Caso Design ShoeShine 100 M Instrucciones de operación

Categoría
Accesorios para hacer café
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

1
Original-Bedienungsanleitung
Schuhputzmaschine
Shoe Shine 100 C
(Artikelnr. 5455)
Shoe Shine 100 M
(Artikelnr. 5456)
2
Braukmann GmbH
Raiffeisenstraße 9
D-59757 Arnsberg
Tel.: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 99
Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 77
eMail: kundenservice@caso-germany.de
Sie finden die aktuellste Version der Bedienungsanleitung auch auf unserer Homepage:
www.caso-germany.de
Dokument-Nr.: 5455 - 5456 07-10-2019
Druck- und Satzfehler vorbehalten. Bildabweichungen zur Originalware sind technisch
bedingt möglich.
© 2019 Braukmann GmbH
1 Bedienungsanleitung ........................................................ 9
1.1 Allgemeines ....................................................................................................... 9
1.2 Informationen zu dieser Anleitung .................................................................. 9
1.3 Warnhinweise .................................................................................................... 9
2 Sicherheit .......................................................................... 10
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung .............................................................. 10
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise ................................................................... 10
2.3 Gefahr durch elektrischen Strom .................................................................. 11
3 Haftungsbeschränkung ................................................... 12
3
4 Urheberschutz .................................................................. 12
5 Inbetriebnahme ................................................................ 13
5.1 Sicherheitshinweise ....................................................................................... 13
5.2 Lieferumfang und Transportinspektion ........................................................ 13
5.3 Auspacken ....................................................................................................... 13
5.4 Entsorgung der Verpackung .......................................................................... 13
5.5 Anforderungen an den Aufstellort ................................................................. 13
5.6 Elektrischer Antrieb ........................................................................................ 14
6 Aufbau und Funktion ....................................................... 14
6.1 Typenschild ..................................................................................................... 14
6.2 Übersicht ......................................................................................................... 15
7 Bedienung und Betrieb ................................................... 15
7.1 Schuhe putzen und polieren .......................................................................... 16
7.2 Schuhcreme nachfüllen.................................................................................. 16
7.3 Überhitzungsschutz ........................................................................................ 17
8 Reinigung und Pflege ...................................................... 17
8.1 Sicherheitshinweise ....................................................................................... 17
8.2 Reinigung ........................................................................................................ 17
9 Störungsbehebung .......................................................... 17
9.1 Sicherheitshinweise ....................................................................................... 18
9.2 Störungen ........................................................................................................ 18
10 Entsorgung des Altgerätes ............................................ 18
11 Garantie ............................................................................ 18
12 Technische Daten ............................................................ 19
13 Operating Manual ............................................................. 21
13.1 General............................................................................................................. 21
13.2 Information on this manual ............................................................................ 21
13.3 Warning notices .............................................................................................. 21
14 Safety ................................................................................ 22
14.1 Intended use .................................................................................................... 22
14.2 General Safety information ............................................................................ 22
14.3 Dangers due to electrical power .................................................................... 23
14.4 Limitation of liability ....................................................................................... 24
14.5 Copyright protection ...................................................................................... 24
4
15 Commissioning ................................................................ 24
15.1 Safety information .......................................................................................... 25
15.2 Delivery scope and transport inspection ...................................................... 25
15.3 Unpacking ........................................................................................................ 25
15.4 Disposal of the packaging.............................................................................. 25
15.5 Setup location requirements: ........................................................................ 25
15.6 Electrical connection ...................................................................................... 26
16 Design and Function ....................................................... 26
16.1 Rating plate ..................................................................................................... 26
16.2 Overview .......................................................................................................... 27
17 Operation and Handling .................................................. 27
17.1 Cleaning and polishing of shoes ................................................................... 28
17.2 Refill shoe cream ............................................................................................ 28
17.3 Overheating protection................................................................................... 29
18 Cleaning and Maintenance .............................................. 29
18.1 Safety information .......................................................................................... 29
18.2 Cleaning ........................................................................................................... 29
19 Troubleshooting ............................................................... 29
19.1 Security advices .............................................................................................. 29
19.2 Troubleshooting .............................................................................................. 30
20 Disposal of the Old Device ............................................. 30
21 Guarantee ......................................................................... 30
22 Technical Data .................................................................. 31
23 Istruzione d´uso ............................................................... 33
23.1 In generale ....................................................................................................... 33
23.2 Informazioni su queste istruzioni d’uso........................................................ 33
23.3 Indicazioni d’avvertenza ................................................................................. 33
24 Sicurezza .......................................................................... 34
24.1 Utilizzo conforme alle disposizioni ............................................................... 34
24.2 Indicazioni generali di sicurezza ................................................................... 34
24.3 Pericolo dovuto a corrente elettrica .............................................................. 35
24.4 Limitazione della responsabilità .................................................................... 36
24.5 Tutela dei diritti d’autore ................................................................................ 36
25 Messa in funzione ............................................................ 37
5
25.1 Indicazioni di sicurezza .................................................................................. 37
25.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto ............................................. 37
25.3 Disimballaggio ................................................................................................ 37
25.4 Smaltimento dell’involucro ............................................................................ 37
25.5 Requisiti del luogo di posizionamento.......................................................... 37
25.6 Connessione elettrica ..................................................................................... 38
26 Costruzione e funzione ................................................... 38
26.1 Targhetta di omologazione ............................................................................ 38
26.2 Panoramica ...................................................................................................... 39
27 Costruzione e funzione ................................................... 39
27.1 Pulitura e lucidatura delle scarpe .................................................................. 40
27.2 Rabbocco del lucido per scarpe .................................................................... 40
27.3 Protezione da surriscaldamento .................................................................... 41
28 Pulizia e cura .................................................................... 41
28.1 Avvertenze di sicurezza ................................................................................. 41
28.2 Pulitura............................................................................................................. 41
29 Eliminazione malfunzionamenti ..................................... 41
29.1 Avvertenze di sicurezza ................................................................................. 41
29.2 Cause malfunzionamenti e risoluzione ......................................................... 42
30 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto ........................ 42
31 Garanzia ............................................................................ 42
32 Dati tecnici ........................................................................ 43
33 Manual del usuario .......................................................... 45
33.1 Generalidades ................................................................................................. 45
33.2 Información acerca de este manual .............................................................. 45
33.3 Advertencias ................................................................................................... 45
34 Seguridad ......................................................................... 46
34.1 Uso previsto .................................................................................................... 46
34.2 Instrucciones generales de seguridad .......................................................... 46
34.3 Peligro de electrocución ................................................................................ 47
34.4 Limitación de responsabilidad ...................................................................... 48
34.5 Derechos de autor (copyright) ....................................................................... 48
35 Puesta en marcha ............................................................ 49
35.1 Instrucciones de seguridad ........................................................................... 49
6
35.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte ....................................... 49
35.3 Desembalaje .................................................................................................... 49
35.4 Eliminación del embalaje ............................................................................... 49
35.5 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje .......................................... 49
35.6 Conexión eléctrica .......................................................................................... 50
36 Estructura y funciones .................................................... 50
36.1 Placa de especificaciones .............................................................................. 50
36.2 Visión general ................................................................................................. 51
37 Operación y funcionamiento .......................................... 51
37.1 Limpieza y pulido de zapatos ........................................................................ 52
37.2 Reposición de crema para zapatos ............................................................... 52
37.3 Protección de sobrecalentamiento ............................................................... 53
38 Limpieza y conservación ................................................ 53
38.1 Instrucciones de seguridad ........................................................................... 53
38.2 Limpieza........................................................................................................... 53
39 Resolución de fallas ........................................................ 53
39.1 Instrucciones de seguridad ........................................................................... 53
39.2 Indicaciones de avería .................................................................................... 54
40 Eliminación del aparato usado ...................................... 54
41 Garantía ............................................................................ 54
42 Datos técnicos ................................................................. 55
43 Gebruiksaanwijzing ......................................................... 57
43.1 Algemeen ......................................................................................................... 57
43.2 Informatie over deze gebruiksaanwijzing ..................................................... 57
43.3 Waarschuwingsinstructies ............................................................................. 57
44 Veiligheid .......................................................................... 58
44.1 Gebruik volgens de voorschriften ................................................................. 58
44.2 Algemene veiligheidsinstructies ................................................................... 58
44.3 Gevaar door elektrische stroom .................................................................... 59
44.4 Aansprakelijkheid ........................................................................................... 60
44.5 Auteurswet ...................................................................................................... 60
45 Ingebruikname ................................................................. 61
45.1 Veiligheidsvoorschriften ................................................................................ 61
45.2 Leveringsomvang en transportinspectie ...................................................... 61
7
45.3 Uitpakken ......................................................................................................... 61
45.4 Verwijderen van de verpakking ..................................................................... 61
45.5 Eisen aan de plek van plaatsing .................................................................... 61
45.6 Elektrische aansluiting ................................................................................... 62
46 Opbouw en functie ........................................................... 62
46.1 Typeplaatje ...................................................................................................... 62
46.2 Overzicht.......................................................................................................... 63
47 Bediening en gebruik ...................................................... 63
47.1 Schoenen poetsen en polijsten ..................................................................... 64
47.2 Schoensmeer bijvullen ................................................................................... 64
47.3 Oververhittingsbeveiliging ............................................................................. 65
48 Reiniging en onderhoud .................................................. 65
48.1 Veiligheidsvoorschriften ................................................................................ 65
48.2 Reiniging.......................................................................................................... 65
49 Storingen verhelpen ........................................................ 65
49.1 Veiligheidsvoorschriften ................................................................................ 65
49.2 Storingen ......................................................................................................... 66
50 Afvoer van het oude apparaat ....................................... 66
51 Garantie ............................................................................ 66
52 Technische gegevens ...................................................... 67
53 Руководство по эксплуатации ..................................... 69
53.1 Общая информация ...................................................................................... 69
53.2 Информация о данном руководстве ......................................................... 69
53.3 Предупредительные указания .................................................................... 69
54 Безопасность .................................................................. 70
54.1 Использование по назначению .................................................................. 70
54.2 Общие требования техники безопасности ............................................... 71
54.3 Опасность поражения электрическим током ........................................... 72
55 Ограничение ответственности .................................... 73
56 Защита авторского права ............................................. 73
57 Ввод в эксплуатацию .................................................... 73
57.1 Правила техники безопасности .................................................................. 73
57.2 Объем поставки и осмотр после транспортировки ................................ 73
8
57.3 Распаковка ..................................................................................................... 74
57.4 Утилизация упаковки .................................................................................... 74
57.5 Требования к месту установки ................................................................... 74
57.6 Подключение к электросети ....................................................................... 74
58 Конструкция и функционирование ............................. 75
58.1 Заводская табличка ...................................................................................... 75
58.2 Обзор ............................................................................................................... 76
59 Эксплуатация и функционирование .......................... 76
59.1 Чистка и полировка обуви........................................................................... 77
59.2 Добавление крема для обуви ..................................................................... 77
59.3 Защита от перегрева ..................................................................................... 78
60 Очистка и уход ................................................................ 78
60.1 Правила техники безопасности .................................................................. 78
60.2 Очистка ........................................................................................................... 78
61 Устранение неисправностей ........................................ 78
61.1 Правила техники безопасности .................................................................. 78
61.2 Неисправности .............................................................................................. 79
62 Утилизация отслужившего прибора .......................... 79
63 Гарантия .......................................................................... 79
64 Технические характеристики ....................................... 80
9
1 Bedienungsanleitung
1.1 Allgemeines
Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut
werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können.
Ihre Shoe Shine 100 dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie sie sachgerecht behandeln
und pflegen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch.
1.2 Informationen zu dieser Anleitung
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil der Shoe Shine 100 (nachfolgend als Gerät
bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise für die Inbetriebnahme, die Sicherheit, den
bestimmungsgemäßen Gebrauch und die Pflege des Gerätes. Die Bedienungsanleitung
muss ständig am Gerät verfügbar sein. Sie ist von jeder Person zu lesen und
anzuwenden, die mit der: Inbetriebnahme, Bedienung, Störungsbehebung
und/oder Reinigung des Gerätes beauftragt ist. Bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung auf und geben Sie diese mit dem Gerät an Nachbesitzer weiter.
1.3 Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine drohende gefährliche
Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, führt dies zum Tod oder zu
schweren Verletzungen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des Todes oder
schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche
Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu schweren
Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu
vermeiden.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche
Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu leichten oder
gemäßigten Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu
vermeiden.
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit dem Gerät
erleichtern.
10
2 Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät.
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein
unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen- und Sachschäden führen.
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt in geschlossenen Räumen zum
Putzen und Polieren von Schuhen bestimmt.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und haushaltsähnlichen
Aufstellungsumgebungen verwendet zu werden wie beispielsweise:
in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros, und anderen gewerblichen Bereichen;
in landwirtschaftlichen Anwesen;
von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
in Frühstückspensionen.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder
andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Betreiber.
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät
die folgenden allgemeinen Sicherheitshinweise:
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf
äußere sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes
Gerät nicht in Betrieb.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder
bezüglich des sicheren Gebrauch des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
11
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
jünger als 8 Jahre fernzuhalten.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen nicht
durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind
8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.
Das Gerät kann von Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt
lassen.
Eine Reparatur des Gerätes darf nur von einem vom
Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen
werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein
Garantieanspruch mehr. Durch unsachgemäße
Reparaturen können erhebliche Gefahren für den
Benutzer entstehen.
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile
ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist
gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen
erfüllen werden.
2.3 Gefahr durch elektrischen Strom
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen
oder Bauteilen besteht Lebensgefahr!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um eine
Gefährdung durch elektrischen Strom zu vermeiden:
12
Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel und den Stecker
niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn
die Anschlussleitung oder der Stecker beschädigt sind,
wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert oder fallen
gelassen oder beschädigt worden ist. Bei Beschädigung
der Anschlussleitung oder des Steckers, müssen diese
durch den Hersteller oder dessen Servicebeauftragten
ersetzt werden, um Gefahren vorzubeugen.
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes.
Werden spannungsführende Anschlüsse berührt und der
elektrische und mechanische Aufbau verändert, besteht
Stromschlaggefahr. Darüber hinaus können
Funktionsstörungen am Gerät auftreten.
3 Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Anleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für
die Installation, Betrieb und Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und
erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach
bestem Wissen. Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung
können keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund:
Nichtbeachtung der Anleitung Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile
Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung Unsachgemäßer Reparaturen
Technischer Veränderungen, Modifikationen des Gerätes
Modifikationen des Gerätes werden nicht empfohlen und sind nicht durch die Garantie
gedeckt. Übersetzungen werden nach bestem Wissen durchgeführt. Wir übernehmen
keine Haftung für Übersetzungsfehler, auch dann nicht, wenn die Übersetzung von uns
oder in unserem Auftrag erfolgte. Verbindlich bleibt allein der ursprüngliche deutsche Text.
4 Urheberschutz
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte, auch die der
fotomechanischen Wiedergabe, der Vervielfältigung und der Verbreitung mittels
besonderer Verfahren (zum Beispiel Datenverarbeitung, Datenträger und Datennetze),
auch teilweise, behält sich die Braukmann GmbH vor.
Inhaltliche und technische Änderungen vorbehalten.
13
5 Inbetriebnahme
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme des Gerätes.
Beachten Sie die Hinweise, um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
5.1 Sicherheitshinweise
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht
Erstickungsgefahr.
5.2 Lieferumfang und Transportinspektion
Die Shoe Shine 100 wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Shoe Shine 100 Bedienungsanleitung Flasche mit 90 ml farbloser Schuhcreme
Schuhcremespender
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
Melden Sie eine unvollständige Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport sofort dem Spediteur, der Versicherung und dem
Lieferanten.
5.3 Auspacken
Zum Auspacken des Gerätes entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton und entfernen Sie
das Verpackungsmaterial.
5.4 Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die
Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen
Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert
das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an den
Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantiezeit des Gerätes
auf, um das Gerät im Garantiefall wieder ordnungsgemäß verpacken zu können.
5.5 Anforderungen an den Aufstellort
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Aufstellort folgende
Voraussetzungen erfüllen:
Das Gerät muss auf einer ebenen und stabilen Oberfläche aufgestellt werden.
Das Gerät ist nicht für den Einbau in einer Wand oder einem Einbauschrank
vorgesehen.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
14
Stellen Sie das Gerät nicht in einer heißen, nassen oder sehr feuchten Umgebung oder
in der Nähe von brennbarem Material auf.
Der Einbau und die Montage dieses Gerätes an nichtstationären Aufstellungsorten
(z. B. Schiffen) dürfen nur von Fachbetrieben/Fachleuten durchgeführt werden, wenn
sie die Voraussetzungen für den sicherheitsgerechten Gebrauch dieses Gerätes
sicherstellen.
5.6 Elektrischer Antrieb
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes sind beim elektrischen Antrieb
folgende Hinweise zu beachten:
Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Antriebdaten (Spannung und
Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Elektronetzes. Diese Daten müssen
übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten.
Im Zweifelsfall fragen Sie Ihre Elektro-Fachkraft.
Der Antrieb des Gerätes an das Elektronetz darf maximal über ein 3 Meter langes,
abgewickeltes Verlängerungskabel mit einem Querschnitt von 1,5 mm² erfolgen. Die
Verwendung von Mehrfachsteckern oder Steckdosenleisten ist wegen der damit
verbundenen Brandgefahr verboten.
Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel unbeschädigt ist und nicht unter dem
Gerät oder über heiße oder scharfkantige Flächen verlegt wird.
Wickeln Sie das Stromkabel vor jedem Gebrauch vollständig ab.
Die Steckdose muss über einen 16A-Sicherungsschutzschalter abgesichert sein.
Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es an ein
vorschriftsmäßig installiertes Schutzleitersystem angeschlossen wird. Lassen Sie im
Zweifelsfall die Hausinstallation durch eine Elektro-Fachkraft überprüfen.
Der Hersteller kann nicht verantwortlich gemacht werden für Schäden, die durch einen
fehlenden oder unterbrochenen Schutzleiter verursacht werden.
6 Aufbau und Funktion
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zum Aufbau und zur Funktion des
Gerätes.
6.1 Typenschild
Das Typenschild mit den Antrieb- und Leistungsdaten befindet sich an der Unterseite des
Gerätes.
15
6.2 Übersicht
1 oberes Gehäuse
2 Polierbürste für dunkle Schuhe
3 Reinigungsbürste
4 Motor
5 Polierbürste für helle Schuhe
6 Schuhcremespender
7 unteres Gehäuse
8 Schmutzfangmatte
7 Bedienung und Betrieb
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung des Gerätes. Beachten
Sie die Hinweise, um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt lassen, um bei Gefahr schnell
eingreifen zu können.
Lassen Sie das Gerät nicht länger als 5 Minuten ohne Unterbrechungen laufen. Danach
das Gerät 5 Minuten pausieren lassen.
16
7.1 Schuhe putzen und polieren
Stecker einstecken. Fuß mit Schuh unter die gewünschte Bürste halten, um das Gerät zu
starten. Die Bürsten beginnen sich zu drehen.
Benutzen Sie die Reinigungsbürste um Schmutz und Staub von den Schuhen zu
entfernen. Üben Sie dabei möglichst wenig Druck aus, sonst kann die Oberfläche der
Schuhe beschädigt werden. Der Schmutz sammelt sich auf der Schmutzfangmatte.
Reinigen Sie deshalb die Schmutzfangmatte regelmäßig.
Benutzen Sie die linke Polierbürste r dunkle Schuhe und die rechte
Polierbürste r helle Schuhe.
Die mitgelieferte farblose Schuhcreme ist für helle und dunkle Schuhe geeignet. Wir
empfehlen solch eine farblose Schuhcreme zu benutzen, so können Sie
Verwechslungen beim Auftragen vermeiden.
Wenn Sie jedoch auch farbige Schuhcreme benutzen wollen, empfehlen wir dass Sie
eine Polierbürste für farblose Schuhcreme benutzen und die andere für farbige
Schuhcreme und die Zuordnung nicht zu ändern, sonst könnte das Polierergebnis
beeinträchtigt werden.
Um Schuhcreme aufzutragen, leicht mit der Schuhspitze von unten gegen die
Verschlusskugel des Schuhcremespenders drücken und den Schuh anschließend unter
die passende Polierbürste halten und polieren, danach Schuh zurückziehen.
Das Gerät stoppt nach ca. 15 Sekunden automatisch, die Drehbewegung der Bürsten läuft
dann noch zu Ende.
Wir empfehlen nach Gebrauch den Stecker zu ziehen, damit das Gerät nicht
unbeabsichtigt eingeschaltet wird.
7.2 Schuhcreme nachfüllen
Stecker ziehen. Wenn die Schuhcreme leer ist dann drehen Sie den
Schuhcremespender (6) im Uhrzeigersinn bis sich dieser löst.
Stellen Sie den Schuhcremespender auf den Kopf, so dass der
Verschluss (6c) nach oben zeigt.
Drehen Sie den Verschluss (6c) ab und passen Sie gut auf, damit die
Sprungfeder (6a) und die Verschlusskugel (6b) nicht verloren gehen.
Reinigen Sie den Schuhcremespender gegebenenfalls.
Füllen Sie Schuhcreme in den Schuhcremespender (6) ein.
Danach Schuhcremespender wieder zusammen bauen und umdrehen, so
dass der Verschluss (6c) wieder nach unten zeigt. Setzen Sie dann den
Schuhcremespender (6) züruck in die Halterung, so dass eine
Beschriftung nach vorne zeigt. Drücken Sie den Schuhcremespender
leicht nach oben und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn, bis er einrastet.
17
7.3 Überhitzungsschutz
Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet, der das Gerät stoppt, wenn
Überhitzung droht. Ziehen Sie den Stecker und lassen Sie das Gerät 10-15 Minuten
abkühlen.
8 Reinigung und Pflege
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Reinigung und Pflege des Gerätes.
Beachten Sie die Hinweise, um Beschädigungen durch falsche Reinigung des Gerätes zu
vermeiden und den störungsfreien Betrieb sicherzustellen.
8.1 Sicherheitshinweise
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, bevor Sie mit der Reinigung des Getes
beginnen:
Ziehen Sie den Stecker des Gerätes vor der Reinigung, und wenn es nicht in Gebrauch
ist, aus der Steckdose.
Gerät, Kabel und Stecker nicht in Wasser und andere Flüssigkeiten tauchen und nicht
in die Spülmaschine geben.
Verwenden Sie zur Reinigung keine Metallbürste oder andere scharfe, scheuernde
Gegenstände.
Benutzen Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel und keine
Lösungsmittel.
8.2 Reinigung
Das Gehäuse mit einem angefeuchteten weichen Tuch reinigen.
Die Schmutzfangmatte kann für die Reinigung aus dem Gerät entnommen werden.
Reinigen Sie diese und das untere Gehäuse mit einem angefeuchteten Tuch oder mit dem
Staubsauger.
Die Schmutzfangmatte gründlich trocknen lassen, bevor Sie diese wieder einsetzen.
Lassen Sie die Schmutzfangmatte nicht in direktem Sonnenlicht oder bei großer Hitze
trocknen.
Der Schuhcremespender lässt sich mit Wasser und einem milden Spülmittel reinigen,
danach gründlich trocknen lassen.
9 Störungsbehebung
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungslokalisierung und
Störungsbehebung. Beachten Sie die Hinweise, um Gefahren und Beschädigungen zu
vermeiden.
18
9.1 Sicherheitshinweise
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die
vom Hersteller geschult sind.
Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer und
Schäden am Gerät entstehen.
9.2 Störungen
Problem
Lösung
Das Gerät
startet nicht.
Vergewissern Sie sich, dass der Stecker richtig in der Steckdose sitzt.
Das Gerät
stoppt.
Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet, der das Gerät
stoppt, wenn Überhitzung droht. Ziehen Sie den Stecker und lassen Sie
das Gerät 10-15 Minuten abkühlen.
Wenn Sie mit den oben genannten Schritten das Problem nicht lösen können, wenden
Sie sich bitte an den Kundendienst.
Reinigen Sie das Gerät bevor Sie es an den Kundendienst senden.
10 Entsorgung des Altgerätes
Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle
Materialien. Sie enthalten aber auch schädliche Stoffe, die für ihre Funktion
und Sicherheit notwendig waren.Im Restmüll oder bei falscher Behandlung
können diese der menschlichen Gesundheit und der Umwelt schaden.
Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in den Restmüll.
Nutzen Sie die von Ihrem Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur Rückgabe und
Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Informieren Sie sich
gegebenenfalls bei Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder bei Ihrem Händler.
Sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher aufbewahrt wird.
11 Garantie
Für dieses Produkt übernehmen wir beginnend vom Verkaufsdatum 24 Monate Garantie
für Mängel, die auf Fertigungs- oder Werkstofffehler zurückzuführen sind. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche nach §439 ff. BGB-E bleiben hiervon unberührt.
In der Garantie nicht enthalten sind Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder
Einsatz entstanden sind, sowie Mängel, welche die Funktion oder den Wert des Gerätes
nur geringfügig beeinflussen.
19
Weitergehend sind Verschleißteile, Transportschäden, soweit wir dies nicht zu
verantworten haben, sowie Schäden, die durch nicht von uns durchgeführte Reparaturen
entstanden sind, vom Garantieanspruch ausgeschlossen. Dieses Gerät ist für den
Gebrauch im privaten Bereich (Haushaltseinsatz) konstruiert und leistungsmäßig
ausgelegt. Eine etwaige Nutzung im gewerblichen Einsatz fällt nur soweit unter die
Garantie, wie es sich im Umfang mit der Beanspruchung einer privaten Nutzung
vergleichen lässt. Es ist nicht für den weitergehenden, gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei berechtigten Reklamationen werden wir das mangelhafte Gerät nach unserer Wahl
reparieren oder gegen ein mängelfreies Gerät austauschen. Offene Mängel sind innerhalb
von 14 Tagen nach Lieferung anzuzeigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Zur
Geltendmachung eines Garantieanspruches setzen Sie sich bitte vor einer Rücksendung
des Gerätes (immer mit Kaufbeleg!) mit uns in Verbindung.
12 Technische Daten
Gerät
Shoe Shine 100 C / Shoe Shine 100 M
Artikel-Nr.
5455 / 5456
Anschlussdaten
230V~, 50Hz,
Leistungsaufnahme
120W
Außenabmessungen (B/H/T)
47,5 x 28 x 27 cm
Gewicht
5,1 kg
20
Original Operating Manual
Shoe polisher
Shoe Shine 100 C
(Article No. 5455)
Shoe Shine 100 M
(Article No. 5456)
21
13 Operating Manual
13.1 General
Please read the information contained herein so that you can become familiar with your
device quickly and take advantage of the full scope of its functions.
Your Shoe Shine 100 will serve you for many years if you handle it and care for it properly.
We wish you a lot of pleasure in using it!
13.2 Information on this manual
These Operating Instructions are a component of the Shoe Shine 100 (referred to
hereafter as the device) and provide you with important information for the initial
commissioning, safety, intended use and care of the device. The Operating Instructions
must be available at all times at the device. This Operating Manual must be read and
applied by every person who is instructed to work with the device: Commissioning
Operation Troubleshooting and/or Cleaning Keep the Operating
Manual in a safe place and pass it on to the subsequent owner along with the device.
13.3 Warning notices
The following warning notices are used in the Operating Manual concerned here.
DANGER
A warning notice of this level of danger indicates a potentially dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to death or serious injuries.
Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the danger of death or
serious personal injuries.
WARNING
A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to serious injuries.
Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal injuries.
ATTENTION
A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to slight or moderate injuries.
Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal injuries.
#
PLEASE NOTE
A notice of this kind indicates additional information, which will simplify the handling of the
machine.
22
14 Safety
This chapter provides you with important safety notices when handling the device.
The device corresponds with the required safety regulations. Improper use can result in
personal or property damages.
14.1 Intended use
This device is only intended for use in households in enclosed spaces for cleaning and
polishing of shoes. This device is intended for use in the household and for similar
applications such as:
in kitchens for employees in shops, offices, and other commercial areas; in B&Bs,
in agricultural estates;
by customers in hotels, motels and other residential establishments.
Uses for a different purpose or for a purpose which exceeds this description are
considered incompatible with the intended or designated use.
Warning
Danger due to unintended use! Dangers can emanate from the device if it is used for an
unintended use and/or a different kind of use.
Use the device exclusively for its intended use.
Observe the procedural methods described in this Operating Manual.
Claims of all kinds due to damages resulting from unintended uses are excluded. The User
bears the sole risk.
14.2 General Safety information
Please note
Please observe the following general safety notices
with regard to the safe handling of the device.
Examine the device for any visible external damages
prior to using it. Never put a damaged device into
operation.
This device may be used by children aged 8 and above, if
they are supervised or have been instructed at to the safe
use of the device and have understood the resulting
hazards.
Cleaning and maintenance by the user must not be
performed by children unless they are at least 8 years old
and are supervised.
23
Please note
Children are not allowed to play with the device.
The device and its connecting cable must be kept away
from children who are less than 8 years old.
The device may be used by individuals with reduced
physical, sensory or mental capabilities or a lack of
experience and / or knowledge of their use if they are
supervised or have been instructed at to the safe use of
the device and have understood the resulting hazards.
Do not leave the device unsupervised when it is in
operation.
Only customer service departments authorized by the
manufacturer may carry out repairs on the device, as
otherwise the guarantee entitlements will be null and void
in the event of any subsequent damages. Improperly
performed repairs can cause considerable dangers for the
user.
Defective components must always be replaced with
original replacement parts. Only such parts will guarantee
that the safety requirements are fulfilled.
14.3 Dangers due to electrical power
Danger
Mortal danger due to electrical power!
Mortal danger exists when coming into contact with live
wires or subassemblies! Observe the following safety
notices to avoid dangers due to electrical power:
Do not put the device, power cord or plug in water or any
other liquid.
24
Danger
Do not operate this device if it has a damaged cable or
plug, if it is not working properly or if it has been damaged
or dropped. If the power cable or plug are damaged, then
they must be replaced by the manufacturer or its service
agent in order to avoid a hazard.
Do not open the housing on the device under any
circumstances. There is a danger of an electrical shock if
live connections are touched and the electrical or
mechanical structure is altered. In addition, functional
faults on the device can also occur.
14.4 Limitation of liability
All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and
care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our
knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration.
No claims can be derived from the information provided, the illustrations or descriptions in
this manual. The manufacturer does not assume any liability for damages arising as a
result of the following: Non-observance of the manual
Uses for non-intended purposes Improper repairs
Technical alterations, modifications of the device Use of unauthorized spare parts
Modifications of the device are not recommended and are not covered by the guarantee.
All translations are carried out to the best of our knowledge. We do not assume any liability
for translation errors, not even if the translation was carried out by us or on our
instructions. The original German text remains solely binding.
14.5 Copyright protection
This document is copyright protected. Braukmann GmbH reserves all the rights, including
those for photomechanical reproduction, duplication and distribution using special
processes (e.g. data processing, data carriers, data networks), even partially.
Subject to content and technical changes.
15 Commissioning
This chapter provides you with important safety notices during the initial commissioning of
the device. Observe the following notices to avoid dangers and damages:
25
15.1 Safety information
Warning
Packaging materials may not be used for playing. There is a danger of suffocation.
15.2 Delivery scope and transport inspection
As a rule, the Shoe Shine 100 is delivered with the following components:
Shoe Shine 100 bottle with 90 ml colourless shoe cream
shoe cream dispenser operating instructions
Please note
Examine the shipment for its completeness and for any visible damages.
Immediately notify the carrier, the insurance and the supplier about any incomplete
shipment or damages as a result of inadequate packaging or due to transportation.
15.3 Unpacking
To unpack the device, proceed as follows:
Remove the device out of the carton and remove the packaging material.
15.4 Disposal of the packaging
The packaging protects the device against damages during transit. The packaging
materials are selected in accordance with environmentally compatible and
recycling-related points of view and can therefore be recycled. Returning the
packaging back to the material loop saves raw materials and reduces the
quantities of accumulated waste.
Take any packaging materials that are no longer required to “Green Dot” recycling
collection points for disposal.
Please note
If possible, keep the original packaging for the device for the duration of the guarantee
period of the device, in order that the device can be re-packaged properly in the event
of a guarantee claim.
15.5 Setup location requirements:
In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the setup location
must fulfil the following prerequisites:
Place the device on a firm and even work surface.
Do not use the device outdoors.
The device is not intended to be installed in a wall or a built-in cupboard.
Do not set up the device in a hot, wet or extremely damp environment or near
flammable material.
26
The installation and assembly of this device in non-stationary setup locations (e.g. on
ships) must be carried out by specialist companies / electricians, provided they
guarantee the prerequisites for the safe use of this device.
15.6 Electrical connection
In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the following
instructions must be observed for the electrical connection:
Before connecting the device, compare the connection data (voltage and frequency) on
the rating plate with those of your electrical network. This data must agree in order that
no damages occur in the device. If in doubt, ask your qualified electrician.
The connection between the device and the electrical network may employ a 3 meter
long (max.) extension cable with a cross-section of 1.5 mm². The use of multiple plugs
or gangs is prohibited because of the danger of fire that is involved with this.
Make sure that the power cable is undamaged and has not been installed under the ice
maker or over hot or sharp surfaces.
Unwind the power cable completely before operation.
The electrical outlet must be protected by a 16A safety cut-out switch.
The electrical safety of the device is only guaranteed if the device is connected to a
properly installed protective conductor system. If in doubt, have the house installation
checked over by a qualified electrician.
The manufacturer cannot be made responsible for damages that are caused by a
missing or damaged protective conductor.
16 Design and Function
In this chapter, you'll find important information on the design and function of the device.
16.1 Rating plate
The rating plate with the connection and performance data can be found on the bottom of
the device.
27
16.2 Overview
1 upper housing
2 polishing brush for dark shoes
3 cleaning brush
4 motor
5 polishing brush for light shoes
6 shoe cream dispenser
7 lower housing
8 dirt trap mat
17 Operation and Handling
This chapter provides you with important notices with regard to operating the device.
Observe the following notices to avoid dangers and damages.
Warning
Do not leave the device unsupervised during operation.
Do not leave the device running for more than 5 minutes without interruptions. Then
allow the device to pause for 5 minutes.
28
17.1 Cleaning and polishing of shoes
Plug in mains plug. Place foot with shoe under the desired brush to start the device. The
brushes start to rotate.
Us the cleaning brush to remove dirt and dust from the shoes.
Arrange as little pressure as possible otherwise the surface of the shoes may be
damaged.
The dirt will be collected at the dirt trap mat. Therefore clean the dirt trap map regularly.
Use the left polishing brush for dark shoes and the right polishing brush
for light shoes.
Please note
The supplied colourless shoe cream is suitable for light and dark shoes. We
recommend to use such a colourless shoe cream, so that you can avoid mix-up during
applying.
However, if you also want to use coloured shoe cream then we recommed to use one
polishing brush for colourless shoe cream and the other one for coloured shoe cream
and not to change this correlation, otherwise the polishing result could be affected.
To apply shoe cream, lightly press the shoe tip against the closure ball of the shoe cream
dispenser from below and then place the shoe under the appropriate polishing brush and
polish, then pull back the shoe.
The device stops automatically after round about 15 seconds, the rotation of the brushes
then runs to the end.
We recommend to unplug the device after use to prevent that the device will be turned on
accidentally.
17.2 Refill shoe cream
Unplug mains plug. If the shoe cream is empty then place the
device on the back and turn the shoe cream dispenser (6)
clockwise until it loosens.
Turn the shoe polish dispenser upside down with the closure (6c)
facing up.
Turn off the closure (6c) and pay attention so that the spring (6a)
and closure ball not get lost.
Clean the shoe cream dispenser if necessary
Fill the shoe cream into the shoe cream dispenser (6).
Then reassemble the shoe cream dispenser so that the closure (6c)
points down again. Then insert the shoe polish dispenser (6) back
into the holder, so that the label points to the front. Push it upwards
and turn it counterclockwise until it latches.
29
17.3 Overheating protection
The device is equiped with an overheating protection which stops the device if overheating
is imminent. Unplug the device and allow the device to cool down for 10-15 minutes.
18 Cleaning and Maintenance
This chapter provides you with important notices with regard to cleaning and maintaining
the device. Please observe the notices to prevent damages due to cleaning the device
incorrectly and to ensure trouble-free operation.
18.1 Safety information
Attention
Please observe the safety instructions, before cleaning your device
Unplug the device when not in use and before any cleaning.
Never immerse the device, cord or plug in water or other liquid and do not place in the
dishwasher.
Do not use iron brush, abradant, kitchen cleaner, or sharp cleaning tool for cleaning.
Do not use any aggressive or abrasive cleaning agents or solvents.
18.2 Cleaning
Clean the housing with a damp cloth.
The dirt trap map can be removed from the device for cleaning. Clean it and the lower
housing with a damp cloth or vacuum cleaner. Let the dirt trap map dry thoroughly before
replacing it. Do not leave the dirt trap map in direct sunlight or high heat.
The shoe cream dispenser can be cleaned with water and a mild detergent, then let it dry
thoroughly.
19 Troubleshooting
This chapter provides you with important notices with regard to operating the device.
Observe the following notices to avoid dangers and damages:
19.1 Security advices
Attention
Repairs of electrical appliances must be carried out by qualified person who are trained
by the manufacturer.
Repairs performed by untrained persons may result in considerable hazards for the user
and damage the machine.
30
19.2 Troubleshooting
Problem
Solution
The device does not start.
Please check whether the mains plug is properly plugged in.
The device stoped.
The device is equiped with an overheating protection which
stops the device if overheating is imminent. Unplug the
device and allow the device to cool down for 10-15 minutes.
Please note
If above mentioned steps don't solve the problem, please contact your customer
service.
Clean the device before you send it to customer service.
20 Disposal of the Old Device
Old electric and electronic devices frequently still contain valuable materials.
However, they also contain damaging substances, which were necessary for
their functionality and safety. If these were put in the non-recyclable waste or
were handled incorrectly, they could be detrimental to human health and the
environment. Therefore, do not put your old device into the non-recyclable waste under
any circumstances.
Please note
Utilise the collection point, established in your town, to return and recycle old electric
and electronic devices. If necessary, contact your town hall, local refuse collection
service or your dealer for information.
Ensure that your old device is stored safely away from children until it is taken away.
21 Guarantee
We provide 24 month guarantee for this product, commencing from the date of sale, for
faults which are attributable to production or material faults.
Your legal guarantee entitlements in accordance with § 439 ff. BGB-E remain unaffected
by this. The guarantee does not include damages, which were incurred as a result of
improper handling or use, as well as malfunctions which only have a minor effect on the
function or the value of the device. Consumables, transit damages, in as much as we are
not responsible for these, as well as damages, which were incurred as a result of any
repairs that were not performed by us, are also excluded from the guarantee entitlements.
This device is designed for use in domestic situations and has the appropriate
performance levels. Any use in commercial situations is only covered under the guarantee
to the extent that it would be comparable with the stresses of being used in a domestic
situation. It is not intended for any additional, commercial use.
In the event of justified complaints, we will repair the faulty device at our discretion or
replace it with a trouble-free device.
31
Any pending faults must be reported within 14 days of delivery. All further claims are
excluded. To enforce a guarantee claim, please contact us prior to returning the device
(always provide us with proof of purchase).
22 Technical Data
Device
Shoe Shine 100 C / Shoe Shine 100 M
Item No.:
5455 / 5456
Mains data
230V~, 50Hz,
Power consumption
120W
External measurements (W x H x D)
47,5 x 28 x 27 cm
Weight
5,1 kg
32
Istruzione d´uso
Lucidatrice per scarpe
Shoe Shine 100 C
(Nr. articolo 5455)
Shoe Shine 100 M
(Nr. articolo 5456)
33
23 Istruzione d´uso
23.1 In generale
Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo
apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni. Il Shoe Shine 100 le
renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà in modo adeguato. Ci
auguriamo che il suo utilizzo Le procuri molta gioia.
23.2 Informazioni su queste istruzioni d’uso
Queste istruzioni d’uso sono una componente del Shoe Shine 100 (di seguito chiamato
l’apparecchio) e Le fornirà importanti indicazioni per la messa in funzione, la sicurezza, un
utilizzo conforme alle disposizioni e per la cura dell’apparecchio.
Le istruzioni d'uso devono trovarsi sempre nelle vicinanze dell’apparecchio. Dovranno
essere lette ed utilizzate da qualsiasi persona, incaricata con la:
messa in funzione, l’utilizzo, l'eliminazione di malfunzionamenti e/o
la pulizia dell’apparecchio. Conservi queste istruzioni d'uso e le passi insieme
all’apparecchio al successivo proprietario.
23.3 Indicazioni d’avvertenza
Nelle presenti istruzioni d’uso vengono utilizzate le seguenti indicazioni d’avvertenza:
Pericolo
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una
situazione di pericolo imminente. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le
conseguenze saranno la morte o gravi lesioni.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il pericolo di morte o gravi
lesioni di persone.
Avviso
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una
situazione di pericolo potenziale. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le
conseguenze potranno essere la morte o gravi lesioni.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone.
Attenzione
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una
situazione di pericolo potenziale. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le
conseguenze potranno essere lesioni leggere o di media entità.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone.
Indicazione
Un indicazione contrassegna inoltre delle informazioni, che facilitano l’utilizzo della
macchina.
34
24 Sicurezza
In questo capitolo riceverà importanti indicazioni sulla sicurezza nell’utilizzo
dell’apparecchio. Questo apparecchio corrisponde alle disposizioni di sicurezza prescritte.
Un utilizzo inadeguato può però provocare danni a persone e cose.
24.1 Utilizzo conforme alle disposizioni
Questo apparecchio è previsto solo per l’utilizzo in un ambiente domestico al chiuso, per
pulire e lucidare le scarpe. Questo apparecchio è destinato per l’suso domestico e in simili
applicazioni, come ad esempio:
nelle cucine per impiegati in negozi, uffici e altre aree commerciali;
nelle proprietà agricole; nelle pensioni bed and breakfast,
dai clienti in alberghi, motel e altri stabilimenti residenziali.
Un altro utilizzo o un utilizzo che vada oltre a ciò è da considerarsi inadeguato.
Avviso
Pericolo per un utilizzo non conforme alle disposizioni!
Dall’apparecchio possono derivare pericoli, nel caso di un utilizzo non conforme alle
disposizioni e/o nel caso di un utilizzo differente.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in conformità alle disposizioni.
Rispettare le procedure descritte in queste istruzioni d’uso.
Pretese di qualsiasi genere, per danni dovuti ad un utilizzo non conforme alle disposizioni,
sono escluse. L'utilizzo avviene a rischio esclusivo dell'operatore.
24.2 Indicazioni generali di sicurezza
Indicazione
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza per un
utilizzo sicuro dell'apparecchio:
Controlli prima dell'utilizzo, che l’apparecchio non
presenti danni esterni. Non metta in funzione un
apparecchio danneggiato.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di
età pari o superiore a 8 anni, se sono sorvegliati o istruiti
sull'uso sicuro dell’apparecchio e hanno compreso i rischi
che ne derivano.
Tenere lontano dai bambini di età inferiore a 8 anni
l’apparecchio e il suo cavo di alimentazione.
Non fare giocare i bambini con l'apparecchio.
35
Indicazione
La pulizia e la manutenzione utente non devono essere
eseguite da bambini, eccetto questi hanno l'età di 8 anni o
maggiore e che vengano sorvegliati.
L’apparecchio può essere utilizzato da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di
esperienza e/o conoscenza se sono sorvegliate o istruite
sull'uso sicuro dell'apparecchiatura e hanno compreso i
rischi che ne derivano.
Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il suo
funzionamento.
Una riparazione dell’apparecchio dovrà essere effettuata
soltanto da un servizio Clienti autorizzato dal produttore,
altrimenti decade ogni diritto di garanzia per danni che ne
conseguono. Con riparazioni inadeguate possono
verificarsi pericoli per l’utilizzatore.
Componenti difettosi dovranno essere sostituiti soltanto
da pezzi di ricambio originali. Solo con questi pezzi vi è la
garanzia, che i requisiti di sicurezza siano soddisfatti.
24.3 Pericolo dovuto a corrente elettrica
PERICOLO
Pericolo di vita dovuto a corrente elettrica!
In caso di contatto con cavi o componenti sotto tensione,
sussiste pericolo di vita.
Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il
pericolo dovuto alla corrente elettrica:
Mai immergere l'apparecchio, il cavo di alimentazione e
la spina nell'acqua o in altri liquidi.
36
PERICOLO
Non mettere in funzione l'apparecchio quando il cavo
elettrico o la spina sono danneggiati, se non funziona
correttamente oppure è stato fatto cadere o è
danneggiato. Nel caso il cavo elettrico o la spina sono stati
danneggiati, questi vanno sostituiti solo dal fabbricante
oppure dal suo incaricato al Servizio, per evitare pericoli
Non aprire in nessun caso la scatola dell’apparecchio. Se
si toccano connessioni sotto tensione e se viene
modificata la struttura elettrica e meccanica, sussiste il
pericolo di scossa elettrica. Inoltre possono verificarsi
malfunzionamenti dell’apparecchio.
24.4 Limitazione della responsabilità
Tutte le informazioni tecniche, tutti i dati e le indicazioni per l’installazione, il
funzionamento e la cura, contenute in queste istruzioni d’uso, corrispondono all’ultimo
stato dell’arte al momento della messa in stampa e sono forniti in considerazione delle
nostre attuali esperienze e conoscenze, secondo scienza e coscienza. Dalle indicazioni, le
figure e le descrizioni in queste istruzioni d’uso non possono derivare pretese di nessun
tipo. Il produttore non assume alcuna responsabilità per danni dovuti:
Alla mancata osservanza delle istruzioni d’uso
All’utilizzo non conforme alle disposizioni A riparazioni inadeguate
A modifiche tecniche, modifiche dell'apparecchio
All’utilizzo di pezzi di ricambio non autorizzati
Non è consigliabile apportare modifiche dell'apparecchio, le quali non sono coperte da
garanzia. Le traduzioni avvengono secondo scienza e coscienza. Non assumiamo alcuna
responsabilità per errori nella traduzione, nemmeno in quei casi in cui la traduzione è stata
effettuata da noi o su nostro incarico. Soltanto il testo originale in tedesco sarà vincolante.
24.5 Tutela dei diritti d’autore
Questo documento è coperto dalla tutela per i diritti d’autore.
La Braukmann GmbH si riserva tutti i diritti, anche quelli della riproduzione fotomeccanica,
della riproduzione e diffusione mediante particolari procedure (per esempio mediante
l'elaborazione dati, supporto dati e reti di dati) anche parziale.
Ci si riserva il diritto di effettuare modifiche tecniche e nel contenuto.
37
25 Messa in funzione
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla messa in funzione dell’apparecchio.
Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni.
25.1 Indicazioni di sicurezza
Avviso
Materiali d’imballaggio non dovranno essere utilizzati come giocattoli. Sussiste il
pericolo di soffocamento.
25.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto
Il Shoe Shine 100 viene fornito standard con le seguenti componenti:
Shoe Shine 100 Istruzioni d’uso
Flacone con 90 ml di lucido incolore Dispenser del lucido per scarpe
Indicazione
Controlli che la fornitura sia completa e non presenti danni visibili.
Segnali immediatamente al spedizioniere, all’assicurazione e al fornitore una fornitura
incompleta o danni dovuti ad un imballaggio insufficiente o al trasporto.
25.3 Disimballaggio
Per il disimballaggio dell’apparecchio, proceda come segue:
Estragga l’apparecchio dal cartone e tolga il materiale d'imballaggio.
25.4 Smaltimento dell’involucro
L’involucro protegge l’apparecchio da danni dovuti al trasporto. I materiali per
l'imballaggio sono stati selezionati in considerazione dell'ambiente e della tecnica di
smaltimento e sono quindi riciclabili.
Ricondurre l’imballaggio nel circuito materiali permette di risparmiare sulle materie prime e
riduce la produzione di rifiuti. Smaltisca i materiali per l'imballaggio, che non sono più
necessari, nei punti di raccolta presso le “aree ecologiche” per il sistema di riciclo.
Indicazione
Conservi, se possibile, l'imballaggio originale durante il periodo di garanzia, per poter
reimballare adeguatamente l’apparecchio, in caso di necessità.
25.5 Requisiti del luogo di posizionamento
Per un funzionamento sicuro privo di errori dell’apparecchio, il punto di posizionamento
dovrà soddisfare i seguenti presupposti:
L'apparecchio deve essere appoggiato sopra una superficie piana e stabile.
Non utilizzare l'apparecchio all'aperto.
38
L’apparecchio non è previsto per il montaggio in una parete o in un armadio a muro.
Non posizioni l’apparecchio in un ambiente caldo, bagnato o molto umido o nelle
vicinanze di materiale infiammabile.
Il montaggio di questo apparecchio in luoghi di posizionamento non stazionari (per
esempio navi) dovrà essere effettuato esclusivamente da aziende/persone
specializzate, se i presupposti per un utilizzo conforme alla sicurezza dell'apparecchio
sono dati.
25.6 Connessione elettrica
Per un funzionamento sicuro e privo di errori dell’apparecchio, bisognerà considerare le
seguenti indicazioni durante la connessione elettrica.
Prima di connettere l’apparecchio, confronti i dati di connessione (tensione e frequenza)
sulla targhetta di omologazione con quelli della rete elettrica. Questi dati dovranno
corrispondere, affinché non si verifichino danni sull’apparecchio.
In caso di dubbi, chieda il suo tecnico elettricista specializzato.
La connessione dell’apparecchio alla rete elettrica dovrà avvenire al con una prolunga
lunga al massimo 3 metri, srotolata con una sezione di 1,5 mm2.
L’utilizzo di prese multiple o di ciabatte è vietato a causa del pericolo d’incendio
collegato all’uso di queste.
Ci si assicuri che il cavo elettrico non sia danneggiato e che non venga posato sotto il
apparecchioo sopra superfici calde o dai bordi taglienti.
Prima di qualsiasi uso, svolgere completamente il cavo di corrente.
La spina dovrà essere assicurata mediante un interruttore di protezione 16°.
La sicurezza elettrica dell’apparecchio viene garantita solo se ci si connette ad un
conduttore di terra installato in conformità alle disposizioni. In caso di dubbio, faccia
controllare l’installazione di casa mediante un tecnico elettricista specializzato.
Il produttore non può essere considerato responsabile per danni, provocati da una
conduttura di terra mancante o interrotta.
26 Costruzione e funzione
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla costruzione e sulla funzione
dell’apparecchio.
26.1 Targhetta di omologazione
La targhetta di omologazione con i dati di connessione e di potenza, si trova sul fondo
dell'apparecchio.
39
26.2 Panoramica
1 Alloggiamento
2 Spazzola lucidatrice per scarpe scure
3 Spazzola di pulitura
4 Motore
5 Spazzola lucidatrice per scarpe chiare
6 Dispenser del lucido per scarpe
7 Alloggiamento inferiore
8 Tappetino assorbi sporco
27 Costruzione e funzione
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sull’utilizzo dell’apparecchio. Osservi le
indicazioni per evitare pericoli e danni.
Avviso
Non lasci l’apparecchio incustodito durante il suo funzionamento, per poter agire
rapidamente, in caso di pericoli.
Non fare funzionare l'apparecchio più di 5 minuti senza interruzione. Poi sostare
l’apparecchio per 5 minuti.
40
27.1 Pulitura e lucidatura delle scarpe
Infilare la spina di alimentazione. Per avviare l’apparecchio, tenere il piede con la scarpa
sotto la spazzola desiderata. Le spazzole iniziano a girare.
Utilizzare la spazzola di pulitura per rimuovere lo sporco e la polvere dalle scarpe.
Esercitare la minor pressione possibile, altrimenti la superficie delle scarpe può essere
danneggiata. Lo sporco cade sul tappetino assorbi sporco. Perciò, pulire regolarmente il
tappetino assorbi sporco.
Utilizzare la spazzola di lucidatura sinistra per scarpe scure e la spazzola di
lucidatura destra per scarpe chiare.
Indicazione
Il lucido per scarpe incolore in dotazione è adatto per scarpe chiare e scure.
Consigliamo di utilizzare un tale lucido per scarpe incolore, in modo da evitare scambi
durante l'applicazione.
Se, tuttavia, desiderate utilizzare anche un lucido per scarpe colorato, consigliamo
allora di utilizzare una spazzola di lucidatura per il lucido incolore e l’altra spazzola per
lucido colorato e di non cambiare l'assegnazione delle spazzole, altrimenti si potrebbe
pregiudicare il risultato della lucidatura.
Per applicare il lucido per scarpe, premere leggermente con la punta della scarpa contro la
sfera di chiusura del dispenser del lucido per scarpe dal basso, quindi tenere la scarpa
sotto l'apposita spazzola di lucidatura e lucidare; terminata la lucidatura tirare indietro la
scarpa.
L’apparecchio si arresta automaticamente dopo circa 15 secondi, la rotazione delle
spazzole continua a girare fino a fermarsi.
Consigliamo di staccare la spina di alimentazione dopo l’uso, in modo tale che
l’apparecchio non venga involontariamente acceso e avviato.
27.2 Rabbocco del lucido per scarpe
Estrarre la spina di alimentazione. Una volta che il lucido per scarpe è
vuoto, svitare l’apposito dispenser (6) in senso orario finché si stacca.
Capovolgere il dispenser del lucido per scarpe con il tappo (6c) rivolto
verso l'alto.
Svitare il tappo (6c) e fare ben attenzione a non perdere la molla (6a) e la
sfera di chiusura (6b).
All’occorrenza, pulire il dispenser del lucido per scarpe.
Riempire del lucido nel dispenser (6).
Assemblare poi di nuovo il dispenser del lucido per scarpe e capovolgerlo
in modo tale che il tappo (6c) sia rivolto in basso. Posizionare quindi il
dispenser del lucido per scarpe (6) nel supporto in modo tale che la
dicitura (etichetta) sia rivolta in avanti. Premere leggermente verso l'alto il
dispenser del lucido per scarpe e ruotarlo in senso antiorario finché non scatta in
posizione.
41
27.3 Protezione da surriscaldamento
L'apparecchio è dotato di una protezione da surriscaldamento, la quale arresta
l’apparecchio in caso di surriscaldamento. Staccare la spina di alimentazione e lasciare
raffreddare l'apparecchio per 10-15 minuti.
28 Pulizia e cura
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla pulizia e la cura dell’apparecchio.
Osservi le indicazioni per evitare danni dovuti ad una erronea pulizia dell’apparecchio e
per assicurare un funzionamento senza inconvenienti.
28.1 Avvertenze di sicurezza
Attenzione
Prima di iniziare la pulizia della macchina, osservare le avvertenze di sicurezza seguenti:
Staccare la spina dell'apparecchio dalla presa elettrica, quando l'apparecchio non è in
funzione e prima di eseguire la pulizia.
Non immergere l'apparecchio, il cavo e la spina nell'acqua e in altri liquidi e non metterli
nella lavastoviglie.
Per pulire lo spremifrutta non utilizzi una spazzola di metallo e non usi neppure degli
altri oggetti acuti e aggressivi.
Non utilizzi detersivi aggressivi o abrasivi e non utilizzi solventi.
28.2 Pulitura
Pulire l’alloggiamento con un panno morbido umettato.
Per eseguire la pulizia, il tappetino assorbi sporco può essere rimosso dall’apparecchio.
Pulire il tappetino e l’alloggiamento inferiore con un panno umettato oppure con
un’aspirapolvere.
Lasciare asciugare a fondo il tappetino assorbi sporco prima di riutilizzarlo. Non lasciare
asciugare il tappetino assorbi sporco alla luce diretta del sole o ad alte temperature.
Il dispenser del lucido per scarpe può essere pulito con acqua e un detergente delicato e
poi asciugato a fondo.
29 Eliminazione malfunzionamenti
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla localizzazione di malfunzionamenti e
sulla loro eliminazione. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni.
29.1 Avvertenze di sicurezza
Attenzione
Le riparazioni sugli apparecchi elettrici possono essere eseguite solo da personale
specializzato che è stato addestrato dal fabbricante.
Attraverso riparazioni eseguite non a regola d'arte potrebbero crearsi notevoli pericoli
per l'utente e danni dell'apparecchio.
42
29.2 Cause malfunzionamenti e risoluzione
Problema
Rimedio
L'apparecchio non si avvia.
Assicurarsi che la spina sia correnttamente inserita nella
presa di corrente.
L’apparecchio si arresta.
L'apparecchio è dotato di una protezione da
surriscaldamento, la quale arresta l’apparecchio in caso
di surriscaldamento. Staccare la spina di alimentazione e
lasciare raffreddare l'apparecchio per 10-15 minuti.
Indicazione
Rivolgersi al servizio di assistenza clienti, se i passi sopra menzionati non risolvono il
problema.
Pulire l’apparecchio prima di spedirlo al Servizio clienti.
30 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto
Apparecchi elettrici ed elettronici obsoleti contengono spesso ancora materiali preziosi.
Essi contengono però anche sostanze nocive, che erano necessarie per il loro
funzionamento e la loro sicurezza.
Questi possono nuocere alla salute umana o all’ambiente se vengono gettati tra
i rifiuti non riciclabili o in caso di un trattamento errato.
Per questo eviti assolutamente di gettare il suo apparecchio obsoleto nella
spazzatura non riciclabile.
Indicazione
Si serva dell'area ecologica realizzata nel suo comune di residenza, per la consegna ed
il riciclo di apparecchi elettrici o elettronici obsoleti. Si informi eventualmente presso il
Suo comune, il Suo servizio di nettezza urbana o presso il suo rivenditore.
Si assicuri, che il suo apparecchio obsoleto venga stoccato a prova di bambini, fino al
momento della sua rimozione.
31 Garanzia
A partire dalla data di vendita assumiamo per questo prodotto una garanzia di 24 mesi per
difetti, riconducibili ad errori di fabbricazione o nelle materie prime. Ciò non ha alcuna
influenza sulle sue pretese di garanzia di legge in conformità al §439 e seguenti del BGB-
E. Non contenute nella garanzia sono i danni, che si sono verificati a causa di un
trattamento o un impiego inadeguato, così come i danni, che compromettono solo
lievemente il funzionamento o il valore dell’apparecchio. Inoltre si escludono dalle pretese
di garanzia pezzi d'usura, danni dovuti al trasporto, fin tanto questi non siano imputabili
alla nostra responsabilità, così come danni, che sono riconducibili a riparazioni non
eseguiti da noi. Questo apparecchio è stato realizzato per un utilizzo in ambito privato
(impiego domestico) ed è stato realizzato con una potenza adeguata.
43
Un eventuale utilizzo di tipo commerciale è assoggettabile alla garanzia, solo fintanto il
suo utilizzo possa essere confrontato con quello in ambito privato. Non è previsto per un
uso che vada oltre questo tipo di utilizzo commerciale. In caso di reclami giustificati,
saremo liberi di scegliere se riparare l’apparecchio o se è il caso di sostituirlo con uno
privo di malfunzionamenti.
Malfunzionamenti aperti dovranno essere comunicati entro 14 giorni dalla fornitura.
Altre pretese sono escluse. Per far valere una pretesa di garanzia, La preghiamo di
mettersi in contatto con noi, prima di reinviarci l’apparecchio (sempre con scontrino
d’acquisto!).
32 Dati tecnici
Apparecchio
Shoe Shine 100 C / Shoe Shine 100 M
N. articolo
5455 / 5456
Dati connessione
230V~, 50Hz,
Potenza assorbita
120W
Misure esterne (L/H/P)
47,5 x 28 x 27 cm
Peso
5,1 kg
44
Manual del usuario
Máquina limpiazapatos
Shoe Shine 100 C
(Nº de art. 5455)
Shoe Shine 100 M
(Nº de art. 5456)
45
33 Manual del usuario
33.1 Generalidades
Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente
con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad.
Su Shoe Shine 100 le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente.
Le deseamos una gran satisfacción durante el uso.
33.2 Información acerca de este manual
El manual de instrucciones forma parte integrante del aparato y le proporciona
instrucciones importantes para la puesta en marcha, la seguridad, el uso previsto y la
conservación del aparato. El manual del usuario debe guardarse siempre a mano, cerca
del aparato.
Debe ser leído y utilizado por la persona encargada de:
la puesta en marcha, operación,
resolución de fallas y/o impieza del aparato.
Guarde este manual de instrucciones en un lugar seguro y facilítelo a las terceras
personas que vayan a utilizarlo en el futuro.
33.3 Advertencias
En el presente manual se utilizan las siguientes advertencias:
Peligro
Una advertencia de este nivel de peligro designa una situación peligrosa.
Si la situación peligrosa no se evita, puede causar la muerte o lesiones graves.
Siga las instrucciones que designa esta advertencia para evitar el peligro de muerte o
de lesiones graves a personas.
Advertencia
Una advertencia de este nivel de peligro designa una posible situación peligrosa.
Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones graves.
Siga las instrucciones que designa esta advertencia para evitar lesiones a personas.
Precaución
Una advertencia de este nivel de peligro designa una posible situación peligrosa.
Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones de gravedad moderada a
leve.
Siga las instrucciones que designa esta advertencia para evitar lesiones a personas.
Nota
Esta indicación proporciona información adicional que facilitará el manejo de la máquina.
46
34 Seguridad
En este capítulo obtendrá importantes instrucciones de seguridad sobre la manipulación
del aparato. Este aparato cumple la normativa de seguridad vigente. No obstante, el uso
indebido puede causar lesiones a personas y daños materiales.
34.1 Uso previsto
Este aparato está exclusivamente previsto para su uso doméstico en habitaciones
cerradas para limpiar y pulir calzado. Este aparato ha sido diseñado para su uso
doméstico o para usos similares, como por ejemplo, en cocinas para empleados de
tiendas, oficinas u otros ámbitos comerciales, en explotaciones agrícolas, por clientes de
hoteles, moteles u otras instalaciones residenciales, en pensiones con desayuno.
Cualquier otro uso no se adecúa a su uso original.
Cualquier otro uso distinto al aquí previsto se considera un uso indebido del aparato.
Advertencia
Peligro ante el uso no conforme a lo previsto.
El uso indebido del aparato o cualquier uso distinto al uso previsto puede entrañar peligro.
Utilice el aparato exclusivamente para su uso previsto
Los procedimientos descritos en el manual de instrucciones deben obedecerse.
Queda excluida cualquier reclamación de garantía debido a daños derivados del uso no
conforme a lo previsto. La responsabilidad recae exclusivamente en el usuario.
34.2 Instrucciones generales de seguridad
Nota
Para una manipulación segura del aparato, observe las
siguientes instrucciones generales de seguridad:
Antes de utilizar el aparato debe revisarlo para detectar
posibles daños. Si el aparato presenta daños, no lo ponga
en marcha.
Este aparato puede ser utilizado por niños de a partir de
8 años si estos reciben la supervisión correspondiente o
reciben instrucciones sobre el uso seguro del aparato y
los peligros resultantes de ello.
El aparato y su cable de alimentación deben mantenerse
fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
Los niños no deben jugar con el aparato.
47
Nota
La limpieza y mantenimiento del usuario no deben ser
realizados por niños, a menos que estos tengan 8 o más
años de edad y lleven a cabo dicho uso bajo supervisión
de un adulto.
El aparato puede utilizarse poe personas con merma en
sus capacidades físicas, sensoriales o mentales o falta de
experiencia o conocimientos si lo hacen bajo supervisión
o se les instruye previamente del uso seguro del aparato y
comprenden los peligros resultantes.
No deje el aparato sin vigilancia durante el
funcionamiento.
La reparación del aparato sólo debe ser realizada por el
servicio técnico autorizado por el fabricante. De lo
contrario, la garantía quedará anulada en caso de sufrir
daños. Las reparaciones incorrectas pueden causar
riesgos significativos para el usuario.
Los componentes defectuosos solo deben ser sustituidos
por piezas de repuesto originales. Sólo en este tipo de
componentes se asegura el cumplimiento de los requisitos
de seguridad.
34.3 Peligro de electrocución
PELIGRO
Peligro de muerte por electrocución
El contacto con cables o componentes energizados implica
peligro de muerte.
Tener en cuenta las precauciones indicadas, a fin de evitar
peligro de electrocución:
Nunca sumerja el aparato, el cable de alimentación o el
enchufe en agua u otros líquidos.
48
PELIGRO
El aparato no puede utilizarse si el cable de alimentación
o el enchufe presentan daños, si no funciona
correctamente o se ha caído y sufrido daños. Si el cable
de alimentación o el enchufe resultan dañados, éstos
deben ser sustituidos por el fabricante o su distribuidor,
con el fin de evitar daños.
Nunca abra la carcasa del aparato. Si toca cualquier
conexión energizada y cambia la disposición del cableado
eléctrico o el diseño mecánico existe peligro de
electrocución. Además, pueden producirse fallos de
funcionamiento en el aparato.
34.4 Limitación de responsabilidad
La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente manual
para la instalación, operación y conservación se corresponden con los últimos avances
técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en cuenta nuestra
experiencia y conocimientos hasta ese momento.
Por este motivo no nos hacemos responsables de las indicaciones, ilustraciones o
descripciones contenidas en el presente manual del usuario.
El fabricante no se hace responsable de los daños causados por:
desobedecimiento de las instrucciones uso indebido
reparaciones indebidas modificaciones técnicas, modificaciones del aparato
uso de piezas de repuesto no autorizadas
No se recomienda realizar modificaciones en el aparato y no están cubiertas por la
garantía. Las traducciones se realizan a nuestro buen saber y entender. No nos hacemos
responsables de ningún error de traducción, incluso si la traducción hubiera sido realizada
por nosotros o por orden nuestra. Por tanto, sólo el texto original en alemán tendrá
carácter vinculante.
34.5 Derechos de autor (copyright)
Esta documentación está protegida por los derechos de autor.
Braukmann GmbH se reserva todos los derechos, incluida la reproducción fotomecánica,
la publicación y distribución mediante procedimientos especiales (p.ej. procesamiento de
datos, soporte de datos y redes de datos), ya sea en su totalidad o en parte.
Válido salvo errores de contenido y modificaciones técnicas
49
35 Puesta en marcha
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la puesta en marcha del
aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
35.1 Instrucciones de seguridad
Advertencia
Los materiales de embalaje no deben utilizarse como juguetes. Peligro de asfixia.
35.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte
El aparado incluye los siguientes componentes de fábrica:
Shoe Shine Manual del usuario
Botella con 90 ml de crema transparente
Nota
Verifique la integridad del suministro y revíselo para detectar daños visibles.
Si detectara cualquier falta o daños en el suministro debidos a un embalaje defectuoso
o al transporte debe informar de inmediato al transportista, a la aseguradora y al
proveedor.
35.3 Desembalaje
Para desembalar el aparato, sáquelo de la caja y retire el material de embalaje.
35.4 Eliminación del embalaje
El embalaje protege al aparato frente a daños ocasionados por el transporte. Los
materiales de embalaje han sido seleccionados con una filosofía respetuosa con el medio
ambiente e idónea a efectos de una correcta eliminación y, por tanto, son reciclables.
La devolución del embalaje al ciclo de material ahorra materia prima y reduce la
generación de residuos. Por tanto, deposite los materiales de embalaje que no necesite
en los puntos de recogida "punto verde”.
Nota
Si fuera posible, conserve el embalaje original durante el periodo de garantía para
poder embalar el aparato adecuadamente en caso de que requiera hacer uso de la
garantía.
35.5 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje
Para garantizar el funcionamiento seguro y correcto del aparato, el lugar de colocación
debe cumplir los siguientes requisitos:
El aparato debe colocarse sobre una superficie llana y estable.
No utilice el aparato en exteriores.
50
El dispositivo no está diseñado para ser instalado en una pared o en un armario.
No instale la unidad en un entorno cálido, húmedo o muy húmedo o cerca de
materiales combustibles.
La instalación y el montaje de este dispositivo en instalaciones móviles (barcos, por
ejemplo) puede llevarse a cabo por empresas especializadas / si se aseguran las
condiciones para el uso seguro de este equipo.
35.6 Conexión eléctrica
Para que el aparato funcione con seguridad y correctamente debe observar las siguientes
indicaciones al establecer la conexión eléctrica:
Antes de conectar el aparato, compare los datos de conexión (tensión y frecuencia) de
la placa de especificaciones con las de la red eléctrica doméstica. Estos datos deben
coincidir para evitar daños en el aparato.
En caso de duda, consulte a su servicio técnico eléctrico.
La conexión del aparato a la red eléctrica debe realizarse mediante un cable alargador
arrollado, de 3 metros de longitud como máximo y una sección recta de 1,5 mm². El uso
de regletas de conexiones o ladrones con varias tomas está prohibido, por el peligro de
incendio.
Asegúrese de que el cable de alimentación no resulta dañado y que no se tiende bajo
el horno ni sobre superficies calientes o de bordes afilados.
Antes de cada uso, desenrolle el cable de alimentación completamente.
La toma de alimentación debe estar provista de un fusible protector de 16A.
La seguridad eléctrica del aparato solo se asegurará si se conecta un sistema de
protección frente a sobrecargas. En caso de duda, avise al electricista autorizado para
que revise la instalación doméstica. El fabricante no se hace responsable de los daños
ocasionados por falta de protección o protección interrumpida.
36 Estructura y funciones
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la estructura y el
funcionamiento del aparato.
36.1 Placa de especificaciones
La placa de especificaciones con los datos de conexión y de potencia se encuentra en la
parte inferior del aparato.
51
36.2 Visión general
1 Carcasa superior
2 Cepillo pulidor para zapatos oscuros
3 Cepillo limpiador
4 Motor
5 Cepillo pulidor para zapatos claros
6 Dispensador de crema
7 Carcasa inferior
8 Alfombrilla recogedora de suciedad
37 Operación y funcionamiento
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la operación y el
funcionamiento del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
Advertencia
No deje el aparato sin vigilancia durante el funcionamiento para poder reaccionar
rápidamente ante los peligros.
Evite que el aparato funcione de forma continuada durante más de 5 minutos sin
interrupciones. Después deje reposar el aparato durante 5 minutos.
52
37.1 Limpieza y pulido de zapatos
Conecte el enchufe de alimentación eléctrica. Mantenga el pie con el zapato puesto bajo
el cepillo deseado para arrancar el aparato. Los cepillos comenzarán a girar.
Utilice el cepillo limpiador para eliminar la suciedad y el polvo. Ejerza la menor
presión posible para no dañar la superficie del calzado. La suciedad se acumula sobre la
alfombrilla recogedora de suciedad. Por este motivo debe limpiarla periódicamente.
Utilice el cepillo pulidor izquierdo para calzado oscuro y el cepillo pulidor
derecho para calzado claro.
Nota
La crema incolora suministrada sirve para calzado claro y oscuro. Recomendamos
utilizar este tipo de crema para zapatos a fin de evitar confusiones al aplicarla.
Si, a pesar de ello, decide utilizar crema de color, recomendamos utilizar un cepillo
pulidor para crema incolora y el otro cepillo para crema de color, sin modificar la
asignación de cepillos para que el pulido sea perfecto.
Para aplicar la crema, presione suavemente con la punta del zapato por debajo contra la
bola de cierre del dispensador de crema y luego sostener el zapato bajo el cepillo pulidor
correspondiente y retirarlo.
El aparato se detiene automáticamente en unos 15 segundos, aunque los cepillos sigan
girando hasta finalizar el movimiento.
Recomendamos desconectar el enchufe después del uso para que el aparato no pueda
encenderse accidentalmente.
37.2 Reposición de crema para zapatos
Desconecte el enchufe de alimentación. Cuando no quede crema,
desenrosque el dispensador (6) a derechas hasta que se suelte.
Coloque el dispensador boca abajo, de forma que el cierre (6c) mire
hacia arriba.
Desenrosque el cierre (6c) y procure que el resorte (6a) y la bola de
cierre (6b) no se pierdan.
Limpie el dispensador de crema si fuera necesario.
Rellene crema en el dispensador (6).
A continuación, vuelva a ensamblar el dispensador y enrósquelo de
forma que el cierre (6c) vuelva a mirar hacia abajo. Luego vuelva a
colocar el dispensador (6) en el soporte de forma que un rótulo mire
hacia delante. Presione el dispensador de crema suavemente hacia
arriba y enrósquelo a izquierdas hasta que quede enclavado.
53
37.3 Protección de sobrecalentamiento
El aparato lleva una protección de sobrecalentamiento que detiene el aparato cuando
amenaza con sobrecalentarse. Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y
espere hasta que el aparato haya enfriado de 10 a 15 minutos.
38 Limpieza y conservación
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la limpieza y la
conservación del aparato. Tenga presentes las instrucciones y daños por limpieza
incorrecta del aparato y asegúrese de que el aparato funciona sin errores.
38.1 Instrucciones de seguridad
Precaución
Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad antes de comenzar a limpiar el
aparato.
Antes de limpiar el aparato, desconéctelo de la red de alimentación eléctrica y si no
está siendo utilizado, desconéctelo de la toma igualmente.
No sumerja el aparato, el cable ni el enchufe en agua ni otros líquidos ni los meta en el
lavavajillas.
No emplee objetos cortantes como cepillos de metal u otros para la limpieza.
No utilice limpiadores agresivos ni disolventes
38.2 Limpieza
Limpie la carcasa con un paño humedecido.
La alfombrilla recogedora de suciedad puede retirarse del aparato para su limpieza.
Límpiela y limpie la carcasa inferior con un paño húmedo o una aspiradora.
Seque a fondo la alfombrilla recogedora de suciedad antes de volver a colocarla. No deje
la alfombrilla secar expuesta directamente a los rayos solares o si hace demasiado calor.
El dispensador de crema puede limpiarse con agua y un lavavajillas suave. A
continuación, dejarlo secar completamente.
39 Resolución de fallas
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la localización y resolución
de fallas del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
39.1 Instrucciones de seguridad
Precaución
Las reparaciones de aparatos eléctricos y electrónicos sólo deben realizarse por
personal técnico autorizado e instruido por el fabricante.
Una reparación indebida podría poner en grave peligro al usuario y causar daños en el
aparato.
54
39.2 Indicaciones de avería
Problema
Solución
El aparato no
arranca.
Asegúrese de que el enchufe está correctamente encajado en la toma
de alimentación eléctrica.
La unidad se
detiene.
El aparato lleva una protección de sobrecalentamiento que detiene el
aparato cuando amenaza con sobrecalentarse. Desconecte el enchufe
de la toma de alimentación y espere hasta que el aparato haya enfriado
de 10 a 15 minutos.
Nota
Si con los pasos que se indican más arriba no consigue solucionar el problema, diríjase
al servicio técnico.
Limpie el aparato antes de enviarlo al servicio al cliente.
40 Eliminación del aparato usado
Los productos eléctricos y electrónicos usados contienen materiales
reutilizables. No obstante, también contienen materiales nocivos, necesarios
para su funcionamiento y seguridad. En la basura doméstica, o ante la manipulación
indebida, puede ponerse en peligro la salud humana y el medio ambiente. Por tanto, no
debe depositar su aparato usado en ningún caso junto con la basura doméstica.
Nota
Utilice el puesto de recogida más cercano para devolver y reciclar los aparatos
electrónicos usados. Infórmese, si fuera preciso, en su ayuntamiento, en el servicio de
recogida de basura o en su distribuidor.
Guarde su aparato usado, protegido frente al acceso de los niños, para su eliminación.
41 Garantía
Otorgamos para este producto, 24 meses de garantía a contar desde la fecha de venta
por defectos de fabricación o de material. Su derecho legal de reclamación de garantía,
de conformidad con el §439 ss. de la ley BGB-E alemana permanecen invariables.
En la garantía no se incluyen daños resultantes de la manipulación o el uso indebidos, ni
aquellos daños que impidan el correcto funcionamiento o disminuyan el valor del aparato
en lo más mínimo. Además, no nos hacemos responsables en cuanto a la garantía en
relación a los componentes desgastados, daños de transporte, siempre que no seamos
responsables, así como daños no atribuibles a las reparaciones realizadas por nosotros.
Este aparato es apto para el uso doméstico y sus características de diseño y potencia así
lo confirman. Cualquier uso industrial o comercial restringe el derecho a garantía en la
medida en que el aparato haya sido sometido a esfuerzo equivalente al uso doméstico. El
aparato no está previsto para el uso industrial.
55
En caso de reclamaciones legítimas, enviaremos el aparato defectuoso, a nuestra
discreción, a reparar o a sustituir por un aparato sin defecto. Los defectos detectados
deben notificarse en un plazo de 14 días a partir de la fecha de suministro. Queda
excluida cualquier otra reclamación de garantía.
Para hacer valer una declaración de garantía, antes de devolver el aparato (siempre con
presentación del recibo de compra), póngase en contacto con nosotros.
42 Datos técnicos
Denominación
Shoe Shine 100 C / Shoe Shine 100 M
Nº de art.
5455 / 5456
Consumo de potencia
230V~, 50Hz,
Conexión
120W
Dimensiones exteriores (An/H/P)
47,5 x 28 x 27 cm
Peso
5,1 kg
56
Originele Gebruiksaanwijzing
Schoenpoetsapparaat
Shoe Shine 100 C
(Artikelnr. 5455)
Shoe Shine 100 M
(Artikelnr. 5456)
57
43 Gebruiksaanwijzing
43.1 Algemeen
Lees de hier vermelde informatie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat en al zijn
functies in volle omvang kunt gebruiken. U heeft jaren lang plezier van uw Shoe Shine 100
als u hem vakkundig behandelt en onderhoudt.
Wij wensen u veel plezier met het gebruik.
43.2 Informatie over deze gebruiksaanwijzing
Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van de Shoe Shine 100 (vanaf hier ‘apparaat’
genoemd) en geeft u belangrijke aanwijzingen voor de ingebruikname, de veiligheid, het
doelgerichte gebruik en het onderhoud van het apparaat. De gebruiksaanwijzing moet
altijd bij het apparaat voorhanden zijn en voor iedereen te lezen en te gebruiken die met
de
Ingebruikname bediening oplossing van een storing en/of
Reiniging van het apparaat belast is. Bewaar deze gebruiksaanwijzing en geef hem
samen met het apparaat door aan een eventuele volgende eigenaar.
43.3 Waarschuwingsinstructies
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende waarschuwingsinstructies gebruikt:
Gevaar
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een dreigende, gevaarlijke
situatie. Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, leidt deze tot de dood of
zware verwondingen.
De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om het gevaar van dood
of zware verwondingen bij personen te voorkomen.
Waarschuwing
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie.
Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, kan dit tot zware verwondingen leiden.
De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om verwondingen bij
personen te voorkomen.
Voorzichtig
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie.
Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, kan dit tot lichte of matige
verwondingen leiden.
De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om verwondingen bij
personen te voorkomen.
58
Tip
Een tip duidt op extra informatie, die de omgang met het apparaat lichter maakt.
44 Veiligheid
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke veiligheidsinstructies betreffende de omgang met het
apparaat. Dit apparaat beantwoordt aan de voorgeschreven veiligheidsvoorschriften. Een
ondeskundig gebruik kan echter tot materiële schade en schade aan personen leiden.
44.1 Gebruik volgens de voorschriften
Dit apparaat is alleen bestemd voor gebruik binnenshuis en in gesloten ruimtes voor het
poetsen en polijsten van schoenen. Dit apparaat is bedoeld voor het huishouden en in
soortgelijke toepassingen zoals bijvoorbeeld: in keukens voor medewerkers in winkels,
kantoren en andere commerciële toepassingen; op boerderijen;
door klanten in hotels, motels en dergelijke; in pensions met ontbijt.
Een ander of er van afwijkend gebruik geldt als niet volgens de voorschriften.
Waarschuwing
Gevaar door gebruik niet volgens de voorschriften!
Bij onreglementair gebruik van het apparaat en/of gebruik op een andere wijze
kunnen gevaren ontstaan.
Het apparaat uitsluitend volgens de voorschriften gebruiken.
De in deze gebruiksaanwijzing beschreven handelswijzen in acht nemen.
Aanspraken van welke aard dan ook wegens niet reglementair gebruik zijn uitgesloten.
Het risico draagt alleen de gebruiker.
44.2 Algemene veiligheidsinstructies
Tip
Houdt u zich voor een veilige omgang met het apparaat
aan de volgende algemene veiligheidsinstructies:
Controleer het apparaat voor de ingebruikname op aan
de buitenkant zichtbare schaden. Neem een beschadigd
apparaat niet in gebruik.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8
jaar en ouder, mits ze onder toezicht staan of wanneer
hun de veilige gebruik van het apparaat is uitgelegd en ze
de mogelijke gevaren hebben begrepen.
Het apparaat en zijn aansluiting moet buiten het bereik
blijven van kinderen jonger dan 8 jaar.
59
Tip
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mag niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en ze onder
toezicht staan.
Het apparaat kan door personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan
ervaring en/of kennis worden gebruikt, wanneer ze onder
toezicht staan of hen het veilige gebruik van het apparaat
is uitgelegd en ze de mogelijke gevaren hebben begrepen.
Het apparaat tijdens gebruik niet onbeheerd laten.
Een reparatie van het apparaat mag alleen door een door
de fabrikant geautoriseerde servicedienst uitgevoerd
worden, anders vervalt bij een volgende schade de
aanspraak op garantie. Door ondeskundige reparaties
kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ontstaan.
Defecte onderdelen mogen alleen tegen originele
vervangende onderdelen omgewisseld worden. Alleen bij
die onderdelen is gegarandeerd dat ze aan de
veiligheidseisen voldoen.
44.3 Gevaar door elektrische stroom
Gevaar
Levensgevaar door elektrische stroom!
Bij contact met onder stroom staande snoeren of
constructieonderdelen bestaat levensgevaar!
Neemt u de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om
een dreiging van elektrische stroom te voorkomen:
Dompel het apparaat of het netsnoer en de stekker nooit
onder in water of in een andere vloeistof.
60
Gevaar
Het apparaat mag niet in gebruik worden genomen, als
de aansluiting of de stekker beschadigd is, als het niet
volgens de voorschriften werkt, op de grond is gevallen of
beschadigd is. Indien de aansluiting of de stekker
beschadigd is, moet deze door de fabrikant of
servicepersoneel dat daar opdracht toe heeft van de
fabrikant worden vervangen om gevaren te voorkomen.
Open in geen geval de behuizing van het apparaat. Als
aansluitingen die onder stroom staan worden aangeraakt
en de elektrische of mechanische opbouw veranderd,
bestaat gevaar voor elektrische schokken. Daarnaast
kunnen functionele storingen in het apparaat optreden.
44.4 Aansprakelijkheid
Alle in deze gebruiksaanwijzing aanwezige technische informatie, gegevens en instructies
voor installatie, ingebruikname en onderhoud beantwoorden aan de laatste stand bij het in
druk gaan en vinden plaats met inachtneming van onze tot nu toe opgedane ervaringen en
kennis naar eer en geweten.
Aan de informatie, afbeeldingen en beschrijvingen in deze gebruiksaanwijzingen kunnen
geen rechten worden ontleend.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schaden op grond van:
Niet-naleving van de gebruiksaanwijzing Ondeskundige reparaties
Niet volgens de voorschriften geldend gebruik
Technische veranderingen, modificaties van het apparaat
Toepassing van niet goedgekeurde onderdelen
Modificaties van het apparaat worden niet aanbevolen en vallen niet onder de garantie.
Vertalingen worden naar beste weten uitgevoerd. Wij zijn niet verantwoordelijk voor
vertaalfouten, ook niet in het geval dat de vertaling door ons of in opdracht van ons is
gemaakt. Bindend blijft alleen de oorspronkelijke Duitse tekst.
44.5 Auteurswet
Dit documentatiemateriaal is auteursrechtelijk beschermd. Alle rechten, ook die van de
fotomechanische reproductie, de verveelvoudiging en de verbreiding door bijzondere
handelswijzen (bijvoorbeeld gegevensverwerking, informatiedragers en datanetwerken),
ook ten dele, zijn de firma Braukmann GmbH voorbehouden. Inhoudelijke en technische
veranderingen voorbehouden.
61
45 Ingebruikname
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie omtrent de ingebruikname van het apparaat.
Neem de aanwijzingen in acht om gevaren en beschadigingen te voorkomen.
45.1 Veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing
Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed gebruikt worden. Er bestaat kans op
verstikking.
45.2 Leveringsomvang en transportinspectie
De Shoe Shine 100 wordt standaard met de volgende onderdelen geleverd:
Shoe Shine 100 Flacon met 90 ml kleurloze schoenpoets
Schoenpoetsdispenser Gebruiksaanwijzing
Tip
Controleer de levering op volledigheid en op zichtbare beschadigingen.
Waarschuw de expediteur, de verzekering en de leverancier bij een onvolledige
levering of bij beschadiging als gevolg van gebrekkige verpakking of als gevolg van het
transport.
45.3 Uitpakken
Bij het uitpakken van het apparaat gaat u als volgt te werk:
Neem het apparaat uit de doos en verwijder het verpakkingsmateriaal.
45.4 Verwijderen van de verpakking
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen
zijn uitgezocht vanuit milieuvriendelijke en verwijderingtechnische gezichtspunten en
daarom recyclebaar. Het terugbrengen van de verpakking in de materiaalkringloop
bespaart grondstoffen en verkleint de afvalhoop. Lever niet meer benodigd
verpakkingsmateriaal in bij een afvalbrengstation, dat zorgdraagt voor de recycling.
Tip
Bewaar indien mogelijk het originele verpakkingsmateriaal gedurende de
garantieperiode, zodat u het apparaat indien nodig weer volgens de voorschriften kunt
inpakken.
45.5 Eisen aan de plek van plaatsing
Voor een veilige en correcte werking van de apparatuur, de plaats van installatie moet:
De machine moet op een vlakke en stabiele ondergrond worden geplaatst.
Gebruik het apparaat niet buiten.
62
Het apparaat is niet bedoeld voor inbouw in een muur of kast.
Plaats het apparaat niet in een hete, natte of zeer vochtige omgeving of in de buurt van
brandbare materialen.
De installatie en montage van dit apparaat in mobiele installaties (bijv. schepen)
kunnen worden uitgevoerd door gespecialiseerde bedrijven / als ze de voorwaarden te
scheppen voor het veilig gebruik van deze apparatuur.
45.6 Elektrische aansluiting
Voor een veilig en feilloos gebruik van het apparaat moeten bij de elektrische aansluiting
de volgende aanwijzingen in acht genomen worden:
Controleer voor het aansluiten van het apparaat de aansluitingsgegevens (spanning en
frequentie) op het typeplaatje met de gegevens van uw stroomnet. Deze gegevens
moeten overeenkomen, zodat het apparaat niet beschadigd kan raken. In geval van
twijfel vraagt u een vakkundige elektricien.
Bij gebruik van een verlengsnoer mag voor aansluiting van het apparaat op het
stroomnet alleen een uitgerold verlengsnoer van maximaal 3 meter lengte en een
doorsnede van 1,5 mm² gebruikt worden.
Het gebruik van een stekker of stekkerdoos met meerdere aansluitingen is vanwege het
daarmee verbonden brandgevaar verboden.
Vergewis u er van dat de voedingskabel onbeschadigd is en niet onder de oven of over
hete of scherpte oppervlakten gelegd is.
Het stopcontact moet beschermd worden door een zekering van 16A
stroomonderbreker.
De elektrische veiligheid van het apparaat is alleen dan gegarandeerd wanneer het is
aangesloten aan een reglementair geïnstalleerd systeem met aardkabels en
veiligheidschakelaars. Laat u in geval van twijfel de huisinstallatie controleren door een
erkende elektricien. Wikkel de stroomsnoer voor ieder gebruik volledig af. De fabrikant
kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schaden, die door een gebrekkige of
onderbroken aardingskabel veroorzaakt worden.
46 Opbouw en functie
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de opbouw en het functioneren van
het apparaat.
46.1 Typeplaatje
Het typeplaatje met de aansluit- en vermogensgegevens bevindt zich op de bodem van
het apparaat.
63
46.2 Overzicht
1 bovenste behuizing
2 Polijstborstel voor donkere schoenen
3 Reinigingsborstel
4 Motor
5 Polijstborstel voor lichte schoenen
6 Schoenpoetsdispenser
7 onderste behuizing
8 Vuilopvangmat
47 Bediening en gebruik
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de bediening van het apparaat.
Neem de aanwijzingen in acht om gevaren en beschadigingen te voorkomen.
Waarschuwing
Het apparaat tijdens gebruik niet uit het oog verliezen, zodat er bij gevaren snel
ingegrepen kan worden.
Laat het apparaat niet langer dan 5 minuten aan een stuk draaien. Daarna het apparaat
5 minuten uit laten staan.
64
47.1 Schoenen poetsen en polijsten
Stekker in het stopcontact steken. Voet met schoen onder de gewenste borstel houden,
om het apparaat te starten. De borstels beginnen te draaien.
Gebruik de reinigingsborstel om vuil en stof van de schoenen te verwijderen.
Oeden daarbij zo min mogelijk druk uit, anders kan het oppervlak van de schoen
beschadigd raken. Het vuil valt op de opvangmat. Reinig de vuilopvangmat daarom
regelmatig.
Gebruik de linker polijstborstel voor donkere schoenen en de rechter
polijstborstel voor lichte schoenen.
TIP
De meegeleverde kleurloze schoensmeer is geschikt voor lichte en donkere schoenen.
Wij raden aan om kleurloze schoenpoets te gebruiken, zodat u verwarring bij het
aanbrengen ervan kunt voorkomen.
Als u echter ook gekleurde schoensmeer wilt gebruiken, raden wij u aan om een
dispenser voor kleurloze schoenpoets te gebruiken en de andere niet te veranderen,
anders kan het polijstresultaat negatief worden beïnvloed.
Om de schoenpoets aan te brengen, drukt u de punt van de schoen lichtjes van onderen
tegen de sluitingsbal van de schoenpoetsdispenser en houdt u de schoen onder de juiste
poetsborstel en trekt u de schoen vervolgens terug.
Het apparaat stopt automatisch na ca. 15 seconden, de borstels draaien dan uit.
Het verdient aanbeveling om na gebruik de stekker uit het stopcontact te trekken, zodat
het apparaat niet onbedoeld wordt ingeschakeld.
47.2 Schoensmeer bijvullen
Trek de stekker uit het stopcontact. Wanneer de schoenpoets leeg is,
draait u de schoenpoetsdispenser (6) met de wijzers van de klok mee
tot deze loskomt.
Draai de schoenpoetsdispenser ondersteboven met de sluiting (6c)
naar boven gericht.
Schroef de sluiting (6c) los en let erop dat u de veer (6a) en de bal (6b)
niet verliest.
Reinig de schoenpoetsdispenser indien nodig.
Vul de schoensmeerautomaat (6) met schoenpoets.
Daarna de schoenpoetsautomaat weer in elkaar zetten en omdraaien
zodat de sluiting (6c) weer naar beneden wijst. Plaats vervolgens de
schoenpoetsautomaat (6) terug in de houder, zodat het etiket naar
voren wijst. Duw de schoenpoetsautomaat iets omhoog en draai hem
tegen de klok in tot hij vastklikt.
65
47.3 Oververhittingsbeveiliging
Het apparaat is uitgerust met een oververhittingsbeveiliging die het apparaat stopt als
oververhitting dreigt. Trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat 10-15
minuten afkoelen.
48 Reiniging en onderhoud
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie m.b.t de reiniging en het onderhoud van het
apparaat. Neem de aanwijzingen in acht om beschadigingen door verkeerde reiniging van
het apparaat te voorkomen en een storingvrij gebruik te waarborgen.
48.1 Veiligheidsvoorschriften
VOORZICHTIG
Let op de volgende veiligheidsvoorschriften, voordat u met de reiniging van de machine
beginnen:
Trek het netsnoer van het apparaat voor de reiniging, en wanneer het niet wordt
gebruikt, uit het stopcontact.
Het apparaat, het snoer en de stekker niet in contact brengen met water en andere
vloeistoffen en niet in de afwasmachine plaatsen.
Gebruik voor de reiniging geen metalen borstel of andere scherpe, schurende
voorwerpen.
Gebruik geen agressieve of schurende reinigingsmiddelen en geen oplosmiddelen.
48.2 Reiniging
Reinig de behuizing met een vochtige zachte doek.
De vuilopvangmat kan voor het reinigen van het apparaat worden verwijderd. Reinig deze
en de onderste behuizing met een vochtige doek of een stofzuiger.
Laat de vuilopvangmat goed drogen voordat u hem weer inbrengt. Laat de vuilovangmat
niet drogen in direct zonlicht of bij hoge temperaturen.
De schoenpoetsdispenser kan worden gereinigd met water en een mild
schoonmaakmiddel en vervolgens goed laten drogen.
49 Storingen verhelpen
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie m.b.t. het lokaliseren van storingen en het
verhelpen van storingen. Let u op de aanwijzingen om gevaren en beschadigingen te
voorkomen.
49.1 Veiligheidsvoorschriften
VOORZICHTIG
Reparaties aan elektronische apparaten mogen alleen door vakmensen worden
uitgevoerd, die door de producent zijn opgeleid.
Door verkeerd uitgevoerde reparaties kunnen grote gevaren voor de gebruiker en
beschadigingen aan het apparaat ontstaan.
66
49.2 Storingen
Probleem
Oplossing
De machine start niet.
Verzeker u ervan dat de stekker goed in het stopcontact
zit.
Het apparaat stopt.
Het apparaat is uitgerust met een
oververhittingsbeveiliging die het apparaat stopt als
oververhitting dreigt. Trek de stekker uit het stopcontact
en laat het apparaat 10-15 minuten afkoelen.
TIP
Wanner u met de boven genoemde stappen het probleem niet kunt oplossen, richt u
zich dan a.u.b. aan de klantenservice.
Reinig het apparaat voordat u het naar de klantenservice stuurt.
50 Afvoer van het oude apparaat
Oude elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak nog waardvolle
materialen. Ze bevatten echter ook schadelijke stoffen, die voor hun functioneren
en veiligheid noodzakelijk waren. In het huishoudelijk afval of bij verkeerde
behandeling kunnen deze stoffen de menselijke gezondheid en het milieu schade
aanbrengen. Zet uw oude apparaat daarom nooit bij het gewone huishoudelijk vuil.
Tip
Maak gebruik van de in uw woonplaats voorhanden zijnde inzamelplek voor teruggave
en verwerking van oude elektrische en elektronische apparaten. Haal eventueel
informatie bij uw gemeentehuis, de vuilnisophaaldienst of bij uw winkelier.
Zorg ervoor dat uw oude apparaat tot het moment van transport op een kinderveilige
plek wordt bewaard.
51 Garantie
Voor dit product geven we vanaf de dag van aankoop 24 maanden garantie op gebreken,
die te herleiden zijn tot productie- of materiaalfouten.
Garantieclaims volgens §439 ff. BGB-E blijven hiervan van kracht.
Onder de garantie vallen niet de schaden die door onjuiste behandeling of ingebruikname
ontstaan zijn, zoals gebreken die de functie of de waarde van het apparaat slechts gering
beïnvloeden. Verder zijn aan slijtage onderhevige onderdelen, transportschade zo lang wij
deze niet te verantwoorden hebben, als ook schaden, die door niet door ons verrichtte
reparaties ontstaan zijn, uitgesloten van aanspraak op garantieclaim.
Dit apparaat is vervaardigd voor huishoudelijk gebruik (kleinverbruik) en voorzien van een
overeenkomstig vermogen.
Een eventueel gebruik voor bedrijfsdoeleinden valt alleen onder de garantie, als de mate
van gebruik te vergelijken is met het gebruik in een particulier kleinhuishouden. Het is niet
voor de verdere bedrijfsdoeleinden bestemd.
67
Bij rechtmatige reclamaties zullen wij het defecte apparaat naar ons bevinden repareren of
tegen een apparaat vrij van gebreken omwisselen.
Zichtbare defecten moeten binnen 14 dagen na levering aangetoond worden. Verdere
claims zijn uitgesloten.
Stelt u zich voor het indienen van een garantieclaim en het terugsturen van uw apparaat
via onderstaand adres (altijd met bewijs van koop!) met ons in verbinding.
52 Technische gegevens
Apparaat
Shoe Shine 100 C/ Shoe Shine 100 M
Artikel nr.
5455 / 5456
Aansluitgegevens
230V~, 50Hz,
Power consumptie
120W
Afmetingen buitenkant (B x H x D)
47,5 x 28 x 27 cm
Gewicht
5,1 kg
68
Руководство по эксплуатации
Машина для чистки обуви
Shoe Shine 100 C
(Артикул № 5455)
Shoe Shine 100 M
(Артикул № 5456)
69
53 Руководство по эксплуатации
53.1 Общая информация
Для быстрого ознакомления с прибором и использования всех его функции в полном
объеме прочтите содержащуюся в данном Руководстве по эксплуатации
информацию.
Ваш прибор Shoe Shine 100 прослужит Вам долгие годы при условии надлежащего
обращения и ухода. Желаем приятного пользования.
53.2 Информация о данном руководстве
Данное Руководство по эксплуатации является составной частью машины Shoe
Shine 100 (в дальнейшем именуемой «прибор») и содержит важные указания по
вводу в эксплуатацию, технике безопасности, использованию по назначению, а
также уходу за прибором. Руководство по эксплуатации должно всегда находиться
вблизи прибора. Его необходимо прочесть всем лицам, осуществляющим: ввод в
эксплуатацию, обслуживание, устранение неисправностей и/или
очистку прибора. Сохраните данное Руководство по эксплуатации, при
передаче прибора другому лицу передайте вместе с ним Руководство по
эксплуатации.
53.3 Предупредительные указания
В данном руководстве по эксплуатации используются следующие
предупредительные указания:
Опасность
Предупредительное указание этой степени опасности обозначает опасную
ситуацию, сопряженную с сильной угрозой. Если опасная ситуация не будет
предотвращена, это может привести к смерти или тяжелым травмам.
Во избежание опасности смерти или тяжелых травм людей необходимо следовать
инструкциям в данном предупредительном указании.
Предостережение
Предупредительное указание этой степени опасности обозначает возможность
опасной ситуации. Если опасная ситуация не будет предотвращена, это может
привести к тяжелым травмам.
Во избежание опасности травмирования людей необходимо следовать
инструкциям в данном предупредительном указании.
Внимание
Предупредительное указание этой степени опасности обозначает возможность
опасной ситуации. Если не предотвратить опасную ситуацию, то это может
привести к травмам легкой или средней степени тяжести.
Во избежание опасности травмирования людей необходимо следовать
инструкциям в данном предупредительном указании.
70
Примечание
Примечание обозначает дополнительную информацию, облегчающую обращение с
прибором.
54 Безопасность
В этой главе Вы получите важные указания по безопасности при обращении с
прибором. Этот прибор соответствует установленным нормам безопасности. Однако
ненадлежащая эксплуатация прибора может привести к травмированию людей и
причинению материального ущерба.
54.1 Использование по назначению
Данный прибор предназначен только для использования в домашнем хозяйстве в
закрытых помещениях для чистки и полировки обуви.
Данный прибор предназначен для использования в домашнем хозяйстве и
аналогичных сферах, например:
в помещениях для персонала в магазинах, офисах и прочих подобных
помещениях;
в загородных домах;
клиентами в гостиницах, мотелях и других типах жилых помещений;
в пансионатах.
Иное использование или использование, выходящие за рамки вышеуказанного,
является использованием не по назначению.
Предостережение
Опасность вследствие использования не по назначению!
При использовании не по назначению и/или использовании, отличном от указанного
в Руководстве по эксплуатации, прибор может являться источником опасностей.
Используйте прибор только по назначению.
Соблюдайте порядок действий, описанный в данном Руководстве по
эксплуатации.
Исключаются претензии всякого рода, связанные с ущербом вследствие
использования не по назначению. Все риски несет исключительно пользователь.
71
54.2 Общие требования техники безопасности
Примечание
В целях обеспечения безопасного обращения с
прибором следуйте нижеприведенным общим
требованиям техники безопасности:
Перед использованием проверяйте прибор на
предмет видимых внешних повреждений. Не
используйте поврежденный прибор.
Прибор может использоваться детьми 8 лет и старше
при условии, что они находятся под присмотром или
проинструктированы о безопасном использовании
прибора и понимают связанные с этим опасности.
Держите прибор и его соединительный провод вне
досягаемости детей младше 8 лет.
Детям запрещается играть с прибором.
Чистка и обслуживание могут осуществляться
детьми, только если они старше 8 лет и находятся под
наблюдением.
Этот прибор может использоваться лицами с
умственными, сенсорными или физическими
ограничениями и недостатком опыта и/или знаний,
если они находятся под присмотром либо обучены его
безопасной эксплуатации и осознают связанную с ним
опасность.
Во время работы не оставляйте прибор без
присмотра.
Неисправные детали можно заменять только
оригинальными запчастями. Выполнение требований
техники безопасности гарантировано только при
использовании оригинальных запчастей.
72
Примечание
Ремонт прибора может выполняться только
сервисной службой, авторизованной производителем,
в противном случае претензии по гарантии в
отношении последующих повреждений не
принимаются. Ремонт, выполненный
неквалифицированными лицами, может привести к
серьезным опасностям для пользователя.
54.3 Опасность поражения электрическим током
Опасность для жизни из-за поражения
электрическим током! Контакт с проводами или
деталями прибора, находящимися под напряжением,
опасен для жизни!
Соблюдайте следующие правила техники безопасности,
чтобы избежать угроз, связанных с электрическим
током:
Никогда не погружайте прибор, электрический кабель
и вилку в воду и другие жидкости.
Прибор нельзя использовать, если его
соединительный провод или штекер повреждены, если
прибор работает со сбоями, упал или получил
повреждения. Во избежание опасности в случае
повреждения соединительного провода или штекера
прибора его замена должна осуществляться
производителем или его уполномоченным
представителем по техническому обслуживанию.
Ни в коем случае не вскрывайте корпус прибора. При
контакте с соединительными элементами,
находящимися под напряжением, а также при
изменении электрической и механической конструкции
существует опасность удара током. Кроме того, это
может привести к сбоям в работе прибора.
73
55 Ограничение ответственности
Вся содержащаяся в данном Руководстве по эксплуатации техническая
информация, данные и указания по установке, эксплуатации и уходу за прибором
соответствуют актуальному уровню наших знаний на момент печати и учитывают
весь наш опыт и знания. Сведения, рисунки и описания, содержащиеся в данном
Руководстве по эксплуатации, не могут являться основанием для заявления каких-
либо претензий.
Производитель не несет ответственности за ущерб, возникший вследствие:
несоблюдения указаний, содержащихся в Руководстве по эксплуатации,
использования неразрешенных запчастей,
использования прибора не по назначению, неправильного ремонта,
технических изменений, модификаций прибора.
Модификации прибора не рекомендуются и не покрываются гарантией. Перевод
осуществляется самым добросовестным образом. Однако мы не несем
ответственности за ошибки в переводе, даже если перевод был выполнен нами или
по нашему заказу. Наши обязательства ограничиваются только оригинальным
немецким текстом.
56 Защита авторского права
Данная документация защищена авторским правом. Braukmann GmbH сохраняет за
собой все права, в том числе право на фотомеханическое воспроизведение,
копирование и распространение посредством особых способов (например,
обработка данных, носители данных, сети передачи данных), в том числе частичное.
Мы оставляем за собой право на изменение содержания и технические изменения.
57 Ввод в эксплуатацию
В этой главе содержатся важные указания по вводу прибора в эксплуатацию.
Следуйте этим указаниям, чтобы избежать опасностей и повреждений.
57.1 Правила техники безопасности
Предостережение
Упаковочные материалы не предназначены для игры. Существует опасность
удушья.
57.2 Объем поставки и осмотр после транспортировки
В стандартную комплектацию Shoe Shine 100 входят следующие компоненты:
Shoe Shine 100 Руководство по эксплуатации
Тюбик с 90 мл бесцветного крема для обуви Дозатор крема
Примечание
Проверьте поставку на предмет комплектности и наличия видимых повреждений.
74
Примечание
В случае неполной поставки или повреждений вследствие ненадлежащей
упаковки или транспортировки следует немедленно уведомить экспедитора,
страховую компанию и поставщика.
57.3 Распаковка
Для распаковки прибора выньте его из коробки и удалите упаковочный материал.
57.4 Утилизация упаковки
Упаковка защищает прибор от повреждений при транспортировке.
Упаковочные материалы выбираются с учетом экологичности и техники утилизации
и поэтому пригодны для переработки.
Возврат упаковки в круговорот материалов экономит сырье и сокращает отходы.
Ненужные упаковочные материалы сдавайте в сборные пункты системы вторичной
переработки «Зеленая точка».
Примечание
Если возможно, сохраняйте оригинальную упаковку в течение гарантийного
периода прибора, чтобы в гарантийном случае снова можно было упаковать
прибор надлежащим образом.
57.5 Требования к месту установки
Для безопасной и бесперебойной эксплуатации прибора место его установки должно
соответствовать следующим условиям:
Прибор должен быть установлен на ровную устойчивую поверхность.
Прибор не предназначен для встраивания в стену или шкаф.
Не используйте прибор на улице.
Не устанавливайте прибор в горячей, мокрой или очень влажной среде или
поблизости от горючего материала.
Установка и монтаж прибора в нестационарных местах например, на
кораблях) может проводиться только специализированными предприятиями /
специалистами, если обеспечиваются условия безопасного использования
данного прибора.
57.6 Подключение к электросети
Для безопасной и бесперебойной работы прибора при подключении электропитания
следует соблюдать следующие правила:
Перед подключением прибора сравните характеристики подключения
(напряжение и частота) на паспортной табличке прибора с характеристиками
Вашей электросети. Во избежание повреждения прибора эти параметры должны
совпадать.
В случае сомнений проконсультируйтесь с Вашим специалистом по электрике.
75
Прибор можно подключать к электросети через максимум трехметровый
смотанный удлинитель с сечением 1,5 мм². Запрещается использовать
многоконтактные штекеры или сетевые разветвители из-за связанной с ними
опасности возгорания.
Убедитесь, что сетевой шнур не поврежден и не проложен под прибором или над
горячими поверхностями или поверхностями с острыми кромками.
Перед каждым использованием полностью разматывайте сетевой шнур.
Розетка должна быть защищена защитным автоматом 16А.
Электрическая безопасность прибора гарантирована лишь в том случае, если он
подключен к системе защитного заземления, установленной по всем правилам. В
случае сомнений поручите электрику проверить внутреннюю электропроводку.
Производитель не несет ответственности за ущерб, причиненный по причине
отсутствия или разрыва заземляющего провода.
58 Конструкция и функционирование
В данной главе приведены важные указания по конструкции и функционированию
прибора.
58.1 Заводская табличка
Заводская табличка с указанием параметров подключения и мощности находится на
нижней стороне прибора.
76
58.2 Обзор
1 верхний корпус
2 полировочная щетка для темной обуви
3 щетка для очистки
4 мотор
5 полировочная щетка для светлой обуви
6 дозатор крема для обуви
7 нижний корпус
8 грязезащитный коврик
59 Эксплуатация и функционирование
В этой главе содержатся важные указания по обслуживанию прибора. Следуйте
этим указаниям, чтобы избежать опасностей и повреждений.
Предостережение
Не оставляйте работающий прибор без присмотра, чтобы в случае опасности
можно было быстро предпринять необходимые меры.
Не давайте прибору работать более 5 минут без перерыва. После 5 минут работы
прибора делайте 5-минутную паузу.
77
59.1 Чистка и полировка обуви
Вставьте вилку в розетку. Поставьте ногу в обуви под выбранную щетку, чтобы
запустить прибор. Щетки начнут вращаться.
Для удаления грязи и пыли с обуви используйте щетку для очистки . При этом
прилагаемое давление должно быть как можно меньше во избежание повреждений
поверхности обуви. Грязь собирается на грязезащитном коврике. Поэтому
необходимо регулярно очищать грязезащитный коврик.
Используйте левую полировочную щетку для темной обуви, а правую
полировочную щетку для светлой обуви.
Примечание
Бесцветный крем для обуви, входящий в комплект поставки, подходит для
светлой и темной обуви. Мы рекомендуем использовать аналогичный бесцветный
крем для обуви, это позволит Вам избежать путаницы при нанесении.
Однако если Вы все же хотите пользоваться цветным кремом для обуви, мы
рекомендуем использовать одну полировочную щетку для бесцветного крема для
обуви, а вторую для цветного крема для обуви и не менять их расположение, так
как это может отрицательно сказаться на результате полировки.
Чтобы нанести крем для обуви, слегка надавите носком ботинка снизу на запорный
шарик дозатора крема для обуви, затем поставьте ногу в ботинке под
соответствующую полировочную щетку, после полировки уберите ногу.
Прибор автоматически остановится примерно через 15 секунд, щетки некоторое
время будут вращаться по инерции.
После использования мы рекомендуем отсоединять прибор от сети, чтобы он не мог
самопроизвольно включиться.
59.2 Добавление крема для обуви
Выньте штекер из розетки. Если крем для обуви закончился,
вращайте дозатор для обуви (6) по часовой стрелке, пока он не
открутится.
Поставьте дозатор крема для обуви на верхнюю часть таким
образом, чтобы запор (6с) был направлен вверх.
Открутите запор (6с), следите за тем, чтобы пружина (6а) и запорный
шарик (6b) не потерялись.
При необходимости выполните очистку дозатора крема для обуви.
Наполните дозатор крема для обуви (6) кремом для обуви.
После этого соберите дозатор крема для обуви и переверните его
таким образом, чтобы запор (6с) вновь был направлен вниз. После
этого установите дозатор крема для обуви (6) на место в держатель
таким образом, чтобы надпись была направлена вперед. Слегка прижмите дозатор
крема для обуви вверх и поворачивайте против часовой стрелки, пока он не встанет
в паз.
78
59.3 Защита от перегрева
Прибор оснащен защитой от перегрева, при угрозе перегрева прибор перестает
работать. Отсоедините прибор от сети и дайте ему остыть в течение 10-15 минут.
60 Очистка и уход
В этой главе содержатся важные указания по очистке прибора и уходу за ним.
Соблюдайте указания, чтобы избежать повреждений прибора из-за неправильной
очистки и обеспечить его безупречную работу.
60.1 Правила техники безопасности
Внимание
Прежде чем приступить к очистке прибора, примите к сведению нижеприведенные
указания по безопасности:
Перед очисткой прибора и если он не используется, вытаскивайте вилку прибора
из розетки.
Прибор, кабель и вилку нельзя погружать в воду и другие жидкости, а также
помещать в посудомоечную машину.
Не используйте для очистки металлические щетки или другие острые абразивные
предметы.
Не используйте агрессивные или абразивные чистящие средства и растворители.
60.2 Очистка
Корпус очищайте влажной мягкой тканью.
Грязезащитный коврик для очистки можно извлечь из прибора. Очистку
грязезащитного коврика и нижнего корпуса выполняйте с помощью влажной
салфетки или пылесоса.
Прежде чем установить грязезащитный коврик на место, тщательно высушите его.
Не оставляйте грязезащитный коврик сушиться под прямыми лучами солнца или при
большой жаре.
Дозатор крема для обуви можно очищать водой с мягким средством для мытья
посуды, после этого тщательно высушить.
61 Устранение неисправностей
В этой главе содержатся важные указания по поиску и устранению неисправностей.
Следуйте этим указаниям, чтобы избежать опасностей и повреждений.
61.1 Правила техники безопасности
Внимание
Ремонт электроприборов разрешено осуществлять только квалифицированным
специалистам, прошедшим обучение у производителя.
Ненадлежащий ремонт может привести к значительным опасностям для
пользователя и к повреждениям прибора.
79
61.2 Неисправности
Проблема
Решение
Прибор не
включается.
Убедитесь, что вилка вставлена в розетку правильно.
Прибор
останавлива
ется.
Прибор оснащен защитой от перегрева, при угрозе перегрева
прибор перестает работать. Отсоедините прибор от сети и дайте
ему остыть в течение 10-15 минут.
Примечание
Если с помощью описанных выше шагов решить проблему не удалось,
обратитесь, пожалуйста, в сервисную службу.
Прежде чем отправить прибор в сервисную службу, выполните его очистку.
62 Утилизация отслужившего прибора
Отслужившие электрические и электронные приборы содержат еще
много ценных материалов. Но они также содержат опасные материалы,
которые были необходимы для обеспечения их функционирования и
безопасности. При выбрасывании в бытовые отходы или при неправильном
обращении они могут быть опасны для здоровья людей и окружающей среды.
Поэтому ни в коем случае не выбрасывайте отслуживший прибор в бытовые отходы.
Примечание
Для утилизации отслуживших электрических и электронных приборов
воспользуйтесь сборными пунктами, организованными в месте Вашего
жительства. При необходимости соответствующую информацию можно получить
в городской администрации, службе вывоза мусора или у продавца.
Позаботьтесь о безопасном хранении Вашего отслужившего прибора в
недоступном для детей месте до его вывоза.
63 Гарантия
Мы предоставляем на данный продукт гарантию в течение 24 месяцев с даты
продажи. Гарантия распространяется на недостатки, вызванные производственными
дефектами и дефектами материала.
Кроме того, гарантийные требования не распространяются на
быстроизнашивающиеся детали, повреждения при транспортировке, если мы не
несем за них ответственность, а также повреждения, которые появились вследствие
ремонтных работ, выполненных не нами. Прибор предназначен для частного
использования (для использования в домашних условиях) и имеет соответствующую
конструкцию и мощностные характеристики. Любое возможное его использование в
коммерческих целях покрывается гарантией только в той мере, в какой его
загруженность можно сравнить с загруженностью при использовании в частном
порядке. Он не предназначен для иного коммерческого использования. При
обоснованных рекламациях мы по нашему выбору отремонтируем неисправный
прибор или заменим его на исправный. О выявленных дефектах следует сообщать в
течение 14 дней после поставки. Дальнейшие претензии исключены.
80
Для предъявления гарантийных требований просим связаться с нами перед
возвратом прибора (иметь документ, подтверждающий покупку!).
64 Технические характеристики
Прибор
Shoe Shine 100 C/ Shoe Shine 100 M
Артикул
5455 / 5456
Параметры подключения
230 В~, 50 Гц,
Потребляемая мощность
120 Вт
Габаритные размеры (Ш/В/Г)
47,5 x 28 x 27 см
Вес
5,1 кг
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Caso Design ShoeShine 100 M Instrucciones de operación

Categoría
Accesorios para hacer café
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para