Parkside PSTD 800 A1 Original Operation Manual

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Original Operation Manual
IAN 90967
SIERRA DE CALAR PENDULAR / SEGHETTO A PENDOLO
PSTD 800 A1
SIERRA DE CALAR PENDULAR
Traducción del manual de instrucciones original
JIGSAW
Translation of original operation manual
SERRA DE RECORTES
Tradução do manual de instruções original
SEGHETTO A PENDOLO
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
PENDELHUBSTICHSÄGE
Originalbetriebsanleitung
CV_90967_PSTD800A1_LB5.indd 3CV_90967_PSTD800A1_LB5.indd 3 02.08.13 11:0902.08.13 11:09
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 1
IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 11
PT Tradução do manual de instruções original Página 19
GB / MT Translation of original operation manual Page 29
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 37
Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese
con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confi denza con le diverse funzioni
dell'apparecchio.
Antes de começar a ler abra as duas páginas com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
CV_90967_PSTD800A1_LB5.indd 4CV_90967_PSTD800A1_LB5.indd 4 02.08.13 11:0902.08.13 11:09
1
PSTD 800 A1
ES
Índice
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Equipamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas . . . . . 3
1. Seguridad en el lugar de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. Seguridad eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3. Seguridad personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
5. Asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Indicaciones de seguridad específi cas para las sierras de calar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Accesorios/equipos adicionales originales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Información sobre las hojas de sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Montaje/cambio de la hoja de sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Montaje del tope paralelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Conexión de la aspiración de virutas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Montaje de la zapata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Ajuste del ángulo de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Ajuste de la velocidad de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Ajuste de la carrera pendular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Encendido/apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Encendido/apagado del láser/luz de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Función de soplado de virutas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mantenimiento y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Garantía y asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Declaración de conformidad/fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
IB_90967_PSTD800A1_LB5.indb 1IB_90967_PSTD800A1_LB5.indb 1 02.08.13 10:1202.08.13 10:12
2
PSTD 800 A1
ES
SIERRA DE CALAR PENDULAR
PSTD 800 A1
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato
nuevo. Ha adquirido un producto de alta
calidad. Las instrucciones de uso forman
parte del producto y contienen indicaciones
importantes acerca de la seguridad, el uso y el
desecho de este aparato. Antes de usar el producto,
familiarícese con todas las indicaciones de manejo
y de seguridad. Utilice el producto únicamente
como se describe y para los ámbitos de aplicación
indicados. Entregue todos los documentos cuando
transfi era el producto a terceros.
Uso previsto
El aparato está previsto para la realización de cortes
rectos y curvos, así como cortes a inglete de hasta
45° en piezas de trabajo angulares de plástico,
madera y metales ligeros. El aparato está indicado
exclusivamente para su uso privado en estancias
secas. Observe las indicaciones sobre los tipos de
hojas de sierra. La utilización del aparato para otros
nes o su transformación se considerará contraria
al uso previsto y elevará considerablemente el
riesgo de accidentes. El fabricante no se responsa-
biliza por los daños derivados de una utilización
contraria al uso previsto.
Equipamiento
Rueda de ajuste de la velocidad de corte
Botón de bloqueo del interruptor de
encendido/apagado
Interruptor de encendido/apagado
Carcasa
Cable de red
Boquilla de aspiración
Placa base
Zapata (extraíble)
Interruptor del soplador de virutas
Interruptor de carrera pendular
Tope paralelo
Rodillo guía
Hoja de sierra
Orifi cios de inserción (con tornillos de fi jación
incluidos)
Asa de protección
Cubierta de protección abatible
Mandril de fi jación rápida
Interruptor de encendido/apagado del láser/
luz de trabajo
Tornillos de fi jación
Dentado
Llave Allen
Volumen de suministro
1 sierra de calar con boquilla de aspiración
1 tope paralelo
1 instrucciones de uso
3 hojas de sierra para madera
1 hoja de sierra para metales
Características técnicas
Sierra de calar: Parkside PSTD 800 A1
Tensión nominal: 230 V ∼ 50 Hz
Consumo de potencia: 800 W
Velocidad en vacío: máx. n
0
3100 min
-1
Profundidad de corte: Madera/metal: 80/8 mm
Carrera pendular: 3 niveles y ajuste de corte
fi n o
Cortes a inglete: 0 - 45° izquierda/derecha
Clase de protección: II /
Información sobre ruidos y vibraciones:
Medición de ruidos según la norma EN 60745.
Valores típicos del nivel sonoro con ponderación A
de la herramienta eléctrica:
Nivel de presión sonora: 94 dB(A)
Nivel de potencia sonora: 105 dB(A)
Incertidumbre K: 3 dB
¡Utilice la protección auditiva!
IB_90967_PSTD800A1_LB5.indb 2IB_90967_PSTD800A1_LB5.indb 2 02.08.13 10:1202.08.13 10:12
3
PSTD 800 A1
ES
Valores típicos de la aceleración ponderada:
Vibración manual/del brazo a
h
= 8,6 m/s
2
Incertidumbre K = 1,5 m/s
2
¡ADVERTENCIA!
El nivel de vibraciones especifi cado en estas
instrucciones de uso se ha calculado según
un pr
oceso de medición estandarizado en
la norma EN 60745 y puede utilizarse para
la comparación de aparatos. El valor de
emisión de vibraciones especifi cado también
puede utilizarse para realizar una valora-
ción preliminar de la exposición. El nivel de
vibraciones se modifi ca en función del uso de
la herramienta eléctrica y, en algunos casos,
puede superar los valores especifi cados en
estas instrucciones. Por este motivo, la carga
de las vibraciones puede estar infravalorada
si se utiliza la herramienta eléctrica regular-
mente de esta manera.
INDICACIÓN
Para evaluar de forma precisa la carga de
las vibr
aciones durante un periodo de tiempo
de trabajo determinado, también deben
tenerse en cuenta los periodos en los que
el aparato esté apagado o esté encendido
pero sin utilizarse. Esto puede reducir con-
siderablemente la carga de las vibraciones
durante todo el tiempo de trabajo.
Indicaciones generales
de seguridad para las
herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
Lea detenidamente todas las indicaciones
de seguridad y las instrucciones. El incum-
plimiento de las indicaciones de segur
idad
y de las instrucciones especifi cadas puede
provocar una descarga eléctrica, un incendio
y/o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones para el futuro.
El término "herramienta eléctrica" utilizado en las
indicaciones de seguridad se refi ere a las herra-
mientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con
cable de red) y a las de accionamiento por batería
(sin cable de red).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de
trabajo. El desorden y la falta de iluminación en
el lugar de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un
entorno potencialmente explosivo en el que
haya líquidos, gases o polvos infl amables.
Las herramientas eléctricas generan chispas
que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y otras personas
alejados durante el manejo de herramientas
eléctricas. En caso de desvíos podría perder el
control sobre el aparato.
2. Seguridad eléctrica
a) La clavija de conexión de la herramienta
eléctrica debe encajar en la base de enchufe.
No debe modifi carse la clavija de ninguna
forma. No utilice adaptadores con las herra-
mientas eléctricas con toma de tierra. El uso
de clavijas sin manipular conectadas a una
base de enchufe correcta reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con cualquier superfi cie
que esté conectada a tierra, como tubos,
sistemas de calefacción, cocinas y neveras.
Si su cuerpo hace contacto con la toma a tierra,
existe mayor riesgo de descarga eléctrica.
c) Mantenga el aparato alejado de la lluvia
o humedades. La penetración de agua en
un aparato eléctrico aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.
d) No utilice el cable para otros usos, p. ej.,
para transportar y colgar la herramienta
eléctrica o para tirar de la clavija de red y
extraerla de la base del enchufe. Mantenga
el cable apartado del calor, del aceite, de
los bordes cortantes o de las piezas móviles
IB_90967_PSTD800A1_LB5.indb 3IB_90967_PSTD800A1_LB5.indb 3 02.08.13 10:1202.08.13 10:12
4
PSTD 800 A1
ES
del aparato. Un cable dañado o enredado
aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
e) Si desea utilizar la herramienta eléctrica al
aire libre, utilice exclusivamente los alarga-
dores de cable homologados para su uso en
exteriores. Su uso reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor diferencial residual. Su uso reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad personal
a) Esté siempre atento, preste atención a lo que
hace y proceda con sensatez a la hora de
trabajar con una herramienta eléctrica. No
utilice ninguna herramienta eléctrica si se siente
cansado o se encuentra bajo la infl uencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un solo
momento de distracción mientras utiliza la herra-
mienta eléctrica puede causar lesiones graves.
b) Utilice siempre equipo de protección personal
y gafas de protección. El uso de equipo de
protección personal, como, por ejemplo, mascaril-
la antipolvo, botas de seguridad antideslizantes,
casco o protecciones auditivas según el tipo de
herramienta eléctrica en cuestión reduce el
riesgo de lesiones.
c) Evite que el aparato pueda ponerse en mar-
cha accidentalmente. Asegúrese de que la
herramienta eléctrica esté apagada antes de
conectarla a la red eléctrica, asirla o trans-
portarla. Si transporta la herramienta eléctrica
con los dedos en el interruptor o conecta el
aparato ya encendido a la red eléctrica, puede
provocar accidentes.
d) Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire las herramientas de ajuste o las llaves.
Las herramientas o llaves que se encuentren
dentro del alcance de la pieza giratoria del
aparato pueden producir lesiones.
e) Evite mantener una postura corporal forzada.
Colóquese sobre una base fi rme y mantenga
el equilibrio en todo momento. Así podrá
controlar mejor la herramienta eléctrica, espe-
cialmente en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha
ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes lejos de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo suelto pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se admite el montaje de dispositivos de
aspiración y de acumulación de polvo, ase-
gúrese de que estén conectados y cerciórese
de que se utilicen correctamente. El uso de
un dispositivo de aspiración de polvo puede
reducir los riesgos causados por el polvo.
4. Uso y manejo de la herramienta
eléctrica
a) No sobrecargue el aparato. Utilice la herra-
mienta eléctrica adecuada para el trabajo en
cuestión. De esta manera, trabajará mejor y de
forma más segura dentro del rango de trabajo
indicado.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con
el interruptor averiado. Una herramienta que
no pueda encenderse o apagarse es peligrosa
y debe repararse.
c) Extraiga la clavija de la base de enchufe antes
de realizar cualquier ajuste en el aparato,
cambiar los accesorios o abandonar el apa-
rato. Estas medidas de seguridad evitan que
la herramienta eléctrica se encienda de forma
accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
vaya a utilizar fuera del alcance de los niños.
No deje que utilicen el aparato personas que
no estén familiarizadas con su manejo o que
no hayan leído estas indicaciones. Las herra-
mientas eléctricas son peligrosas cuando están
en manos de personas inexpertas.
e) Mantenga las herramientas eléctricas en
perfecto estado. Compruebe que las piezas
móviles funcionen correctamente y no se
atasquen y asegúrese de que ninguna pieza
se haya roto ni esté dañada de forma que
el funcionamiento del aparato pueda verse
afectado. Encargue la reparación de las
piezas dañadas antes de utilizar el aparato.
Muchos accidentes se deben al mal estado de
las herramientas.
IB_90967_PSTD800A1_LB5.indb 4IB_90967_PSTD800A1_LB5.indb 4 02.08.13 10:1202.08.13 10:12
5
PSTD 800 A1
ES
f) Mantenga las herramientas de corte limpias
y afi ladas, ya que así se atascan menos y son
más fáciles de guiar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
las herramientas de ajuste, etc. según lo dis-
puesto en estas indicaciones. Tenga en cuenta
las condiciones de trabajo y los procedimientos
que deban seguirse. El uso de las herramientas
eléctricas en aplicaciones distintas a las previs-
tas puede causar situaciones peligrosas.
5. Asistencia técnica
a) Encargue exclusivamente la reparación de su
herramienta eléctrica al profesional cualifi cado
especializado y solo con recambios originales.
De esta forma, garantizará que la seguridad
del aparato no se vea afectada.
Indicaciones de seguridad específi cas
para las sierras de calar
Sujete la herramienta eléctrica por los
mangos aislados si pretende utilizarla
para trabajos en los que la herramienta
pueda entrar en contacto con conexiones
eléctricas ocultas o con el propio cable de
red. El contacto con cables conductores de
electricidad también puede someter las piezas
metálicas del aparato a la tensión eléctrica y
provocar una descarga eléctrica.
Mantenga las manos alejadas de la zona de
cor
te. No coloque las manos bajo la pieza de
trabajo. Peligro de lesiones por el contacto con
la hoja de sierra.
Mantenga las manos alejadas del brazo
ele
vador y del mandril de fi jación rápida.
Peligro de aplastamiento por el contacto con
los componentes.
Ponga en contacto la herramienta eléctrica con
la pieza de tr
abajo solo cuando esté encendi-
da. De lo contrario, existe peligro de retroceso.
Asegúrese de que la placa base
esté apoyada
durante el serrado.
Tras fi nalizar el trabajo, apague la herramienta
eléctrica y r
etire exclusivamente la hoja de
sierra del espacio de corte cuando se haya
detenido. De esta manera, evitará un retroceso
y podrá posar la herramienta eléctrica con
seguridad.
Utilice exclusivamente hojas de sierra que estén
e
n perfecto estado y carezcan de daños. Las
hojas de sierra dobladas y romas pueden
romperse o causar un retroceso.
Tras el apagado, no trate de frenar la hoja de
sierr
a ejerciendo una contrapresión lateral.
La hoja de sierra puede dañarse, romperse
o causar un retroceso.
Fije la pieza de trabajo. Sujete la pieza de
tr
abajo con un dispositivo de sujeción/tornillo
de banco. De esta forma, estará mucho mejor
sujeta que con la mano.
Coloque el cable de red siempre en la parte
posterior del apar
ato.
No trabaje con materiales humedecidos ni
superfi
cies húmedas.
¡Peligro por el polvo! Si se tr
abaja con madera
durante un tiempo prolongado y, especialmente
con materiales que produzcan polvos tóxicos
para la salud, debe conectarse el aparato a un
dispositivo externo de aspiración de polvo.
¡Lleve puesta una mascarilla protectora contra
el polv
o!
Procure que exista sufi ciente ventilación.
¡ADVERTENCIA! Protéjase de la
radiación láser:
No mire directamente a la luz láser ni al orifi cio
desde donde se emite.
IB_90967_PSTD800A1_LB5.indb 5IB_90967_PSTD800A1_LB5.indb 5 02.08.13 10:1202.08.13 10:12
6
PSTD 800 A1
ES
¡ADVERTENCIA!
La observación de la salida de láser con
instrumentos ópticos (p. ej., lupa, cristales
de aumento, etc.) está asociada con riesgos
ocular
es.
¡Precaución! Si se reailizan otras operacio-
nes de ajuste o de manejo o cualquier otr
o
procedimiento distinto al indicado, pueden
producirse radiaciones peligrosas.
No dirija nunca el rayo láser hacia superfi cies
r
efl ectantes, otras personas o animales. Basta
con un breve contacto visual con el rayo láser
para causar lesiones oculares.
Accesorios/equipos adicionales
originales
Utilice exclusivamente los accesorios y
equipos adicionales especifi cados en las
instrucciones de uso y compatibles con el
aparato.
Información sobre las hojas de sierra
El equipamiento básico de Parkside incluye hojas
de sierra para las principales aplicaciones sobre
madera y metal.
3 hojas de sierra para cortes generales sobre
mader
a
1 hoja de sierra para metales de hasta 3 mm
INDICACIÓN
También pueden utilizarse otras hojas de sierra
siempr
e que estén provistas del alojamiento
adecuado (vástago de una sola leva).
Tipo de hoja de sierra
Apta No aptas
Puesta en funcionamiento
Montaje/cambio de la hoja de sierra
Antes de empezar los trabajos en el aparato,
extraiga la clavija de red de la base de enchufe.
Abata la cubierta de protección abatible
hacia arriba.
Gire el mandril de fi jación rápida
y mantén-
galo girado.
Introduzca la hoja de sierra usada hasta el
tope en el mandril de fi
jación rápida .
Suelte el mandril de fi jación rápida
y deje
que vuelva a su posición original. La hoja de
sierra quedará bloqueada.
Montaje del tope paralelo
El tope paralelo puede fi jarse a la izquierda o
a la derecha del aparato.
Afl oje los dos tornillos de fi jación de los orifi cios
d
e inserción .
Desplace el tope paralelo
e introdúzcalo en
los orifi cios de inserción .
Vuelva a apretar los tornillos de fi jación.
Conexión de la aspiración de virutas
Coloque la boquilla de aspiración en el canal
de aspiración hasta que quede bien fi jada.
Conecte una aspiración de polvo y virutas auto-
rizada en la boquilla de aspir
ación .
Montaje de la zapata
Para trabajos con superfi cies delicadas, puede
montarse la zapata sobre la placa base
para evitar arañar la superfi cie.
Para ello, coloque la parte delantera de la
zapata
en la parte delantera de la placa
base y presione la parte trasera de la
zapata hacia arriba hasta que encaje en la
placa base .
Para extraer la zapata
, suelte la parte trase-
ra de la placa base y retírela desplazándola
hacia delante.
IB_90967_PSTD800A1_LB5.indb 6IB_90967_PSTD800A1_LB5.indb 6 02.08.13 10:1202.08.13 10:12
7
PSTD 800 A1
ES
Manejo
Ajuste del ángulo de corte
Afl oje los tornillos de fi jación con la llave
Allen y desplace la placa base hacia
atrás.
Ajuste un ángulo de corte de 0°/15°/30°/
45° por medio de las mar
cas en la placa
base
. Desplace la placa base hacia
delante para que el perno de bloqueo encastre
en el dentado
.
Apriete los tornillos de fi jación
con la llave
Allen .
Ajuste de la velocidad de corte
Ajuste la velocidad de corte deseada con la
rueda de ajuste de la velocidad de corte .
Ajuste de la carrera pendular
Con el interruptor de carrera pendular , ajuste
el movimiento pendular de la hoja de sierra
.
Sin movimiento pendular (ajuste "0"), obtendrá
aristas de corte fi nas y limpias. Desactive la carrera
pendular para procesar piezas de trabajo fi nas.
Con la carrera pendular activada (ajuste 1-3),
trabajará a una velocidad cada vez mayor.
Encendido/apagado
Encendido del aparato:
Pulse el interruptor de encendido/apagado
.
Apagado del aparato:
Suelte el interruptor de encendido/apagado
.
Conexión del modo de funcionamiento
continuo:
Mantenga pulsado el interruptor de encendido/apa-
gado
y fíjelo en esta posición con el botón de
bloqueo del interruptor de encendido/apagado .
Desconexión del modo de funcionamiento
continuo:
Pulse el interruptor de encendido/apagado
y
vuelva a soltarlo.
Encendido/apagado del láser/
luz de trabajo
Interruptor de encendido/apagado:
Pulse el interruptor de encendido/apagado
hasta activar la función deseada.
LÁSER y LUZ DE TRABAJO → LUZ DE TRABAJO →
LÁSER → APAGADO
Función de soplado de virutas
Encendido de la función de soplado de
virutas:
Desplace el interruptor del soplador de virutas
hacia atrás.
Apoyo de la función de aspiración:
Desplace el interruptor del soplador de virutas
hacia delante.
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
LESIONES! Antes de realizar
cualquier trabajo sobre el aparato,
apáguelo y desenchufe la clavija de red.
El aparato debe estar siempre limpio, seco y
sin r
estos de aceite ni grasas lubricantes.
Utilice un paño seco para la limpieza de la
car
casa.
¡ADVERTENCIA!
Si es necesario cambiar el cable de conexión,
encomiende su sustitución al fabr
icante o
a su distribuidor para evitar riesgos en la
seguridad.
Cambie la hoja de sierra
en cuanto el denta-
do esté romo de forma que no pueda volver a
utilizarse para serrar.
Limpie el aparato después de cada uso.
Elimine los restos de suciedad (p. ej., virutas de
serr
ado). En caso necesario, limpie el aloja-
miento de hojas de sierra con un pincel o con
aire comprimido.
IB_90967_PSTD800A1_LB5.indb 7IB_90967_PSTD800A1_LB5.indb 7 02.08.13 10:1202.08.13 10:12
8
PSTD 800 A1
ES
Garantía y asistencia técnica
Este aparato tiene 3 años de garantía desde
la fecha de compra. El aparato ha sido
fabricado cuidadosamente y examinado en
profundidad antes de su entrega. Guarde
el comprobante de caja como justifi cante de
compra. Si necesitara hacer uso de la garan-
tía, póngase en contacto por teléfono con su
punto de servicio habitual. Este es el único
modo de garantizar un envío gratuito.
La garantía cubre los defectos de fabricación o
del material, pero no los daños de transporte, las
piezas sujetas a desgaste ni los daños sufridos por
las piezas frágiles (p. ej., interruptores o pilas). Este
producto ha sido diseñado exclusivamente para el
uso particular y no para el uso industrial.
En caso de manipulación indebida e incorrecta,
uso de la fuerza y apertura del aparato por
personas ajenas a nuestros centros de asistencia
técnica autorizados, la garantía pierde su validez.
Sus derechos legales no se ven limitados por esta
garantía.
La duración de la garantía no se prolonga por
hacer uso de ella. Este principio rige también para
las piezas sustituidas y reparadas. Si después de
la compra del aparato, se detecta la existencia
de daños o de defectos al desembalarlo, deben
notifi carse de inmediato o, como muy tarde, dos
días después de la fecha de compra. Cualquier
reparación que se realice una vez fi nalizado el
plazo de garantía está sujeta a costes.
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa reducida))
IAN 90967
Disponibilidad de la línea de atención al cliente:
de lunes a viernes de 8.00 a 20.00 h (CET)
Importador
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Desecho
El embalaje consta de materiales
ecológicos que pueden desecharse a
través de los centros de reciclaje locales.
¡No deseche las herramientas
eléctricas con la basura doméstica!
Según la Directiva europea 2002/96/EC, las
herramientas eléctricas usadas deben recogerse por
separado para someterse a un reciclaje ecológico.
Puede informarse acerca de las posibilidades de
desecho de aparatos usados en la administración
municipal o en su ayuntamiento.
IB_90967_PSTD800A1_LB5.indb 8IB_90967_PSTD800A1_LB5.indb 8 02.08.13 10:1202.08.13 10:12
9
PSTD 800 A1
ES
Declaración de conformidad/
fabricante
En virtud del presente documento, nosotros,
KOMPERNASS GMBH, responsable de los
documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867
BOCHUM, ALEMANIA, declaramos que este
producto cumple con lo dispuesto por las siguientes
normas, documentos normativos y Directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas
(2006 / 42 / EC)
Directiva de baja tensión CE
(2006 / 95 / EC)
Compatibilidad electromagnética
(2004 / 108 / EC)
Directiva RoHS
(2011 / 65 / EU)
Normas armonizadas aplicadas:
EN 60745-1 / A11: 2010
EN 60745-2-11: 2010
EN 62233: 2008
EN 55014-1 / A2: 2011
EN 55014-2 / A2: 2008
EN 61000-3-2 / A2: 2009
EN 61000-3-3: 2008
Denominación de la máquina:
Sierra de calar pendular PSTD 800 A1
Año de fabricación: 07-2013
Número de serie: IAN 90967
Bochum, 31.07.2013
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Reservado el derecho de realizar modifi caciones
técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
IB_90967_PSTD800A1_LB5.indb 9IB_90967_PSTD800A1_LB5.indb 9 02.08.13 10:1202.08.13 10:12
IAN 90967
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni
Estado das informações · Last Information Update · Stand der
Informationen: 07 / 2013 · Ident.-No.: PSTD800A1-042013-2
5
CV_90967_PSTD800A1_LB5.indd 2CV_90967_PSTD800A1_LB5.indd 2 02.08.13 11:0902.08.13 11:09

Transcripción de documentos

SIERRA DE CALAR PENDULAR / SEGHETTO A PENDOLO PSTD 800 A1 SIERRA DE CALAR PENDULAR SEGHETTO A PENDOLO Traducción del manual de instrucciones original Traduzione delle istruzioni d’uso originali SERRA DE RECORTES JIGSAW Tradução do manual de instruções original Translation of original operation manual PENDELHUBSTICHSÄGE Originalbetriebsanleitung IAN 90967 CV_90967_PSTD800A1_LB5.indd 3 02.08.13 11:09 Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo. Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell'apparecchio. Antes de começar a ler abra as duas páginas com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho. Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. ES IT / MT PT GB / MT DE / AT / CH Traducción del manual de instrucciones original Traduzione delle istruzioni d’uso originali Tradução do manual de instruções original Translation of original operation manual Originalbetriebsanleitung CV_90967_PSTD800A1_LB5.indd 4 Página Pagina Página Page Seite 1 11 19 29 37 02.08.13 11:09 Índice ES Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Equipamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2 2 2 Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas . . . . . 3 1. Seguridad en el lugar de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. Seguridad eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3. Seguridad personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5. Asistencia técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indicaciones de seguridad específicas para las sierras de calar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accesorios/equipos adicionales originales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Información sobre las hojas de sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3 4 4 5 5 6 6 Puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Montaje/cambio de la hoja de sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montaje del tope paralelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conexión de la aspiración de virutas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montaje de la zapata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6 6 6 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Ajuste del ángulo de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste de la velocidad de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste de la carrera pendular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Encendido/apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Encendido/apagado del láser/luz de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Función de soplado de virutas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 7 7 7 7 7 Mantenimiento y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Garantía y asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Declaración de conformidad/fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 PSTD 800 A1 IB_90967_PSTD800A1_LB5.indb 1 1 02.08.13 10:12 ES SIERRA DE CALAR PENDULAR PSTD 800 A1 Hoja de sierra Introducción Asa de protección Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, el uso y el desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros. Cubierta de protección abatible Orificios de inserción (con tornillos de fijación incluidos) Mandril de fijación rápida Interruptor de encendido/apagado del láser/ luz de trabajo Tornillos de fijación Dentado Llave Allen Volumen de suministro 1 sierra de calar con boquilla de aspiración Uso previsto 1 tope paralelo El aparato está previsto para la realización de cortes rectos y curvos, así como cortes a inglete de hasta 45° en piezas de trabajo angulares de plástico, madera y metales ligeros. El aparato está indicado exclusivamente para su uso privado en estancias secas. Observe las indicaciones sobre los tipos de hojas de sierra. La utilización del aparato para otros fines o su transformación se considerará contraria al uso previsto y elevará considerablemente el riesgo de accidentes. El fabricante no se responsabiliza por los daños derivados de una utilización contraria al uso previsto. 1 instrucciones de uso Equipamiento Carrera pendular: 3 niveles y ajuste de corte fino Cortes a inglete: 0 - 45° izquierda/derecha Clase de protección: II / Rueda de ajuste de la velocidad de corte Botón de bloqueo del interruptor de encendido/apagado 3 hojas de sierra para madera 1 hoja de sierra para metales Características técnicas Sierra de calar: Parkside PSTD 800 A1 Tensión nominal: 230 V ∼ 50 Hz Consumo de potencia: 800 W Velocidad en vacío: máx. n0 3100 min-1 Profundidad de corte: Madera/metal: 80/8 mm Interruptor de encendido/apagado Información sobre ruidos y vibraciones: Carcasa Boquilla de aspiración Medición de ruidos según la norma EN 60745. Valores típicos del nivel sonoro con ponderación A de la herramienta eléctrica: Placa base Nivel de presión sonora: Zapata (extraíble) Nivel de potencia sonora: 105 dB(A) Interruptor del soplador de virutas Incertidumbre K: Cable de red 94 dB(A) 3 dB Interruptor de carrera pendular Tope paralelo ¡Utilice la protección auditiva! Rodillo guía 2 IB_90967_PSTD800A1_LB5.indb 2 PSTD 800 A1 02.08.13 10:12 Valores típicos de la aceleración ponderada: Vibración manual/del brazo ah = 8,6 m/s2 Incertidumbre K = 1,5 m/s2 ¡ADVERTENCIA! ► El nivel de vibraciones especificado en estas instrucciones de uso se ha calculado según un proceso de medición estandarizado en la norma EN 60745 y puede utilizarse para la comparación de aparatos. El valor de emisión de vibraciones especificado también puede utilizarse para realizar una valoración preliminar de la exposición. El nivel de vibraciones se modifica en función del uso de la herramienta eléctrica y, en algunos casos, puede superar los valores especificados en estas instrucciones. Por este motivo, la carga de las vibraciones puede estar infravalorada si se utiliza la herramienta eléctrica regularmente de esta manera. INDICACIÓN ► Para evaluar de forma precisa la carga de las vibraciones durante un periodo de tiempo de trabajo determinado, también deben tenerse en cuenta los periodos en los que el aparato esté apagado o esté encendido pero sin utilizarse. Esto puede reducir considerablemente la carga de las vibraciones durante todo el tiempo de trabajo. Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas ¡ADVERTENCIA! ► Lea detenidamente todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones. El incumplimiento de las indicaciones de seguridad y de las instrucciones especificadas puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. PSTD 800 A1 IB_90967_PSTD800A1_LB5.indb 3 Conserve todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones para el futuro. El término "herramienta eléctrica" utilizado en las indicaciones de seguridad se refiere a las herramientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con cable de red) y a las de accionamiento por batería (sin cable de red). ES 1. Seguridad en el lugar de trabajo a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de trabajo. El desorden y la falta de iluminación en el lugar de trabajo pueden provocar accidentes. b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un entorno potencialmente explosivo en el que haya líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores. c) Mantenga a los niños y otras personas alejados durante el manejo de herramientas eléctricas. En caso de desvíos podría perder el control sobre el aparato. 2. Seguridad eléctrica a) La clavija de conexión de la herramienta eléctrica debe encajar en la base de enchufe. No debe modificarse la clavija de ninguna forma. No utilice adaptadores con las herramientas eléctricas con toma de tierra. El uso de clavijas sin manipular conectadas a una base de enchufe correcta reduce el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto físico con cualquier superficie que esté conectada a tierra, como tubos, sistemas de calefacción, cocinas y neveras. Si su cuerpo hace contacto con la toma a tierra, existe mayor riesgo de descarga eléctrica. c) Mantenga el aparato alejado de la lluvia o humedades. La penetración de agua en un aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga eléctrica. d) No utilice el cable para otros usos, p. ej., para transportar y colgar la herramienta eléctrica o para tirar de la clavija de red y extraerla de la base del enchufe. Mantenga el cable apartado del calor, del aceite, de los bordes cortantes o de las piezas móviles 3 02.08.13 10:12 ES del aparato. Un cable dañado o enredado aumenta el riesgo de descarga eléctrica. e) Si desea utilizar la herramienta eléctrica al aire libre, utilice exclusivamente los alargadores de cable homologados para su uso en exteriores. Su uso reduce el riesgo de descarga eléctrica. f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor diferencial residual. Su uso reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3. Seguridad personal a) Esté siempre atento, preste atención a lo que hace y proceda con sensatez a la hora de trabajar con una herramienta eléctrica. No utilice ninguna herramienta eléctrica si se siente cansado o se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un solo momento de distracción mientras utiliza la herramienta eléctrica puede causar lesiones graves. b) Utilice siempre equipo de protección personal y gafas de protección. El uso de equipo de protección personal, como, por ejemplo, mascarilla antipolvo, botas de seguridad antideslizantes, casco o protecciones auditivas según el tipo de herramienta eléctrica en cuestión reduce el riesgo de lesiones. c) Evite que el aparato pueda ponerse en marcha accidentalmente. Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté apagada antes de conectarla a la red eléctrica, asirla o transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica con los dedos en el interruptor o conecta el aparato ya encendido a la red eléctrica, puede provocar accidentes. d) Antes de encender la herramienta eléctrica, retire las herramientas de ajuste o las llaves. Las herramientas o llaves que se encuentren dentro del alcance de la pieza giratoria del aparato pueden producir lesiones. e) Evite mantener una postura corporal forzada. Colóquese sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Así podrá controlar mejor la herramienta eléctrica, especialmente en situaciones inesperadas. 4 IB_90967_PSTD800A1_LB5.indb 4 f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes lejos de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo suelto pueden quedar atrapados en las piezas móviles. g) Si se admite el montaje de dispositivos de aspiración y de acumulación de polvo, asegúrese de que estén conectados y cerciórese de que se utilicen correctamente. El uso de un dispositivo de aspiración de polvo puede reducir los riesgos causados por el polvo. 4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica a) No sobrecargue el aparato. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo en cuestión. De esta manera, trabajará mejor y de forma más segura dentro del rango de trabajo indicado. b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con el interruptor averiado. Una herramienta que no pueda encenderse o apagarse es peligrosa y debe repararse. c) Extraiga la clavija de la base de enchufe antes de realizar cualquier ajuste en el aparato, cambiar los accesorios o abandonar el aparato. Estas medidas de seguridad evitan que la herramienta eléctrica se encienda de forma accidental. d) Guarde las herramientas eléctricas que no vaya a utilizar fuera del alcance de los niños. No deje que utilicen el aparato personas que no estén familiarizadas con su manejo o que no hayan leído estas indicaciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas cuando están en manos de personas inexpertas. e) Mantenga las herramientas eléctricas en perfecto estado. Compruebe que las piezas móviles funcionen correctamente y no se atasquen y asegúrese de que ninguna pieza se haya roto ni esté dañada de forma que el funcionamiento del aparato pueda verse afectado. Encargue la reparación de las piezas dañadas antes de utilizar el aparato. Muchos accidentes se deben al mal estado de las herramientas. PSTD 800 A1 02.08.13 10:12 f) Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas, ya que así se atascan menos y son más fáciles de guiar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las herramientas de ajuste, etc. según lo dispuesto en estas indicaciones. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y los procedimientos que deban seguirse. El uso de las herramientas eléctricas en aplicaciones distintas a las previstas puede causar situaciones peligrosas. 5. Asistencia técnica a) Encargue exclusivamente la reparación de su herramienta eléctrica al profesional cualificado especializado y solo con recambios originales. De esta forma, garantizará que la seguridad del aparato no se vea afectada. Indicaciones de seguridad específicas para las sierras de calar ■ Sujete la herramienta eléctrica por los mangos aislados si pretende utilizarla para trabajos en los que la herramienta pueda entrar en contacto con conexiones eléctricas ocultas o con el propio cable de red. El contacto con cables conductores de electricidad también puede someter las piezas metálicas del aparato a la tensión eléctrica y provocar una descarga eléctrica. ■ Mantenga las manos alejadas de la zona de corte. No coloque las manos bajo la pieza de trabajo. Peligro de lesiones por el contacto con la hoja de sierra. y podrá posar la herramienta eléctrica con seguridad. ES ■ Utilice exclusivamente hojas de sierra que estén en perfecto estado y carezcan de daños. Las hojas de sierra dobladas y romas pueden romperse o causar un retroceso. ■ Tras el apagado, no trate de frenar la hoja de sierra ejerciendo una contrapresión lateral. La hoja de sierra puede dañarse, romperse o causar un retroceso. ■ Fije la pieza de trabajo. Sujete la pieza de trabajo con un dispositivo de sujeción/tornillo de banco. De esta forma, estará mucho mejor sujeta que con la mano. ■ Coloque el cable de red siempre en la parte posterior del aparato. ■ No trabaje con materiales humedecidos ni superficies húmedas. ■ ¡Peligro por el polvo! Si se trabaja con madera durante un tiempo prolongado y, especialmente con materiales que produzcan polvos tóxicos para la salud, debe conectarse el aparato a un dispositivo externo de aspiración de polvo. ■ ¡Lleve puesta una mascarilla protectora contra el polvo! ■ Procure que exista suficiente ventilación. ¡ADVERTENCIA! Protéjase de la radiación láser: ■ Mantenga las manos alejadas del brazo elevador y del mandril de fijación rápida. Peligro de aplastamiento por el contacto con los componentes. ■ Ponga en contacto la herramienta eléctrica con la pieza de trabajo solo cuando esté encendida. De lo contrario, existe peligro de retroceso. ■ Asegúrese de que la placa base durante el serrado. esté apoyada ■ Tras finalizar el trabajo, apague la herramienta eléctrica y retire exclusivamente la hoja de sierra del espacio de corte cuando se haya detenido. De esta manera, evitará un retroceso PSTD 800 A1 IB_90967_PSTD800A1_LB5.indb 5 ■ No mire directamente a la luz láser ni al orificio desde donde se emite. 5 02.08.13 10:12 Puesta en funcionamiento ¡ADVERTENCIA! ES ► La observación de la salida de láser con instrumentos ópticos (p. ej., lupa, cristales de aumento, etc.) está asociada con riesgos oculares. ► ¡Precaución! Si se reailizan otras operaciones de ajuste o de manejo o cualquier otro procedimiento distinto al indicado, pueden producirse radiaciones peligrosas. ■ No dirija nunca el rayo láser hacia superficies reflectantes, otras personas o animales. Basta con un breve contacto visual con el rayo láser para causar lesiones oculares. Accesorios/equipos adicionales originales ■ Utilice exclusivamente los accesorios y equipos adicionales especificados en las instrucciones de uso y compatibles con el aparato. Información sobre las hojas de sierra El equipamiento básico de Parkside incluye hojas de sierra para las principales aplicaciones sobre madera y metal. ▯ 3 hojas de sierra para cortes generales sobre madera ▯ 1 hoja de sierra para metales de hasta 3 mm INDICACIÓN ► También pueden utilizarse otras hojas de sierra siempre que estén provistas del alojamiento adecuado (vástago de una sola leva). Tipo de hoja de sierra Apta No aptas Montaje/cambio de la hoja de sierra Antes de empezar los trabajos en el aparato, extraiga la clavija de red de la base de enchufe. ♦ Abata la cubierta de protección abatible hacia arriba. ♦ Gire el mandril de fijación rápida galo girado. y mantén- ♦ Introduzca la hoja de sierra usada hasta el tope en el mandril de fijación rápida . ♦ Suelte el mandril de fijación rápida y deje que vuelva a su posición original. La hoja de sierra quedará bloqueada. Montaje del tope paralelo El tope paralelo puede fijarse a la izquierda o a la derecha del aparato. ♦ Afloje los dos tornillos de fijación de los orificios de inserción . ♦ Desplace el tope paralelo e introdúzcalo en los orificios de inserción . ♦ Vuelva a apretar los tornillos de fijación. Conexión de la aspiración de virutas ♦ Coloque la boquilla de aspiración en el canal de aspiración hasta que quede bien fijada. ♦ Conecte una aspiración de polvo y virutas autorizada en la boquilla de aspiración . Montaje de la zapata Para trabajos con superficies delicadas, puede montarse la zapata sobre la placa base para evitar arañar la superficie. ♦ Para ello, coloque la parte delantera de la zapata en la parte delantera de la placa base y presione la parte trasera de la zapata hacia arriba hasta que encaje en la placa base . ♦ Para extraer la zapata , suelte la parte trasera de la placa base y retírela desplazándola hacia delante. 6 IB_90967_PSTD800A1_LB5.indb 6 PSTD 800 A1 02.08.13 10:12 Encendido/apagado del láser/ luz de trabajo Manejo Ajuste del ángulo de corte Interruptor de encendido/apagado: ♦ Afloje los tornillos de fijación con la llave Allen y desplace la placa base hacia atrás. Pulse el interruptor de encendido/apagado hasta activar la función deseada. ♦ Ajuste un ángulo de corte de 0°/15°/30°/ 45° por medio de las marcas en la placa base . Desplace la placa base hacia delante para que el perno de bloqueo encastre en el dentado . ♦ Apriete los tornillos de fijación Allen . ES con la llave LÁSER y LUZ DE TRABAJO → LUZ DE TRABAJO → LÁSER → APAGADO Función de soplado de virutas Encendido de la función de soplado de virutas: ♦ Desplace el interruptor del soplador de virutas hacia atrás. Ajuste de la velocidad de corte ♦ Ajuste la velocidad de corte deseada con la rueda de ajuste de la velocidad de corte . Ajuste de la carrera pendular ♦ Con el interruptor de carrera pendular , ajuste el movimiento pendular de la hoja de sierra . Sin movimiento pendular (ajuste "0"), obtendrá aristas de corte finas y limpias. Desactive la carrera pendular para procesar piezas de trabajo finas. Con la carrera pendular activada (ajuste 1-3), trabajará a una velocidad cada vez mayor. Apoyo de la función de aspiración: ♦ Desplace el interruptor del soplador de virutas hacia delante. Mantenimiento y limpieza ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! Antes de realizar cualquier trabajo sobre el aparato, apáguelo y desenchufe la clavija de red. Encendido/apagado ■ El aparato debe estar siempre limpio, seco y sin restos de aceite ni grasas lubricantes. Encendido del aparato: ■ Utilice un paño seco para la limpieza de la carcasa. Pulse el interruptor de encendido/apagado . ¡ADVERTENCIA! Apagado del aparato: Suelte el interruptor de encendido/apagado . Conexión del modo de funcionamiento continuo: Mantenga pulsado el interruptor de encendido/apagado y fíjelo en esta posición con el botón de bloqueo del interruptor de encendido/apagado . Desconexión del modo de funcionamiento continuo: Pulse el interruptor de encendido/apagado vuelva a soltarlo. PSTD 800 A1 IB_90967_PSTD800A1_LB5.indb 7 y ■ Si es necesario cambiar el cable de conexión, encomiende su sustitución al fabricante o a su distribuidor para evitar riesgos en la seguridad. ■ Cambie la hoja de sierra en cuanto el dentado esté romo de forma que no pueda volver a utilizarse para serrar. ■ Limpie el aparato después de cada uso. ■ Elimine los restos de suciedad (p. ej., virutas de serrado). En caso necesario, limpie el alojamiento de hojas de sierra con un pincel o con aire comprimido. 7 02.08.13 10:12 ES Garantía y asistencia técnica Importador Este aparato tiene 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamente y examinado en profundidad antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su punto de servicio habitual. Este es el único modo de garantizar un envío gratuito. KOMPERNASS HANDELS GMBH La garantía cubre los defectos de fabricación o del material, pero no los daños de transporte, las piezas sujetas a desgaste ni los daños sufridos por las piezas frágiles (p. ej., interruptores o pilas). Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Sus derechos legales no se ven limitados por esta garantía. La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio rige también para las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben notificarse de inmediato o, como muy tarde, dos días después de la fecha de compra. Cualquier reparación que se realice una vez finalizado el plazo de garantía está sujeta a costes. BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Desecho El embalaje consta de materiales ecológicos que pueden desecharse a través de los centros de reciclaje locales. ¡No deseche las herramientas eléctricas con la basura doméstica! Según la Directiva europea 2002/96/EC, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado para someterse a un reciclaje ecológico. Puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de aparatos usados en la administración municipal o en su ayuntamiento. Servicio España Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida)) E-Mail: [email protected] IAN 90967 Disponibilidad de la línea de atención al cliente: de lunes a viernes de 8.00 a 20.00 h (CET) 8 IB_90967_PSTD800A1_LB5.indb 8 PSTD 800 A1 02.08.13 10:12 Declaración de conformidad/ fabricante ES En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS GMBH, responsable de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALEMANIA, declaramos que este producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y Directivas CE: Directiva relativa a las máquinas (2006 / 42 / EC) Directiva de baja tensión CE (2006 / 95 / EC) Compatibilidad electromagnética (2004 / 108 / EC) Directiva RoHS (2011 / 65 / EU) Normas armonizadas aplicadas: EN 60745-1 / A11: 2010 EN 60745-2-11: 2010 EN 62233: 2008 EN 55014-1 / A2: 2011 EN 55014-2 / A2: 2008 EN 61000-3-2 / A2: 2009 EN 61000-3-3: 2008 Denominación de la máquina: Sierra de calar pendular PSTD 800 A1 Año de fabricación: 07-2013 Número de serie: IAN 90967 Bochum, 31.07.2013 Semi Uguzlu - Responsable de calidad Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico. PSTD 800 A1 IB_90967_PSTD800A1_LB5.indb 9 9 02.08.13 10:12 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com Estado de las informaciones · Versione delle informazioni Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 07 / 2013 · Ident.-No.: PSTD800A1-042013-2 IAN 90967 CV_90967_PSTD800A1_LB5.indd 2 5 02.08.13 11:09
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51

Parkside PSTD 800 A1 Original Operation Manual

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Original Operation Manual

en otros idiomas