Panasonic CSV24CTP El manual del propietario

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
El manual del propietario
64
ESPAÑOL
CARACTERÍSTICAS
Botón iluminable
Para facilitar su manipulaciÛn en la oscuridad.
(Página 67)
Funcionamiento Automático
Tome la temperatura interior para seleccionar el
modo más apropiado.
(Página 68)
Comodidad en el flujo de aire
(Dirección del flujo de aire vertical)
El control preciso de la dirección del flujo de aire crea
un ambiente agradable en la habitación.
(Página 69)
Temporizador dual ON / OFF (Activado /
Desactivado)
Permite programar el aire acondicionado para que se
ponga en funcionamiento automáticamente y
garantiza la máxima comodidad cuando esté
durmiendo.
(Página 70)
Modo De Dormir
Evita que la temperatura de la habitación suba o baje
demasiado mientras duerme.
(Página 70)
Control Automático De Puesta En Marcha
Después de un fallo de corriente pone en marcha
automáticamente la unidad.
(Página 71)
No perjudicial para el medio ambiente
(Para el refrigerante: Modelo R410A)
Potencial cero de agotamiento del ozono y bajo
potencial de calentamiento global gracias al uso del
refrigerante R410A.
! Advertencia
1) Si el cable de alimentación está dañado o es necesario
cambiarlo, el cambio debe hacerlo el fabricante o su servicio
técnico asociado o una persona de cualificación equivalente
para evitar riesgos.
2) Antes de efectuar el mantenimiento de este aparato
desenchúfelo de la red.
3) No lo repare usted mismo.
En el caso de funcionamiento defectuoso de la unidad, no lo
repare usted mismo. Acuda al representante de ventas o al
servicio técnico para su reparación.
4) Desconecte la alimentación (corte del suministro principal de
corriente).
Desconecte el enchufe del tomacorriente, desconecte el
interuptor de circuito o desconecte la alimentación
desconectando el equipo del suministro principal de
alimentación para evitar accidentes.
! Precaución
CUANDO LA CONEXIÓN DEL APARATO SE HACE A LA RED,
DESCONECTE EL ENCHUFE DEL TOMACORRIENTE CUANDO
NO USE EL APARATO.
Ruidos aéreos
El nivel de presión de sonido ponderado de este aparato es menor
de 70 dB (A) bajo las condiciones de prueba JIS C 9612.
Funcionando al máximo de enfriamiento
A 1 metro del aparato
IMPORTANTE
El cambio o la instalación de enchufes de alimentación deben
hacerla solamente el personal autorizado o profesionales
cualificados.
Los colores de los cables del conductor principal se ajustan al
siguiente código:
Verde y amarillo : Tierra
Azul : Neutro
Marrón : Con corriente
“Cuando los colores de los cables del conductor principal de este
aparato no se correspondan con las marcas de color que identifican
los terminales de su enchufe, haga lo siguiente:
El hilo de color verde y amarillo debe conectarse al terminal del
enchufe que está marcado con la letra E o con el símbolo ! de
toma a tierra, o bien con el color verde o verde y amarillo.
El hilo de color azul debe conectarse al terminal que está marcado
con la letra N o que está coloreado de negro.
El hilo de color marrón debe conectarse al terminal que está
marcado con la letra L o que está coloreado en rojo.”
Muchas gracias por elegir la unidad de aire
acondicionado de Panasonic.
CONTENIDO
: Caracteristicas ....................................... 64
: Medidas De Seguridad ........................... 65
Precauciones al instalar
Precauciones al operar
: Nombre De Cada Pieza .................... 66~67
Unidad Interior
Unidad Exterior
Accesorios
Control Remoto
:
Preparación Antes Del Funcionamiento ....
68
Unidad Interior
: Cómo Hacerlo Funcionar................. 68~69
: Ajuste Del Temporizador ....................... 70
: Funcionamiento Conveniente ............... 70
Funcionamiento en modo de sueño
: Cuidado Y Mantenimiento ............... 70~71
Limpieza de la Unidad Interior y e Control
Remoto
Limpieza de los Filtros de Aire
Inspección de Pretemporada
Cuando el Acondicionador de Aire No se Utiliza
Durante un Período Largo de Tiempo
Inspección Recomendada
: Información Útil ...................................... 71
: Sugerencias Para Ahorrar Energia y Para
un Mejor Funcionamiento...................... 71
: Localización De Averias ........................ 72
Funcionamiento Normal
Funcionamiento Anormal
Comuniquese con el Distribuidor
Inmediatamente
Nota:
Antes de usar el acondicionador de aire, sírvase leer
atentamente estas instrucciones de funcionamiento
y conservarlas como futuro elemento de consulta.
No se olvide de registrar los datos siguientes:
Número de modelo
De série
Del representante
Fecha de compra
Nota
12CTP5-08S(64-72) 12/24/09, 2:13 PM64
65
Precauciones al Operar
! Advertencia
Esta indicación muestra la posibilidad
de causar muerte o daños serios.
No conecte otros aparatos a la misma salida
de corriente.
No opere o pare la unidad insertando o
tirando del enchufe.
No opere la unidad con las manos mojadas.
No dañe o modifique el cable eléctrico.
No inserte los dedos ni ningún tipo de objetos
en las unidades interna o externa.
No se exponga directamente al aire frío por
mucho tiempo.
Conecte el enchufe de alimentación
correctamente.
Utilice el cable especificado.
Si detecta una situación anormal (por
ejemplo, olor a quemado), pare el
acondicionador de aire y desconecte el
suministro de alimentación.
! Cuidado
Esta indicación muestra la posibilidad de causar daño
o avería solamente en la propiedad.
No desconecte el enchufe tirando del cable.
No lave la unidad con agua.
No utilice el aparato para otros fines como la
conservación de alimentos.
Desconecte la unidad antes de limpiarla.
No se siente o coloque objetos sobre la
unidad exterior.
Apague el aparato antes de proceder a su
limpieza.
Ventile la habitación regulamente.
Compruebe si el bastidor de instalación está
dañado después de haber usado el aparato
durante un largo período.
Desconecte la corriente si no va a utilizar la
unidad durante un período largo de tiempo.
MEDIDAS DE SEGURIDAD
Antes de operar el equipo, por favor lea
cuidadosamente las siguientes “Medidas de
Seguridad”
Para prevenir heridas personales, heridas a otras
personas y daños de la propiedad, se deben seguir
las siguientes instrucciones.
El uso incorrecto por no seguir las instrucciones
puede causar daños o averías; su gravedad se
clasifica con las indicaciones siguientes:
! Advertencia
Esta indicación muestra la posibilidad de causar
muerte o daños serios.
! Cuidado
Esta indicación advierte sobre la posibilidad
de daños a la propiedad.
Las instrucciones a seguir están clasificadas
mediante los símbolos siguientes:
Símbolo (con el fondo blanco) denota una acción
que está PROHIBIDA.
Símbolos (con el fondo negro) denotan una acción
que es OBLIGATORIA de hacer.
OFF
Precauciones al Instalar
! Advertencia
No instale ni desinstale ni reinstale la unidad
usted mismo.
Una instalación incorrecta puede causar fugas de
agua, descargas eléctrica o incendio. Por favor
consulte al distribuidor autorizado o a un
especialista para el trabajo de instalación.
Advertencia Este equipo debe estar
conectado a tierra e instalado con interruptor
de circuito con toma de tierra.
En caso de mal funcionamiento puede provocar
descargas eléctricas o un incendio.
Este acondicionador de aire de
habitación debe ser conectado a
tierra.
Puede causar una sacudida eléctrica
si el contacto a tierra no es perfecto.
Compruebe que las tuberías de
drenaje están conectadas
adecuadamente.
Sino habrá pérdidas de agua.
No instale la unidad en una
atmósfera potencialmente
explosiva.
Las fugas de gas cerca de la unidad
pueden causar un incendio.
! Cuidado
O
FF
OFF
12CTP5-08S(64-72) 12/24/09, 2:13 PM65
66
ESPAÑOL
NOMBRE DE CADA PIEZA
Unidad Interior
1 Salida De Aire
2 Cable De Alimentación
3 Entrada De Aire
4 Filtros de aire (detrás del panel)
5 Persiana Horizontal Para El Flujo Del Aire
(Ajustada Manualmente)
6 Persiana Vertical Para El Flujo De Aire
Controles de la unidad interna
1 Indicadores de funcionamiento
2 Receptor de la señal
1 Botón de funcionamiento automático
2 Indicador del modo de alimentación VERDE
3 Indicador del modo del temporizador NARANJA
4 Indicador del modo Sleep (Descanso) NARANJA
5 Indicador del modo de la oscilación del aire NARANJA
Unidad Exterior
Accesorios
Control Remoto
Etiquete del indicador de telemando
Soporte del control remoto
Dos Pilas Secas RO3 o su equivalente
OFF/ON
T
E
M
P
MODE
FAN SPEED
AUTO
T
IM
E
R
AIR SWING
R
E
S
E
T
SLEE
P
M
A
N
U
A
L
S
E
L
E
C
T
S
E
T
/C
A
N
C
E
L
A
B
A
U
T
AUT
O
H
E
A
HEA
T
C
O
O
L
COOL
D
R
DR
Y
FA
N
AN
S
P
E
E
D
SPEED
H
H
A
B
O
F
F
O
F
F
O
N
O
N
AUTO OFF/ON POWER TIMER SLEEP AIR SWING
1
2 3 4 5
3
1
6
5
2
4
1
2
1
2
3
4
5
CU-V18CTP5, CU-V24CTP5
U-A18CTP5, U-A24CTP5
CU-V12CTP5
U-A12CTP5
1 Entrada de aire
2 Tubería
3 Cable de conexión
4 Salida de Aire
5 Manguera de drenaje
12CTP5-08S(64-72) 12/24/09, 2:13 PM66
67
NOMBRE DE CADA PIEZA
Control Remoto
Señal del mando a distancia.
Asegúrese de que el paso de la señal no está
obstruido.
Distancia máxima: 10 m.
Sonido de recepcion de la señal.
Un pitido corto o un pitido largo.
Notas para el mando a distancia.
No tire o deje caer el control remoto.
No lo moje.
Algunos tipos de lámparas fluorescentes pueden
afectar la recepción de la señal. Consulte a su
comerciante.
No deje el control remoto expuesto a la luz directa del
sol o a una fuente de calor.
Cómo insertar las pilas
1 Presione suavemente el lugar con la marca OPEN
y deslice la tapa hacia fuera.
2 Inserte las pilas
Compruebe si es la posición correcta.
Notas sobre las pilas
Se pueden utilizar durante aproximadamente un
año.
Siga las siguientes condiciones cuando
reemplace las pilas
Utilice pilas nuevas del mismo tipo.
No use pilas recargables (Ni-Cd).
Retire las pilas si no piensa utilizar la unidad
durante un largo tiempo.
Correcta utilización del control remoto en caso de
montaje en el techo o en la pared.
Cuando utilice el control remoto, sitúelo paralelamente
al suelo. (Consulte la siguiente ilustración.)
1 Transmisor de señales
2 Visualización de funciones
3 Botón de ajuste de la temperatura de la habitación
(botón iluminable)
4 Botón de selección de modo de funcionamiento
5 Botón de funcionamien-to del modo de dormir
(botón iluminable)
6 Botón de ajuste de la hora
7 Botón de selección del temporizador
8 Botón OFF/ON (Conexión/desconexión)
(botón iluminable)
9 Botón de selección de la velocidad del ventilador
0 Dirección automática del flujo de aire
! Botón de ajuste/cancelación del temporizador
@ Botón de selección manual de la dirección
del flujo de aire
# Puntos de reajuste
(Pulsar con un objeto de punta fina para borrar la
memoria)
1.5V
1.5V
O
P
EN
1
2
AUTO
HEAT
COOL
COOL
DR
DR
Y
FAN
SPEED
HH
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
ON
A B
Modelo Bomba
de Calor
"
!
#
$
3
5
7
6
8
9
4
1
OFF/ON
TEMP
MODE SLEEP FAN SPEED
AUTO
MANUAL
TIMER
AIR SWING
SELECT SET/CANCEL
RESET
A B
AUTO
HEAT
COOL
DRY
FAN
AN
SPEED
SPEED
HH
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
ON
A B
2
En la siguiente ilustración, se muestra cómo cambia
la señal.
CORRECTA
(Fig. 1) Posición horizontal
(Fig. 2)
AUTO
COOL
COOL
DRY
FAN
FAN
SPEED
HH
OFF OFF
ON
ON
A B
Modelo de refrigeración
INCORRECTA
12CTP5-08S(64-72) 12/24/09, 2:13 PM67
68
ESPAÑOL
Ajuste de la temperatura
Presione 3 para aumentar o reducir la temperatura.
La temperatura se puede ajustar entre: 16°C ~ 30°C
Temperatura recomendada:
Durante el funcionamiento en AUTO, presione 3 para
seleccionar:-
Funcionamiento a 2°C por encima de la
temperatura ambiente.
Funcionamiento a la temperatura ambiente.
Funcionamiento a 2°C por debajo de la
temperatura ambiente.
Temperatura estándar
Modelo de refrigeración
Cada vez que el boton de seleccion de modo de funcion
es presionado, el sensor de tempura interior funciona
automaticamente para seleccionar el modo de funcion
deseado con Enfriamiento o Secado Suave.
Una vez seleccionado el modo de funcionamiento,
éste no cambia.
Modelo Bomba de Calor
Al inicio del funcionamiento automático, los modos de
Calefacción, Refrigeración o Secado Suave se
seleccionan de acuerdo con la temperatura interior.
Una vez seleccionado el modo de funcionamiento,
éste no cambia.
Operación
Enfriado
Secado Suave
Temperatura
estándar
25°C
22°C
Temperatura
de interior
23°C
Modelo de
refrigeración
COOL –> 26°C ~ 28°C
DRY –> 1°C ~ 2°C
por debajo de la
temperatura ambiente
Modelo Bomba
de Calor
COOL –> 26°C ~ 28°C
DRY –> 1°C ~ 2°C
por debajo de la
temperatura ambiente
HEAT –> 20°C ~ 24°C
Operación
Enfriado
Secado Suave
Aquecimento
Temperatura
estándar
25°C
22°C
21°C
Temperatura
de interior
23°C
20°C
OFF/ON
TEMP
MODE
FAN SPEED
AUTO
TIMER
AIR SW
ING
RESET
2
3
5
4
1
SLEEP
6
MANUALSELECT SET/CANCEL
A
B
AUT
AUT
O
HEA
HEA
T
COOL
COOL
DR
DR
Y
FA
N
AN
S
P
E
E
D
SPEED
A
B
Detalles de funcionamiento
COOL – Función de enfriamiento
Para fijar la temperatura ambiente en el nivel de frío
que le resulte más agradable.
AUTO – Funcionamiento Automatico
Tome la temperatura interior para seleccionar el
modo más apropiado.
En el modo de funcionamiento AUTO no aparece la
temperatura en el mando a distancia.
DRY – La Operación de Secado Suave
Una refrigeración muy suave previa a la
deshumidificación no reduce la temperatura
ambiente.
Durante el funcionamiento en modo Soft Dry, el
ventilador interno funciona a baja velocidad.
HEAT – Función de Calentamiento
(sólo para el modelo de Bomba de Calor)
El calor para calentar la habitacion se obtiene del aire
exterior. Cuando la temperatura ambiente del aire
exterior baja, la cpacidad de calentamiento del equipo
podría verse reducida.
Función de Descongelamiento Dependerá de la
temperatura exterior, la función ocaionalmente se
detiene para derretir el congelado en la unidad
exterior.
FAN – Función de Circulación del Aire
(sólo para el modelo con refrigeración)
El aire caliente asciende y se acumula en la parte
superior de la habitación. La circulación del aire hace
que éste descienda, mejorando la eficacia de la
calefacción. Si la unidad está instalada en el suelo,
debería ajustar la temperatura más alta que si lo está
en el techo.
Montaje en el techo Montaje en el suelo
PREPARACIÓN ANTES DEL
FUNCIONAMIENTO
Unidad Interior
1 Conecte el cable de alimentación a una fuente de
alimentación independente.
CÓMO HACERLO FUNCIONAR
Para iniciar el funcionamiento
Presione 1.
El indicador POWER (energía) (verde) de la unidad
interior se encenderá.
Para parar, presione una vez más.
Ajuste del modo
Presione 2 para seleccionar:-
Modelo de refrigeración
AUTO Funcionamiento en modo automático
COOL Funcionamiento en modo refrigeración
DRY Funcionamiento en modo secado suave
FAN Funcionamiento en modo circulación de aire
Modelo Bomba de Calor
AUTO Funcionamiento en modo automático
HEAT – Funcionamiento en modo calefacción
COOL Funcionamiento en modo refrigeración
DRY – Funcionamiento en modo secado suave
1
12CTP5-08S(64-72) 12/24/09, 2:13 PM68
69
Ajuste de la velocidad del ventilador
Presione 4 para seleccionar:-
FAN Velocidad baja del ventilador
FAN Velocidad media del ventilador
FAN Velocidad alta del ventilador
AUTO
FAN Velocidad automática del ventilador
La velocidad del abanico interior es
ajustada automáticamente de acuerdo
con el funcionamiento. La velocidad del
abanico interior se apaga temporalmente
durante el funcionamiento de la
modalidad de refrigeración.
Dirección del flujo de aire vertical
Funcionamiento manual
Mantenga pulsado el botón 5 (Selección
manual de la dirección del flujo de aire), y
suéltelo cuando obtenga la dirección deseada.
Refrigeración / Soft Dry /
Calefacción
(Sólo para el modelo de Bomba de Calor)
La dirección del flujo de aire puede ajustarse
mediante el control remoto. Esto resulta
especialmente útil si desea recibir el aire
directamente, por ejemplo cuando sale del baño.
La tablilla permite ajustar el flujo de aire en un
ángulo entre la horizontal y 25 grados hacia
abajo cuando la unidad funciona en modo
Refrigeración o Soft Dry, y entre la horizontal y
45 grados hacia abajo en el modo Calefacción.
(Sólo para el modelo de Bomba de Calor)
Notas
Si la unidad no va a ser utilizada durante un período
largo de tiempo, desconecte el interruptor de
alimentación. Si se deja en la posición “ON” se
utilizarán aproximádamente 2.0W de electricidad
incluso si la unidad principal ha sido desconectada
con el control remoto.
Si se para el funcionamiento, recomience
inmediatamente, la unidad reanudará la operación
después de 3 minutos.
DBT: Temperatura de
bulbo seco
WBT: Temperatura de
bulbo húmedo
Maximum Temperature-Cooling
(Maximum Temperature-Heating)
Minimum Temperature-Cooling
(Minimum Temperature-Heating)
DBT
32
(30)
16
(16)
WBT
23
(-)
11
(-)
DBT
43
(24)
16
(-5)
WBT
26
(18)
11
(-6)
Interior
Exterior
Unidad en °C
Modelo Bomba de Calor
DBT: Temperatura de
bulbo seco
WBT: Temperatura de
bulbo húmedo
Temperatura máxima
Temperatura mínima
DBT
32
16
WBT
23
11
DBT
43
16
WBT
26
11
Interior Exterior
Unidad en °C
Ajuste de la dirección horizontal del flujo de aire
Utilice este acondicionador de aire en las
siguientes condiciones:
Modelo de refrigeración
• Ajústela
manualmente
Funcionamiento Automatico
Pulse el botón 6 (Dirección del flujo de aire
automático).
Refrigeración / Soft Dry
La tablilla oscilará abajo y arriba automáticamente
para crear una sensación de brisa refrescante.
Calefacción
(Sólo para el modelo de Bomba de Calor)
Cuando la temperatura del aire de descarga es baja,
por ejemplo cuando empieza a funcionar la
calefacción, el aire frìo sale en sentido horizontal.
A medida que la temperatura aumenta, el aire
caliente empieza a salir en dirección descendente.
Hacia abajo
Horizontal
12CTP5-08S(64-72).p65 22/1/10, 2:27 PM69
70
ESPAÑOL
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Limpieza de la Unidad Interior y el
Control Remoto
Limpie suavemente con un trapo suave y seco.
No use agua por encima de los 40°C ni abrillantadores
para limpiar la unidad.
Limpieza de los Filtros de Aire
(Recomendación: - Si la unidad funciona en un ambiente
con polvo, limpie los filtros cada dos semanas, el uso
continuado de estos filtros sucios reduce la eficiencia de
la refrigeración o la calefacción)
1
Quite la suciedad utilizando una aspiradora.
2
Lave la parte posterior del filtro de aire con agua.
3
Si están muy sucios, lávelos con jabón o con un
detergente suave.
4
Deje secar los filtros y colóquelos de nuevo.
Asegúrese de que el lado marcado “FRONT” se
encuentra hacia adelante.
* Filtro de aire averiado.
Consulte con su comerciante autorizado más
proximo.
Pieza No:
CWD001088.
No use bencina, thinner, desengrasadores ni paños
empapados en productos cáusticos para la limpiar la
unidad.
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR
Pulse el botón Seleccionar del temporizador 1.
Indicador del modo del temporizador – se enciende.
Seleccione uno de los cinco tipos de funcionamiento
siguientes. Cada vez que pulse el botón, el modo de
funcionamiento del temporizador cambiará en la dirección
de la flecha.
Retardo desactivado
Ejemplo:
(OFF)
La unidad se
detiene después de
1 hora.
Temporizador
activado
Retardo activado
Ejemplo:
(ON)
La unidad se activa
pasadase 6 horas.
Retardo desactivado
Ejemplo:
(OFF) y activado (ON)
La unidad se
detiene después
de 1 hora y vuelve
a activarse
pasadas 5 horas.
Retardo activado (ON) y
Ejemplo:
desactivado (OFF)
La unidad se activa
después de 10
horas y, a
continuación, se
detiene pasadas 8
horas.
•A continuación, pulse el botón 2 o 3 (Ajuste del
temporizador) hasta obtener el número de horas que desee.
(Número de horas ajustables: 1 ~ 12).
Pulse el botón 4. (Ajustar/Cancelar temporizador)
Modelo Bomba de Calor
FUNCIONAMIENTO CONVENIENTE
Sleep Mode Operation
Funcionamiento en modo de sueño
Se encenderá el indicador de modo de sueño de la unidad interior.
Presione 5.
Se encenderá el indicador de modo de sueño de la unidad interior.
Para cancelar esta operación, vuelva a presionar otra vez.
Detalles del funcionamiento en modo sueño
Cuando la temperatura ambiente alcanza el nivel establecido, el
volumen de la corriente de aire cambiará a bajo automáticamente.
El tiempo de la Función de Modo de dormir es de 8 horas.
Cuando se usa junto con el temporizador, éste tiene prioridad.
Modelo de refrigeración
Hora
Aprox. aumento
de 0,5°C.
Temperatura
Se aprieta el
botón de
funcionamiento
en descanso.
Función de
conmutación
de descanso
se activa.
0~1 Hora
1 Hora
después de aproximadamente 8 horas
de la operación de cambio a sueño se
parará automáticamente.
Aprox.
aumento de
0,5°C.
Empezará a funcionar la
refrigeración o el secado suave
para la operación de cambio a
sueño para evitar el
enfriamiento excesivo.
T
e
m
p
e
r
a
t
u
r
a
F
i
j
a
d
a
1 hour
Función de
conmutación
de descanso se
activa.
Aprox. descenso
de 3°C.
Empezará a funcionar la
refrigeración o el secado suave
para la operación de cambio a
sueño para evitar el enfriamiento
excesivo.
Empezará a funcionar la
calefacción para la operación de
cambio a sueño para evitar el
calentamiento excesivo.
Se aprieta el
botón de
funcionamiento
en descanso.
0~1 Hora
Aprox.
descenso de
2°C.
Aprox.
aumento de
0,5°C.
Aprox. aumento
de 0,5°C.
Temperatura
T
e
m
p
e
r
a
t
u
r
a
F
i
j
a
d
a
Hora
1 Hora
después de aproximadamente 8 horas
de la operación de cambio a sueño se
parará automáticamente.
OFF/ON
TEMP
MODE
FAN SPEED
AUTO
TIMER
AIR SWING
RESET
AUTO
COOL
FAN
FAN
SPEED
DRY
C
H
H
O
F
F
O
N
O
F
F
O
N
SLEEP
3
2
1
4
5
SELECT
SET/CANCEL
A
B
H
OFF
H
ON
H
ON
H
OFF
H
ON
H
OFF
12CTP5-08S(64-72) 12/24/09, 2:13 PM70
71
Inspección de Pretemporada
Limpie los filtros de aire, vuelva a colocarlos y
ponga en funcionamiento el aire acondicionado.
¿El soplo de aire es frío o tibio?
El funcionamiento es normal si 15 minutos después de
ponerlo en marcha, la diferencia entre las temperaturas
de entrada de aire y de la persiana de aireación es de:-
¿Se encuentran obstruidas las ventanillas de
entrada y salida de aire de las unidades de
interiores y de exteriores?
¿Están bajas las pilas del control remoto?
Si la marca de la batería en el control remoto parpadea o
la visualización es débil, sustituya las pilas.
Cuando el Acondicionador de Aire no se
Utiliza Durante un Período Largo de Tiempo
1 Para secar las partes internas de la unidad de interior
haga funcionar la unidad durante 2-3 horas usando:-
2 Corte la alimentación y desenchufe el aparato.
3 Retire las pilas del control remoto.
Inspección Recomendada
Después del uso durante varias temporadas, la unidad
acumula suciedad y por eso reduce su rendimiento.
Según las condiciones de funcionamiento, una unidad
con suciedad acumulada puede contaminar el sistema
deshumidificador. Por lo tanto, se recomienda una
revisión estacional además de la limpieza regular.
(Consulte a un vendedor autorizado).
INFORMACIÓN ÚTIL
Funcionamiento automático
Funcionamiento automático
Si el mando a distancia deja de funcionar o ha
quedado mal colocado, pulse el botón de
funcionamiento automático para poner en marcha
el aparato.
El funcionamiento automático se activará
inmediatamente al pulsar el botón Auto de
funcionamiento. Sin embargo, la temperatura no
puede ajustarse en esta operación.
El indicador de alimentación de la unidad interior
parpadeará hasta que se seleccione
automáticamente el modo de funcionamiento.
Para cancelar esta operación, vuelva a presionar
otra vez.
Ajuste del Temporizador
Cuando se producen cortes de corriente, se
cancelará la configuración del temporizador.
Reajuste el temporizador tan pronto como se
restablezca la corriente.
Tormentas Electricas
Este aparelho de ar condicionado está equipado
com um mecanismo protector incorporado de
subidas de tensào. Contudo, para protegÍ-lo de
danos causados por uma subida anormalmente do
fluxo eléctrico, pode-se apagar a fonte de
alimentação e desligá-lo da rede.
Control de Autorecomienzo
Si hay un corte eléctrico, la unidad comenzará a
funcionar automáticamente de 3 - 4 minutos
después de que se haya restablecido la corriente.
El funcionamiento se reanudará automáticamente
en el modo de funcionamiento previo y en la misma
dirección del chorro de aire cuando se restablezca
el fluido eléctrico salvo que se haya interrumpido
dicho funcionamiento desde el mando a distancia.
SUGERENCIAS PARA AHORRAR ENERGÍA
Y PARA UN MEJOR FUNCIONAMIENTO
Ajuste de la Temperatura
Se puede ahorrar aproximadamente el 10% de
electricidad
Ajusta la temperatura por encima o por debajo de la
temperatura deseada.
Modelo de refrigeración
Funcionamiento en modo refrigeración: 1°C más
Modelo Bomba de Calor
Funcionamiento en modo refrigeración: 1°C más
Funcionamiento en modo calefacción: 2°C menos
Filtros de aire
Limpie los filtros de aire cada 2 semanas
Los filtros sucios pueden reducir la eficacia de
enfriamiento.
Mantenga Cerradas Todas las Puertas y Ventanas
De lo contrario, el rendimiento de la refrigeración o
la calefacción se reducirá y se derrochará energía.
Unidad Exterior
No bloquee las ventanillas de salida de aire. Esto
reduciría la eficacia de enfriamiento.
Temporizador y Modo de Dormir
Para evitar el derroche de electricidad, use el modo
dormido mientras duerma o el temporizador cuando
salga de casa.
Evite la Exposición a la luz Solar Directa
Mantenga las cortinas o los cortinajes cerrados
para evitar la luz directa del sol mientras funciona el
refrigerador.
Modelo de refrigeración
COOL –> 8°C o más
Modelo Bomba de Calor
COOL –> 8°C o más
HEAT –> 14°C o más
Modelo Bomba de Calor
Funcionamiento en modo
COOL (refrigeración) a 30°C
de temperatura establecida
Modelo de refrigeración
Funcionamiento en modo
FAN (ventilador)
Pulse el botón de
funcionamiento
automático.
AUTO OFF/ON
12CTP5-08S(64-72) 12/24/09, 2:13 PM71
72
ESPAÑOL
Comuniquese con el Distribuidor
Inmediatamente
Si se dan las siguientes circunstancias, apague y
desenchufe la alimentación principal y llame inmediatamente
al comerciante autorizado.
Si escucha ruidos extranõs durante el funcionamiento.
Si por un descuido, vuelca agua u otro líquido sobre
el control remoto.
Si hay escapes de agua de la unidad interior.
Si los botones o interruptores no funcionan
correctamente.
Si el interruptor de circuito se activa frecuentemente.
Si el cable de alimentación y el enchufle se recalientan.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Funcionamiento Normal
Ocurre esto?
Enciende el acondicionador de aire, pero no
funciona durante 3 minutos.
Se escucha un sonido como de agua corriendo.
Parecìerà que sale neblina del acondicionador
de aire.
La habitación tiene un olor peculiar.
De la unidad exterior salen agua o vapor.
Durante el ajuste del Flujo Automático de Aire, el
abanico interior se suele parar.
(Sólo para el modelo de Bomba de Calor)
El funcionamiento se detiene por espacio de
12 minutos durante el calenta-miento (El indicador
de energía parpadea)
(Sólo para el modelo de Bomba de Calor)
Mientras la calefacción está en funcionamiento, el
ventilador de interior puede ponerse en marcha
tanto si está encendido como apagado.
Esta es la respuesta
Es para proteger el acondicionador de aire. Espere
hasta que el acondicionador empiece a funcionar.
Es el ruido del paso del refrigerante por las tuberías
del acondicionador de aire.
La condensación se produce cuando el chorro de aire
del acondicionador enfría la habitación
Puede tratarse del olor a humedad producido por las
paredes, las alfombras o las telas de la habitación.
En funcionamiento COOL/DRY (FRÍO/SECO), la
humedad del aire se condensa en agua sobre la
superficie fría de la tubería de la unidad exterior y
gotea.
Esto tiene por objeto eliminar el olor emitido por el
entorno.
Es para fundir la escarcha que se haya acumulado en
la unidad exterior (función de desescarchado). En un
tiempo máximo de 12 minutos, el agua empezará a
gotear en la unidad exterior. Espere hasta que finalice
la operación (se encenderá el indicador de corriente).
(La escarcha se acumula en la unidad exterior cuando
la temperatura externa es baja y la humedad alta.)
Es para evitar el efecto de enfriamiento indeseado
durante el funcionamiento en el modo calefacción.
NIVEL DE RUIDO DE ACUERDO CON EL REAL DECRETO 213/1992
.................................................................................................................................................................................
RUIDO DE FUNCIONAMIENTO DEL MODELO:
.................................................................................................................................................................................
MODELO
UNIDAD INTERIOR
REFRIGERACIÓN CALEFACCIÓN
UNIDAD EXTERIOR
REFRIGERACIÓN CALEFACCIÓN
63dB (A)
68dB (A)
73dB (A)
64dB (A)
70dB (A)
74dB (A)
65dB (A)
69dB (A)
74dB (A)
52dB (A)
55dB (A)
60dB (A)
52dB (A)
58dB (A)
60dB (A)
52dB (A)
55dB (A)
60dB (A)
S-A12CTP / U-A12CTP5
S-A18CTP / U-A18CTP5
S-A24CTP / U-A24CTP5
CS-V12CTP / CU-V12CTP5
CS-V18CTP / CU-V18CTP5
CS-V24CTP / CU-V24CTP5
S-A12CTP/U-A12CTP5
S-A18CTP/U-A18CTP5
S-A24CTP/U-A24CTP5
CS-V12CTP/CU-V12CTP5
CS-V18CTP/CU-V18CTP5
CS-V24CTP/CU-V24CTP5
Funcionamiento Anormal
Ocurre esto?
El acondicionador de aire no funciona.
El acondicionador de aire produce mucho
ruido mientras funciona.
El acondicionador de aire no enfría ni
calienta eficazmente.
Mando a distancia/indicación no funciona
Compruebe
Ha saltado el interruptor automático?
El enchufe está bien enchufado en el tomacorriente?
Usa correctamente el temporizador?
Está inclinado el trabajo de instalacion?
Ha fijado la temperatura correctamente?
Los filtros estan sucios?
Esta la entrada o salida de aire obstruida?
Estan todas las vantanas ya puertas bien cerradas?
¿Baterías vacias?
¿Baterías correctamente colocadas (+) y (–)?
12CTP5-08S(64-72) 12/24/09, 2:13 PM72
F567398 Printed in Malaysia
P0912-0
“δηγίες για τν τελικ–ρήστη” κλιµατιστικών:
Τκλιµατιστικ σας έρει αυτ τ σύµλ. Αυτ σηµαίνειπως τα ηλεκτρικά
και ηλεκτρνικά πρϊντα δε θα πρέπει να αναµιγνύνται µε τα γενικά
ικιακά απλητα. ι ώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης (*), θα πρέπει να έυν
ένα σύστηµα συλλγής ειδικά για αυτά τα πρϊντα. Μην επιειρήσετε να
απσυναρµλγήσετε τ σύστηµα µνι σας καθώς κάτι τέτι ενδέεται
να έει επλαείς επιπτώσεις στην υγεία σας και στ περιάλλν ως
απτέλεσµα τυ λανθασµένυ ειρισµύ απλήτων. Η απσυναρµλγηση
και η απρριψη τυ ψυκτικύ µέσυ, τυ λαδιύ και των υπλίπων
κµµατιών θα πρέπει να γίνεται απ ευσιδτηµέν τενικ εγκατάστασης σύµωνα µε
τυς σετικύς τπικύς και εθνικύς καννισµύς. Τα κλιµατιστικά θα πρέπει να υπκεινται
σε επεεργασία σε εειδικευµένη εγκατάσταση επεεργασία για την επαναρησιµπίησή
τυς, την ανακύκλωση και την ανάκτηση και δε θα πρέπει να απρρίπτνται στ δηµτικ
σύστηµα απρριµµάτων. Παρακαλύµε επικινωνήστε µε τν τενικ εγκατάστασης, την
αντιπρσωπεία ή τις τπικές αρές για περισστερες πληρρίες. Υπάρει η πιθαντητα
επιλής πρστίµων για τη λάθς απρριψη των απλήτων, σύµωνα µε την εθνική
νµθεσία.
*υπκειται στν εθνικ νµ τυ κάθε κράτυς µέλυς
Πληρ"ρίες Απρριψης για %ώρες εκτς Ευρωπαϊκής Ένωσης
Τ σύµλ αυτ ισύει µν µέσα στην Ευρωπαϊκή Ένωση
Αν θέλετε να απρρίψετε τ πρϊν, παρακαλύµε επικινωνήστε µε τν τενικ
εγκατάστασης, την αντιπρσωπεία ή τις τπικές αρές και ρωτήστε τυς πια είναι η σωστή
µέθδς απρριψης.
“Instrucciones para usuarios finales” de aparatos de aire acondicionado:
Su producto de aire acondicionado tiene la marca de este símbolo. Esto significa
que los productos eléctricos y electrónicos no deben mezclarse con los desechos
domésticos normales. Los países de la Comunidad Europea (*), cuentan con un
sistema dedicado de recolección de este tipo de productos. No intente desmontar
el sistema por sus propios medios, ya que podría tener efectos nocivos sobre su
salud y dañar el entorno por la manipulación incorrecta de desechos. La extracción
y desechado del refrigerante, el aceite y otras piezas debe ser llevado a cabo por
un instalador cualificado y siempre siguiendo las normativas locales y nacionales
correspondientes. Los aparatos de aire acondicionado deben tratarse como dispositivos de
tratamiento especializado para su reutilizacíon, reciclaje y recuperación, y no deben eliminarse
dentro del flujo normal de desechos municipales. Póngase en contacto con un instalador, distribuidor
o autoridad local para obtener más información. También se pueden aplicar sanciones por una
incorrecta manipulación de productos de desecho, según lasleyes nacionales.
*sujeto a la legislación nacional de cada Estado Miembro
Información de desecho en otros países fuera de la Unión Europea
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea
Si quiere deshacerse de este producto, póngase en contacto con un instalador, distribuidor o
autoridad local para informarse sobre el método de desecho adecuado.
¡«uN« UHOJ ‰u åÂbLK ULOKFå:
Ê JOn «Nu«¡ Rýd ÐNc« «deÆ ¼c« ¹FMw «½t ¹V Žb šKj «*M²U «JNdÐUŁOW Ë«ôJ²d˽OW l «MHU¹U «*MeOW «FUWÆ
¹V «Ê 9²Kp ÐKb«Ê «:LuŽW «ôËËÐOW )
(* ½EUÂ łLl ½HU¹U Jd NcÁ «*M²UÆ
ô %UË ðHJOp «*JOn ÐMHp ôÊ p 1Js «Ê ¹³V ðQŁOd« {U ŽKv ײp ËŽKv «³O¾W M²OW *FU(W šUÞ¾W
KMHU¹UÆ ¹V «Ê ¹²r ðHJOp «*JOn Ë«²Kh s «*Uœ «*³dœ¨ Ë«e¹X Ë«ôłe«¡ «ôšd¡ s ³q ýh Ðcp 1ułV
«²FKOLU «;KOW Ë«uÞMOW « «FöWÆ
¹V F?U'W JOIU? «Nu«¡ w de? ²Bh ôŽUœ «ôݲ?FLU Ë«²J?d¹d Ë«²×5? ˹V Žb «²?Kh s «*JO?HU w
UÍ ½HU¹U «³Kb¹UÆ ¹dłv «ôðBU ÐUAh «< w «²dOV «Ë «uOq «Ë «KDU «;KOW K×Bu ŽKv FKuU «šd¡Æ
³Dð Ê√ sJ1ÒuIF« oK²« vKŽ UC¹√ UÐÒu0 ¨öCHK `O×B« dOž hdA²« Vłu« l¹ÆwMÞ
*—Ëô« œU%ô« w uC WËœ qJ wMu« ÊuUIK l{UwË
—U ¡dô« Ê«bK« w ZM*« s hK« ‰u UuKF*«—Ëô« œU%ô« ÃwË
d« «c¼Ë—Ëô« œU%ô« w jI `O× e
«« «œ «²Kh s ¼c« «*M²Z¨ ¹dłw «ôðBU ÐUAh «< w «²dOV «Ë «uOq «Ë «KDU «;KOW Ë«ôݲHU Žs «Dd¹IW «B×O×W
K²Kh s «*M²ZÆ
“àÌÒÚÛ͈ËË ‰Îfl ÍÓ̘Ì˚ı ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎÂÈ” ÍÓ̉ˈËÓÌÂÓ‚:
чÌÌ˚È ÍÓ̉ˈËÓÌÂ Ó·ÓÁ̇˜ÂÌ ÒËÏ‚ÓÎÓÏ. ùÚÓ ÓÁ̇˜‡ÂÚ, ˜ÚÓ ÌÂθÁfl
Òϯ˂‡Ú¸ ˝ÎÂÍÚÓÚÂıÌ˘ÂÒÍÛ˛ Ë ˝ÎÂÍÚÓÌÌÛ˛ ÔÓ‰ÛÍˆË˛ Ò Ó·˚ÍÌÓ‚ÂÌÌ˚Ï
‰Óχ¯ÌËÏ ÏÛÒÓÓÏ. ëÚ‡Ì˚ Ö‚ÓÔÂÈÒÍÓ„Ó ëÓ˛Á‡ (*) ‰ÓÎÊÌ˚ ËÏÂÚ¸
ÒÔˆˇθÌÛ˛ ÒËÒÚÂÏÛ Ò·Ó‡ Ú‡ÍÓÈ ÔÓ‰Û͈ËË. ç Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ ‰ÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ú¸
ÒËÒÚÂÏÛ Ò‡ÏÓÒÚÓflÚÂθÌÓ, ÔÓÒÍÓθÍÛ ÌÂÔ‡‚Ëθ̇fl ÛÚËÎËÁ‡ˆËfl ÓÚıÓ‰Ó‚
ÏÓÊÂÚ Ì„‡ÚË‚ÌÓ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ó‚‡Ú¸ ̇ LJ¯Â Á‰ÓÓ‚¸Â Ë ÓÍÛʇ˛˘Û˛ Ò‰Û.
ÑÂÏÓÌÚ‡Ê Ë Û‰‡ÎÂÌË ˜‡ÒÚÂÈ Ò ı·‰‡„ÂÌÚÓÏ, χÒÎÓÏ Ë ‰. ‰ÓÎÊÂÌ
ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÚ¸ Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚È ÏÓÌÚ‡ÊÌËÍ Òӄ·ÒÌÓ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ëı
ÏÂÒÚÌ˚ı Ë „ÓÒÛ‰‡ÒÚ‚ÂÌÌ˚ı ÌÓÏ. äÓ̉ˈËÓÌÂ˚ Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌË ÒÔˆˇθÌÓ„Ó Ó·‡˘ÂÌËfl,
Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌÓ ‰Îfl ÔÓ‚ÚÓÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl, ÛÚËÎËÁ‡ˆËË Ë ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËfl, Ëı ÌÂθÁfl
‚˚·‡Ò˚‚‡Ú¸ „ÓÓ‰ÒÍË ÒÚÓ˜Ì˚ ‚Ó‰˚. óÚÓ·˚ ÔÓÎÛ˜ËÚ¸ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÛ˛ ËÌÙÓχˆË˛,
Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ Í ÏÓÌÚ‡ÊÌËÍÛ, ‰ËÎÂÛ ËÎË ÏÂÒÚÌ˚Ï ‚·ÒÚflÏ. äÓÏ ÚÓ„Ó, Ò‚flÁË Ò
ÌÂÔ‡‚ËθÌÓÈ ÛÚËÎËÁ‡ˆËÂÈ ÓÚıÓ‰Ó‚, ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ̇ÎÓÊÂÌ ¯Ú‡Ù ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò
̇ˆËÓ̇θÌ˚Ï Á‡ÍÓÌÓ‰‡ÚÂθÒÚ‚ÓÏ.
*Ô‰ÏÂÚ ‚ÌÛÚË„ÓÒÛ‰‡ÒÚ‚ÂÌÌÓ„Ó Ô‡‚‡ ͇ʉÓÈ ÓÚ‰ÂθÌÓÈ ÒÚ‡Ì˚-˜ÎÂ̇ Ö‚ÓÒÓ˛Á‡
àÌÙÓχˆËfl Ó· ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ‚ ÒÚ‡Ì‡ı ÌÂ-˜ÎÂ̇ı Ö‚ÓÔÂÈÒÍÓ„Ó ëÓ˛Á‡.
ùÚÓÚ ÒËÏ‚ÓÎ ‰ÂÈÒÚ‚ËÚÂÎÂÌ ÚÓθÍÓ ÒÚ‡Ì‡ı Ö‚ÓÔÂÈÒÍÓ„Ó ëÓ˛Á‡. ÖÒÎË Ç˚ Ê·ÂÚÂ
‚˚·ÓÒËÚ¸ ‰‡ÌÌ˚È ÔÓ‰ÛÍÚ, ÔÓʇÎÛÈÒÚ‡, Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ÏÓÌÚ‡ÊÌËÍÛ, ‰ËÎÂÛ ËÎË ÏÂÒÚÌ˚Ï
‚·ÒÚflÏ, ˜ÚÓ·˚ ÛÁ̇ڸ Ó Ô‡‚ËθÌ˚ı ÒÔÓÒÓ·‡ı ÛÚËÎËÁ‡ˆËË.
Klima gereçleri “nihai kullanıcısı ile ilgili talimat”:
İklimleme gerecinize bu sembol konmuştur. Bu işaret, elektrik ve elektronik
ürünlerin genel ev atıkları ile karıştılmaması gerektiğine işaret eder. Avrupa Birliği
ülkelerinin (*), bu ürün için tahsis edilmiş bir toplama sistemine sahip olması
gerekir. Atığa hatalı işlem uygulanması sağlığınız ve çevre üzerinde tehlikeli
sonuçlar doğurabileceğinden sistemi kendiniz sökmeye kalkışmayın. Sistemin
sökülmesi ve soğutma maddesinin, yağın ve diğer parçaların yok edilmesi işlerinin,
yerel ve uluslararası yönetmelikler uyarınca, yeterlikli bir montaj elemanı tarafından
yapılması zorunludur. Klima cihazlarının, yeniden kullanma, yeniden işleme ve
geriye kazanma ile ilgili özel işleme tesislerinde işlenmesi zorunlu olup gelen belediye atıkları
içerisinde yok edilmemeleri gerekir. Daha fazla bilgi için lütfen monte eden servisiniz, satıcınız
veya yetkili yerel makam ile temas ediniz. Ürün atıklarının hatalı şekilde yok edilmesi nedeniyle,
ülke mevzuatı uyarınca ceza da alabilirsiniz.
*Her üye ülke yasasına tabi bulunmak üzere
Avrupa Birliği Dışındaki Diğer Ülkeler İle İlgili Yok Etme Bilgileri
Bu sembol sadece Avrupa Birliğinde geçerlidir. Bu ürünü ıskartaya ayırmak istediğinizde lütfen,
monte eden servisiniz, satıcınız veya yetkili yerel yok etme makamı ile temas ediniz.
Pursuant to at the directive 2004/108/EC, article 9(2)
Panasonic Testing Centre
Panasonic Service Europe, a division of
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany
12CTP5-cover 22/1/10, 10:32 AM2

Transcripción de documentos

Muchas gracias por elegir la unidad de aire acondicionado de Panasonic. CONTENIDO : Caracteristicas ....................................... 64 : Medidas De Seguridad ........................... 65 ■ Precauciones al instalar ■ Precauciones al operar : Nombre De Cada Pieza .................... 66~67 ■ ■ ■ ■ Unidad Interior Unidad Exterior Accesorios Control Remoto : Preparación Antes Del Funcionamiento .... 68 ■ Unidad Interior : Cómo Hacerlo Funcionar ................. 68~69 : Ajuste Del Temporizador ....................... 70 : Funcionamiento Conveniente ............... 70 ■ Funcionamiento en modo de sueño : Cuidado Y Mantenimiento ............... 70~71 : Información Útil ...................................... 71 : Sugerencias Para Ahorrar Energia y Para un Mejor Funcionamiento ...................... 71 : Localización De Averias ........................ 72 ■ Funcionamiento Normal ■ Funcionamiento Anormal ■ Comuniquese con el Distribuidor Inmediatamente Nota: Antes de usar el acondicionador de aire, sírvase leer atentamente estas instrucciones de funcionamiento y conservarlas como futuro elemento de consulta. ● Botón iluminable Para facilitar su manipulaciÛn en la oscuridad. (Página 67) ● Funcionamiento Automático Tome la temperatura interior para seleccionar el modo más apropiado. (Página 68) ● Comodidad en el flujo de aire (Dirección del flujo de aire vertical) El control preciso de la dirección del flujo de aire crea un ambiente agradable en la habitación. (Página 69) ● Temporizador dual ON / OFF (Activado / Desactivado) Permite programar el aire acondicionado para que se ponga en funcionamiento automáticamente y garantiza la máxima comodidad cuando esté durmiendo. (Página 70) ● Modo De Dormir Evita que la temperatura de la habitación suba o baje demasiado mientras duerme. (Página 70) ● Control Automático De Puesta En Marcha Después de un fallo de corriente pone en marcha automáticamente la unidad. (Página 71) ● No perjudicial para el medio ambiente (Para el refrigerante: Modelo R410A) Potencial cero de agotamiento del ozono y bajo potencial de calentamiento global gracias al uso del refrigerante R410A. ! Advertencia ! Precaución 1) Si el cable de alimentación está dañado o es necesario cambiarlo, el cambio debe hacerlo el fabricante o su servicio técnico asociado o una persona de cualificación equivalente para evitar riesgos. 2) Antes de efectuar el mantenimiento de este aparato desenchúfelo de la red. 3) No lo repare usted mismo. En el caso de funcionamiento defectuoso de la unidad, no lo repare usted mismo. Acuda al representante de ventas o al servicio técnico para su reparación. 4) Desconecte la alimentación (corte del suministro principal de corriente). Desconecte el enchufe del tomacorriente, desconecte el interuptor de circuito o desconecte la alimentación desconectando el equipo del suministro principal de alimentación para evitar accidentes. CUANDO LA CONEXIÓN DEL APARATO SE HACE A LA RED, DESCONECTE EL ENCHUFE DEL TOMACORRIENTE CUANDO NO USE EL APARATO. Ruidos aéreos El nivel de presión de sonido ponderado de este aparato es menor de 70 dB (A) bajo las condiciones de prueba JIS C 9612. Funcionando al máximo de enfriamiento A 1 metro del aparato IMPORTANTE El cambio o la instalación de enchufes de alimentación deben hacerla solamente el personal autorizado o profesionales cualificados. Los colores de los cables del conductor principal se ajustan al siguiente código: Verde y amarillo : Tierra Azul : Neutro Marrón : Con corriente “Cuando los colores de los cables del conductor principal de este aparato no se correspondan con las marcas de color que identifican los terminales de su enchufe, haga lo siguiente: ESPAÑOL ■ Limpieza de la Unidad Interior y e Control Remoto ■ Limpieza de los Filtros de Aire ■ Inspección de Pretemporada ■ Cuando el Acondicionador de Aire No se Utiliza Durante un Período Largo de Tiempo ■ Inspección Recomendada CARACTERÍSTICAS El hilo de color verde y amarillo debe conectarse al terminal del enchufe que está marcado con la letra E o con el símbolo ! de toma a tierra, o bien con el color verde o verde y amarillo. El hilo de color azul debe conectarse al terminal que está marcado con la letra N o que está coloreado de negro. El hilo de color marrón debe conectarse al terminal que está marcado con la letra L o que está coloreado en rojo.” Nota No se olvide de registrar los datos siguientes: ● Número de modelo ● De série ● Del representante ● Fecha de compra 64 12CTP5-08S(64-72) 64 12/24/09, 2:13 PM MEDIDAS DE SEGURIDAD Antes de operar el equipo, por favor lea cuidadosamente las siguientes “Medidas de Seguridad” ● Para prevenir heridas personales, heridas a otras personas y daños de la propiedad, se deben seguir las siguientes instrucciones. ● El uso incorrecto por no seguir las instrucciones puede causar daños o averías; su gravedad se clasifica con las indicaciones siguientes: ! Advertencia Esta indicación muestra la posibilidad de causar muerte o daños serios. ■ Precauciones al Operar ■ Precauciones al Instalar ! Advertencia ! Advertencia Esta indicación muestra la posibilidad de causar muerte o daños serios. ● No instale ni desinstale ni reinstale la unidad usted mismo. Una instalación incorrecta puede causar fugas de agua, descargas eléctrica o incendio. Por favor consulte al distribuidor autorizado o a un especialista para el trabajo de instalación. ● Advertencia Este equipo debe estar conectado a tierra e instalado con interruptor de circuito con toma de tierra. En caso de mal funcionamiento puede provocar descargas eléctricas o un incendio. ● No conecte otros aparatos a la misma salida de corriente. ● No opere o pare la unidad insertando o tirando del enchufe. ● No opere la unidad con las manos mojadas. ● No dañe o modifique el cable eléctrico. ● No inserte los dedos ni ningún tipo de objetos en las unidades interna o externa. ● No se exponga directamente al aire frío por mucho tiempo. ● Conecte el enchufe de alimentación correctamente. ● Utilice el cable especificado. ! Cuidado Esta indicación advierte sobre la posibilidad de daños a la propiedad. ● Las instrucciones a seguir están clasificadas mediante los símbolos siguientes: Símbolo (con el fondo blanco) denota una acción que está PROHIBIDA. OFF ! Cuidado OFF ● Este acondicionador de aire de habitación debe ser conectado a tierra. Puede causar una sacudida eléctrica si el contacto a tierra no es perfecto. ● Compruebe que las tuberías de drenaje están conectadas adecuadamente. Sino habrá pérdidas de agua. ● Si detecta una situación anormal (por ejemplo, olor a quemado), pare el acondicionador de aire y desconecte el suministro de alimentación. ! Cuidado Esta indicación muestra la posibilidad de causar daño o avería solamente en la propiedad. ● No desconecte el enchufe tirando del cable. ● No lave la unidad con agua. ● No utilice el aparato para otros fines como la conservación de alimentos. ● Desconecte la unidad antes de limpiarla. ● No se siente o coloque objetos sobre la unidad exterior. ● No instale la unidad en una atmósfera potencialmente explosiva. Las fugas de gas cerca de la unidad pueden causar un incendio. Símbolos (con el fondo negro) denotan una acción que es OBLIGATORIA de hacer. OFF ● Apague el aparato antes de proceder a su limpieza. ● Ventile la habitación regulamente. ● Compruebe si el bastidor de instalación está dañado después de haber usado el aparato durante un largo período. ● Desconecte la corriente si no va a utilizar la unidad durante un período largo de tiempo. 65 12CTP5-08S(64-72) 65 12/24/09, 2:13 PM NOMBRE DE CADA PIEZA AUTO OFF/ON POWER TIMER SLEEP AIR SWING ■ Unidad Interior ■ Accesorios ● Control Remoto 2 1 6 2 3 4 5 AU TTO HE AT CO A OL DR Y 1 Botón de funcionamiento automático 1 2 Indicador del modo de alimentación OF TE A MP MO DE – VERDE 3 5 4 3 Indicador del modo del temporizador – NARANJA 4 Indicador del modo Sleep (Descanso) – NARANJA SL EE A P FA N B TIM SE LEC T ER F ON H OF B F ON H FAAN SP N EE D OF F/O N SP EE D AU TO AIR SE SW T/C ING AN CE LM RES AN ET UA L 5 Indicador del modo de la oscilación del aire – NARANJA 1 Salida De Aire 2 Cable De Alimentación ● Etiquete del indicador de telemando ■ Unidad Exterior 1 3 Entrada De Aire 4 Filtros de aire (detrás del panel) 5 Persiana Horizontal Para El Flujo Del Aire (Ajustada Manualmente) 2 6 Persiana Vertical Para El Flujo De Aire 3 5 ● Controles de la unidad interna ● Soporte del control remoto 4 1 2 1 Entrada de aire 4 Salida de Aire 2 Tubería 5 Manguera de drenaje ESPAÑOL CU-V18CTP5, CU-V24CTP5 U-A18CTP5, U-A24CTP5 3 Cable de conexión ● Dos Pilas Secas RO3 o su equivalente 1 Indicadores de funcionamiento 2 Receptor de la señal CU-V12CTP5 U-A12CTP5 66 12CTP5-08S(64-72) 66 12/24/09, 2:13 PM ● Cómo insertar las pilas NOMBRE DE CADA PIEZA ■ Control Remoto 1 Transmisor de señales 1 2 Visualización de funciones 1 Modelo de refrigeración 2 FAN AN SPEED AUTO COOL H DRY OFF A 3 OP EN 1 Presione suavemente el lugar con la marca OPEN COOL H ON OFF DRY ON B FAN TEMP OFF/ON H OFF H ON OFF A y deslice la tapa hacia fuera. ON 2 Inserte las pilas B 8 MODE 4 5 6 7 SLEEP – Compruebe si es la posición correcta. Modelo Bomba de Calor FAN SPEED ● Notas sobre las pilas • Se pueden utilizar durante aproximadamente un año. 9 A AUTO B TIMER AIR SWING ! " # SELECT SET/CANCEL MANUAL $ FAN SPEED AUTO ● Siga las siguientes condiciones cuando reemplace las pilas • Utilice pilas nuevas del mismo tipo. • No use pilas recargables (Ni-Cd). • Retire las pilas si no piensa utilizar la unidad durante un largo tiempo. HEAT COOL DRY DR 2 FAN SPEED AUTO HEAT 1.5 V 1.5 V H OFF A H ON OFF ON B RESET 3 Botón de ajuste de la temperatura de la habitación (botón iluminable) 4 Botón de selección de modo de funcionamiento 5 Botón de funcionamien-to del modo de dormir (botón iluminable) ● Correcta utilización del control remoto en caso de montaje en el techo o en la pared. • Cuando utilice el control remoto, sitúelo paralelamente al suelo. (Consulte la siguiente ilustración.) 6 Botón de ajuste de la hora ● Señal del mando a distancia. • Asegúrese de que el paso de la señal no está obstruido. • Distancia máxima: 10 m. • Sonido de recepcion de la señal. Un pitido corto o un pitido largo. ● Notas para el mando a distancia. • No tire o deje caer el control remoto. • No lo moje. • Algunos tipos de lámparas fluorescentes pueden afectar la recepción de la señal. Consulte a su comerciante. ● No deje el control remoto expuesto a la luz directa del sol o a una fuente de calor. 7 Botón de selección del temporizador 8 Botón OFF/ON (Conexión/desconexión) (botón iluminable) 9 Botón de selección de la velocidad del ventilador 67 CORRECTA • En la siguiente ilustración, se muestra cómo cambia la señal. 0 Dirección automática del flujo de aire ! Botón de ajuste/cancelación del temporizador @ Botón de selección manual de la dirección del flujo de aire # Puntos de reajuste (Pulsar con un objeto de punta fina para borrar la memoria) 67 12CTP5-08S(64-72) (Fig. 1) Posición horizontal 12/24/09, 2:13 PM (Fig. 2) INCORRECTA ■ Ajuste de la temperatura PREPARACIÓN ANTES DEL FUNCIONAMIENTO ■ Unidad Interior • Presione 3 para aumentar o reducir la temperatura. • La temperatura se puede ajustar entre: 16°C ~ 30°C • Temperatura recomendada: 1 Modelo Bomba de Calor Modelo de refrigeración COOL –> DRY –> 26°C ~ 28°C 1°C ~ 2°C por debajo de la temperatura ambiente 1 Conecte el cable de alimentación a una fuente de alimentación independente. CÓMO HACERLO FUNCIONAR 2 DE A SL EE TIM SE LEC T ER P AU AIR SE T/C SW AN ING CE LM AN RE U SE AL T B OF F/O N FA N B TO • Funcionamiento a 2°C por encima de la temperatura ambiente. • Funcionamiento a la temperatura ambiente. ● Temperatura estándar FA SP N EE D TE A MP MO • Durante el funcionamiento en AUTO, presione 3 para seleccionar:- • Funcionamiento a 2°C por debajo de la temperatura ambiente. AU TO HE CO AT OL DR Y 3 Modelo de refrigeración 1 SP EE 4 D 6 5 Temperatura de interior 23°C ■ Ajuste del modo • Presione 2 para seleccionar:Modelo de refrigeración Funcionamiento en modo automático Funcionamiento en modo refrigeración Funcionamiento en modo secado suave Funcionamiento en modo circulación de aire Modelo Bomba de Calor AUTO – Funcionamiento en modo automático HEAT – Funcionamiento en modo calefacción COOL – Funcionamiento en modo refrigeración DRY – Funcionamiento en modo secado suave Operación Temperatura estándar Enfriado 25°C Secado Suave 22°C • Cada vez que el boton de seleccion de modo de funcion es presionado, el sensor de tempura interior funciona automaticamente para seleccionar el modo de funcion deseado con Enfriamiento o Secado Suave. • Una vez seleccionado el modo de funcionamiento, éste no cambia. Modelo Bomba de Calor Temperatura de interior Operación Temperatura estándar Enfriado 25°C 23°C Secado Suave 22°C 20°C Aquecimento 21°C COOL – Función de enfriamiento • Para fijar la temperatura ambiente en el nivel de frío que le resulte más agradable. AUTO – Funcionamiento Automatico • Tome la temperatura interior para seleccionar el modo más apropiado. • En el modo de funcionamiento AUTO no aparece la temperatura en el mando a distancia. DRY – La Operación de Secado Suave • Una refrigeración muy suave previa a la deshumidificación no reduce la temperatura ambiente. • Durante el funcionamiento en modo Soft Dry, el ventilador interno funciona a baja velocidad. HEAT – Función de Calentamiento (sólo para el modelo de Bomba de Calor) • El calor para calentar la habitacion se obtiene del aire exterior. Cuando la temperatura ambiente del aire exterior baja, la cpacidad de calentamiento del equipo podría verse reducida. • Función de Descongelamiento Dependerá de la temperatura exterior, la función ocaionalmente se detiene para derretir el congelado en la unidad exterior. FAN – Función de Circulación del Aire (sólo para el modelo con refrigeración) • El aire caliente asciende y se acumula en la parte superior de la habitación. La circulación del aire hace que éste descienda, mejorando la eficacia de la calefacción. Si la unidad está instalada en el suelo, debería ajustar la temperatura más alta que si lo está en el techo. Montaje en el techo ESPAÑOL ■ Para iniciar el funcionamiento • Presione 1. • El indicador POWER (energía) (verde) de la unidad interior se encenderá. • Para parar, presione una vez más. AUTO – COOL – DRY – FAN – COOL –> 26°C ~ 28°C DRY –> 1°C ~ 2°C por debajo de la temperatura ambiente HEAT –> 20°C ~ 24°C ● Detalles de funcionamiento Montaje en el suelo • Al inicio del funcionamiento automático, los modos de Calefacción, Refrigeración o Secado Suave se seleccionan de acuerdo con la temperatura interior. • Una vez seleccionado el modo de funcionamiento, éste no cambia. 68 12CTP5-08S(64-72) 68 12/24/09, 2:13 PM ■ Ajuste de la velocidad del ventilador • Presione 4 para seleccionar:FAN – Velocidad baja del ventilador FAN – Velocidad media del ventilador FAN – Velocidad alta del ventilador AUTO FAN – Velocidad automática del ventilador La velocidad del abanico interior es ajustada automáticamente de acuerdo con el funcionamiento. La velocidad del abanico interior se apaga temporalmente durante el funcionamiento de la modalidad de refrigeración. ■ Dirección del flujo de aire vertical ● Funcionamiento manual • Mantenga pulsado el botón 5 (Selección manual de la dirección del flujo de aire), y suéltelo cuando obtenga la dirección deseada. • Refrigeración / Soft Dry / Calefacción (Sólo para el modelo de Bomba de Calor) La dirección del flujo de aire puede ajustarse mediante el control remoto. Esto resulta especialmente útil si desea recibir el aire directamente, por ejemplo cuando sale del baño. La tablilla permite ajustar el flujo de aire en un ángulo entre la horizontal y 25 grados hacia abajo cuando la unidad funciona en modo Refrigeración o Soft Dry, y entre la horizontal y 45 grados hacia abajo en el modo Calefacción. (Sólo para el modelo de Bomba de Calor) ● Funcionamiento Automatico • Pulse el botón 6 (Dirección del flujo de aire automático). • Refrigeración / Soft Dry La tablilla oscilará abajo y arriba automáticamente para crear una sensación de brisa refrescante. ■ Ajuste de la dirección horizontal del flujo de aire • Ajústela manualmente ● Utilice este acondicionador de aire en las siguientes condiciones: Modelo de refrigeración Unidad en °C DBT: Temperatura de bulbo seco WBT: Temperatura de bulbo húmedo • Calefacción (Sólo para el modelo de Bomba de Calor) Cuando la temperatura del aire de descarga es baja, por ejemplo cuando empieza a funcionar la calefacción, el aire frìo sale en sentido horizontal. A medida que la temperatura aumenta, el aire caliente empieza a salir en dirección descendente. Exterior Temperatura máxima 32 23 43 26 Temperatura mínima 16 11 16 11 Modelo Bomba de Calor Unidad en °C DBT: Temperatura de bulbo seco WBT: Temperatura de bulbo húmedo Interior Exterior DBT WBT DBT WBT 32 Maximum Temperature-Cooling (30) (Maximum Temperature-Heating) 23 (-) 43 (24) 26 (18) 16 (16) 11 (-) 16 (-5) 11 (-6) Minimum Temperature-Cooling (Minimum Temperature-Heating) Horizontal Interior DBT WBT DBT WBT Hacia abajo ● Notas • Si la unidad no va a ser utilizada durante un período largo de tiempo, desconecte el interruptor de alimentación. Si se deja en la posición “ON” se utilizarán aproximádamente 2.0W de electricidad incluso si la unidad principal ha sido desconectada con el control remoto. • Si se para el funcionamiento, recomience inmediatamente, la unidad reanudará la operación después de 3 minutos. 69 12CTP5-08S(64-72).p65 69 22/1/10, 2:27 PM 5 TE 3 MO DE A 1 2 4 ON H OF F OF F/O SL EE P B TIM ER SE LEC TS ET /CA NC EL C OF F MP ON H FA SP N EE D N FA NS PE ED AU TO AIR RE SE T AJUSTE DEL TEMPORIZADOR • Pulse el botón Seleccionar del temporizador 1. • Indicador del modo del temporizador – se enciende. • Seleccione uno de los cinco tipos de funcionamiento siguientes. Cada vez que pulse el botón, el modo de funcionamiento del temporizador cambiará en la dirección de la flecha. Ejemplo: La unidad se detiene después de 1 hora. Temporizador activado H OFF Retardo activado (ON) ■ Sleep Mode Operation Funcionamiento en modo de sueño Se encenderá el indicador de modo de sueño de la unidad interior. • Presione 5. • Se encenderá el indicador de modo de sueño de la unidad interior. • Para cancelar esta operación, vuelva a presionar otra vez. ● Detalles del funcionamiento en modo sueño SW ING Retardo desactivado (OFF) CUIDADO Y MANTENIMIENTO FUNCIONAMIENTO CONVENIENTE AU CO TO OL DR Y FA N • Cuando la temperatura ambiente alcanza el nivel establecido, el volumen de la corriente de aire cambiará a bajo automáticamente. • El tiempo de la Función de Modo de dormir es de 8 horas. • Cuando se usa junto con el temporizador, éste tiene prioridad. T e m pF e i r j a a t d u a r a Aprox. aumento de 0,5°C. Se aprieta el botón de funcionamiento en descanso. 0~1 Hora Función de conmutación de descanso se activa. Aprox. aumento de 0,5°C. • Empezará a funcionar la refrigeración o el secado suave para la operación de cambio a sueño para evitar el enfriamiento excesivo. Hora ← 1 Hora → después de aproximadamente 8 horas de la operación de cambio a sueño se parará automáticamente. Ejemplo: La unidad se activa pasadase 6 horas. • Limpie suavemente con un trapo suave y seco. • No use agua por encima de los 40°C ni abrillantadores para limpiar la unidad. ■ Limpieza de los Filtros de Aire 1 2 3 Modelo de refrigeración Temperatura ■ Limpieza de la Unidad Interior y el Control Remoto Modelo Bomba de Calor 4 (Recomendación: - Si la unidad funciona en un ambiente con polvo, limpie los filtros cada dos semanas, el uso continuado de estos filtros sucios reduce la eficiencia de la refrigeración o la calefacción) Quite la suciedad utilizando una aspiradora. Lave la parte posterior del filtro de aire con agua. Si están muy sucios, lávelos con jabón o con un detergente suave. Deje secar los filtros y colóquelos de nuevo. Asegúrese de que el lado marcado “FRONT” se encuentra hacia adelante. * Filtro de aire averiado. Consulte con su comerciante autorizado más proximo. Pieza No: CWD001088. • No use bencina, thinner, desengrasadores ni paños empapados en productos cáusticos para la limpiar la unidad. H Temperatura ON H H OFF ON Retardo activado (ON) y desactivado (OFF) H H ON • • OFF Ejemplo: La unidad se detiene después de 1 hora y vuelve a activarse pasadas 5 horas. Ejemplo: La unidad se activa después de 10 horas y, a continuación, se detiene pasadas 8 horas. A continuación, pulse el botón 2 o 3 (Ajuste del temporizador) hasta obtener el número de horas que desee. (Número de horas ajustables: 1 ~ 12). Pulse el botón 4. (Ajustar/Cancelar temporizador) Aprox. aumento de 0,5°C. Aprox. aumento de 0,5°C. Función de conmutación de descanso se activa. Se aprieta el Aprox. botón de de funcionamiento descenso ← 1 hour → en descanso. 2°C. ← 1 Hora → • Empezará a funcionar la refrigeración o el secado suave para la operación de cambio a sueño para evitar el enfriamiento excesivo. ESPAÑOL Retardo desactivado (OFF) y activado (ON) T e m pF e i r j a a t d u a r a • Empezará a funcionar la calefacción para la operación de cambio a sueño para evitar el calentamiento excesivo. Aprox. descenso de 3°C. 0~1 Hora después de aproximadamente 8 horas de la operación de cambio a sueño se parará automáticamente. Hora 70 12CTP5-08S(64-72) 70 12/24/09, 2:13 PM ■ Inspección de Pretemporada INFORMACIÓN ÚTIL ● Limpie los filtros de aire, vuelva a colocarlos y ponga en funcionamiento el aire acondicionado. ■ Funcionamiento automático ● ¿El soplo de aire es frío o tibio? El funcionamiento es normal si 15 minutos después de ponerlo en marcha, la diferencia entre las temperaturas de entrada de aire y de la persiana de aireación es de:- Pulse el botón de funcionamiento automático. SUGERENCIAS PARA AHORRAR ENERGÍA Y PARA UN MEJOR FUNCIONAMIENTO ■ Ajuste de la Temperatura • Se puede ahorrar aproximadamente el 10% de electricidad • Ajusta la temperatura por encima o por debajo de la temperatura deseada. AUTO OFF/ON Modelo de refrigeración Modelo de refrigeración COOL –> 8°C o más Funcionamiento en modo refrigeración: 1°C más Modelo Bomba de Calor COOL –> 8°C o más HEAT –> 14°C o más ● ¿Se encuentran obstruidas las ventanillas de entrada y salida de aire de las unidades de interiores y de exteriores? ● ¿Están bajas las pilas del control remoto? Si la marca de la batería en el control remoto parpadea o la visualización es débil, sustituya las pilas. ■ Cuando el Acondicionador de Aire no se Utiliza Durante un Período Largo de Tiempo 1 Para secar las partes internas de la unidad de interior haga funcionar la unidad durante 2-3 horas usando:- Modelo de refrigeración Funcionamiento en modo FAN (ventilador) Modelo Bomba de Calor Funcionamiento en modo COOL (refrigeración) a 30°C de temperatura establecida 2 Corte la alimentación y desenchufe el aparato. 3 Retire las pilas del control remoto. ■ Inspección Recomendada • Después del uso durante varias temporadas, la unidad acumula suciedad y por eso reduce su rendimiento. Según las condiciones de funcionamiento, una unidad con suciedad acumulada puede contaminar el sistema deshumidificador. Por lo tanto, se recomienda una revisión estacional además de la limpieza regular. (Consulte a un vendedor autorizado). ● Funcionamiento automático • Si el mando a distancia deja de funcionar o ha quedado mal colocado, pulse el botón de funcionamiento automático para poner en marcha el aparato. • El funcionamiento automático se activará inmediatamente al pulsar el botón Auto de funcionamiento. Sin embargo, la temperatura no puede ajustarse en esta operación. • El indicador de alimentación de la unidad interior parpadeará hasta que se seleccione automáticamente el modo de funcionamiento. • Para cancelar esta operación, vuelva a presionar otra vez. ■ Ajuste del Temporizador • Cuando se producen cortes de corriente, se cancelará la configuración del temporizador. Reajuste el temporizador tan pronto como se restablezca la corriente. ■ Tormentas Electricas • Este aparelho de ar condicionado está equipado com um mecanismo protector incorporado de subidas de tensào. Contudo, para protegÍ-lo de danos causados por uma subida anormalmente do fluxo eléctrico, pode-se apagar a fonte de alimentação e desligá-lo da rede. ■ Control de Autorecomienzo • Si hay un corte eléctrico, la unidad comenzará a funcionar automáticamente de 3 - 4 minutos después de que se haya restablecido la corriente. • El funcionamiento se reanudará automáticamente en el modo de funcionamiento previo y en la misma dirección del chorro de aire cuando se restablezca el fluido eléctrico salvo que se haya interrumpido dicho funcionamiento desde el mando a distancia. 71 12CTP5-08S(64-72) 71 12/24/09, 2:13 PM Modelo Bomba de Calor Funcionamiento en modo refrigeración: 1°C más Funcionamiento en modo calefacción: 2°C menos ■ Filtros de aire • Limpie los filtros de aire cada 2 semanas • Los filtros sucios pueden reducir la eficacia de enfriamiento. ■ Mantenga Cerradas Todas las Puertas y Ventanas • De lo contrario, el rendimiento de la refrigeración o la calefacción se reducirá y se derrochará energía. ■ Unidad Exterior • No bloquee las ventanillas de salida de aire. Esto reduciría la eficacia de enfriamiento. ■ Temporizador y Modo de Dormir • Para evitar el derroche de electricidad, use el modo dormido mientras duerma o el temporizador cuando salga de casa. ■ Evite la Exposición a la luz Solar Directa • Mantenga las cortinas o los cortinajes cerrados para evitar la luz directa del sol mientras funciona el refrigerador. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ■ Comuniquese con el Distribuidor Inmediatamente ■ Funcionamiento Normal Si se dan las siguientes circunstancias, apague y desenchufe la alimentación principal y llame inmediatamente al comerciante autorizado. Esta es la respuesta Ocurre esto? • Es para proteger el acondicionador de aire. Espere hasta que el acondicionador empiece a funcionar. • Se escucha un sonido como de agua corriendo. • Es el ruido del paso del refrigerante por las tuberías del acondicionador de aire. • Parecìerà que sale neblina del acondicionador de aire. • La condensación se produce cuando el chorro de aire del acondicionador enfría la habitación • La habitación tiene un olor peculiar. • Puede tratarse del olor a humedad producido por las paredes, las alfombras o las telas de la habitación. • De la unidad exterior salen agua o vapor. • En funcionamiento COOL/DRY (FRÍO/SECO), la humedad del aire se condensa en agua sobre la superficie fría de la tubería de la unidad exterior y gotea. • Durante el ajuste del Flujo Automático de Aire, el abanico interior se suele parar. • Esto tiene por objeto eliminar el olor emitido por el entorno. • (Sólo para el modelo de Bomba de Calor) El funcionamiento se detiene por espacio de 12 minutos durante el calenta-miento (El indicador de energía parpadea) • Es para fundir la escarcha que se haya acumulado en la unidad exterior (función de desescarchado). En un tiempo máximo de 12 minutos, el agua empezará a gotear en la unidad exterior. Espere hasta que finalice la operación (se encenderá el indicador de corriente). (La escarcha se acumula en la unidad exterior cuando la temperatura externa es baja y la humedad alta.) • (Sólo para el modelo de Bomba de Calor) Mientras la calefacción está en funcionamiento, el ventilador de interior puede ponerse en marcha tanto si está encendido como apagado. • Es para evitar el efecto de enfriamiento indeseado durante el funcionamiento en el modo calefacción. • Si por un descuido, vuelca agua u otro líquido sobre el control remoto. • Si hay escapes de agua de la unidad interior. • Si los botones o interruptores no funcionan correctamente. • Si el interruptor de circuito se activa frecuentemente. • Si el cable de alimentación y el enchufle se recalientan. ................................................................................................................................................................................. RUIDO DE FUNCIONAMIENTO DEL MODELO: Compruebe Ocurre esto? • El acondicionador de aire no funciona. • Ha saltado el interruptor automático? • El enchufe está bien enchufado en el tomacorriente? • Usa correctamente el temporizador? • El acondicionador de aire produce mucho ruido mientras funciona. • Está inclinado el trabajo de instalacion? • Mando a distancia/indicación no funciona Si escucha ruidos extranõs durante el funcionamiento. NIVEL DE RUIDO DE ACUERDO CON EL REAL DECRETO 213/1992 ■ Funcionamiento Anormal • El acondicionador de aire no enfría ni calienta eficazmente. • S-A12CTP/U-A12CTP5 CS-V12CTP/CU-V12CTP5 S-A18CTP/U-A18CTP5 CS-V18CTP/CU-V18CTP5 S-A24CTP/U-A24CTP5 CS-V24CTP/CU-V24CTP5 ................................................................................................................................................................................. MODELO • • • • Ha fijado la temperatura correctamente? Los filtros estan sucios? Esta la entrada o salida de aire obstruida? Estan todas las vantanas ya puertas bien cerradas? • ¿Baterías vacias? • ¿Baterías correctamente colocadas (+) y (–)? ESPAÑOL • Enciende el acondicionador de aire, pero no funciona durante 3 minutos. UNIDAD INTERIOR UNIDAD EXTERIOR REFRIGERACIÓN CALEFACCIÓN REFRIGERACIÓN CALEFACCIÓN S-A12CTP / U-A12CTP5 52dB (A) 52dB (A) 63dB (A) 65dB (A) S-A18CTP / U-A18CTP5 55dB (A) 55dB (A) 68dB (A) 69dB (A) S-A24CTP / U-A24CTP5 60dB (A) 60dB (A) 73dB (A) 74dB (A) CS-V12CTP / CU-V12CTP5 52dB (A) – 64dB (A) – CS-V18CTP / CU-V18CTP5 58dB (A) – 70dB (A) – CS-V24CTP / CU-V24CTP5 60dB (A) – 74dB (A) – 72 12CTP5-08S(64-72) 72 12/24/09, 2:13 PM “Οδηγίες για τον τελικ–χρήστη” κλιµατιστικών: Το κλιµατιστικ σας φέρει αυτ το σύµβολο. Αυτ σηµαίνειπως τα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά προϊ ντα δε θα πρέπει να αναµιγνύονται µε τα γενικά οικιακά απ βλητα. Οι χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης (*), θα πρέπει να έχουν ένα σύστηµα συλλογής ειδικά για αυτά τα προϊ ντα. Μην επιχειρήσετε να αποσυναρµολογήσετε το σύστηµα µ νοι σας καθώς κάτι τέτοιο ενδέχεται να έχει επβλαβείς επιπτώσεις στην υγεία σας και στο περιβάλλον ως αποτέλεσµα του λανθασµένου χειρισµού αποβλήτων. Η αποσυναρµολ γηση και η απ ρριψη του ψυκτικού µέσου, του λαδιού και των υπολοίπων κοµµατιών θα πρέπει να γίνεται απ εξουσιοδοτηµένο τεχνικ εγκατάστασης σύµφωνα µε τους σχετικούς τοπικούς και εθνικούς κανονισµούς. Τα κλιµατιστικά θα πρέπει να υπ κεινται σε επεξεργασία σε εξειδικευµένη εγκατάσταση επεξεργασία για την επαναχρησιµοποίησή τους, την ανακύκλωση και την ανάκτηση και δε θα πρέπει να απορρίπτονται στο δηµοτικ σύστηµα απορριµµάτων. Παρακαλούµε επικοινωνήστε µε τον τεχνικ εγκατάστασης, την αντιπροσωπεία ή τις τοπικές αρχές για περισσ τερες πληροφορίες. Υπάρχει η πιθαν τητα επιβολής προστίµων για τη λάθος απ ρριψη των αποβλήτων, σύµφωνα µε την εθνική νοµοθεσία. *υπκειται στον εθνικ νµο του κάθε κράτους µέλους Πληροφορίες Απρριψης για Χώρες εκτς Ευρωπαϊκής Ένωσης Το σύµβολο αυτ ισχύει µ νο µέσα στην Ευρωπαϊκή Ένωση Αν θέλετε να απορρίψετε το προϊ ν, παρακαλούµε επικοινωνήστε µε τον τεχνικ εγκατάστασης, την αντιπροσωπεία ή τις τοπικές αρχές και ρωτήστε τους ποια είναι η σωστή µέθοδος απ ρριψης. “Instrucciones para usuarios finales” de aparatos de aire acondicionado: Su producto de aire acondicionado tiene la marca de este símbolo. Esto significa que los productos eléctricos y electrónicos no deben mezclarse con los desechos domésticos normales. Los países de la Comunidad Europea (*), cuentan con un sistema dedicado de recolección de este tipo de productos. No intente desmontar el sistema por sus propios medios, ya que podría tener efectos nocivos sobre su salud y dañar el entorno por la manipulación incorrecta de desechos. La extracción y desechado del refrigerante, el aceite y otras piezas debe ser llevado a cabo por un instalador cualificado y siempre siguiendo las normativas locales y nacionales correspondientes. Los aparatos de aire acondicionado deben tratarse como dispositivos de tratamiento especializado para su reutilizacíon, reciclaje y recuperación, y no deben eliminarse dentro del flujo normal de desechos municipales. Póngase en contacto con un instalador, distribuidor o autoridad local para obtener más información. También se pueden aplicar sanciones por una incorrecta manipulación de productos de desecho, según lasleyes nacionales. *sujeto a la legislación nacional de cada Estado Miembro Información de desecho en otros países fuera de la Unión Europea Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea Si quiere deshacerse de este producto, póngase en contacto con un instalador, distribuidor o autoridad local para informarse sobre el método de desecho adecuado. Pursuant to at the directive 2004/108/EC, article 9(2) Panasonic Testing Centre Panasonic Service Europe, a division of Panasonic Marketing Europe GmbH Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany “àÌÒÚÛ͈ËË ‰Îfl ÍÓ̘Ì˚ı ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎÂÈ” ÍÓ̉ˈËÓÌÂÓ‚: чÌÌ˚È ÍÓ̉ˈËÓÌÂ Ó·ÓÁ̇˜ÂÌ ÒËÏ‚ÓÎÓÏ. ùÚÓ ÓÁ̇˜‡ÂÚ, ˜ÚÓ ÌÂθÁfl Òϯ˂‡Ú¸ ˝ÎÂÍÚÓÚÂıÌ˘ÂÒÍÛ˛ Ë ˝ÎÂÍÚÓÌÌÛ˛ ÔÓ‰ÛÍˆË˛ Ò Ó·˚ÍÌÓ‚ÂÌÌ˚Ï ‰Óχ¯ÌËÏ ÏÛÒÓÓÏ. ëÚ‡Ì˚ Ö‚ÓÔÂÈÒÍÓ„Ó ëÓ˛Á‡ (*) ‰ÓÎÊÌ˚ ËÏÂÚ¸ ÒÔˆˇθÌÛ˛ ÒËÒÚÂÏÛ Ò·Ó‡ Ú‡ÍÓÈ ÔÓ‰Û͈ËË. ç Ô˚Ú‡ÈÚÂÒ¸ ‰ÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ú¸ ÒËÒÚÂÏÛ Ò‡ÏÓÒÚÓflÚÂθÌÓ, ÔÓÒÍÓθÍÛ ÌÂÔ‡‚Ëθ̇fl ÛÚËÎËÁ‡ˆËfl ÓÚıÓ‰Ó‚ ÏÓÊÂÚ Ì„‡ÚË‚ÌÓ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ó‚‡Ú¸ ̇ LJ¯Â Á‰ÓÓ‚¸Â Ë ÓÍÛʇ˛˘Û˛ Ò‰Û. ÑÂÏÓÌÚ‡Ê Ë Û‰‡ÎÂÌË ˜‡ÒÚÂÈ Ò ı·‰‡„ÂÌÚÓÏ, χÒÎÓÏ Ë ‰. ‰ÓÎÊÂÌ ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÚ¸ Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚È ÏÓÌÚ‡ÊÌËÍ Òӄ·ÒÌÓ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ëı ÏÂÒÚÌ˚ı Ë „ÓÒÛ‰‡ÒÚ‚ÂÌÌ˚ı ÌÓÏ. äÓ̉ˈËÓÌÂ˚ – Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌË ÒÔˆˇθÌÓ„Ó Ó·‡˘ÂÌËfl, Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌÓ ‰Îfl ÔÓ‚ÚÓÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl, ÛÚËÎËÁ‡ˆËË Ë ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËfl, Ëı ÌÂθÁfl ‚˚·‡Ò˚‚‡Ú¸ ‚ „ÓÓ‰ÒÍË ÒÚÓ˜Ì˚ ‚Ó‰˚. óÚÓ·˚ ÔÓÎÛ˜ËÚ¸ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÛ˛ ËÌÙÓχˆË˛, Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ Í ÏÓÌÚ‡ÊÌËÍÛ, ‰ËÎÂÛ ËÎË ÏÂÒÚÌ˚Ï ‚·ÒÚflÏ. äÓÏ ÚÓ„Ó, ‚ Ò‚flÁË Ò ÌÂÔ‡‚ËθÌÓÈ ÛÚËÎËÁ‡ˆËÂÈ ÓÚıÓ‰Ó‚, ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ̇ÎÓÊÂÌ ¯Ú‡Ù ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Ì‡ˆËÓ̇θÌ˚Ï Á‡ÍÓÌÓ‰‡ÚÂθÒÚ‚ÓÏ. *Ô‰ÏÂÚ ‚ÌÛÚË„ÓÒÛ‰‡ÒÚ‚ÂÌÌÓ„Ó Ô‡‚‡ ͇ʉÓÈ ÓÚ‰ÂθÌÓÈ ÒÚ‡Ì˚-˜ÎÂ̇ Ö‚ÓÒÓ˛Á‡ àÌÙÓχˆËfl Ó· ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ‚ ÒÚ‡Ì‡ı ÌÂ-˜ÎÂ̇ı Ö‚ÓÔÂÈÒÍÓ„Ó ëÓ˛Á‡. ùÚÓÚ ÒËÏ‚ÓÎ ‰ÂÈÒÚ‚ËÚÂÎÂÌ ÚÓθÍÓ ‚ ÒÚ‡Ì‡ı Ö‚ÓÔÂÈÒÍÓ„Ó ëÓ˛Á‡. ÖÒÎË Ç˚ Ê·ÂÚ ‚˚·ÓÒËÚ¸ ‰‡ÌÌ˚È ÔÓ‰ÛÍÚ, ÔÓʇÎÛÈÒÚ‡, Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ÏÓÌÚ‡ÊÌËÍÛ, ‰ËÎÂÛ ËÎË ÏÂÒÚÌ˚Ï ‚·ÒÚflÏ, ˜ÚÓ·˚ ÛÁ̇ڸ Ó Ô‡‚ËθÌ˚ı ÒÔÓÒÓ·‡ı ÛÚËÎËÁ‡ˆËË. Klima gereçleri “nihai kullanıcısı ile ilgili talimat”: İklimleme gerecinize bu sembol konmuştur. Bu işaret, elektrik ve elektronik ürünlerin genel ev atıkları ile karıştılmaması gerektiğine işaret eder. Avrupa Birliği ülkelerinin (*), bu ürün için tahsis edilmiş bir toplama sistemine sahip olması gerekir. Atığa hatalı işlem uygulanması sağlığınız ve çevre üzerinde tehlikeli sonuçlar doğurabileceğinden sistemi kendiniz sökmeye kalkışmayın. Sistemin sökülmesi ve soğutma maddesinin, yağın ve diğer parçaların yok edilmesi işlerinin, yerel ve uluslararası yönetmelikler uyarınca, yeterlikli bir montaj elemanı tarafından yapılması zorunludur. Klima cihazlarının, yeniden kullanma, yeniden işleme ve geriye kazanma ile ilgili özel işleme tesislerinde işlenmesi zorunlu olup gelen belediye atıkları içerisinde yok edilmemeleri gerekir. Daha fazla bilgi için lütfen monte eden servisiniz, satıcınız veya yetkili yerel makam ile temas ediniz. Ürün atıklarının hatalı şekilde yok edilmesi nedeniyle, ülke mevzuatı uyarınca ceza da alabilirsiniz. *Her üye ülke yasasına tabi bulunmak üzere Avrupa Birliği Dışındaki Diğer Ülkeler İle İlgili Yok Etme Bilgileri Bu sembol sadece Avrupa Birliğinde geçerlidir. Bu ürünü ıskartaya ayırmak istediğinizde lütfen, monte eden servisiniz, satıcınız veya yetkili yerel yok etme makamı ile temas ediniz. :¡«uN« UHOJ ‰u åÂbLK ULOKFå ÆWUF « WO eM*« U¹UHM « l WO½Ëd²J ô«Ë WOŁUÐdNJ « U−²M*« jKš ÂbŽ V−¹ t½« wMF¹ «c¼ Æed « «cNÐ dýR ¡«uN « nOJ Ê≈ Æ U−²M*« ÁcN ”dJ U¹UH½ lLł ÂUE½ (* ) WOÐË—Ëô« WŽuL:« Ê«bKÐ pK²9 Ê« V−¹ W¾ÞUš W(UF* W−O²ME W¾O³ « vKŽË p²×B vKŽ …—U{ «dOŁQð V³9¹ Ê« sJ1 p – Êô p9HMÐ nOJ*« pOJHð ‰ËU% ô Vłu1 p cÐ ‰uÎI hIý q³N s ¡dšô« ¡«ełô«Ë X¹e «Ë ¨…œd³*« …œU*« s hKI² «Ë nOJ*« pOJHð r²¹ Ê« V−¹ Æ U¹UHMK ÆWNöF « «– WOMÞu «Ë WOK;« ULOKF² « wV UHO?J*« s hKI?² « ÂbŽ V−¹Ë 5?9ײ «Ë d¹dJ?² «Ë ‰ULF²?Ýô« …œUŽô hBI² e?Ed wV ¡«uN « U?IOJ W'UF? V−¹ Æ¡dš« UuKF vKŽ ‰uB×K WOK;« UDK9 « Ë« qOEu « Ë« VOEd² « wV ‰uÒ <« hIA UÐ ‰UBðô« vłd¹ Æ U¹bK³ « U¹UH½ Í—U− ÆwMÞu « l¹dA² « Vłu0 ¨ öCHK `O×B « dOž hÒKI² « vKŽ UC¹√ UÐuIF « oÒ³Dð Ê√ sJ1 w,Ë —Ëô« œU%ô« w uC! WËœ qJ wM%u« Êu'UIK l{U+* w,Ë —Ëô« œU%ô« à —U+ ¡d+ô« Ê«bK.« w ZM*« s hK« ‰u U uKF*« wÐË—Ëô« œU%ô« wN jIV `O×B ed « «c¼ W×O×B « WI¹dD « sŽ —U9H²Ýô«Ë WOK;« UDK9 « Ë« qOEu « Ë« VOEd² « wV ‰uÒ<« hIA UÐ ‰UBðô« włd¹ ¨Z²M*« «c¼ s hKI² « œ—« «–« ÆZ²M*« s hKI²K F567398 12CTP5-cover Printed in Malaysia P0912-0 2 22/1/10, 10:32 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Panasonic CSV24CTP El manual del propietario

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
El manual del propietario