprenda todas las instrucciones de operación, las precauciones de seguridad, y las
advertencias de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una
herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de
seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación
potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este
Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y
mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con
ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice nunca esta herramienta eléctrica de ninguna forma no específicamente
recomendada por HITACHI a menos que usted se haya asegurado de que la utilización
planeada será segura para usted y otras personas.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden
resultar en lesiones serias.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden
resultar en lesiones moderadas, o que pueden causar averías en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
Español
45
SEGURIDAD
NORMAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: La utilización inadecuada de las herramientas eléctricas puede
resultar en lesiones serias o en la muerte.
Para evitar estos riesgos, siga las instrucciones de seguridad
ofrecidas a continuación.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
1. NO TOQUE NUNCA LAS PIEZAS MÓVILES.
No coloque nunca sus manos, dedos, ni demás partes del cuerpo cerca de las piezas
móviles de la herramienta.
2. NO UTILICE NUNCA LA HERRAMIENTA SIN LOS PROTECTORES COLOCADOS EN SU
LUGAR.
No utilice nunca esta herramienta sin los protectores de seguridad correctamente
instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparación requiere el desmontaje de
un protector de seguridad, cerciórese de volver a instalarlo antes de utilizar la herramienta.
3. COLÓQUESE SIEMPRE GAFAS Y PROTECTORES PARA LOS OÍDOS.
Protéjase contra las virutas, las partículas metálicas, y demás desperdicios que puedan salir
disparados utilizando gafas u otro protector de los ojos equivalente. Utilice protectores para
los oídos como medida de protección contra el ruido excesivo.
4. PROTÉJASE CONTRA LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS.
Evite que su cuerpo entre en contacto con superficies puestas a tierra tales como tubos,
radiadores, y conductos de refrigeración. No utilice nunca ninguna herramienta en
lugares húmedos.
5. DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS.
No deje nunca ninguna herramienta conectada a la fuente de alimentación. Desconecte
siempre las herramientas de la fuente de alimentación antes de repararlas, inspeccionarlas,
limpiarlas, y antes de cambiar o comprobar cualquier pieza.
6. EVITE EL ARRANQUE ACCIDENTAL.
No transporte nunca ninguna herramienta mientras esté conectada a la fuente de
alimentación. No transporte ninguna herramienta con un dedo cerca del interruptor de
alimentación. Cerciórese de que el interruptor de alimentación esté en la posición de
desconexión antes de conectar una herramienta a su fuente de alimentación.
7. GUARDE LAS HERRAMIENTAS ADECUADAMENTE.
Cuando no vaya a utilizar una herramienta, guárdela en un lugar seco. Mantenga las
herramientas fuera del alcance de los niños. Cierre el área de almacenamiento.
8. MANTENGA EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA.
Las áreas y bancos de trabajo desordenados pueden conducir a lesiones. Limpie bien
las áreas y bancos de trabajo, quitando las herramientas innecesarias, los desperdicios,
muebles, etc.
9. TENGA EN CONSIDERACIÓN EL MEDIO AMBIENTE DEL ÁREA DE TRABAJO.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia. No utilice las herramientas eléctricas
en lugares húmedos. Mantenga el área de trabajo bien iluminada y ventilada.
Español
46
No utilice las herramientas eléctricas donde haya líquidos o gases inflamables.
Las herramientas eléctricas producen chispas durante su funcionamiento. También
producirán chispas cuando conecte/desconecte su alimentación. No utilice nunca las
herramientas eléctricas en lugares en los que haya laca, pintura, bencina, diluidor de
pintura, gasolina, gases, productos adhesivos, ni demás materiales combustibles o
explosivos.
10. MANTENGA A LOS NIÑOS ALEJADOS.
No permita que los visitantes entren en contacto con las herramientas ni los cables
prolongadores.
Todos los visitantes deberán permanecer alejados del área de trabajo.
11. NO FUERCE LAS HERRAMIENTAS.
Por motivos de seguridad, y para realizar el mejor trabajo posible, utilice las herramientas
dentro de los límites para los que fueron diseñadas.
12. UTILICE LA HERRAMIENTA CORRECTA.
No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para realizar un trabajo pesado.
No utilice las herramientas para fines no proyectados, por ejemplo, no utilice esta
amoladora angular para cortar madera.
13. VÍSTASE ADECUADAMENTE.
No utilice ropa floja ni joyas. Éstas podrían pillarse en las piezas móviles. Para trabajar
en exteriores se recomienda utilizar guantes de goma y calzado antideslizante.
Si su pelo es largo, utilice algo que lo recubra.
14. CUANDO VAYA A TRABAJAR EN UN LUGAR POLVORIENTO, UTILICE UN PROTECTOR
PARA LA CARA, UNA MÁSCARA CONTRA EL POLVO, O UNA CRETA ANTIGÁS.
Todas las personas que trabajen donde se estén utilizando herramientas eléctricas
deberán utilizar protectores para la cara, máscaras contra el polvo, o caretas antigás.
15. NO MALTRATE EL CABLE.
No transporte nunca una herramienta eléctrica por su cable de alimentación, ni lo
desconecte del tomacorriente tirando del mismo.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, y de bordes cortantes.
16. ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO.
Utilice abrazaderas o tornillos de carpintero para asegurar la pieza de trabajo. Esto es
más seguro que utilizar una mano, y de esta forma podrá usar ambas manos para
emplear la herramienta.
17. NO SE EXTRALIMITE.
Mantenga en todo momento un buen equilibrio.
18. CUIDE LAS HERRAMIENTAS.
Mantenga las herramientas afiladas y limpias para que puedan rendir al máximo.
Siga las instrucciones sobre lubricación y cambio de accesorios.
Inspeccione periódicamente los cables y, si están dañados, haga que sean reparados en
un centro de reparaciones autorizado. Inspeccione periódicamente los cables
prolongadores y, si están dañados, reemplácelos.
Mantenga las empuñaduras secas, limpias, y sin aceite ni grasa.
19. QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE.
Antes de conectar la alimentación de una herramienta, quítele las llaves de ajuste.
20. UTILICE ADECUADAMENTE UN CABLE PROLONGADOR EN EXTERIORES.
Cuando vaya a utilizar una herramienta en exteriores, emplee solamente un cable
prolongador diseñado para utilización en exteriores.
Español
47
21. PRESTE ATENCIÓN.
Preste atención a lo que esté haciendo. Utilice el sentido común. No utilice ninguna
herramienta cuando esté cansado.
Usted no deberá utilizar ninguna herramienta cuando esté bajo la influencia del alcohol,
drogas, ni medicinas que le produzca somnolencia.
22. COMPRUEBE LAS PIEZAS DAÑADAS.
Antes de utilizar una herramienta, compruebe cuidadosamente los protectores y demás
piezas de la misma para determinar si puede funcionar correctamente de la forma para
la que fue diseñada. Compruebe la alineación de las piezas móviles, las de sujeción, si
hay piezas rotas, el montaje, y demás condiciones que puedan afectar la operación de
la herramienta.
Cualquier protector o pieza en malas condiciones deberá repararse adecuadamente, o
reemplazarse, en un centro de reparaciones autorizado a menos que se indique otra
cosa en este manual de instrucciones.
Cuando tenga que reemplazar interruptores defectuosos, solicite este servicio a un
centro de reparaciones autorizado.
No utilice una herramienta cuyo interruptor de alimentación no funcione.
23. NO UTILICE NUNCA UNA HERRAMIENTA ELÉCTRICA PARA APLICACIONES QUE NO
SEAN LAS ESPECIFICADAS.
No utilice nunca una herramienta eléctrica para aplicaciones no especificadas en este
Manual de instrucciones.
24. MANEJE CORRECTAMENTE LA HERRAMIENTA.
Maneje la herramienta de acuerdo con las instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer
ni tire la herramienta. No permita nunca que los niños ni otras personas no autorizadas
ni familiarizadas con la operación de la herramienta utilicen ésta.
25. COMPRUEBE LOS CABLES ACTIVOS.
Evite el riesgo de descargas eléctricas comprobando si en las paredes, pisos, o techos
hay cables activos. Todos los cables deberán desenergizarse antes de comenzar el
trabajo.
26. MANTENGA TODOS LOS TORNILLOS, PERNOS, Y CUBIERTAS FIRMEMENTE FIJADOS
EN SU LUGAR.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente montados. Compruebe
periódicamente su condición.
27. NO UTILICE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS SI LA CARCASA O LA EMPUÑADURA DE
PLÁSTICO ESTÁ RAJADA.
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico pueden conducir a descargas
eléctricas. Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no se hayan reparado.
28. LAS CUCHILLAS Y LOS ACCESORIOS DEBERÁN MONTARSE CON SEGURIDAD EN LA
HERRAMIENTA.
Evite lesiones personales y de otras personas. Las cuchillas, los accesorios de corte, y
demás accesorios montados en la herramienta deberán fijarse con seguridad.
29. MANTENGA LIMPIO EL CONDUCTO DE VENTILACIÓN DEL MOTOR.
El conducto de ventilación del motor limpio para que el aire pueda circular libremente
en todo momento. Compruebe frecuentemente y limpie el polvo acumulado.
30. UTILICE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS CON LA TENSIÓN DE ALIMENTACIÓN
NOMINAL.
Utilice las herramientas eléctricas con las tensiones indicadas en sus placas de
características.
Español
48
La utilización e una herramienta eléctrica con una tensión superior a la nominal podría
resultar en revoluciones anormalmente altas del motor, en el daño de la herramienta,
y en la quemadura del motor.
31. NO UTILICE NUNCA UNA HERRAMIENTA DEFECTUOSA O QUE FUNCIONE
ANORMALMENTE.
Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños,
etc., deje inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un centro de reparaciones
autorizado por Hitachi.
32. NO DEJE NUNCA LA HERRAMIENTA EN FUNCIONAMIENTO DESATENDIDA.
DESCONECTE SU ALIMENTACIÓN.
No deje sola la herramientas hasta mientras no se haya parado completamente.
33. MANEJE CON CUIDADO LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS.
Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado inadvertidamente contra
materiales duros, es posible que se haya deformado, rajado, o dañado.
34. NO LIMPIE LAS PARTES DE PLÁSTICO CON DISOLVENTE.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono,
y alcohol pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño suave ligeramente humedecido en agua
jabonosa y después séquelas bien.
35. CUANDO CAMBIE UNA PIEZA COMPONENTE, ESCOJA UNA DEL MISMO TIPO.
Cuando tenga que cambiar una pieza componente por otra nueva, asegúrese de usar
una del mismo tipo. No intente nunca reparar la herramienta eléctrica por su cuenta.
36. GUARDE LOS PROTECTORES EN SU LUGAR Y EN EL ORDEN DE TRABAJO. No fije ni
sujete nunca el protector inferior en posición abierta. Compruebe la operación del
protector inferior antes de cada uso. No utilice la sierra si el protector inferior no se cierra
enérgicamente sobre la hoja de sierra.
PRECAUCIÓN: Si se llegara a caer la sierra, el protector inferior se podría doblar,
impidiendo un retorno completo.
37. MANTENGA LAS CUCHILLAS LIMPIAS Y AFILADAS. Las cuchillas afiladas reducen al
mínimo los atascos y los contragolpes.
38. PELIGRO: MANTENGA LAS MANOS FUERA DEL ÁREA DE CORTE. Mantenga las manos
alejadas de las cuchillas. No toque la parte inferior de la pieza de trabajo mientras la
cuchilla está girando. No intente retirar el material de corte mientras se está moviendo
la cuchilla.
PRECAUCIÓN: Las cuchillas siguen moviéndose por inercia después de la desconexión.
39. APOYE LOS PANELES GRANDES. Para evitar que la cuchilla se cale y se produzca el
contragolpe, apoye los paneles grandes de la manera indicada en la Fig.1. Cuando la
operación de corte requiera reposar la sierra sobre la pieza de trabajo, haga reposar la
sierra sobre la sección grande, efectuando el corte en la sección pequeña.
Español
49
Para evitar el contragolpe, apoye la tabla No apoye la tabla o el panel lejos
o el panel cerca del lugar de corte. del lugar de corte.
Fig. 1 Fig. 2
40. UTILICE UNA ESCUADRA DE GUÍA. Siempre utilice una escuadra de guía o una regla
como guía para cortar al largo.
41. ADVERTENCIA:
Es importante apoyar correctamente la pieza que vaya a ser cortada y sujetar
firmemente la sierra para impedir perder su control y evitar lesiones graves. La figura 3 muestra
la sujeción típica de la sierra. Cuando utilice la sierra, mantenga el cable alejado del área de corte
y póngalo de forma que no quede atrapado en la pieza de trabajo durante la operación de corte.
UNA ILUSTRACIÓN TÍPICA DE LA SUJECIÓN DE LA
SIERRA, APOYO DE LA PIEZA DE TRABAJO Y
COLOCACIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN
Fig. 3
42. PROTECTOR CONTRA EL CONTRAGOLPE. El contragolpe se produce cuando la sierra
se atasca rápidamente y retrocede hacia el operador. Suelte inmediatamente el
interruptor cuando se trabe la cuchilla o se cale la sierra.
Mantenga las cuchillas afiladas.
Apoye los paneles grandes de la manera indicada en la Fig.1.
Utilice una escuadra de guía o una regla como guía para cortar al largo.
No ponga tope a la herramienta.
Preste atención al control excesivo.
No retire la sierra de la pieza de trabajo durante el corte, mientras se está moviendo la cuchilla.
Español
50
43. PROTECTOR INFERIOR. Levante el protector inferior con la empuñadura retráctil.
44. AJUSTES. Antes de ajustar, asegúrese de que los ajustes de profundidad y biselado
estén bien hechos.
45. UTILICE UNICAMENTE LAS CUCHILLAS CORRECTAS PARA EL MONTAJE. No utilice
cuchillas con un tamaño de orificio incorrecto.
No utilice cuchillas defectuosas o con arandelas o pernos incorrectos.
46. EVITE CORTAR CLAVOS. Antes de cortar, inspeccione la pieza de trabajo y quite todos
los clavos que ésta pueda tener.
47. NO HAGA FUNCIONAR LA SIERRA MIENTRAS LA LLEVE HACIA SU LADO.
48. Coloque la parte más ancha de la base de la sierra sobre la parte de la pieza de trabajo
que está firmemente soportada, y no sobre la sección que va a caer al finalizar el corte.
Como ejemplos, en la Fig.4 se observa la manera CORRECTA de cortar el extremo de
una tabla, y en la Fig.5 la manera INCORRECTA. Si la pieza de trabajo es muy corta o
pequeña, fíjela.
¡NO INTENTE SUJETAR PARTES CORTAS CON LA MANO!
Fig. 4 Fig. 5
49. Preste especial atención cuando realice
Cortes de cavidades en paredes existentes
o en otros lugares ciegos. La cuchilla podría
cortar objetos que podrían producir el
CONTRAGOLPE.
No coloque nunca su mano o dedos detrás de
la sierra. Si se produce el contragolpe, la sierra
podría saltar hacia atrás sobre su mano, y
producir lesiones de gravedad.
Fig. 6
50. Antes de bajar la herramienta después de finalizar un corte, asegúrese de que el
protector inferior (telescopizante) se haya cerrado y que la hoja esté completamente
detenida.
51. No intente nunca cortar ningún material como metal o similar que pueda producir
chispas. Tal acción puede producir incendio o lesiones.
Español
51
52. No intente nunca cortar colocando la sierra
circular de manera invertida sobre un banco
de trabajo. Esto es sumamente peligroso y
puede producir accidentes de gravedad. (Fig.7)
Fig. 7
SERVICIO Y REPARACIÓN
Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren de vez en cuando el servicio de
mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la utilización
normal. Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de reemplazo autorizadas,
todos los servicios de mantenimiento y reparación deberán realizarse SOLAMENTE EN UN
CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI.
PIEZAS DE REEMPLAZO
Para la reparación de una herramienta, utilice solamente piezas de reemplazo idénticas.
las reparaciones solamente deberán realizarse en un centro de servicio autorizado por
Hitachi.
ENCHUFES POLARIZADOS
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, este equipo posee un enchufe polarizado (una
cuchilla del mismo es más amplia que la otra).
Este enchufe solamente encajará de una forma en un tomacorriente polarizado.
Si el enchufe no encaja en el tomacorriente, póngase en contacto con un electricista
cualificado para que le instale el tomacorriente apropiado.
No cambie nunca el enchufe del cable de alimentación.
Tornillo de banco
Español
52
UTILIZACIÓN DE UN CABLE PROLONGADOR
Cerciórese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable
prolongador, cerciórese de que tenga el calibre (grosor) suficiente como para poder
conducir la corriente necesaria para la herramienta. Un cable de calibre inferior causaría la
caída de tensión, lo que resultaría en pérdida de potencia y en recalentamiento. En la tabla
siguiente se indica el calibre correcto de acuerdo con la longitud del cable y la indicación de
amperaje de la tabla de características. Cuando menor sea el número de calibre, mayor será
el cable.
CALIBRE MÍNIMO PARA CABLES
Longitud total del cable en pies (metros)
0 25 26 50 51 100 101 150
(0 7,6) (7,9 15,2) (15,5 30,5) (30,8 45,7)
Amperaje nominal AWG
Más No más
de de
0 618 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No se recomienda.
ADVERTENCIA: Evite descargas eléctricas. No utilice nunca esta herramienta con
un cable de alimentación o prolongador dañado ni reparado.
Inspeccione regularmente todos los cables eléctricos. No utilice
nunca la herramienta cerca del agua ni en ningún otro lugar en el
que exista el riesgo de descargas eléctricas.
Español
53
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA
Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, HITACHI ha
adoptado un diseño de aislamiento doble. Aislamiento doble significa que se han utilizado
dos sistemas de aislamiento físicamente separados para aislar los materiales eléctricamente
conductores conectados a la fuente de alimentación del bastidor exterior manejado por el
operador. Por lo tanto, en la herramienta eléctrica o en su placa de características aparecen
el símbolo
o las palabras Double insulation (aislamiento doble).
Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa, usted deberá seguir las precauciones
sobre seguridad eléctrica ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no
utilización de la herramienta eléctrica en ambientes húmedos.
para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble, tenga en cuenta las precauciones
siguientes:
Esta herramienta eléctrica solamente deberá desensamblar y ensamblarla un CENTRO
DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI, y solamente deberán utilizarse con ella
piezas de reemplazo genuinas de HITACHI.
Limpie el exterior de la herramienta eléctrica solamente con un paño suave humedecido
en agua jabonosa, y después séquela bien.
No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpiar las partes de plástico,
ya que podría disolverlas.
¡GUARDE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES
DONDE
PUEDAN LEERLO OTRAS
PERSONAS QUE VAYAN A
UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA!
Español
54
DESCRIPCIÓN FUNCTIONAL
NOTA:
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para
ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o
accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA
Fig. 8
Perno de aletas (A)
Resorte de seguridad
Perno de aletas (B)
Palanca de bloqueo
Cubierta de la sierra
(Cubierta de protección
inferior)
Cubierta protectora
Hoja de sierra
Base
Palanca
(Asa de retracción)
Mango
Interruptor
Motor Motor conmutador en serie monofásico
Fuente de alimentación 120V CA, 60Hz, monofásica
Profundidad máx. de corte 2-3/8" (60 mm)
Corriente 13 A
Velocidad de marcha en veciío 5500/min
Peso 11,3 lbs (5,1 kg)
ESPECIFICACIONES
Cubierta deslizante
Cubierta de engranajes
Español
55
MONTAJE Y OPERACIÓN
APLICACIONES
Corte de una tabla de fibrocemento
(Ej. HARDI PLANK, HARDI PANEL)
ANTES DE LA OPERACIÓN
1. Fuente de alimentación
Cerciórese de que la fuente de alimentación que vaya a utilizar cumpla los requisitos
indicados en la placa de características del producto.
2. Interruptor de alimentación
Cerciórese de que el interruptor de alimentación esté en la posición OFF. Si enchufase
el cable de alimentación en un tomacorriente de la red con el interruptor en ON, la
herramienta eléctrica comenzaría a funcionar inmediatamente, lo que podría provocar
lesiones serias.
3. Cable prolongador
Cuando el área de trabajo esté alejada de la fuente de alimentación, utilice un cable
prolongador de suficiente grosor y con la capacidad nominal. El cable prolongador
deberá mantenerse lo más corto posible.
ADVERTENCIA: Si un cable esta dañado deberá reemplazar o repararse.
4. Comprobación del tomacorriente
Si el enchufe del cable de alimentación queda flojo en el tomacorriente, habrá que
reparar éste. Póngase en contacto con un electricista cualificado para que realice las
reparaciones adecuadas.
Si utilizase un tomacorriente en este estado, podría producirse recalentamiento, lo que
supondría un riesgo serio.
5. Confirme las condiciones del medio ambiente.
Condirme que el lugar de trabajo esté en las condiciones apropiadas de acuerdo con las
precauciones descritas.
6. Prepare un banco de trabajo de madera
(Fig. 9).
Como la hoja de sierra sobresaldrá de la
superficie inferior de la madera de trabajo,
coloque ésta sobre un banco de trabajo para
cortarla. Si, como banco de trabajo, utiliza un
madero cuadrangular, tenga en cuenta el nivel
del suelo para asegurar que quede
adecuadamente estabilizado.
Un banco de trabajo inestable resultaría en una
operación peligrosa.
Fig. 9
BaseMadera
Hoja de sierra
Banco de trabajo
Español
56
PRECAUCIÓN:
Para evitar accidentes, asegúrese siempre de que la parte de la pieza de trabajo que
queda después del corte esté firmemente fijada.
7. Verifique que la palanca de apriete y el perno de mariposa estén apretados.
La flojedad del perno de mariposa para el ajuste de la profundidad de corte (Fig.12) y edl
perno de mariposa para el ajuste del ángulo de inclinación (Fig.13) implica el riesgo de
lesiones. Asegúrese de que estén firmemente apretados.
8. Compruebe el funcionamiento de la cubierta protectora.
ADVERTENCIA: Cerciórese de que la cubierta protectora no esté trabada. Además,
compruebe si se mueve suavemente. Si la hoja de sierra estuviese
expuesta, podrían producirse lesiones.
La cubierta protectora (consulte la Fig. 8) sirve para evitar que su cuerpo entre en contacto
con la hoja de sierra. Cerciórese de que la cubierta protectora funcione correctamente
para cubrir la hoja de sierra. Si la cubierta protectora no se mueve suavemente, no utilice
la sierra sin haberla reparado.
Cuando necesite repararla, póngase en contacto con el establecimiento en el que haya
adquirido la sierra circular o con un centro de reparaciones autorizado por HITACHI.
9. Gafas protectoras y máscara hermética al polvo (Fig.10)
Cuando trabaje con la herramienta, asegúrese de usar las gafas protectoras y la máscara
hermética al polvo.
10.Bolsa para el polvo o guía para el polvo
Antes de utilizar la herramienta, asegúrese de
instalar la bolsa para el polvo o la guía para el
polvo entregadas como accesorio estándar. Para
los detalles sobre la instalación, consulte [Uso
de la bolsa para el polvo] en la página 55 o [Uso
de la guía para el polvo] en la página 56.
11.Verifique que la hoja de sierra esté apretada
Consulte [Montaje y desmontaje de la hoja de sierra] en la página 54, y asegúrese de que
el perno de brida esté firmemente apretado.
AJUSTE DE LA SIERRA ANTES DE UTILIZARLA
1. Ajuste de la cubierta deslizante
ADVERTENCIA: Para evitar accidentes de gravedad, asegúrese de que el interruptor
esté en la posición OFF, y desconecte el enchufe del tomacorriente.
La cubierta deslizante de la herramienta se puede mover hacia arriba y abajo. La
herramienta se expide de fábrica con la cubierta deslizante montada en la posición más
baja. Si utiliza la herramienta en la posición de montaje original para el corte en ángulo
recto, se podrá reducir la dispersión del aserrín.
Cuando le resulte difícil inspeccionar la punta
Fig. 10
Español
57
de la hoja, o en el caso del corte inclinado o
cuando utiliza la guía para el corte, afloje el
tornillo, mueva la cubierta deslizante hacia arriba
y realice los ajustes necesarios antes del uso.
(Para el corte inclinado, fije la cubierta deslizante
en la posición más elevada). Después del ajuste,
asegúrese de que el tornillo esté firmemente
apretado.
2. Ajuste de la profundidad de corte (Fig. 12)
ADVERTENCIA:
Si la palanca de apriete estuviese floja, podría
causar lesiones. Apriétela con seguridad
después del ajuste.
Para ajustar la profundidad de corte, afloje la
palanca de apriete y, mientras sujeta la base con
una mano, mueva la unidad principal hacia
arriba y hacia abajo para obtener la profundidad
de corte prescrita. Después de ajustar la altura
de corte prescrita, apriete firmemente la palanca
de apriete.
3. Ajuste del ángulo de inclinación
ADVERTENCIA:
Si el perno de mariposa estuviese flojo, podrían
producirse lesiones. Después del ajuste,
apriételo con seguridad.
NOTA: Mantenga la cubierta deslizante levantada
hasta la posición máxima antes de realizar
el ajuste del ángulo de inclinación.
(Refiérase a [Ajuste de la cubierta deslizante]
en la página 13).
Como se muestra en la figura 13, aflojando el
perno de mariposa del indicador inclinado, la
cuchilla de la sierra podrá inclinarse con un
ángulo máximo de 45º en relación a la base.
Asegúrese siempre de que el perno de mariposa
esté firmemente apretado después de hacer el
ajuste deseado.
4. Regulación de la guía (Guía de corte)
........................................... Accesorio opcional
Fig. 11
Cubierta
deslizante
Tornillo
Fig. 12
Fig. 13
Palance de
apriete
Perno de mariposa (A)
Fig. 14
Aflojar
Apretar
Enlace
Base
Perno de mariposa (B)
Base
Guía
(Guía de
corte)
Español
58
NOTA: Cuando instale la guía, mueva la cubierta deslizante hacia arriba hasta un punto en
que la guía no contacte con la cubierta deslizante. (Refiérase a [Ajuste de la cubierta
deslizante] en la página 13).
La posición de corte puede regularse moviendo la guía hacia la derecha o hacia la
izquierda después de aflojar su perno de mariposa. La guía puede montarse en el lado
derecho o izquierdo de la herramienta. (Consulte la figura 14.)
PROCEDIMIENTOS DE CORTE
ADVERTENCIA
No toque nunca las partes móviles.
Si la cuchilla de la sierra se para o produce un ruido anormal durante la operación, ponga
inmediatamente el interruptor en OFF.
No extraiga la sierra de la pieza de trabajo durante la operación de corte mientras la hoja
de sierra esté girando.
Utilice gafas protectoras y una máscara hermética al polvo.
Evite cortar materiales como metal, etc., que puedan producir chispas.
PRECAUCIÓN:
Tenga siempre cuidado para impedir que el cable de alimentación se acerque a la cuchilla
de la sierra mientras ésta está girando.
Instale la bolsa para el polvo o la guía para el polvo antes del uso.
Antes de poner en funcionamiento la sierra, asegúrese de que su cuchilla haya alcanzado
la velocidad de giro máxima.
1. Ponga el cuerpo de la sierra (base) en la madera,
y, como se muestra en la Fig. 15, alinee la línea
de corte con la cuchilla de la sierra, utilizando la
ranura de la parte delantera de la base. Esta
relación entre base y madera deberá permanecer
inalterada independientemente de la inclinación
de la base.
2. El interruptor deberá ponerse en la posición ON
antes de que la cuchilla de la sierra entre en
contacto con la madera. El interruptor se pone
en ON cuando se aprieta el gatillo con un dedo,
y se pone en OFF cuando se suelta el gatillo.
3. El mejor corte se logrará moviendo la sierra en línea recta y a una velocidad constante.
[CORTE DE INTERIORES]
ADVERTENCIA:
Para evitar accidentes de gravedad, asegúrese de que el interruptor esté en la posición
OFF, y extraiga el enchufe del tomacorriente antes de realizar cualquier ajuste.
Nunca ate ni acuñe la cubierta de seguridad en posición elevada.
Fig. 15
Con inclinación de 45º
Sin
inclinación
Español
59
1. Marque claramente el área de corte deseada
con líneas en todos los lados. (Consulte la Fig.
16.)
2. Ajuste la profundidad según el material que
vaya a cortar.
3. Empuje la palanca de la cubierta de seguridad
completamente hacia atrás para que la cuchilla
quede expuesta como se muestra en la Fig. 16.
4. Incline la sierra hacia adelante y alinee la ranura
(Fig. 15) con la línea guía premarcada.
5. Suelte la palanca de la cubierta de seguridad.
Cuando la cubierta de seguridad entre en
contacto con la superficie de la pieza de trabajo,
ésta estará en la posición apropiada para abrirse
libremente cuando comience el corte.
6. Sujetando la sierra en posición, con la cuchilla sin contactar la superficie de la pieza de
trabajo, apriete el gatillo.
7. Tras alcanzar la sierra la máxima velocidad, baje poco a poco la parte trasera de la sierra
hasta que su base se apoye en la superficie de trabajo.
8. Avance la sierra a lo largo de la línea de corte hasta llegar a la esquina.
9. Suelte el gatillo y deje que la cuchilla se pare completamente antes de retirar la cuchilla
de la pieza de trabajo.
Nunca, bajo ninguna circunstancia, tire de la sierra hacia atrás mientras se mueva la
cuchilla, porque podrá producirse contragolpe.
10. Utilice una sierra de vaivén o una sierra manual para cortar las esquinas.
11. Cuando empiece cada corte nuevo, repita el procedimiento de arriba.
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA CUCHILLA DE LA SIERRA
ADVERTENCIA:
Para evitar accidentes de gravedad, asegúrese
de que el interruptor esté en la posición OFF, y
extraiga el enchufe del tomacorriente antes de
realizar cualquier ajuste.
1. Desmontaje de la cuchilla de la sierra
(Fig. 17)
Para reemplazar la cuchilla de la sierra, empuje
la palanca de bloqueo, y luego afloje el perno
hexagonal con la llave.
La cuchilla se libera fácilmente.
2. Montaje de la cuchilla de la sierra
(1) Quite completamente las virutas que se hayan
acumulado en el husillo, perno y arandela.
Fig. 16
Fig. 17
Serrer
Aflojar
Palanca de
bloqueo
Llave
Palanca
Español
60
(2) Para montar la cuchilla de la sierra, los lados
cóncavos de ambas arandelas, (A) y (B), deberán
colocarse en los lados de la cuchilla de la sierra.
Monte la cuchilla de la sierra en el husillo y fije
finalmente la arandela (B) (consulte la Fig. 18).
(3) Para asegurar la dirección de giro apropiada de
la cuchilla de la sierra, la dirección de la flecha
de la cuchilla de la sierra deberá coincidir con la
dirección de la flecha de la cubierta de la sierra.
(4) Utilizando los dedos, apriete todo lo posible el
perno hexagonal que retiene la cuchilla de la
sierra. Y luego presione la palanca de bloqueo,
bloquee el husillo y apriete a fondo el perno.
(5) Confirme que la palanca de bloqueo esté en la
posición original.
USO DE LA BOLSA PARA EL POLVO
ADVERTENCIA:
Para evitar accidentes de gravedad, asegúrese de que el interruptor esté en la posición
OFF, y extraiga el enchufe del tomacorriente.
Evite cortar materiales como metal, etc., que puedan producir chispas.
1. Instale la bolsa para el polvo
Sujete la presilla de la bolsa para el polvo y
insértela en la boca de adaptación del cuerpo
mientras abre la boca de empuje. (Fig.19)
2. Vaciado del aserrín y limpieza del interior de la
bolsa para el polvo
NOTA: Si se ha acumulado demasiado aserrín
dentro de la bolsa para el polvo, el colector
de polvo funcionará con poca potencia.
Procure vaciar la bolsa para el polvo lo más
pronto posible y límpiela a fondo para que
la recolección de polvo se realice con una
fuerza suficiente durante la tarea.
(1) Sujete la presilla, abra la boca de empuje de la
bolsa para el polvo, y sáquela del cuerpo.
(2) Abra el cierre de cremallera (Fig.20) y vacíe el
aserrín.
Fig. 18
Perno de
brida de
cabeza
hexagonal
Arandela
(A)
Arandela
(B)
Cuchilla de sierra
Fig. 19
Fig. 20
Bolsa
para el
polvo
Boca de
adaptación
Presilla
Cierre de
cremallera
Español
61
Fig. 22
Fig. 21
USO DE LA GUIA PARA EL POLVO
ADVERTENCIA:
Para evitar accidentes de gravedad, asegúrese
de que el interruptor esté en la posición OFF, y
extraiga el enchufe del tomacorriente.
La guía para el polvo es un componente que
cambia la dirección de descarga del aserrín y no
es una herramienta para recolectar polvo.
Asegúrese de usar gafas protectoras y una
máscara hermética al polvo durante el uso de la
guía para el polvo.
PRECA1IÓN:
La guía para el polvo puede cambiar la dirección
de descarga. No la apunte nunca en la dirección
de las personas.
Nunca transporte la herramienta sujetándola
por la guía para el polvo.
1. Instalación de la guía para el polvo
(1) Inserte la boca de empuje de la guía para el
polvo en la boca de adaptación del cuerpo.
(Fig.21)
(2) Gire la guía para el polvo y apúntela en la
dirección deseada para descargar el aserrín.
(Fig.22)
Boca de
empuje
Boca de
adaptación
Guía para el polvo
Español
62
Fig. 24
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA: Para evitar accidentes de gravedad, asegúrese de que el interruptor
esté en la posición OFF, y extraiga el enchufe del tomacorriente.
1. Inspección de la hoja de sierra
Como la utilización de una hoja de sierra mellada degradaría la eficacia y podría causar
el mal funcionamiento del motor, afile o reemplácela en cuento note su abrasión.
PRECAUCIÓN:
Si utiliza una hoja de sierra mellada, la fuerza reactiva aumentará durante la operación
de corte. Evite utilizar hojas de sierra melladas, sin reparar.
2. Comprobación de los tornillos de montaje
Los tornillos de montaje son peligrosos. Inspecciónelos regularmente y cerciórese de
que estén bien apretados.
PRECAUCIÓN:
La utilización de una herramienta eléctrica con tornillos flojos es extremadamente
peligrosa.
3. Inspección de la escobillas (Fig. 24)
El motor utiliza escobillas de carbón, que son
piezas fungibles. Reemplace las escobillas por
otras nuevas cuando se hayan desgastado hasta
su límite. Mantenga siempre limpias las
escobillas para asegurar que se deslicen
libremente dentro de los portaescobillas.
PRECAUCIÓN:
La utilización de esa sierra circular con escobillas desgastadas más allá del límite dañará
el motor.
NOTA: Utilice las escobillas HITACHI Núm. 38 indicadas en la Fig. 24.
4. Reemplazo de las escobillas
Quite la tapa de la escobilla con un destornillador para cabeza ranurada. La escobilla
podrá extraerse fácilmente.
5. Comprobación del funcionamiento y mantenimiento de la cubierta protectora
Mantenga la cubierta protectora en buenas condiciones para que funcione bien en todo
momento.
En caso de mal funcionamiento, repárela inmediatamente.
6. Ajuste de la base y la hoja de sierra para mantener la perpendicularidad
El ángulo entre la base y la hoja de sierra ha sido ajustado a 90°. Sin embargo, si esta
perpendicularidad se pierde por cualquier razón, ajústela de la forma siguiente.
0.24"(6mm)
38
0.67"
(17mm)
Límite de desgaste
Núm. de
escobilla
Español
63
(1) Gire la cara de la base hacia arriba (Fig. 25) y
afloje la tuerca de mariposa.
(2) Aplique una escuadra a la base y la hoja de
sierra y, girando el tornillo de sujeción ranurado
con un destornillador de punta plana, desplace
la posición de la base hasta conseguir un ángulo
recto.
7. Lista de repuestos
PRECAUTION:
La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben
ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la heramienta al Centro
de Servicio Autorizado de Hitachi para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de
mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las
normas y reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES:
Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar
los últimos avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo, números de códigos y/o diseño) pueden ser
modificadas sin previo aviso.
Fig. 25
Escuadra
Tornillo de sujeción ranurado
Base
Español
64
ACCESSOIRES
ADVERTENCIA: Los accesorios para esta herramienta eléctrica se mencionan en
este Manual de instrucciones.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y
causar lesiones o daños mecánicos.
NOTA:
Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
(1) Hoja de sierra ....................................................................................................................... 1
(2) Bolsa para el polvo (Núm de código 319296) ................................................................... 1
(3) Guía para el polvo (Núm de código 319297) ..................................................................... 1
(4) Llave para tuercas (Núm de código 957683) ..................................................................... 1
(5) Perno de ajetas (B) (Núm de código 302697) .................................................................... 1
(6) Resorte de seguridad (Núm de código 9478359) .............................................................. 1
ACCESORIOS OPCIONALES.......de venta por separado
(1) Guía (Núm de código 302691)
NOTA:
Las especificationes están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
Diá externo Diá del orificio Núm. de código
7-1/4" (185mm) 5/8" (15,9mm) 18008
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construc-
tion activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type
of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage ou
de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont
connus par l'Etat de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance
et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces
produits chimiques:
Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois d'oeuvre traité chimiquement.
Le risque d'exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d'exécution
de ce genre de travail. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, travailler
dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple
un masque anti-poussière spécialement conçu pour filter les particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Alogunos polvos creados por el lijado mecámico, el aserrado, el esmerilado, el
taladrado y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas
por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros
daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
El plomo de las pinturas a base de plomo,
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza
este tipo de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje
en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado,
tal como las máscares para el polvo especialmente diseñados para eliminar las
partículas minúsculas.
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
3950 Steve Reynolds Blvd.
Norcross, GA 30093
Hitachi Koki Canada Co.
6395 Kestrel Road
Mississauga ON L5T 1Z5
109
Code No. C99103262
Printed in Singapore

Transcripción de documentos

MODEL MODÈLE MODELO C 7YA DUST COLLECTION CIRCULAR SAW SCIE CIRCULAIRE AVEC COLLECTEUR DE POUSSIERE SIERRA CIRCULAR CON TOWA DE ASPIRACION INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS WARNING Improper and unsafe use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual before operating the power tool. Please keep this manual available for others before they use the power tool. MODE D’EMPLOI ET INSTRUCTIONS DE SECURITE AVERTISSEMENT Une utilisation incorrecte et dangereuse de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de sérieuses blessures corporelles! Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi avant d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. MANUAL DE INSTRUCCIONES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA ¡La utilización inapropiada e insegura de esta herramienta eléctrica puede resultar en lesiones serias o en la muerte! Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este manual antes de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras personas antes de que utilicen la herramienta eléctrica. DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION AISLAMIENTO DOBLE Español INFORMACIÓN IMPORTANTE Antes de utilizar o realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las instrucciones de operación, las precauciones de seguridad, y las advertencias de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados. Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento. Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones. No utilice nunca esta herramienta eléctrica de ninguna forma no específicamente recomendada por HITACHI a menos que usted se haya asegurado de que la utilización planeada será segura para usted y otras personas. SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en lesiones serias. PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en lesiones moderadas, o que pueden causar averías en la herramienta eléctrica. NOTA acentúa información esencial. 44 Español SEGURIDAD NORMAS DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: La utilización inadecuada de las herramientas eléctricas puede resultar en lesiones serias o en la muerte. Para evitar estos riesgos, siga las instrucciones de seguridad ofrecidas a continuación. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. NO TOQUE NUNCA LAS PIEZAS MÓVILES. No coloque nunca sus manos, dedos, ni demás partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la herramienta. NO UTILICE NUNCA LA HERRAMIENTA SIN LOS PROTECTORES COLOCADOS EN SU LUGAR. No utilice nunca esta herramienta sin los protectores de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparación requiere el desmontaje de un protector de seguridad, cerciórese de volver a instalarlo antes de utilizar la herramienta. COLÓQUESE SIEMPRE GAFAS Y PROTECTORES PARA LOS OÍDOS. Protéjase contra las virutas, las partículas metálicas, y demás desperdicios que puedan salir disparados utilizando gafas u otro protector de los ojos equivalente. Utilice protectores para los oídos como medida de protección contra el ruido excesivo. PROTÉJASE CONTRA LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS. Evite que su cuerpo entre en contacto con superficies puestas a tierra tales como tubos, radiadores, y conductos de refrigeración. No utilice nunca ninguna herramienta en lugares húmedos. DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS. No deje nunca ninguna herramienta conectada a la fuente de alimentación. Desconecte siempre las herramientas de la fuente de alimentación antes de repararlas, inspeccionarlas, limpiarlas, y antes de cambiar o comprobar cualquier pieza. EVITE EL ARRANQUE ACCIDENTAL. No transporte nunca ninguna herramienta mientras esté conectada a la fuente de alimentación. No transporte ninguna herramienta con un dedo cerca del interruptor de alimentación. Cerciórese de que el interruptor de alimentación esté en la posición de “desconexión” antes de conectar una herramienta a su fuente de alimentación. GUARDE LAS HERRAMIENTAS ADECUADAMENTE. Cuando no vaya a utilizar una herramienta, guárdela en un lugar seco. Mantenga las herramientas fuera del alcance de los niños. Cierre el área de almacenamiento. MANTENGA EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA. Las áreas y bancos de trabajo desordenados pueden conducir a lesiones. Limpie bien las áreas y bancos de trabajo, quitando las herramientas innecesarias, los desperdicios, muebles, etc. TENGA EN CONSIDERACIÓN EL MEDIO AMBIENTE DEL ÁREA DE TRABAJO. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia. No utilice las herramientas eléctricas en lugares húmedos. Mantenga el área de trabajo bien iluminada y ventilada. 45 Español 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 46 No utilice las herramientas eléctricas donde haya líquidos o gases inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas durante su funcionamiento. También producirán chispas cuando conecte/desconecte su alimentación. No utilice nunca las herramientas eléctricas en lugares en los que haya laca, pintura, bencina, diluidor de pintura, gasolina, gases, productos adhesivos, ni demás materiales combustibles o explosivos. MANTENGA A LOS NIÑOS ALEJADOS. No permita que los visitantes entren en contacto con las herramientas ni los cables prolongadores. Todos los visitantes deberán permanecer alejados del área de trabajo. NO FUERCE LAS HERRAMIENTAS. Por motivos de seguridad, y para realizar el mejor trabajo posible, utilice las herramientas dentro de los límites para los que fueron diseñadas. UTILICE LA HERRAMIENTA CORRECTA. No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para realizar un trabajo pesado. No utilice las herramientas para fines no proyectados, por ejemplo, no utilice esta amoladora angular para cortar madera. VÍSTASE ADECUADAMENTE. No utilice ropa floja ni joyas. Éstas podrían pillarse en las piezas móviles. Para trabajar en exteriores se recomienda utilizar guantes de goma y calzado antideslizante. Si su pelo es largo, utilice algo que lo recubra. CUANDO VAYA A TRABAJAR EN UN LUGAR POLVORIENTO, UTILICE UN PROTECTOR PARA LA CARA, UNA MÁSCARA CONTRA EL POLVO, O UNA CRETA ANTIGÁS. Todas las personas que trabajen donde se estén utilizando herramientas eléctricas deberán utilizar protectores para la cara, máscaras contra el polvo, o caretas antigás. NO MALTRATE EL CABLE. No transporte nunca una herramienta eléctrica por su cable de alimentación, ni lo desconecte del tomacorriente tirando del mismo. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, y de bordes cortantes. ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice abrazaderas o tornillos de carpintero para asegurar la pieza de trabajo. Esto es más seguro que utilizar una mano, y de esta forma podrá usar ambas manos para emplear la herramienta. NO SE EXTRALIMITE. Mantenga en todo momento un buen equilibrio. CUIDE LAS HERRAMIENTAS. Mantenga las herramientas afiladas y limpias para que puedan rendir al máximo. Siga las instrucciones sobre lubricación y cambio de accesorios. Inspeccione periódicamente los cables y, si están dañados, haga que sean reparados en un centro de reparaciones autorizado. Inspeccione periódicamente los cables prolongadores y, si están dañados, reemplácelos. Mantenga las empuñaduras secas, limpias, y sin aceite ni grasa. QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE. Antes de conectar la alimentación de una herramienta, quítele las llaves de ajuste. UTILICE ADECUADAMENTE UN CABLE PROLONGADOR EN EXTERIORES. Cuando vaya a utilizar una herramienta en exteriores, emplee solamente un cable prolongador diseñado para utilización en exteriores. Español 21. PRESTE ATENCIÓN. Preste atención a lo que esté haciendo. Utilice el sentido común. No utilice ninguna herramienta cuando esté cansado. Usted no deberá utilizar ninguna herramienta cuando esté bajo la influencia del alcohol, drogas, ni medicinas que le produzca somnolencia. 22. COMPRUEBE LAS PIEZAS DAÑADAS. Antes de utilizar una herramienta, compruebe cuidadosamente los protectores y demás piezas de la misma para determinar si puede funcionar correctamente de la forma para la que fue diseñada. Compruebe la alineación de las piezas móviles, las de sujeción, si hay piezas rotas, el montaje, y demás condiciones que puedan afectar la operación de la herramienta. Cualquier protector o pieza en malas condiciones deberá repararse adecuadamente, o reemplazarse, en un centro de reparaciones autorizado a menos que se indique otra cosa en este manual de instrucciones. Cuando tenga que reemplazar interruptores defectuosos, solicite este servicio a un centro de reparaciones autorizado. No utilice una herramienta cuyo interruptor de alimentación no funcione. 23. NO UTILICE NUNCA UNA HERRAMIENTA ELÉCTRICA PARA APLICACIONES QUE NO SEAN LAS ESPECIFICADAS. No utilice nunca una herramienta eléctrica para aplicaciones no especificadas en este Manual de instrucciones. 24. MANEJE CORRECTAMENTE LA HERRAMIENTA. Maneje la herramienta de acuerdo con las instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni tire la herramienta. No permita nunca que los niños ni otras personas no autorizadas ni familiarizadas con la operación de la herramienta utilicen ésta. 25. COMPRUEBE LOS CABLES ACTIVOS. Evite el riesgo de descargas eléctricas comprobando si en las paredes, pisos, o techos hay cables activos. Todos los cables deberán desenergizarse antes de comenzar el trabajo. 26. MANTENGA TODOS LOS TORNILLOS, PERNOS, Y CUBIERTAS FIRMEMENTE FIJADOS EN SU LUGAR. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente montados. Compruebe periódicamente su condición. 27. NO UTILICE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS SI LA CARCASA O LA EMPUÑADURA DE PLÁSTICO ESTÁ RAJADA. Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico pueden conducir a descargas eléctricas. Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no se hayan reparado. 28. LAS CUCHILLAS Y LOS ACCESORIOS DEBERÁN MONTARSE CON SEGURIDAD EN LA HERRAMIENTA. Evite lesiones personales y de otras personas. Las cuchillas, los accesorios de corte, y demás accesorios montados en la herramienta deberán fijarse con seguridad. 29. MANTENGA LIMPIO EL CONDUCTO DE VENTILACIÓN DEL MOTOR. El conducto de ventilación del motor limpio para que el aire pueda circular libremente en todo momento. Compruebe frecuentemente y limpie el polvo acumulado. 30. UTILICE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS CON LA TENSIÓN DE ALIMENTACIÓN NOMINAL. Utilice las herramientas eléctricas con las tensiones indicadas en sus placas de características. 47 Español 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 48 La utilización e una herramienta eléctrica con una tensión superior a la nominal podría resultar en revoluciones anormalmente altas del motor, en el daño de la herramienta, y en la quemadura del motor. NO UTILICE NUNCA UNA HERRAMIENTA DEFECTUOSA O QUE FUNCIONE ANORMALMENTE. Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc., deje inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un centro de reparaciones autorizado por Hitachi. NO DEJE NUNCA LA HERRAMIENTA EN FUNCIONAMIENTO DESATENDIDA. DESCONECTE SU ALIMENTACIÓN. No deje sola la herramientas hasta mientras no se haya parado completamente. MANEJE CON CUIDADO LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS. Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado inadvertidamente contra materiales duros, es posible que se haya deformado, rajado, o dañado. NO LIMPIE LAS PARTES DE PLÁSTICO CON DISOLVENTE. Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con tales disolventes. Limpie las partes de plástico con un paño suave ligeramente humedecido en agua jabonosa y después séquelas bien. CUANDO CAMBIE UNA PIEZA COMPONENTE, ESCOJA UNA DEL MISMO TIPO. Cuando tenga que cambiar una pieza componente por otra nueva, asegúrese de usar una del mismo tipo. No intente nunca reparar la herramienta eléctrica por su cuenta. GUARDE LOS PROTECTORES EN SU LUGAR Y EN EL ORDEN DE TRABAJO. No fije ni sujete nunca el protector inferior en posición abierta. Compruebe la operación del protector inferior antes de cada uso. No utilice la sierra si el protector inferior no se cierra enérgicamente sobre la hoja de sierra. PRECAUCIÓN: Si se llegara a caer la sierra, el protector inferior se podría doblar, impidiendo un retorno completo. MANTENGA LAS CUCHILLAS LIMPIAS Y AFILADAS. Las cuchillas afiladas reducen al mínimo los atascos y los contragolpes. PELIGRO: MANTENGA LAS MANOS FUERA DEL ÁREA DE CORTE. Mantenga las manos alejadas de las cuchillas. No toque la parte inferior de la pieza de trabajo mientras la cuchilla está girando. No intente retirar el material de corte mientras se está moviendo la cuchilla. PRECAUCIÓN: Las cuchillas siguen moviéndose por inercia después de la desconexión. APOYE LOS PANELES GRANDES. Para evitar que la cuchilla se cale y se produzca el contragolpe, apoye los paneles grandes de la manera indicada en la Fig.1. Cuando la operación de corte requiera reposar la sierra sobre la pieza de trabajo, haga reposar la sierra sobre la sección grande, efectuando el corte en la sección pequeña. Español Para evitar el contragolpe, apoye la tabla o el panel cerca del lugar de corte. No apoye la tabla o el panel lejos del lugar de corte. Fig. 1 Fig. 2 40. UTILICE UNA ESCUADRA DE GUÍA. Siempre utilice una escuadra de guía o una regla como guía para cortar al largo. 41. ADVERTENCIA: Es importante apoyar correctamente la pieza que vaya a ser cortada y sujetar firmemente la sierra para impedir perder su control y evitar lesiones graves. La figura 3 muestra la sujeción típica de la sierra. Cuando utilice la sierra, mantenga el cable alejado del área de corte y póngalo de forma que no quede atrapado en la pieza de trabajo durante la operación de corte. UNA ILUSTRACIÓN TÍPICA DE LA SUJECIÓN DE LA SIERRA, APOYO DE LA PIEZA DE TRABAJO Y COLOCACIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN Fig. 3 42. PROTECTOR CONTRA EL CONTRAGOLPE. El contragolpe se produce cuando la sierra se atasca rápidamente y retrocede hacia el operador. Suelte inmediatamente el interruptor cuando se trabe la cuchilla o se cale la sierra. Mantenga las cuchillas afiladas. Apoye los paneles grandes de la manera indicada en la Fig.1. Utilice una escuadra de guía o una regla como guía para cortar al largo. No ponga tope a la herramienta. Preste atención al control excesivo. No retire la sierra de la pieza de trabajo durante el corte, mientras se está moviendo la cuchilla. 49 Español 43. PROTECTOR INFERIOR. Levante el protector inferior con la empuñadura retráctil. 44. AJUSTES. Antes de ajustar, asegúrese de que los ajustes de profundidad y biselado estén bien hechos. 45. UTILICE UNICAMENTE LAS CUCHILLAS CORRECTAS PARA EL MONTAJE. No utilice cuchillas con un tamaño de orificio incorrecto. No utilice cuchillas defectuosas o con arandelas o pernos incorrectos. 46. EVITE CORTAR CLAVOS. Antes de cortar, inspeccione la pieza de trabajo y quite todos los clavos que ésta pueda tener. 47. NO HAGA FUNCIONAR LA SIERRA MIENTRAS LA LLEVE HACIA SU LADO. 48. Coloque la parte más ancha de la base de la sierra sobre la parte de la pieza de trabajo que está firmemente soportada, y no sobre la sección que va a caer al finalizar el corte. Como ejemplos, en la Fig.4 se observa la manera CORRECTA de cortar el extremo de una tabla, y en la Fig.5 la manera INCORRECTA. Si la pieza de trabajo es muy corta o pequeña, fíjela. ¡NO INTENTE SUJETAR PARTES CORTAS CON LA MANO! Fig. 4 Fig. 5 49. Preste especial atención cuando realice “Cortes de cavidades” en paredes existentes o en otros lugares ciegos. La cuchilla podría cortar objetos que podrían producir el CONTRAGOLPE. No coloque nunca su mano o dedos detrás de la sierra. Si se produce el contragolpe, la sierra podría saltar hacia atrás sobre su mano, y producir lesiones de gravedad. Fig. 6 50. Antes de bajar la herramienta después de finalizar un corte, asegúrese de que el protector inferior (telescopizante) se haya cerrado y que la hoja esté completamente detenida. 51. No intente nunca cortar ningún material como metal o similar que pueda producir chispas. Tal acción puede producir incendio o lesiones. 50 Español 52. No intente nunca cortar colocando la sierra circular de manera invertida sobre un banco de trabajo. Esto es sumamente peligroso y puede producir accidentes de gravedad. (Fig.7) Tornillo de banco Fig. 7 SERVICIO Y REPARACIÓN Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren de vez en cuando el servicio de mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la utilización normal. Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los servicios de mantenimiento y reparación deberán realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI. PIEZAS DE REEMPLAZO Para la reparación de una herramienta, utilice solamente piezas de reemplazo idénticas. las reparaciones solamente deberán realizarse en un centro de servicio autorizado por Hitachi. ENCHUFES POLARIZADOS Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, este equipo posee un enchufe polarizado (una cuchilla del mismo es más amplia que la otra). Este enchufe solamente encajará de una forma en un tomacorriente polarizado. Si el enchufe no encaja en el tomacorriente, póngase en contacto con un electricista cualificado para que le instale el tomacorriente apropiado. No cambie nunca el enchufe del cable de alimentación. 51 Español UTILIZACIÓN DE UN CABLE PROLONGADOR Cerciórese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable prolongador, cerciórese de que tenga el calibre (grosor) suficiente como para poder conducir la corriente necesaria para la herramienta. Un cable de calibre inferior causaría la caída de tensión, lo que resultaría en pérdida de potencia y en recalentamiento. En la tabla siguiente se indica el calibre correcto de acuerdo con la longitud del cable y la indicación de amperaje de la tabla de características. Cuando menor sea el número de calibre, mayor será el cable. CALIBRE MÍNIMO PARA CABLES Longitud total del cable en pies (metros) 0 – 25 (0 – 7,6) 26 – 50 (7,9 – 15,2) Amperaje nominal Más No más de de 101 – 150 (30,8 – 45,7) AWG 0–6 18 16 16 14 6 – 10 18 16 14 12 10 – 12 16 16 14 12 12 – 16 14 12 No se recomienda. ADVERTENCIA: 52 51 – 100 (15,5 – 30,5) Evite descargas eléctricas. No utilice nunca esta herramienta con un cable de alimentación o prolongador dañado ni reparado. Inspeccione regularmente todos los cables eléctricos. No utilice nunca la herramienta cerca del agua ni en ningún otro lugar en el que exista el riesgo de descargas eléctricas. Español AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, HITACHI ha adoptado un diseño de aislamiento doble. “Aislamiento doble” significa que se han utilizado dos sistemas de aislamiento físicamente separados para aislar los materiales eléctricamente conductores conectados a la fuente de alimentación del bastidor exterior manejado por el operador. Por lo tanto, en la herramienta eléctrica o en su placa de características aparecen el símbolo “ ” o las palabras “Double insulation” (aislamiento doble). Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa, usted deberá seguir las precauciones sobre seguridad eléctrica ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no utilización de la herramienta eléctrica en ambientes húmedos. para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble, tenga en cuenta las precauciones siguientes: 䡬 Esta herramienta eléctrica solamente deberá desensamblar y ensamblarla un CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI, y solamente deberán utilizarse con ella piezas de reemplazo genuinas de HITACHI. 䡬 Limpie el exterior de la herramienta eléctrica solamente con un paño suave humedecido en agua jabonosa, y después séquela bien. No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpiar las partes de plástico, ya que podría disolverlas. ¡GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES DONDE PUEDAN LEERLO OTRAS PERSONAS QUE VAYAN A UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA! 53 Español DESCRIPCIÓN FUNCTIONAL NOTA: La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica. NOMENCLATURA Cubierta de engranajes Mango Interruptor Cubierta de la sierra Palanca de bloqueo Palanca (Asa de retracción) Perno de aletas (B) Resorte de seguridad Base Hoja de sierra Cubierta protectora (Cubierta de protección inferior) Perno de aletas (A) Cubierta deslizante Fig. 8 ESPECIFICACIONES Motor Fuente de alimentación Profundidad máx. de corte Corriente Velocidad de marcha en veciío Peso 54 Motor conmutador en serie monofásico 120V CA, 60Hz, monofásica 2-3/8" (60 mm) 13 A 5500/min 11,3 lbs (5,1 kg) Español MONTAJE Y OPERACIÓN APLICACIONES 䡬 Corte de una tabla de fibrocemento (Ej. HARDI PLANK, HARDI PANEL) ANTES DE LA OPERACIÓN 1. Fuente de alimentación Cerciórese de que la fuente de alimentación que vaya a utilizar cumpla los requisitos indicados en la placa de características del producto. 2. Interruptor de alimentación Cerciórese de que el interruptor de alimentación esté en la posición OFF. Si enchufase el cable de alimentación en un tomacorriente de la red con el interruptor en ON, la herramienta eléctrica comenzaría a funcionar inmediatamente, lo que podría provocar lesiones serias. 3. Cable prolongador Cuando el área de trabajo esté alejada de la fuente de alimentación, utilice un cable prolongador de suficiente grosor y con la capacidad nominal. El cable prolongador deberá mantenerse lo más corto posible. ADVERTENCIA: Si un cable esta dañado deberá reemplazar o repararse. 4. Comprobación del tomacorriente Si el enchufe del cable de alimentación queda flojo en el tomacorriente, habrá que reparar éste. Póngase en contacto con un electricista cualificado para que realice las reparaciones adecuadas. Si utilizase un tomacorriente en este estado, podría producirse recalentamiento, lo que supondría un riesgo serio. 5. Confirme las condiciones del medio ambiente. Condirme que el lugar de trabajo esté en las condiciones apropiadas de acuerdo con las precauciones descritas. Madera Base 6. Prepare un banco de trabajo de madera (Fig. 9). Como la hoja de sierra sobresaldrá de la superficie inferior de la madera de trabajo, coloque ésta sobre un banco de trabajo para cortarla. Si, como banco de trabajo, utiliza un madero cuadrangular, tenga en cuenta el nivel del suelo para asegurar que quede adecuadamente estabilizado. Un banco de trabajo inestable resultaría en una operación peligrosa. Banco de trabajo Hoja de sierra Fig. 9 55 Español PRECAUCIÓN: Para evitar accidentes, asegúrese siempre de que la parte de la pieza de trabajo que queda después del corte esté firmemente fijada. 7. Verifique que la palanca de apriete y el perno de mariposa estén apretados. La flojedad del perno de mariposa para el ajuste de la profundidad de corte (Fig.12) y edl perno de mariposa para el ajuste del ángulo de inclinación (Fig.13) implica el riesgo de lesiones. Asegúrese de que estén firmemente apretados. 8. Compruebe el funcionamiento de la cubierta protectora. ADVERTENCIA: Cerciórese de que la cubierta protectora no esté trabada. Además, compruebe si se mueve suavemente. Si la hoja de sierra estuviese expuesta, podrían producirse lesiones. La cubierta protectora (consulte la Fig. 8) sirve para evitar que su cuerpo entre en contacto con la hoja de sierra. Cerciórese de que la cubierta protectora funcione correctamente para cubrir la hoja de sierra. Si la cubierta protectora no se mueve suavemente, no utilice la sierra sin haberla reparado. Cuando necesite repararla, póngase en contacto con el establecimiento en el que haya adquirido la sierra circular o con un centro de reparaciones autorizado por HITACHI. 9. Gafas protectoras y máscara hermética al polvo (Fig.10) Cuando trabaje con la herramienta, asegúrese de usar las gafas protectoras y la máscara hermética al polvo. 10.Bolsa para el polvo o guía para el polvo Antes de utilizar la herramienta, asegúrese de instalar la bolsa para el polvo o la guía para el polvo entregadas como accesorio estándar. Para los detalles sobre la instalación, consulte [Uso de la bolsa para el polvo] en la página 55 o [Uso de la guía para el polvo] en la página 56. Fig. 10 11.Verifique que la hoja de sierra esté apretada Consulte [Montaje y desmontaje de la hoja de sierra] en la página 54, y asegúrese de que el perno de brida esté firmemente apretado. AJUSTE DE LA SIERRA ANTES DE UTILIZARLA 1. Ajuste de la cubierta deslizante ADVERTENCIA: Para evitar accidentes de gravedad, asegúrese de que el interruptor esté en la posición OFF, y desconecte el enchufe del tomacorriente. La cubierta deslizante de la herramienta se puede mover hacia arriba y abajo. La herramienta se expide de fábrica con la cubierta deslizante montada en la posición más baja. Si utiliza la herramienta en la posición de montaje original para el corte en ángulo recto, se podrá reducir la dispersión del aserrín. Cuando le resulte difícil inspeccionar la punta 56 Español de la hoja, o en el caso del corte inclinado o cuando utiliza la guía para el corte, afloje el tornillo, mueva la cubierta deslizante hacia arriba y realice los ajustes necesarios antes del uso. (Para el corte inclinado, fije la cubierta deslizante en la posición más elevada). Después del ajuste, asegúrese de que el tornillo esté firmemente apretado. Cubierta deslizante Tornillo 2. Ajuste de la profundidad de corte (Fig. 12) Fig. 11 ADVERTENCIA: Si la palanca de apriete estuviese floja, podría causar lesiones. Apriétela con seguridad después del ajuste. Para ajustar la profundidad de corte, afloje la palanca de apriete y, mientras sujeta la base con una mano, mueva la unidad principal hacia arriba y hacia abajo para obtener la profundidad de corte prescrita. Después de ajustar la altura de corte prescrita, apriete firmemente la palanca de apriete. 3. Ajuste del ángulo de inclinación Apretar Aflojar Palance de apriete Enlace Base Fig. 12 Perno de mariposa (A) ADVERTENCIA: Si el perno de mariposa estuviese flojo, podrían producirse lesiones. Después del ajuste, apriételo con seguridad. NOTA: Mantenga la cubierta deslizante levantada hasta la posición máxima antes de realizar el ajuste del ángulo de inclinación. (Refiérase a [Ajuste de la cubierta deslizante] en la página 13). Como se muestra en la figura 13, aflojando el perno de mariposa del indicador inclinado, la cuchilla de la sierra podrá inclinarse con un ángulo máximo de 45º en relación a la base. Asegúrese siempre de que el perno de mariposa esté firmemente apretado después de hacer el ajuste deseado. Fig. 13 Perno de mariposa (B) Base 4. Regulación de la guía (Guía de corte) Guía (Guía de corte) ........................................... Accesorio opcional Fig. 14 57 Español NOTA: Cuando instale la guía, mueva la cubierta deslizante hacia arriba hasta un punto en que la guía no contacte con la cubierta deslizante. (Refiérase a [Ajuste de la cubierta deslizante] en la página 13). La posición de corte puede regularse moviendo la guía hacia la derecha o hacia la izquierda después de aflojar su perno de mariposa. La guía puede montarse en el lado derecho o izquierdo de la herramienta. (Consulte la figura 14.) PROCEDIMIENTOS DE CORTE ADVERTENCIA ● No toque nunca las partes móviles. ● Si la cuchilla de la sierra se para o produce un ruido anormal durante la operación, ponga inmediatamente el interruptor en OFF. ● No extraiga la sierra de la pieza de trabajo durante la operación de corte mientras la hoja de sierra esté girando. ● Utilice gafas protectoras y una máscara hermética al polvo. ● Evite cortar materiales como metal, etc., que puedan producir chispas. PRECAUCIÓN: ● Tenga siempre cuidado para impedir que el cable de alimentación se acerque a la cuchilla de la sierra mientras ésta está girando. ● Instale la bolsa para el polvo o la guía para el polvo antes del uso. ● Antes de poner en funcionamiento la sierra, asegúrese de que su cuchilla haya alcanzado la velocidad de giro máxima. Sin inclinación Con inclinación de 45º 1. Ponga el cuerpo de la sierra (base) en la madera, y, como se muestra en la Fig. 15, alinee la línea de corte con la cuchilla de la sierra, utilizando la ranura de la parte delantera de la base. Esta relación entre base y madera deberá permanecer inalterada independientemente de la inclinación de la base. 2. El interruptor deberá ponerse en la posición ON antes de que la cuchilla de la sierra entre en contacto con la madera. El interruptor se pone en ON cuando se aprieta el gatillo con un dedo, Fig. 15 y se pone en OFF cuando se suelta el gatillo. 3. El mejor corte se logrará moviendo la sierra en línea recta y a una velocidad constante. [CORTE DE INTERIORES] ADVERTENCIA: ● Para evitar accidentes de gravedad, asegúrese de que el interruptor esté en la posición OFF, y extraiga el enchufe del tomacorriente antes de realizar cualquier ajuste. ● Nunca ate ni acuñe la cubierta de seguridad en posición elevada. 58 Español 1. Marque claramente el área de corte deseada con líneas en todos los lados. (Consulte la Fig. 16.) 2. Ajuste la profundidad según el material que Palanca vaya a cortar. 3. Empuje la palanca de la cubierta de seguridad completamente hacia atrás para que la cuchilla quede expuesta como se muestra en la Fig. 16. 4. Incline la sierra hacia adelante y alinee la ranura (Fig. 15) con la línea guía premarcada. 5. Suelte la palanca de la cubierta de seguridad. Cuando la cubierta de seguridad entre en contacto con la superficie de la pieza de trabajo, Fig. 16 ésta estará en la posición apropiada para abrirse libremente cuando comience el corte. 6. Sujetando la sierra en posición, con la cuchilla sin contactar la superficie de la pieza de trabajo, apriete el gatillo. 7. Tras alcanzar la sierra la máxima velocidad, baje poco a poco la parte trasera de la sierra hasta que su base se apoye en la superficie de trabajo. 8. Avance la sierra a lo largo de la línea de corte hasta llegar a la esquina. 9. Suelte el gatillo y deje que la cuchilla se pare completamente antes de retirar la cuchilla de la pieza de trabajo. 䡩 Nunca, bajo ninguna circunstancia, tire de la sierra hacia atrás mientras se mueva la cuchilla, porque podrá producirse contragolpe. 10. Utilice una sierra de vaivén o una sierra manual para cortar las esquinas. 11. Cuando empiece cada corte nuevo, repita el procedimiento de arriba. MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA CUCHILLA DE LA SIERRA ADVERTENCIA: Para evitar accidentes de gravedad, asegúrese de que el interruptor esté en la posición OFF, y extraiga el enchufe del tomacorriente antes de realizar cualquier ajuste. Serrer 1. Desmontaje de la cuchilla de la sierra (Fig. 17) Para reemplazar la cuchilla de la sierra, empuje la palanca de bloqueo, y luego afloje el perno hexagonal con la llave. La cuchilla se libera fácilmente. 2. Montaje de la cuchilla de la sierra (1) Quite completamente las virutas que se hayan acumulado en el husillo, perno y arandela. Aflojar Llave Palanca de bloqueo Fig. 17 59 Español (2) Para montar la cuchilla de la sierra, los lados cóncavos de ambas arandelas, (A) y (B), deberán colocarse en los lados de la cuchilla de la sierra. Monte la cuchilla de la sierra en el husillo y fije finalmente la arandela (B) (consulte la Fig. 18). (3) Para asegurar la dirección de giro apropiada de la cuchilla de la sierra, la dirección de la flecha de la cuchilla de la sierra deberá coincidir con la dirección de la flecha de la cubierta de la sierra. (4) Utilizando los dedos, apriete todo lo posible el perno hexagonal que retiene la cuchilla de la sierra. Y luego presione la palanca de bloqueo, bloquee el husillo y apriete a fondo el perno. (5) Confirme que la palanca de bloqueo esté en la posición original. Cuchilla de sierra Perno de brida de Arandela Arandela cabeza (B) (A) hexagonal Fig. 18 USO DE LA BOLSA PARA EL POLVO ADVERTENCIA: ● Para evitar accidentes de gravedad, asegúrese de que el interruptor esté en la posición OFF, y extraiga el enchufe del tomacorriente. ● Evite cortar materiales como metal, etc., que puedan producir chispas. 1. Instale la bolsa para el polvo Sujete la presilla de la bolsa para el polvo y insértela en la boca de adaptación del cuerpo mientras abre la boca de empuje. (Fig.19) Boca de adaptación Presilla Bolsa para el polvo 2. Vaciado del aserrín y limpieza del interior de la bolsa para el polvo NOTA: Si se ha acumulado demasiado aserrín dentro de la bolsa para el polvo, el colector de polvo funcionará con poca potencia. Procure vaciar la bolsa para el polvo lo más pronto posible y límpiela a fondo para que la recolección de polvo se realice con una fuerza suficiente durante la tarea. Fig. 19 (1) Sujete la presilla, abra la boca de empuje de la bolsa para el polvo, y sáquela del cuerpo. (2) Abra el cierre de cremallera (Fig.20) y vacíe el aserrín. Cierre de cremallera Fig. 20 60 Español USO DE LA GUIA PARA EL POLVO ADVERTENCIA: ● Para evitar accidentes de gravedad, asegúrese de que el interruptor esté en la posición OFF, y extraiga el enchufe del tomacorriente. ● La guía para el polvo es un componente que cambia la dirección de descarga del aserrín y no es una herramienta para recolectar polvo. Asegúrese de usar gafas protectoras y una máscara hermética al polvo durante el uso de la guía para el polvo. PRECA1IÓN: ● La guía para el polvo puede cambiar la dirección de descarga. No la apunte nunca en la dirección de las personas. ● Nunca transporte la herramienta sujetándola por la guía para el polvo. Boca de Boca de empuje adaptación Guía para el polvo Fig. 21 1. Instalación de la guía para el polvo (1) Inserte la boca de empuje de la guía para el polvo en la boca de adaptación del cuerpo. (Fig.21) (2) Gire la guía para el polvo y apúntela en la dirección deseada para descargar el aserrín. (Fig.22) Fig. 22 61 Español MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ADVERTENCIA: Para evitar accidentes de gravedad, asegúrese de que el interruptor esté en la posición OFF, y extraiga el enchufe del tomacorriente. 1. Inspección de la hoja de sierra Como la utilización de una hoja de sierra mellada degradaría la eficacia y podría causar el mal funcionamiento del motor, afile o reemplácela en cuento note su abrasión. PRECAUCIÓN: Si utiliza una hoja de sierra mellada, la fuerza reactiva aumentará durante la operación de corte. Evite utilizar hojas de sierra melladas, sin reparar. 2. Comprobación de los tornillos de montaje Los tornillos de montaje son peligrosos. Inspecciónelos regularmente y cerciórese de que estén bien apretados. PRECAUCIÓN: La utilización de una herramienta eléctrica con tornillos flojos es extremadamente peligrosa. Límite de desgaste 3. Inspección de la escobillas (Fig. 24) El motor utiliza escobillas de carbón, que son piezas fungibles. Reemplace las escobillas por otras nuevas cuando se hayan desgastado hasta su límite. Mantenga siempre limpias las escobillas para asegurar que se deslicen libremente dentro de los portaescobillas. 38 (6mm) 0.24" 0.67" (17mm) Núm. de escobilla Fig. 24 PRECAUCIÓN: La utilización de esa sierra circular con escobillas desgastadas más allá del límite dañará el motor. NOTA: Utilice las escobillas HITACHI Núm. 38 indicadas en la Fig. 24. 4. Reemplazo de las escobillas Quite la tapa de la escobilla con un destornillador para cabeza ranurada. La escobilla podrá extraerse fácilmente. 5. Comprobación del funcionamiento y mantenimiento de la cubierta protectora Mantenga la cubierta protectora en buenas condiciones para que funcione bien en todo momento. En caso de mal funcionamiento, repárela inmediatamente. 6. Ajuste de la base y la hoja de sierra para mantener la perpendicularidad El ángulo entre la base y la hoja de sierra ha sido ajustado a 90°. Sin embargo, si esta perpendicularidad se pierde por cualquier razón, ajústela de la forma siguiente. 62 Español (1) Gire la cara de la base hacia arriba (Fig. 25) y afloje la tuerca de mariposa. (2) Aplique una escuadra a la base y la hoja de sierra y, girando el tornillo de sujeción ranurado con un destornillador de punta plana, desplace la posición de la base hasta conseguir un ángulo recto. Escuadra Base Tornillo de sujeción ranurado Fig. 25 7. Lista de repuestos PRECAUTION: La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la heramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. MODIFICACIONES: Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo, números de códigos y/o diseño) pueden ser modificadas sin previo aviso. 63 Español ACCESSOIRES ADVERTENCIA: Los accesorios para esta herramienta eléctrica se mencionan en este Manual de instrucciones. La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos. NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI. ACCESORIOS ESTÁNDAR (1) Hoja de sierra ....................................................................................................................... 1 (2) (3) (4) (5) (6) Diá externo Diá del orificio Núm. de código 7-1/4" (185mm) 5/8" (15,9mm) 18008 Bolsa para el polvo (Núm de código 319296) ................................................................... 1 Guía para el polvo (Núm de código 319297) ..................................................................... 1 Llave para tuercas (Núm de código 957683) ..................................................................... 1 Perno de ajetas (B) (Núm de código 302697) .................................................................... 1 Resorte de seguridad (Núm de código 9478359) .............................................................. 1 ACCESORIOS OPCIONALES.......de venta por separado (1) Guía (Núm de código 302691) NOTA: Las especificationes están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI. 64 WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: ● Lead from lead-based paints, ● Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and ● Arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. AVERTISSEMENT: La poussière résultant d'un ponçage, d'un sciage, d'un meulage, d'un perçage ou de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l'Etat de Californie pour causer des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques: ● Plomb des peintres à base de plomb, ● Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et ● Arsenic et chrome du bois d'oeuvre traité chimiquement. Le risque d'exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d'exécution de ce genre de travail. Pour réduire l'exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour filter les particules microscopiques. ADVERTENCIA: Alogunos polvos creados por el lijado mecámico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: ● El plomo de las pinturas a base de plomo, ● El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y ● El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente. El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscares para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas. Issued by Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Distributed by 3950 Steve Reynolds Blvd. Norcross, GA 30093 Hitachi Koki Canada Co. 6395 Kestrel Road Mississauga ON L5T 1Z5 109 Code No. C99103262 Printed in Singapore
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Hitachi C 7YA Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas