Moulinex FP 513H El manual del propietario

Categoría
Batidoras
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

www.moulinex.com
m
a
s
t
e
r
c
h
ef
5
0
0
0
FR
DE
EN
NL
ES
PT
IT
EL
TR
AR
IR
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 1
C/H
A/D
B/G
E
b
b1
b2
b3
a2
a4
a1
d
e
h
f
a
c
g
g1
g2
g3
g4
a3
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 2
l
o
m
m
1
m
2
m
4
m
3
m
5
m6
m
7
m7
-
1
m
7
-
2
m8
n
j
k
k1
k2
j1
j2
j3
i
i1-1 i1-2
i2-2
i2-1
i3
i4
i5
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 3
1
2
5
-
1
5
-
2
3
4
3
3
1
2
1
1
2
3
1
1
1
5
6
2
3
2
3
3
4
4
5
4
7
4
2
4
2
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 4
6
-
1
6
-
2
7
8
3
3
3
2
1
4
1
2
2
4
1
3
2
1
4
Filter
No
F
ilter
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 5
9
-
1
9
-
2
1
1
9
-
3
1
0
2
10
12
11
3
4
5
6
9
1
8
7
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 6
- Lisez attentivement le mode d’emploi
avant la première utilisation de votre
appareil : une utilisation non conforme
au mode d’emploi dégagerait le
fabricant de toute responsabilité.
- Vérifiez que la tension d’alimentation
de votre appareil correspond bien à
celle de votre installation électrique.
- Toute erreur de branchement annule
la garantie. Votre appareil est destiné
à un usage domestique à l’intérieur de
la maison.
- Cet appareil n'est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (y compris les
enfants), dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites, ou des personnes
dénuées d'expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu
bénéficier, par l'intermédiaire d'une
personne responsable de leur sécurité,
d'une surveillance ou d'instructions
préalables concernant l'utilisation de
l'appareil.
- Il convient de surveiller les enfants
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
- Débranchez votre appareil dès que
vous cessez de l’utiliser (même en cas
de coupure de courant) et lorsque
vous le nettoyez.
- N’utilisez pas votre appareil s’il ne
fonctionne pas correctement ou s’il a
été endommagé. Dans ce cas,
adressez-vous à un centre agréé (voir
liste dans le livret service).
- Toute intervention autre que le
nettoyage et l’entretien usuel par le
client doit être effectuée par un
centre agréé (voir liste dans le livret
service).
- Ne mettez pas l’appareil, le câble
d’alimentation ou la fiche, dans l’eau
ou tout autre liquide.
- Ne laissez pas pendre le câble
d’alimentation à portée de mains des
enfants.
- Le câble d’alimentation ne doit jamais
être à proximité ou en contact avec
les parties chaudes de votre appareil,
près d’une source de chaleur ou sur
un angle vif.
- Si le câble d’alimentation ou la fiche
sont endommagés, n’utilisez pas
l’appareil. Afin d’éviter tout danger,
faites-les obligatoirement remplacer
par un centre agréé (voir liste dans le
livret service).
- Pour votre sécurité, n’utilisez que des
accessoires et des pièces détachées
adaptés à votre appareil, vendus en
centre agréé.
- Utilisez toujours les poussoirs pour
guider les aliments dans les
cheminées, jamais les doigts, ni une
fourchette, une cuillère, un couteau
ou tout autre objet.
- Manipulez le couteau hachoir, le
couteau du bol mixer, du moulin fines-
herbes et les disques coupe-légumes
avec précaution : ils sont
extrêmement tranchants. Vous devez
obligatoirement retirer le couteau
hachoir (d) par son entraîneur (c)
avant de vider le bol de son contenu.
- N’utilisez pas votre appareil à vide.
- Utilisez toujours votre bol mixer (i3)
avec son couvercle (i2).
- Ne touchez jamais les pièces en
mouvement, attendez l’arrêt complet
avant d’enlever les accessoires.
- N’utilisez pas les accessoires comme
récipient (congélation – cuisson –
stérilisation à chaud).
- Ne passez pas les accessoires dans un
four à micro-ondes.
- N’utilisez jamais le pilon (i4) sans le
couvercle du bol mixeur (i2) sinon il
risque de toucher les lames.
7
CONSEILS DE SÉCURITÉ
L
es accessoires, contenus dans le modèle que vous venez d’acheter, sont
représentés sur l’étiquette située sur le dessus de l’emballage.
Fr
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 7
8
-
Ne laissez pas pendre les cheveux
longs, les écharpes, les cravates,
e
tc… audessus du bol et des
accessoires en fonctionnement.
DESCRIPTION
a Bloc moteur
a1 Sortie lente bloc moteur
a2 Sortie rapide bloc moteur
a3 Sélecteur de vitesses : position
« Pulse » (marche intermittente) –
« 0 » – « 1 » – « 2 »
a4 Cavité pour le rangement du
cordon.
b Ensemble bol hachoir
b1 Poussoir doseur
b2 Couvercle avec cheminée
b3 Bol
c Entraîneur
d Couteau hachoir inox
e Couteau pétrin (selon modèle)
f Disque émulsionneur
(selon modèle)
g Batteur émulsionneur
(selon modèle)
g1 Bague supérieure de l’entraineur
g2 Réducteur de l’entraineur
g3 Entraineur
g4 Batteur
h Disques coupe – légumes
C/HRâpé gros ou Tranché gros
A/DRâpé fin ou Tranché fin
(selon modèle)
B/GCopeaux ou Parmesan –
Reibekuchen (selon modèle)
E Coupe-frites (selon modèle)
i Bol mixer (selon modèle)
i1-1 Bouchon doseur gradué
i2-1 Couvercle avec filtre
i3 Bol mixer
i4 Pilon
i5 Filtre à jus
OU
i1-2 Bouchon doseur
i2-2 Couvercle
i3 Bol mixer
j Presse-agrumes (selon modèle)
j1 Cône
j2 Panier filtre
j3 Entraîneur Presse-agrumes
k Moulin Fines-Herbes (selon
modèle)
k1 Couvercle
k2 Bol moulin fines-herbes
l Réducteur pour tête hachoir
(selon modèle)
m Tête hachoir (selon modèle)
m1 Poussoir
m2 Plateau amovible
m3 Corps
m4 Guide aliment
m5 Vis
m6 Couteau 4 branches
m7*Grilles
m7-1 Grille petits trous : haché fin
m7-2 Grille gros trous : haché gros
m8 Ecrou
n Spatule
o Boite de rangement
- Avant une première utilisation, lavez
toutes les pièces des accessoires à
l’eau chaude savonneuse. Rincez et
séchez.
- Placez le bloc moteur (a) sur une
surface plane, propre et sèche.
- Branchez votre appareil.
- «Pulse» (marche intermittente) :
tournez le bouton (a3) sur la position
«Pulse» par impulsions successives pour
un meilleur contrôle de certaines
préparations.
- Marche continue : tournez le bouton
(a3) sur la position «1» ou «2».
MISE EN SERVICE
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 8
9
-
Arrêt : tournez le bouton (a3) sur la
position «0».
L
a numérotation des paragraphes est
en correspondance avec la numéro-
tation des schémas encadrés.
1
: MISE EN PLACE DU BOL HACHOIR ET
DU COUVERCLE
ACCESSOIRES UTILISES
- Ensemble bol (b).
MONTAGE DES ACCESSOIRES
- Posez le bol (b3) sur le bloc moteur (a),
la poignée du bol positionnée
légèrement à droite du sélecteur de
vitesse (a3).
- Verrouillez le bol en le tournant vers la
droite.
- Placez l’accessoire choisi dans celui-
ci.
- Posez le couvercle (b2) sur le bol.
Verrouillez-le en le tournant vers la
droite dans la poignée du bol.
Il est impératif de verrouiller le bol
(b3) sur le bloc moteur (a) avant de
verrouiller le couvercle (b2).
2 : RETRAIT DU BOL HACHOIR ET DU
COUVERCLE
- Déverrouillez le couvercle (b2) en le
tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre afin de le libérer de la
poignée du bol. Vous pourrez alors le
soulever et le retirer.
- Déverrouillez le bol en le tournant
également dans le sens des aiguilles
d’une montre.
- C’est seulement à ce moment que
vous pouvez le soulever et le retirer du
bloc moteur.
3 : HACHER / MÉLANGER / PÉTRIR /
MIXER
.HACHER
ACCESSOIRES UTILISES :
- Bol (b3)
- Entraîneur (c).
- Couteau hachoir inox (d)
MONTAGE DES ACCESSOIRES :
- Posez le bol (b3) sur le bloc moteur (a)
et verrouillez-le sur le socle.
- Glissez le couteau hachoir (d) sur
l’entraîneur (c), et positionnez le tout
sur la sortie bloc moteur (a1).
- Mettez les ingrédients dans le bol.
-
Placez le couvercle (b2) et verrouillez-
le sur le bol (b3).
MISE EN MARCHE ET CONSEILS :
- Tournez le sélecteur de vitesse (a3) sur
la position «2» pour la mise en marche,
ou pour un meilleur contrôle du
hachage, préférez la position «Pulse».
Vous pouvez hacher jusqu’à 300g
d’aliments tels que :
. viande crue ou cuite (désossée,
dénervée et coupée en dés).
. poissons crus ou cuits (sans peau et
sans arête).
. produits durs : fromage, fruits secs,
certains légumes (carottes, céleri...).
. des produits tendres : certains
légumes (oignons, épinards ...).
. PÉTRIR / MÉLANGER
ACCESSOIRES UTILISES :
- Bol (b3)
- Entraîneur (c).
- Couteau hachoir (d) ou couteau
pétrin (e) (selon modèle).
MONTAGE DES ACCESSOIRES :
- Posez le bol (b3) sur le bloc moteur (a)
et verrouillez-le sur le socle.
- Glissez le couteau hachoir (d) ou le
couteau pétrin (e) sur l’entraîneur (c),
et positionnez le tout sur la sortie bloc
moteur (a1).
- Mettez les ingrédients dans le bol.
- Placez le couvercle (b2) et verrouillez-
le sur le bol (b3).
MISE EN MARCHE ET CONSEILS :
- Tournez le sélecteur de vitesse (a3) sur
la position «2» pour la mise en marche.
Vous pouvez pétrir jusqu’à :
- 600g de pâte lourde, telle que : pâte
à pain blanc, pâte brisée… en 30s.
- 500g de pâte à pains spéciaux tels
que : pain de seigle, pain complet,
pain aux céréales… en 30s
Vous pouvez mélanger jusqu’à :
- 600g de pâte légère, telle que :
biscuit, quatre-quarts, gâteau au
yaourt…. en 1 min.30s à 2 min.
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 9
10
V
ous pouvez également mélanger
jusqu’à 0,5 litre de pâte à crêpes, à
gaufres, etc. en 1 min à 1 min 30.
MIXER
- Tournez le sélecteur de vitesse (a3) sur
la position “2” pour la mise en marche.
Vous pouvez mixer jusqu’à 0,5 litre de
potage, soupe, compote en 20s.
4 : RÂPER / TRANCHER
ACCESSOIRES UTILISES :
- Bol (b3)
- Entraîneur (c).
- Disques coupe-légumes (h) (selon
modèle).
MONTAGE DES ACCESSOIRES :
- Posez le bol (b3) sur le bloc moteur (a)
et verrouillez-le.
- Verrouillez le disque coupe-légumes
sur l’entraineur (c) puis positionnez le
tout sur la sortie bloc moteur (a1).
- Placez le couvercle (b2) et verrouillez-
le sur le bol (b3).
MISE EN MARCHE ET CONSEILS :
- Introduisez les aliments dans la
cheminée du couvercle et guidez-les
à l’aide du poussoir (b1).
- Tournez le sélecteur de vitesse (a3) sur
position «1» pour trancher ou position
«2» pour râper.
Vous pouvez préparer avec les disques
coupe-légumes :
. râpé gros (C) / râpé fin (A) : céleri-
rave, pommes de terre, carottes,
fromage...
. tranché épais (H) / tranché fin (D) :
pommes de terre, oignons,
concombres, betteraves, pommes,
carottes, choux...
. coupe-frites (E) : frites…
. reibekuchen (G) : parmesan, pommes
de terre…
. copeaux (B) : chocolat
5 : ÉMULSIONNER / BATTRE / FOUETTER
ACCESSOIRES UTILISES :
- Bol (b3)
et selon modèle
- Batteur émulsionneur ou Disque émul-
sionneur (f) avec son entraineur (c).
55..11 MMOONNTTAAGGEE DDEESS AACCCCEESSSSOOIIRREESS AAVVEECC
DDIISSQQUUEE EEMMUULLSSIIOONNNNEEUURR::
- Posez le bol (b3) sur le bloc moteur (a)
e
t verrouillez-le sur le socle.
- Glissez le disque émulsionneur (f) dans
le bon sens, comme indiqué dans
l’image 5.1, et verrouillez-le sur
l’entraîneur (c), puis positionnez
l’ensemble sur la sortie bloc moteur
(a1).
- Mettez les ingrédients dans le bol.
- Placez le couvercle (b2) et verrouillez-
le sur le bol (b3).
55 ..22 MMOONNTTAAGGEE DDEESS AACCCCEESSSSOOIIRREESS
AAVVEECC BBAATTTTEEUURR EEMMUULLSSIIOONNNNEEUURR
- Posez le bol (b3) sur le bloc moteur (a)
et verrouillez-le sur le socle.
- Placez la bague supérieure (g1) sur le
réducteur (g2) et l’entraîneur (g3) à
l’intérieur de ce dernier. L’axe
métallique de l’entraîneur (g3) doit
ressortir au centre de la bague (g1).
- Placez le batteur (g4) sur l’ensemble
entraîneur (g2) en le verrouillant sur les
ergots, et positionnez le tout sur la
sortie bloc moteur (a1).
- Mettez les ingrédients dans le bol.
- Placez le couvercle (b2) et verrouillez-
le sur le bol (b3).
MISE EN MARCHE ET CONSEILS :
- Tournez le sélecteur de vitesse (a3) sur
la position «1» ou «2» pour la mise en
marche.
Vous pouvez préparer : mayonnaise,
aïoli, sauces, blancs en neige (1 à 6),
crème fouettée, chantilly (jusqu’à 0,2L).
- N’utilisez jamais ces accessoires pour
pétrir des pâtes lourdes (pâtes à
pain…) ou mélanger des pâtes
légères (biscuits, quatre-quarts…).
6 : HOMOGÉNÉISER / MÉLANGER /
MIXER TRÈS FINEMENT
66..11 AACCCCEESSSSOOIIRREESS UUTTIILLIISSEESS ::
- Ensemble bol mixer (i) (selon modèle).
MONTAGE DES ACCESSOIRES :
- Mettez les ingrédients dans le bol
mixer (i3) sans dépasser le volume
maximal de 1L.
- Placez le couvercle (i2), muni du
bouchon doseur (i1), et verrouillez-le
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 10
11
e
n le tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
- Positionnez le bol mixer assemblé (i) sur
l
e bloc moteur (a), la poignée face au
sélecteur de vitesse.
- Attendez l’arrêt total du robot avant
de retirer le bol mixer du bloc moteur.
MISE EN MARCHE ET CONSEILS :
- Tournez le sélecteur de vitesse (a3) sur
la position «1» ou «2» pour la mise en
marche.
Vous pouvez utiliser la position «Pulse»,
pour un meilleur contrôle du mélange.
- Ne remplissez jamais le bol mixer avec
un liquide bouillant.
- Utilisez toujours votre bol mixer avec
son couvercle.
- N’utiliser jamais le bol mixer avec des
produits secs uniquement (noisettes,
amandes, cacahuètes …).
- Versez toujours les ingrédients liquides
en premier dans le bol avant d’ajouter
les ingrédients solides, sans dépasser le
niveau maximal suivant :
- 1L pour les mélanges épais.
- 0,8 L pour les mélanges liquides.
- Pour ajouter des ingrédients au cours
du mélange, retirez le bouchon
doseur (i1) du couvercle et versez les
ingrédients par l’orifice de
remplissage.
Conseils :
- Lors du mélange, si des ingrédients
restent collés aux parois du bol, arrêtez
l’appareil et débranchez-le. Retirez
l’ensemble bol mixer du corps de
l’appareil. A l’aide de la spatule (n),
faites tomber la préparation sur la
lame. Ne mettez jamais les mains ou
les doigts dans le bol ou à proximité
de la lame.
Vous pouvez :
- préparer des potages finement mixés,
des veloutés, des crèmes, des
compotes, des milk-shakes, des
cocktails.
- mélanger toutes les pâtes fluides
(crêpes, beignets, clafoutis, far).
66..22 PPoouurr rrééaalliisseerr dduu llaaiitt ddee ssoojjaa,, ddeess jjuuss
ddee ffrruuiittss,, ddeess ccoocckkttaaiillss ssaannss ppééppiinnss nnii
ppeeaauuxx,, vvoouuss ppoouuvveezz uuttiilliisseerr llee ffiillttrree àà
jjuuss ((ii55))..
Pour cela, positionnez le filtre dans le bol
mixer (i3), les grilles métalliques vers le
b
as, en vous assurant de placer les
fentes du filtre sur les nervures intérieures
du bol.
- Placez le couvercle (i2-1) sur le bol
mixer pour fixer le filtre.
- Introduisez les aliments ou liquides
dans le filtre par l'ouverture du
bouchon doseur (i1-1). Replacez le
bouchon doseur et tournez le
sélecteur (a3) sur la position «1» ou «2»
ou donnez quelques impulsions vers la
position «Pulse».
Conseil :
Pour les jus de carottes ou de
pommes, coupez les fruits en petits
cubes et ajoutez une dose d’eau
- Le pilon (i4) permet d’homogénéiser
et de tasser vos préparations (les plus
épaisses notamment) dans le bol
mixer. Pour cela, introduisez le pilon
par l’orifice central du couvercle du
bol mixer (i2). En fonctionnement,
poussez les aliments vers les lames à
l’aide du pilon.
ATTENTION : N’utilisez jamais le pilon
(i4) sans le couvercle (i2) sinon il
risque de toucher les lames. N’utilisez
pas votre pilon avec un autre
accessoire.
Vous pouvez verser directement vos
préparations liquides sans enlever le
couvercle (i2-1) par le filtre intégré au
couvercle.
Pour cela, tournez le couvercle sur la
position filtre (fig 6-2).
7 : PRESSER LES AGRUMES
ACCESSOIRES UTILISES :
- Bol (b3).
- Ensemble presse-agrumes (j) (selon
modèle).
MONTAGE DES ACCESSOIRES :
- Posez le bol (b3) sur le bloc moteur (a)
et verrouillez-le.
- Glissez l’entraîneur (j3) sur la sortie bloc
moteur (a1).
- Posez le panier filtre (j2) sur le bol et
verrouillez-le en le tournant vers la
droite.
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 11
12
-
Posez le cône (j1) sur la cheminée du
panier (j2).
- Pour retirer l’ensemble presse-agrumes
:
déverrouillez le panier (j2) puis le bol et
vous pourrez alors enlever l’ensemble
du bloc moteur.
MISE EN MARCHE ET CONSEILS :
- Positionnez une moitié d’agrume sur le
cône (j1).
- Tout en le maintenant, tournez le
sélecteur de vitesse (a3) sur la position
«1» pour la mise en marche.
- Vous pouvez obtenir jusqu’à 0,6 Lde
jus d’agrumes sans vider le bol.
- Attention : vous devez rincer le panier
filtre (j2) tous les 0.2 L.
8 : HACHER TRES FINEMENT DES PETITES
QUANTITES
ACCESSOIRES UTILISES :
- Ensemble fines-herbes (k) (selon
modèle).
MONTAGE DES ACCESSOIRES :
- Mettez les ingrédients dans le bol
moulin fines-herbes (k2).
- Placez le couvercle (k1) sur le bol
moulin fines-herbes (k2) et verrouillez-le
en tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre.
- Placez l’ensemble sur le bloc moteur
(a).
MISE EN MARCHE ET CONSEILS :
- Tournez le sélecteur de vitesse (a3) sur
la position «2» pour la mise en marche,
tout en maintenant le moulin fines-
herbes sur le bloc moteur durant le
fonctionnement.
Vous pouvez utiliser la position «Pulse»,
pour un meilleur contrôle du mélange.
. Avec le moulin fines-herbes (k) vous
pouvez :
. Hacher en quelques secondes :
abricots secs, figues sèches, pruneaux
dénoyautés :
quantité/Temps maximum : 80g / 5s
9 : TÊTE HACHOIR
ACCESSOIRES UTILISES :
Ensemble réducteur (l) et tête hachoir
(m) (selon modèle).
MONTAGE DES ACCESSOIRES :
99..11 MMiissee eenn ppllaaccee dduu rréédduucctteeuurr ssuurr llee
rroobboott
- Placez le réducteur (l) sur le bloc
m
oteur (a) en placant les repères du
réducteur et du bloc moteur (a) face
à face. Verrouillez-le en le tournant
vers la droite.
99..22 AAsssseemmbbllaaggee ddee llaa ttêêttee hhaacchhooiirr
- Prenez le corps (m3) par la cheminée
en plaçant l’ouverture la plus large
vers le haut. Introduisez ensuite la vis
(m5) (axe long en premier) dans le
corps (m3).
- Emboitez le couteau (m6) sur l’axe
court en mettant les arêtes
tranchantes vers l’extérieur.
- Placez la grille choisie (m7-1 ou m7-2)
sur le couteau en faisant correspondre
les ergots avec les encoches de la
tête (m3).
- Vissez fortement l’écrou (m8) sur le
corps (m3) dans le sens des aiguilles
d’une montre, sans toutefois le
bloquer.
- Vérifiez le montage. L’axe ne doit ni
avoir de jeu, ni pouvoir tourner sur
lui-même. Dans le cas contraire,
recommencez les opérations
précédentes.
- Clipez le guide aliments (m4) sous la
tête hachoir (m3).
99..33 MMiissee eenn ppllaaccee ddee llaa ttêêttee hhaacchhooiirr
ssuurr llaappppaarreeiill
- Face au réducteur (appareil à l’arrêt
et déconnecté de l’alimentation),
présentez la tête hachoir (m)
cheminée inclinée vers la droite.
Engagez la tête hachoir à fond sur le
réducteur (l).
- Ramenez la cheminée à la verticale
jusqu’au blocage. La tête hachoir (m)
se verrouillera automatiquement sur le
réducteur (l) dès sa mise en
fonctionnement
- Engagez le plateau amovible (m2) sur
la cheminée.
- Branchez l’appareil.
MISE EN MARCHE ET CONSEILS :
- Préparez toute la quantité d’aliments
à hacher. Eliminez les os, les cartilages
et les nerfs.
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 12
Ne rangez pas votre robot dans un environnement humide.
13
-
Coupez la viande en morceaux
(2 x 2 cm environ) et placez-les sur le
plateau (m2).
-
Placez un récipient sous la tête
hachoir muni du guide aliment (m4).
- Tournez le sélecteur de vitesse (a3) sur
la position «1» ou «2» pour la mise en
marche.
- Introduisez la viande dans la
cheminée morceau par morceau à
l’aide du poussoir (m1)
- Ne poussez jamais les aliments avec
les doigts ou tout autre ustensile.
N’utilisez pas votre appareil plus de
15 minutes lorsque vous hachez de la
viande.
- Assurez-vous que votre viande est bien
décongelée.
1
0 : RANGEMENT des ACCESSOIRES
Votre robot est muni d’une boîte de
rangement (o) qui vient se positionner à
l
’intérieur de l’ensemble bol (b). Vous
pouvez y placer l’entraîneur (c), le cou-
teau hachoir inox (d), le couteau pétrin
(e), 2 disques : coupe-légumes (h) ou
émulsionneur (f)
11 : MISE A LONGUEUR DU CORDON
Pour une utilisation plus confortable ou
pour le rangement, vous pouvez réduire
la longueur du cordon en le poussant à
l’intérieur du bloc moteur (a) par
l’ouverture située à l’arrière (a4).
NETTOYAGE
- Débranchez l’appareil.
- Pour un nettoyage plus facile, rincez
rapidement les accessoires après leur
utilisation.
- Lavez et essuyez les accessoires : ils
passent au lave-vaisselle, dans l’eau
ou sous le robinet à l’exception de
l’ensemble de la tête hachoir
(l+m3+m6+m7+m8) et du bloc moteur
(a).
Essuyez ces derniers avec une éponge
humide.
- Une fois essuyés, recouvrez d’huile
alimentaire le couteau 4 branches
(m6) et les grilles (m7) pour éviter tout
risque d’oxydation.
- Versez de l’eau chaude additionnée
de quelques gouttes de savon liquide
dans le bol mixer (i3). Fermez le
couvercle (i2), muni du bouchon
doseur (i1). Donnez quelques
impulsions. Débranchez l’appareil.
Rincez le bol.
- Les lames des accessoires sont très
affûtées. Manipulez-les avec
précaution.
Astuce : En cas de coloration de vos
accessoires par des aliments (carottes,
oranges...), frottez-les avec un chiffon
imbibé d’huile alimentaire, puis
procédez au nettoyage habituel.
RANGEMENT
SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS QUE FAIRE ?
Si votre appareil ne fonctionne pas,
vérifiez :
- le branchement de votre appareil.
- le verrouillage de chaque accessoire.
Votre appareil ne fonctionne toujours
pas? Adressez-vous à un centre service
agréé (voir liste dans le livret Service).
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 13
14
ELIMINATION DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE ET DE
L’APPAREIL
PRODUITS ÉLECTRONIQUES OU ÉLECTRIQUES EN FIN DE
VIE
L'emballage comprend exclusivement des matériaux sans danger pour
l'environnement, pouvant être jetés conformément aux dispositions de
recyclage en vigueur.
Pour la mise au rebut de l'appareil, se renseigner auprès du service
approprié de votre commune.
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou
recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son
traitement soit effectué.
ACCESSOIRES
Vous pouvez personnaliser votre
appareil et vous procurer auprès de
votre revendeur habituel ou d’un centre
service agréé, les accessoires suivants :
- Couteau hachoir inox
- Couteau pétrin
- Disque émulsionneur
- Batteur émulsionneur
- Disques coupe - légumes
• C/H : Râpé gros / Tranché gros
• A/D : Râpé fin / Tranché fin
• B/G : Copeaux / Parmesan -
Reibekuchen
• E : Coupe-frites
- Bol mixer
- Filtre à jus + pilon
- Presse-agrumes
- Moulin fines-herbes
- Hachoir
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 14
15
Pâte à pain blanc
375g de farine – 225mld’eau tiède –
1 sachet de levure de boulanger –
5g de sel.
Dans le bol du robot muni du couteau
hachoir (d) ou pétrin (e), mettez la
farine, le sel, la levure de boulanger.
Faites fonctionner à vitesse «2», et dès
les premières secondes, versez l’eau
tiède par la cheminée du couvercle.
Dès que la pâte forme une boule
(environ 30s), arrêtez le robot. Laissez
lever la pâte dans un endroit chaud,
jusqu’à ce que la pâte ait doublé de
volume. Ensuite, retravaillez la pâte pour
la façonner, puis, posez-la sur votre tôle
à pâtisserie beurrée et farinée. Laissez
lever une nouvelle fois. Préchauffez
votre four à Th.8 (240°). Dès que le pain
a doublé de volume, mettez au four et
placez-y un verre rempli d’eau, afin de
favoriser la formation de la croûte du
pain. Laissez cuire pendant 30 min.
Pâte à pizza
150g de farine – 90ml d’eau tiède –
2 cuillères à soupe d’huile d’olive –
½ sachet de levure de boulanger – sel.
Dans le bol du robot muni du couteau
hachoir (d) ou pétrin (e), mettez la
farine, le sel, la levure de boulanger.
Faites fonctionner à vitesse «2», et dès
les premières secondes, versez l’eau
tiède et l’huile d’olive par la cheminée
du couvercle. Dès que la pâte forme
une boule (15 à 20s), arrêtez le robot.
Laissez lever la pâte dans un endroit
chaud, jusqu’à ce que la pâte ait dou-
blé de volume. Préchauffez votre four à
Th.8 (240°). Pendant ce temps, étalez la
pâte et garnissez de votre choix : purée
de tomates et d’oignons, champignons,
jambon, mozzarella, etc… Agrémentez
votre pizza de quelques anchois et
d’olives noires, saupoudrez d’un peu
d’origan et de gruyère râpé, et sur le
tout, versez quelques gouttes d’huile
d’olive.
Poser la pizza garnie sur votre tôle à
pâtisserie beurrée et farinée. Enfournez
pendant 15 à 20 min, en surveillant la
cuisson.
Pâte brisée
280g de farine – 140g de beurre mou en
morceaux – 70ml d’eau – une pincée
de sel.
Dans le bol du robot muni du couteau
hachoir (d) ou pétrin (e), mettez la
farine, le sel et le beurre.
Faites fonctionner à vitesse «2»,
quelques secondes, puis, versez l’eau
par la cheminée du couvercle. Laissez
fonctionner jusqu’à ce que la pâte
forme une boule (25 à 30s). Laissez
reposer au frais pendant au moins 1h,
avant de l’étaler et de la faire cuire
avec la garniture de votre choix.
Pâte à crêpes (dans le bol (b) avec
le couteau hachoir (d) ou pétrin (e),
ou dans le bol mixer (i))
160g de farine – 1/3 de lait – 2 œufs –
½ cuillère à café de sel fin – 2 cuillères à
soupe d’huile – 15 g de sucre (facultatif)
– Rhum ou fleur d’oranger ou vanille
selon votre goût.
. Dans le bol du robot muni du couteau
hachoir (d), mettez tous les ingrédients.
Faites fonctionner à vitesse «1», pendant
20s, puis, passez à vitesse «2» pendant
25s.
. Dans le bol mixer (i3), mettez tous les
ingrédients sauf la farine. Faites
fonctionner à vitesse «2», et après
quelques secondes, ajoutez
progressivement la farine, par l’orifice
central du couvercle du bol mixer, puis
mixez pendant 45s.
Quatre-quarts
180g de farine – 180g de beurre de mou
– 180g de sucre – 3 œufs entiers –
½ sachet de levure chimique – 1 pincée
de sel.
QUELQUES RECETTES DE BASE
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 15
16
D
ans le bol du robot muni du couteau
hachoir (d) ou pétrin (e), mettez tous les
ingrédients. Faites fonctionner à vitesse
«
2» pendant 1min 30s. Préchauffez le
four à Th.6 (180°). Mettez la préparation
dans un moule à cake, puis faites cuire
pendant 40 à 50 min.
Gâteau aux épices
150g farine – 70g de beurre mou – 70g
de sucre – 3 œufs – 50ml de lait –
2 cuillères à café de levure chimique –
1 cuillère à café de cannelle – 1 cuillère
à café de gingembre – 1 cuillère à café
de muscade râpée – 1 zeste d’orange
râpée – 1 pincée de poivre.
Dans le bol du robot muni du couteau
hachoir (d) ou pétrin (e), mettez tous les
ingrédients. Sélectionnez la vitesse «2» et
faites fonctionner pendant 50s. Mettez
dans un moule beurré et fariné, et faites
cuire 50min. à Th 6 (180°C).
Servez tiède ou froid avec de la
compote ou de la marmelade.
Gâteau au chocolat
5 œufs, 200g de sucre, 3 cuillères à
soupe de farine, 200g de beurre fondu,
200g de chocolat, 1 sachet de levure
chimique, 100ml de lait.
Faites fondre le chocolat au bain-marie
avec 2 cuillères à soupe d’eau. Ajoutez
le beurre et remuez jusqu’à ce que le
mélange soit bien fondu.
Dans le bol du robot muni du couteau
hachoir (d) ou pétrin (e), mettez le sucre
et les œufs et faites fonctionner en
vitesse «2» pendant 45s pour que le
mélange devienne mousseux. Sans
arrêtez le robot, en passant en vitesse
«1», ajoutez par la cheminée du
couvercle le chocolat fondu, la farine,
la levure et le lait. Lorsque tous les
ingrédients sont incorporés laissez
fonctionner 15s en vitesse «2».
Versez dans un moule beurré et faites
cuire environ 1h, Th5/6 (160°C)
Crème Chantilly
200mlde crème fraîche liquide très
froide, 30g de sucre glace.
L
e bol doit être bien froid, le mettre au
réfrigérateur quelques minutes.
ACCESSOIRES UTILISES :
-
Disque émulsionneur (f)
Dans le bol du robot muni du disque
émulsionneur, mettez la crème fraîche
et le sucre glace. Sélectionnez la vitesse
«2» et faites fonctionner pendant 40s.
ACCESSOIRES UTILISES :
- Batteur émulsionneur (g)
Dans le bol muni du batteur émulsion-
neur, mettez la crème fraîche et le sucre
glace. Sélectionnez la vitesse «2» et
faites fonctionner pendant 3 min. 30 s
environ.
Mayonnaise
1 jaune d’œuf, 1 cuillère à café de
moutarde, 1 cuillère à café de vinaigre,
¼ de litre d’huile, sel, poivre.
ACCESSOIRES UTILISES :
- Disque émulsionneur (f)
Dans le bol du robot muni du disque
émulsionneur, mettez tous les ingrédients
sauf l’huile. Placez le couvercle (b2) et
verrouillez-le sur le bol (b3).
Sélectionnez la vitesse «2», faites
fonctionner pendant 5 s, puis sans
arrêter le robot, versez l’huile très
lentement par la cheminée du
couvercle. Quand la mayonnaise est
prise, sa couleur devient pâle.
ACCESSOIRES UTILISES :
- Batteur émulsionneur (g)
Dans le bol du robot muni du batteur
émulsionneur, mettez tous les ingrédients
sauf l’huile.
Placez le couvercle (b2) et verrouillez-le
sur le bol (b3).
Sélectionnez la vitesse «1», faites
fonctionner pendant 20 s en versant
lentement une partie de l’huile par la
cheminée, puis sans arrêter le robot
passez en vitesse «2» et versez le restant
de l’huile.
Attention : pour réussir la mayonnaise,
les ingrédients doivent être à
température ambiante.
Nota : conservez au réfrigérateur et
consommez dans les 24 heures.
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 16
17
D
ie zu dem von Ihnen erworbenen Modell gehörigen Zubehörteile sind auf dem
Etikett auf der Oberseite der Verpackung angegeben.
SICHERHEITSHINWEISE
- Lesen Sie die Gebrauchsanweisung
vor der ersten Inbetriebnahme des
Gerätes aufmerksam durch: bei
unsachgemäßem Gebrauch
entgegen der Gebrauchsanweisung
übernimmt der Hersteller keine
Haftung.
- Überprüfen Sie, dass die
Betriebsspannung Ihres Gerätes mit
der Spannung Ihrer Elektroinstallation
übereinstimmt.
- Bei falschem Anschluss erlischt die
Garantie. Ihr Gerät ist ausschließlich
für den Hausgebrauch und den
Betrieb in geschlossenen Räumen
bestimmt.
- Dieses Gerät darf nicht von Personen
(inbegriffen Kindern) mit
eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten benutzt werden. Das
Gleiche gilt für Personen, die keine
Erfahrung mit dem Gerät besitzen
oder sich mit ihm nicht auskennen,
außer wenn sie von einer für ihre
Sicherheit verantwortlichen Person
beaufsichtigt werden oder von dieser
mit dem Gebrauch des Gerätes
vertraut gemacht wurden.
- Kinder müssen beaufsichtigt werden,
damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
- Ziehen Sie nach der Benutzung (auch
bei Stromausfall) und vor der
Reinigung den Stecker des Gerätes
aus der Steckdose.
- Das Gerät darf nicht benutzt werden,
wenn es nicht richtig funktioniert oder
beschädigt wurde. Wenden Sie sich in
diesem Fall an einen autorisierten
Kundendienst (siehe Liste im
Serviceheft)
- Alle Eingriffe, die über die übliche
Reinigung und Wartung durch den
Kunden hinausgehen, müssen von
einem autorisierten Kundendienst
(siehe Liste im Serviceheft)
vorgenommen werden.
- Tauchen Sie das Gerät, das
Stromkabel und den Stecker nicht ins
Wasser oder sonstige Flüssigkeiten.
- Lassen Sie das Stromkabel nicht in
Reichweite von Kindern
herunterhängen.
- Das Stromkabel darf nicht in die Nähe
von sich drehenden oder scharfen
Teilen des Gerätes geraten oder mit
ihnen in Berührung kommen; es muss
von Hitzequellen und scharfen Kanten
fern gehalten werden.
- Wenn das Stromkabel oder der
Stecker beschädigt sind, darf das
Gerät nicht benutzt werden. Um
jedwede Gefahr auszuschließen, darf
das Stromkabel nur in einem
autorisierten Kundendienst
ausgetauscht werden (siehe Liste im
Serviceheft).
- Verwenden Sie zu Ihrer eigenen
Sicherheit nur für Ihr Gerät geeignete,
bei einem autorisierten Kundendienst
erworbene Zubehör- und Ersatzteile.
- Benutzen Sie stets den Stopfer, um die
Lebensmittel in den Einfüllstutzen zu
schieben, niemals die Finger oder
irgendwelche Utensilien wie Gabeln,
Löffel oder Messer.
- Gehen Sie vorsichtig mit dem
Hackmesser, dem Messer des Mixkrugs,
der Kräutermühle und den Scheiben
des Gemüseschneiders um: sie sind
extrem scharf. Vor dem Ausleeren der
Schüssel muss unbedingt das
Hackmesser (d) von seinem
Mitnehmer (c) herausgenommen
werden.
- Nehmen Sie das Gerät nicht leer in
Betrieb.
- Benutzen Sie den Mixkrug (i3) stets mit
seinem Deckel (i2).
- Berühren Sie keine Teile, die sich in
Bewegung befinden, sondern warten
Sie vor dem Abnehmen des Zubehörs
DE
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 17
18
d
en völligen Stillstand des Gerätes ab.
- Benutzen Sie die Zubehörteile nicht als
Behälter (zum Tiefgefrieren, Kochen
o
der Sterilisieren).
- Die Zubehörteile sind nicht
mikrowellengeeignet.
-
Verwenden Sie den Stößel (i4) nie ohne
den Deckel des Mixkrugs (i2), weil er in
diesem Fall das Messer berühren
w
ürde.
- Lassen Sie lange Haare, Schals,
Krawatten usw. nicht über in Betrieb
befindliche Zubehörteile hängen.
BESCHREIBUNG
a Motorblock
a1 Langsamer Antrieb des Motorblocks
a2 Schneller Antrieb des Motorblocks
a3 Geschwindigkeitsregler mit Pulse-
Funktion (Intervallbetrieb) – « 0 » –
« 1 » – « 2 »
a4 Kabelaufbewahrungsfach.
b Einheit Schüssel
b1 Stopfer mit Messeinteilung
b2 Deckel mit Einfüllstutzen
b3 Schüssel
c Mitnehmer
d Hackmesser aus Edelstahl
e Teigmesser (je nach Modell)
f Emulgierscheibe (je nach Modell)
g Emulgierbesen (je nach Modell)
g1 Oberer Ring des Mitnehmers
g2 Getriebe des Mitnehmers
g3 Antriebsachse
g4 Besen
h Scheiben des Gemüseschneiders
C/HGrob reiben oder Grob schneiden
A/DFein reiben oder Fein schneiden
(je nach Modell)
B/GHobeln oder Parmesan –
Reibekuchen (je nach Modell)
E Pommesscheibe (je nach Modell)
i Mixkrug (je nach Modell)
i1-1 Dosierdeckel mit Messeinteilung
i2-1 Deckel mit Filter
i3 Mixkrug
i4 Stößel
i5 Saftfilter
ODER
i1-2 Deckel
i2-2 Dosierdeckel
i3 Mixkrug
j Zitruspresse (je nach Modell)
j1 Kegel
j2 Filterkorb
j3 Mitnehmer der Zitruspresse
k Kräutermühle (je nach Modell)
k1 Deckel
k2 Behälter der Kräutermühle
l Getriebe des Fleischwolfs
(je nach Modell)
m Fleischwolf (je nach Modell)
m1 Stopfer
m2 Einfülltrichter
m3 Fleischwolfgehäuse
m4 Ablaufhilfe
m5 Schnecke
m6 Messer mit 4 Flügeln
m7*Lochscheiben
m7-1 Lochscheibe mit kleinen Löchern:
Fein hacken
m7-2 Lochscheibe mit großen Löchern:
Grob hacken
m8 Verschlussring
n Spatel
o Aufbewahrungsbox
INBETRIEBNAHME
- Reinigen Sie vor der ersten
Inbetriebnahme alle Zubehörteile mit
heißem Seifenwasser. Spülen Sie sie
anschließend ab und trocknen Sie sie.
- Der Fleischwolf darf nicht in die
Spülmaschine
- Stellen Sie den Motorblock (a) auf eine
gerade, saubere und trockene Fläche.
- Schließen Sie das Gerät an.
- Pulse-Funktion (Intervallbetrieb): Stellen
Sie den Knopf (a3) auf Position «Pulse».
Der Intervallbetrieb ermöglicht bei
verschiedenen Zubereitungen eine
bessere Kontrolle.
- Dauerbetrieb: Stellen Sie den Knopf
(a3) auf Position «1» oder «2».
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 18
-
Anhalten des Gerätes: Stellen Sie den
Knopf (a3) auf Position «0».
Die Nummerierung der Abschnitte
e
ntspricht der Nummerierung der
Abbildungen in den Kästchen.
1: EINSETZEN DER SCHÜSSEL UND DES
DECKELS
VERWENDETE ZUBEHÖRTEILE
- Schüssel (b).
MONTAGE DER ZUBEHÖRTEILE
- Stellen Sie die Schüssel (b3) auf den
Motorblock (a); der Griff der Schüssel
muss sich dabei ein wenig rechts vom
Geschwindigkeitsknopf (a3) befinden.
- Stellen Sie die Schüssel durch eine
Rechtdrehung fest.
- Geben Sie das Zubehörteil in die
Schüssel.
- Setzen Sie den Deckel (b2) auf die
Schüssel und stellen Sie ihn fest, indem
Sie ihn nach rechts in den Griff der
Schüssel drücken.
Die Schüssel (b3) muss unbedingt vor
dem Aufsetzen des Deckels (b2) auf
dem Motorblock (a) festgestellt wer-
den.
2: ABNEHMEN DER SCHÜSSEL UND DES
DECKELS
- Lösen Sie den Deckel (b2) durch
Drehen im Uhrzeigersinn aus dem Griff
der Schüssel. Der Deckel kann nun an
gehoben und abgenommen werden.
- Entriegeln Sie die Schüssel ebenfalls
durch Drehen im Uhrzeigersinn.
- Erst jetzt kann die Schüssel angehoben
und vom Motorblock abgenommen
werden.
3: HACKEN / MISCHEN / KNETEN /
MIXEN
33..11 HHAACCKKEENN
VERWENDETE ZUBEHÖRTEILE:
- Schüssel (b3)
- Mitnehmer (c).
- Hackmesser aus Edelstahl (d)
MONTAGE DER ZUBEHÖRTEILE:
- Setzen Sie die Schüssel (b3) auf den
Motorblock (a) und stellen Sie sie auf
dem Sockel fest.
-
Lassen Sie das Hackmesser (d) auf den
Mitnehmer (c) gleiten und setzen Sie
die Einheit auf den Antrieb des
M
otorblocks (a1).
- Geben Sie die Lebensmittel in die
Schüssel.
- Setzen Sie den Deckel (b2) auf und
stellen Sie ihn auf der Schüssel (b3)
fest.
INBETRIEBNAHME UND TIPPS:
- Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler
(a3) zur Inbetriebnahme auf Position
«2» oder, für eine bessere Kontrolle des
Hackvorgangs, auf Position «Pulse».
Sie können Sie bis zu 300g Lebensmittel
hacken wie:
. rohes und gekochtes Fleisch (entbeint,
entsehnt und in Würfel geschnitten).
. roher oder gekochter Fisch (ohne Haut
und Gräten).
. harte Lebensmittel: Käse, Trockenobst,
manche Gemüsesorten (Karotten,
Sellerie...).
. weiche Lebensmittel: bestimmte
Gemüsesorten (Zwiebeln, Spinat...).
33..22 HHAACCKKEENN // MMIISSCCHHEENN
VERWENDETE ZUBEHÖRTEILE:
- Schüssel (b3)
- Mitnehmer (c).
- Hackmesser (d) oder Teigmesser (e)
(je nach Modell).
MONTAGE DER ZUBEHÖRTEILE:
- Setzen Sie die Schüssel (b3) auf den
Motorblock (a) und stellen Sie sie auf
dem Sockel fest.
- Lassen Sie das Hackmesser (d) oder
das Teigmesser (e) auf den Mitnehmer
(c) gleiten und setzen Sie die Einheit
auf den Antrieb des Motorblocks (a1).
- Geben Sie die Lebensmittel in die
Schüssel.
- Setzen Sie den Deckel (b2) auf und
stellen Sie ihn auf der Schüssel (b3)
fest.
INBETRIEBNAHME UND TIPPS:
- Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler
(a3) zur Inbetriebnahme auf Position
«2».
Sie können folgende Mengen kneten:
19
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 19
-
600g schweren Teig wie: Weißbrotteig,
Mürbteig usw. in 30 Sekunden.
- 500g Teig für bestimmte Brotsorten
w
ie: Roggenbrot, Vollkornbrot,
Getreidebrot usw. in 30 Sekunden
Sie können folgende Mengen mischen:
- 600g leichten Teig wie: Biskuitteig,
Eischwerkuchenteig,
Joghurtkuchenteig usw. in 1 Minute 30
bis 2 Minuten.
Außerdem können bis zu 0,5 Liter Crê-
pesteig, Waffelteig usw. in 1 Minute
bis 1 Minute 30 gemischt werden.
MIXEN
- Stellen Sie den Geschwindigkeits-
wählknopf (a3) zur Inbetriebnahme
auf Position 2.
Sie können in 20 Sekunden bis zu
0,5 Liter Gemüsesuppe, Suppe,
Kompott mixen.
4: RASPELN / SCHNEIDEN
VERWENDETE ZUBEHÖRTEILE:
- Schüssel (b3)
- Mitnehmer (c).
- Gemüsescheibe (h) (je nach Modell)
MONTAGE DER ZUBEHÖRTEILE:
- Setzen Sie die Schüssel (b3) auf den
Motorblock (a) und stellen Sie sie fest.
- Setzen Sie die Gemüsescheibe auf
dem Mitnehmer (c) fest und setzen Sie
die Einheit auf den Antrieb des
Motorblocks (a1).
- Setzen Sie den Deckel (b2) auf und
stellen Sie ihn auf der Schüssel (b3)
fest.
INBETRIEBNAHME UND TIPPS:
- Geben Sie die Zutaten in den
Einfüllstutzen und schieben Sie sie mit
dem Stopfer (b1) weiter.
- Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler
(a3) zum Schneiden auf Position «1»
und zum Raspeln auf «2».
Die Gemüsescheibe dient zum:
. Grob Raspeln (C) / Fein Raspeln (A):
Knollensellerie, Kartoffeln, Karotten,
Käse...
. Dick Schneiden (H) / Dünn Schneiden
(D): Kartoffeln, Zwiebeln, Gurken, Rote
Beete, Äpfel, Karotten, Kohl...
.
Pommesscheibe (E): Kartoffeln…
. Reibekuchen (G): Parmesan,
Kartoffeln…
.
Hobeln : Schokolade
5: EMULGIEREN / SCHLAGEN / SCHAU-
MIG RÜHREN
VERWENDETE ZUBEHÖRTEILE:
- Schüssel (b3)
und je nach Modell
- Emulgierbesen oder Emulgierscheibe
(f) mit dem Mitnehmer (c).
55..11 MMOONNTTAAGGEE DDEERR ZZUUBBEEHHÖÖRRTTEEIILLEE MMIITT
DDEERR EEMMUULLGGIIEERRSSCCHHEEIIBBEE::
- Setzen Sie die Schüssel (b3) auf den
Motorblock (a) und stellen Sie sie auf
dem Sockel fest.
- Lassen Sie die Emulgierscheibe (f) mit
der entsprechenden Seite wie auf
Abbildung 5.1 angegeben auf den
Mitnehmer (c) gleiten und setzen Sie
sie darauf fest; setzen Sie anschließend
die Einheit auf den Antrieb des
Motorblocks (a1).
- Geben Sie die Lebensmittel in die
Schüssel.
- Setzen Sie den Deckel (b2) auf und
stellen Sie ihn auf der Schüssel (b3)
fest.
55..22 MMOONNTTAAGGEE DDEERR ZZUUBBEEHHÖÖRRTTEEIILLEE MMIITT
DDEEMM EEMMUULLGGIIEERRBBEESSEENN
- Setzen Sie die Schüssel (b3) auf den
Motorblock (a) und stellen Sie sie auf
dem Sockel fest.
- Setzen Sie den oberen Ring (g1) auf
das Getriebe (g2) und den Mitnehmer
(g3) im Inneren desselben. Die
Metallachse des Mitnehmers (g3) muss
in der Mitte des Rings (g1) wieder
austreten.
- Setzen Sie die Emulgierscheibe (g4)
auf die Einheit Mitnehmer (g2) und
lassen Sie sie in die Zapfen einrasten;
setzen Sie danach das Ganze auf den
Antrieb des Motorblocks (a1).
- Geben Sie die Lebensmittel in die
Schüssel.
- Setzen Sie den Deckel (b2) auf und
stellen Sie ihn auf der Schüssel (b3)
fest.
20
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 20
I
NBETRIEBNAHME UND TIPPS:
- Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler
(a3) zur Inbetriebnahme auf Position
«
1» oder «2».
Zur Zubereitung von: Mayonnaise,
Aioli, Saucen, Eischnee (1 bis 6),
Sahne, Schlagsahne (bis zu 0,2 Liter).
- Dieses Zubehörteil darf nicht zum
Kneten von schweren Teigen
(Brotteig,…) oder zum Mischen von
leichten Teigen (Biskuitteig,
Eischwerteig,…) benutzt werden.
6: GLATTRÜHREN / MISCHEN / SEHR
FEIN MIXEN
66..11 VVEERRWWEENNDDEETTEE ZZUUBBEEHHÖÖRRTTEEIILLEE::
- Mixer (i) (je nach Modell).
MONTAGE DER ZUBEHÖRTEILE:
- Geben Sie die Zutaten in den Mixkrug
(i3) und achten Sie dabei darauf, die
Höchstmarke von 1 L nicht zu
überschreiten.
- Setzen Sie den Deckel (i2) mit dem
Dosierverschluss (i1) auf und stellen Sie
ihn durch Drehen in Uhrzeigerrichtung
fest.
- Stellen Sie den zusammengesetzten
Mixkrug (i) auf den Motorblock (a); der
Griff des Mixkrugs muss sich dabei
gegenüber des
Geschwindigkeitsreglers befinden.
- Warten Sie den vollständigen Stillstand
des Gerätes ab, bevor Sie den Mixkrug
vom Motorblock abnehmen.
INBETRIEBNAHME UND TIPPS:
- Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler
(a3) zur Inbetriebnahme auf Position
«1» oder «2».
Um den Mischvorgang besser zu
kontrollieren, können Sie auch die
Position «Pulse» einstellen.
- Füllen Sie keine kochenden
Flüssigkeiten in den Mixkrug. Vorsicht
im Umgang mit heißen Speisen.
- Benutzen Sie den Mixkrug stets mit
seinem Deckel.
- Benutzen Sie den Mixkrug niemals nur
für Trockenprodukte (Haselnüsse,
Mandeln, Erdnüsse…).
- Füllen Sie stets zuerst die flüssigen und
dann die festen Zutaten in den
M
ixkrug und achten Sie darauf, den
angegebenen Höchststand nicht zu
überschreiten:
-
1 L für dickflüssige Zubereitungen.
- 0,8 L für flüssige Zubereitungen.
- Wenn Sie während des Mischvorgangs
weitere Zutaten hinzufügen wollen,
nehmen Sie den Dosierverschluss (i1)
vom Deckel ab und geben die
Zutaten durch die Einfüllöffnung bei.
Tipps:
- Wenn sich beim Mischen Zutaten an
den Wänden des Mixkrugs absetzen:
Schalten Sie das Gerät aus und zeihen
Sie den Stecker es aus der Steckdose.
Nehmen Sie den Mixkrug vom
Gehäuse des Gerätes ab. Lösen Sie
die anhaftenden Zutaten mit dem
Spatel (n) und lassen Sie sie in die
Schüssel zurückfallen. Fassen Sie nicht
mit den Händen oder den Fingern in
den Mixkrug und halten Sie sie von der
Schneide fern.
Sie können:
- fein gemixte Gemüsesuppen, Suppen,
Cremes, Kompott, Milchshakes und
Cocktails zubereiten.
- alle flüssigen Teige (Teig für Crêpes,
Krapfen, Clafoutis, Far) mischen.
66..22 DDeerr SSaaffttffiilltteerr ((ii55)) ddiieenntt zzuurr ZZuubbeerreeii--
ttuunngg vvoonn SSoojjaammiillcchh,, FFrruucchhttssääfftteenn uunndd
CCoocckkttaaiillss oohhnnee KKeerrnnee uunndd SScchhaalleenn..
Setzen Sie dazu den Filter mit den Me-
tallgittern nach unten in den Mixkrug (i3)
und achten Sie darauf, dass die Schlitze
des Filters in die Vertiefungen im Inneren
des Mixkrugs einrasten.
- Setzen Sie den Deckel (i2-1) auf den
Mixkrug, um den Filter festzustellen.
Geben Sie die Lebensmittel oder
Flüssigkeiten über die Öffnung im
Dosierdeckel (i1-1) in den Mixkrug.
Setzen Sie den Dosierdeckel
wieder ein und stellen Sie den
Geschwindigkeitsregler
(a3) auf Position «1» oder «2» oder
drücken Sie mehrmals kurz die Position
«Pulse».
Ein Tipp:
Bei der Zubereitung von Karot-
ten- und Apfelsaft sollte das Obst in
21
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 21
k
leine Stücke geschnitten und mit etwas
Wasser versetzt werden.
- Der Stößel (i4) dient zum Glätten und
Z
erdrücken der Zubereitungen
(besonders dickflüssige
Zubereitungen) im Mixkrug. Führen Sie
dazu den Stößel durch die
Zentralöffnung des Deckels (i2) des
Mixkrugs ein. Schieben Sie die Zutaten
mit dem Stößel bei laufendem Gerät
zum Messer hin.
VORSICHT: Verwenden Sie den Stößel
(i4) nie ohne den Deckel (i2), weil er
in diesem Fall das Messer berühren
würde. Der Stößel darf nicht mit ande-
ren Zubehörteilen verwendet werden.
Flüssige Zubereitungen können ohne
Abnehmen des Deckels (i2-1) direkt
durch den in den Deckel eingebauten
Filter ausgegossen werden.
Stellen Sie dazu den Deckel auf die
Position Filter ein (Abb. 6-2).
7: AUSPRESSEN VON ZITRUSFRÜCHTEN
VERWENDETE ZUBEHÖRTEILE:
- Schüssel (b3).
- Zitruspresse (j) (je nach Modell).
MONTAGE DER ZUBEHÖRTEILE:
- Setzen Sie die Schüssel (b3) auf den
Motorblock (a) und stellen Sie sie fest.
- Lassen Sie den Mitnehmer (j3) auf den
Antrieb des Motorblocks (a1) gleiten.
- Setzen Sie den Filterkorb (j2) auf die
Schüssel und stellen Sie ihn durch eine
Rechtsdrehung fest.
- Setzen Sie den Presskegel (j1) auf den
Stutzen des Filterkorbes (j2).
- Zum Abnehmen der Zitruspresse:
entriegeln Sie den Filterkorb (j2) und
anschließend die Schüssel;
anschließend kann die Einheit vom
Motorblock abgenommen werden.
INBETRIEBNAHME UND TIPPS:
- Setzen Sie eine Zitrusfrucht-Hälfte auf
den Presskegel (j1).
- und stellen Sie den Geschwindigkeits-
fregler (a3) zur Inbetriebnahme auf
Position «1».
-
Es können bis zu 0,6 L Zitrusfruchtsaft
ausgepresst werden, ohne dass die
Schüssel geleert werden muss.
-
Vorsicht: der Filterkorb (j2) muss alle
0,2 Lgeleert werden.
8: KLEINE MENGEN SEHR FEIN HACKEN
VERWENDETE ZUBEHÖRTEILE:
- Kräutermühle (k) (je nach Modell).
MONTAGE DER ZUBEHÖRTEILE:
- Geben Sie die Lebensmittel in den Be
hälter der Kräutermühle (k2).
- Setzen Sie den Deckel (k1) auf den Be
hälter der Kräutermühle (k2) auf und
stellen Sie ihn durch Drehen in
Uhrzeigerrichtung fest.
- Setzen Sie die Einheit auf den
Motorblock (a).
INBETRIEBNAHME UND TIPPS:
- Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler
(a3) zur Inbetriebnahme auf Position
«2» und lassen Sie die Kräutermühle
während des Betriebs auf dem
Motorblock.
Um den Zerkleinerungsvorgang besser
zu kontrollieren, können Sie auch die
Position «Pulse» einstellen.
Die Kräutermühle (k) dient zum: verar-
beiten von Kräutern und zum
. Hacken in wenigen Sekunden:
getrocknete Aprikosen, getrocknete
Feigen, entkernte Pflaumen: Menge /
Höchstzeit: 80g / 5S
9: FLEISCHWOLF
VERWENDETE ZUBEHÖRTEILE:
Getriebe (l) und Fleischwolf (m) (je nach
Modell).
MONTAGE DER ZUBEHÖRTEILE:
99..11 EEiinnsseettzzeenn ddeess GGeettrriieebbeess iinn ddiiee
KKüücchheennmmaasscchhiinnee
- Setzen Sie das Getriebe (l) auf den
Motorblock (a) und achten Sie darauf,
dass sich die Zeichen auf dem
Getriebe und auf dem Motorblock (a)
gegenüber stehen. Stellen Sie es durch
Drehen nach rechts fest.
99..22 ZZuussaammmmeennsseettzzeenn ddeess FFlleeiisscchhwwoollffss
- Fassen Sie das Gehäuse (m3) am
Stutzen an und positionieren Sie es so,
dass die breiteste Öffnung nach oben
22
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 22
z
eigt. Führen Sie anschließend die
Schnecke (m5) (die lange Achse
voran) in das Gehäuse (m3) ein.
-
Stecken Sie das Messer (m6) mit den
Schneiden nach außen auf die kurze
Achse.
- Bringen Sie die gewünschte
Lochscheibe (m7-1 oder m7-2) auf
dem Messer an; die Zapfen müssen in
die Aussparungen des Aufsatzes (m3)
einrasten.
- Schrauben Sie den Verschlussring (m8)
im Uhrzeigersinn auf dem Gehäuse
(m3) fest; sie darf jedoch nicht
blockiert werden.
- Überprüfen Sie die Montage. Die
Achse darf kein Spiel haben und darf
sich nicht um die eigene Achse
drehen. Im gegenteiligen Fall müssen
die vorhergehenden Schritte
wiederholt werden.
- Klipsen Sie die Ablaufhilfe (m4) unter
dem Fleischwolf (m3) fest.
99..33 EEiinnsseettzzeenn ddeess FFlleeiisscchhwwoollffss iinn ddaass
GGeerräätt
- Das Gerät muss ausgeschaltet und
ausgesteckt sein. Halten Sie den
Fleischwolf (m) vor das Getriebe. Er
muss leicht nach rechts gedreht
werden. Stecken Sie den Fleischwolf
ganz auf das Getriebe (l).
- Drehen Sie den Stutzen zurück in eine
senkrechte Stellung, bis er blockiert.
Der Fleischwolf (m) wird automatisch
auf dem Getriebe (l) festgestellt,
sobald er in Betrieb genommen wird.
- Stecken Sie den Einfülltrichter (m2) auf
den Stutzen.
- Schließen Sie das Gerät an.
INBETRIEBNAHME UND TIPPS:
- Bereiten Sie die gesamte Menge der
zu hackenden Zutaten vor. Entfernen
Sie Knochen, Knorpel und Sehnen.
-
Schneiden Sie das Fleisch in Stücke
(etwa 2 x 2 cm) und legen Sie diese
auf den Einfülltrichter (m2).
-
Stellen Sie einen Behälter unter den
Fleischwolf mit der Ablaufhilfe (m4).
- Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler
(a3) zur Inbetriebnahme auf
Position «1» oder «2».
- Geben Sie das Fleisch Stück für Stück
mit Hilfe des Stopfers (m1) in den
Einfüllstutzen.
- Schieben Sie die Zutaten nie mit Ihren
Fingern oder einem Utensil weiter.
Lassen Sie das Gerät beim Hacken
von Fleisch nie länger als 15 Minuten
im Dauerbetrieb laufen.
- Vergewissern Sie sich, dass das Fleisch
ganz aufgetaut ist.
10: AUFBEWAHRUNG DER
ZUBEHÖRTEILE
Ihre Küchenmaschine ist mit einer in der
Schüssel (b) untergebrachten Aufbe-
wahrungsbox (o) versehen. In dieser Box
können der Mitnehmer (c), das Hack-
messer aus Edelstahl (d), das Teigmesser
(e) und 2 Scheiben aufbewahrt werden:
die Gemüsescheiben (h) oder die Emul-
gierscheibe (f).
11: EINSTELLEN DER GEWÜNSCHTEN
KABELLÄNGE
Für einen bequemeren Betrieb und eine
einfachere Aufbewahrung des Gerätes
kann die Kabellänge reduziert werden;
schieben Sie dazu das Stromkabel ein-
fach durch die auf der Rückseite befind-
liche Öffnung (a4) ins Innere des
Motorblocks (a) (Abb. 1).
23
REINIGUNG
- Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
- Es erleichtert die Reinigung, wenn Sie
die Zubehörteile gleich nach ihrer
Benutzung kurz abspülen.
- Waschen Sie die Zubehörteile und
trocknen Sie sie ab: die Teile sind mit
Ausnahme des Fleischwolfs
(l+m3+m6+m7+m8) und des
Motorblocks (a) spülmaschinenfest
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 23
u
nd können im Wasserbad oder unter
fließendem Wasser gereinigt werden.
Wischen Sie den Motorblock und den
F
leischwolf (l+m3+m6+m7+m8) mit
einem feuchten Schwamm ab.
- Nach dem Abtrocknen müssen das
Messer mit 4 Flügeln (m6) sowie die
Scheiben Lochscheiben (m7) mit
Speiseöl eingerieben werden, um
jedwede Oxidation zu unterbinden.
- Gießen Sie heißes Wasser mit etwas
Spülmittel in den Mixkrug (i3). Setzen
Sie den Deckel (i2) mit dem
Dosierverschluss (i1) auf.
D
rücken Sie mehrmals die Pulse-Taste.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose.
S
pülen Sie den Mixkrug ab.
- Die Schneiden der Zubehörteile sind
sehr scharf. Gehen Sie vorsichtig mit
ihnen um.
Ein Trick: Wenn die Plastikteile des Ge-
rätes durch Lebensmittel wie Karotten
oder Orangen eingefärbt wurden, rei-
ben Sie sie mit einem mit Speiseöl ge-
tränkten Tuch ab und reinigen Sie sie
danach wie gewohnt.
24
AUFBEWAHRUNG
Bewahren Sie das Gerät nicht an einem feuchten Ort auf.
DAS GERÄT FUNKTIONIERT NICHT?
Wenn Ihr Gerät nicht funktioniert, über-
prüfen Sie bitte folgende Punkte:
- den Anschluss des Gerätes.
- ob alle Zubehörteile richtig
festgestellt sind.
Das Gerät funktioniert immer noch
nicht? Wenden Sie sich in diesem Fall an
ein autorisierten Kundendienst(siehe
Liste im Serviceheft).
ENTSORGUNG DER VERPACKUNGSMATERIALIEN UND DES
GERÄTS
Die Verpackung besteht ausschließlich aus umweltfreundlichen Mate-
rialien, die nach den gültigen Recycling-Bestimmungen entsorgt wer-
den können.
Informieren Sie sich bei den geeigneten Stellen Ihrer Gemeinde über
die Entsorgung des Geräts.
ENTSORGUNG VON ELEKTRONISCHEN UND ELEKTRISCHEN
GERÄTEN
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält zahlreiche Rohstoffe, die wieder verwertet
oder recycelt werden können.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer
Stadt oder Gemeinde.
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 24
25
ZUBEHÖR
Weißbrotteig
375g Mehl - 225ml lauwarmes Wasser –
1 Päckchen Backhefe – 5g Salz
Setzen den Hack- (d) oder den Teigmes-
ser (e) in die Schüssel des Gerätes ein.
Geben Sie Mehl, Salz, und Backhefe in
die Schüssel ein. Setzen Sie das Gerät
auf Geschwindigkeitsstufe «2» in Betrieb
und geben Sie nach ein paar Sekunden
durch den Einfüllstutzen des Deckels das
lauwarme Wasser zu. Halten Sie das
Gerät an, sobald sich eine kleine Teigku-
gel gebildet hat (etwa 30 Sek.). Lassen
Sie den Teig an einem warmen Ort auf
das doppelte seines Volumens aufge-
hen. Kneten Sie den Teig anschließend
noch einmal durch und bringen Sie ihn
in Form. Legen Sie ihn dann auf ein ge-
buttertes und mit Mehl bestreutes Back-
blech. Lassen Sie den Teig erneut
aufgehen. Heizen Sie Ihren Ofen auf
240°C vor. Stellen Sie, sobald sich das
Volumen des Brotes verdoppelt hat, ein
Glas Wasser in den Ofen, damit das Brot
eine schöne Kruste bekommt. 30 Minu-
ten lang backen.
Pizzateig
150g Mehl - 90ml lauwarmes Wasser –
2 Esslöffel Olivenöl – 1/2 Päckchen Back-
hefe – Salz
Setzen den Hack- (d) oder den Teigmes-
ser (e) in die Schüssel des Gerätes ein.
Geben Sie Mehl, Salz, und Backhefe in
die Schüssel ein. Setzen Sie das Gerät
auf Geschwindigkeitsstufe «2» in Betrieb
und geben Sie nach ein paar Sekunden
durch den Einfüllstutzen des Deckels das
lauwarme Wasser und das Olivenöl zu.
Halten Sie das Gerät an, sobald sich
eine Teigkugel gebildet hat (15 bis 20
Sek.). Lassen Sie den Teig an einem war-
men Ort auf das doppelte seines Volu-
mens aufgehen. Heizen Sie Ihren Ofen
auf 240°C vor. Rollen Sie währenddessen
den Teig aus und belegen Sie ihn nach
Wunsch: Tomaten- und Zwiebelpüree,
Pilze, Schinken, Mozzarella, etc… Bele-
gen Sie Ihre Pizza mit ein paar Anchovis
und schwarzen Oliven, bestreuen Sie sie
mit ein wenig Origano und geriebenem
Käse und beträufeln Sie sie zum Schluss
mit Olivenöl. Legen Sie die belegte Pizza
auf ein gebuttertes und mit Mehl bes-
täubtes Backblech. Backen Sie sie 15 bis
20 Minuten lang und sehen Sie immer
mal wieder nach, ob sie schon fertig ist.
Mürbteig
280g Mehl - 140g weiche, in Stücke
geschnittene Butter - 70ml lauwarmes
Wasser und eine Prise Salz.
Setzen das Hack- (d) oder das Teigmes-
ser (e) in die Schüssel ein. Geben Sie
Mehl, Salz und Butter in die Schüssel des
Gerätes. Setzen Sie das Gerät ein paar
Sekunden lang auf Geschwindigkeitss-
tufe «2» in Betrieb und geben Sie dann
durch den Einfüllstutzen des Deckels das
Wasser zu. Lassen Sie das Gerät weiter
laufen, bis sich eine Teigkugel bildet
(etwa 25 bis 30 Sekunden). Lassen Sie
Dieses Gerät kann auf Ihre persönlichen
Anforderungen abgestimmt werden. Bei
Ihrem Fachhändler und in den zugelas-
senen Servicecentern sind folgende Zu-
behörteile erhältlich:
- Hackmesser aus Edelstahl
- Teigmesser
- Emulgierscheibe
- Emulgierbesen
- Scheiben des Gemüseschneiders
• C/H: Grob reiben / Grob schneiden
• A/D: Fein reiben / Fein schneiden
• B/G: Hobeln / Parmesan -
Reibekuchen
• E: Frittenschneider
- Mixkrug
- Saftfilter + Stößel
- Zitruspresse
- Kräutermühle
- Zerkleinerer
EIN PAAR GRUNDREZEPTE
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 25
d
en Teig an einem kühlen Ort mindes-
tens eine Stunde lang ruhen und rollen
Sie ihn dann aus. Mit dem gewünschten
B
elag belegen und backen.
Crêpesteig
160g Mehl – 1/3L Milch – 2 Eier – ½ Tee-
löffel feines Salz – 2 Esslöffel Öl – 15 g
Zucker (wenn man will) – je nach Ges-
chmack Rum oder Orangenblütenes-
senz oder Vanille.
VERWENDETE ZUBEHÖRTEILE:
-Teigmesser (e)
Setzen Sie das Teigmesser (e) in die
Schüssel ein. Geben Sie alle Zutaten in
die Schüssel des Gerätes. Setzen Sie das
Gerät 20 Sekunden lang auf Geschwin-
digkeitsstufe «1» in Betrieb, dann
25 Sekunden lang auf
Geschwindigkeitsstufe «2».
VERWENDETE ZUBEHÖRTEILE:
- Mixkrug (i3)
Geben Sie alle Zutaten mit Ausnahme
des Mehls in den Mixkrug (i3). Setzen Sie
das Gerät auf Geschwindigkeitsstufe «2»
in Betrieb und geben Sie nach ein paar
Sekunden durch die zentrale Öffnung
des Deckels der Schüssel nach und
nach das Mehl zu. Mixen Sie die Masse
45 Sekunden lang.
Eischwerkuchen
180g Mehl - 180g weiche Butter - 180g
Zucker – 3 ganze Eier – 1/2 Päckchen
Backpulver – eine Prise Salz
Setzen den Hack- (d) oder das Teigmes-
ser (e) in die Schüssel ein. Geben Sie alle
Zutaten in die Schüssel des Gerätes.
Setzen Sie das Gerät 1 Min. 30 auf Ges-
chwindigkeitsstufe «2» in Betrieb. Heizen
Sie Ihren Ofen auf 180°C vor. Geben Sie
den Teig in eine Cake-Form und backen
Sie sie 40 bis 50 Minuten.
Gewürzkuchen
150g Mehl – 70g weiche Butter – 70g
Zucker – 3 Eier – 50ml Milch – 2 Teelöffel
Backpulver – 1 Teelöffel Zimt – 1 Teelöffel
Ingwer – 1 Teelöffel geriebene Muskat-
nuss – 1 geriebene Orangenschale –
1 Prise Pfeffer.
S
etzen den Hack- (d) oder das Teigmes-
ser (e) in die Schüssel ein. Geben Sie alle
Zutaten in die Schüssel des Gerätes.
S
tellen Sie die Geschwindigkeitsstufe «2»
ein und setzen Sie das Gerät 50 Sekun-
den lang in Betrieb. Geben Sie den Teig
in eine gebutterte und mit Mehl bes-
täubte Backform und backen Sie den
Kuchen 50 Minuten bei 180°C.
Lauwarm oder kalt mit Kompott oder
Marmelade servieren.
Schokoladenkuchen
5 Eier, 200g Zucker, 3 Esslöffel Mehl, 200g
geschmolzene Butter, 200g Schokolade,
1 Päckchen Backpulver, 100ml Milch.
Bringen Sie die Schokolade mit 2 Esslöf-
feln Wasser im Wasserbad zum Schmel-
zen. Geben Sie die Butter dazu und
rühren Sie die Mischung gut glatt.
Setzen das Hack- (d) oder das Teigmes-
ser (e) in die Schüssel des Gerätes ein.
Geben Sie den Zucker und die Eier in
diese. Setzen Sie das Gerät auf Ges-
chwindigkeitsstufe «2» in Betrieb und rüh-
ren Sie die Mischung 45 Sek. lang
schaumig. Lassen Sie das Gerät weiter
laufen und gehen Sie auf die Geschwin-
digkeitsstufe «1», geben Sie durch den
Einfüllstutzen des Deckels die geschmol-
zene Schokolade, das Mehl, das Back-
pulver und die Milch dazu. Setzen Sie,
wenn alle Zutaten beigegeben sind, das
Gerät 15 Sek. auf Geschwindigkeitsstufe
«2» in Betrieb.
Geben Sie den Teig in eine gebutterte
Backform und backen Sie den Kuchen
ungefähr eine Stunde lang bei 160°C.
Schlagsahne
200ml sehr kalte flüssige Sahne,
30g Puderzucker.
Die Schüssel muss sehr kalt sein, stellen
Sie sie ein paar Minuten lang in den
Kühlschrank.
VERWENDETE ZUBEHÖRTEILE:
- Emulgierscheibe (f)
Setzen Sie die Emulgierscheibe in die
Schüssel des Gerätes ein. Geben Sie die
Sahne und den Puderzucker in diese
ein. Stellen Sie die Geschwindigkeitsstufe
26
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 26
«
2» ein und setzen Sie das Gerät
40 Sekunden lang in Betrieb.
VERWENDETE ZUBEHÖRTEILE:
-
Emulgierbesen (g)
Setzen Sie den Emulgierbesen in die
Schüssel des Gerätes ein. Geben Sie die
Sahne und den Puderzucker in diese
ein. Stellen Sie die Geschwindigkeitss-
tufe «2» ein und setzen Sie das Gerät
etwa 3 Min. 30 lang in Betrieb.
Mayonnaise
1 Eigelb, 1 Teelöffel Senf, 1 Teelöffel
Essig, 1/4 Liter Öl, Salz, Pfeffer.
VERWENDETE ZUBEHÖRTEILE:
- Emulgierscheibe (f)
Setzen Sie die Emulgierscheibe in die
Schüssel des Gerätes ein. Geben Sie alle
Zutaten außer dem Öl in diese ein. Set-
zen Sie den Deckel (b2) auf und stellen
Sie ihn auf der Schüssel (b3) fest.
Setzen Sie das Gerät auf Geschwindig-
keitsstufe «2» in Betrieb und lassen Sie es
5 Sekunden lang laufen; lassen Sie es
weiter laufen und geben Sie durch den
Einfüllstutzen des Deckels ganz langsam
das Öl dazu. Wenn die Mayonnaise fest
wird, nimmt sie eine helle Färbung an.
VERWENDETE ZUBEHÖRTEILE:
- Emulgierbesen (g)
Setzen Sie den Emulgierbesen in die
Schüssel des Gerätes ein. Geben Sie alle
Zutaten außer dem Öl in diese ein. Set-
zen Sie den Deckel (b2) auf und stellen
Sie ihn auf der Schüssel (b3) fest.
Setzen Sie das Gerät auf Geschwindig-
keitsstufe «1» in Betrieb, lassen Sie es 20
Sekunden lang laufen und geben Sie
dann langsam einen Teil des Öls bei; las-
sen Sie es weiter laufen, gehen Sie auf
Geschwindigkeitsstufe «2» und geben
Sie das restliche Öl dazu.
Achtung: Die Mayonnaise gelingt nur,
wenn alle Zutaten Raumtemperatur
haben.
Bitte beachten: Im Kühlschrank aufbe-
wahren und innerhalb von 24 Stunden
verzehren.
27
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 27
28
T
he accessories contained in the model you have bought are represented on the
label located on the top of the packaging.
SAFETY INSTRUCTIONS
- Read the instructions for use carefully
before using your appliance for the
first time: In the event of any use that
does not comply with the instructions,
the manufacturer shall accept no
liability.
- Check that the power voltage for your
appliance corresponds to that of your
mains installation.
- Any connection error renders the
guarantee invalid. This appliance is
designed for household use inside the
house.
- This appliance is not intended for use
by people (including children) whose
physical, sensory or mental capacities
are disabled, or by people with no
experience or familiarity with such
devices, unless they are supervised by
a person who is responsible for their
security or have received instructions
as to how to use the appliance.
- Children must be supervised to ensure
that they do not play with the
appliance.
- Always unplug your appliance from
the mains as soon as you have finished
using it (even in the event of a power
outage) and when you clean it.
- Do not use your device if it is not
operating correctly or if it has been
damaged. If this occurs, contact an
authorised service centre (see list in
service booklet).
- All repair work other than cleaning
and basic maintenance by the
customer must be done by an
approved centre (see list in service
booklet).
- Never put the appliance, the power
cord or the plug in water or any other
liquid.
- Do not leave the power cord within
reach of children.
- The power cord must never be close
to or in contact with the hot parts of
your appliance or close to a heat
source or a sharp edge.
- If the power cord or the plug is
damaged, do not use your appliance.
To avoid any danger, it is imperative
that you have them replaced by an
approved service centre (see list in the
service booklet).
- For your safety, only use accessories
and spare parts that correspond to
your appliance, sold by an approved
service centre.
- Always use the pusher to guide food
into the feeder tube, never use your
fingers or another utensil such as a
fork, spoon or knife or any other
object.
- Handle the chopping knife, the
blender knife, the herb mill and the
vegetable cutting disks very carefully:
they are extremely sharp. You must
remove the chopping knife (d) by the
drive (c) before emptying the bowl of
its contents.
- Do not use your appliance when
empty.
- Always use your blender (i3) with its lid
(i2).
- Never touch moving parts, wait for the
blender to stop completely before
removing the accessories.
- Do not use the accessories as a
recipient (freezing – cooking – heat
sterilisation).
- Do not place the accessories in a
microwave oven.
- Never use the pestle (i4) without the lid
cover of the blender (i2) or it could
touch the blades.
- Do not allow long hair, scarves, ties,
etc. to dangle over the blender while
it is working.
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 28
29
DESCRIPTION
a
Motor unit
a1 Slow output motor unit
a2 Fast output motor unit
a3 Speed switch: "Pulse" (intermittent)
position – '0' – '1' – '2'
a4 Cord storage cavity
b Bowl chopper unit
b1 Measurer pusher
b2 Lid with feeder tube
b3 Bowl
c Drive
d Stainless steel chopping knife
e Kneading blade (depending on
the model)
f Emulsifying disk (depending on
the model)
g Emulsifying mixer (depending on
the model)
g1 Upper ring of the drive
g2 Drive reducing gear
g3 Drive
g4 Mixer
h Vegetables cutting disks
C/HThick grated or thick sliced
A/DThin grated or thin sliced
(depending on model)
B/GCurls or Parmesan – Reibekuchen
(depending on model)
E Chip cutter (depending on model)
i Blender (depending on the
model)
i1-1 Graduated measuring cap
i2-1 Lid with filter
i
3 Blender
i4 Pestle
i5 Juice filter
OR
i1-2 Measuring cap
i2-2 Lid
i3 Blender
j Citrus press (depending on the
model)
j1 Cone
j2 Filter basket
j3 Citrus press drive
k Herb mill (depending on model)
k1 Lid
k2 Herb mill bowl
l Chopper head reducing gear
(depending on model)
m Chopper head (depending on the
model)
m1 Pusher
m2 Removable tray
m3 Body
m4 Food guide
m5 Screw
m6 4 branch knife
m7*Grids
m7-1 Small hole grid:
finely chopped
m7-2 Large hole grid:
thickly chopped
m8 Bolt
n Spatula
o Storage box
USING FOR THE FIRST TIME
- Before using the appliance for the first
time, clean all of the accessories in
warm soapy water. Rinse and dry.
- Use the motor unit (a) on a work
surface that is flat, clean and dry.
- Plug your appliance in.
- "Pulse" (intermittent): turn the knob
(a3) to the "Pulse" position successively
for better control over certain mixtures.
- Continuous function: turn the knob
(a3) to position '1' or '2'.
- Stop: turn the knob (a3) to position '0'.
Paragraph numbering matches the
numbers of the diagrams.
1: SETTING UP THE CHOPPER BOWL
AND LID
ACCESSORIES USED
- Bowl unit (b)
ASSEMBLING THE ACCESSORIES
- Place the bowl (b3) on the motor unit
(a), with the handle of the bowl
positioned slightly to the right of the
speed switch (a3).
- Lock the bowl by turning it to the right.
EN
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 29
-
Place the selected accessory in it.
- Place the lid (b2) on the bowl. Lock it
by turning it to the right in the bowl
h
andle.
It is essential to lock the bowl (b3) on
the motor unit (a) before locking the
lid (b2).
2: REMOVAL OF THE CHOPPER BOWL
AND LID
- Unlock the lid (b2) by turning it
anticlockwise in order to release the
bowl handle. You can then lift and
remove it.
- Unlock the bowl also by turning it
anticlockwise.
- Only then will you be able to lift it up
and remove it from the motor unit.
3: CHOP / MIX / KNEAD / BLENDING
3.1 CHOPPING
ACCESSORIES USED:
- Bowl (b3)
- Drive (c).
- Stainless steel chopping knife (d)
ASSEMBLING THE ACCESSORIES:
- Place the bowl (b3) on the motor unit
(a) and lock it to the base.
- Slide the chopping knife (d) on the
drive (c) and place it on the motor
unit outlet (a1).
- Put the ingredients in bowl.
- Place the lid (b2) and lock it on the
bowl (b3).
START-UP AND ADVICE:
- Turn the speed selector (a3) to position
"2" to start, or for better control of the
chopping, use the position "Pulse."
You can chop up to 300g of food such
as:
. raw or cooked meat (boneless,
diced).
. raw or cooked fish (without skin or
bones).
. hard foods: cheese, dried fruits, some
vegetables (carrots, celery ...).
. soft foods: some vegetables (onions,
spinach ...).
3.2 KNEAD / MIX
ACCESSORIES USED:
- Bowl (b3)
-
Drive (c).
- Chopping knife (d) or kneading knife
(e) (depending on the model).
A
SSEMBLING THE ACCESSORIES:
- Place the bowl (b3) on the motor unit
(a) and lock it to the base.
- Slide the chopping knife (d) or the
chopping knife (e) on the drive (c)
and place it on the motor unit outlet
(a1).
- Put the ingredients in bowl.
- Place the lid (b2) and lock it on the
bowl (b3).
START-UP AND ADVICE:
- Turn the speed switch (a3) to the
position "2" to start it up.
You can knead up to:
- 600g of heavy dough, such as: white
bread dough, shortcrust pastry... in
30 sec.
- 500g of special bread doughs such as:
rye bread, wholemeal bread, cereal
bread, etc. in 30 sec.
You can mix up to:
- 600g of light dough or mixture, such
as: biscuits, pound cake, yogurt
cake...in 1 min 30s to 2 min.
You can also mix up to 0.5 litres of
pancake and waffle mixture, etc. in
1 min to 1 min 30 sec.
BLENDING
- Turn the speed selector (a3) to position
2 to start. You can blend to 0.5 litre of
soup or stewed fruit in 20 seconds.
4: GRATE / SLICE
ACCESSORIES USED:
- Bowl (b3)
- Drive (c).
- Vegetable cutting disk (h) (depending
on model).
ASSEMBLING THE ACCESSORIES:
- Place the bowl (b3) on the motor unit
(a) and lock it.
- Lock the vegetable disk cutting on the
drive (c) and then place it on the
motor unit outlet (a1).
- Place the lid (b2) and lock it on the
bowl (b3).
START-UP AND ADVICE:
- Introduce the food through the feeder
30
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 30
t
ube and push them using the pusher
(b1).
- Turn the speed switch (a3) to the
p
osition "1" to slice or position "2" to
grate.
Using the vegetable cutting disks, you
can:
. thick grating (C) / thin grating (A):
celeriac, potatoes, carrots, cheese...
. thick sliced (H) / thin sliced (D):
potatoes, onions, cucumbers, beets,
apples, carrots, cabbage...
. chip cutter (E): chips...
. reibekuchen (G): parmesan,
potatoes...
. curls (B): chocolate
5: EMULSIFY / BEAT / WHIP
ACCESSORIES USED:
- Bowl (b3)
and depending on model
- Emulsifying mixer or emulsifying disk (f)
with driver (c).
55..11 AASSSSEEMMBBLLIINNGG TTHHEE AACCCCEESSSSOORRIIEESS
WWIITTHH TTHHEE EEMMUULLSSIIFFYYIINNGG DDIISSKK::
- Place the bowl (b3) on the motor unit
(a) and lock it to the base.
- Slide the emulsifying disk (d) in the
right direction, as shown on image 5.1,
and lock it to the drive (c) and place it
on the motor unit outlet (a1).
- Put the ingredients in bowl.
- Place the lid (b2) and lock it on the
bowl (b3).
55 ..22 AASSSSEEMMBBLLIINNGG TTHHEE AACCCCEESSSSOORRIIEESS
WWIITTHH TTHHEE EEMMUULLSSIIFFYYIINNGG MMIIXXEERR
- Place the bowl (b3) on the motor unit
(a) and lock it to the base.
- Place the top ring (g1) on the
reducing gear (g2) and the drive (g3)
inside it. The metal axis of the drive
(g3) should come out of the middle of
the ring (g1).
- Place the hand mixer (g4) over the
drive unit (g2) and lock it on the pins,
before positioning everything onto the
motor unit outlet (a1).
- Put the ingredients in bowl.
- Place the lid (b2) and lock it on the
bowl (b3).
START-UP AND ADVICE:
-
Turn the speed switch (a3) to the
position "1" or "2" to start it up.
You can prepare: mayonnaise, garlic
m
ayonnaise, egg whites until stiff (1 to
6 eggs), whipped cream, Chantilly
cream (up to 0.2 l).
- Never use these accessories to knead
heavy doughs (bread dough, etc.) or
to mix light doughs (cookies, pound
cakes, etc.).
6: HOMOGENISE / MIX / BLEND VERY
FINELY
66..11 AACCCCEESSSSOORRIIEESS UUSSEEDD::
- Blender unit (i) (depending on model).
ASSEMBLING THE ACCESSORIES:
- Put the ingredients in the blender (i3)
without exceeding the maximum
volume of 1 L.
- Close the lid (i2), with the measuring
cap (i1), and lock it by turning it
clockwise.
- Turn the assembled blender (i) on the
motor unit (a), with the handle facing
the speed switch.
- Wait until the blender has come to a
complete stop before removing it from
the motor unit.
START-UP AND ADVICE:
- Turn the speed switch (a3) to the
position "1" or "2" to start it up.
You can use the "Pulse" position for
better control of the mixture.
- Never fill the blender with a boiling
liquid.
- Always use the blender with its lid.
- Do not use the blender with dry
products only (hazelnuts, almonds,
peanuts etc.).
- Always pour the liquid ingredients into
the bowl first before adding the solid
ingredients, without exceeding the
following maximum levels:
- 1 L for thick mixtures.
- 0.8 L for liquid mixtures.
- To add ingredients while the
appliance is working, remove the
measuring cap (i1) from the lid and
add the ingredients through the
feeder hole.
Tips:
31
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 31
-
When mixing, if the ingredients stick to
the sides of the bowl, stop the
machine and unplug it. Remove the
b
lender unit from the body of the
appliance. Using the spatula (n), drop
the mixture onto the blade. Never put
your hands or fingers into the bowl or
near the blade.
You can:
- prepare finely mixed smooth soups,
creams, compotes, smoothies,
cocktails.
- prepare all kinds of fluid mixtures
(pancakes, doughnuts, clafoutis, far).
66..22 TToo mmaakkee ssooyy mmiillkk,, ffrruuiitt jjuuiicceess,, ccoocckk--
ttaaiillss wwiitthhoouutt sskkiinnss oorr sseeeeddss,, yyoouu ccaann
uussee tthhee jjuuiiccee ffiilltteerr ((ii55))..
To do so, place the filter in the blender
(i3), with the metal grids facing down,
making sure that you place the slots on
the filter against the internal ribs of the
bowl.
- Place the lid (i2-1) on the blender to
attach the filter.
- Enter the food or liquid in the filter by
opening the measuring cap (i1-1).
Replace the measuring cap and turn
the switch (a3) to position "1" or "2" or
turn it a few times to the "Pulse"
position.
Tip:
For carrot or apple juice, cut the fruit
into small cubes and add a dose of
water
- The pestle (i4) is used to homogenise
and pack down your mixtures (the
thicker ones in particular) into the
blender. To do this, insert the pestle
through the hole in the centre of the
blender lid (i2). While it is turning, push
the food towards the blades using the
pestle.
ATTENTION: Never use the pestle (i4)
without the lid of the blender (i2) or it
could touch the blades. Do not use
your pestle with another accessory.
You can pour your liquid mixtures di-
rectly in without taking the lid off (i2-1)
through the filter built into the lid.
To do this, turn the lid to the filter position
(fig 6-2).
7
: PRESS CITRUS FRUIT
ACCESSORIES USED:
- Bowl (b3).
-
Citrus press set (j) (depending on
model).
ASSEMBLING THE ACCESSORIES:
- Place the bowl (b3) on the motor unit
(a) and lock it.
- Slide the drive (j3) onto the motor unit
outlet (a1).
- Place the filter basket (j2) on the bowl
and lock it by turning it to the right.
- Place the cone (j1) on the basket
feeder tube (j2).
- To remove the citrus press: unlock the
basket (j2) then the bowl and then
you can then remove everything from
the motor unit.
START-UP AND ADVICE:
- Place half a citrus fruit on the cone
(j1).
- While holding it down, turn the speed
switch (a3) to the position "1" to start it
up.
- You can get up to 0.6 L of citrus juice
without emptying the bowl.
- Note: you must rinse the filter basket
(j2) every 0.2 L.
8: CHOP SMALL QUANTITIES VERY
FINELY
ACCESSORIES USED:
- Herb mill set (k) (depending on model)
ASSEMBLING THE ACCESSORIES:
- Put the ingredients in the herb mill
bowl (k2).
- Place the lid (k1) on the herb mill bowl
(k2) and lock it by turning it clockwise.
- Place the assembly on the motor unit
(a).
START-UP AND ADVICE:
- Turn the speed switch (a3) to the
position "2" to start it up while at the
same time holding the herb mill on the
motor unit while it is operating.
You can use the "Pulse" position for
better control of the mixture.
With the mill herb (k) you can:
. Chop in just a few seconds: dried
apricots, dried figs, pitted prunes:
quantity/maximum time: 80g / 5s
32
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 32
9
: CHOPPER HEAD
ACCESSORIES USED:
Reducer (l) and chopper head (m)
(
depending on model).
ASSEMBLING THE ACCESSORIES:
99..11 PPllaacciinngg tthhee rreedduucceerr oonn tthhee ffoooodd
pprroocceessssoorr
- Place the reducer (l) on the motor unit
(a) by setting the marks of the reducer
and the motor unit (a) opposite one
another. Lock it by turning to the right.
99..22 AAsssseemmbbllyy ooff tthhee cchhooppppeerr hheeaadd
- Take the body (m3) by the feeder
tube, placing the widest opening
upwards. Then insert the screw (m5)
(long axis first) in the body (m3).
- Insert the knife (m6) on the short axis
placing the sharp edges outwards.
- Place the grid chosen (m7-1 or m7-2)
on the knife by aligning the lugs with
the notches in the head (m3).
- Tighten the nut (M8) on the body (m3)
clockwise, without blocking it.
- Check that everything is assembled.
The axis should not be able to wobble,
nor should it be able to turn round.
Otherwise, repeat the previous
operations.
- Clip the food guide (m4) under the
chopper head (m3).
99..33 PPllaacciinngg tthhee cchhooppppeerr hheeaadd oonn tthhee
aapppplliiaannccee
- With the appliance off and
unplugged, place the chopper head
(m) with the feeder tube tilted to the
right opposite the reducer. Fit the
chopper head firmly in to the reducer
(l).
- Bring the feeder tube back to the
vertical until it blocks. The chopper
h
ead (m) will automatically lock on
the reducer (l) when it starts up
- Fit the removable tray (m2) on the
f
eeder tube.
- Plug the device in.
START-UP AND ADVICE:
- Prepare the amount of food to be
chopped. Remove the bones,
cartilage and nerves.
- Cut the meat into pieces (around 2 x
2 cm) and place them on the tray
(m2).
Place a receptacle under the chop
per head with the food guide (m4).
- Turn the speed switch (a3) to the
position "1" or "2" to start it up.
- Introduce the meat into the feeder
tube, piece by piece, using the pusher
(m1).
- Never push food with your fingers or
any other utensil.
Do not use your appliance for more
than 15 minutes when chopping meat.
- Make sure your meat is fully thawed.
10: STORAGE of the ACCESSORIES
Your food processor is equipped with a
storage box (o) can be positioned in-
side the bowl (b). You can use it to store
the drive (c), the stainless steel chop-
ping knife (d), kneading knife (e),
2 disks: vegetable cutter (h) or emulsi-
fying disk (f)
11: CORD LENGTH ADJUSTMENT
For more comfortable use or easy sto-
rage, you can reduce the length of the
power cord by pushing it inside the
motor unit (a) through the opening at
the back (a4).
33
CLEANING
- Unplug the device.
- For easier cleaning, rinse the
accessories quickly after use.
- Wash and dry the accessories: they
can all go in the dishwasher, in water
or under the tap with the exception of
the chopper head unit
(l+m3+m6+m7+m8) and the motor unit
(a). These should be wiped with a
damp sponge.
- Once dried, coat the 4 branch knife
(m6) and grids (m7) with edible oil to
prevent oxidation.
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 33
34
-
Pour hot water with a few drops of
liquid soap in the blender (i3). Close
the lid (i2), with the measuring cap (i1).
P
ress pulse a few times. Unplug the
device. Rinse the bowl.
- The blades are extremely sharp
accessories. Handle them with care.
T
ip: In the event that your accessories
are coloured by the food (carrots,
oranges, etc.), rub them with a cloth
w
ith sunflower oil and then clean them
as usual.
STORAGE
Do not store your food processor in a damp environment.
WHAT DO I DO IF MY APPLIANCE DOESN'T WORK?
If your appliance does not work, check:
- that it is properly plugged in.
- that each accessory is locked.
Your appliance still does not work?
Contact an approved service centre
(see the list in the service booklet).
DISPOSAL OF THE APPLIANCE AND ITS PACKAGING
MATERIALS
The packaging is comprised exclusively of materials that present no
danger for the environment and which may therefore be disposed
of in accordance with the recycling measures in force in your area.
For disposing of the device itself, please contact the appropriate
service of your local authority.
END OF LIFE ELECTRICAL AND ELECTRONIC PRODUCTS
Environmental protection first!
Your appliance contains a lot of recoverable or recyclable
material.
Leave it at a local civic waste collection point so that it can be
recycled.
ACCESSORIES
You can customise your appliance and
obtain the following accessories from
your usual retailer or an approved ser-
vice centre:
-Stainless steel chopping knife
- Kneading knife
- Emulsifying disk
- Emulsifying mixer
- Vegetable cutting disks
• C/H: Thick grated / thick sliced
• A/D: Fine grating / thin slicing
• B/G: Shavings / Parmesan –
Reibekuchen
• E: Chip cutter
- Blender
- Juice filter + pestle
- Citrus press
- Herb mill
- Chopper
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 34
35
SOME BASIC RECIPES
W
hite bread dough
3
75g of flour – 225ml of lukewarm water
– 1 packet of baker’s yeast – 5g of salt
In the bowl of the food processor fitted
with the chopping knife (d) or kneading
hook (e), place the flour, salt and yeast.
Run at speed "2", and after the first few
seconds, pour the warm water down
the feeder tube. Once the dough forms
a ball (around 30s), stop the food pro-
cessor. Leave the dough in a warm
place to rise until it has doubled in size.
Then rework the dough to shape it, then
place it on your baking sheet, buttered
and floured. Leave it to rise again. Pre-
heat your oven to gas mark 8 (240°).
Once the bread has doubled in size, put
it in the oven along with a glass filled
with water, for a more crusty loaf. Leave
to bake for 30 min.
Pizza dough
150g of flour – 90ml of lukewarm water –
2 tablespoons of olive oil – 1/2 sachet of
baker's yeast – salt
In the bowl of the food processor fitted
with the chopping knife (d) or kneading
hook (e), place the flour, salt and yeast.
Run at speed "2", and after the first few
seconds, pour the warm water and
olive oil down the feeder tube. Once
the dough forms a ball (15 to 20s), stop
the food processor. Leave the dough in
a warm place to rise until it has doubled
in size. Preheat your oven to gas mark 8
(240°). Meanwhile, spread the dough
out and add your selected toppings: to-
mato puree and onions, mushrooms,
ham, mozzarella, etc. Garnish your pizza
with a few anchovies and black olives,
sprinkle a little oregano and grated
Gruyere, and dash with a few drops of
olive oil. Place the garnished pizza on
your baking sheet, buttered and flou-
red. Place in the oven for 15 to 20 mi-
nutes, monitoring the progression.
S
hortcrust pastry
2
80g of flour – 140g of soft diced butter
– 70ml of water – a pinch of salt
In the bowl of the food processor, fitted
with the chopping knife (d) or kneading
hook (e), place the flour, the salt and
the butter.
Run at speed "2" for a few seconds, then
pour the water down the feeder tube.
Continue mixing until the dough forms a
ball (25 to 30s). Leave to stand in the
cool for at least 1 hour before rolling it
out and cooking with the filling of your
choice.
Pancake mixture (in the bowl (b) with
the chopping knife (d) or kneading
hook (e), or in the blender (i))
160g of flour – 1/3l of milk – 2 eggs – ½
teaspoon of table salt – 2 tablespoons
of oil – 15 g of sugar (optional) – Rum or
orange blossom or vanilla according to
taste
In the bowl of the food processor, fitted
with the chopping knife (d), place all
the ingredients. Run at speed "1" for 20s,
then go to speed "2" for 25s.
Put all the ingredients except the flour in
the blender (i3). Run at speed "2", and
after a few seconds, add the flour gra-
dually, through the hole in the middle of
the blender lid, then mix for 45s.
Pound cake
180g of flour – 180g of soft butter – 180g
of sugar – 3 whole eggs – ½ sachet of
baking powder – 1 pinch of salt
In the bowl of the food processor, fitted
with the chopping knife (d) or kneading
blade (e), place all the ingredients. Run
at speed "2" for 1 min 30s. Preheat the
oven to gas mark 6 (180°). Pour the mix-
ture into a cake dish and cook for 40 to
50 minutes.
Gingerbread
150g flour – 70g of soft butter – 70g of
sugar – 3 eggs – 50ml of milk –
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 35
2
teaspoons of baking powder – 1 teas-
poon of cinnamon – 1 teaspoon of gin-
ger – 1 teaspoon of grated nutmeg –
1
grated orange zest – 1 pinch of
pepper .
In the bowl of the food processor, fitted
with the chopping knife (d) or kneading
blade (e), place all the ingredients. Se-
lect speed "2" and run for 50s. Place in a
buttered and floured tin and cook for
50 min at gas mark 6 (180°C).
Serve warm or cold with fruit stew
compote or jam.
Chocolate cake
5 eggs , 200g of sugar, 3 tablespoons of
flour , 200g of melted butter, 200g of
chocolate, 1 sachet of baking powder,
100ml of milk .
Melt the chocolate in a bain-marie with
2 tablespoons of water. Add the butter
and stir until the mixture is completely
melted.
In the bowl of the food processor fitted
with the chopping knife (d) or kneading
hook (e), place the sugar and eggs and
run at speed "2" for 45s until the mixture
becomes foamy. Without stopping the
food processor, go down to speed "1"
and add the melted chocolate, flour,
yeast and milk through the feeder tube.
When all ingredients are mixed in toge-
ther, run at speed "2" for 15s.
Pour into a buttered cake tin and bake
for about 1 hour at gas mark 5/6 (160°C)
Chantilly Cream
200ml of very cold single fresh cream,
30g of icing sugar.
The bowl must be cold, place in the re-
frigerator for a few minutes.
ACCESSORIES USED:
- Emulsifying disk (f)
In the bowl of the food processor fitted
with emulsifying disk, put the fresh
cream and icing sugar. Select speed "2"
and run for 40s.
ACCESSORIES USED:
- Emulsifying mixer (g)
In the bowl fitted with emulsifying mixer,
put the fresh cream and icing sugar.
S
elect speed "2" and run for around 3
min. 30 s.
M
ayonnaise
1 egg yolk, 1 teaspoon of mustard, 1
teaspoon of vinegar, ¼ litre of oil, salt,
pepper.
ACCESSORIES USED:
- Emulsifying disk (f)
In the bowl of the food processor fitted
with the emulsifying disk, place all the in-
gredients except the oil. Place the lid
(b2) and lock it on the bowl (b3).
Select speed "2" and run for 5s, then wi-
thout stopping, pour in the oil very slowly
through the feeder tube. When the
mayonnaise has set, it becomes pale.
ACCESSORIES USED:
- Emulsifying mixer (g)
In the bowl of the food processor fitted
with the emulsifying mixer, place all the
ingredients except the oil.
Place the lid (b2) and lock it on the
bowl (b3).
Select speed "1", run for 20 s and slowly
pour in a portion of the oil through the
feeder tube, then without stopping the
food processor go up to speed "2" and
pour the remaining oil in.
Note: for successful mayonnaise, the in-
gredients should be at room tempera-
ture.
N.B.: keep refrigerated and use within
24 hours.
36
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 36
37
D
e in het zojuist door u aangekochte model begrepen accessoires worden op het
etiket boven op de verpakking voorgesteld.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
- Lees de gebruiksaanwijzing
aandachtig voordat u uw apparaat
voor het eerst gaat gebruiken: gebruik
dat niet conform de
gebruiksaanwijzing is ontslaat de
fabrikant van elke aansprakelijkheid.
- Zorg ervoor dat de netspanning van
uw apparaat overeenstemt met die
van uw elektrische installatie.
- Eventuele aansluitfouten doen de
garantie vervallen. Uw apparaat is
bestemd voor huishoudelijk gebruik
binnenshuis.
- Dit apparaat is niet bedoeld om
zonder hulp of toezicht gebruikt te
worden door kinderen of andere
personen, indien hun fysieke,
zintuiglijke of mentale vermogen hen
niet in staat stellen dit apparaat op
een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij
van tevoren instructies hebben
ontvangen betreffende het gebruik
van dit apparaat door een
verantwoordelijke persoon.
- Er moet toezicht zijn op kinderen zodat
zij niet met het apparaat kunnen
spelen.
- Trek de stekker van het apparaat uit
het stopcontact zodra u met
gebruiken stopt (zelfs in geval van een
stroomstoring) en wanneer u het gaat
reinigen.
- Gebruik uw apparaat niet indien het
niet goed functioneert of beschadigd
is. Wendt u in deze gevallen tot een
erkend service centrum (zie lijst in het
serviceboekje).
- Alle ingrepen anders dan de
gebruikelijke door de klant
uitgevoerde reinigings-en
onderhoudswerkzaamheden dienen
door een erkend service centrum te
worden uitgevoerd (zie lijst in het
serviceboekje).
- Plaats het apparaat, het snoer of de
stekker niet in water of andere
vloeistoffen.
- Laat het snoer niet binnen bereik van
kinderen hangen.
- Het snoer mag nooit in de nabijheid
van of in contact komen met de hete
delen van uw apparaat, in de buurt
van een warmtebron of een scherpe
hoek.
- Indien snoer of stekker zijn beschadigd
dient u het apparaat niet te
gebruiken. Om gevaarlijke situaties te
voorkomen dient u het door een
erkend service centrum te laten
vervangen (zie lijst in het
serviceboekje).
- Gebruik omwille van uw veiligheid
alleen de voor uw apparaat
bedoelde accessoires en reserve
onderdelen, deze kunt u bij uw
erkende service centrum verkrijgen.
- Gebruik altijd de aandrukstop om de
voedingsmiddelen in de aanvoerbuis
te geleiden. Nooit uw vingers, een
vork, een lepel, een mes of welk ander
voorwerp hiervoor gebruiken.
- Behandel het snijmes, het mixermes,
het mes van de fijne kruiden molen en
de snijschijven voor groenten zeer
voorzichtig: ze zijn allen bijzonder
scherp. U dient het snijmes (d) met
behulp van de aandrijfas (c) te
verwijderen voordat u de mengkom
leegt.
- Gebruik uw apparaat nooit leeg.
- Gebruik altijd uw mixerkom (i3) met
bijbehorend deksel (i2).
- Raak de bewegende delen nooit aan,
wacht tot het apparaat geheel tot
stilstand is gekomen voordat u de
accessoires verwijdert.
- Gebruik de accessoires niet als
mengkom (invriezen – bakken –
steriliseren).
- De accessoires nooit in een
magnetron stoppen.
NL
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 37
-
Gebruik de stamper (i4) nooit zonder
het deksel van de mixerkom (i2)
omdat deze anders met de messen in
c
ontact zou kunnen komen.
-
Laat geen lang haar, sjaals,
stropdassen, etc… boven de
mengkom en accessoires hangen als
h
et apparaat aanstaat.
38
BESCHRIJVING
a Motorblok
a1 Langzame uitgang motorblok
a2 Snelle uitgang motorblok
a3 Snelheidkeuzeknop: stand « Pulse »
– « 0 » – « 1 » – « 2 »
a4 Snoeropbergruimte.
b Mengkom/snijmes eenheid
b1 Doseer aandrukstop
b2 Deksel met aanvoerbuis
b3 Mengkom
c Aandrijfas
d RVS snijmes
e Kneedhaak (afhankelijk van het
model)
f Emulgeerschijf (afhankelijk van
het model)
g Klop/emulgeer accessoire
(afhankelijk van het model)
g1 Bovenste ring van de aandrijfas
g2 Vertrager van de aandrijfas
g3 Aandrijfas
g4 Klopper
h Snijschijven voor groenten
C/HGrof Geraspt of Gesneden
A/DFijn Geraspt of Gesneden
(afhankelijk van het model)
B/GGeraspte Parmezaanse kaas –
Rösti (afhankelijk van het model)
E Fritessnijder (afhankelijk van het
model)
i Mixerkom (afhankelijk van het
model)
i1-1 Doseerdop met maatindeling
i2-1 Deksel met filter
i3 Mixerkom
i4 Stamper
i5 Sapfilter
OU
i1-2 Doseerdop
i2-2 Deksel
i3 Mixerkom
j Citruspers (afhankelijk van het
model)
j1 Perskegel
j2 Zeef
j3 Aandrijfas citruspers
k Fijne kruiden molen (afhankelijk
van het model)
k1 Deksel
k2 Mengkom fijne kruiden molen
l Vertrager voor snijkop
(afhankelijk van het model)
m Snijkop (afhankelijk van het
model)
m1 Duwstaaf
m2 Uitneembaar bakje
m3 Behuizing
m4 Voedingsmiddelen geleider
m5 Vis
m6 4-armig mes
m7*Roosters
m7-1 Fijn rooster: fijn gehakt
m7-2 Grof rooster: grof gehakt
m8 Schroefring
n Spatel
o Opbergdoos
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
- Was voor het eerste gebruik alle
accessoires met warm sop. Spoelen
en afdrogen.
- Plaats het motorblok (a) op een vlak,
schoon en droog oppervlak.
- Sluit uw apparaat aan.
- «Pulse» (met tussenpozen): draai de
knop (a3) naar stand «Pulse» voor
betere beheersing van bepaalde
bereidingen.
- Continue in werking: draai de knop
(a3) naar stand «1» of «2».
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 38
-
Stopzetten: draai de knop (a3) naar
stand «0».
De nummering van de paragrafen
k
omt overeen met de nummering van
de schema’s in de kaders.
1: PLAATSEN VAN DE SNIJKOM EN VAN
HET DEKSEL
GEBRUIKTE ACCESSOIRES
- De mengkom (b).
MONTEREN VAN DE ACCESSOIRES
- Plaats de mengkom (b3) op het
motorblok (a), positioneer de greep
van de mengkom een beetje rechts
van de snelheidkeuzeknop (a3).
- Vergrendel de mengkom door deze
naar rechts te draaien.
- Plaats de gekozen accessoire hierin.
- Breng het deksel op zijn plaats (b2) op
de mengkom. Vergrendel deze door
hem in de greep van de mengkom
naar rechts te draaien.
U dient de mengkom (b3) op het mo-
torblok (a) te vergrendelen voordat
het deksel (b2) wordt vergrendeld.
2: VERWIJDEREN VAN DE MENGKOM EN
VAN HET DEKSEL
- Ontgrendel het deksel (b2) door deze
met de wijzers van de klok mee te
draaien om zo het deksel van de
greep van de mengkom te bevrijden.
U kunt het deksel nu optillen en
verwijderen.
- Ontgrendel de mengkom door deze
ook met de wijzers van de klok mee te
draaien.
- Daarna kunt u de mengkom pas van
het motorblok tillen en verwijderen.
3: SNIJDEN / MENGEN / KNEDEN /
MIXEN
3.1 SNIJDEN
GEBRUIKTE ACCESSOIRES:
- Mengkom (b3)
- Aandrijfas (c).
- RVS snijmes (d)
MONTEREN VAN DE ACCESSOIRES:
- Plaats de mengkom (b3) op het
motorblok (a) en vergrendel deze op
het voetstuk.
-
Schuif het snijmes (d) op de aandrijfas
(c), en plaats het geheel op de
uitgang van het motorblok (a1).
-
Doe de ingrediënten in de mengkom.
- Breng het deksel op zijn plaats (b2) en
vergrendel dit op de mengkom (b3).
AANZETTEN EN TIPS:
- Draai de snelheidkeuzeknop (a3) naar
stand «2» om het apparaat aan te
zetten of, voor een betere beheersing
van het snijden, de voorkeur geven
aan de «Pulse» stand.
U kunt tot 300g voedingsmiddelen
snijden zoals:
. rauw of gebakken vlees
(uitgebeend, van pezen ontdaan en
in dobbelsteentjes gesneden).
. rauwe of gebakken vis (zonder huid
en graten).
. harde producten: kaas, gedroogde
vruchten, bepaalde groenten
(worteltjes, selderij...).
. zachte producten: bepaalde
groenten (uien, spinazie...).
33..22 KKNNEEDDEENN // MMEENNGGEENN
GEBRUIKTE ACCESSOIRES:
- Mengkom (b3)
- Aandrijfas (c).
- Snijmes (d) of kneedhaak (e)
(afhankelijk van het model).
MONTEREN VAN DE ACCESSOIRES:
- Plaats de mengkom (b3) op het
motorblok (a) en vergrendel deze op
het voetstuk.
- Schuif het snijmes (d) of het
kneedhaak (e) op de aandrijfas (c),
en plaats het geheel op de uitgang
van het motorblok (a1).
- Doe de ingrediënten in de mengkom.
- Breng het deksel op zijn plaats (b2) en
vergrendel deze op de mengkom
(b3).
AANZETTEN EN TIPS:
- Draai de snelheidkeuzeknop (a3) naar
de stand «2» om het apparaat aan te
zetten.
U kunt tot aan de volgende
hoeveelheden kneden:
- 600g zwaar deeg zoals: wittebroods-
deeg, kruimeldeeg… in 30 sec.
39
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 39
-
500g deeg voor bijzonder brood zoals:
roggebrood, volkoren brood, bruin
brood… in 30 sec
U
kunt tot aan de volgende
hoeveelheden mengen:
- 600g licht deeg zoals: biscuit, cake,
kwark…. in 1 min.30 sec tot 2 min.
U kunt ook tot aan 0,5 liter
pannenkoeken- of wafelmix etc.
mengen. in 1 min tot 1 min 30.
MIXEN
- Draai de snelheidsregelaar (a3) op
stand 2 voor inschakeling. U kunt max.
0,5 liter soep, compote mixen in
20 seconden
4: RASPEN / IN PLAKJES SNIJDEN
GEBRUIKTE ACCESSOIRES:
- Mengkom (b3)
- Aandrijfas (c).
- Snijschijven voor groenten (h)
(afhankelijk van het model).
MONTEREN VAN DE ACCESSOIRES:
- Plaats de mengkom (b3) op het
motorblok (a) en vergrendel deze.
- Vergrendel de snijschijf voor groenten
op de aandrijfas (c) en plaats
vervolgens het geheel op de uitgang
van het motorblok (a1).
- Breng het deksel (b2) op zijn plaats en
vergrendel op de mengkom (b3).
AANZETTEN EN TIPS:
- Voer de voedingsmiddelen in de
aanvoerbuis van het deksel en geleid
ze met behulp van de duwstaaf (b1).
- Draai de snelheidkeuzeknop (a3) naar
stand «1» voor het in plakjes snijden of
stand «2» voor raspen.
Met de snijschijven voor groenten kunt
u de volgende bereidingen maken:
. grof geraspt (C) / fijn geraspt (A):
knolselderij, aardappelen, worteltjes,
kaas...
. dik gesneden (H) / fijn gesneden (D):
aardappelen, uien, komkommers,
bietjes, appels, worteltjes, kool...
. frietsnijder (E): friet…
. aardappelpannenkoeken (G):
Parmezaanse kaas, aardappelen…
. schilfers (B): chocolade
5
: EMULGEREN / KLOPPEN / KLUTSEN
GEBRUIKTE ACCESSOIRES:
- Mengkom (b3)
e
n afhankelijk van het model
- Klop/emulgeer accessoire of
Emulgeerschijf (f) met bijbehorende
aandrijfas (c).
55..11 MMOONNTTEERREENN VVAANN DDEE AACCCCEESSSSOOIIRREESS
MMEETT EEMMUULLGGEEEERRSSCCHHIIJJFF::
- Plaats de mengkom (b3) op het
motorblok (a) en vergrendel deze op
het voetstuk.
- Schuif de emulgeerschijf (f) in de
goede richting, zoals getoond in
illustratie 5.1, en vergrendel deze op
de aandrijfas (c), en plaats vervolgens
het geheel op de uitgang van het
motorblok (a1).
- Doe de ingrediënten in de mengkom.
- Breng het deksel (b2) op zijn plaats en
vergrendel op de mengkom (b3).
55..22 MMOONNTTEERREENN VVAANN DDEE AACCCCEESSSSOOIIRREESS
MMEETT KKLLOOPP//EEMMUULLGGEEEERR AACCCCEESSSSOOIIRREE
- Plaats de mengkom (b3) op het
motorblok (a) en vergrendel deze op
het voetstuk.
- Plaats de bovenste ring (g1) op de
vertrager (g2) en steek de aandrijfas
(g3 ) hierin. De metalen as van de
aandrijfas (g3) moet in het midden
van de ring uitkomen (g1).
- Plaats de klopper (g4) op de
aandrijfas (g2) door deze op de stiftjes
te vergrendelen, en plaats het geheel
op de uitgang van het motorblok (a1).
- Doe de ingrediënten in de kom.
- Breng het deksel (b2) op zijn plaats en
vergrendel op de mengkom (b3).
AANZETTEN EN TIPS:
- Draai de snelheidkeuzeknop (a3) naar
de stand «1» of «2» om het apparaat
aan te zetten.
U kunt de volgende gerechten berei
den: mayonaise, knoflookmayonaise,
sauzen, eiwit kloppen (1 tot 6),
slagroom (tot 0,2L).
- Gebruik deze accessoires nooit voor
het kneden van zware deegsoorten
(brooddeeg…) of het mengen van
lichte deegsoorten (biscuits, cake…).
40
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 40
6
: HOMOGENISEREN / MENGEN / FIJN
MIXEN
66..11 GGEEBBRRUUIIKKTTEE AACCCCEESSSSOOIIRREESS::
-
Mixerkom eenheid (i) (afhankelijk van
het model).
MONTEREN VAN DE ACCESSOIRES:
- Doe de ingrediënten in de mixerkom
(i3) zonder het maximaal volume van
1 Lte overschrijden.
- Breng het deksel voorzien van de
doseerdop (i1), op zijn plaats (i2) en
vergrendel door het met de wijzers
van de klok mee te draaien.
- Zet de mixerkom geassembleerd (i) op
het motorblok (a), met de greep naar
de snelheidkeuzeknop gedraaid.
- Wacht tot de keukenmachine geheel
is gestopt voordat u de mixerkom van
het motorblok haalt.
AANZETTEN EN TIPS:
- Draai de snelheidkeuzeknop (a3) naar
stand «1» of «2» om het apparaat aan
te zetten.
U kunt de stand «Pulse» gebruiken om
het mixen beter te beheersen.
- Vul de mixerkom nooit met een
kokende vloeistof.
- Gebruik uw mixerkom altijd met het
bijbehorend deksel.
- Gebruik de mixerkom nooit met alleen
droge producten (hazelnoten,
amandelen, pinda’s…).
- Giet de vloeibare ingrediënten altijd
als eerste in de kom alvorens de
ingrediënten toe te voegen, zonder
het volgende maximaal niveau te
overschrijden:
- 1 Lvoor stroperige mengsels.
- 0,8 L voor vloeibare mengsels.
- Om tijdens het mixen ingrediënten toe
te voegen haalt u de doseerdop (i1)
uit het deksel en giet de ingrediënten
door de vulopening naar binnen.
Tips:
- Indien de ingrediënten tijdens het
mixen aan de komwand blijven
plakken stopt u het apparaat en trekt
de stekker uit het stopcontact. Neem
de mixerkom van het lichaam van het
apparaat. Doe het mengsel met
behulp van de spatel (n), op het mes
v
allen. Steek nooit handen of vingers
in de mengkom en blijf uit de
omgeving van het mes.
U
kunt:
- fijngemalen soepen, gebonden
soepen, room, moes, milkshakes,
cocktails maken.
- alle vloeibare deegsoorten mengen
(pannenkoeken, donuts, clafoutis, far).
66..22 VVoooorr hheett bbeerreeiiddeenn vvaann ssoojjaammeellkk,,
vvrruucchhtteennssaappppeenn,, ccoocckkttaaiillss zzoonnddeerr ppiitt
ooff vveell,, kkuunntt uu uuww ssaappffiilltteerr ((ii55))
ggeebbrruuiikkeenn..
Om dit te doen plaatst u de filter in de
mixerkom (i3), met de metalen roosters
onderop, waarbij u erop let de gleuven
in de filter op de binnenrichels van de
mengkom te plaatsen.
- Breng het deksel op zijn plaats (i2-1)
op de mixerkom om de filter vast te
zetten.
- Breng de voedingsmiddelen of
vloeistoffen in de filter door de
vulopening in de doseerdop (i1-1).
Breng de doseerdop weer op zijn
plaats en draai de keuzeknop (a3)
naar stand «1» of «2» of geef een
aantal stoten in de «Pulse» stand.
Tip:
Voor wortel- of appelsap snijdt u de
vruchten in dobbelsteentjes en voegt u
een dosis water toe.
- De stamper (i4) maakt het mogelijk uw
bereidingen in de mixerkom te
homogeniseren en aan te stampen
(en dan vooral de meest stroperige).
Steek om dit te doen de stamper door
het centrale gat in het deksel van de
mixerkom (i2). Duw de
voedingsmiddelen met behulp van de
stamper naar de messen toe.
LET OP: Gebruik de stamper (i4) nooit
zonder deksel (i2) anders loopt de
stamper gevaar met de messen in
contact te komen. Gebruik uw stam-
per niet met een ander accessoire.
U kunt uw vloeibare bereidingen direct,
zonder het deksel (i2-1) af te nemen,
door het in het deksel geïntegreerde fil-
ter gieten.
Draai hiervoor het deksel naar de filter
stand (fig 6-2).
41
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 41
7
: CITRUSVRUCHTEN PERSEN
GEBRUIKTE ACCESSOIRES:
- Mengkom (b3).
-
Citruspers eenheid (j) (afhankelijk van
het model).
MONTEREN VAN DE ACCESSOIRES:
- Plaats de mengkom (b3) op het
motorblok (a) en vergrendel deze.
- Schuif de aandrijfas (j3) op het
motorblok (a1).
- Plaats het filtermandje (j2) op de
mengkom en vergrendel deze door
hem naar rechts te draaien.
- Plaats de perskegel (j1) op de
aanvoerbuis van het mandje (j2).
- Om de citruspers uit te nemen:
ontgrendel het mandje (j2) en daarna
de mengkom, u kunt de eenheid nu
van het motorblok halen.
AANZETTEN EN TIPS:
- Plaats een halve citrusvrucht op de
kegel (j1).
- Terwijl u deze halve vrucht op zijn
plaats houdt draait u de
snelheidkeuzeknop (a3) naar stand «1»
om het apparaat aan te zetten.
- U kunt zonder de mengkom te legen
tot aan 0,6 Lvruchtensap verkrijgen.
- Let op: u dient het filtermandje (j2)
telkens na 0.2 Lgeperst sap te
spoelen.
8: KLEINE HOEVEELHEDEN ZEER FIJN
SNIJDEN
GEBRUIKTE ACCESSOIRES:
- Fijne kruiden eenheid (k) (afhankelijk
van het model).
MONTEREN VAN DE ACCESSOIRES:
- Doe de ingrediënten in de mengkom
met de fijne kruiden molen (k2).
- Breng het deksel (k1) aan op de
mengkom met de fijne kruiden molen
(k2) en vergrendel deze door deze
met de wijzers van de klok mee te
draaien.
- Zet de eenheid op het motorblok (a).
AANZETTEN EN TIPS:
- Draai de snelheidkeuzeknop (a3) naar
stand «2» om het apparaat aan te
zetten, terwijl u de fijne kruiden molen
t
ijdens bedrijf op het motorblok
vasthoudt.
U kunt de «Pulse» stand gebruiken om
h
et mixen beter te kunnen beheersen.
Met de fijne kruiden molen (k) kunt u:
. In enkele seconden de volgende
producten snijden: gedroogde
abrikozen, gedroogde vijgen, ontpitte
pruimen:
hoeveelheid/maximale tijd: 80 g /
5 sec
9: SNIJKOP
GEBRUIKTE ACCESSOIRES:
Vertrager (l) en snijkop (m) eenheid
(afhankelijk van het model).
MONTEREN VAN DE ACCESSOIRES:
99..11 HHeett ppllaaaattsseenn vvaann ddee vveerrttrraaggeerr oopp
ddee kkeeuukkeennmmaacchhiinnee
- Plaats de vertrager (l) op het
motorblok (a) door de merktekens van
de vertrager en het motorblok (a)
tegenover elkaar te plaatsen.
Vergrendel deze door hem naar
rechts te draaien.
99..22 AAsssseemmbblleerreenn vvaann ddee ssnniijjkkoopp
- Pak de behuizing (m3) bij de
aanvoerbuis vast en zorg ervoor dat
de grootste opening naar boven is
gericht. Steek vervolgens de schroef
(m5) (de lange kant van de as) in de
behuizing (m3).
- Klik het mes (m6) op de korte kant van
de as waarbij u de snijkanten naar
buiten richt.
- Plaats het gekozen rooster (m7-1 of
m7-2) op het mes door de stiftjes met
de inkepingen van de kop overeen te
laten komen (m3).
- Draai de schroefring (m8) met de
wijzers van de klok mee stevig op het
lichaam (m3) vast, zonder deze echter
te blokkeren.
- Controleer de montage. De as mag
geen speling hebben, noch om
zichzelf te kunnen draaien. In het
tegenovergestelde geval begint u
weer van voren af aan met de
hierboven beschreven handelingen.
- Klik de voedingsmiddelgeleiders (m4)
onder de snijkop (m3).
42
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 42
99..33 DDee ssnniijjkkoopp oopp hheett aappppaarraaaatt
ppllaaaattsseenn
- Houdt de snijkop (m) met de
a
anvoerbuis schuin naar rechts
tegenover de vertrager (met het
apparaat uit en de stekker uit het
stopcontact). Klik de snijkop geheel
op de vertrager (l).
- Breng de aanvoerbuis in de
verticaalstand tot deze blokkeert. De
snijkop (m) vergrendelt vanaf de in
bedrijfstelling automatisch op de
vertrager (l).
- Klik het uitneembare bakje (m2) op de
aanvoerbuis.
- Sluit het apparaat aan
AANZETTEN EN TIPS:
- Bereid de totale hoeveelheid te
snijden voedingsmiddelen. Verwijder
botten, kraakbeen en pezen.
- Snij het vlees in stukjes (ongeveer 2 x
2 cm) en plaats deze in het bakje
(m2).
Plaats een mengkom onder de van
de voedingsmiddelen geleider
voorziene snijkop (m4).
- Draai de snelheidkeuzeknop (a3) naar
stand «1» of «2» om het apparaat aan
te zetten.
-
Steek het vlees met behulp van de
duwstaaf (m1) stukje voor stukje in de
aanvoerbuis.
-
Duw de voedingsmiddelen nooit met
uw vingers of welk ander gerei dan
ook.
Gebruik uw apparaat niet langer dan
15 minuten wanneer u vlees snijdt.
- Vergewis u ervan dat het vlees goed
ontdooid is.
10: OPBERGEN van de ACCESSOIRES
Uw keukenmachine is voorzien van een
opbergruimte (o) die in de mengkom
(b) past. U kunt de aandrijfas (c), het
RVS snijmes (d), de kneedhaak (e),
2 snijschijven voor groenten (h) of
emulgeerschijven (f) hierin opbergen.
11: DE LENGTE VAN HET SNOER
INSTELLEN
Voor meer gebruikscomfort of voor het
opbergen kunt u de lengte van het
snoer verminderen door het door de
opening aan de achterkant (a4) in het
motorblok (a) te duwen.
43
REINIGEN
- Trek de stekker van het apparaat uit
het stopcontact.
- Om reiniging gemakkelijker te maken
kunt u de accessoires na gebruik het
beste afspoelen.
- Was en droog de accessoires: ze zijn
geschikt voor de vaatwasmachine, in
water of onder de lopende kraan, met
uitzondering van de snijkop eenheid
(l+m3+m6+m7+m8) en het motorblok
(a)
Veeg deze laatste onderdelen met
een vochtige spons schoon.
- Wanneer ze zijn schoongeveegd
smeert u het 4-armig mes (m6) en de
roosters (m7) met voedingsolie in om
elk gevaar op oxydatie te voorkomen.
- Giet warm water met een paar
druppels vloeibare zeep in de
mixerkom (i3). Sluit het van de
doseerdop (i1) voorziene deksel (i2).
Geef een paar pulsen. Trek de stekker
van het apparaat uit het stopcontact.
Spoel de mengkom om.
- De messen van de accessoires zijn
bijzonder scherp. Behandel ze zeer
voorzichtig.
Handigheidje: Wanneer uw acces-
soires door contact met voedingsmid-
delen (worteltjes, sinaasappelen...)
verkleurd raken kunt u ze met een met
voedingsolie doordrenkte doek wrijven
en vervolgens op de gebruikelijke wijze
reinigen.
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 43
44
OPBERGEN
B
erg uw keukenmachine niet in een vochtige omgeving op.
WAT TE DOEN INDIEN UW APPARAAT NIET
FUNCTIONEERT?
Indien uw apparaat niet functioneert
controleer dan:
- de aansluiting van uw apparaat.
- de vergrendeling van alle accessoires.
Uw apparaat functioneert nog steeds
niet? Wendt u zich dan tot een erkend
service centrum (zie lijst in het
serviceboekje).
OPRUIMEN VAN VERPAKKINGSMATERIAAL EN HET
APPARAAT
Help het milieu te beschermen!
Uw apparaat bevat talrijke materialen die hergebruikt of
gerecycled kunnen worden.
Breng het naar een daarvoor bestemd verzamelpunt zodat
het apparaat verwerkt kan worden.
De verpakking bestaat uitsluitend uit voor het milieu ongevaarlijke
materialen, u kunt ze conform de geldende recycling normen
wegwerpen.
Win voor het weggooien van het apparaat inlichtingen in bij de
betreffende gemeentelijke dienst in uw woonplaats.
ELEKTRONISCHE OF ELEKTRISCHE PRODUCTEN AAN HET
EIND VAN HUN LEVEN
ACCESSOIRES
U kunt uw apparaat aanpassen en bij
uw winkelier of erkend service center de
volgende accessoires kopen:
- RVS snijmes
- Kneedhaak
- Emulgeerschijf
- Klop/emulgeer accessoire
- Snijschijven voor groenten
• C/H: Grof geraspt / Grof gesneden
• A/D: Fijn geraspt / Fijn gesneden
• B/G: Schilfers / Parmezaanse
kaas - Aardappelpannenkoeken
• E: Frietsnijder
- Mixerkom
- Sapfilter + stamper
- Citruspers
- Fijne kruiden molen
- Snijmes
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 44
45
D
eeg voor witbrood
375 g meel – 225 ml lauw water –
1 zakje bakkersgist – 5 g zout.
Doe het meel, het zout en het bakkers-
gist in de mengkom van de van het
snijmes (d) of de kneedhaak (e)
voorziene keukenmachine.
Laat het apparaat op snelheid «2»
draaien en schenk ook meteen lauw
water door de aanvoerbuis van het
deksel. Zodra het deeg de vorm van
een bal aanneemt (na ongeveer 30
sec), zet u de keukenmachine uit. Laat
het deeg op een warme plek rijzen
totdat het in volume verdubbeld is.
Bewerk uw deeg vervolgens om het in
de gewenste vorm te krijgen en plaats
dit op uw ingevette en met meel
besprenkelde bakplaat. Laat nog een
keer rijzen. Verwarm uw oven op Th.8
(240°) voor. Zodra het brood in volume is
verdubbeld zet u het in de oven, en ook
een glas water om korstvorming te
stimuleren. Bak gedurende 30 min.
Pizzadeeg
150 g meel – 90 mllauw water – 2 eetle-
pels olijfolie – ½ zakje bakkersgist – zout
Doe het meel, het zout en het
bakkersgist in de van het snijmes (d) of
kneedhaak (e) voorziene mengkom van
de keukenmachine.
Laat de machine op snelheid «2»
draaien en schenk ook meteen lauw
water en olijfolie door de aanvoerbuis
van het deksel. Zodra het deeg de vorm
van een bal aanneemt (15 tot 20 sec),
zet u de keukenmachine uit. Laat het
deeg op een warme plek rijzen totdat
het in volume verdubbeld is. Verwarm
uw oven op Th.8 (240°) voor. Spreid
intussen het deeg uit en voeg de
ingrediënten van uw keuze toe: toma-
ten- en uienpuree, champignons, ham,
mozzarella, etc… Luister uw pizza met
ansjovisjes en zwarte olijven op,
besprenkel hem met een beetje
oregano en geraspte kaas, en daarna
e
nkele druppels olijfolie over het geheel.
Plaats de gegarneerde pizza op uw
ingevette en met meel besprenkelde
bakplaat. Bak gedurende 15 tot 20 min,
controleer regelmatig of de pizza gaar
is.
Kruimeldeeg
280 g meel – 140 g stukjes zachte boter
– 70 ml water – een snufje zout.
Doe het meel, het zout en de boter in
de van het snijmes (d) of kneedhaak (e)
voorziene mengkom van de
keukenmachine.
Laat de machine enkele seconden op
snelheid «2» draaien en schenk water
door de aanvoerbuis van het deksel.
Laat de machine draaien totdat het
deeg een bal vormt (25 tot 30 sec). Laat
het deeg gedurende ten minste 1 uur
koel staan voordat u het uitspreid en
met het garnituur van uw keuze bakt.
Pannenkoekendeeg (in de mengkom
(b) met het snijmes (d) of kneedhaak
(e), of in de mixerkom (i))
160 g meel – 1/3 L melk – 2 eieren – ½
theelepel fijn zout – 2 eetlepels olie –
15 g suiker (facultatief) – Rum,
oranjebloesem of vanille naar eigen
smaak.
Doe alle ingrediënten in de van het
snijmes (d) voorziene mengkom van de
keukenmachine. Laat gedurende 20
sec op snelheid «1» draaien, daarna
gedurende 25 sec op snelheid «2».
Doe alle ingrediënten behalve het meel
in de mixerkom (i3). Laat op snelheid «2»
draaien en voeg na enkele seconden
geleidelijk het meel door het centrale
gat in het deksel van de mixerkom toe,
mix dit mengsel vervolgens gedurende
45 sec.
Cake
180 g meel – 180 g zachte boter – 180 g
suiker – 3 hele eieren – ½ zakje indus-
trieel gist – 1 snufje zout
ENKELE BASISRECEPTEN
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 45
D
oe alle ingrediënten in de van het
snijmes (d) of kneedhaak (e) voorziene
mengkom van de keukenmachine. Laat
g
edurende 1min 30 sec op snelheid «2»
draaien. Verwarm de oven op Th.6
(180°) voor. Schenk het mengsel in een
cakevorm en laat vervolgens
gedurende 40 tot 50 min bakken.
Kruidkoek
150 g meel – 70 g zachte boter – 70 g
suiker – 3 eieren – 50 ml melk – 2 theele-
pels industriële gist – 1 theelepel kaneel
– 1 theelepel gember – 1 theelepel ge-
raspte nootmuskaat – 1 geraspte sinaa-
sappelschil– 1 snufje peper.
Doe alle ingrediënten in de van het
snijmes (d) of kneedhaak (e) voorziene
mengkom van de keukenmachine. Kies
snelheid «2» en laat gedurende 50 sec
draaien. Schenk het mengsel in een
ingevette en met meel besprenkelde
bakvorm en laat 50 min. op Th 6 (180°C)
bakken.
Lauw of koud met compote of
marmelade serveren.
Chocoladetaart
5 eieren, 200 g suiker, 3 eetlepels meel,
200 g gesmolten boter, 200 g
chocolade, 1 zakje industriële gist,
100 ml melk.
Laat de chocolade met 2 eetlepels
water au bain marie smelten. Voeg de
boter toe en roer het mengsel om
totdat alles goed gesmolten is.
Doe de suiker en eieren in de van het
snijmes (d) of kneedhaak (e) voorziene
mengkom van de keukenmachine en
laat gedurende 45 sec op snelheid «2»
draaien om het mengsel te doen
schuimen. Zonder de keukenmachine te
stoppen, waarbij u de machine op
snelheid «1» zet, voegt u door de
aanvoerbuis van het deksel de
gesmolten chocolade, het meel, de gist
en de melk toe. Wanneer alle
ingrediënten zijn toegevoegd laat u de
machine 15 sec op snelheid «2»
draaien.
S
chenk het mengsel in een ingevette
bakvorm en laat 1 uur op Th5/6 (160°C)
bakken.
Slagroom
200 ml bijzonder koude verse room, 30 g
poedersuiker.
De mengkom dient koud te zijn, zet hem
enkele minuten in de koelkast.
GEBRUIKTE ACCESSOIRES:
- Emulgeerschijf (f)
Doe de verse room en poedersuiker in
de van de emulgeerschijf voorziene
mengkom van de keukenmachine. Kies
snelheid «2» en laat gedurende 40 sec
draaien.
GEBRUIKTE ACCESSOIRES:
- Klop/emulgeer accessoire (g)
Doe de verse room en poedersuiker in
de van de klop/emulgeer accessoire
voorziene mengkom van de
keukenmachine. Kies snelheid «2» en
laat gedurende ongeveer 3 min. 30 s
draaien.
Mayonaise
1 eigeel, 1 theelepel mosterd,
1 theelepel azijn, ¼ liter plantaardige
olie, zout, peper.
GEBRUIKTE ACCESSOIRES:
- Emulgeerschijf (f)
Doe alle ingrediënten behalve de olie in
de mengkom van de keukenmachine
voorzien van de emulgeerschijf. Breng
het deksel op zijn plaats (b2) en
vergrendel deze op de mengkom (b3).
Kies snelheid «2», laat gedurende 5 sec
draaien en, schenk zonder de
keukenmachine te stoppen de olie heel
langzaam door de aanvoerbuis van het
deksel. Wanneer de mayonaise dik is
geworden verbleekt de kleur.
GEBRUIKTE ACCESSOIRES:
- Klop/emulgeer accessoire (g)
Doe alle ingrediënten behalve de olie in
de mengkom van de van de klop/
emulgeer accessoire voorziene
keukenmachine.
46
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 46
B
reng het deksel op zijn plaats (b2) en
vergrendel deze op de mengkom (b3).
Kies snelheid «1», laat het apparaat
g
edurende 20 s draaien waarbij u
langzaam een deel van de olie via de
aanvoerbuis toevoegt, en ga dan
zonder de keukenmachine te stoppen
over op snelheid «2» en voeg de rest
van de olie toe.
Let op: om uw mayonaise te doen
slagen dienen de ingrediënten op
kamertemperatuur te zijn.
NB: in koelkast bewaren
47
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 47
48
INSTRUCCIONES DE USO
L
os accesorios que incluye el modelo que acaba de comprar, aparecen
representados en la etiqueta en la parte superior del embalaje.
- Lea atentamente el modo de empleo
antes de utilizar el aparato por
primera vez: un uso no conforme con
el modo de empleo liberaría al
fabricante de cualquier
responsabilidad.
- Compruebe que la tensión de
alimentación del aparato
corresponde con la de su instalación
eléctrica.
- Cualquier error de conexión
anularía la garantía. El aparato está
diseñado para un uso doméstico
dentro de la vivienda.
- Este aparato no está diseñado para
ser utilizado por personas (niños
incluidos) con alguna discapacidad
física, sensorial o mental, ni por
personas sin conocimientos o
experiencia, a no ser que alguien
responsable de su seguridad los
supervise o les haya instruido
previamente sobre el uso del aparato.
- Los niños deben ser vigilados para
impedir que jueguen con el aparato.
- Desenchufe el aparato en cuanto
deje de utilizarlo (incluso en caso de
cortocircuito) y cuando vaya a
limpiarlo.
- No utilice el aparato si no funciona
correctamente o si está dañado. En
este caso, diríjase a un servicio
técnico autorizado (ver lista en el
folleto de servicio).
- Cualquier intervención que no sea la
limpieza o el mantenimiento habitual
por parte del cliente, deberá realizarla
un servicio técnico autorizado (ver
lista en el folleto de servicio).
- No introduzca el aparato, el cable de
alimentación o el enchufe en agua o
cualquier otro líquido.
- No deje colgando el cable de
alimentación al alcance de los niños.
- El cable de alimentación nunca debe
estar en contacto con las partes
calientes del aparato o cerca de una
fuente de calor, o en un ángulo vivo.
- Si el cable de alimentación o el
enchufe están dañados, no utilice el
aparato. Para evitar cualquier peligro,
llévelo obligatoriamente a sustituir a
un servicio técnico autorizado (ver
lista en el folleto de servicio).
- Por su seguridad, sólo utilice
accesorios y piezas sueltas adaptadas
al aparato, vendidos en un servicio
técnico autorizado.
- Utilice siempre los empujadores para
guiar los alimentos por las chimeneas,
nunca los dedos, ni tenedores,
cucharas, cuchillos o cualquier otro
objeto.
- Manipule la cuchilla picadora, la
cuchilla del vaso mezclador, del
molino para finas hierbas y los discos
corta verduras con precaución: están
muy afilados. Siempre debe retirar la
cuchilla picadora (d) mediante su
arrastrador (c) antes de vaciar el
contenido del vaso.
- No utilice el aparato en vacío.
- Utilice siempre el vaso mezclador (i3)
con su tapa (i2).
- Nunca toque las piezas en
movimiento, espere a que el aparato
se haya parado por completo antes
de retirar los accesorios.
- No utilice los accesorios como
recipiente (congelación – cocción –
esterilización en caliente).
- No introduzca los accesorios en un
horno microondas.
- Nunca utilice el pilón (i4) sin la tapa
del vaso mezclador (i2) de otro modo,
correría el riesgo de tocar las cuchillas.
- No deje colgando cabellos largos,
bufandas, corbatas, etc… por
encima del vaso y de los accesorios
en funcionamiento.
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 48
49
DESCRIPCIÓN
a
Bloque motor
a1 Salida lenta del bloque motor
a2 Salida rápida del bloque motor
a3 Selector de velocidades: posición
«Pulse» (marcha intermitente) – «0»
– «1» – «2»
a4 Compartimento para guardar el
cable.
b Pack vaso picador
b1 Empujador dosificador
b2 Tapa con chimenea
b3 Vaso
c Arrastrador
d Cuchilla picadora de acero
inoxidable
e Cuchilla amasadora (según
modelo)
f Disco emulsionador (según
modelo)
g Batidora emulsionadora (según
modelo)
g1 Anilla superior del arrastrador
g2 Reductor del arrastrador
g3 Arrastrador
g4 Batidora
h Discos corta verduras
C/HRallado grueso o Cortado grueso
A/DRallado fino o Cortado fino
(según modelo)
B/GCopos o Parmesano – Reibekuchen
(según modelo)
E Corta patatas fritas (según modelo)
i Vaso mezclador (según modelo)
i1-1 Tapón dosificador graduado
i2-1 Tapa con filtro
i3 Vaso mezclador
i
4 Pilón
i5 Filtro para zumo
OU
i1-2 Tapón dosificador
i2-2 Tapa
i3 Vaso mezclador
j Exprimidor (según modelo)
j1 Cono
j2 Cesta filtro
j3 Arrastrador exprimidor
k Molino Finas-Hierbas (según
modelo)
k1 Tapa
k2 Vaso molino finas-hierbas
l Reductor para cabezal picador
(según modelo)
m Cabezal picador (según modelo)
m1 Empujador
m2 Bandeja extraíble
m3 Cuerpo
m4 Guía para alimentos
m5 Tornillos
m6 Cuchilla de 4 brazos
m7*Rejillas
m7-1 Rejilla orificios pequeños:
picado fino
m7-2 Rejilla orificios grandes:
picado grueso
m8 Tuerca
n Espátula
o Caja para accesorios
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
- Antes de utilizar el aparato por
primera vez, lave todas las piezas con
agua caliente y jabón. Aclare y
seque.
- Coloque el bloque motor (a) sobre
una superficie plana, limpia y seca.
- Enchufe el aparato.
- «Pulse» (marcha intermitente): gire el
botón (a3) hacia la posición «Pulse»
mediante presiones sucesivas para un
mayor control de algunas
preparaciones.
- Marcha continua: gire el botón (a3)
hacia la posición «1» o «2».
- Parada: gire el botón (a3) hacia la
posición «0».
La numeración de los párrafos se
corresponde con la numeración de
los recuadros de los dibujos.
ES
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 49
1
: INSTALACIÓN DEL VASO PICADOR Y
DE LA TAPA
ACCESORIOS UTILIZADOS
-
Pack vaso (b).
MONTAJE DE LOS ACCESORIOS
- Coloque el vaso (b3) en el bloque
motor (a), el asa del vaso colocada
ligeramente hacia la derecha del
selector de velocidad (a3).
- Bloquee el vaso girándolo hacia la
derecha.
- Coloque el accesorio elegido en éste
mismo.
- Coloque la tapa (b2) en el vaso.
Bloquee girándola hacia la derecha
en el asa del vaso.
Debe bloquear el vaso (b3) en el
bloque motor (a) antes de bloquear
la tapa (b2).
2: RETIRADA DEL VASO PICADOR Y DE
LA TAPA
- Desbloquee la tapa (b2) girándola en
el sentido de las agujas del reloj para
soltar el asa del vaso. Así, podrá
levantarla y retirarla.
- Desbloquee el vaso girándolo
también en el sentido de las agujas
del reloj.
- Ahora, ya puede levantarlo y retirarlo
del bloque motor.
3: PICAR / MEZCLAR / AMASAR /
MEZCLAR
33..11 PPIICCAARR
AACCCCEESSOORRIIOOSS UUTTIILLIIZZAADDOOSS::
- Vaso (b3)
- Arrastrador (c).
- Cuchilla de acero inoxidable (d)
MONTAJE DE LOS ACCESORIOS:
- Coloque el vaso (b3) en el bloque
motor (a) y bloquéelo en la base.
- Introduzca la cuchilla picadora (d) en
el arrastrador (c), y colóquelo todo en
la salida del bloque motor (a1).
- Introduzca los ingredientes en el vaso.
- Coloque la tapa (b2) y bloquéela en
el vaso (b3).
PUESTA EN MARCHA Y CONSEJOS:
- Gire el selector de velocidad (a3)
hacia la posición «2» para poner en
m
archa el aparato, o para un mejor
control del picado, elija la posición
«Pulse».
P
uede picar hasta 300 g de alimentos,
tales como:
. carne cruda o cocida (deshuesada,
sin nervios y cortada en dados).
. pescado crudo o cocido (sin piel y
sin espina).
. alimentos duros: queso, frutos secos,
algunas verduras (zanahorias, apio...).
. alimentos tiernos: algunas verduras
(cebollas, espinacas...).
33..22 AAMMAASSAARR // MMEEZZCCLLAARR
ACCESORIOS UTILIZADOS:
- Vaso (b3)
- Arrastrador (c).
- Cuchilla picadora (d) o cuchilla
amasadora (e) (según modelo).
MONTAJE DE LOS ACCESORIOS:
- Coloque el vaso (b3) en el bloque
motor (a) y bloquéelo en la base.
- Introduzca la cuchilla picadora (d) o
la cuchilla amasadora (e) en el
arrastrador (c), y colóquelo todo en la
salida del bloque motor (a1).
- Introduzca los ingredientes en el vaso.
- Coloque la tapa (b2) y bloquéela en
el vaso (b3).
PUESTA EN MARCHA Y CONSEJOS:
- Gire el selector de velocidad (a3)
hacia la posición «2» para la puesta
en marcha.
Puede amasar hasta:
- 600 g de masa pesada, como: masa
de pan blanco, masa quebrada… en
30 s.
- 500 g de masa de panes especiales,
tales como: pan de centeno, pan
integral, pan con cereales… en 30 s
Puede mezclar hasta:
- 600 g de masa ligera, como: galleta,
bizcocho, pastel de yogur... en
1 min 30 s o 2 min.
Puede mezclar también hasta 0,5 li-
tros de masa de crêpes, de gofres,
etc. en 1 min o 1 min 30.
MEZCLAR :
Gire al selector de velocidad (a3) a la
positión 2 para comenzar.
50
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 50
P
uede mezclar hasta 0,5 litros de caldo,
sopa o fruta cocida en 20 segundos.
4
: RALLAR / CORTAR
ACCESORIOS UTILIZADOS:
- Vaso (b3)
- Arrastrador (c).
- Discos corta verduras (h) (según
modelo).
MONTAJE DE LOS ACCESORIOS:
- Coloque el vaso (b3) en el bloque
motor (a) y bloquéelo.
- Bloquee el disco corta verduras en el
arrastrador (c) y a continuación,
colóquelo todo en la salida del
bloque motor (a1).
- Coloque la tapa (b2) y bloquéela en
el vaso (b3).
PUESTA EN MARCHA Y CONSEJOS:
- Introduzca los alimentos por la
chimenea de la tapa y guíelos con el
empujador (b1).
- Gire el selector de velocidad (a3)
hacia la posición «1» para cortar o la
posición «2» para rallar.
Puede preparar con los discos corta
verduras:
. rallado grueso (C) / rallado fino (A):
apio, patatas, zanahorias, queso...
. cortado grueso (H) / cortado fino (D):
patatas, cebollas, pepinos,
remolacha, manzanas, zanahorias,
repollo...
. corta patatas fritas (E): patatas fritas…
. reibekuchen (G): parmesano,
patatas…
. copos (B): chocolate
5: EMULSIONAR / BATIR
ACCESORIOS UTILIZADOS:
- Vaso (b3)
y según modelo
- Batidora emulsionadora o Disco
emulsionador (f) con su arrastrador
(c).
55..11 MMOONNTTAAJJEE DDEE LLOOSS AACCCCEESSOORRIIOOSS
CCOONN DDIISSCCOO EEMMUULLSSIIOONNAADDOORR::
- Coloque el vaso (b3) en el bloque
motor (a) y bloquéelo en la base.
- Introduzca el disco emulsionador (f)
en el sentido correcto, como indica la
i
magen 5.1, y bloquéelo en el
arrastrador (c), a continuación,
coloque todo en la salida del bloque
m
otor (a1).
- Introduzca los ingredientes en el vaso.
- Coloque la tapa (b2) y bloquéela en
el vaso (b3).
55..22 MMOONNTTAAJJEE DDEE LLOOSS AACCCCEESSOORRIIOOSS
CCOONN BBAATTIIDDOORRAA EEMMUULLSSIIOONNAADDOORRAA
- Coloque el vaso (b3) en el bloque
motor (a) y bloquéelo en la base.
- Coloque la anilla superior (g1) en el
reductor (g2) y el arrastrador (g3)
dentro de éste último. El eje metálico
del arrastrador (g3) debe salir del
centro de la anilla (g1).
- Coloque la batidora (g4) en el
conjunto arrastrador (g2)
bloqueándolo en las guías, y
colóquelo todo en la salida del
bloque motor (a1).
- Introduzca los ingredientes en el vaso.
- Coloque la tapa (b2) y bloquéela en
el vaso (b3).
PUESTA EN MARCHA Y CONSEJOS:
- Gire el selector de velocidad (a3)
hacia la posición «1» o «2» para la
puesta en marcha.
Puede preparar: mayonesa, alioli,
salsas, claras a punto de nieve (1 à 6),
nata montada, chantilly (hasta 0,2 ).
- Nunca utilice estos accesorios para
amasar masas pesadas (masas de
pan…) o mezclar masas ligeras
(galletas, bizcochos…).
6: HOMOGENEIZAR / MEZCLAR / BATIR
MUY FINAMENTE
66..11 AACCCCEESSOORRIIOOSS UUTTIILLIIZZAADDOOSS::
- Pack vaso mezclador (i) (según
modelo).
MONTAJE DE LOS ACCESORIOS:
- Introduzca los ingredientes en el vaso
mezclador (i3) sin sobrepasar el
volumen máximo de 1 L.
- Coloque la tapa (i2), provista del
tapón dosificador (i1), y bloquéela
girándola en el sentido de las agujas
del reloj.
- Coloque el vaso mezclador montado
(i) en el bloque motor (a), con el asa
51
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 51
f
rente al selector de velocidad.
- Espere a que el robot se haya parado
por completo antes de retirar el vaso
m
ezclador del bloque motor.
PUESTA EN MARCHA Y CONSEJOS:
- Gire el selector de velocidad (a3)
hacia la posición «1» o «2» para la
puesta en marcha.
Puede utilizar la posición «Pulse», para
un mejor control de la mezcla.
- Nunca llene el vaso mezclador con un
líquido hirviendo.
- Utilice siempre el vaso mezclador con
su tapa.
- Nunca utilice el vaso mezclador con
productos secos únicamente
(avellanas, almendras,
cacahuetes…).
- Vierta siempre los ingredientes líquidos
en primer lugar en el vaso antes de
añadir los ingredientes sólidos, sin
sobrepasar el nivel máximo siguiente:
- 1 L para las mezclas gruesas.
- 0,8 L para las mezclas líquidas.
- Para añadir ingredientes durante la
mezcla, retire el tapón dosificador (i1)
de la tapa y vierta los ingredientes por
el orificio de llenado.
Consejos:
- Durante la mezcla, si permanecieran
ingredientes pegados a las paredes
del vaso, pare el aparato y
desenchúfelo. Retire el pack vaso
mezclador del cuerpo del aparato.
Con la espátula (n), haga caer la
preparación sobre la cuchilla. Nunca
introduzca las manos o los dedos en el
vaso o cerca de la cuchilla.
Puede:
- preparar potajes finamente
mezclados, cremas, compotas,
batidos, cócteles.
- mezclar todas las masas fluidas
(crêpes, buñuelos, flanes con frutas,
pasteles con ciruelas pasas).
66..22 PPaarraa rreeaalliizzaarr lleecchhee ddee ssoojjaa,, zzuummooss
ddee ffrruuttaass,, ccóócctteelleess ssiinn ppeeppiittaass nnii ppiieell,,
ppuueeddee uuttiilliizzaarr eell ffiillttrroo ppaarraa zzuummooss ((ii55))..
Para esto, coloque el filtro en el vaso
mezclador (i3), las rejillas metálicas
hacia abajo, asegurándose de colocar
l
as ranuras del filtro sobre las nervaduras
internas del vaso.
- Coloque la tapa (i2-1) en el vaso
m
ezclador para fijar el filtro.
- Introduzca los alimentos o líquidos en
el filtro mediante la abertura del
tapón dosificador (i1-1). Coloque de
nuevo el tapón dosificador y gire el
selector (a3) hacia la posición «1» o
«2» o mediante algunas presiones en
la posición «Pulse».
Consejo:
Para los zumos de zanahoria o
de manzana, corte las piezas de fruta
en pequeños cubitos y añada una dosis
de agua
- El pilón (i4) permite homogeneizar y
comprimir sus preparaciones (las más
gruesas especialmente) en el vaso
mezclador. Para esto, introduzca el
pilón por el orificio central de la tapa
del vaso mezclador (i2). En
funcionamiento, empuje los alimentos
hacia las cuchillas con el pilón.
ATENCIÓN: Nunca utilice el pilón (i4)
sin la tapa (i2) de otro modo, correría
el riesgo de tocar las cuchillas. No
utilice el pilón con otro accesorio.
Puede verter directamente sus
preparaciones líquidas sin retirar la
tapa (i2-1) mediante el filtro integrado
en la tapa.
Para esto, gire la tapa hacia la posición
filtro (fig 6-2).
7: EXPRIMIR LOS CÍTRICOS
ACCESORIOS UTILIZADOS:
- Vaso (b3).
- Pack exprimidor (j) (según modelo).
MONTAJE DE LOS ACCESORIOS:
- Coloque el vaso (b3) en el bloque
motor (a) y bloquéelo.
- Introduzca el arrastrador (j3) hacia la
salida del bloque motor (a1).
- Coloque la cesta filtro (j2) en el vaso y
bloquéela girándola hacia la
derecha.
- Coloque el cono (j1) en la chimenea
de la cesta (j2).
- Para retirar el pack exprimidor:
desbloquee la cesta (j2) y a
52
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 52
c
ontinuación el vaso y así podrá
retirar el pack del bloque motor.
PUESTA EN MARCHA Y CONSEJOS:
-
Coloque la mitad de un cítrico en el
cono (j1).
- Mientras lo sujeta, gire el selector de
velocidad (a3) hacia la posición «1»
para la puesta en marcha.
- Puede obtener hasta 0,6L de zumos
de cítricos sin vaciar el vaso.
- Atención: debe aclarar la cesta filtro
(j2) cada 0,2L.
8: PICAR MUY FINAMENTE PEQUEÑAS
CANTIDADES
ACCESORIOS UTILIZADOS:
- Pack finas hierbas (k) (según modelo).
MONTAJE DE LOS ACCESORIOS:
- Introduzca los ingredientes por el vaso
molino finas hierbas (k2).
- Coloque la tapa (k1) en el vaso
molino finas hierbas (k2) y bloquéela
girándola en el sentido de las agujas
del reloj.
- Coloque el pack en el bloque motor
(a).
PUESTA EN MARCHA Y CONSEJOS:
- Gire el selector de velocidad (a3)
hacia la posición «2» para la puesta
en marcha, todo ello sujetando el
molino finas hierbas en el bloque
motor durante el funcionamiento.
Puede utilizar la posición «Pulse», para
un mayor control de la mezcla.
Con el molino finas hierbas (k), puede:
. Picar en unos segundos: albaricoques
secos, higos secos, ciruelas
deshuesadas:
cantidad / Tiempo máximo: 80 g / 5s
9: CABEZAL PICADOR
ACCESORIOS UTILIZADOS:
Pack reductor (l) y cabezal picador (m)
(según modelo).
MONTAJE DE LOS ACCESORIOS:
99..11 IInnssttaallaacciióónn ddeell rreedduuccttoorr eenn eell
rroobboott
- Coloque el reductor (l) en el bloque
motor (a) colocando las marcas del
reductor y del bloque motor (a) frente
a frente. Bloquéelo girándolo hacia la
derecha.
99..22 MMoonnttaajjee ddeell ccaabbeezzaall ppiiccaaddoorr
- Sujete el cuerpo (m3) por la chimenea
colocando la abertura más grande
h
acia arriba. Introduzca a
continuación el tornillo (m5) (eje largo
en primer lugar) en el cuerpo (m3).
- Encaje la cuchilla (m6) en el eje corto
colocando las aristas cortantes hacia
fuera.
- Coloque la rejilla elegida (m7-1 o
m7-2) en la cuchilla haciendo
corresponder las guías con las ranuras
del cabezal (m3).
- Atornille muy fuerte la tuerca (m8)
sobre el cuerpo (m3) en el sentido de
las agujas del reloj, sin llegar a
bloquearla.
- Compruebe el montaje. El eje no
debe tener juego ni poder girar sobre
sí mismo. En caso contrario, reinicie
las operaciones anteriores.
- Encaje las guía de alimentos (m4)
debajo del cabezal picador (m3).
99..33 IInnssttaallaacciióónn ddeell ccaabbeezzaall ppiiccaaddoorr
eenn eell aappaarraattoo
- Frente al reductor (aparato parado y
desconectado de la alimentación),
presente el cabezal picador (m)
chimenea inclinada hacia la
derecha. Coloque el cabezal picador
a fondo en el reductor (l).
- Coloque la chimenea en posición
vertical hasta bloquearla. El cabezal
picador (m) se bloqueará
automáticamente en el reductor (l)
en el momento de su puesta en
marcha.
- Encaje la bandeja extraíble (m2) en la
chimenea.
- Conecte el aparato.
PUESTA EN MARCHA Y CONSEJOS:
- Prepare toda la cantidad de
alimentos a picar. Retire los huesos, los
cartílagos y los nervios.
- Corte la carne en trozos (2 x 2 cm
aproximadamente) y colóquelos en la
bandeja (m2).
- Coloque un recipiente debajo del
cabezal picador provisto de una guía
de alimentos (m4).
53
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 53
-
Gire el selector de velocidad (a3)
hacia la posición «1» o «2» para la
puesta en marcha.
-
Introduzca la carne por la chimenea,
trozo a trozo con el empujador (m1)
- Nunca empuje los alimentos con los
dedos o cualquier otro utensilio.
- No utilice el aparato más de
15 minutos cuando pique carne.
- Asegúrese que la carne está bien
descongelada.
10: CAJA PARA ACCESORIOS
El robot está provisto de una caja para
accesorios (o) que se encuentra dentro
del pack vaso (b).
A
quí, puede guardar el arrastrador (c),
la cuchilla picadora de acero inoxida-
ble (d), la cuchilla amasadora (e), 2 dis-
c
os: corta-verduras (h) o el
emulsionador (f).
11: AJUSTE DE LA LONGITUD DEL
CABLE
Para una mayor comodidad de uso o
para guardarlo mejor, puede reducir la
longitud del cable empujándolo hacia
dentro del bloque motor (a) mediante
la abertura situada en la parte posterior
(a4).
54
LIMPIEZA
- Desenchufe el aparato.
- Para una limpieza más fácil, aclare
rápidamente los accesorios después
de utilizarlos.
- Lave y seque los accesorios: puede
meterlos en el lavavajillas, pasarlos por
agua o bajo el grifo, a excepción del
pack del cabezal picador
(l+m3+m6+m7+m8) y del bloque
motor (a).
Seque estos últimos con una esponja
húmeda.
- Una vez secos, recubra con aceite
alimentario la cuchilla de 4 brazos
(m6) y las rejillas (m7) para evitar
cualquier riesgo de oxidación.
- Vierta agua caliente con unas gotas
de jabón líquido en el vaso mezclador
(i3). Cierre la tapa (i2), provista de un
tapón dosificador (i1). Realice unas
presiones. Desenchufe el aparato.
Aclare el vaso.
- Las cuchillas de los accesorios
están muy afiladas. Manipúlelos
con precaución.
Truco: En caso de coloración de los
accesorios por alimentos (zanahorias,
naranjas...), frótelos con un paño
húmedo empapado con aceite
alimentario, y a continuación realice su
limpieza habitual.
ALMACENAMIENTO
No guarde el robot en un entorno húmedo.
SI EL APARATO NO FUNCIONA, ¿QUÉ HACER?
Si el aparato no funciona, compruebe:
- la conexión del aparato.
- el bloqueo de cada accesorio.
¿El aparato sigue sin funcionar? Diríjase
a un servicio técnico autorizado (ver
lista en el folleto de servicio).
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 54
55
¡Participemos en la protección del medio ambiente!
El aparato contiene numerosos materiales valorizables o
reciclables.
Llévelo a un punto de recogida para que realice su
tratamiento.
Masa de pan blanco
375 g de harina – 225 mlde agua tibia –
1 sobrecito de levadura de panadería –
5 g de sal.
En el vaso del robot provisto con
cuchilla picadora (d) o amasadora (e),
introduzca la harina, la sal y la levadura
de panadería.
Ponga a funcionar el aparato a la
velocidad «2», y desde los primeros
segundos, vierta el agua tibia por la
chimenea de la tapa. En cuanto la
masa haya formado una bola
(aproximadamente 30 s), pare el robot.
Deje que la masa suba en un lugar
caliente, hasta que duplique su
volumen. A continuación, siga
trabajando la masa para darle forma, y
después, colóquela sobre su placa de
repostería untada de mantequilla y
harina. Deje que suba una vez más.
Caliente el horno previamente a Term.8
(240°). Cuando el pan haya duplicado
el volumen, introdúzcalo en el horno y
coloque un vaso lleno de agua para
favorecer la formación de la corteza
ELIMINACIÓN DE LOS MATERIALES DE EMBALAJE Y DEL
APARATO
El embalaje incluye exclusivamente materiales sin peligro para
el medio ambiente, que pueden tirarse según las disposiciones
de reciclado en vigor.
Para deshacerse del aparato, informase en el servicio
correspondiente de su ayuntamiento.
PRODUCTOS ELECTRÓNICOS O ELÉCTRICOS AL FINAL DE
SU VIDA
ACCESORIOS
Puede personalizar su aparato y adquirir
en su distribuidor habitual o servicio téc-
nico autorizado los siguientes acceso-
rios:
-Cuchilla de acero inoxidable
- Cuchilla amasadora
- Disco emulsionador
- Batidora emulsionadora
- Discos corta verduras
• C/H: Rallado grueso / Cortado grueso
• A/D: Rallado fino / Cortado fino
• B/G: Copo / Parmesano -
Reibekuchen
• E: Corta patatas fritas
- Vaso mezclador
- Filtro para zumos + pilón
- Exprimidor
- Molino finas hierbas
- Picadora
ALGUNAS RECETAS BÁSICAS
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 55
d
el pan. Deje cocer durante 30 min.
Masa de pizza
1
50 g de harina – 90 mlde agua tibia –
2 cucharadas soperas de aceite de
oliva – ½ sobrecito de levadura de
panadería – sal
En el vaso del robot provisto de la
cuchilla picadora (d) o amasadora (e),
introduzca la harina, la sal y la levadura
de panadería.
Ponga a funcionar el aparato a la
velocidad «2», y desde los primeros
segundos, vierta el agua tibia y el
aceite de oliva por la chimenea de la
tapa. En cuanto la masa haya formado
una bola (de 15 a 20 s), pare el robot.
Deje que la masa suba en un lugar
caliente, hasta que duplique su
volumen. Caliente el horno
previamente a Term.8 (240°). Durante
este tiempo, extienda la masa y
rellénela a su gusto: salsa de tomate y
cebollas, champiñones, jamón, mozza-
rella, etc… Aderece su pizza con an-
choas y aceitunas negras, espolvoree
un poco de orégano y gruyère rallado,
y por encima de todo, añada unas
gotas de aceite de oliva. Coloque la
pizza rellena sobre su chapa de
repostería untada con mantequilla y
harina. Introduzca en el horno durante
15 o 20 min, vigilando la cocción.
Masa quebrada
280 g de harina – 140 g de mantequilla
derretida en trozos – 70 mlde agua –
una pizca de sal.
En el vaso del robot provisto de la
cuchilla picadora (d) o amasadora (e),
introduzca la harina, la sal y la
mantequilla.
Ponga a funcionar el aparato a la
velocidad «2», unos segundos, y a
continuación vierta el agua por la
chimenea de la tapa. Deje funcionar
hasta que la masa haya formado una
bola (de 25 a 30 s). Deje reposar en frío
durante al menos 1h, antes de
extenderla y ponerla a cocer con el
relleno que haya elegido.
M
asa de crêpes (en el vaso (b) con
la cuchilla picadora (d) o amasa-
dora (e), o en el vaso mezclador (i))
1
60 de harina – 1/3 Lde leche – 2 hue-
vos – ½ cucharada de café de sal fina –
2 cucharadas soperas de aceite – 15 g
de azúcar (opcional) – Ron o flor de
naranjo o vainilla según su gusto.
En el vaso del robot provisto de la
cuchilla picadora (d), introduzca todos
los ingredientes. Ponga a funcionar el
aparato a la velocidad «1», durante
20 s, a continuación, pase a la
velocidad «2» durante 25 s.
En el vaso mezclador (i3), introduzca
todos los ingredientes, excepto la
harina. Ponga el aparato a funcionar a
la velocidad «2», y después de unos
segundos, añada progresivamente la
harina, por el orificio central de la tapa
del vaso mezclador, y a continuación,
aclare durante 45 s.
Masa para bizcocho
180 g de harina – 180 g de mantequilla
derretida – 180 g de azúcar – 3 huevos
enteros – ½ sobrecito de levadura quí-
mica – 1 pizca de sal
En el vaso del robot provisto de la
cuchilla picadora (d) o amasadora (e),
introduzca todos los ingredientes.
Ponga a funcionar el aparato a la
velocidad «2» durante 1 min 30 s.
Caliente el horno previamente a Term.6
(180°). Introduzca la preparación en un
molde para bizcochos, y a
continuación ponga a cocer durante
40 o 50 min.
Pastel con especias
150 g harina – 70 g de mantequilla der-
retida – 70 g de azúcar – 3 huevos –
50 mlde leche – 2 cucharadas de café
de levadura química – 1 cucharada de
café de canela – 1 cucharada de café
de jengibre – 1 cucharada de café de
nuez moscada rallada – 1 cáscara de
naranja rallada – 1 pizca de pimienta.
En el vaso del robot provisto de la
cuchilla picadora (d) o amasadora (e),
introduzca todos los ingredientes.
56
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 56
S
eleccione la velocidad «2» y ponga a
funcionar el aparato durante 50 s.
Introduzca en un molde untado con
m
antequilla y harina, y ponga a cocer
50 min. a Term 6 (180°C).
Sirva tibio o frío con compota o
mermelada.
Pastel de chocolate
5 huevos, 200 g de azúcar, 3 cuchara-
das soperas de harina, 200 g de mante-
quilla derretida, 200 g de chocolate,
1 sobrecito de levadura química,
100 mlde leche.
Derrita el chocolate al baño maría con
2 cucharadas soperas de agua. Añada
la mantequilla y remueva hasta que la
mezcla esté bien derretida.
En el vaso del robot provisto de la
cuchilla picadora (d) o amasadora (e),
introduzca el azúcar y los huevos, y
ponga a funcionar el aparato a la
velocidad «2» durante 45 s para que la
mezcla sea espumosa. Sin parar el
robot, pase a la velocidad «1», añada
por la chimenea de la tapa el
chocolate derretido, la harina, la
levadura y la leche. Cuando todos los
ingredientes estén incorporados, deje
funcionar 15 s a la velocidad «2».
Vierta en un molde untado con
mantequilla y ponga a cocer durante
aproximadamente 1h, Term 5/6 (160°C)
Chantilly
200 mlde nata líquida muy fría, 30 g de
azúcar glas.
El vaso debe estar bien frío, ponerlo en
el refrigerador unos minutos.
ACCESORIOS UTILIZADOS:
- Disco emulsionador (f)
En el vaso del robot provisto del disco
emulsionador, introduzca la nata y el
azúcar glas. Seleccione la velocidad «2»
y ponga a funcionar durante 40 s.
ACCESORIOS UTILIZADOS:
- Batidora emulsionadora (g)
En el vaso provisto de la batidora emul-
sionadora, introduzca la nata y el azú-
car glas.
S
eleccione la velocidad «2» y ponga a
funcionar durante 3 min. 30 s
aproximadamente.
Mayonesa
1 yema de huevo, 1 cucharada de
café de mostaza, 1 cucharada de café
de vinagre, ¼ de litro de aceite, sal,
pimienta.
ACCESORIOS UTILIZADOS:
- Disco emulsionador (f)
En el vaso del robot provisto del disco
emulsionador, introduzca todos los
ingredientes excepto el aceite.
Coloque la tapa (b2) y bloquéela en el
vaso (b3).
Seleccione la velocidad «2», ponga a
funcionar durante 5 s, y a continuación
sin parar el robot, vierta el aceite muy
lentamente por la chimenea de la
tapa. Cuando la mayonesa está lista, su
color será pálido.
ACCESORIOS UTILIZADOS:
- Batidora emulsionadora (g)
En el vaso del robot provisto de la
batidora emulsionadota, introduzca
todos los ingredientes excepto el
aceite.
Coloque la tapa (b2) y bloquéela en el
vaso (b3).
Seleccione la velocidad «1», ponga el
aparato a funcionar durante 20 s
vertiendo lentamente una parte del
aceite por la chimenea, y a
continuación sin parar el robot pase a
la velocidad «2» y vierta el resto del
aceite.
Atención: para lograr la mayonesa, los
ingredientes deben estar a temperatura
ambiente.
Nota: conserve en el refrigerador y
consuma en las 24 horas.
57
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 57
58
CONSELHOS DE SEGURANÇA
O
s acessórios, incluídos no modelo que acabou de adquirir, estão representados na
etiqueta que se situa na parte de cima da embalagem.
- Leia atentamente o manual de
instruções antes da primeira utilização
do aparelho: uma utilização não
conforme ao manual de instruções
liberta o fabricante de qualquer
responsabilidade.
- Verifique se a tensão de alimentação
do aparelho corresponde à da
instalação eléctrica.
- Qualquer erro de ligação anula a
garantia. O seu aparelho foi
exclusivamente concebido para um
uso doméstico, no interior de casa.
- Este aparelho não foi concebido para
ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) cujas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais se encontram
reduzidas, ou por pessoas com falta
de experiência ou conhecimento, a
não ser que tenham sido
devidamente acompanhadas e
instruídas sobre a correcta utilização
do aparelho, pela pessoa responsável
pela sua segurança. É importante
vigiar as crianças por forma a garantir
que as mesmas não brinquem com o
aparelho.
- Desligue o aparelho após cada
utilização (mesmo no caso de falha
de corrente) e quando proceder à
sua limpeza.
- Não utilize o aparelho se este não
estiver a funcionar correctamente ou
se se encontrar de alguma forma
danificado. Neste caso, dirija-se a um
Serviço de Assistência Técnica
autorizado (ver lista no folheto sobre
Assistências Técnicas).
- Qualquer intervenção no aparelho,
para além da limpeza e manutenção
normais pelo cliente, deve ser levada
a cabo por um centro de assistência
autorizado (ver lista no folheto sobre
assistência técnica).
- Não coloque o aparelho, o cabo de
alimentação ou a ficha na água ou
em qualquer outro líquido.
- Não deixe o cabo de alimentação
pendurado nem ao alcance das
crianças.
- O cabo de alimentação nunca deve
ficar na proximidade ou em contacto
com as partes quentes do aparelho,
junto de uma fonte de calor ou num
ângulo cortante.
- Se o cabo de alimentação e a ficha
se encontrarem de alguma forma
danificados, não utilize o aparelho.
Para evitar qualquer tipo de perigo,
estes deverão ser obrigatoriamente
substituídos por um Serviço de
Assistência Técnica autorizado (ver
lista no folheto sobre Assistências
Técnicas).
- Para sua segurança, utilize apenas
acessórios e peças sobressalentes
adaptados ao seu aparelho,
disponíveis nos Serviços de Assistência
Técnica autorizados
- Utilize sempre os calcadores para
empurrar os alimentos pelo tubo de
alimentação; nunca use os dedos,
garfos, colheres, facas ou qualquer
outro objecto.
- Manuseie a lâmina picadora e a
lâmina do copo liquidificador, do
moinho de ervas finas e dos discos
corta-legumes com cuidado; são
extremamente cortantes. Tem
obrigatoriamente de retirar a lâmina
picadora (d) pelo respectivo
accionador (c) antes de esvaziar o
conteúdo da taça.
- Não coloque o aparelho a funcionar
vazio.
- Utilize sempre o copo liquidificador (i3)
com a respectiva tampa (i2).
- Nunca toque nas peças em
movimento, aguarde pela paragem
completa do aparelho antes de retirar
os acessórios.
- Não utilize os acessórios como
recipiente (congelação – cozedura –
esterilização).
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 58
-
Não coloque os acessórios num
micro-ondas.
- Nunca utilize o calcador (i4) sem a
t
ampa do copo liquidificador (i2),
dado que pode tocar nas lâminas.
-
Não deixe o cabelo comprido,
écharpes, gravatas, etc…
pendurados por cima dos acessórios
e
m funcionamento.
59
DESCRIÇÃO
a Bloco do motor
a1 Saída lenta do bloco do motor
a2 Saída rápida do bloco do motor
a3 Selector de velocidades: posição
“Pulse” (funcionamento
intermitente) – “0” – “1” – “2”
a4 Compartimento para a arrumação
do cabo.
b Conjunto da taça picadora
b1 Calcador doseador
b2 Tampa com tubo de alimentação
b3 Taça
c Accionador
d Lâmina picadora em inox
e Lâmina para amassar (consoante
o modelo)
f Disco emulsionador (consoante o
modelo)
g Batedor emulsionador
(consoante o modelo)
g1 Anel superior do accionador
g2 Redutor do accionador
g3 Eixo
g4 Batedor
h Discos corta-legumes
C/HRalar grosso ou Cortar grosso
A/DRalar fino ou Cortar fino
(consoante o modelo)
B/GRaspas ou Parmesão –
Reibekuchen (consoante o
modelo)
E Corta-batatas fritas (consoante o
modelo)
i Copo liquidificador (consoante o
modelo)
i1-1 Tampa doseadora graduada
i2-1 Tampa com filtro
i3 Copo liquidificador
i4 Calcador
i5 Filtro para sumos
OU
i1-2 Tampa doseadora
i2-2 Tampa
i3 Copo liquidificador
j Espremedor de citrinos
(consoante o modelo)
j1 Cone
j2 Filtro
j3 Eixo Espremedor de citrinos
k Moinho de ervas aromáticas
(consoante o modelo)
k1 Tampa
k2 Taça do moinho de ervas
aromáticas
l Redutor para cabeça picadora
(consoante o modelo)
m Cabeça picadora (consoante o
modelo)
m1 Calcador
m2 Base amovível
m3 Corpo
m4 Guia dos alimentos
m5 Parafuso
m6 Lâmina de 4 dentes
m7*Grelhas
m7-1 Grelha de orifícios pequenos:
picar fino
m7-2 Grelha de orifícios grandes:
picar grosso
m8 Porca
n Espátula
o Caixa de arrumação
PT
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 59
60
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
- Antes de uma primeira utilização, lave
todas as peças dos acessórios com
água quente e detergente para a
loiça. Passe por água e seque
cuidadosamente.
- Coloque o bloco do motor (a) numa
superfície plana, limpa e seca.
- Ligue o aparelho.
- «Pulse» (funcionamento intermitente):
rode o botão (a3) para a posição
«Pulse» por impulsos sucessivos para
um melhor controlo de determinadas
preparações.
- Funcionamento contínuo: rode o
botão (a3) para a posição «1» ou «2».
- Paragem: rode o botão (a3) para a
posição «0».
A numeração dos parágrafos
corresponde à numeração dos
esquemas em quadros.
1: COLOCAÇÃO DA TAÇA PICADORA
E DA TAMPA
ACESSÓRIOS UTILIZADOS
- Conjunto da taça (b).
MONTAGEM DOS ACESSÓRIOS
- Coloque a taça (b3) no bloco do
motor (a), com a pega da taça
posicionada ligeiramente à direita do
selector de velocidade (a3).
- Bloqueie a taça rodando-a para a
direita.
- Coloque o acessório desejado.
- Coloque a tampa (b2) na taça.
Bloqueie-a rodando para a direita na
pega da taça.
É obrigatório bloquear a taça (b3) no
bloco do motor (a) antes de
bloquear a tampa (b2).
2: REMOÇÃO DA TAÇA PICADORA E
DA TAMPA
- Desbloqueie a tampa (b2) rodando-a
no sentido dos ponteiros do relógio
para soltá-la da pega da taça. Pode
então levantá-la e retirá la.
- Desbloqueie a taça rodando-a
também no sentido dos ponteiros do
relógio.
- Só nesta altura é que pode levantá-la
e retirá-la do bloco do motor.
3: PICAR / INCORPORAR / AMASSAR
/ MISTURAR
33..11 PPIICCAARR
ACESSÓRIOS UTILIZADOS:
- Taça (b3)
- Eixo (c).
- Lâmina picadora em inox (d)
MONTAGEM DOS ACESSÓRIOS:
- Coloque a taça (b3) no bloco do
motor (a) e bloqueie-a na base.
- Deslize a lâmina picadora (d) sobre o
eixo (c) e posicione o conjunto na
saída do bloco do motor (a1).
- Coloque os ingredientes na taça.
- Instale a tampa (b2) e bloqueie-a na
taça (b3).
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO E
CONSELHOS:
- Rode o selector de velocidade (a3)
para a posição «2» para a colocação
em funcionamento, ou, para um
melhor controlo da picagem, prefira a
posição «Pulse».
Pode picar até 300 g de alimentos, tais
como:
. carnes cruas e cozidas (desossadas,
sem nervos e cortadas aos cubos).
. peixes crus ou cozidos (sem pele e
sem escamas).
. alimentos rijos: queijo, frutos secos,
alguns legumes (cenouras, aipo...).
. produtos moles: alguns legumes
(cebolas, espinafres...).
33..22 AAMMAASSSSAARR // IINNCCOORRPPOORRAARR
ACESSÓRIOS UTILIZADOS:
- Taça (b3)
- Eixo (c).
- Lâmina picadora (d) ou lâmina para
amassar (e) (consoante o modelo).
MONTAGEM DOS ACESSÓRIOS:
- Coloque a taça (b3) no bloco do
motor (a) e bloqueie-a na base.
- Deslize a lâmina picadora (d) ou a
lâmina para amassar (e) sobre o eixo
(c) e posicione o conjunto na saída
do bloco do motor (a1).
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 60
61
-
Coloque os ingredientes na taça.
- Instale a tampa (b2) e bloqueie-a na
taça (b3).
C
OLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO E
CONSELHOS:
- Rode o selector de velocidade (a3)
para a posição «2» para a colocação
em funcionamento.
Pode amassar até:
- 600 g de massa pesada, como: massa
de pão branco, massa quebrada…
em 30 s.
- 500 g de massa de pão especial,
como: pão de centeio, pão integral,
pão com cereais… em 30 s
Pode incorporar até:
- 600 g de massa leve, como: bolacha,
bolo tipo pão-de-ló, bolo de
iogurte…. em 1 min. 30 s a 2 min.
Pode também incorporar até 0,5 li-
tros de massa para crepes, waffles,
etc., em 1 min a 1 min 30.
MISTURANDO
- Rode o selector de velocidade (a3)
para a posiçao 2 para iniciar. Pode
misturar até 0,5 litros de caldo, sopa
ou compota em 20 segundos.
4: RALAR / CORTAR
ACESSÓRIOS UTILIZADOS:
- Taça (b3)
- Eixo (c).
- Discos corta-legumes (h) (consoante
o modelo).
MONTAGEM DOS ACESSÓRIOS:
- Coloque a taça (b3) no bloco do
motor (a) e bloqueie-a.
- Bloqueie o disco corta-legumes no
eixo (c) e depois posicione o conjunto
na saída do bloco do motor (a1).
- Coloque a tampa (b2) e bloqueie-a
na taça (b3).
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO E
CONSELHOS:
- Introduza os alimentos no tubo de
alimentação da tampa e guie-os com
a ajuda do calcador (b1).
- Rode o selector de velocidade (a3)
para a posição «1» para cortar ou
posição «2» para ralar.
U
tilização dos discos corta-legumes:
. ralar grosso (C) / ralar fino (A): aipo-
rábano, batatas, cenouras, queijo...
.
cortar grosso (H) / cortar fino (D):
batatas, cebolas, pepinos,
beterrabas, maçãs, cenouras,
couves...
. corta-batatas fritas (E): batatas fritas…
. reibekuchen (G): parmesão,
batatas…
. raspas (B): chocolate
5: EMULSIONAR / MISTURAR / BATER
ACESSÓRIOS UTILIZADOS:
- Taça (b3)
e consoante o modelo
- Vara emulsionadora ou Disco
emulsionador (f) com o respectivo
eixo (c).
55..11 MMOONNTTAAGGEEMM DDOOSS AACCEESSSSÓÓRRIIOOSS
CCOOMM DDIISSCCOO EEMMUULLSSIIOONNAADDOORR::
- Coloque a taça (b3) no bloco do
motor (a) e bloqueie-a na base.
- Deslize o disco emulsionador (f) no
sentido correcto, conforme indicado
na imagem 5.1, e bloqueie-o no
accionador (c) e, de seguida,
posicione o conjunto na saída do
bloco do motor (a1).
- Deite os ingredientes na taça.
- Coloque a tampa (b2) e bloqueie-a
na taça (b3).
55..22 MMOONNTTAAGGEEMM DDOOSS AACCEESSSSÓÓRRIIOOSS
CCOOMM AA VVAARRAA EEMMUULLSSIIOONNAADDOORRAA
- Coloque a taça (b3) no bloco do
motor (a) e bloqueie-a na base.
- Instale o anel superior (g1) no redutor
(g2) e o eixo (g3) no seu interior. A
parte metálica do eixo (g3) deve
sobressair no centro do anel (g1).
- Instale a vara (g4) no eixo (g2)
bloqueando-a nos espigões e
posicione o conjunto na saída do
bloco do motor (a1).
- Deite os ingredientes na taça.
- Coloque a tampa (b2) e bloqueie-a
na taça (b3).
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO E
CONSELHOS:
- Rode o selector de velocidades (a3)
para a posição «1» ou «2» para a
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 61
c
olocação em funcionamento.
Pode preparar: maionese, maionese
com alho, molhos, claras em castelo
(
1 a 6), natas, chantilly (até 0,2 L).
- Nunca utilize estes acessórios para
amassar massas pesadas (massas
para pão…) ou incorporar massas
leves (bolachas, bolos tipo
pãode-ló…).
6: HOMOGENEIZAR / INCORPORAR /
PASSAR MUITO FINO
66..11 AACCEESSSSÓÓRRIIOOSS UUTTIILLIIZZAADDOOSS::
- Conjunto do copo liquidificador (i)
(consoante o modelo).
MMOONNTTAAGGEEMM DDOOSS AACCEESSSSÓÓRRIIOOSS::
- Coloque os ingredientes no copo
liquidificador (i3) sem exceder o
volume máximo de 1 L.
- Coloque a tampa (i2), equipada
com a tampa doseadora (i1), e
bloqueie-a rodando-a no sentido dos
ponteiros do relógio.
- Posicione o copo liquidificador
montado (i) no bloco do motor (a),
com a pega virada para o selector
de velocidade.
- Aguarde pela paragem total do robot
antes de retirar o copo liquidificador
do bloco do motor.
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO E
CONSELHOS:
- Rode o selector de velocidade (a3)
para a posição «1» ou «2» para a
colocação em funcionamento.
Pode utilizar a posição «Pulse» para um
melhor controlo da preparação.
- Nunca encha o copo liquidificador
com um líquido a ferver.
- Utilize sempre o copo liquidificador
com a respectiva tampa.
- Nunca utilize o copo liquidificador
apenas com produtos secos (avelãs,
amêndoas, amendoins…).
- Deite sempre os ingredientes líquidos
em primeiro na taça, antes de
adicionar os ingredientes sólidos, sem
exceder o nível máximo:
- 1 L para as misturas espessas
- 0,8 L para as misturas líquidas.
-
Para adicionar ingredientes no
decorrer da preparação, retire a
tampa doseadora (i1) da tampa e
d
eite os ingredientes pelo orifício de
enchimento.
Conselhos:
- Aquando da preparação, se ficarem
ingredientes colados às paredes do
copo, pare o aparelho e desligue-o.
Retire o conjunto do copo
liquidificador do corpo do aparelho.
Com a ajuda da espátula (n), deixe a
preparação cair na lâmina. Nunca
coloque as mãos ou os dedos no
copo ou na proximidade da lâmina.
Pode:
- preparar sopas finamente passadas,
cremes, molhos, compotas, batidos e
cocktails.
- incorporar todas as massas leves
(crepes, filhós, pudim…).
66..22 PPaarraa ccoonnffeecccciioonnaarr lleeiittee ddee ssoojjaa,,
ssuummooss ddee ffrruuttaa,, ccoocckkttaaiillss sseemm ppeevviiddeess
nneemm ccaassccaa,, ppooddee uuttiilliizzaarr oo ffiillttrroo ppaarraa
ssuummooss ((ii55))..
Para tal, posicione o filtro no copo
liquidificador (i3), com as grelhas
metálicas viradas para baixo,
certificando-se que coloca as fendas
do filtro nos encaixes interiores do copo.
Instale a tampa (i2-1) no copo
liquidificador para fixar o filtro.
- Introduza os alimentos ou líquidos no
filtro pela abertura da tampa
doseadora (i1-1). Volte a colocar a
tampa doseadora e rode o selector
(a3) para a posição «1» ou «2» ou dê
alguns impulsos com a função «Pulse».
Conselho:
para os sumos de cenoura
ou de maçã, corte a fruta em cubos
pequenos e adicione uma dose de
água.
- O calcador (i4) permite
homogeneizar e compactar as suas
preparações (sobretudo as mais
espessas) no copo liquidificador. Para
tal, introduza o calcador pelo orifício
central da tampa do copo
liquidificador (i2). Em funcionamento,
empurre os alimentos contra as
62
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 62
l
âminas com a ajuda do calcador.
ATENÇÃO: nunca utilize o calcador
(i4) sem a tampa (i2), dado o risco
d
e tocar nas lâminas. Não utilize o
calcador com um outro acessório.
Pode deitar directamente as prepara-
ções líquidas sem retirar a tampa (i2-1)
pelo filtro integrado na tampa.
Para tal, rode a tampa para a posição
filtro (fig. 6-2).
7: ESPREMER CITRINOS
ACESSÓRIOS UTILIZADOS:
- Taça (b3).
- Conjunto do espremedor de citrinos (j)
(consoante o modelo).
MONTAGEM DOS ACESSÓRIOS:
- Coloque a taça (b3) no bloco do
motor (a) e bloqueie-a.
- Deslize o eixo (j3) na saída do bloco
do motor (a1).
- Coloque o cesto do filtro (j2) na taça
e bloqueie-o rodando-o para a
direita.
- Instale o cone (j1) no tubo de
alimentação do cesto (j2).
- Para retirar o conjunto do espremedor
de citrinos: desbloqueie o cesto (j2) e,
de seguida, a taça. Poderá, então,
retirar o conjunto do bloco do motor.
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO E
CONSELHOS:
- Posicione uma metade do citrino no
cone (j1).
- Enquanto segura nessa metade, rode
o selector de velocidade (a3) para a
posição «1» para a colocação em
funcionamento.
- Pode obter até 0,6 Lde sumo de
citrino sem esvaziar a taça.
- Atenção: deve passar o cesto do filtro
(j2) por água a cada 0,2 L.
8: PICAR MUITO FINAMENTE
QUANTIDADES PEQUENAS
ACESSÓRIOS UTILIZADOS:
- Conjunto para ervas aromáticas (k)
(consoante o modelo).
MONTAGEM DOS ACESSÓRIOS:
- Coloque os ingredientes na taça do
moinho de ervas aromáticas (k2).
-
Coloque a tampa (k1) na taça do
moinho de ervas aromáticas (k2) e
bloqueie-a rodando no sentido dos
p
onteiros do relógio.
- Coloque o conjunto no bloco do
motor (a).
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO E
CONSELHOS:
- Rode o selector de velocidade (a3)
para a posição «2» para a colocação
em funcionamento, ao mesmo tempo
que mantém o moinho de ervas
aromáticas no bloco do motor
durante o funcionamento.
Pode utilizar a posição «Pulse», para um
melhor controlo da mistura.
Com o moinho de ervas aromáticas (k)
pode:
. Picar em alguns segundos: damascos
secos, figos secos, ameixas sem
caroço:
Quantidade/tempo máximo: 80 g / 5 s
9: CABEÇA PICADORA
ACESSÓRIOS UTILIZADOS:
Conjunto do redutor (l) e cabeça
picadora (m) (consoante o modelo).
MONTAGEM DOS ACESSÓRIOS:
99..11 IInnssttaallaaççããoo ddoo rreedduuttoorr nnoo rroobboott
- Instale o redutor (l) no bloco do motor
(a) colocando as marcas do redutor e
do bloco do motor (a) frente a frente.
Bloqueie-o rodando para a direita.
99..22 MMoonnttaaggeemm ddaa ccaabbeeççaa ppiiccaaddoorraa
- Segure no corpo (m3) pelo tubo de
alimentação, colocando a abertura
mais larga virada para cima. De
seguida, insira o parafuso (m5) (eixo
longo em primeiro lugar) no corpo
(m3).
- Encaixe a lâmina (m6) no eixo curto e
instale as arestas cortantes viradas
para fora.
- Instale a grelha escolhida (m7-1 ou
m7-2) na lâmina, fazendo
corresponder as saliências com os
encaixes (m3).
- Aparafuse a porca com força (m8) no
corpo (m3) no sentido dos ponteiros
do relógio, sem no entanto a
bloquear.
63
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 63
-
Verifique a montagem. O eixo não
deve ficar com folga nem deve
poder rodar sobre si mesmo. Caso
c
ontrário, reinicie as operações
anteriores.
- Fixe o guia dos alimentos (m4) sob a
cabeça picadora (m3).
99..33 IInnssttaallaaççããoo ddaa ccaabbeeççaa ppiiccaaddoorraa
nnoo aappaarreellhhoo
- De frente para o redutor (aparelho
parado e desligado da corrente),
coloque a cabeça picadora (m) com
o tubo de alimentação inclinado para
a direita. Encaixe a cabeça picadora
até ao fundo no redutor (l).
- Volte a colocar o tubo de
alimentação na vertical, até ao
bloqueio. A cabeça picadora (m)
bloqueia-se automaticamente no
redutor (l) aquando da colocação
em funcionamento.
- Coloque a base amovível (m2) no
tubo de alimentação.
- Ligue o aparelho.
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO E
CONSELHOS:
- Prepare toda a quantidade de
alimentos a picar. Retire os ossos, as
cartilagens e os nervos.
- Corte a carne aos pedaços (com
cerca de 2 x 2 cm) e coloque-os na
base (m2).
Coloque um recipiente debaixo da
cabeça picadora equipado com o
guia dos alimentos (m4).
-
Rode o selector de velocidade (a3)
para a posição «1» ou «2» para a
colocação em funcionamento.
-
Introduza a carne no tubo de
alimentação, pedaço a pedaço,
com a ajuda do calcador (m1).
- Nunca empurre os alimentos com os
dedos ou qualquer outro utensílio.
Não utilize o aparelho durante mais
de 15 minutos quando picar carne.
- Certifique-se que a carne está
devidamente descongelada.
10: ARRUMAÇÃO DOS ACESSÓRIOS
O robot está equipado com uma caixa
de arrumação (o), que é posicionada
no interior do conjunto da taça (b).
Pode guardar o eixo (c), a lâmina
picadora em inox (d), a lâmina para
amassar (e), 2 discos: corta-legumes (h)
ou o emulsionador (f).
11: REDUÇÃO DO COMPRIMENTO DO
CABO
Para uma utilização mais confortável ou
para a arrumação, pode reduzir o com-
primento do cabo empurrando-o para
dentro do bloco do motor (a) pela
abertura situada na parte de trás (a4).
64
LIMPEZA
- Desligue o aparelho.
- Para uma limpeza mais fácil, passe os
acessórios rapidamente por água
após a sua utilização.
- Lave e enxugue os acessórios: na
máquina da loiça, em água ou
debaixo da torneira, exceptuando o
conjunto da cabeça picadora
(l+m3+m6+m7+m8) e do bloco do
motor (a).
Enxugue estes últimos com uma
esponja húmida.
- Uma vez enxugados, cubra a lâmina
de 4 dentes (m6) e as grelhas (m7)
com óleo alimentar para evitar
qualquer risco de oxidação.
- Deite água quente com algumas
gotas de detergente no copo
liquidificador (i3). Feche a tampa (i2),
equipada com a tampa doseadora
(i1). Dê alguns impulsos. Desligue o
aparelho. Enxagúe a taça.
- As lâminas dos acessórios são
muito afiadas. Manuseie-as com
cuidado.
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 64
65
Protecção do ambiente em primeiro lugar!
O seu aparelho contém materiais que podem ser
recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu
tratamento.
D
ica: Caso os acessórios fiquem
manchados pelos alimentos
(cenouras, laranjas…), esfregue-os
c
om um pano embebido em óleo
alimentar e proceda, então, à
limpeza habitual.
ARRUMAÇÃO
Não guarde o robot num ambiente húmido.
SE O SEU APARELHO NÃO FUNCIONA, O QUE FAZER?
Se o aparelho não funciona, verifique:
- a ligação do aparelho,
- o bloqueio de cada acessório.
O aparelho continua sem funcionar?
Dirija-se a um Serviço de Assistência
Técnica autorizado (ver lista no folheto
sobre Assistência Técnicas).
ELIMINAÇÃO DOS MATERIAIS DE EMBALAGEM E DO
APARELHO
A embalagem é composta exclusivamente por materiais sem
perigo para o ambiente, que podem ser eliminados em
conformidade com as disposições de reciclagem em vigor.
Para a eliminação do aparelho, informe-se junto do serviço
adequado da sua freguesia.
PRODUTOS ELECTRÓNICOS OU ELÉCTRICOS EM FIM DE
VIDA
ACESSÓRIOS
Pode personalizar o aparelho e adquirir
no revendedor habitual ou num Serviço
de Assistência Técnica autorizado os
seguintes acessórios:
- Lâmina picadora em inox
- Lâmina para amassar
- Disco emulsionador
- Batedor emulsionador
- Discos corta-legumes
• C/H: Ralar grosso / Cortar grosso
• A/D: Ralar fino / Cortar fino
• B/G: Raspas / Parmesão –
Reibekuchen
• E: Corta-batatas fritas
- Copo liquidificador
- Filtro para sumos + calcador
- Espremedor de citrinos
- Moinho de ervas aromáticas
- Picadora
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 65
66
Massa para pão branco
375 g de farinha – 225 mlde água
morna – 1 saqueta de fermento de
padeiro – 5 g de sal.
Na taça do robot equipada com a
lâmina picadora (d) ou para amassar
(e), coloque a farinha, o sal e o
fermento de padeiro.
Coloque a funcionar à velocidade «2»
e, logo nos primeiros segundos, deite
água morna pelo tubo de alimentação
da tampa. Mal a massa forme uma
bola (cerca de 30 s), pare o robot.
Deixe a massa levedar num local
quente, até que duplique de volume.
De seguida, trabalhe de novo a massa
para a moldar e, de seguida, coloque-
a na placa para pastelaria untada com
manteiga e polvilhada com farinha.
Deixe levedar mais uma vez.
Pré-aqueça o forno Th.8 (240°). Logo
que o pão duplique de volume, leve ao
forno e coloque um copo com água,
de modo a favorecer a formação da
crosta do pão. Deixe cozer durante
30 min.
Massa para pizza
150 g de farinha – 90 mlde água morna
– 2 colheres de sopa de azeite –
½ saqueta de fermento de padeiro – sal
Na taça do robot equipada com a
lâmina picadora (d) ou para amassar
(e), deite a farinha, o sal e o fermento
de padeiro.
Coloque a funcionar na velocidade «2»
e, logo nos primeiros segundos, deite
água morna e azeite pelo tubo de ali-
mentação da tampa. Mal a massa
forme uma bola (15 a 20 s), pare o
robot. Deixe a massa levedar num local
quente, até que duplique de volume.
Pré-aqueça o forno Th.8 (240°). Durante
este período de tempo, estenda a
massa e recheie com o que desejar:
puré de tomate e de cebola,
cogumelos, fiambre, queijo mozzarella,
etc… Guarneça a pizza com algumas
anchovas e azeitonas pretas, polvilhe
com um pouco de orégãos e queijo
gruyère ralado e deite algumas gotas
de azeite no final. Coloque a pizza
guarnecida na placa para pastelaria
untada com manteiga e polvilhada
com farinha. Leve ao forno durante
15 a 20 min, prestando sempre atenção
à cozedura.
Massa quebrada
280 g de farinha – 140 g de manteiga
mole aos pedaços – 70 mlde água –
uma pitada de sal.
Na taça do robot equipada com a
lâmina picadora (d) ou para amassar
(e), coloque a farinha, o sal e o
manteiga.
Coloque a funcionar à velocidade «2»
durante alguns segundos e, depois,
deite a água pelo tubo de alimentação
da tampa. Coloque a funcionar até
que a massa forme uma bola (25 a
30 s). Deixe descansar num local fresco
durante pelo menos 1 h antes de a
estender e de a levar a cozer com o
recheio pretendido.
Massa para crepes (na taça (b) com
a lâmina picadora (d) ou para amas-
sar (e), ou no copo liquidificador (i))
160 g de farinha – 1/3 L de leite – 2 ovos
– ½ colher de café de sal refinado –
2 colheres de sopa de óleo – 15 g de
açúcar (opcional) – Rum ou flor de
laranjeira ou baunilha, de acordo com
a sua preferência.
Na taça do robot equipada com a
lâmina picadora (d), coloque todos os
ingredientes. Coloque a funcionar na
velocidade «1», durante 20 s e, depois,
passe para a velocidade «2» durante
25 s.
No copo liquidificador (i3), coloque
todos os ingredientes, excepto a
farinha. Coloque a funcionar à
velocidade «2» e, ao fim de alguns
segundos, adicione progressivamente a
ALGUMAS RECEITAS DE BASE
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 66
67
f
arinha pelo orifício central da tampa
do copo liquidificador e depois misture
durante 45 s.
Bolo tipo pão-de-ló
180 g de farinha – 180 g de manteiga
mole – 180 g de açúcar – 3 ovos inteiros
– ½ saqueta de fermento químico –
1 pitada de sal
Na taça do robot equipada com a lâ-
mina picadora (d) ou para amassar (e),
coloque todos os ingredientes. Coloque
a funcionar à velocidade «2» durante
1 min 30 s. Pré-aqueça o forno Th.6
(180°). Coloque a preparação numa
forma para bolos e leve a cozer
durante 40 a 50 min.
Bolo com especiarias
150 g farinha – 70 g de manteiga mole –
70 g de açúcar – 3 ovos – 50 ml de leite
– 2 colheres de café de fermento
químico – 1 colher de café de canela –
1 colher de café de gengibre – 1 colher
de café de noz-de-moscada ralada –
1 casca de laranja ralada – 1 pitada de
pimenta.
Na taça do robot equipada com a lâ-
mina picadora (d) ou para amassar (e),
coloque todos os ingredientes. Selec-
cione a velocidade «2» e coloque a
funcionar durante 50 s. Deite numa
forma untada com manteiga e
polvilhada com farinha e leve a cozer
durante 50 min. Th 6 (180°C).
Sirva morno ou frio com compota ou
marmelada.
Bolo de chocolate
5 ovos, 200 g de açúcar, 3 colheres de
sopa de farinha, 200 g de manteiga
derretida, 200 g de chocolate,
1 saqueta de fermento químico, 100 ml
de leite.
Derreta o chocolate em banho-maria
com 2 colheres de sopa de água. Junte
a manteiga e mexa até a mistura estar
devidamente derretida.
Na taça do robot equipada com a
lâmina picadora (d) ou para amassar
(e), coloque o açúcar e os ovos e
c
oloque a funcionar na velocidade «2»
durante 45 s para que a mistura fique
cremosa. Sem parar o robot, passando
p
ara a velocidade «1», adicione pelo
tubo de alimentação da tampa o
chocolate derretido, a farinha, o
fermento e o leite. Depois de todos os
ingredientes serem incorporados, deixe
funcionar durante 15 s na velocidade
«2».
Deite numa forma untada com
manteiga e leve a cozer durante cerca
de 1h, Th5/6 (160°C).
Chantilly
200 ml de natas líquidas muito frias, 30 g
de icing sugar.
A taça deve estar bastante fria ou ser
colocada no frigorífico durante alguns
minutos.
ACESSÓRIOS UTILIZADOS:
- Disco emulsionador (f)
Na taça do robot equipada com o
disco emulsionador, coloque as natas
frescas e o icing sugar. Seleccione a
velocidade «2» e coloque a funcionar
durante 40 s.
ACESSÓRIOS UTILIZADOS:
- Batedeira emulsionadora (g)
Na taça equipada com a batedeira
emulsionadora, coloque as natas e o
icing sugar. Seleccione a velocidade
«2» e coloque a funcionar durante
cerca de 3 min. 30 s.
Maionese
1 gema de ovo, 1 colher de café de
mostarda, 1 colher de café de vinagre,
¼ de litro de óleo, sal, pimenta.
ACESSÓRIOS UTILIZADOS:
- Disco emulsionador (f)
Na taça do robot equipada com o
disco emulsionador, coloque todos os
ingredientes, excepto o óleo. Instale a
tampa (b2) e bloqueie-a na taça (b3).
Seleccione a velocidade «2», coloque a
funcionar durante 5 s e depois, sem
parar o robot, deite o óleo muito lenta-
mente pelo tubo de alimentação da
tampa. Quando a maionese fica firme,
a cor fica mais clara.
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 67
68
A
CESSÓRIOS UTILIZADOS:
- Batedeira emulsionadora (g)
Na taça do robot equipada com a ba-
t
edeira emulsionadora, coloque todos
os ingredientes, excepto o óleo.
Instale a tampa (b2) e bloqueie-a na
taça (b3).
Seleccione a velocidade «1», coloque a
funcionar durante 20 s, deitando lenta-
mente uma parte do óleo pelo tubo de
alimentação e depois, sem parar o
robot, passe para a velocidade «2» e
deite o resto do óleo.
Atenção: para obter uma boa
maionese, os ingredientes devem estar
à temperatura ambiente.
Nota: guarde-a no frigorífico e
consuma no espaço de 24 horas.
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 68
69
G
li accessori contenuti all'interno del modello acquistato sono raffigurati
sull'etichetta situata sulla parte superiore dell'imballaggio.
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
- Leggere attentamente le istruzioni per
l'uso prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta : un utilizzo non
conforme alle istruzioni solleva il
produttore da qualsiasi responsabilità.
- Verificare che la tensione di
alimentazione dell'apparecchio
corrisponda a quella dell'impianto
elettrico presente in casa.
- Eventuali errori di collegamento
annullano la garanzia. Questo
apparecchio è destinato ad un uso
domestico all'interno dell'abitazione.
- Questo apparecchio non deve essere
utilizzato da persone (compresi
bambini) le cui capacità fisiche,
sensoriali o mentali sono ridotte, o da
persone prive di esperienza o di
conoscenza, a meno che non
possano beneficiare, tramite una
persona responsabile della loro
sicurezza, di sorveglianza o di istruzioni
preliminari relative all'uso
dell'apparecchio.
- Sorvegliare i bambini per accertarsi
che non giochino con l’apparecchio.
- Spegnere sempre l'apparecchio e
staccare la spina al termine di ogni
utilizzo, in caso di interruzione di
corrente e durante la pulizia.
- Non utilizzare l'apparecchio se non
funziona correttamente o se risulta
danneggiato. In questo caso, rivolgersi
presso un centro autorizzato
(consultare l'elenco nel libretto di
istruzioni).
- Qualsiasi intervento sull’apparecchio,
ad eccezione della pulizia e della
consueta manutenzione, deve essere
eseguito da un centro autorizzato
(consultare l'elenco nelle istruzioni per
l’uso).
- Non immergere l'apparecchio, il cavo
di alimentazione o la spina elettrica
nell’acqua o in altri liquidi.
- Non lasciare il cavo di alimentazione
alla portata dei bambini.
- Tenere sempre il cavo di alimenta-
zione lontano dai componenti caldi
dell'apparecchio, da fonti di calore o
da spigoli aguzzi.
- Se il cavo di alimentazione o la spina
sono danneggiati, non utilizzare
l'apparecchio. Al fine di evitare rischi,
chiederne obbligatoriamente la
sostituzione presso un centro
autorizzato (consultare l'elenco nelle
istruzioni per l'uso).
- Per la vostra sicurezza, utilizzare
esclusivamente accessori e
componenti adatti al modello
dell'apparecchio acquistato, venduti
in centri autorizzati.
- Utilizzare sempre gli appositi utensili per
incanalare gli alimenti attraverso il
condotto, e mai le dita, né forchette,
cucchiai, coltelli o altri oggetti.
- Maneggiare con cautela la
mezzaluna, la lama del frullatore e
della macina-erbette e i dischi
taglia-verdure : sono estremamente
affilati. È necessario rimuovere la
mezzaluna (d) dal cilindro guida (c)
prima di vuotare la ciotola del
contenuto.
- Non utilizzare l'apparecchio a vuoto.
- Utilizzare sempre il frullatore (i3) con
l'apposito coperchio (i2).
- Non toccare le parti in movimento,
attendere l'arresto completo prima di
rimuovere gli accessori.
- Non utilizzare gli accessori come
recipienti (congelamento – cottura –
sterilizzazione a caldo).
- Non mettere gli accessori nel forno a
microonde.
- Non utilizzare mai il pestello (i4) senza
coperchio del frullatore (i2), si
potrebbe correre il rischio di toccare
le lame.
IT
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 69
70
-
Mentre l'apparecchio e gli
accessori sono in funzione, non
avvicinarsi con capelli lunghi e
s
ciolti, sciarpe, cravatte, ecc…,
poiché potrebbero impigliarsi.
DESCRIZIONE
a Blocco motore
a1 Uscita lenta blocco motore
a2 Uscita rapida blocco motore
a3 Selezionatore di velocità : posizione
« Pulse » (impulsi intermittenti) – « 0 »
– « 1 » – « 2 »
a4 Vano per la conservazione del
cavo.
b Complesso ciotola tritatutto
b1 Pressatore - dosatore
b2 Coperchio con condotto
b3 Ciotola
c Cilindro guida
d Mezzaluna inox
e Lama impastatrice (secondo il
modello)
f Disco emulsionatore (secondo il
modello)
g Sbattitore emulsionatore
(secondo il modello)
g1 Anello superiore del cilindro guida
g2 Riduttore del cilindro guida
g3 Cilindro guida
g4 Sbattitore
h Dischi taglia - verdure
C/HGrattugia grossa o affettatrice
spessa
A/DGrattugia fine o affettatrice sottile
(secondo il modello)
B/GScaglie o Parmigiano –
Reibekuchen (secondo il modello)
E Affetta – patatine (secondo il
modello)
i Frullatore (secondo il modello)
i1-1 Tappo dosatore graduato
i2-1 Coperchio con filtro
i3 Frullatore
i4 Pestello
i5 Filtro per spremute
O
i1-2 Tappo dosatore
i2-2 Coperchio
i3 Frullatore
j Spremiagrumi (secondo il
modello)
j1 Cono
j2 Cestello con filtro
j3 Cilindro guida dello spremiagrumi
k Macina-erbette (secondo il
modello)
k1 Coperchio
k2 Ciotola macina-erbette
l Riduttore per il set tritatutto
(secondo il modello)
m Set tritatutto (secondo il modello)
m1 Pressatore
m2 Vassoio amovibile
m3 Corpo
m4 Guida alimenti
m5 Vite
m6 Lama a 4 bracci
m7*Griglie
m7-1 Griglia a buchi piccoli :
trito fine
m7-2 Griglia a buchi grandi :
trito grosso
m8 Dado
n Spatola
o Contenitore per la conservazione
AVVIO
- Prima del primo utilizzo, lavare tutti gli
accessori con acqua calda saponata.
Sciacquare e asciugare.
- Posizionare il blocco motore (a) su una
superficie piana, pulita e asciutta.
- Inserire la spina.
- «Pulse» (impulsi intermittenti) : ruotare
la manopola (a3) sulla posizione
«Pulse» per impulsi successivi per un
miglior controllo di alcune
preparazioni.
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 70
71
-
Funzionamento continuo : ruotare la
manopola (a3) sulla posizione «1» o
«2».
-
Arresto : ruotare la manopola (a3)
sulla posizione «0».
La numerazione dei paragrafi
corrisponde alla numerazione delle
illustrazioni incorniciate.
1 : ASSEMBLAGGIO DEL TRITATUTTO E
DEL COPERCHIO
ACCESSORI UTILIZZATI
- Complesso ciotola (b).
MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI
- Posizionare la ciotola (b3) sul blocco
motore (a), con l'impugnatura della
ciotola posizionata leggermente a
destra del selettore di velocità (a3).
- Avvitare la ciotola ruotandola verso
destra.
- Posizionare l'accessorio scelto
all'interno.
- Posizionare il coperchio (b2) sulla
ciotola. Avvitarlo ruotandolo verso
destra sull'impugnatura della ciotola.
È necessario avvitare la ciotola (b3)
sul blocco motore (a) prima di
chiudere il coperchio (b2).
2 : RIMOZIONE DEL TRITATUTTO E DEL
COPERCHIO
- Svitare il coperchio (b2) ruotandolo in
senso orario al fine di liberare
l'impugnatura della ciotola. È quindi
possibile sollevarlo e rimuoverlo.
- Svitare la ciotola ruotando anch'essa
in senso orario.
- Solo ora è possibile sollevarla e
rimuoverla dal blocco motore.
3 : TRITARE / FRULLARE / IMPASTARE /
FRULLARE
3.1 TRITARE
ACCESSORI UTILIZZATI :
- Ciotola (b3)
- Cilindro guida (c).
- Mezzaluna inox (d)
MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI :
- Posizionare la ciotola (b3) sul blocco
motore (a) e avvitarla sulla base.
- Inserire la mezzaluna (d) sul cilindro
g
uida (c), e posizionare il tutto
sull'uscita del blocco motore (a1).
- Versare gli ingredienti nella ciotola.
-
Posizionare il coperchio (b2) e
avvitarlo sulla ciotola (b3).
AVVIO E SUGGERIMENTI :
- Ruotare il selettore di velocità (a3)
sulla posizione «2» per l'avvio, o per un
migliore controllo della tritatura,
lavorare per impulsi selezionando la
posizione «Pulse».
È possibile tritare fino a 300 g di
alimenti, quali :
. carne cruda o cotta (disossata,
snervata e tagliata a cubetti).
. pesce crudo o cotto (senza pelle e
senza lisca).
. alimenti compatti : formaggi, frutta
secca, alcune verdure (carote,
sedano…).
. alimenti teneri : alcune verdure
(cipolle, spinaci…).
3.2 IMPASTARE / FRULLARE
ACCESSORI UTILIZZATI :
- Ciotola (b3)
- Cilindro guida (c).
- Mezzaluna (d) o lama impastatrice (e)
(secondo il modello).
MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI :
- Posizionare la ciotola (b3) sul blocco
motore (a) e avvitarla sulla base.
- Inserire la mezzaluna (d) o la lama
impastatrice (e) sul cilindro guida (c),
e posizionare il tutto sull'uscita del
blocco motore (a1).
- Versare gli ingredienti nella ciotola.
- Posizionare il coperchio (b2) e avvitarlo
sulla ciotola (b3).
AVVIO E SUGGERIMENTI :
- Ruotare il selettore di velocità (a3)
sulla posizione «2» per l'avvio.
È possibile lavorare fino a :
- 600g di pasta densa, quale : pasta per
pane bianco, pasta brisée… in
30 secondi.
- 500g di pasta per pane speciale,
quale : pane di segale, pane
integrale, pane ai cereali… in
30 secondi.
È possibile lavorare fino a :
- 600g di pasta soffice, quale : biscotti,
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 71
72
q
uattro-quarti, dolci allo yogurt…. in
1 minuto e 30 secondi - 2 minuti.
È possibile anche frullare fino a 0,5
l
itri di pasta per crêpe, cialde, ecc. in
1 minuto - 1 minuto e 30 secondi.
FRULLARE
- Posizionate il selettore di velocità (a3)
su 2. Potete frullare fino a 0,5 litri di
minestra, zuppa, composta in 20 sec.
4 : GRATTUGIARE / AFFETTARE
ACCESSORI UTILIZZATI :
- Ciotola (b3)
- Cilindro guida (c).
- Dischi taglia-verdure (h) (secondo il
modello).
MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI :
- Posizionare la ciotola (b3) sul blocco
motore (a) e avvitarla.
- Avvitare il disco taglia-verdure sul
cilindro guida (c), quindi posizionare il
tutto sull'uscita del blocco motore
(a1).
- Posizionare il coperchio (b2) e
avvitarlo sulla ciotola (b3).
AVVIO E SUGGERIMENTI :
- Introdurre gli alimenti nell'imboccatura
del coperchio e accompagnarli
aiutandosi con il pressatore (b1).
- Ruotare il selettore di velocità (a3)
sulla posizione «1» per affettare o sulla
posizione «2» per grattugiare.
Con i dischi taglia-verdure è possibile
preparare :
. grattugia grossa (C) / grattugia fine
(A) : sedano rapa, patate, carote,
formaggio…
. fette spesse (H) / fette sottili (D) :
patate, cipolle, cetrioli, barbabietole,
mele, carote, cavoli…
. affetta – patatine (E) : patatine…
. reibekuchen (G) : parmigiano,
patate…
. scaglie (B) : cioccolato
5 : EMULSIONARE / SBATTERE /
MONTARE
ACCESSORI UTILIZZATI :
- Ciotola (b3)
e secondo il modello
-
Sbattitore emulsionatore o disco
emulsionatore (f) con l'apposito
cilindro guida (c).
55..11 MMOONNTTAAGGGGIIOO DDEEGGLLII AACCCCEESSSSOORRII
CCOONN IILL DDIISSCCOO EEMMUULLSSIIOONNAATTOORREE ::
- Posizionare la ciotola (b3) sul blocco
motore (a) e avvitarla sulla base.
- Inserire il disco emulsionatore (f) nel
senso corretto, come indicato nella
figura 5.1, e avvitarlo sul cilindro guida
(c), quindi posizionare il tutto sull'uscita
del blocco motore (a1).
- Versare gli ingredienti nella ciotola.
- Posizionare il coperchio (b2) e
avvitarlo sulla ciotola (b3).
55 ..22 MMOONNTTAAGGGGIIOO DDEEGGLLII AACCCCEESSSSOORRII
CCOONN LLOO SSBBAATTTTIITTOORREE EEMMUULLSSIIOONNAATTOORREE ::
- Posizionare la ciotola (b3) sul blocco
motore (a) e avvitarla sulla base.
- Posizionare l'anello superiore (g1) sul
riduttore (g2) e il cilindro guida (g3)
all'interno di quest'ultimo. L'asse
metallico del cilindro guida (g3) deve
fuoriuscire al centro dell'anello (g1).
- Posizionare lo sbattitore (g4)
sull'insieme del cilindro guida (g2)
avvitandolo sui perni, quindi
posizionare il tutto sull'uscita del
blocco motore (a1).
- Versare gli ingredienti nella ciotola.
- Posizionare il coperchio (b2) e
avvitarlo sulla ciotola (b3).
AVVIO E SUGGERIMENTI :
- Ruotare il selettore di velocità (a3)
sulla posizione «1» o «2» per l'avvio.
È possibile preparare: maionese, aïoli,
salse, albumi sbattuti a neve (da 1 a 6),
panna montata, crema chantilly (fino a
0,2 L).
- Non utilizzare questi accessori per
lavorare impasti densi (pasta per il
pane…) o amalgamare impasti soffici
(biscotti, quattro-quarti…).
6 : OMOGENEIZZARE / AMALGAMARE /
FRULLARE MOLTO FINEMENTE
66..11 AACCCCEESSSSOORRII UUTTIILLIIZZZZAATTII ::
- Complesso frullatore (i) (secondo il
modello).
MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI :
- Versare gli ingredienti nel frullatore (i3)
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 72
73
s
enza oltrepassare il volume massimo
di 1L.
- Posizionare il coperchio (i2), dotato
d
el tappo dosatore (i1), e avvitarlo
ruotandolo in senso orario.
- Inserire il frullatore così assemblato (i)
sul blocco motore (a), con
l'impugnatura in posizione frontale
rispetto al selettore di velocità.
- Attendere l'arresto totale
dell'apparecchio prima di rimuovere il
frullatore dal blocco motore.
AVVIO E SUGGERIMENTI :
- Ruotare il selettore di velocità (a3)
sulla posizione «1» o «2» per l'avvio.
È possibile utilizzare la posizione «Pulse»
per un migliore controllo
dell'amalgama.
- Non riempire mai il frullatore con liquidi
bollenti.
- Utilizzare sempre il frullatore con
l'apposito coperchio.
- Non utilizzare il frullatore con alimenti
asciutti (nocciole, mandorle,
arachidi…).
- Versare sempre nella ciotola prima gli
ingredienti liquidi e poi quelli solidi,
senza oltrepassare il livello massimo
seguente :
- 1 L per gli impasti densi.
- 0,8 L per gli impasti liquidi.
- Per aggiungere ingredienti durante il
funzionamento dell'apparecchio,
rimuovere il tappo dosatore (i1) del
coperchio e versare gli ingredienti
attraverso il condotto di riempimento.
Suggerimenti :
- Durante l'amalgama, se alcuni
ingredienti rimangono attaccati alle
pareti della ciotola, spegnere
l'apparecchio e staccare la spina.
Rimuovere il complesso frullatore dal
corpo dell'apparecchio. Con l'aiuto
della spatola (n), far cadere il
preparato sulla lama. Non mettere
mai la mano o le dita nella ciotola o
vicino alla lama.
È possibile :
- preparare minestre finemente frullate,
vellutate, creme, composte,
milk-shake e cocktail.
-
amalgamare tutti gli impasti fluidi (per
crêpe, frittelle, clafouti, farciti).
6
6
.
.
2
2
P
P
e
e
r
r
r
r
e
e
a
a
l
l
i
i
z
z
z
z
a
a
r
r
e
e
l
l
a
a
t
t
t
t
e
e
d
d
i
i
s
s
o
o
i
i
a
a
,
,
s
s
u
u
c
c
c
c
h
h
i
i
d
d
i
i
f
f
r
r
u
u
t
t
t
t
a
a
,
,
c
c
o
o
c
c
k
k
t
t
a
a
i
i
l
l
s
s
e
e
n
n
z
z
a
a
s
s
e
e
m
m
i
i
n
n
é
é
bbuuccccee èè ppoossssiibbiillee uuttiilliizzzzaarree iill ffiillttrroo ppeerr
sspprreemmuuttee ((ii55))..
A tal fine, posizionare il filtro nel frullatore
(i3), le griglie metalliche verso il basso,
assicurandosi di inserire le fessure del fil-
tro sulle nervature interne della ciotola.
- Posizionare il coperchio (i2-1) sul
frullatore per fissare il filtro.
- Introdurre gli alimenti o i liquidi nel
filtro attraverso l'apertura del tappo
dosatore (i1-1). Riposizionare il tappo
dosatore e ruotare il selettore (a3)
sulla posizione «1» o «2» o dare alcuni
impulsi utilizzando la posizione «Pulse».
Suggerimenti :
Per i succhi di carote o di
mele, tagliare la frutta a cubetti e ag-
giungere una dose d'acqua.
- Il pestello (i4) permette di
omogeneizzare e pressare i preparati
(in particolare i più spessi) nel
frullatore. A tal fine, introdurre il
pestello attraverso il condotto
centrale del coperchio del frullatore
(i2). Durante il funzionamento,
spingere gli alimenti verso le lame con
l'aiuto del pestello.
ATTENZIONE : Non utilizzare mai il pes-
tello (i4) senza il coperchio (i2), si po-
trebbe correre il rischio di toccare le
lame. Non utilizzare il pestello con un
altro accessorio.
È possibile versare direttamente i prepa-
rati liquidi senza rimuovere il coperchio
(i2-1) attraverso il filtro integrato al
coperchio.
A tal fine, ruotare il coperchio sulla
posizione filtro (fig. 6-2).
7 : SPREMUTA DI AGRUMI
ACCESSORI UTILIZZATI :
- Ciotola (b3).
- Complesso spremiagrumi (j) (secondo
il modello).
MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI :
- Posizionare la ciotola (b3) sul blocco
motore (a) e avvitarla.
- Inserire il cilindro guida (j3) sull'uscita
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 73
74
d
el blocco motore (a1).
- Posizionare il cestello con filtro (j2) sulla
ciotola e avvitarlo ruotandolo verso
d
estra.
- Posizionare il cono (j1) sul condotto del
cestello (j2).
- Per rimuovere il complesso
spremiagrumi : svitare il cestello (j2) e
poi la ciotola; sarà quindi possibile
rimuovere l'insieme dal blocco
motore.
AVVIO E SUGGERIMENTI :
- Posizionare la metà di un agrume sul
cono (j1).
- Mantenendolo, ruotare il selettore di
velocità (a3) sulla posizione «1» per
l'avvio.
- È possibile ottenere fino a 0,6 L di
succo di frutta senza svuotare la
ciotola.
- Attenzione : è necessario sciacquare il
cestello con filtro (j2) ogni 0,2 L.
8 : TRITARE MOLTO FINEMENTE
PICCOLE QUANTITÀ
ACCESSORI UTILIZZATI :
- Complesso macina-erbette (k)
(secondo il modello).
MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI :
- Versare gli ingredienti nella ciotola
macina-erbette (k2).
- Posizionare il coperchio (k1) sulla
ciotola macina-erbette (k2) e avvitarlo
ruotandolo in senso orario.
- Posizionare il tutto sul blocco motore
(a).
AVVIO E SUGGERIMENTI :
- Ruotare il selettore di velocità (a3)
sulla posizione «2» per l'avvio,
mantenendo la ciotola macina-
erbette sul blocco motore durante il
funzionamento.
È possibile utilizzare la posizione «Pulse»
per un migliore controllo dell'amal-
gama.
Con la ciotola macina-erbette (k) è
possibile :
. Tritare in pochi secondi : albicocche
secche, fichi secchi, prugne
denocciolate :
q
uantità/Tempo massimo : 80g / 5s
9 : TRITATUTTO
A
CCESSORI UTILIZZATI :
Complesso riduttore (l) e set tritatutto
(m) (secondo il modello).
MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI :
99..11 MMoonnttaaggggiioo ddeell rriidduuttttoorree ssuull rroobboott
- Posizionare il riduttore (i) sul blocco
motore (a) posizionando frontalmente
i punti di riferimento del riduttore e del
blocco motore (a). Avvitarlo
ruotandolo verso destra.
99..22 AAsssseemmbbllaaggggiioo ddeell sseett ttrriittaattuuttttoo
- Prendere il corpo (m3) dal condotto
posizionando l'apertura più larga verso
l'alto. Introdurre quindi la vite (m5)
(prima l'asse lungo) nel corpo (m3).
- Incastrare la lama (m6) sull'asse corto
posizionando i bordi affilati verso
l'esterno.
- Posizionare la griglia scelta (m7-1 o
m7-2) sulla lama facendo
corrispondere i perni con le linguette
della parte superiore (m3).
- Avvitare saldamente il dado (m8) sul
corpo (m3) in senso orario, ma senza
bloccarlo del tutto.
- Verificare il corretto montaggio. L'asse
non deve avere gioco né poter
ruotare su se stesso. In caso contrario,
ripetere le operazioni
precedentemente descritte.
- Inserire la guida alimenti (m4) sotto il
set tritatutto (m3).
99..33 MMoonnttaaggggiioo ddeell sseett ttrriittaattuuttttoo
ssuullll''aappppaarreecccchhiioo
- Di fronte al riduttore (apparecchio
spento e scollegato dalla rete
elettrica), presentare il set tritatutto
(m) con il condotto inclinato verso
destra. Inserire completamente il set
tritatutto sul riduttore (l).
- Riportare il condotto in posizione
verticale fino al blocco completo. Il
set tritatutto (m) si bloccherà
automaticamente sul riduttore (l) non
appena inizierà il funzionamento.
- Inserire il vassoio amovibile (m2) sul
condotto.
- Inserire la spina
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 74
75
A
VVIO E SUGGERIMENTI :
- Preparare tutta la quantità di alimenti
da tritare. Eliminare le ossa, le
c
artilagini e i nervi.
- Tagliare la carne a pezzetti (circa 2 x
2 cm) e posizionarla sul vassoio (m2).
Posizionare un recipiente sotto il set
tritatutto dotato della guida alimenti
(m4).
- Ruotare il selettore di velocità (a3)
sulla posizione «1» o «2» per l'avvio.
- Introdurre la carne nel condotto pezzo
per pezzo con l'aiuto del pressatore
(m1).
- Non spingere mai gli alimenti con le
dita o con altri utensili.
Non utilizzare l'apparecchio per oltre
15 minuti quando si trita la carne.
- Assicurarsi che la carne sia ben
scongelata.
1
0 : CONSERVAZIONE degli
ACCESSORI
Il robot è dotato di un contenitore per la
c
onservazione (o) che si posiziona all'in-
terno del complesso ciotola (b). È possi-
bile posizionarvi il cilindro guida (c), la
mezzaluna inox (d), la lama impasta-
trice (e), 2 dischi : taglia-verdure (h) o
emulsionatore (f)
11 : REGOLAZIONE LUNGHEZZA DEL
CAVO
Per un utilizzo più comodo o per la
conservazione, è possibile ridurre la lun-
ghezza del cavo spingendolo all'interno
del blocco motore (a) attraverso l'aper-
tura situata sulla parte posteriore (a4).
PULIZIA
- Staccare la spina dell'apparecchio
dalla rete elettrica.
- Per una pulizia più semplice,
sciacquare rapidamente gli accessori
al termine di ogni utilizzo.
- Lavare e asciugare gli accessori : è
possibile lavarli in lavastoviglie,
nell'acqua o sotto il getto del
rubinetto, ad eccezione del set
tritatutto (l+m3+m6+m7+m8) e del
blocco motore (a).
Pulire questi ultimi accessori con una
spugna umida.
- Una volta asciutti, coprire d'olio
alimentare la lama a 4 bracci (m6) e
le griglie (m7) per evitare il rischio di
ossidazione.
- Versare dell'acqua calda saponata nel
frullatore (i3). Chiudere il coperchio
(i2) provvisto del tappo dosatore (i1).
Accendere l'apparecchio e dare
qualche impulso. Spegnere l'apparec-
chio e staccare la spina. Risciacquare
la ciotola.
- Le lame degli accessori sono
estremamente affilate. Maneggiarle
con cautela.
Suggerimenti : nel caso in cui gli acces-
sori prendano il colore degli alimenti
con cui sono venuti a contatto (carote,
arance…), sfregarli con uno panno im-
bevuto di olio alimentare, quindi proce-
dere con la normale pulizia.
CONSERVAZIONE
Non conservare il robot in un ambiente umido.
COSA FARE SE L'APPARECCHIO NON FUNZIONA ?
Se l'apparecchio non funziona,
verificare :
- che l'apparecchio sia correttamente
collegato alla corrente elettrica.
- che ogni accessorio sia correttamente
inserito.
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 75
76
L
'apparecchio continua a non funzio-
nare?
R
ivolgersi ad un centro assistenza auto-
rizzato (consultare l'elenco nel libretto di
istruzioni).
SMALTIMENTO DEI MATERIALI D'IMBALLAGGIO E
DELL'APPARECCHIO
Pasta per pane bianco
375 g di farina - 225 ml di acqua tiepida
– 1 bustina di lievito da panettiere – 5 g
di sale.
Versare la farina, il sale e il lievito da
panettiere nella ciotola del robot
provvista di mezzaluna (d) o della lama
impastatrice (e).
Accedere l'apparecchio e lasciarlo in
funzione a velocità «2» ; fin dai primi
secondi, versare l'acqua tiepida
attraverso il condotto del coperchio.
L'imballaggio comprende esclusivamente materiali innocui per
l'ambiente, che possono essere smaltiti conformemente alle vigenti
disposizioni di riciclaggio.
Per lo smaltimento dell'apparecchio, rivolgersi presso l'apposito
servizio della propria zona.
PRODOTTI ELETTRICI O ELETTRONICI DA SMALTIRE
Partecipiamo alla protezione dell'ambiente !
Questo apparecchio è costituito da diversi materiali
valorizzabili o riciclabili.
Lasciarlo presso un punto di raccolta affinché venga
effettuato il corretto trattamento di riciclaggio o smaltimento.
ACCESSORI
È possibile personalizzare l'apparecchio
e procurarsi presso il proprio rivenditore
locale o presso un centro assistenza au-
torizzato i seguenti accessori :
- Mezzaluna inox
- Lama impastatrice
- Disco emulsionatore
- Sbattitore emulsionatore
- Dischi taglia - verdure
• C/H : Grattugia grossa / affettatrice
spessa
• A/D : Grattugia fine / affettatrice
sottile
• B/G : Scaglie / Parmigiano -
Reibekuchen
•E : Affetta – patatine
- Frullatore
- Filtro per spremute + pestello
- Spremiagrumi
- Ciotola macina-erbette
- Tritatutto
ALCUNE RICETTE DI BASE
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 76
77
S
pegnere l'apparecchio non appena la
pasta forma una bolla (dopo circa 30
secondi). Lasciare lievitare la pasta in un
a
mbiente caldo, finché non raddoppia
il suo volume. Quindi, lavorare nuova-
mente la pasta per darle forma e dis-
porla su una teglia da pasticceria
imburrata e infarinata. Lasciare ancora
lievitare. Pre-riscaldare il forno con il ter-
mostato regolato su 8 (240°). Non ap-
pena il pane ha raddoppiato il suo
volume, metterlo in forno e posizionarvi
un bicchiere colmo d'acqua, al fine di
favorire la formazione della crosta del
pane. Far cuocere per 30 minuti.
Pasta per pizza
150 g di farina – 90 ml di acqua tiepida
– 2 cucchiai di olio d'oliva – ½ bustina di
lievito da panettiere – sale
Versare la farina, il sale e il lievito da pa-
nettiere nella ciotola del robot provvista
di mezzaluna (d) o della lama impasta-
trice (e).
Accedere l'apparecchio e lasciarlo in
funzione a velocità «2» ; fin dai primi se-
condi, versare l'acqua tiepida e l'olio di
oliva attraverso il condotto del coper-
chio. Spegnere l'apparecchio non ap-
pena la pasta forma una bolla (dopo
circa 15-20 secondi). Lasciare lievitare la
pasta in un ambiente caldo, finché non
raddoppia il suo volume. Pre-riscaldare il
forno con il termostato regolato su 8
(240°). Nel frattempo, stendere la pasta
e guarnire come desiderato : salsa di
pomodori e cipolle, funghi, prosciutto,
mozzarella, ecc… Aggiungere alla pizza
qualche acciuga e delle olive nere,
cospargere con un pizzico di origano e
con parmigiano grattugiato e, infine,
versare un filo d'olio d'oliva. Disporre la
pizza farcita su una teglia da pasticce-
ria imburrata e infarinata. Infornare per
15-20 minuti, sorvegliando la cottura.
Pasta brisée
280 g di farina – 140 g di burro ammorbi-
dito in pezzi – 70 ml di acqua – un
pizzico di sale.
V
ersare la farina, il sale e il burro nella
ciotola del robot provvista di mezzaluna
(d) o della lama impastatrice (e).
A
ccedere l'apparecchio e lasciarlo in
funzione a velocità «2» per alcuni se-
condi, quindi versare l'acqua attraverso
il condotto del coperchio. Lasciare in
funzione finché la pasta forma una
bolla (dopo circa 25-30 secondi). Las-
ciare risposare al fresco per almeno
un'ora prima di stendere la pasta e farla
cuocere con la farcitura scelta.
Pasta per crêpe (nella ciotola (b)
con la mezzaluna (d) o la lama im-
pastatrice (e), o nel frullatore (i))
160 g di farina – 1/3 L di latte – 2 uova –
½ cucchiaino di sale fino – 2 cucchiai di
olio – 15 g di zucchero (facoltativo) –
Rum o fiori d'arancio o vaniglia a se-
conda dei gusti.
Versare tutti gli ingredienti nella ciotola
del robot provvista di mezzaluna (d).
Accedere l'apparecchio e lasciarlo in
funzione per 20 secondi a velocità «1»,
quindi passare alla velocità «2» per
25 secondi.
Nel frullatore (i3), versare tutti gli ingre-
dienti tranne la farina. Accedere l'ap-
parecchio e lasciarlo in funzione a
velocità «2» e, dopo alcuni secondi, ag-
giungere progressivamente la farina at-
traverso il condotto centrale del
coperchio del frullatore, quindi amalga-
mare per 45 secondi.
Quattro-quarti
180 g di farina – 180 g di burro ammorbi-
dito – 180 g di zucchero – 3 uova intere
– ½ bustina di lievito minerale – 1 pizzico
di sale
Versare tutti gli ingredienti nella ciotola
del robot provvista di mezzaluna (d) o di
lama impastatrice (e). Accendere l'ap-
parecchio e lasciarlo in funzione a velo-
cità «2» per 1 minuto e 30 secondi.
Pre-riscaldare il forno con il termostato
regolato su 6 (180°). Disporre il prepa-
rato in una teglia rettangolare e far
cuocere per 40-45 minuti.
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 77
78
D
olce alle spezie
150 g di farina – 70 g di burro ammorbi-
dito – 70 g di zucchero – 3 uova – 50 ml
d
i latte – 2 cucchiaini di lievito minerale
– 1 cucchiaino di cannella – 1 cuc-
chiaino di zenzero – 1 cucchiaino di
noce moscata grattugiata – 1 buccia
d'arancia grattugiata – 1 pizzico di
pepe.
Versare tutti gli ingredienti nella ciotola
del robot provvista di mezzaluna (d) o di
lama impastatrice (e). Selezionare la ve-
locità «2» e lasciare in funzione per 50
secondi. Disporre in uno stampo imbur-
rato e infarinato e far cuocere per 50
minuti con il termostato regolato su 6
(180°C).
Servire tiepido o freddo con composta
o marmellata.
Dolce al cioccolato
5 uova, 200 g di zucchero, 3 cucchiai di
farina, 200 g di burro ammorbidito,
200 g di cioccolato, 1 bustina di lievito
minerale, 100 ml di latte.
Far fondere il cioccolato a bagnomaria
con 2 cucchiai d'acqua. Aggiungere il
burro e mescolare finché il composto
non si è ben sciolto.
Nella ciotola del robot munita di mezza-
luna (d) o di lama impastatrice (e), ver-
sare lo zucchero e le uova e far
funzionare a velocità «2» per 45 secondi
affinché l'amalgama diventi cremoso.
Senza spegnere il robot, passare alla ve-
locità «1» e aggiungere attraverso il
condotto del coperchio il cioccolato
fuso, la farina, il lievito e il latte. Quando
tutti gli ingredienti sono incorporati, las-
ciare funzionare per 15 secondi a velo-
cità «2».
Versare in uno stampo imburrato e far
cuocere per circa 1 ora, con il termos-
tato regolato su 5/6 (160°C).
Crema Chantilly
200 ml di panna fresca liquida per dolci
molto fredda, 30 g di zucchero a velo.
La ciotola deve essere ben fredda, met-
terla in frigorifero alcuni minuti.
ACCESSORI UTILIZZATI :
-
Disco emulsionatore (f)
Versare la panna fresca e lo zucchero a
velo nella ciotola del robot provvista di
d
isco emulsionatore. Selezionare la ve-
locità «2» e lasciare in funzione per 40
secondi.
ACCESSORI UTILIZZATI :
- Sbattitore emulsionatore (g)
Versare la panna fresca e lo zucchero a
velo nella ciotola provvista di sbattitore
emulsionatore. Selezionare la velocità
«2» e lasciare in funzione per 3 minuti e
30 secondi circa.
Maionese
1 tuorlo d'uovo, 1 cucchiaino di
mostarda, 1 cucchiaino di aceto, ¼ di
litro di olio, sale e pepe.
ACCESSORI UTILIZZATI :
- Disco emulsionatore (f)
Versare tutti gli ingredienti tranne l'olio
nella ciotola del robot provvista di disco
emulsionatore. Posizionare il coperchio
(b2) e avvitarlo sulla ciotola (b3).
Selezionare la velocità «2», far funzio-
nare per 5 secondi e quindi, senza spe-
gnere il robot, versare l'olio molto
lentamente attraverso il condotto del
coperchio. Quando la maionese si è
rappresa, il suo colore diventa pallido.
ACCESSORI UTILIZZATI :
- Sbattitore emulsionatore (g)
Versare tutti gli ingredienti tranne l'olio
nella ciotola del robot provvista di sbat-
titore emulsionatore.
Posizionare il coperchio (b2) e avvitarlo
sulla ciotola (b3).
Selezionare la velocità «1», far funzio-
nare per 20 secondi versando lenta-
mente una parte dell'olio attraverso il
condotto, quindi, senza spegnere il
robot, passare alla velocità «2» e versare
l'olio restante.
Attenzione: affinché la maionese
riesca, gli ingredienti devono essere a
temperatura ambiente.
Nota : conservare in frigorifero e
consumare entro 24 ore.
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 78
79
Συµβουλές ασφάλειας
Τα εξαρτήµατα ου αρέχονται µαζί µε το µοντέλο ου µόλις αγοράσατε αει-
κονίζονται στην ετικέτα ου βρίσκεται στο εάνω µέρος της συσκευασίας.
- Διαβάστε ροσεκτικά τις οδηγίες
χρήσης ροτού χρησιµοοιήσετε για
ρώτη φορά τη συσκευή σας: η
κατασκευάστρια εταιρεία δεν φέρει
καµία ευθύνη σε ερίτωση µη
τήρησης των οδηγιών αυτών.
- Βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική τάση
ου αναγράφεται άνω στη
συσκευή σας αντιστοιχεί στην τάση
της ηλεκτρικής σας εγκατάστασης.
- Οοιοδήοτε σφάλµα στη σύνδεση
ακυρώνει την εγγύηση. Η συσκευή
αυτή ροορίζεται για οικιακή χρήση
στο εσωτερικό του σιτιού.
- Η αρούσα συσκευή δεν
ροορίζεται ρος χρήση αό άτοµα
(συµεριλαµβανοµένων των
αιδιών) των οοίων η σωµατική,
αισθητήρια ή νευµατική ικανότητα
είναι µειωµένη, ή αό άτοµα χωρίς
εµειρία ή γνώση ως ρος τη
χρήση, εκτός εάν τα άτοµα αυτά
βρίσκονται υό είβλεψη ή
ακολουθούν ρότερες οδηγίες ου
αφορούν τη χρήση της συσκευής
αό κάοιο άτοµο ου είναι
υεύθυνο ως ρος την ασφάλειά
τους.
- Τα αιδιά ρέει να βρίσκονται
υό είβλεψη ροκειµένου να
διασφαλιστεί ότι δεν θα
χρησιµοοιήσουν τη συσκευή ως
αιχνίδι.
- Να αοσυνδέετε τη συσκευή αό
την ρίζα όταν δεν τη
χρησιµοοιείτε για µεγάλο χρονικό
διάστηµα (καθώς και σε ερίτωση
διακοής ρεύµατος) και όταν την
καθαρίζετε.
- Μη χρησιµοοιείτε τη συσκευή σας
εάν δεν λειτουργεί κανονικά ή έχει
άθει ζηµιά. Σε τέτοια ερίτωση,
ρέει να εικοινωνήσετε µε ένα
εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις
(δείτε τη λίστα στο βιβλιαράκι
σέρβις).
- Εκτός αό τον καθαρισµό και την
τυική συντήρηση ου γίνονται αό
τον χρήστη, κάθε άλλη εέµβαση
ρέει να ανατίθεται οωσδήοτε
σε ένα εξουσιοδοτηµένο κέντρο
σέρβις (δείτε τη λίστα στο
βιβλιαράκι σέρβις).
- Μη βυθίζετε την συσκευή, το
καλώδιο ρεύµατος ή το φις στο νερό
ή µέσα σε οοιοδήοτε άλλο υγρό.
- Μην αφήνετε το καλώδιο ρεύµατος
να κρέµεται σε σηµείο ου να το
φτάνουν αιδιά.
- Το καλώδιο ρεύµατος δεν ρέει
οτέ να βρίσκεται κοντά ή να
έρχεται σε εαφή µε τα ζεστά µέρη
της συσκευής, κοντά σε ηγή
θερµότητας ή εάνω σε αιχµηρή
γωνία.
- Αν το καλώδιο ρεύµατος ή το φις
άθει ζηµιά, µη χρησιµοοιείτε την
συσκευή. Προκειµένου να αοφύγετε
κάθε κίνδυνο, ρέει να ζητήσετε
να σας αντικαταστήσουν
υοχρεωτικά το εξάρτηµα ου έχει
υοστεί ζηµιά σε ένα
εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις
(δείτε τη λίστα στο βιβλιαράκι
σέρβις).
- Για την ασφάλειά σας, να
χρησιµοοιείτε αοκλειστικά και
µόνο γνήσια εξαρτήµατα και
ανταλλακτικά σχεδιασµένα ειδικά
για τη συσκευή σας, τα οοία
µορείτε να ροµηθευτείτε αό ένα
εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις.
- Να χρησιµοοιείτε άντα τους
ιεστήρες για να κατευθύνετε τις
τροφές µέσα αό το στόµιο
λήρωσης. Μη χρησιµοοιείτε οτέ
τα δάχτυλα, ιρούνι, κουτάλι,
µαχαίρι ή οοιοδήοτε άλλο
αντικείµενο.
- Να χρησιµοοιείτε το µαχαίρι
κοής, το µαχαίρι του µολ
ανάµειξης και του µύλου
EL
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 79
80
χορταρικών, καθώς και τους δίσκους
κοής λαχανικών µε ροσοχή: είναι
εξαιρετικά αιχµηρά. Πρέει
ο
ωσδήοτε να αφαιρείτε το
µαχαίρι κοής (d) τραβώντας το
αό τον οδηγό του (c) ροτού
αδειάσετε το εριεχόµενο του µολ.
- Μη θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή
όταν είναι άδεια.
- Να χρησιµοοιείτε άντα το µολ
ανάµειξης (i3) σε συνδυασµό µε το
καάκι του (i2).
- Ποτέ µην αγγίζετε τα κινούµενα
εξαρτήµατα, εριµένετε έως ότου η
συσκευή σταµατήσει εντελώς
ροτού αφαιρέσετε τα εξαρτήµατα.
- Μη χρησιµοοιείτε τα εξαρτήµατα
ως δοχεία (για κατάψυξη –
ψήσιµο – αοστείρωση µε θερµό
α
έρα).
- Μην τοοθετείτε τα εξαρτήµατα
στον φούρνο µικροκυµάτων.
- Μη χρησιµοοιείτε οτέ τον κριό
(i4) χωρίς το καάκι του µολ
ανάµειξης (i2) διότι µορεί ο κριός
να ακουµήσει στις λείδες.
- Όταν λειτουργούν τα εξαρτήµατα
και το µ$ολ, µην αφήνετε µακριά
µαλλιά, φουλάρια, γραβάτες κ.λ…
να κρέµονται εάνω αό τη
συσκευή.
Περιγραφή
a Κεντρική µονάδα
a1 Αργή έξοδος της κεντρικής
µονάδας
a2 Ταχεία έξοδος της κεντρικής
µονάδας
a3 Διακότης ταχυτήτων: θέση
«Pulse» (διακεκοµµένη λειτουργία)
– « 0 » – « 1 » – « 2 »
a4 Κοιλότητα για αοθήκευση του
καλωδίου.
b Σύστηµα µ$ολ κο$ής
b1 Πιεστήρας µε δοσοµέτρηση
b2 Καάκι µε στόµιο λήρωσης
b3 Μολ
c Οδηγός
d Ανοξείδωτο µαχαίρι κο$ής
e Μαχαίρι ζυµώµατος (ανάλογα
µε το µοντέλο)
f Δίσκος $αρασκευής κρέµας
(ανάλογα µε το µοντέλο)
g Χτυ$ητήρι $αρασκευής κρέµας
(ανάλογα µε το µοντέλο)
g1 Εάνω δακτύλιος του οδηγού
g2 Μειωτήρας του οδηγού
g3 Οδηγός
g4 Χτυητήρι
h Δίσκοι κο$ής λαχανικών
C/H Χοντρό τρίψιµο ή κόψιµο σε
χοντρές φέτες
A/D Λετό τρίψιµο ή κόψιµο σε
λετές φέτες (ανάλογα µε το
µοντέλο)
B/G Ξύσµατα ή τρίψιµο τυριού
(ανάλογα µε το µοντέλο)
E Κοή τηγανητών ατατών
(ανάλογα µε το µοντέλο)
i Μ$ολ ανάµειξης (ανάλογα µε το
µοντέλο)
i1-1 Διαβαθµισµένο ώµα
δοσοµέτρησης
i2-1Καάκι µε φίλτρο
i3 Μολ ανάµειξης
i4 Κριός
i5 Φίλτρο χυµού
Ή
i1-2Πώµα δοσοµέτρησης
i2-2Καάκι
i3 Μολ ανάµειξης
j Στίφτης εσ$εριδοειδών
(ανάλογα µε το µοντέλο)
j1 Κώνος
j2 Φίλτρο µε καλάθι
j3 Οδηγός στίφτη εσεριδοειδών
k Μύλος χορταρικών (ανάλογα µε
το µοντέλο)
k1 Καάκι
k2 Μολ µύλου χορταρικών
l Μειωτήρας για την κεφαλή
κο$ής (ανάλογα µε το µοντέλο)
m Κεφαλή κο$ής (ανάλογα µε το
µοντέλο)
m1 Πιεστήρας
m2 Αφαιρούµενος δίσκος
m3 Κεντρική µονάδα
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 80
81
m4 Οδηγός τροφών
m5 Βίδα
m6 Μαχαίρι µε 4 σκέλη
m
7* Εσχάρες
m7-1 Εσχάρα µε µικρές οές:
λετή κοή
m7-2 Εσχάρα µε µεγάλες οές:
χοντρή κοή
m8 Παξιµάδι
n Σ$άτουλα
o Θήκη α$οθήκευσης
Έναρξη λειτουργίας
- Πριν αό την ρώτη χρήση, λύνετε
όλα τα µέρη των εξαρτηµάτων µε
ζεστό νερό και σαουνάδα.
Ξελύνετε και στεγνώστε τα.
- Τοοθετήστε την κεντρική µονάδα
(a) άνω σε µια είεδη, καθαρή
και στεγνή ειφάνεια.
- Συνδέστε τη συσκευή στο ρεύµα.
- «Pulse» (διακεκοµµένη λειτουργία):
γυρίστε τον διακότη (a3) στη θέση
«Pulse» µε διαδοχικές ιέσεις για
καλύτερο έλεγχο ορισµένων
αρασκευασµάτων.
- Συνεχόµενη λειτουργία: γυρίστε τον
διακότη (a3) στη θέση «1» ή «2».
- Διακοή λειτουργίας: γυρίστε τον
διακότη (a3) στη θέση «0».
Η αρίθµηση των $αραγράφων
αντιστοιχεί στην αρίθµηση των
σχηµάτων σε $λαίσια.
1 : ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΜΠΟΛ ΚΟΠΗΣ
ΚΑΙ ΤΟΥ ΚΑΠΑΚΙΟΥ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΜΕΝΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
- Σύστηµα µολ (b).
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
- Τοοθετήστε το µολ (b3) άνω
στην κεντρική µονάδα (a) µε τη λαβή
του µολ να είναι τοοθετηµένη
ελαφρώς ρος τα δεξιά του
διακότη ταχυτήτων (a3).
- Ασφαλίστε το µολ
εριστρέφοντάς το ρος τα δεξιά.
- Τοοθετήστε το ειθυµητό
εξάρτηµα µέσα στο µολ.
- Τοοθετήστε το καάκι (b2) άνω
στο µολ. Ασφαλίστε το
εριστρέφοντάς το ρος τα δεξιά
µέσα στη λαβή του µολ.
Πρέ$ει ο$ωσδή$οτε να ασφαλίσετε
το µ$ολ (b3) $άνω στην κεντρική
µονάδα (a) $ροτού ασφαλίσετε το
κα$άκι (b2).
2 : ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΜΠΟΛ ΚΟΠΗΣ ΚΑΙ
ΤΟΥ ΚΑΠΑΚΙΟΥ
- Αασφαλίστε το καάκι (b2)
εριστρέφοντάς το δεξιόστροφα και
στη συνέχεια αελευθερώστε το
αό τη λαβή του µολ. Μορείτε
τώρα να το ανασηκώσετε και να το
αφαιρέσετε.
- Αασφαλίστε το µολ
εριστρέφοντάς το και αυτό
δεξιόστροφα.
- Μόνο αφού το κάνετε αυτό, θα
µορέσετε να ανασηκώσετε και να
αφαιρέσετε το µολ αό την
κεντρική µονάδα.
3 : ΨΙΛΟΚΟΨΙΜΟ / ΑΝΑΜΕΙΞΗ /
ΖΥΜΩΜΑ / Ανακάτεµα
3.1 ΨΙΛΟΚΟΨΙΜΟ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΜΕΝΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ:
- Μολ (b3)
- Οδηγός (c).
- Ανοξείδωτο µαχαίρι κοής (d)
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ:
- Τοοθετήστε το µολ (b3) άνω
στην κεντρική µονάδα (a) και
ασφαλίστε το άνω στη βάση.
- Τοοθετήστε το µαχαίρι κοής (d)
άνω στον οδηγό (c), και στη
συνέχεια και τα δύο µαζί άνω στην
έξοδο της κεντρικής µονάδας (a1).
- Τοοθετήστε τα συστατικά µέσα
στο µολ.
- Τοοθετήστε το καάκι (b2) και
ασφαλίστε το άνω στο µολ (b3).
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 81
ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ:
- Γυρίστε τον διακότη ταχύτητας
(a3) στη θέση «2» για να θέσετε σε
λ
ειτουργία τη συσκευή, ή για
καλύτερο έλεγχο του
ψιλοκοψίµατος, ροτιµήστε τη θέση
«Pulse».
Μορείτε να ψιλοκόψετε έως 300 γρ.
τροφών, όως λ.χ.:
. ωµό ή ψηµένο κρέας (χωρίς κόκαλα
και χωρίς νεύρα, κοµµένο σε
κύβους).
. ωµό ή ψηµένο ψάρι (χωρίς λέια και
χωρίς κόκαλα).
. σκληρές τροφές: τυρί, ξηρούς
καρούς, ορισµένα λαχανικά
(καρότα, σέλινο, κ.λ...).
. µαλακές τροφές: ορισµένα λαχανικά
(κρεµµύδια, σανάκι ...).
3.2 ΖΥΜΩΜΑ / ΑΝΑΜΕΙΞΗ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΜΕΝΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ:
- Μολ (b3)
- Οδηγός (c).
- Μαχαίρι κοής (d) ή µαχαίρι
ζυµώµατος (e) (ανάλογα µε το
µοντέλο).
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ:
- Τοοθετήστε το µολ (b3) άνω
στην κεντρική µονάδα (a) και
ασφαλίστε το άνω στη βάση.
- Τοοθετήστε το µαχαίρι κοής (d) ή
το µαχαίρι ζυµώµατος (e) άνω
στον οδηγό (c), και στη συνέχεια και
τα δύο µαζί άνω στην έξοδο της
κεντρικής µονάδας (a1).
- Τοοθετήστε τα συστατικά µέσα
στο µολ.
- Τοοθετήστε το καάκι (b2) και
ασφαλίστε το άνω στο µολ (b3).
ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ:
- Γυρίστε τον διακότη ταχύτητας
(a3) στη θέση «2» για να θέσετε σε
λειτουργία τη συσκευή.
Μορείτε να ζυµώσετε έως:
- 600 γρ. βαριάς ζύµης, όως λ.χ.:
ζύµη για άσρο ψωµί, ζύµη
µριζέ… σε 30 δευτ.
- 500 γρ. ζύµης για ειδικά ψωµιά,
όως λ.χ.: ψωµί ολικής άλεσης,
ψωµί σικάλεως, ψωµί µε
δηµητριακά… σε 30 δευτ.
Μορείτε να αναµείξετε έως:
- 600 γρ. ελαφριάς ζύµης, όως λ.χ.:
µ
ισκότα, κέικ, γλυκό γιαουρτιού….
σε 1½ έως 2 λετά
Μ$ορείτε ε$ίσης να αναµείξετε έως
½ λίτρο ζύµης για κρέ$ες, ζύµης για
βάφλες, κ.λ$. σε 1 έως 1½ λε$τό.
Ανακάτεµα :
Γυρίστε το διακότη ταχύτητας (a3)
στην θέση 2 για να αρχίσει η λειτουρ-
γία. Μορείτε να αναµείξετε µέχρι 0.5
lt of ζωµό κρέατος ή λαχανικά, σούα
ή µαγειρεµένα φρούτα (κοµόστα,
µαρµελάδα) σε 20 δευτερόλετα.
4 : ΤΡΙΨΙΜΟ / ΚΟΠΗ ΣΕ ΦΕΤΕΣ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΜΕΝΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ:
- Μολ (b3)
- Οδηγός (c).
- Δίσκος κοής λαχανικών (h)
(ανάλογα µε το µοντέλο).
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ:
- Τοοθετήστε το µολ (b3) άνω
στην κεντρική µονάδα (a) και
ασφαλίστε το.
- Ασφαλίστε τον δίσκο κοής
λαχανικών άνω στον οδηγό (c), και
στη συνέχεια τοοθετήστε και τα
δύο µαζί άνω στην έξοδο της
κεντρικής µονάδας (a1).
- Τοοθετήστε το καάκι (b2) και
ασφαλίστε το άνω στο µολ (b3).
ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ:
- Εισαγάγετε τις τροφές µέσα αό το
στόµιο λήρωσης του καακιού και
σρώξτε τις µε τη βοήθεια του
ιεστήρα (b1).
- Γυρίστε τον διακότη ταχύτητας
(a3) στη θέση «1» για κόψιµο σε
φέτες και στη θέση «2» για τρίψιµο.
Με τους δίσκους κοής λαχανικών
µορείτε να κάνετε τα εξής:
. χοντρό τρίψιµο (C) / ψιλό τρίψιµο
(A): σελινόριζες, ατάτες, καρότα,
τυρί...
. κόψιµο σε χοντρές φέτες (H) /
λετές φέτες (D): ατάτες,
κρεµµύδια, αγγούρια, αντζάρια,
µήλα, καρότα, λάχανο...
82
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 82
. κοή τηγανητών ατατών (E):
τηγανητές ατάτες…
. τρίψιµο (G): αρµεζάνα, ατάτες…
.
ξύσµατα (B): σοκολάτα
5 : ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΡΕΜΑΣ / ΧΤΥΠΗΜΑ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΜΕΝΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ:
- Μολ (b3)
και ανάλογα µε το µοντέλο
- Χτυητήρι αρασκευής κρέµας ή
δίσκος αρασκευής κρέµας (f) µε τον
οδηγό του (c).
5.1 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΩΝ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΜΕ ΤΟΝ ΔΙΣΚΟ
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΡΕΜΑΣ:
- Τοοθετήστε το µολ (b3) άνω
στην κεντρική µονάδα (a) και
ασφαλίστε το άνω στη βάση.
- Τοοθετήστε τον δίσκο αρασκευής
κρέµας (f) µε τη σωστή κατεύθυνση,
όως φαίνεται στην εικόνα 5.1, και
ασφαλίστε τον άνω στον οδηγό (c).
Στη συνέχεια, τοοθετήστε και τα
δύο µαζί άνω στην έξοδο της
κεντρικής µονάδας (a1).
- Τοοθετήστε τα συστατικά µέσα
στο µολ.
- Τοοθετήστε το καάκι (b2) και
ασφαλίστε το άνω στο µολ (b3).
5 .2 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΩΝ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΜΕ ΤΟ ΧΤΥΠΗΤΗΡΙ
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΡΕΜΑΣ
- Τοοθετήστε το µολ (b3) άνω
στην κεντρική µονάδα (a) και
ασφαλίστε το άνω στη βάση.
- Τοοθετήστε τον εάνω δακτύλιο
(g1) άνω στον µειωτήρα (g2) και
τον οδηγό (g3) στο εσωτερικό του
µειωτήρα. Ο µεταλλικός άξονας του
οδηγού (g3) ρέει να βρίσκεται στο
κέντρο του δακτυλίου (g1).
- Τοοθετήστε το χτυητήρι (g4) στον
συναρµολογούµενο οδηγό (g2)
ασφαλίζοντάς το άνω στις
ροεξοχές, και στη συνέχεια
τοοθετήστε και τα δύο µαζί άνω
στην έξοδο της κεντρικής µονάδας
(a1).
- Τοοθετήστε τα συστατικά µέσα
στο µολ.
- Τοοθετήστε το καάκι (b2) και
ασφαλίστε το άνω στο µολ (b3).
ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ:
-
Γυρίστε τον διακότη ταχύτητας
(a3) στη θέση «1» ή «2» για να
θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή.
Μορείτε να αρασκευάσετε:
µαγιονέζα, σκορδαλιά, σάλτσες,
µαρέγκα (1 έως 6 αυγά), κρέµα
χτυητή, κρέµα σαντιγί
(έως 0,2 λίτρα).
- Μη χρησιµοοιείτε οτέ αυτό το
εξάρτηµα για να ζυµώσετε βαριές
ζύµες (ζύµη για ψωµί…) ή να
αναµείξετε ελαφριές ζύµες (για
µισκότα, κέικ…).
6 : ΟΜΟΙΟΓΕΝΟΠΟΙΗΣΗ / ΑΝΑΜΕΙΞΗ
/ ΠΛΗΡΗΣ ΠΟΛΤΟΠΟΙΗΣΗ
6.1 ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΜΕΝΑ ΕΞΑΡΤΗ-
ΜΑΤΑ:
- Συναρµολογούµενο µολ ανάµειξης
(i) (ανάλογα µε το µοντέλο).
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ:
- Τοοθετήστε τα υλικά µέσα στο
µολ ανάµειξης (i3) χωρίς να
υερβείτε τη µέγιστη οσότητα του
1 λίτρου.
- Τοοθετήστε το καάκι (i2), ου
διαθέτει ώµα δοσοµέτρησης (i1),
και ασφαλίστε το εριστρέφοντάς
το δεξιόστροφα.
- Τοοθετήστε το συναρµολογηµένο
µολ ανάµειξης (i) άνω στην
κεντρική µονάδα (a) µε τη λαβή του
µολ ανάµειξης να είναι γυρισµένη
ρος τον διακότη ταχύτητας.
- Περιµένετε έως ότου το
ολυµηχάνηµα σταµατήσει εντελώς
ροτού αφαιρέσετε το µολ
ανάµειξης αό την κεντρική µονάδα.
ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ:
- Γυρίστε τον διακότη ταχύτητας
(a3) στη θέση «1» ή «2» για να
θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή.
Μορείτε να χρησιµοοιήσετε τη
θέση «Pulse», για καλύτερο έλεγχο της
ανάµειξης.
- Μη γεµίζετε οτέ το µολ
ανάµειξης µε καυτό υγρό.
83
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 83
- Να χρησιµοοιείτε άντα το µολ
ανάµειξης µε το καάκι του.
- Μη χρησιµοοιείτε οτέ το µολ
α
νάµειξης αοκλειστικά για την
εεξεργασία ξηρών ροόντων
(φουντουκιών, αµυγδάλων,
φιστικιών …).
- Να ρίχνετε άντα ρώτα τα υγρά
συστατικά µέσα στο µολ ροτού
ροσθέσετε τα στέρεα συστατικά,
χωρίς να υερβαίνετε την ακόλουθη
µέγιστη στάθµη:
- 1 λίτρο για ηχτά µείγµατα.
- 0,8 λίτρα για ρευστά µείγµατα.
- Για να ροσθέσετε συστατικά κατά
την ανάµειξη, αφαιρέστε το ώµα
δοσοµέτρησης (i1) του καακιού και
εισαγάγετε τα συστατικά µέσω του
στοµίου λήρωσης.
Συµβουλές:
- Κατά την ανάµειξη, εάν τα
συστατικά αραµείνουν κολληµένα
στα τοιχώµατα του µολ, διακόψτε
τη λειτουργία της συσκευής και
αοσυνδέστε την αό το ρεύµα.
Αφαιρέστε το συναρµολογούµενο
µολ ανάµειξης αό την κεντρική
µονάδα. Με τη βοήθεια της
σάτουλας (n), ιέστε τα συστατικά
ώστε να έσουν άνω στη λείδα.
Ποτέ µην τοοθετείτε τα χέρια ή τα
δάχτυλά σας µέσα στο µολ ή κοντά
στη λείδα.
Μορείτε να:
- ετοιµάσετε λήρως
ολτοοιηµένους ζωµούς, σούες
βελουτέ, κρέµες, κοµόστες,
µιλκσέικ, κοκτέιλ.
- αναµείξετε κάθε είδους ρευστές
ζύµες (για κρέες, τηγανίτες,
κλαφουτί, γλυκές ίτες φαρ).
6.2 Για να $αρασκευάσετε γάλα σό-
γιας, χυµούς φρούτων, κοκτέιλ
χωρίς κουκούτσια ή φλούδα, µ$ο-
ρείτε να χρησιµο$οιήσετε το φίλτρο
χυµού (i5).
- Τοοθετήστε το φίλτρο µέσα στο
µολ ανάµειξης (i3) µε τις
µεταλλικές εσχάρες ρος τα κάτω
και φροντίστε οι σχισµές του
φίλτρου να τοοθετηθούν στα
εσωτερικά τόξα του µολ.
Τοοθετήστε το καάκι (i2-1) άνω
στο µολ ανάµειξης για να ασφαλίσει
τ
ο φίλτρο.
Εισαγάγετε τις τροφές ή τα υγρά µέσα
στο φίλτρο διαµέσου του ανοίγµατος
του ώµατος δοσοµέτρησης (i1-1).
Τοοθετήστε το ώµα δοσοµέτρησης
και φυρίστε τον διακότη (a3) στη
θέση «1» ή «2», ή εκτελέστε µερικές
ιέσεις µε τον διακότη στη θέση
«Pulse».
Συµβουλή:
Για να αρασκευάσετε
χυµό αό καρότα ή µήλα, κόψτε τα
φρούτα σε µικρούς κύβους και ρο-
σθέστε µια δόση νερό
- Ο κριός (i4) ειτρέει την
οµοιογενοοίηση και τη
συµύκνωση των µειγµάτων (ειδικά
των ιο ηχτών) µέσα στο µολ
ανάµειξης. Για να γίνει αυτό,
εισαγάγετε τον κριό µέσω του
κεντρικού στοµίου του καακιού του
µολ ανάµειξης (i2). Κατά τη
λειτουργία της συσκευής, σρώξτε
τις τροφές ρος τις λείδες µε τη
βοήθεια του κριού.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιµο$οιείτε $οτέ
τον κριό (i4) χωρίς το κα$άκι (i2)
διότι µ$ορεί ο κριός να ακουµ$ήσει
στις λε$ίδες. Μη χρησιµο$οιείτε
$οτέ τον κριό χωρίς άλλο εξάρτηµα.
Μορείτε να εισαγάγετε αευθείας
τα ρευστά µείγµατα χωρίς να αφαι-
ρέσετε το καάκι (i2-1) µέσω του
φίλτρου ου είναι ενσωµατωµένο στο
καάκι.
Για να το κάνετε αυτό, εριστρέψτε
το καάκι στη θέση φίλτρου
(εικ. 6-2).
7 : ΣΤΥΨΙΜΟ ΕΣΠΕΡΙΔΟΕΙΔΩΝ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΜΕΝΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ:
- Μολ (b3).
- Συναρµολογούµενος στίφτης
εσεριδοειδών (j) (ανάλογα µε το
µοντέλο).
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ:
- Τοοθετήστε το µολ (b3) άνω
στην κεντρική µονάδα (a) και
ασφαλίστε το.
84
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 84
- Τοοθετήστε τον οδηγό (j3) άνω
στην έξοδο της κεντρικής µονάδας
(a1).
-
Τοοθετήστε το φίλτρο µε καλάθι
(j2) άνω στο µολ και ασφαλίστε
το εριστρέφοντάς το ρος τα
δεξιά.
- Τοοθετήστε τον κώνο (j1) άνω
στο στόµιο λήρωσης του καλαθιού
(j2).
- Για να αφαιρέσετε τον
συναρµολογούµενο στίφτη
εσεριδοειδών: αασφαλίστε το
καλάθι (j2) και στη συνέχεια το
µολ. Τώρα µορείτε να το
αφαιρέσετε όλο µαζί αό την
κεντρική µονάδα.
ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ:
- Τοοθετήστε ένα µισό κοµµάτι
εσεριδοειδούς άνω στον κώνο
(j1).
- Κρατώντας το µισό κοµµάτι, γυρίστε
τον διακότη ταχύτητας (a3) στη
θέση «1» για να θέσετε σε
λειτουργία τη συσκευή.
- Μορείτε να αρασκευάσετε κατά
µέγιστο 0,6 λίτρα χυµού
εσεριδοειδών χωρίς να αδειάσετε
το µολ.
- Προσοχή: ρέει να ξελένετε το
καλάθι µε φίλτρο (j2) µετά αό κάθε
χρήση 0,2 λίτρων.
8 : ΠΟΛΥ ΛΕΠΤΟ ΨΙΛΟΚΟΨΙΜΟ
ΜΙΚΡΩΝ ΠΟΣΟΤΗΤΩΝ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΜΕΝΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ:
- Μύλος χορταρικών (k) (ανάλογα µε
το µοντέλο).
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ:
- Τοοθετήστε τα συστατικά µέσα
στο µολ του µύλου χορταρικών
(k2).
- Τοοθετήστε το καάκι (k1) άνω
στο µολ του µύλου χορταρικών (k2)
και ασφαλίστε το εριστρέφοντάς
το δεξιόστροφα.
- Τοοθετήστε το όλο µαζί άνω
στην κεντρική µονάδα.
ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ:
- Γυρίστε τον διακότη ταχύτητας
(a3) στη θέση «2» για να θέσετε σε
λειτουργία τη συσκευή,
διατηρώντας τον µύλο χορταρικών
άνω στην κεντρική µονάδα κατά τη
δ
ιάρκεια της λειτουργίας.
Μορείτε να χρησιµοοιήσετε τη
θέση «Pulse» για καλύτερο έλεγχο της
ανάµειξης.
Με τον µύλο χορταρικών (k) µορείτε
να:
. Ψιλοκόψετε µέσα σε λίγα
δευτερόλετα: αοξηραµένα
βερίκοκα, αοξηραµένα σύκα,
αοξηραµένα δαµάσκηνα χωρίς
κουκούτσια:
οσότητα/Μέγιστος Χρόνος: 80 γρ. /
5 δευτ.
9 : ΚΕΦΑΛΗ ΚΟΠΗΣ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΜΕΝΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ:
Σύστηµα µειωτήρα (l) και κεφαλής
κοής (m) (ανάλογα µε το µοντέλο).
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ:
9.1 Το$οθέτηση του µειωτήρα στο
$ολυµηχάνηµα
- Τοοθετήστε τον µειωτήρα (l) άνω
στην κεντρική µονάδα (a)
φροντίζοντας οι ενδείξεις
αναφοράς του µειωτήρα να
βρίσκονται αέναντι αό τις
ενδείξεις αναφοράς της κεντρικής
µονάδας (a). Ασφαλίστε τον
εριστρέφοντάς τον ρος τα δεξιά.
9.2 Συναρµολόγηση της κεφαλής
κο$ής
- Κρατήστε την κεντρική µονάδα (m3)
αό το στόµιο λήρωσης τοοθε-
τώντας το µεγαλύτερο άνοιγµα ρος
τα άνω. - Στη συνέχεια,
εισαγάγετε τη βίδα (m5) (µε ρώτο
τον µακρύ οδηγό) µέσα στην
κεντρική µονάδα (m3).
- Προσαρτήστε το µαχαίρι (m6) άνω
στον κοντό άξονα τοοθετώντας τα
αιχµηρά άκρα ρος τα έξω.
- Τοοθετήστε την ειλεγµένη
εσχάρα (m7-1 ή m7-2) άνω στο
µαχαίρι φροντίζοντας να
ταιριάζουν οι ροεξοχές µε τις
εγκοές ου βρίσκονται στην
κεφαλή (m3).
85
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 85
- Βιδώστε σφικτά το αξιµάδι (m8)
άνω στην κεντρική µονάδα (m3)
δεξιόστροφα χωρίς όµως να το
µ
λοκάρετε.
- Ελέγξτε τη συναρµολόγηση. Ο
άξονας δεν ρέει να είναι
χαλαρός, ούτε να µορεί να γυρνά
άνω στη βάση του. Σε αντίθετη
ερίτωση, εαναλάβετε τα
ροηγούµενα βήµατα.
- Στερεώστε τον οδηγό τροφίµων (m4)
κάτω αό την κεφαλή κοής (m3).
9.3 Το$οθέτηση της κεφαλής κο$ής
ε$άνω στη συσκευή
- Στην λευρά του µειωτήρα (η
συσκευή ρέει να είναι
αενεργοοιηµένη και
αοσυνδεδεµένη αό το ρεύµα),
κρατήστε την κεφαλή κοής (m) µε
το στόµιο λήρωσης κεκλιµένο ρος
τα δεξιά. Προσαρτήστε την κεφαλή
κοής στον υθµένα άνω στον
µειωτήρα (l).
- Εαναφέρετε το στόµιο λήρωσης
σε κάθετη θέση µέχρι να ασφαλίσει.
Η κεφαλή κοής (m) θα ασφαλίσει
αυτοµάτως άνω στον µειωτήρα (l)
µόλις τεθεί σε λειτουργία.
- Προσαρτήστε τον αφαιρούµενο
δίσκο (m2) άνω στο στόµιο
λήρωσης.
- Συνδέστε τη συσκευή στο ρεύµα.
ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ:
- Ετοιµάστε όλες τις τροφές ου
θέλετε να ψιλοκόψετε. Αφαιρέστε τα
κόκαλα, τους χόνδρους και τα νεύρα.
- Κόψτε το κρέας σε κοµµάτια
(ερίου 2 x 2 εκ.) και τοοθετήστε
τα στον δίσκο (m2).
Τοοθετήστε ένα σκεύος κάτω αό
την κεφαλή κοής ου διαθέτει
οδηγό τροφών (m4).
-
Γυρίστε τον διακότη ταχύτητας
(a3) στη θέση «1» ή «2» για να
θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή.
- Εισαγάγετε το κρέας µέσα αό το
στόµιο λήρωσης κοµµάτι-κοµµάτι
µε τη βοήθεια του ιεστήρα (m1).
- Ποτέ µην ιέζετε τις τροφές µε τα
δάχτυλα ή οοιοδήοτε άλλο
σκεύος κουζίνας.
Μη χρησιµοοιείτε τη συσκευή για
ερισσότερο αό 15 λετά κατά το
ψιλοκόψιµο κρέατος.
- Βεβαιωθείτε ότι το κρέας έχει
ξεαγώσει λήρως.
10 : ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ των
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
Το ολυµηχάνηµά σας διαθέτει ένα
κουτί αοθήκευσης (o) ου τοοθε-
τείται στο εσωτερικό του συστήµατος
µολ (b). Εκεί µορείτε να τοοθετή-
σετε τον οδηγό (c), το ανοξείδωτο µα-
χαίρι κοής (d), το µαχαίρι
ζυµώµατος (e), 2 δίσκους: κοής λα-
χανικών (h) ή αρασκευής κρέµας (f).
11 : ΡΥΘΜΙΣΗ ΜΗΚΟΥΣ ΤΟΥ
ΚΑΛΩΔΙΟΥ
Για ιο άνετη χρήση ή για την αοθή-
κευση, µορείτε να µειώσετε το µήκος
του καλωδίου ιέζοντάς το ρος το
εσωτερικό της κεντρικής µονάδας (a)
αό το άνοιγµα ου βρίσκεται στο
ίσω µέρος της συσκευής (a4).
86
Καθαρισµός
- Αοσυνδέστε τη συσκευή αό το
ρεύµα.
- Για να γίνεται ιο εύκολα ο
καθαρισµός, να ξελένετε γρήγορα
τα εξαρτήµατα αµέσως µόλις τα
χρησιµοοιήσετε.
- Πλύνετε και στεγνώστε τα
εξαρτήµατα: λένονται στο
λυντήριο ιάτων, µέσα σε νερό ή
κάτω αό τη βρύση, εκτός αό το
σύστηµα της κεφαλής κοής
(l+m3+m6+m7+m8) και την
κεντρική µονάδα (a)
Μορείτε να σκουίσετε τα
εξαρτήµατα αυτά ου εξαιρούνται
µε ένα βρεγµένο σφουγγάρι.
Αφού τα σκουίσετε, καλύψτε µε
µαγειρικό λάδι το µαχαίρι µε 4
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 86
σκέλη (m6) και τις εσχάρες (m7) για
να αοφευχθεί κάθε ιθανότητα
οξείδωσης.
-
Προσθέστε ζεστό νερό µε µερικές
σταγόνες υγρού σαουνιού στο
µολ ανάµειξης (i3). Κλείστε το
καάκι (i2) ου διαθέτει ώµα
δοσοµέτρησης (i1). Ανακινήστε το
µερικές φορές. Αοσυνδέστε τη
συσκευή αό το ρεύµα. Ξελύνετε
το µολ.
- Οι λε$ίδες των εξαρτηµάτων είναι
εξαιρετικά αιχµηρές. Πρέ$ει να τις
χειρίζεστε µε µεγάλη $ροσοχή.
Σ
υµβουλή: - Σε ερίτωση χρωµατι-
σµού των εξαρτηµάτων σας αό τις
τροφές (καρότα, ορτοκάλια...),
τρίψτε τα µε ένα ανί εµοτισµένο µε
µαγειρικό λάδι και στη συνέχεια εκτε-
λέστε τον συνηθισµένο καθαρισµό.
87
Α$οθήκευση
Μην αοθηκεύετε το ολυµηχάνηµα σε χώρο ου έχει υγρασία.
Τι να κάνετε σε $ερί$τωση $ροβλήµατος
λειτουργίας
Εάν η συσκευή σας δεν λειτουργεί,
ελέγξτε:
- τη σύνδεση της συσκευής µε το
ρεύµα.
- την ασφάλιση του κάθε εξαρτήµα-
τος.
Η συσκευή σας εξακολουθεί να µη
λειτουργεί; Εικοινωνήστε µε ένα
εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις (δείτε
τη λίστα στο βιβλιαράκι σέρβις).
Α$όρριψη των υλικών συσκευασίας και της
συσκευής
Η συσκευασία αοτελείται αοκλειστικά αό υλικά ου είναι
ακίνδυνα ρος το εριβάλλον και µορούν να αορριφθούν σύµ-
φωνα µε τις ισχύουσες διατάξεις ανακύκλωσης.
Για την αόρριψη της συσκευής, ζητήστε ληροφορίες αό την
αρµόδια υηρεσία του δήµου σας.
Ηλεκτρικά ή ηλεκτρονικά $ροYόντα στο τέλος
της ζωής τους
Συµβάλλουµε στην $ροστασία του $εριβάλλοντος!
Η συσκευή σας εριέχει ολλά αξιοοιήσιµα ή
ανακυκλώσιµα υλικά.
Παραδώστε τη σε ένα κέντρο διαλογής το οοίο θα
αναλάβει την εεξεργασία της.
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 87
88
Ορισµένες βασικές συνταγές
Ζύµη για λευκό ψωµί
375 γρ. αλεύρι – 225 ml χλιαρό νερό –
1 φακελάκι µαγιάς αρτοοιείου – 5
γρ. αλάτι.
Μέσα στο µολ του ολυµηχανήµατος
ου διαθέτει µαχαίρι κοής (d) ή ζυ-
µώµατος (e), τοοθετήστε το αλεύρι,
το αλάτι και τη µαγιά αρτοοιείου.
Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία στην
ταχύτητα «2», και κατά τα ρώτα
δευτερόλετα ρίξτε το χλιαρό νερό
µέσω του στοµίου λήρωσης του κα-
ακιού. Μόλις σχηµατιστεί µια µάλα
ζύµης (ερίου 30 δευτ.), διακόψτε τη
λειτουργία του ολυµηχανήµατος.
Αφήστε τη ζύµη να φουσκώσει σε
χώρο µε χαµηλή θερµοκρασία έως
ότου διλασιαστεί ο όγκος της. Στη
συνέχεια, ζυµώστε άλι τη ζύµη για
να τη µορφοοιήσετε και τοοθετή-
στε τη στο ταψί ζαχαρολαστικής το
οοίο έχετε ροηγουµένως βουτυρώ-
σει και αλευρώσει. Αφήστε άλι τη
ζύµη να φουσκώσει. Προθερµάνετε
τον φούρνο σας γυρίζοντας τον θερ-
µοστάτη στο 8 (240°). Μόλις το ψωµί
διλασιαστεί σε όγκο, τοοθετήστε
το στον φούρνο και ρίξτε άνω του
ένα οτήρι νερό ροκειµένου να διευ-
κολυνθεί η δηµιουργία κρούστας του
ψωµιού. Αφήστε το να ψηθεί για
30 λετά.
Ζύµη για $ίτσα
150 γρ. αλεύρι – 90 γρ. χλιαρό νερό –
2 κουταλιές της σούας ελαιόλαδο –
½ φακελάκι µαγιάς αρτοοιείου –
αλάτι
Μέσα στο µολ του ολυµηχανήµατος
ου διαθέτει µαχαίρι κοής (d) ή ζυ-
µώµατος (e), τοοθετήστε το αλεύρι,
το αλάτι και τη µαγιά αρτοοιείου.
Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία στην
ταχύτητα «2», και κατά τα ρώτα
δευτερόλετα ρίξτε το χλιαρό νερό
και το ελαιόλαδο µέσω του στοµίου
λήρωσης του καακιού. Μόλις σχη-
µατιστεί µια µάλα ζύµης (15 έως 20
δευτ.), διακόψτε τη λειτουργία του
ολυµηχανήµατος. Αφήστε τη ζύµη
να φουσκώσει σε χώρο µε χαµηλή
θερµοκρασία έως ότου διλασιαστεί
ο όγκος της. Προθερµάνετε τον
φούρνο σας γυρίζοντας τον θερµο-
στάτη στο 8 (240°). Κατά τη διάρκεια
αυτού του χρόνου, λάστε τη ζύµη
και ροσθέστε τη γαρνιτούρα της
ειλογής σας: ουρέ ντοµάτας και
κρεµµύδια, µανιτάρια, ζαµόν, µο-
τσαρέλα κ.λ… Γαρνίρετε την ίτσα
σας µε λίγες αντσούγιες και µαύρες
ελιές, ροσθέστε λίγη ρίγανη και
τριµµένη γραβιέρα, και αό άνω
ρίξτε λίγες σταγόνες ελαιόλαδο. Το-
οθετήστε την ίτσα ου ετοιµάσατε
στο ταψί ζαχαρολαστικής ου έχετε
ροηγουµένως βουτυρώσει και αλευ-
ρώσει. Βάλτε το ταψί στον φούρνο για
Εξαρτήµατα
Μ
ορείτε να εξατοµικεύσετε τη συ-
σκευή σας ροµηθευόµενοι τα αρα-
κάτω εξαρτήµατα αό το κατάστηµα
όου αγοράσατε τη συσκευή σας ή
αό ένα εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρ-
βις:
-Ανοξείδωτο µαχαίρι κοής
- Μαχαίρι ζυµώµατος
- Δίσκος αρασκευής κρέµας
- Χτυητήρι αρασκευής κρέµας
- Δίσκοι κοής λαχανικών
C/H: Χοντρό τρίψιµο / κόψιµο σε
χοντρές φέτες
• A/D: Ψιλό τρίψιµο / κοή σε λετές
φέτες
• B/G: Ξύσµατα / τρίψιµο τυριού
• E: Κόψιµο τηγανητών ατατών
- Μολ ανάµειξης
- Φίλτρο χυµού + κριός
- Στίφτης εσεριδοειδών
- Μύλος χορταρικών
- Κότης
Εξαρτήµατα
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 88
89
15 έως 20 λετά, ειβλέοντας α-
ράλληλα το ψήσιµο.
Ζ
ύµη µ$ριζέ
280 γρ. αλεύρι – 140 γρ. µαλακό βού-
τυρο σε κοµµάτια – 70 ml νερό – µία
ρέζα αλάτι
Μέσα στο µολ του ολυµηχανήµατος
ου διαθέτει µαχαίρι κοής (d) ή ζυ-
µώµατος (e), τοοθετήστε το αλεύρι,
το αλάτι και το βούτυρο.
Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία στην
ταχύτητα «2» για λίγα δευτερόλετα
και στη συνέχεια ρίξτε το νερό µέσω
του στοµίου λήρωσης του καακιού.
Αφήστε τη συσκευή να λειτουργεί έως
ότου σχηµατιστεί µια µάλα ζύµης
(25 έως 30 δευτ.). Αφήστε τη ζύµη να
ξεκουραστεί για τουλάχιστον 1 ώρα
σε χώρο µε χαµηλή θερµοκρασία και
στη συνέχεια λάστε την και ψήστε
την µε τη γαρνιτούρα της ειλογής
σας.
Ζύµη για κρέ$ες (µέσα στο µ$ολ (b)
µε το µαχαίρι κο$ής (d) ή ζυµώµα-
τος (e), ή µέσα στο µ$ολ ανάµειξης
(i))
160 γρ. αλεύρι – 1/3 λίτρου γάλα – 2
αυγά – ½ κουταλάκι του καφέ λετό
αλάτι – 2 κουταλιές της σούας λάδι
– 10 γρ. ζάχαρη (ροαιρετικά) - ρούµι
ή νερό αό άνθη νεραντζιάς ή βανί-
λια ανάλογα µε τις γευστικές σας
ροτιµήσεις.
Μέσα στο µολ του ολυµηχανήµατος
ου διαθέτει µαχαίρι κοής (d), τοο-
θετήστε όλα τα συστατικά. Θέστε τη
συσκευή σε λειτουργία στην ταχύτητα
«1» για 20 δευτ., και στη συνέχεια
στην ταχύτητα «2» για 25 δευτ.
Μέσα στο µολ ανάµειξης (i3), τοο-
θετήστε όλα τα συστατικά εκτός αό
το αλεύρι. Θέστε τη συσκευή σε λει-
τουργία στην ταχύτητα «2», µετά αό
λίγα δευτερόλετα ροσθέστε διαδο-
χικά το αλεύρι µέσω του κεντρικού
στοµίου του καακιού του µολ ανά-
µειξης και αναµείξτε για 45 δευτ.
Κέικ
180 γρ. αλεύρι – 180 γρ. µαλακό βού-
τυρο – 180 γρ. ζάχαρη – 3 ολόκληρα
α
υγά – ½ φακελάκι µέικιν άουντερ
– 1 ρέζα αλάτι
Μέσα στο µολ του ολυµηχανήµατος
ου διαθέτει µαχαίρι κοής (d) ή ζυ-
µώµατος (e), τοοθετήστε όλα τα συ-
στατικά. Θέστε τη συσκευή σε
λειτουργία στην ταχύτητα «2» για 1
λετό και 30 δευτ. Προθερµάνετε τον
φούρνο στους 180°C (θερµοστάτης
στο 6). Τοοθετήστε το µείγµα σε µια
φόρµα κέικ, και στη συνέχεια ψήστε
το για 40 έως 50 λετά.
Γλύκισµα µε µυρωδικά
150 γρ. αλεύρι – 70 γρ. βούτυρο –
70 γρ. ζάχαρη – 3 αυγά – 50 ml γάλα –
2 κουταλάκια του καφέ µέικιν άου-
ντερ – 1 κουταλάκι του καφέ κανέλας
– 1 κουταλάκι του καφέ ιερόριζα –
1 κουταλάκι του καφέ τριµµένο µο-
σχοκάρυδο – 1 τριµµένη φλούδα ορ-
τοκαλιού – 1 ρέζα ιέρι.
Μέσα στο µολ του ολυµηχανήµατος
ου διαθέτει µαχαίρι κοής (d) ή ζυ-
µώµατος (e), τοοθετήστε όλα τα συ-
στατικά. Ειλέξτε την ταχύτητα «2»
και θέστε τη συσκευή σε λειτουργία
για 50 δευτ. Τοοθετήστε το µείγµα
µέσα σε µια βουτυρωµένη και αλευ-
ρωµένη φόρµα και ψήστε το για 50
λετά µε τον θερµοστάτη στο 6
(180°C).
Σερβίρεται χλιαρό ή κρύο µε κοµό-
στα ή µαρµελάδα.
Γλυκό µε σοκολάτα
5 αυγά, 200 γρ. ζάχαρη, 3 κουταλιές
της σούας αλεύρι, 200 γρ. λιωµένο
βούτυρο, 200 γρ. σοκολάτα, 1 φακε-
λάκι µέικιν άουντερ µε 100 ml
γάλα.
Λιώστε τη σοκολάτα στο µεν-µαρί,
ροσθέτοντας δύο κουταλιές της
σούας νερό. Προσθέστε το βούτυρο
και ανακατέψτε έως ότου το µείγµα
να λιώσει εντελώς.
Μέσα στο µολ του ολυµηχανήµατος
ου διαθέτει µαχαίρι κοής (d) ή ζυ-
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 89
90
µώµατος (e), τοοθετήστε τη ζάχαρη
και τα αυγά και θέστε τη συσκευή σε
λειτουργία στην ταχύτητα «2» για 45
δ
ευτ., για να γίνει αφρώδες το
µείγµα. Χωρίς να διακόψετε τη λει-
τουργία του ολυµηχανήµατος, γυρί-
στε τον διακότη στην ταχύτητα «1»
και ροσθέστε µέσω του στοµίου
λήρωσης του καακιού τη λιωµένη
σοκολάτα, το αλεύρι, το µέικιν ά-
ουντερ και το γάλα. Όταν ροσθέσετε
όλα τα συστατικά, αφήστε τη συ-
σκευή να λειτουργήσει για 15 δευτ.
ακόµα στην ταχύτητα «2».
Τοοθετήστε το µείγµα µέσα σε µια
βουτυρωµένη και αλευρωµένη φόρµα
και ψήστε το για 1 ώρα µε τον θερµο-
στάτη στο 5/6 (160°C).
Σαντιγί
200 ml ολύ κρύα κρέµα γάλακτος,
30 γρ. ζάχαρη άχνη.
Το µολ ρέει να είναι κρύο, τοο-
θετήστε το στο ψυγείο για µερικά
λετά.
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΜΕΝΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ:
- Δίσκος αρασκευής κρέµας (f)
Μέσα στο µολ του ολυµηχανήµατος
ου διαθέτει δίσκο αρασκευής κρέ-
µας, τοοθετήστε την κρέµα γάλακτος
και τη ζάχαρη άχνη. Ειλέξτε την τα-
χύτητα «2» και θέστε τη συσκευή σε
λειτουργία για 40 δευτ.
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΜΕΝΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ:
- Χτυητήρι αρασκευής κρέµας (g)
Μέσα στο µολ ου διαθέτει χτυη-
τήρι αρασκευής κρέµας, τοοθετή-
στε την κρέµα γάλακτος και τη
ζάχαρη άχνη. Ειλέξτε την ταχύτητα
«2» και θέστε τη συσκευή σε λειτουρ-
γία για ερίου 3 λετά και 30 δευτ.
Μαγιονέζα
1 κρόκο αυγού, 1 κουταλάκι του καφέ
µουστάρδα, 1 κουταλάκι του καφέ
ξύδι, ¼ λίτρου λάδι, αλάτι, ιέρι.
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΜΕΝΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ:
- Δίσκος αρασκευής κρέµας (f)
Μέσα στο µολ του ολυµηχανήµατος
ου διαθέτει δίσκο αρασκευής κρέ-
µας, τοοθετήστε όλα τα συστατικά
εκτός αό το λάδι. Τοοθετήστε το
καάκι (b2) και ασφαλίστε το άνω
στο µολ (b3).
Ε
ιλέξτε την ταχύτητα «2», θέστε τη
συσκευή σε λειτουργία για 5 δευτ.και
στη συνέχεια, χωρίς να διακόψετε τη
λειτουργία του ολυµηχανήµατος,
ρίξτε το λάδι ολύ αργά µέσω του
στοµίου λήρωσης του καακιού.
Όταν η µαγιονέζα έχει δέσει, το
χρώµα της γίνεται ωχρό.
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΜΕΝΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ:
- Χτυητήρι αρασκευής κρέµας (g)
Μέσα στο µολ του ολυµηχανήµατος
ου διαθέτει χτυητήρι αρασκευής
κρέµας, τοοθετήστε όλα τα συστα-
τικά εκτός αό το λάδι.
Τοοθετήστε το καάκι (b2) και
ασφαλίστε το άνω στο µολ (b3).
Ειλέξτε την ταχύτητα «1», θέστε τη
συσκευή σε λειτουργία για 20 δευτ.
ροσθέτοντας αργά λίγο αό το λάδι
µέσω του στοµίου λήρωσης, και στη
συνέχεια χωρίς να διακόψετε τη λει-
τουργία του ολυµηχανήµατος, γυρί-
στε τον διακότη στην ταχύτητα «2»
και ροσθέστε το υόλοιο λάδι.
Προσοχή: για να σας ετύχει η µαγιο-
νέζα, τα συστατικά ρέει να βρί-
σκονται σε θερµοκρασία
εριβάλλοντος.
Σηµείωση: διατηρείται στο ψυγείο και
καταναλώνεται εντός 24 ωρών.
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 90
91
Satın aldığınız model içerisinde bulunan aksesuarlar, ambalajın üzerinde yer alan etiket
üzerinde belirtilmiştir.
GGüüvveennlliikk öönneerriilleerrii
- Cihazınızın ilk kullanımından önce
kullanım kılavuzunu dikkatle okuyunuz :
cihazın kullanım kılavuzuna uygun
olmayan bir şekilde kullanılması üreticinin
tüm sorumluluğunu ortadan kaldıracaktır.
- Cihazınızın besleme geriliminin elektrik
tesisatınızınki ile uyumlu olmasını kontrol
ediniz.
- Her türlü bağlantı hatası garantiyi iptal
etmektedir. Cihazınız sadece ev için
kullanıma yöneliktir
- Bu cihaz, fiziksel, duyumsal veya zihinsel
kapasiteleri zayıf olan, ya da bilgi ve
deneyimden yoksun kişiler tarafından
(çocuklar da dahil), ancak
güvenliklerinden sorumlu bir kişinin
gözetimi altında ve cihazın kullanımı
hakkında önceden bilgilendirilmiş kişiler
tarafından kullanılmak üzere
tasarlanmıştır.
- Cihazla oynamadıklarından emin olmak
için, çocukların gözetim altında tutulması
tavsiye edilir.
- Kullanımınız sona erdiğinde (elektrik
kesintisi halinde bile) ve cihazı
temizleyeceğiniz zaman fişini elektrik
prizinden çekin.
- Düzgün çalışmıyorsa veya hasar görmüş
ise cihazınızı kullanmayın. Böyle bir
durumda yetkili bir servis merkezine
müracaat ediniz (servis kitapçığındaki
listeye bakınız).
- Müşterinin yapacağı her zamanki temizlik
ve bakım haricindeki her türlü
müdahalenin yetkili bir servis merkezi
tarafından gerçekleştirilmesi
gerekmektedir (servis kitapçığındaki
listeye bakınız).
- Cihazı, elektrik kordonunu veya fişini suya
veya herhangi başka bir sıvıya batırmayın.
- Kordonun çocukların erişebileceği
yerlerden sarkmasına izin vermeyin.
- Elektrik kordonunun asla bir ısı
kaynağına, keskin bir köşeye veya cihazın
sıcak yüzeylerine yakın olmaması veya bu
yüzeylerle temas etmemesi
gerekmektedir.
- Eğer elektrik kordonu veya fişi hasar
görmüşse, cihazı kullanmayın. Her türlü
tehlikeyi önlemek için, bunların zorunlu
olarak yetkili bir servis merkezi tarafından
değiştirilmesini sağlayın (servis
kitapçığındaki listeye bakınız)
- Güvenliğiniz için, sadece cihazınıza uygun
olan ve yetkili servis merkezinde satılan
parça ve aksesuarları kullanın.
- Besinleri bacalardan atmak için her
zaman iticileri kullanın, asla parmakları,
çatal, kaşık, bıçak veya herhangi bir
nesne kullanmayın.
- Kıyıcı bıçağı, karıştırıcı hazne bıçağını,
öğütücüyü ve sebze doğrama disklerini
ellerken dikkatli olun: çok kesicidirler.
Hazne içinde bulunanları dökmeden önce
kıyıcı bıçağı (d) zorunlu olarak güç çıkışı
ucundan (c) çıkarmanız gerekmektedir.
- Cihazınızı boş olarak kullanmayın.
- Karıştırıcı haznenizi (i3) her zaman kapağı
(i2) ile birlikte kullanın.
- Hareket halindeki parçalara asla
dokunmayın, aksesuarları çıkarmadan
önce tamamen durmasını bekleyin.
- Aksesuarları kap olarak kullanmayın
(dondurma – pişirme – sıcak sterilizasyon
işlemleri).
- Aksesuarları mikro dalga fırın içerisine
koymayın.
- Tıkacı (i4) asla karıştırıcı haznenin kapağı
(i2) olmadan kullanmayın, aksi halde
bıçaklara değebilir.
- Saçlarınızı, eşarp, kravat gibi
eşyalarınızı çalışır haldeki haznenin ve
aksesuarların üzerinden sarkıtmayınız.
TR
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:21 Page 91
92
Tanım
a
Motor bloğu
a1 Motor ünitesi yavaş devir
a2 Motor ünitesi hızlı devir
a3 Hız seçme düğmesi: pozisyon « Pulse»
(anlık çalıştırma) – « 0 » – « 1 » – « 2 »
a4 Kordonun yerleştirilmesi için çıkıntı.
b Kıyıcı hazne grubu
b1 Ölçekli itici
b2 Besleme ağızlı kapak
b3 Hazne
c Güç çıkışı
d Paslanmaz çelik kıyıcı bıçak
e Hamur yoğurma aparatı (modele
göre)
f Çırpma diski (modele göre)
g Çırpıcı mikser (modele göre)
g1 Güç çıkışı üst halkası
g2 Güç çıkışı kısaltıcı
g3 Güç çıkışı
g4 Mikser
h Sebze kesme diskleri
C/H Kalın rendeleme veya Kalın dilimleme
A/D İnce rendeleme veya İnce dilimleme
(modele göre)
B/G Yonga –Çikolata Reibekuchen-
Parmesan rendeleme (modele göre)
E Patates dilimleme (modele göre)
i Blender haznesi (modele göre)
i1-1 Ölçekli kapak
i2-1 Filtreli kapak
i3 Blender haznesi
i4 Tokmak
i5 Meyve suyu filtresi
V
EYA
i1-2 Ölçüm kapağı
i2-2 Kapak
i3 Karıştırıcı hazne
j Narenciye sıkacağı (modele göre)
j1 Koni
j2 Filtreli sepet
j3 Narenciye sıkacağı güç çıkışı
k Öğütücü (modele göre)
k1 Kapak
k2 Öğütücü haznesi
l Kıyma aparatı için kısaltıcı (modele
göre)
m Kıyma aparatı (modele göre)
m1 İtici
m2 Çıkarılabilir tabla
m3 Gövde
m4 Besin kanalı
m5 Vida
m6 4 uçlu bıçak
m7* Izgaralar
m7-1 Küçük delikli ızgara : ince
kıymak için
m7-2 Büyük delikli ızgara : kalın
kıymak için
m8 Mil
n Spatula
o Saklama kutusu
Çalıştırma
- İlk kullanımdan önce, sabunlu su ile tüm
parçaları temizleyin. Durulayın ve kurutun.
- Motor ünitesini (a) düz, temiz ve kuru bir
yüzey üzerine yerleştirin.
- Cihazınızın fişini elektrik prizine takın.
- «Pulse» (anlık çalıştırma): bazı karışımları
en iyi şekilde kontrol edebilmek için
düğmeyi (a3) ard arda aralıklarla «Pulse»
üzerine çevirin.
- Sürekli çalıştırma: düğmeyi (a3) pozisyon
«1» veya «2» üzerine getirin.
- Durdurma: düğmeyi (a3) «0» pozisyonu
üzerine getirin.
Paragrafların numaralandırılması,
çerçeveli şemaların numaralarına denk
gelmektedir.
1 : KIYMA HAZNESİNİN VE KAPAĞIN
YERLEŞTİRİLMESİ
KULLANILAN AKSESUARLAR
- Hazne grubu (b).
AKSESUARLARIN MONTAJI
- Hazneyi (b3) motor ünitesi (a) üzerine
yerleştirin, haznenin sapı vites seçme
düğmesinin (a3) hafifçe sağına doğru
gelecektir.
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:22 Page 92
93
- Hazneyi sağa doğru çevirerek kilitleyin.
- Seçilen aksesuarı içerisine yerleştirin.
- Kapağı (b2) hazne üzerine yerleştirin.
Haznenin sapında sağa doğru çevirerek
kapağı kilitleyin.
Kapağı (b2) kilitlemeden önce, haznenin
(b3) mutlaka motor bloğu (a) üzerine
kilitlenmesi gerekmektedir.
2 : KIYMA HAZNESİNİN VE KAPAĞIN
ÇIKARILMASI
- Haznenin sapını serbest bırakmak için
kapağı (b2) saat yönünde çevirerek açın.
Böylece kapağı kaldırabilir ve
çıkarabilirsiniz.
- Hazneyi de saat yönünde çevirerek açın.
- Sadece o zaman hazneyi kaldırabilir ve
motor ünitesinden ayırabilirsiniz.
3 : KIYMAK / KARIŞTIRMAK /
YOĞURMAK /
33..11 KKIIYYMMAAKK
GGEERREEKKLLİİ AAKKSSEESSUUAARRLLAARR::
- Hazne (b3)
- Güç çıkışı (c).
- Paslanmaz çelik kıyıcı bıçak (d)
AKSESUARLARIN TAKILMASI:
- Hazneyi (b3) motor ünitesi (a) üzerine
yerleştirin ve taban üzerine takın.
- Kıyıcı bıçağı (d) güç çıkışı (c) üzerine
kaydırın ve hepsini motor ünitesi çıkışı
(a1) üzerine yerleştirin.
- Malzemeleri hazne içerisine koyun.
- Kapağı (b2) yerleştirin ve hazne (b3)
üzerine kilitleyin.
ÇALIŞTIRMA VE ÖNERİLER:
- Çalıştırmak için hız seçme düğmesini (a3)
pozisyon « 2 » üzerine getirin veya kıyma
işlemini daha iyi kontrol edebilmek için
«Pulse» pozisyonunu tercih edin.
Aşağıdaki besinlerden 300 g besine kadar
kıyabilirsiniz:
. çiğ veya pişmiş et (kemikleri, sinirleri
alınmış ve küp şeklinde kesilmiş).
. çiğ veya pişmiş balıklar (derisiz ve
kılçıksız).
. sert ürünler: peynir, kuru meyveler, bazı
sebzeler (havuç, kereviz...).
. yumuşak ürünler: bazı sebzeler (soğan,
ıspanak ...).
33..22 YYOOĞĞUURRMMAAKK // KKAARRIIŞŞTTIIRRMMAAKK
KULLANILAN AKSESUARLAR:
- Hazne (b3)
- Güç çıkışı (c).
- Kıyıcı bıçak (d) veya hamur yoğurma
aparatı (e) (modele göre).
AKSESUARLARIN TAKILMASI:
- Hazneyi (b3) motor ünitesi (a) üzerine
yerleştirin ve taban üzerine takın.
- Kıyıcı bıçağı (d) veya hamur yoğurma
aparatını (e) güç çıkışı (c) üzerine kaydırın
ve hepsini motor ünitesi çıkışı (a1) üzerine
yerleştirin.
- Malzemeleri hazne içerisine koyun.
- Kapağı (b2) yerleştirin ve hazne (b3)
üzerine kilitleyin.
ÇALIŞTIRMA VE ÖNERİLER:
- Çalıştırmak için hız seçme düğmesini (a3)
pozisyon « 2 » üzerine getirin.
Aşağıdaki miktarlara kadar yoğurma işlemi
yapabilirsiniz:
- 600g ağır hamur: beyaz ekmek hamuru,
çarpılmış hamur … 30 saniyede.
- 500g özel ekmek hamuru: çavdar ekmeği,
bütün ekmek, tahıllı ekmek …
30 saniyede.
Aşağıdaki miktarlara kadar karıştırma
işlemi yapabilirsiniz:
- 600g hafif hamur: bisküvi, kek, yoğurtlu
pasta …. 1 dakika 30 s ile 2 dakika
arasında.
Ayrıca 0,5 litreye kadar krep hamuru,
waffle hamuru vs 1 dakika ile 1.30 dakika
arasında karıştırabilirsiniz.
Karıştırma :
Hız ayarını pozisyon 2’ye (a3) getirip
çalıştırın 0,5 litreye kadar çorba,etsuyu yada
haşlanmış meyveyi 20 saniye içinde
karıştırabilirsiniz.
4 : RENDELEMEK / DİLİMLEMEK
KULLANILAN AKSESUARLAR:
- Hazne (b3)
- Güç çıkışı (c).
- Sebze kesme diskleri (h) (modele göre).
AKSESUARLARIN TAKILMASI:
- Hazneyi (b3) motor ünitesi (a) üzerine
yerleştirin ve taban üzerine takın.
- Sebze kesme diskini güç çıkışı (c)
üzerine takın ve ardından hepsini motor
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:22 Page 93
ünitesi çıkışı (a1) üzerine yerleştirin.
- Kapağı (b2) yerleştirin ve hazne (b3)
üzerine kilitleyin.
ÇALIŞTIRMA VE ÖNERİLER:
- Besinleri kapağın besleme ağzından
koyun ve itici (b1) yardımıyla itin.
- Hız seçme düğmesini (a3), dilimlemek için
« 1 » veya rendelemek için « 2 »
pozisyonuna getirin.
Sebze kesime diskleri ile şunları
hazırlayabilirsiniz:
. kalın rendeleme (C) / ince rendeleme (A):
kereviz, patates, havuç, peynir...
. kalın dilimleme (H) / ince dilimleme (D):
patates, soğan, salatalık, pancar, elma,
havuç, lahana...
. patates kesici (E) : kızartmalık patates…
. reibekuchen (G) : parmesan, patates…
. yonga (B) : çikolata.
5 : KARIŞTIRMA / ÇIRPMA
KULLANILAN AKSESUARLAR:
- Hazne (b3)
Ve modele göre
- Çırpıcı veya güç çıkışı (c) ile birlikte
çırpma diski (f).
55..11 ÇÇIIRRPPMMAA DDİİSSKKİİ İİLLEE AAKKSSEESSUUAARRLLAARRIINN
TTAAKKIILLMMAASSII::
- Hazneyi (b3) motor ünitesi (a) üzerine
yerleştirin ve taban üzerine takın.
- Çırpma diskini (f) resim 5.1 üzerinde
belirtildiği şekilde doğru yönde kaydırın ve
güç çıkışı (c) üzerine takın, ardından
hepsini motor ünitesi çıkışı (a1) üzerine
yerleştirin.
- Malzemeleri hazne içerisine koyun.
- Kapağı (b2) yerleştirin ve hazne (b3)
üzerine kilitleyin.
55..22 MMİİKKSSEERR İİLLEE AAKKSSEESSUUAARRLLAARRIINN
TTAAKKIILLMMAASSII
- Hazneyi (b3) motor ünitesi (a) üzerine
yerleştirin ve taban üzerine takın.
- Üst halkayı (g1) kısaltıcı (g2) üzerine ve
güç çıkışını g3) bunun içerisine yerleştirin.
Güç çıkışının (g3) metalik ekseninin
halkanın (g1) ortasından çıkması
gerekmektedir.
- Mikseri (g4) mandallar üzerinde
kilitleyerek güç çıkışı (g2) üzerine koyun
ve hepsini motor ünitesi çıkışı (a1) üzerine
yerleştirin.
- Malzemeleri hazne içerisine koyun.
- Kapağı (b2) yerleştirin ve hazne (b3)
üzerine kilitleyin.
ÇALIŞTIRMA VE ÖNERİLER:
- Çalıştırmak için hız seçme düğmesini (a3)
pozisyon « 1 » veya « 2 » üzerine getirin.
Şunları hazırlayabilirsiniz: mayonez,
sarımsaklı mayonez, soslar, yumurta akı
karı (1 – 6 arası), krema, krem şanti
( 0,2 ’ye kadar).
- Bu aksesuarları asla ağır hamurla
yoğurmak (ekmek hamuru…) veya hafif
hamurlar karıştırmak (bisküvi, kek…), için
kullanmayın.
6 : HOMOJEN HALE GETİRMEK /
KARIŞTIRMAK / ÇOK İNCE BİR
ŞEKİLDE KARIŞTIRMAK
66..11 KKUULLLLAANNIILLAANN AAKKSSEESSUUAARRLLAARR::
- Blender hazne grubu (i) (modele göre).
AKSESUARLARIN TAKILMASI:
- Maksimum 1 L. hacmini aşmadan,
malzemeleri blender haznesi içerisine
yerleştirin.
- Ölçekli kapağı (i1) kapağı (i2) yerleştirin
ve saat yönünde çevirerek kilitleyin.
- Birleştirilmiş blender haznesini (i), motor
ünitesi (a) üzerine sapı hız seçme
düğmesinin karşısına gelecek şekilde
yerleştirin.
- Blender haznesini motor ünitesinden
çıkarmadan önce robotun tamamen
durmasını bekleyin.
ÇALIŞTIRMA VE ÖNERİLER:
- Çalıştırmak için hız seçme düğmesini (a3)
pozisyon « 1 » veya « 2 » üzerine getirin.
Karışımı daha iyi kontrol edebilmek için
«Pulse» pozisyonunu kullanabilirsiniz.
- Blender haznesini asla kaynar bir sıvı ile
doldurmayın.
- Blender haznenizi her zaman kapağı ile
birlikte kullanın.
- Blender haznesini asla sadece kuru
ürünlerle kullanmayın (fındık, badem,
fıstık…).
- Blender’a, her zaman katı malzemeleri
koymadan önce aşağıdaki maksimum
seviyeyi aşmayarak ilk sıvı malzemeleri
koyun:
- 1 Lkalın karışımlar için.
- 0,8 Lsıvı karışımlar için.
94
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:22 Page 94
- Karıştırma esnasında malzeme eklemek
için, ölçekli kapağı(i1) kapaktan çıkarın ve
malzemeleri doldurma ağzından ekleyin.
Öneriler:
- Karıştırma esnasında, eğer malzemeler
haznenin çeperlerine yapışık kalırsa,
cihazı durdurun ve fişini elektrik prizinden
çekin. Blender haznesi grubunu cihazın
gövdesinden çıkarın. Spatula (n)
yardımıyla karışımın bıçağın üzerine
düşmesini sağlayın. Ellerinizi veya
parmaklarınızı asla hazne içerisine veya
bıçağın yakınına sokmayın.
Şunları yapabilirsiniz:
- ince bir şekilde karıştırılmış çorbalar,
kremalar, kompostolar, milk-shakes,
kokteyller.
- her türlü akışkan hamuru karıştırmak
(krepler,pancake,akıtma, clafoutis).
66..22 SSooyyaa ssüüttüü,, mmeeyyvvee ssuullaarrıı,, ççeekkiirrddeekkssiizz vvee
kkaabbuukkssuuzz kkookktteeyylllleerr hhaazzıırrllaammaakk iiççiinn mmeeyyvvee
ssuuyyuu ffiillttrreessiinnii ((ii55)) kkuullllaannaabbiilliirrssiinniizz..
Bunun için, filtreyi karıştırıcı hazne (i3) içeri-
sine yerleştirin, ızgaralar aşağıya doğru
gelecektir. Fitrenin kertiklerini haznenin
içerisindeki oluklar üzerine yerleştirmeye
dikkat edin.
- Filtreyi sabitlemek için, kapağı (i2-1)
blender haznesi üzerine yerleştirin.
- Besinleri veya sıvıları, ölçekli kapağın
ağzından (i1-1) koyun. Ölçekli kapağı
yeniden yerine koyun ve hız seçme
düğmesini (a3) pozisyon « 1 » veya « 2 »
üzerine getirin veya birkaç kere « Pulse »
pozisyonunda kısa olarak çalıştırın.
Öneri:
Havuç veya elma suları için, meyve-
leri küçük küpler halinde kesin ve bir doz su
ekleyin.
- Tokmak (i4), karışımlarınızın (özellikle en
kalın olanlar) blender hazne içerisinde
homojen hale getirilmesini ve
düzeltilmesini sağlar. Bunun için tokmağı,
karıştırıcı haznenin kapağının (i2)
ortasındaki delikten sokun. Çalışma
esnasında, besinleri tokmak yardımıyla
bıçaklara doğru itin.
DİKKAT:
Tokmağı (i4) asla kapak (i2) olma-
dan kullanmayın, aksi halde bıçaklara do-
kunma riski bulunmaktadır. Tokmağınızı
başka bir aksesuarla kullanmayın.
Sıvı karışımlarınızı, kapağı (i2-1) çıkarma-
dan doğrudan kapak üzerinde bulunan filtre-
den dökebilirsiniz.
Bunun için kapağı, filtre pozisyonu üzerine
getirin (şekil 6-2).
7: NARENCİYELERİ SIKMAK
KULLANILAN AKSESUARLAR :
- Hazne (b3).
- Narenciye sıkacağı grubu (j) (modele
göre).
AKSESUARLARIN TAKILMASI:
- Hazneyi (b3) motor ünitesi (a) üzerine
yerleştirin ve taban üzerine takın.
- Güç çıkışını (j3) motor ünitesi çıkışı (a1)
üzerine kaydırın.
- Filtreli sepeti (j2) hazne üzerine yerleştirin
ve sağa doğru çevirerek kilitleyin.
- Koniyi (j1) sepetin (j2) üzerine yerleştirin.
- Narenciye sıkacağı grubunu çıkarmak
için: sepeti (j2) ve ardından hazneyi
gevşetin ve bu durumda grubu motor
ünitesinden ayırabilirsiniz.
ÇALIŞTIRMA VE ÖNERİLER:
- Narenciyenin yarısını koni (j1) üzerine
yerleştirin.
- Çalıştırmak için, narenciyeyi tutarak, hız
seçme düğmesini (a3) « 1 » pozisyonu
üzerine getirin.
- Hazneyi boşaltmadan 0,6 L ‘ye kadar
narenciye suyu elde edebilirsiniz.
- Dikkat: Her 0.2 L’de bir filtre sepetini (j2)
durulamalısınız.
8: KÜÇÜK MİKTARDA BESİNLERİ ÇOK
İNCE BİR ŞEKİLDE KIYMAK
KULLANILAN AKSESUARLAR:
- Öğütücü grubu (k) (modele göre).
AKSESUARLARIN TAKILMASI:
- Malzemeleri, öğütücü hazne (k2) içerisine
koyun.
- Kapağı (k1) öğütücü haznesi (k2) üzerine
yerleştirin ve saat yönünde çevirerek
kilitleyin.
- Grubu motor ünitesi (a) üzerine yerleştirin.
ÇALIŞTIRMA VE ÖNERİLER:
- Çalıştırmak için, çalışma boyunca
öğütücüyü motor ünitesi üzerinde tutarak
hız seçme düğmesini (a3) pozisyon « 2 »
üzerine getirin.
95
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:22 Page 95
Karışımı daha iyi kontrol edebilmek için
«Pulse» pozisyonunu kullanabilirsiniz.
Öğütücü (k) ile şunları yapabilirsiniz:
. Birkaç saniyede: kuru kayısı, kuru incir,
çekirdeği çıkarılmış kuru erik
öğütebilirsiniz:
Maksimum zaman/miktar: 80g / 5s
9: KIYMA APARATI
KULLANILAN AKSESUARLAR:
Kısaltıcı grup (l) veya kıyma aparatı(m)
(modele göre).
AKSESUARLARIN TAKILMASI:
99..11 KKııssaallttııccıınnıınn rroobboott üüzzeerriinnee yyeerrlleeşşttiirriillmmeessii
- Kısaltıcının ve motor ünitesinin(a)
işaretleri karşı karşıya gelecek şekilde
getirerek kısaltıcıyı (I) motor ünitesi (a)
üzerine yerleştirin. Ardından sağa doğru
çevirerek kilitleyin.
99..22 KKııyymmaa aappaarraattıınnıınn bbiirrlleeşşttiirriillmmeessii
- En geniş açıklığı yukarı doğru getirerek
gövdeyi (m3) bacadan alın. Ardından
vidayı (m5) gövde (m3) üzerine takın
(önce uzun eksen).
- Bıçağı (m6), keskin uçları dışarı doğru
gelecek şekilde kısa eksen üzerine takın.
- Seçilen ızgarayı (m7-1 veya m7-2),
mandalları başlığın (m3) kertiklerine denk
getirerek bıçak üzerine yerleştirin.
- Ardından sıkıştırmadan, saat yönünde mili
(m8) gövde (m3) üzerinde sıkıca
vidalayın.
- Montajı kontrol edin. Eksen üzerinde
aralık olmaması ve kendi üzerinde
dönmemesi gerekmektedir. Aksi durumda,
yukarıda belirtilen işlemleri yeniden
gerçekleştirin.
- Besin kılavuzunu (m4) kıyma başlığı (m3)
üzerine klipsleyin.
99..33 KKııyymmaa bbaaşşllıığğıınnıınn cciihhaazz üüzzeerriinnee
yyeerrlleeşşttiirriillmmeessii
- Kısaltıcının karşısından (cihaz kapalı ve
fişi elektrik prizinden çekilmiş), bacası
sağa doğru eğilmiş şekilde kıyma başlığını
(m) tutun. Kıyma başlığını sonuna kadar
kısaltıcı (l) üzerine takın.
- Bloke olana kadar bacayı dikey hale
getirin. Kıyma başlığı (m) çalışmaya
başlar başlamaz kısaltıcı (l) üzerine
otomatik olarak kilitlenecektir.
- Çıkarılabilir tablayı (m2) baca üzerine
takın.
- Cihazın fişini elektrik prizine takın.
ÇALIŞTIRMA VE ÖNERİLER:
- Her miktarda besini kıyabilirsiniz.
Kemikleri, kıkırdakları ve sinirleri
ayıklayın.
- Eti parçalar halinde kesin (yaklaşık 2 x
2 cm) ve etleri tabla (m2) üzerine koyun.
Besin kılavuzu (m4) takılı olan kıyma
başlığının altına bir kap yerleştirin.
- Çalıştırmak için hız seçme düğmesini (a3)
pozisyon « 1 » veya « 2 » üzerine getirin.
- Eti, itici (m1) yardımıyla parça parça baca
içerisinden koyun.
- Besinleri asla parmaklarınızla veya başka
herhangi bir gereçle itmeyin.
Et kıyarken cihazınızı 15 dakikadan daha
uzun süre kullanmayın.
- Etin buzunun iyice çözülmüş olmasından
emin olun.
10 : AKSESUARLARIN
YERLEŞTİRİLMESİ
Robotunuzun, hazne grubu (b) içerisine
yerleştirilen bir yerleştirme kutusu (o) bulun-
maktadır. Bu kutunun içerisine, güç çıkışı
(c), paslanmaz kıyma bıçağı(d), hamur
yoğurma bıçağını (e), 2 diski: sebze kesici
(h) veya çırpıcıyı(f) yerleştirebilirsiniz.
11: KORDONUN UZATILMASI
Daha rahat bir kullanım için veya
yerleştirmek için, kordonun boyunu arkadan
yer alan (a4) açıklıktan motor bloğu (a)
içerisine iterek kısaltabilirsiniz.
96
Temizlik
- Cihazın fişini elektrik prizinden çekin.
- Daha kolay bir temizlik için, kullanım
sonrasında hemen aksesuarları durulayın.
- Aksesuarları yıkayın ve kurulayın: Kıyma
başlığı(l+m3+m6+m7+m8) ve motor
ünitesi (a) haricinde hepsi bulaşık
makinesinde, suda veya akan musluk
suyu altında yıkanabilir.
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:22 Page 96
Kıyma başlığını ve motor ünitesini nemli
bir süngerle silin.
- Paslanma riskini önlemek amacıyla
sildikten sonra, 4 parçalı bıçağı (m6) ve
ızgaraları (m7) besin yağı ile yağlayın.
- Karıştırıcı hazne (i3) içerisine birkaç
damla sıvı sabun eklenmiş sıcak su
dökün. Ölçekli kapak (i1) takılı olan kapağı
(i2) kapatın. Birkaç kere kısa çalıştırma
yapın. Cihazın fişini elektrik prizinden
çekin. Hazneyi durulayın.
- Aksesuarların bıçakları çok keskindir.
Bunları ellerken dikkatli olun.
İpucu: Aksesuarların besinler tarafından
boyanması halinde (havuç, portakal…),
bunları yağa batırılmış bir bezle silin ve
ardından her zamanki temizlik işlemlerini
gerçekleştirin.
97
Yerleştirme
Robotunuzu nemli bir ortama yerleştirmeyiniz.
Cihazınız çalışmıyorsa ne yapılmalıdır?
Cihazınız çalışmıyorsa, şunları kontrol edin:
- cihazınızın elektrik bağlantısını.
- her aksesuarın kilitlenmiş olmasını.
Cihazınız hala çalışmıyor mu? Yetkili bir
servis merkezine başvurun (Servis
kitapçığındaki listeye bakınız).
Ambalaj malzemelerinin ve cihazın imha edilmesi
Ambalaj, sadece çevre için zararlı olmayan ve yürürlükteki geri dönüşüm
koşullarına uygun olarak atılabilecek materyaller içermektedir.
Cihazınızın atılması ile ilgili olarak, bulunduğunuz bölgedeki yetkili servisten
bilgi alınız.
Kullanım ömrü sona eren elektrikli veya elektronik
ürünler
Çevre korumasına katılalım!
Cihazınız çok sayıda değerlendirilebilir veya geri dönüştürülebilir
materyaller içermektedir.
İşlenmesi amacıyla cihazınızı bir toplama noktasına bırakınız.
Aksesuarlar
Aşağıdaki aksesuarları her zamanki
satıcınızdan veya yetkili bir servisten satın
alarak cihazınızı özelleştirebilirsiniz:
- Paslanmaz çelik kıyma bıçağı
- Hamur yoğurma bıçağı
- Çırpma diski
- Çırpıcı mikser
- Sebze kesme diskleri
• C/H : Kalın rendeleme / Kalın dilimleme
A/D : İnce rendeleme / İnce dilimleme
• B/G : Yonga / Parmesan - Reibekuchen
• E : Patates dilimleyici
- Blender haznesi
- Meyve suyu filtresi + tokmak
- Narenciye sıkacağı
- Öğütücü
- Kıyıcı
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:22 Page 97
98
Birkaç temel tarif
B
eyaz ekmek hamuru
375g un – 225ml ılık su – 1 paket hamur
mayası – 5g tuz.
Kıyma başlığını (d) veya hamur yoğurma
başlığının (e) takılı olduğu robot haznesi
içerisine unu, tuzu ve mayayı koyun.
Hız « 2 »’de çalıştırın ve ilk saniyelerden iti-
baren kapağın besleme ağzından ılık suyu
boşaltın. Hamur yuvarlak hale gelir gelmez
(yaklaşık 30s) robotu durdurun. Hamur hac-
mini ikiye katlayana kadar sıcak bir yerde
mayalanmasını bekleyin. Ardından hamuru
yeniden şekillendirin ve yağlanmış ve un-
lanmış bir tepsiye yerleştirin. Yeniden kabar-
masını bekleyin. Fırını önceden Sıcaklık 8
(240°)’de ısıtın. Ekmeğin hacmi ikiye kat-
landığında fırına koyun ve ekmeğin
kabuğunun oluşmasını kolaylaştırmak için
bir bardak su koyun. 30 dakika boyunca
pişirin.
Pizza hamuru
150g un – 90mlılık su – 2 çorba kaşığı
zeytinyağı–  paket maya – tuz
Kıyma başlığını (d) veya hamur yoğurma
başlığının (e) takılı olduğu robot haznesi
içerisine unu, tuzu ve mayayı koyun.
Hız « 2 »’de çalıştırın ve ilk saniyelerden iti-
baren besleme ağzından ılık suyu ve zeyti-
nyağını boşaltın. Hamur yuvarlak hale gelir
gelmez (yaklaşık 15 – 20 s) robotu durdu-
run. Hamur hacmini ikiye katlayana kadar
sıcak bir yerde mayalanmasını bekleyin.
Fırını önceden Sıcaklık 8 (240°)’de ısıtın.
Bu arada, hamuru yayın ve isteğinize göre
süsleyin: domates ve soğan püresi, mantar,
jambon, mozzarella, vs… Pizzanızı birkaç
hamsi balığı ve siyah zeytinle süsleyin,
üzerine biraz mercanköşk ve rendelenmiş
peynir serpin ve hepsinin üzerine birkaç
damla zeytinyağı damlatın. Pizzanızı
yağlanmış ve unlanmış kalıba koyun.
15 – 20 dakika kontrol ederek pişirin.
Çarpılmış hamur
280g un – 140g parçalar halinde yumuşak
tereyağı – 70ml su – bir tutam tuz.
Kıyma başlığını (d) veya hamur yoğurma
başlığının (e) takılı olduğu robot haznesi
i
çerisine unu, tuzu ve tereyağını koyun.
Birkaç saniye hız « 2 »’de çalıştırın ve
ardından kapağın besleme ağzından suyu
ekleyin. Hamur yuvarlak hale gelinceye
kadar (25 – 30s) çalıştırın. Yaymadan önce
en az 1 saat serin bir yerde dinlendirin ve
istediğiniz garnitürle pişirin.
Krep hamuru (Kıyma başlığı(d) veya
hamur yoğurma başlığı (e) ile hazne (b)
içerisinde veya karıştırıcı hazne (i)
içerisinde)
160g un – 1/3L süt – 2 yumurta –  tatlı
kaşığı ince tuz – 2 çorba kaşığı sıvıyağ –
15 g şeker (isteğe bağlı) – Damak tadınıza
göre portakal likörü veya çiçeği veya
vanilya.
Kıyıcı başlığın (d) takılı olduğu robot
haznesi içerisine tüm malzemeleri koyun.
20 saniye boyunca hız « 1 »’de çalıştırın ve
ardından 25 saniye boyunca hız « 2 »’ye
geçin.
Blender haznesi (i3) içerisine un hariç bütün
malzemeleri koyun. Hız « 2 »’de çalıştırın ve
birkaç saniye sonra, blender haznesinin
kapağının ortasındaki delikten unu azar
azar ilave edin ve 45 s boyunca karıştırın.
Kek
180g un – 180g yumuşak tereyağı – 180g
şeker – 3 yumurta – paket kimyasal maya –
1 tutam tuz
Kıyma başlığını (d) veya hamur yoğurma
başlığının (e) takılı olduğu robot haznesi
içerisine tüm malzemeleri koyun. 1 dakika
30 saniye boyunca hız « 2 »’de çalıştırın.
Fırını önceden sıcaklık 6 (180°)’da ısıtın.
Karışımı bir kek kalıbına dökün ve ardından
40 – 50 dakika boyunca pişirin.
Baharatlı pasta
150g un – 70g yumuşak tereyağı – 70g
şeker – 3 yumurta – 50ml süt – 2 tatlı
kaşığı kimyasal maya – 1 tatlı kaşığı tarçın
– 1 tatlı kaşığı zencefil – 1 tatlı kaşığı
rendelenmiş muskat – 1 rendelenmiş
portakal kabuğu – 1 tutam karabiber.
Kıyma başlığının (d) veya hamur yoğurma
başlığının (e) takılı olduğu robot haznesi
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:22 Page 98
içerisine tüm malzemeleri koyun. Hız
« 2 »’yi seçim ve 50 saniye boyunca
çalıştırın. Karışımı yağlanmış ve unlanmış
bir kalıba dökün ve 50 dakika Sıcaklık 6
(180°C)’de pişirin.
Komposto veya marmelat ile ılık veya soğuk
olarak servis yapın.
Çikolatalı pasta
5 yumurta, 200g şeker, 3 çorba kaşığı un,
200g erimiş tereyağı, 200g çikolata, 1 paket
kimyasal maya, 100mlsüt.
Çikolatayı 2 çorba kaşı su ile ben mari usulü
eritin. Tereyağı ilave edin ve karışım iyice
eriyene kadar karıştırın.
Kıyma başlığını (d) veya hamur yoğurma
başlığının (e) takılı olduğu robot haznesi
içerisine, şekeri ve yumurtaları koyun ve
karışımın köpüklü bir hal alması için
45 saniye boyunca hız « 2 »’ de çalıştırın.
Robotu durdurmadan ve hız « 1 »’e
geçerek, kapağın besleme ağzından erimiş
çikolatayı, unu, mayayı ve sütü ekleyin. Tüm
malzemeler karıştığında, hız « 2 »’de
15 saniye daha çalıştırın.
Karışımı yağlanmış ve unlanmış bir kalıba
dökün ve yaklaşık 1 saat, Sıcaklık 5/6
(160°C)’de pişirin.
Krem Şanti
200mlçok soğuk sıvı taze krema, 30g pudra
şekeri.
Haznenin çok soğuk olması gerekmektedir,
birkaç dakika boyunca buzdolabında bekle-
tin.
KULLANILAN AKSESUARLAR:
- Çırpma diski (f)
Çırpma diskinin takılı olduğu hazne
içerisine, taze kremayı ve pudra şekerini
koyun. Hız « 2 »’yi seçin ve 40 saniye
boyunca çalıştırın.
KULLANILAN AKSESUARLAR:
- Çırpıcı uç (g)
Çırpıcı ucun takılı olduğu hazne içerisine,
taze kremayı ve pudra şekerini koyun. Hız
« 2 »’yi seçin ve yaklaşık 3 dakika 30 saniye
boyunca çalıştırın.
Mayonez
1 yumurta sarısı, 1 tatlı kaşığı hardal, 1 tatlı
kaşığı sirke, 1/4 litre sıvıyağ, tuz, karabiber.
KULLANILAN AKSESUARLAR:
- Çırpma diski (f)
Çırpma diskinin takılı olduğu hazne içeri-
sine, yağ hariç tüm malzemeleri koyun.
Kapağı (b2) yerleştirin ve hazne (b3)
üzerine kilitleyin.
Hız « 2 »’yi seçin ve 5 saniye boyunca
çalıştırın, ardından robotu durdurmadan
kapağın besleme ağzından yağı çok yavaş
bir şekilde ekleyin. Mayonez olduğunda
rengi matlaşır.
KULLANILAN AKSESUARLAR:
- Çırpıcı uç (g)
Çırpıcı ucun takılı olduğu hazne içerisine,
yağ hariç tüm malzemeleri koyun.
Kapağı (b2) yerleştirin ve hazne (b3)
üzerine kilitleyin.
Hız « 1 »’i seçin, yağın bir kısmını bacadan
yavaşça dökerek 20 s çalıştırın, ardından
robotu durdurmadan hız « 2 »’ye geçin ve
yağın kalanını dökün.
Dikkat: mayonezin başarılı bir şekilde
yapılması için, malzemelerin oda
sıcaklığında olması gerekmektedir.
Not: buzdolabında saklayın ve 24 saat
içerisinde tüketin.
99
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:22 Page 99
100
1
qʘs\s9`^M\
лййͅlz%D0z\ZLʙeмͅ0]4c0 лййͅAzо
0zf(6z\кͅqʘs\s8c0 лййͅ-,1c0
ͨza$beкййͅzzfz\
lzYMaeлT@Ner+2e/,X{Tqʘs\s9`ɇr.Ʌ
r.yiw`[0%Ʌr,2`SAɅͨf`lelz0z\
ͨ,z Fza)`
͸ϊ͹c0U`lz]5+r2f`jʞ{TBz`r0]5`N@sy
L05`_fM41p!`bQ9Ʌyr͸ϋ͹l!M`lz]4r
w`bYjͨysP/Fza)`&=y{]`zjно,f`л
.`qʘs\s9`SAɅͅ1p!`SYyir,кL05`
,MͨEQ`sj0Lza%`r0zf)`rlz%E`r
,f`лL05`1p!`bQ9Ʌyjs]f`Nzf ]4
,2`iso,e`X{TFza)`]ȽȽ5Ʌyͨzjко
4se0`_fM4L4к{`s$wpEɅz`[0Ʌyr
ͨ͸cљкпй͹пͿо
{zj9`fy0\
c0 мйͅ, +/raȽȽ4 1Dfy0\beлйй
ͨis%Ee0]4
ʙ`{TNȽȽ@syͨ,z +/ȽȽjʞis]yi!y
ͨZX+NA`
ͧafM5f`Y%af`
͸ό͹ʙ%4ʘ;0X΀
;0Y+r2f`jʞ{T0]5`r{zj9`fy0\N@s
ͨʙ%4ʘ
ͨzjнй,f`1p!`bQ8rлL05`0(
ͧafM5f`Y%af`
͸ύ͹ʙ%4ʘXU(΀
XU)+r2f`jʞ{T0]5`r{zj9`fy0\N@s
ͨʙ%4ʘ
ZX+м{ȽȽ`s%`1ȽȽp!`bQȽȽ8rлL0ȽȽ5`0(
ͨzj
мйr
2zjsye
b(YMaeкͅ0ȽȽz\_+0(YMaeкͅBz`/U<к
ͨbUaTͅ&aeͅy10`нͿкͅ0z\
ͧafM5f`Y%af`
͸ό͹ʙ%4ʘ;0X΀
;0Y+r2ȽȽf`ȽȽjʞ{TȽȽjs]f`NȽȽzf N@
bUYɅyr͸ψл͹EQ`N@syͨy2`,Leʙ%4ʘ
,f`1p!`bQ8rлL05`0(ͨ͸ψм͹jʞwaL
EQ`sj0ȽȽLFy2`]ȽȽ4Neisо
&=y2zjsyf`_sȽȽ%,ȽȽkLͨ1p!`SȽȽYyir,
ͨ$8pjs`
ͧafM5f`Y%af`
͸ύ͹ʙ%4ʘXU(΀
XU)+r2ȽȽf`jʞ{ȽȽTjs]f`NȽȽzf N@s
ͨy2`,Leʙ%4ʘ
0(ͨ͸ψм͹ȽȽjʞwaLbUYɅyr͸ψл͹ȽȽEQ`N@sy
]4Nezjлй,f`1p!`bQȽȽ8rкL0ȽȽ5`
лL05`w`bYjgEQ`sj0LFy2`
ͨy2`lewYe]4r1p!`SYyir,
/0$is]iȽȽ!y% j2zjsye1ȽȽ!jʞ
ͧqj
ͨF4s`/0$ /,`YTsejs]f`
_ʙ(^apȽȽ5rȽȽ ʙ`{ȽȽTJȽȽU%Ʌ
ͧȽȽI$ʙe
ͨL4лн
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:22 Page 100
101
2
á``«°SÉ°S C’G äÉØ°UƒdG ¢†©H
Bzʜ2Ƚ)`Ƚkz!L
ͅ0zf(6z\кͅT+ebeллоͅlz%Dc0 мро
ͨ&aec0 о
+r2f`1p!`j{T0zf)`r&af`rlz%E`N@sy
1p!`bQ9Ʌyͨ͸ϋ͹l!M`lz]4r͸ϊ͹c0U`lz]5
sj0LT,`f`]5ɅyrлL05`_fM4
b]9+0!f1p!`VXsɅyͨw`rʜ{js`.keEQ`
{T0f)`kz!M`[0Ʌͨ͸zjмй{`s$͹lz!M`0\
ͨpf!$VLAyiw`T+i]e
ysa$zkz<{TN@sg,y, lekz!M`+0UɅ
0e0f)`kz!M`[0Ʌͨlz%E`r,2`jso,e
с4se0`_fM4y,zpfi0U`lɇ)5Ʌyͨt0(
i0U`{TN@sy2)`g!$VLA+0!fͨ͸cљлнй͹
[0Ʌyͨ2)`09Xb]9w$f`safes\Ne
ͨYzX+мй,f`wpEy2)`
2z`kz!L
i0z\iYMaeлͅT+ebeтйͅlz%Dc0 кой
ͨ&aeͅ0zf(6z\шͅisy2`y1le
+r2f`1p!`j{T0zf)`r&af`rlz%E`N@sy
1p!`bQ9Ʌyͨ͸ϋ͹l!M`lz]ȽȽ4r͸ϊ͹c0U`lz]5
isy2`y1rT,`f`]5ɅyrлL05`_fM4
+0!f1p!`VXsɅyͨw`rʜ{js`.keEQ`sj0L
kz!M`[0Ʌͨ͸zjлйw`коle͹lz!M`0\b]9
lɇ)5Ʌyͨpf!$VLAyiw`T+i]e{T0f)`
ͨ͸cљлнй͹с4se0`_fM4y,zpfi0U`
6y0oͧpzaLN@syrkz!M`F5Ʌͅkʜm.o{T
ly1ͨͨͨʙy/1seͅise ͅy0ETͅb=`rgDfE`
70Ʌr+s4ʜisy2`$rTs9jʜBM2z`
g/sȽȽ9f`0zyr0Q`k rsj!y/rʜlebzaY
{T2z`N@ͨisy2`y1le0EY`BM]5Ʌ
{T[0Ʌͨlz%E`r,2`jso,eysa$zkz<
ͨ{pE`X0eNeYzX+лйw`коlei0U`
YzX/kz!L
beрйͅy0D,1NEXc0 кнйͅlz%Dc0 лсй
ͨ&aeɇ8/ͅe
+r2f`1p!`j{T,2`r&af`rlz%E`N@sy
1p!`bQ9Ʌyͨ͸ϋ͹l!M`lz]4r͸ϊ͹c0U`lz]5
0Lf`]5ɅygisNA`лL05`_fM4
0\b]9iw`bfMy1p!`[0ɅyͨEQ`sj
{T#0`kz!M`[0Ʌͨ͸zjмйw`лоle͹lz!M`
+sf`pz`SAɅyrF5ɅgL4к,f`+/i]e
ͨpP0{`
c0U`lz]5+r2f`͸ψ͹jʞ{T͹y0]`kz!L
ͨ͸͸Ϗ͹Fa)`Lrr͸ϋ͹l!M`lz]4r͸ϊ͹
YMaeшͅiAzлͅza$0`мͿкͅlz%Dc0 кпй
ͅy2`lei0z\iYMaeлͅgLk`&af`le0zQ<
ʙzjU`r_Y0`0o1rcr/ͅ͸x/z(͹0]4c0 ко
ͨ^Xr-5$
c0U`lz]5+r2f`jʞ{Tjs]f`Nzf N@sͨ
zjлй,f`кL05`_fM41p!`bQ9Ʌyͨ͸ϊ͹
ͨzjло,f`лL05`w`bYjg
,Le͸Ϗм͹Fa)`Lr{Tjs]f`Nzf N@sͨ
NA,MgлL05`_fM41p!`bQ9Ʌyͨlz%E`
EQ`y2\0f`%U`0Lz!y/,lz%E`SAɅyis
ͨzjно,f`Fa)ɅͨFa)`Lr
^z\,jr
ͅ0]4c0 ксйͅy0D,1c0 ксйͅlz%Dc0 ксй
ͨ&ae8/ͅzzfz\0zf(6z\лͿкͅae\Azм
c0U`lz]5+r2f`jʞ{Tjs]f`Nzf N@s
_fM41p!`bQȽȽ9Ʌyͨ͸ϋ͹l!M`lz]ȽȽ4r͸ϊ͹
y,zpfi0U`lɇ)ȽȽ5ɅyͨмйYzX+к,f`лL0ȽȽ5`
{Tjs]f`N@sͨ͸cљксй͹п4se0`_fM4
ͨYzX+ойw`нйlewpEɀɅ`[0Ʌg^M]``X
bs`^M\
ͅ0]4c0 рйͅy0D,1c0 рйͅlz%Dc0 кой
lei0zQ<iȽȽYMaeлͅza$bȽȽeойͅAzм
YMaeкͅ0zQ<ȽȽT0XYMaeкͅzzfz]`0zf)`
zE`1sȽȽ le0zQ<YMaeкͅ0ȽȽzQ<bz!j1
ͨbUaT8/кͅ/s9e_Y009Xкͅ/s9f`
c0U`lz]5+r2f`jʞ{Tjs]f`Nzf N@s
1p!`bQ8rлL05`0(ͨ͸ϋ͹l!M`lz]4r͸ϊ͹
,2`iso,e`X{TFza)`N@syͨzjой,f`
_fMȽȽ4YzX+ой,f`wpEɅz`[0Ʌyrlz%E`r
ͨ͸cљксй͹п4se0`
ͨwɇ0f`rq\sU`6y0oNe+/rɀk(4cɇ,YɅy
AR
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:22 Page 101
102
3
¸µbEfªÀ²¦bEME¾cÁcO
+LlzjsY`YDȽȽpze/l]fyrz`waL0E(b]ȽȽ9ʘ+sewaLxs%yVzaQ`i
ͨ_sMUf`y/5`Nzk=`
ͨ^y,a`M`=)f`%a=f`b=ͅ"kf`le>a)a`
ÀKæbEÁ»¸cÁDF»afAEÁdf¯bCE¸c
ͧɀʘrȽz`Ƚyf$
ͨpMzk=+Ll]fy{`fzY`+sf`le,y,M`waL[1p xs%y
ͨkeYy0EqMebeMa`Nzf!2\0ew`qfa41p!`Va,kL
^^¬^^²µbE
z``Y%af`09"kf`U<se0zzQ^k]fy
ͧ,fMee,(2\0e{TrN`t,`0Tsf`
bz46aky4ʞlec0Tlz]4΀
l!M`lz]4΀
ʙ%4ʘ;0X΀
ʙ%4ʘXU(΀
/A)`NzEY0U8΀
0z\$08Ϳl9(0Ɉ9ɄͧΌͿΑ΃
YzX/$08ͿgLj09ͧΊͿ΍΃
i2ze/Ϳ]zf4$08ͧ΋Ϳΐ΃
6DE`NzEYͧΎ΃
Fa)`j΀
30p`+ъ0z=M`0aT΀
Bes%`/ɇ=L΀
9Lʜk%Ee΀
e0Ue΀
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:22 Page 102
103
4
waL͸ϓл͹z\0`r^ȽȽUa`aY`zkz=`\0Ʌ΀
ͨgzYa`sj
ͨ/z`1p!`b<r΀
ͧ&=jrbzQ9`zUz\
rcIM`K2jͨpe0T,y0{`cME`zf\0A$΀
ͨWr0M`rVy/AQ`
r͸gȽȽ4Ϟлл{`s$͹M]ewȽȽ`g%a`NEYɅy΀
ͨ͸ϓл͹zkz=`{TN@sy
ͨ͸ϓн͹cME`q sf+r2f`e0Uf`%LrN@΀
ͶлͷrͶкͷzM@s`waL͸χм͹L05`{YkeF@΀
ͨ1p!`bzQ9`
gzYa`sȽȽj0LȽȽMEYMEXcȽȽME`b(+΀
ͨ͸ϓк͹7T,`_fM4
rN<ʜ_fM4,cME`js]eNT,ʘ΀
ͨz`2ker+y
ͨg%a`c0T,kLYzX+коle0\ʜ1p!`bfM5ʘ΀
ͨg%a`lL,z ,za!``1le,\΀
Y%af`ly2)ͧкй
b(++sȽȽ se͸Θ͹ly2)0ȽȽz!%+r2ȽȽe[1p
0z!%`m.o_fMȽȽ4^k]fyͨ͸ψ͹jʞLsf!e
lee0Uf`lz]ȽȽ4r͸ω͹0ȽȽyr,`/sȽȽ%ely2)`
0U8r͸ϋ͹l!M`lz]ȽȽ4r͸ϊ͹bzȽȽ46aky4ʞ
ͨ͸ό͹ʙ%4ʘ;0Xr͸ώ͹/A)`NzEY
{0p]`^a5`,y,fͧкк
^k]fyͅly2)a`r&y0eb]ȽȽ91p!`_fMȽȽ4ʘ
,$rb(+w`qMT,{0p]`^a5`_sD>zaY
ͨ͸χн͹zUa)`%U`0L͸χ͹[0%f`
ª^^À¸bE
ͨ/z`lL"kf`b=T΀
pjʘ+0!fY%af`b5PͅVzIk`bzp5`΀
ͨp`fM4le
{TVzIka`ke{orY%af`&ȽȽ5erb5P΀
e%pM@rrf`{To0fPris%=`yʙ
,$rr͸ϒъϓмъϓпъϓръϓс͹e0Uf`,Ley/
ͨD/!kU42 ʜm.o&5eͨ͸χ͹[0%f`
]9`r͸
ϓп͹_=jM/ʜr-lz]5`&5e,M΀
ͨo,<x+U`cME`y2D0Ʌ͸ϓр͹
j{TbȽȽ5`is=`rl(ȽȽ5`f`]5Ʌy΀
3zY`+,5+r2f`͸Ϗл͹EQ`ZaQɅyͨ͸Ϗм͹Fa)`
1p!`b=UɅyͨAk`/1waLFQA`VIjͨ͸Ϗк͹
ͨjʞb5QɅyͨ/z`lL
w 0y^`.`r, +$Y%af`0UȽȽ8i΀
ͨ/.%pMebeM
/2 ͹Y%af`waLcME`/zY-ͧ%z=j
bzaYD0e7fXMEYp%5el]fyͅ͸_Y0r
ͨ+Mf`\pUzIkgcME`y1le
ø``jõîàdG
ͨD/i]e{T1p!`i2)ʘ
=³µ£bE¹WP»bEª`¾HENCE³£©HENc
ͧle,\ͅ[1p bEM`${T
/z`1p!`bz<s΀
ȽY%af`_ȽUX΀
,fMee,(2\0ew`q s͉ʙEMe_2yʘ[1p
ͨ͸e,)`z\{T+s sf`fY`N /͹
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:22 Page 103
104
5
y2\0f`%U`0L30p`+b(+ͅ^`.czYa`
+sf`NT+ͅbzQ9`kͨ͸Ϗл͹Fa)`LrEQ`
ͨ30p`+_fM40U9`s%jz.Q`
ir,͸Ϗн͹30p`+,bfMȽȽ5ʘͧ0y.%
bfM5ʘͨ0U9`6eʙ,Xpjʜ͸Ϗл͹EQ`
ͨt0(Y%aeNe30p`+
K2jir,0ȽȽ8ea5`js]f`]4^k]fy
ͨEQ`{T"e,f`0aU`E4s͸к΀Ϗл͹EQ`
0aU`ȽȽzM@rwaLȽȽEQ`FȽȽAɅyͅ^ȽȽ`.czYa`
ͨ͸л΀пb]9`͹
BȽes%`0Ƚ=Lͧр
ͧȽafM5f`Y%af`
͸ψм͹jʞ΀
͸by+sf`5$͹͸ϐ͹Bes%`0=LLsf!e΀
ͧȽY%af`z\0
ͨbUYɅyr͸χ͹[0%f`,$rwaL͸ψм͹jʞ\0Ʌy΀
[0%f`,$r%TwaL͸ϐм͹0yr,`/s%e\0Ʌy΀
ͨ͸χк͹
q/+bUYɅyrjʞwaL͸ϐл͹&zȽȽ80`a4\0Ʌ΀
ͨlzfz`s%j
N`͸ϐл͹gzYa`sjwaL͸ϐк͹Cr0)f`\0Ʌy΀
ͨa5a`
g͸ϐл͹aȽȽ5`^UɅͧBes%`0=LLsf!eK2k`΀
ͨ[0%f`,$rLsf!eK2j^k]fyo,kLrjʞ
ͧ&=jrbzQ9`Yy0D
ͨ͸ϐк͹Cr0)f`waLp\T$V=jN@s΀
bzQ9`кzM@s`waL͸χм͹L05`{YkeFAɅy΀
ͨ1p!`
le0`йͥпwȽȽ`b=zf\waL_sȽȽ=%`^k]fy΀
ͨLs`Ry0Uir,p\U`0z=L
ͨ0`йͥлb\,kL͸ϐл͹a5`b5P!y
ͧ0y.%
0zQ<zf]`, gLk`c0U`ͧс
ͧafM5f`Y%af`
͸by+sf`5$͹͸ϑ͹y0E`9LʜLsf!e΀
ͧY%af`z\0
y0E`ȽȽ9Lʜk%Eej{Tjs]f`N@s΀
ͨ͸ϑл͹
y0E`9Lʜk%EejwaL͸ϑк͹EQ`N@sy΀
ͨL5`/YLm!q/+bUYɅyr͸ϑл͹
ͨ͸χ͹[0%f`,$rwaLLsf!f`\0Ʌ΀
ͧ&=jrbzQ9`zUz\
bzQ9`ͶлͷzM@s`waL͸χм͹L05`{YkeFAɅy΀
[0%f`,$rwaL9Lʜk%EeYNe1p!`
ͨbzQ9`0T_sD
bATg]%a`ͶΙϛϒϙϋͷȽȽzM@s`_fMȽȽ4^k]fy
ͨFa)`{T
ͧ͸ϑ͹y0E`9Lʜk%Ee_fM4^k]fy
lzͅS :f9eͧisNA{Tz``+sf`c0Tͨ
ͧts=Y`,f`Ϳzf]`ͧsk`Kr2keWsX0ͅVU!e
ͨisо{Tc0 сй
ȽȽe0Uf`ͧт
ͧafM5f`Y%af`
ȽȽ5$͹͸ϓ͹ȽȽe0Uf`r͸ϒ͹VȽȽU)f`ȽȽLsf!e
ͨ͸by+sf`
ͧY%af`z\0
ͨe0Uf`g5 waLVU)f`z\0тͨк
N@rNe͸χ͹[0%f`,$rwaL͸ϒ͹VU)f`\0Ʌy΀
ͨq s`p r͸χ͹[0%f`,$rrVU)f`eʙL
ͨlzfz`s%jq/+bUYɅy
Ƚe0Uf`z\0тͨл
NegzYa`sjle͸ϓм͹e0Uf`gȽȽ5 ^5e΀
͸ϓо͹{P0`\0ɅyͨwaLʜs%jN4rʜ%U`qz s
ͨ͸ϓм͹e0Uf`g5 waL͸ʘrbysE`/s%f`͹
qz sNe0zQ=`/s%f`waL͸ϓп͹lz]5`\0Ʌy΀
ͨ/)`s%j+%`_=jʜ
lz]5`waL͸л΀ϓрrк΀ϓр͹[/z(le]8\0Ʌ΀
ͨ͸ϓм͹e0Uf`Kr,<Nep]5eYEeNe
͸ϓм͹e0Uf`g5 waLsY͸ϓс͹`sf=`,9Ʌ΀
ͨo0=$ir,l]`rL5`/YLm!{T
/s%f`[0%yʘ!yͨz\0`^ȽȽ4fle,\΀
-YȽȽ5`zafM`/0\ͨqȽȽ5Uj_s$/r,yʘr
ͨ6]M`,$
gȽȽ5 %͸ϓн͹cME`ȽȽjs]eqȽȽ se΀
ͨ͸ϓм͹e0Uf`
1p!`waLe0Uf`g5 z\0тͨм
qa=Tr1p!a`c`VXs`,M͹͸ϓ͹e0Uf`g5 N@΀
s%jgzYa`sjqz sNeVU)f`bYe͸/z`lL
ͨ͸ϒ͹VU)f`waLefe0Uf`\/ͨlzfz`
iw`zYTʜzM@s`wȽȽaLgzYa`sjFAɅy΀
͸ϒ͹VU)f`waLzYa͸ϓ͹e0Uf`bUYͨ0=%ky
ͨpazQ9+0!f
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:22 Page 104
105
6
ͧʙ%4ʘ;0XNeY%af`z\0оͨк
bUYɅyr͸χ͹[0ȽȽ%f`,$rwaL͸ψм͹ȽȽjʞ\0Ʌy΀
ͨ,LY`waL
sof\4kf`m!ʘ{T͸ό͹ʙ%4ʘ;0X\0Ʌy΀
g͸ω͹0yr,`/s%ewaLqaUXrкͨо/s=`{Tlze
ͨ͸χк͹[0%f`,$r%TwaLLsf!f`\0Ʌ
ͨjʞ{Tjs]f`N@s΀
ͨ͸ψм͹jʞwaLbUYɅyr͸ψл͹EQ`N@sy΀
ͧʙ%4ʘXU(NeYa%f`z\0оͨл
bUYɅyr͸χ͹[0ȽȽ%f`,$rwaL͸ψм͹jʞ\0Ʌy΀
ͨ,LY`waL
\0Ʌyr͸ύл͹VU)f`waL͸ύк͹xsaM`WsE`\0Ʌy΀
/s%eF@!yͨVU)f`b(,͸ύм͹0yr,`/s%e
ͨ͸ύк͹WsE`F4r{T͸ύм͹{j,Mf`0yr,`
͸ύл͹0yr,`/s%eLsf!ewaL͸ύн͹XU)`\0Ʌ΀
waLLsf!f`\0Ʌr^9f`E4sp`UXNe
ͨ͸χк͹[0%f`,$r%T
ͨjʞ{Tjs]f`N@s΀
ͨ͸ψм͹jʞwaLbUYyr͸ψл͹EQ`N@sy΀
ͧ&=jrbzQ9`Yy0D
ͶлͷrͶкͷzM@s`waL͸χм͹L05`{YkeFAɅy΀
ͨ1p!`bzQ9`
?zͅ=a<ͅcs`=a<ͅ2zjsyf`ͧ0zA%^k]fy
{zjȽȽ8fy0\ͅXsU)efy0\ͅ͸пw`кle͹Bz`
ͨ͸0`йͥлw`͹
l!M`0zA%`,Y%af`m.obfMȽȽ5ʘ΀
UzU)`l!M`Fa(r͸ͨͨͨ2ȽȽ)`kz!L͹azY`
ͨ͸ͨͨͨ^z\,jrͅys]5͹
2f`ͿFȽȽa)`Ϳ6ȽȽj!f`FȽȽa)`ͧп
, VzU)`
ͧafM5f`Y%af`пͨк
͸by+sf`5$͹͸Ϗ͹Fa)`LrLsf!e΀
ͧY%af`z\0
1r!ir,͸Ϗм͹Fa)`ȽȽLr{Tjs]f`N@s΀
ͨ0`кȽ+,%f`ts=Y`zf]`
bUYɅyr͸Ϗк͹3zY`+,5+r2f`͸Ϗл͹EQ`N@sy΀
ͨL5`/YLm!m0yr,
[0%f`,$rwaL͸Ϗ͹Fa)`LrLsf!e\0Ʌ΀
ͨL05`{YkebYeBYf`F@Ne
Lrb=TbXȽȽef1p!`VXsyiw`0Ij΀
ͨ[0%f`,$rlLFa)`
ͧ&=jrbzQ9`Yy0D
ͶлͷrͶкͷzM@s`waL͸χм͹L05`{YkeFAɅy΀
ͨ1p!`bzQ9`
bATg]%a`ͶΙϛϒϙϋͷȽȽzM@s`_fMȽȽ4^k]fy
ͨFa)`
ͨ, l(4b5,Fa)`Lrʝfʘ΀
ͨqEQf+Fa)`LrbfM4΀
T +sȽȽe0zA%`,Fa)`LrbfMȽȽ5ʘ΀
͸ͨͨͨ{j+s4_sTͅ1s`ͅW,k͹
V@gLs`{Tʘra5`js]f`]5,΀
ͧlzf`w=Xʜ,%`1r!ir,a=`js]f`
Uz\Fza)`i\-0`к΀
ͨʙ4Fza)`i\-0`йͥс΀
+,ȽȽ4b=TͅFa)`kt0(ȽȽjs]eT@ʞ΀
0Ljs]f`]ȽȽ4rEQ`lȽȽL͸Ϗк͹3zY`
ͨM`%T
ͧ&ȽȽ=j
ͅFa)`kLs`b(,Y`Ljs]f`zY-΀
Lsf!eb=Tͨ/z`lȽȽLqa=Tg1p!`VXr
CY4ʞ͸ϔ͹Wsaf`lM4ͨ1p!`lLFa)`Lr
b(+^M<r[,y,NAʘͨ0U9`lLyY`
ͨ0U9`le0YewaLrLs`
ͧ^k]fy
ͅ5%`KsjVa)eͅUzU(/A(/s80zA%΀
ͨͨͨʙz\s\ͅ^y8^azeͅq\sT6y0oͅfy0\
ͅjr+ͅy0\͹ȽȽ 2a`l!M`KsjNzf Fa(΀
͸ͨͨͨ{5j0T^M\ͅ{sTʙ\
q\sU`0ȽȽz=Lrys=`ȽȽza$0ȽȽzA%`пͨл
^k]fy,a!`r/r.ȽȽ`K2j,Mʙz\s]`r
ͨ͸Ϗо͹0z=M`0aT_fM4
Ne͸Ϗм͹Fa)`ȽȽLrwaL0aU`\0Ʌyͅ^`.czYa`
le,\`rbUȽȽ4ʜs%jzj,Mf`]9`qz s
ͨLsa`za(,`CsE)`waL0aU`%Tz
ͨ0aU`z`Fa)`LrwaL͸к΀Ϗл͹EQ`\0Ʌy΀
%T0L0aU`{Tbs5`rcME`js]eb(+΀
FAɅyr3zY`+,4\/ͨ͸к΀Ϗк͹3zY`+,4
rͶлͷrͶкͷzM@s`waL͸χм͹L0ȽȽ5`{Yke
ͨͶΙϛϒϙϋͷUzHs`E4sAjMAbfM4
q\sU`NEYɅͅ#U`r/2!`0z=L0zA%`ͧȽ%z=j
ͨf`lezf\pz`VAɅyr0zQ<M]ew`
6j!eFza(waL_s=%`͸Ϗн͹30p`+&f5΀
ͨLs`{T͸pkeUz]`fz4ʘ͹js]f`Nzf!r
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:22 Page 105
106
7
͸ψм͹jʞ΀
͸ω͹͸0yr,`/s%e͹Xɇs4΀
͸ϊ͹bz46aky4ʞc0U`lz]4΀
ͧȽȽY%af`z\0
qaUXr͸χ͹[0ȽȽ%f`,$rwaL͸ψм͹ȽȽjʞ\/΀
ͨ,LY`waL
͸ω͹͸0yr,`/s%e͹Xs5`waL͸ϊ͹c0U`lz]4Zɇ`2Ʌ΀
ͨ͸χк͹[0%f`,$r%TwaLLsf!f`\0Ʌr
ͨjʞ{TcME`js]eN@΀
+s sf`es40`cX/ʜYEe0YU`cX/
ͨ/Dʞb(+
ͨ͸ψм͹jʞwaLqaUXr͸ψл͹EQ`N@΀
ͧ&Ƚ=jrbȽzQ9`ȽYy0D
bzQ9`ͶлͷzM@s`waL͸χм͹L05`{YkeF@΀
ͨc0ȽU`bATg]%a`Ͷ
ΙϛϒϙϋͷzM@s`r1p!`
ͧbe+sf`lec0 мййw`b=zf\c0T^k]fy΀
NEYerWr0M`rcIM`Kr2ke͹spEerzjg%`ͨ
ͨ͸M]ew`
ͨ͸^5$r,a ir,͹spEerzj^f4ͨ
ͅ/2 ͹/A)`BMͅȽȽT q\sTͅl ͧa<+seͨ
ͨ͸6ȽT0\
ͨ͸ͨͨͨ*j4ͅb=͹/A)`BMͧkz`+seͨ
FȽa)`ͿlȽȽ!M`ͨ
ͧafM5f`Y%af`
͸ψм͹jʞ΀
͸ω͹͸0yr,`/s%e͹Xɇs5`΀
͸by+sf`5$͹͸ϋ͹l!M`lz]4r͸ϊ͹c0U`lz]4΀
ͧY%af`z\0
qaUXr͸χ͹[0ȽȽ%f`,$rwaL͸ψм͹ȽȽjʞ\/΀
ͨ,LY`waL
/s%ewaL͸ϋ͹l!M`lz]4r͸ϊ͹c0U`lz]4"`2Ʌ΀
,$r%TwȽȽaLLsf!f`\0Ʌr͸ω͹0ȽȽyr,`
ͨ͸χк͹[0%f`
ͨjʞ{Tjs]f`N@s΀
ͨ͸ψм͹jʞwaLbUYɅyr͸ψл͹EQ`N@sy΀
ͧ&=jrbzQ9`Yy0D
bzQ9`ͶлͷzM@s`waL͸χм͹L05`{YkeFAɅy΀
ͨ1p!`
ͧw`b=zf\l!L^k]fy
2)`kz!LͧbȽȽeazY`kz!M`lȽȽec0 пйй΀
ͨzjмй,e{T0EU`kz!LͅBzʜ
2)`ͅ/+r!`2(ͧbe2)`kz!Llec0 ойй΀
ͨzjмй,e{Ts%`2(ͅbe]`
ͧw`b=zf\2e^k]fy
ͅys]ȽȽ5`ͧbeUzU)`kz!M`lec0ȽȽ пйй΀
le#r0,e{T^`-rx+2`^M\ͅ^z\,jr`
ͨlzYzX+w`zjмйr,$rYzX+
kz!Lle0`йͥоw`b=zf\2e^`.\^k]fy
YzX+le#r0,e{TbTs`kz!Lry0]`
ͨzjмйrYzX+w`,$r
NȽzEY`Ϳ0Ƚ9`ͧн
ͧafM5f`Y%af`
͸ψм͹jʞ΀
͸ω͹͸0yr,`/s%e͹Xɇs5`΀
ͨ͸by+sf`5$͹͸ώ͹/A)`NzEY0U8΀
ͧY%af`z\0
ͨqaUXr͸χ͹[0%f`,$rwaL͸ψм͹jʞ\/΀
g͸ω͹0yr,`/s%ewaL/A)`NzEY0U8bUX΀
ͨ͸χк͹[0%f`,$r%TwaLLsf!f`\/
ͨ͸ψм͹jʞwaLqaUXr͸ψл͹EQ`N@΀
ͧ&=jrbzQ9`Yy0D
+s sf`gzYa`sj0LcME`js]eb(,Ʌ΀
ͨ͸ψк͹7T,`E4sqɇ srEQ`waL
NzEYa`ͶкͷzM@s`waL͸χм͹L05`{YkeFAɅy΀
ͨ09a`ͶлͷzM@s`r
ͧ0zA%`/A)`NzEY0U8_fM4^k]fy
ͅ6DEͅ6T0\ͧ͸Ί͹gLj0ȽȽ9Ϳ͸Ό͹l9(09ͨ
ͨͨͨl ͅ/2
ͅb=ͅ6DEͧ͸΍͹ZzX/NzEYͿ͸Α͹0z\NzEYͨ
ͨͨͨFzj0Xͅ/2 ͅ#Uͅ/,kf8ͅ/z(
ͨͨͨ69ͧ͸Ύ͹6DE`NzEYͨ
ͨͨͨ6DEͅi2ze/ͧ͸ΐ͹i2ze/`k NzEYͨ
ͨqʘs\s8ͧ͸΋͹]zf4$08ͨ
2Ƚf`ͿZȽU)`ͿʙȽ%4ʘͧо
ͧafM5f`Y%af`
͸ψм͹jʞ΀
ͧby+sf`5$r
/s%eNe͸ό͹ʙ%4ʘ;0Xrʙ%4ʘXU(΀
ͨ͸ω͹0yr,`
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:22 Page 106
107
8
͸by+sf`5$͹l!M`lz]4 ϋ
͸by+sf`5$͹ʙ%4ʘ;0X
ό
͸by+sf`5$͹ʙ%4ʘCʙ(
ύ
0yr,`/s%f`xsaLWsD ύк
0yr,`/s%eL04VU)e
ύл
͸0yr,`/s%e͹ȽX
ɇ
s4
ύм
ȽXU(
ύн
/A)`NzEY0U8 ώ
0z\$08rl9(09ΌͿΑ
͸by+sf`5$͹YzX/$08rgLj09
ΊͿ΍
͸by+sf`5$͹i2ze/`09
΋Ϳΐ
͸by+sf`5$͹6DE`+sLLEX 
Ύ
͸by+sf`5$͹Fa)`j Ϗ
/,e3zX+,4Ϗк΀к
0aTNeEP
Ϗл΀к
Fa)`j
Ϗм
30pa`+
Ϗн
0z=M`0aT
Ϗо
r
/,e3zX+,4Ϗк΀л
EP
Ϗк΀л
Fa)`j
Ϗм
͸by+sf`5$͹Bes%`/=L ϐ
Cr0)e ϐк
&z80`a4
ϐл
Bes%`/=M`͸0yr,/s%e͹Xɇs4
ϐм
͸by+sf`5$͹9Lʜk%Ee ϑ
EP ϑк
9Lʜk%Eej
ϑл
͸by+sf`5$͹e0Uf`VU)e ϒ
͸by+sf`5$͹e0Ue3/
ϓ
7T+ ϓк
z\0`r^Ua`aXzkz<
ϓл
e0Uf`g5
ϓм
cME`js]eqɇ se
ϓн
{P0
ϓо
_=jнr-lz]4ϓп
]8΅
ϓр
gLjc0Tͧ0zQ<sY]8
ϓр΀к
l9(c0Tͧ0z\sY]8
ϓр΀л
`sf<
ϓс
Wsae ϔ
ly2)`0z!$
ϕ
¿^^bf AÍEG^^µ²b´^^µ£QÍE
2 ʜNzf VIkɅͅw`rʜ0fa`"kf`_fM4bX΀
ͨykMVU!Ʌrb5QɅͨis=`rl(5`f`
ͨS rVzIjr&E5ei]ewaL͸χ͹[0%f`,$rN@΀
ͨ/z`1p!`b<r΀
#Uf`_sȽȽ$ͧ͸NEYebzQȽȽ9͹ͶΙϛϒϙϋͷ#Ue΀
MeAjE4sͶΙϛϒϙϋͷzM@s`w`͸χм͹
ͨ0zA%`"kbATg]%a`
ͶкͷzM@s`w`͸χм͹#Uf`N@ͧ0f5ebzQ9΀
ͨͶлͷr
ͨͶйͷzM@s`w`͸χм͹#Uf`_s$ͧSYyʞ΀
ȽEQ`rc0ȽU`jȽȽz\0ͧк
ͧafM5f`ȽY%af`
ͨ͸ψ͹jʞLsf!e΀
ͧȽY%af`Ƚz\0
F@Ne͸χ͹[0%f`,ȽȽ$rwaL͸ψм͹jʞ\/΀
ͨ͸χм͹L05`{YkelzfywaLʙzaXjʞBYe
ͨlzfz`w`q/+jʞbUX΀
ͨjʞwaLp`fM4,y0{`Y%af`\/΀
qE@rq`UXʞm/+ͨjʞwaL͸ψл͹EQ`\/΀
ͨjʞBYelzfywaL
bX͸χ͹[0%f`,$rwaL͸ψм͹jʞ_UX!y
ͨ͸ψл͹EQ`_UX
ȽEQ`rc0ȽȽU`ȽjK2Ƚjͧл
LȽȽ5`/YLm!{Tq/+͸ψл͹ȽȽEQ`^T΀
NT/pkz$^ȽȽk]fyͨjʞBYelȽȽLb=Uky{]`
ͨqL2jrEQ`
ͨL5`/YLm!{T^`.\q/+jʞ^T΀
ͨpL2jr[0%f`,$rNT/^k]fyFYTI%a`m.o{T΀
lȽȽ!M`ͿFȽa)`Ϳc0ȽU`ͧм
c0ȽU`ͨ
ͧȽafM5f`ȽY%af`
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:22 Page 107
108
9
^^cæ^²bEM^^^ROCE
_fM4bXykM_fM4ʘ+8/0Xw 0y΀
NeZTsyʘx.`_fMȽȽ4ʘͧw`rʜ0fa`"kf`
ͨz`r5eyleNɇk=f`{UMy+8/ʞm.o
/zNeZEy^ȽȽ!kf`{0p]`/z`i,\΀
ͨ^y,`z0p]`]9`
gf<,Y`
ͨȽȽjfA`{Qaybz<s`{ȽȽTE(x΀
ͨFYT_2kf`b(+{Tr{`2kf`_fM4ʙ`^!ke
E4sbfMȽȽ5Ʌz`qY%aer"kf`.oɇ,MɅyg`΀
/,YisMfyʘ͸_UDʜgpzTlf͹;)ȽȽ8
5z`;)ȽȽ8rͅzT\zaYLrzȽȽ5$rzj,
ͅgpX0egȽȽg`ȽȽeͅT0Mf`r0ȽȽ)`gȽȽpy,`
E4s"kf`_fMȽȽ4zUz\lLgo+ȽȽ8/r
ͨeʙ5`b le_r5e>)8
ͨ"kf`isMyʘgpj,\a`_UDʜX0e!y΀
lepjʘ,ȽȽM/ȽȽz`lLȽȽf+"kf`bȽȽ=T΀
͸{0p]`/z`KEYj_${Tw$͹q`fMȽȽ4
ͨqUzIk,kLr
?0MrU]bfMyʘi\-1p!`bfM5ʘ΀
,fMee,(2\0ew``%`m.o{Tq sͨVaa`
ͨ͸e,)`z\{TfY`N /͹
U=qjz<r"kf`VzIkwaL0=Yy^a(,i΀
2\0eqcsYyiȽȽ!zT^`-,LeȽȽeͅy+zL
ͨ͸e,)`z\{TfY`N /͹,fMee,(
{T6Y`r{0p]`^aȽȽ5`r"kf`0fQʘ΀
ͨ0(b4x{Trf`
ͨ_UDʜ_rke{Tz`,e{0p]`^a5`[0ʘ΀
2 ʜley0X,{0p]`^a5`is]yʘ!y΀
/,=eley0Xrp`ȽȽ5eʙer"kfa`k(5`
ͨ+$yr1WsT0fyr/0%a`
{0p]`^aȽȽ5`?0M-"ȽȽkf`bfMȽȽ5ʘ΀
fp`,4!yͅ0E(xx+U`ͨVaa`6Y`r
z\{TfY`NȽȽ /͹,fMeȽȽe,(2\0e{T
ͨ͸e,)`
NEXrY%af`ʘbfM5ʘͅ^eʙ4b le΀
e,)`2\0e{T0Tsf`r1p!a`4kf`/zQ`
ͨ,ȽfMf`
sj0Ljs]f`0y0f`7ɇT,`f+bfM4΀
ͅcME`\s8ͅN<ʜ,bfMȽȽ5ʘrͅgzYa`
ͨ0({8xrͅlz]4ͅYMae
0U8ͅFa)`j0U8ͅe0Uf`0U8Ne/.%beM΀
pjʜͅ/A)`NzEY0U8ͅy0E`9Lʜk%Ee
lL͸ϊ͹e0Uf`0U8b=T!yͨ, +$0U8
ͨms%eleFa)`jRy0UbX͸ω͹0yr,`/s%e
ͨɀP/Tis]ye,kL"kf`bQ9ʘ΀
ͨ͸Ϗл͹qEPNef+͸Ϗм͹Fa)`jbfM4΀
VXsiw`0Ijͅ\0%f`2 ʜ,6faʘ΀
ͨ"kf`leY%af`K2jbXef
ͅ{pE`ͅ,zf!`͹ȽȽyr%\Y%af`bfMȽȽ5ʘ΀
ͨ͸/0%`gzYM`
ͨVyrr0]yf`i0T{TY%af`NAʘ΀
jEPir,ȽȽ͸Ϗн͹30p`+,bfMȽȽ5ʘ΀
ͨ0U9`6eʙ,YTʘr͸Ϗл͹Fa)`
ZkM`E/rby+kf`r0M9`ʙ=([0ʘ΀
ͨ"kf`bzQ9kY%af`waLz`,eo0zPr
ͨVzaQ`waL+s sf`Z=af`{T%@se^y,`x.`by+sf`NeYT0f`Y%af`
äÉ```Ø°UGƒªdG
[0Ƚ%f`,$r χ
zE`[0%f`,$r χк
My05`[0%f`,$r
χл
ͶΙϛϒϙϋͷȽzM@s`ͧȽL05`{YȽke χм
ͨͶлͷ΁Ͷкͷ΁Ͷйͷ΁͸NEYebzQ9͹
{0p]`^a5`ly2)`0z!$
χн
c0U`jLsf!e ψ
/,eg5XNe7T+ ψк
gzYasjEP
ψл
j
ψм
͸0yr,`/s%e͹ȽX
ɇ
s4 ω
bz46aky4ʞlec0Tlz]4
ϊ
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:22 Page 108
109
1
qyr+^\
+,L
мȽ0]8c0ƬрйȽc0jm0\c0ƬрйȽ+/c0Ƭкой
ȥ/s)yÞZȽȽ8X
лȽ0zȽȽ80z`ȨazeойȽO0ȽȽeg)
Z8XкȽlzÞ/+ȥ/s)yÞZ8XкȽȨzfz80f)e
m,j/ȥys1s ȥ/s)yÞZ8XкȽbz!j1ȥ/s)yÞ
ͨbUaTȨf\Ƚm,8m,j/_Y0¢4s¢кȽm,8
ȥ0zƬ0zf(y͸ϊ͹l\'0ÞqQzq2p!eC/q4\/+
ой,eqͶлͷL04ͨ,y2y0/+seqza\͸ϋ͹
S0Hir/+/Csa)eͨ,y/r/+\0%/mƭ4+qzj
/+qYzX+ой,frq)y/m,8+r,j+/rm0\Ɗ\
ͨ,y2£͸+0ƭzj4q /+ксй͹п4se00T
r04+ʘe/eys£f\m0fo+04yc0`r/s=
ͨ,zk\
Ȩʙ]8Ɗ\
ȥ/s(¡s4Z8X
мͅ0]8c0ƬлййͅO0eg)+,Lо
q5кͅʙ]8c0Ƭлййͅm,8m0\c0Ƭлййͅ+/
ͨ0z80z`Ȩaze
кййͅȨzfz80f)e
ȥ/s(¡s4Z8X
лm0foȥ/el/+/ʙ]ȽȽ8
,zk\CsȽȽa)eͅm+0\qT@/m0ȽȽ\ͨ,zk\ͅ
ͨ+s8ɀʙe\Csa)e
͸ϋ͹ȥ0zƬ0zf(y͸ϊ͹l\'0 qQzq2p!eC/q4\/+
qzjно,eqͶлͷL04ͅq)y//O0eg)r0]8
ͨ,yz/+V\/s=Csa)e,y/r/+\0%/mƭ4+
qßy/+Zy0D1rͶ
кͷL04ͅmƭ4+i+0\NEXir,
,Mͨ,zk\qT@/0z8r0f)eͅ+/ͅm,8ʙ]8q`s`
L04qzjко,eq,8q)y/+seqza\q]j1
ͨ,y/+mƭj\0$_$/+ikßfo/mƭ4+Ͷ
лͷ
к,frq)y/+r,jm0\Ɗ\S0Hir/+/Csa)e
ͨ,y2£͸+0ƭzj4q /+кпй͹пͿо4se0L4
ȨyȨj8c0\
+0Ƭc0Ƭмйͅ+0ȽȽ4/zȽȽ5Nyeqe(0z`Ȩazeлйй
ͨ0]8
_ß)y/+qYzX+,kÞ0jͨ,8+04ɀʙe\,yq4\
ͨ,y/.ƭ
ͧ1zj+/seȨj b4r
͸ό͹m,kk\isz5`se/r,eqQzȽ
ͅm,kk\isz5`se/r,eqQzq2p!eC/q4\/+
,eqͶ
лͷL04ͨ,y2y0/0]8+0Ƭrqe(
ͨ,y/r/+\0%/mƭ4+qzjнй
ͧ1zj+/seȨj b4r
͸ύ͹m,kk\isz5`sei1goȽ
qe(ͅm,kk\isz5`sei1goq2p!eC/q4\/+
qYzX+м,eqͶлͷL04ͨ,y2y0/0]8+0Ƭr
ͨ,y/r/+\0%/mƭ4+qzjмйr
2jsye
ͅ_+0(ȥ/s(¡sȽȽ4ZȽȽ8XкͅO0eg)m+/1+,ȽȽLк
ͨbUaTͅƊfjͅlPr/0z`нͿкͅq\04ȥ/s(¡s4Z8Xк
ͧ1zj+/seȨj b4r
͸ό͹m,kk\isz5`se/r,eqQzȽ
ͅm,kk\isz5`se/r,eqQzq2p!eC/q4\/+
q8.Ƭ/͸ψл͹7s¢04ͨ,y2y0lPr/2!/+seqza\
ͨ,zk\bUX͸ψм͹q4\ȥr/r
\0%qzjо,f/mƭȽȽ4+ͶлͷL0ȽȽ4
q/lPr/ͅmƭ4+i+0\NEXir,6£4ͅ,y/r/+
/+s(2jsyeȨXrͨ,zk\b(+q`s`Zy0D1Ȩe/
ͨ+0zƬȨe+s)m,y0¢`$iƮj/ͅT0Ƭ
ͧm+U4+/seȨj b4r
͸ύ͹m,kk\isz5`sei1goȽ
qza\ͅm,kk\isz5`sei1goq2p!eC/q4\/+
ͨ,y2y0lPr/2!/+se
ͨ,zk\bUX͸ψм͹q4\ȥr/rq8.Ƭ/͸ψл͹7s¢04
\0%qzjлй,f/mƭȽȽ4+ͶкͷL0ȽȽ4
q`s`Zy0D1/lPr/1Ȩ9)_$lzL/+r,y/r/+
/L04ͅmƭ4+i+0\NEXir,6£4ͅ,zk\b(+
ͨ,y2y0/lPr/m,jfzXq8.ƬͶ
лͷȥr/
+se/0$ͅ2jsyeqzp/+i,8ZTseȥ0ͧq s
ͨ,8Fz%e/0$ZEke,y
qa<T/+rm+0\ȥ/,pƭj_ß)y/+/2jsyeͧ0\.
ͨ,zk\S0=eL4лн
IR
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:22 Page 109
110
2
qy¢Ȩ.PbfM`/s4+,kÞ
,zU4ij0zf(
0f)eq5кȽc0`r0z`ȨazeллоȽ+/c0Ƭмро
ͨƊfjc0ƬоȽȨsjj
ͅ͸ϋ͹ȥ0zƬ0zf(y͸ϊ͹l\'0ÞqQzq2p!eq4\/+
ͨ,y2y0/Ȩsjj0f)erƊfjͅ+/
ȥoqzj/+rq(,jm/Ͷ
лͷL04/mƭ4+
q]jB%fͨ,y2y0/c0ȽȽ`rͅq`s`Zy0D1ͅ_r
ͅ͸qzjмйɀy0Y͹T0Ƭ+s(qq`saƬb]ȽȽ80zf(
Ȩe0Ƭb%e/+/0ȽȽzf(ͨ,ȽȽzk\7se(/mƭȽȽ4+
/0zf(6£ȽȽ4ͨ+sȽȽ800r+ig!$,zjs)
m0\ɀʙXq\ȥ2¢Ȩky0zȽȽ8S0Hȥr/0jrm++1/r
ͨ,zjs)0jm/ȽȽr+ͨ,y/.ƭ,ym+0\+r,ȽȽj+/r
:z¢1͸+0ƭȧj4q /+лнй͹сȽȽ4se0/0T
0jͅ,800r+0zf(g!$q]jB%fͨ,zk\O+
,y/.ƭ0Tir/+2zjisz`Ɗyrq8.Ƭ0T/+
мй,eqͨ,k\Ɗf\ijir0zi,ȽȽ8q80q
ͨ,y2£qYzX+
2z¢0zf(
ZȽȽ8X
лȽc0ȽȽ`r0ȽȽz`ȨazeтйȽ+/c0ȽȽƬкой
Ȩsjj0f)eq5V=jȽisy1lPr/x/s(¡s4
ƊfjȽ
ͅ͸ϋ͹ȥ0zƬ0zf(y͸ϊ͹l\'0ÞqQzq2p!eq4\/+
ͨ,y2y0/Ȩsjj0f)erƊfjͅ+/
ȥoqzj/+rq(,jm/Ͷ
лͷL04/mƭ4+
/isy1lPr/rc0`rͅ7s¢04q`s`Zy0D1ͅ_r
T0Ƭ+s(qq`saƬb]80zf(q]jB%fͨ,y2y0
/+/0zf(ͨ,zk\7se(/mƭ4+ͅ͸qzjлйко͹
/0Tͨ+s800r+ig!$,zjs)Ȩe0Ƭb%e
/+ͨ,zk\O+:z¢1͸+0ƭzj4q /+лнй͹с4se0
/+s(ms)`++/se+serm+0\lp¢/0zf(ͅ,ely
ͅiseėͅÝ/Xͅ1z¢rȨƭj0Tq sƬm/s¢ͧ,y2y0iȥr/
rȨ`s\{oe+,L,kÞ2z¢ȥr/ͨm0zPrʘ/1se0zk¢
m,j/0yr0Ƭ0zk¢r7s!j10eȨf\rq)y/mz4isy1
ȥr/isy1lPr/m0EX,kÞ6£4ͅ,z8£iȥr/m,8
ɀʙXq\ȥ2¢Ȩky0z8S0Hȥr/2z¢6£4ͨ,y2y0i
лйко,eq0jͨ,y/.ƭ,ym+0\+r,j+/rm0\
ͨ,zo+/0XX0e+/serq8.Ƭ0T/+qYzX+
q5]80zf(
0z`Ȩaze
рйȽm,8q]c0jm0\c0ƬкнйȽ+/c0Ƭлсй
ͨƊfjȨf\Ƚ
ͅ͸ϋ͹ȥ0zƬ0zf(y͸ϊ͹l\'0ÞqQzq2p!eq4\/+
ͨ,y2y0/m0\rƊfjͅ+/
,kÞ16¢rq(,jm/Ͷ
лͷL04/mƭ4+
0zf(q]jB%fͨ,y2y0/ͅq`s`Zy0D1ͅqzj
/mƭ4+ͅ͸qzjмйло͹T0Ƭ+s(qq`saƬb]8
кbX,$,fȨ]k(b%e/+/0zf(ͨ,zk\7se(
+sem/sform+0\lp¢0j6£4ͅ,zjs)L4
ͨ,y2£+s(ms)`++/se
¡0\0zf(
ȥ0zƬ0zf(y͸ϊ͹l\'0ÞqQzq2p!e͸ψ͹q4\/+͹
͸͸Ϗ͹05]zeq4\ir/+y͸ϋ͹
ȽO0eg)+,LлȽ0z80z`cs4ƊyȽ+/c0Ƭкпй
ȥ/s(¡s4Z8X
лȽ2y/Ɗfjȥ/s)yÞZ8XV=j
bƬyc/Ƚ͸msȽȽ)`/s</+͹0]ȽȽ8c0Ƭ
коȽlPr/
ͨqYza45$0bzjry"j/j/p
qza\ͅ͸ϊ͹l\'0 qQzq2p!emƭȽȽ4+qȽȽ4\/+
/]Ͷ
кͷL04qzjлй,eqͨ,y2y0/+se
ȥr//L0ȽȽ4qzj
ло,eq6£ȽȽ4r,y1,kj
ͨ,y/.ƭͶ
лͷ
ͨ,y2y0+/2!/+seqza\͸Ϗм͹05]zeq4\/+
c/qzj,kÞ16¢r,y/r/+\0%Ͷ
лͷL04
05]zeq4\7s¢04ȥ2\0eq`s`Zy0D1/+/c/
ͨ,zk\6]zeqzjно,eq6£4ͅ,zk\qT@
m+4^\
мȽ0]ȽȽ8c0ƬксйȽc0jm0\c0ƬксйȽ+/c0Ƭксй
ȽȨzfz80f)eq5V=jȽq4/+O0eg)+,L
ƊfjȨf\
ȥ0zƬ0zf(y͸ϊ͹l\'0ÞqQzq2p!eC/q4\/+
к,eqͶлͷL0ȽȽ4ͨ,y2y0/+seqza\͸ϋ͹
1/0Tͨ,y/r/+\0%/mƭ4+qzjмйrqYzX+
ͨ,zk\O+͸+0ƭzj4q /+ксй͹п4se0:z¢
ойнй,frq)y/Ɗ\S0Hir/+/Csa)e
ͨ,y2£qYzX+
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:22 Page 110
111
3
ȥ/rNȽȽf
ͨ,zo,j/0XsD0eb%e/+/mƭ4+
͉+0]j/\mƭ4+0Ƭ
0y1ȥofȽȽ5XqȽȽ5j+0]j/\mƭȽȽ4+0Ƭ
ͧ,ys8lfEe
ͨW0qmƭ4+4/+_=
΀
ͨȨj b4r1Ɗy0oi+sbUX
΀
0zfM2\0e1Ȩ]yqͅ+0]j/\mƭ4+go10Ƭ
e,(qÞ0T+/+pjȽȽ40pT͹,zk\qM 0e1!e
ͨ͸4/,ke
mƭ4+rȥ,kq5l(,j/r+
ZDrm+sjƇj0E(5y1Fz%eȥ0q\m,ȽȽ8q(4+se1ɀT0<mƭ4+ȥ,kq5
ͨ,k8Ȩel(,j/r+bXȥ/ /0Ye
ͨ,zk\qM 0e+s(qYEkeq`1ȥ/rNf 0T+qmƭ4++s(l(,j/r++/se/+
Ȩ]zjr0]`yȨX0ȥomƭ4+z$iy¢
ͪgzk\Ɗf\5y1Fz%eJU$q
ͨ,8ze+,!em+U4bX+seȥ+y10y+Yeȥr$f8mƭ4+
ͨ+0zƬ/0Xc1ʘzafL%,zo+/0Xby4rKsjlyȥ/rNf ;s=)eb%e/+0j
ȨȽj bȽȽ4r
e,(2\0e1Ȩ]y1yrm,kȽȽ8r0T1,zjsȨe
ͧ,zk\ȥ/,y0(/0y1Ȩj b4rͅ1!e
6\sky6k 1l\'0ÞqQz΀
ȥ0zƬ0zf(qQz΀
m,kk\isz5`se/r,eqQz΀
m,kk\isz5`sei1go΀
ͧ!y24i,y0/r,eqQz΀
Ua\i+0\qX/rͿ8/+m,j/ͧΌͿΑ΃
Ƈ1jm,kk\qX/rͿ2y/m,j/ͧΊͿ΍΃
l8s]y/΁i1se0¢Ϳi,z80(ͧ΋Ϳΐ΃
y0TqzpͧΎ΃
05]zeq4\΀
iroq4+ъmsze0azT΀
\0e0zƬ΀
0EMeȥoȥ24z4΀
l\'0 ΀
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:22 Page 111
112
4
͸ϓо͹àz¢ͨ,8ʘfȽȽ5i0+9Ƭqßy/+q\
ͨ,zk\b(+͸ϓм͹qj,ir/+͸0j,ka/s%e,͹/
q\Ȩa]9,zk\+/rms\/s%eȥr//͸ϓп͹qQz΀
ͨ,k8ir0zf5im,j0ȥoq`
/0XqQzȥr//͸л΀ϓрyк΀ϓр͹0Ij+/seq]ȽȽ8΀
i04ȥo/z8ZEkeoqj1q\Ȩa]9,zo+
ͨ,k8͸ϓм͹
p /+͸ϓм͹qȽȽj,ȥr/gȽȽ]%e/͸ϓс͹m0ȽȽpe΀
ͨ+s810oq]jir,,y,kL4ȥoq0YL
Va)eȥofȽȽ5Xi,8/s4%<qȽȽ5j΀
qjr,8qȽȽ8+ȥ1,yj/s%eͨ,ysȽȽ8lfEe
sj1/ȽȽzafLͅ/s=ky0zP/+ͨ,ȽȽ(0ßso/+
ͨ,zo+c!j
͸ϓм͹l\'0Þ040y1/͸ϓн͹+sem,kk\y,o΀
ͨ,zk\bUX
mƭ4+ȥr/l\'0Þ04i++/0Xм΀т
qbyfeiq`s`q\Ȩa]ȽȽ9/͸ϓ͹l\'0Þ04΀
,ymƭ4+͹m,ko+bzaYbYe/+ͅ,ȽȽ84/
ͨ,zo+/0ȽȽX͸,ȽȽ8jb<rW0qrm+s7se(
͸ϒ͹m,ko+bȽȽzaYir/+ȽȽpj/l\'0Þ0ȽȽ4
ͨ,zk\b(+
qͨ+s8bUX,zo+Ws4ȥ+sfL`$q/q`s`΀
ȥr//\+s(/sE͸ϓ͹l\#0Þ04ȥ1,jm/B%e
ͨ+s8ȨebUX͸
ϒ͹m,ko+bzaY
ͨ,zo+/0Xq`s`ȥr//͸ϓл͹Ȩj,8, Ȩkz4΀
ͨ,zk\b<rW0q/mƭ4+΀
ͧoqz<srȥ1,jm/
ͨ,zfjm+e,zk\'0Þ,ȽȽy/+0Ij/+q\/ȥ+se΀
Ȩ¢rƫ/roSr0APͅm+/rir0z/ois)ȽȽ4
ͨ,zk\S.$/
лɀy0YȥoM]e͹ȽȽ8sƬMEXq/8sƬ΀
ͨ,y2y0͸ϓл͹Ȩkz4ȥr/m+0\q]͸ȥ0eȨj4
+sem,kk\y,om0fol\'0Þ040y1/ȨT0H
ͨ,zo+/0X͸ϓн͹
zM@r/+/͸χм͹L04gzIkqf\+ȥ1,jm/ȥ0΀
ͨ,zo+/0XͶ
лͷyͶкͷ
/9TƊf\qq`s`ir/+1qMEXqMEX/ȽȽ8sƬ΀
ͨ,zk\b(+͸ϓк͹m,ko+
qaz4r0oyȽȽ4+i9ƭjqazȽȽ4s/+se2Ƭ0o΀
ͨ,zk]jb(+ȥ0ƭy+
mƭ4+1qYzX+ко1:zȽȽ8sƬi+0\'0Þȥ0
ͨ,zk]jm+U4
ͨ,8m,818sƬ*yq\,ys8lfEe΀
Ȩj b4rȥ/rNf ͧкй
q\4͸ϕ͹ȥ/rNf qM Ɗyȥ/+f8mƭ4+
qM ly/+ͨ+0zƬȨeȥ ͸
ψ͹qȽȽ4\qLsf!eir/+
6\sky6k 1l\'0ÞqQzͅ͸
ω͹m,kj(0Þ,zjsȨe
!y24i,y0ͧ/r,eqQzϋ͹ͅл͹ȥ0zƬ0zf(qQzͅ͸ϊ͹
ͨ,zo+ȥ /͸ό͹m,kk\isz5`sey͸ώ͹
mƭ4+gz4_sDgzIkͧкк
,zjsȨeͅȥ/rNf yrm+UȽȽ4/+`spȽȽ4ȥ0
/sseir/+ii++/ȽȽ9T/mƭȽȽ4+gz4_sD
͸χн͹mƭȽȽ4+ȽȽ9¢/++s seqßy/+Zy0D1͸χ͹
ͨ,zk\gzIk
i+0Ƚ\2ȽȽzf
ͨ,y/rzir0zW01/mƭ4+
΀
ͅm+U4iy¢B%eqͅ0m+ȽȽ4i+0\2zfȥ0
΀
ͨ,zs9/Ȩj b4r
,zjsȨeͧ,zk\^ȽȽ9(rq58/{j bȽȽ4r
΀
0y1yrq8.ƬȨsȽȽ8S0Hlz8eir/+/pj
l\'0Þ0ȽȽ4qLsf!e2ȽȽ!,zk\2zf0zȽȽ8
ͨ͸χ͹/sser͸ϒъϓмъϓпъϓръϓс͹
ͨ,zk\2zfȨsD0e0/of5Xly
oq]8r͸
ϓп͹q(8нqQzͅi+0\2zf16¢
΀
i+1Ʈj11,zk\+r,jȨ\/s(lPr//͸ϓр͹
ͨ+s8ȥ0zƬsa pj
Nyeis<m0EX,ȽȽkÞm0foc0Ƭȥ/,Ye
΀
/͸Ϗл͹7s¢0ȽȽ4ͨ,y2y0͸Ϗм͹0ȽȽ5]zeq4\ir/+
/9T,kÞͅqȽȽ8.Ƭ͸
Ϗк͹qjfz¢àz¢0ȽȽ4m0fo
m+/rir0ȽȽzW01/mƭȽȽ4+ͨ,y/rzrke
ͨ,zs9/q4\r
qͨ,k5om,j0/z5Ȩj b4rȥoqQz
΀
ͨ,zj24+Cz$pj
qaz4sȨj b4rlT0ƬƮj//s</+ͧ,kT0
Ȩ`fȽȽ4+/pj͸ͨͨͨ_U0¢ͅ"ȽȽyso͹Ȩ.P+se
/sE6£ȽȽ4rm+0\2zfȨ.PlPr/qqȽȽ9P
ͨ,zs9_r,e
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:22 Page 112
113
5
ͅomszeͅys40z8qzpȥ0л΀п
ͅ4s¢ir,rq5oir,ȥob\s\
ͨ,zk\m+U4͸Ϗо͹msze0azT1,zjsȨe
,zo+/0X͸Ϗм͹05]zeq4\ir/+/0azTͅ/]kyȥ0
r,k8lz¢fȽȽ5ȥ2aTȥoq]ȽȽ8q\Ȩa]ȽȽ9
ȥoȨƭ5 0ir/+0azTȥo/z8q\,ys8lfEe
ͨ,k8qT0Ƭȥ q4\Ȩa(+
,zo+/0X0ȽȽ5]zeq4\ȥr//͸
к΀Ϗл͹7s¢0ȽȽ4΀
ͨ,Uz 0azT
qjfz¢àz¢04qßy/+Zy0D1/MyeyȨ.P+se΀
m++/0X+s$ȥ /+/àz¢04ͨ,zk\b(+͸к΀Ϗк͹
yͶ
кͷzM@rȥr//͸χм͹L04gzIkqf\+r
ͨ,zk\+/rͶ
Ιϛϒϙϋͷ\0$,kÞyrm++/0XͶлͷ
/omszeͅzȽȽ4y"ysolȽȽT0Ƭȥ0
ͧqz<s
qjfz¢^yr,ȽȽzk\qMEXƊÞs\ȥoM]eq
ͨ,zk\qT@
i+09Tgo/+ri+0\(sk]yi]e͸Ϗн͹iroq4+΀
0ȽȽ5]zeqȽȽ4\ir/+/͸JzaP+se;s=)͹+se
qßy/+Zy0D1/iroqȽȽ4+ͅ/]kyȥ0ͨ,o,ze
NXse/+ͨ,zk\b(+͸Ϗл͹05]zeq4\7s¢04ȥ2\0e
f4q/+seͅiroq4+Ɗf\qͅmƭ4+i+0\/\
ͨ,zk\y,ooqQz
͸Ϗл͹7s¢04ir,͸Ϗн͹iroq4+12Ƭ0oͧq s
oqQzqq\ȽȽ4i0E(0y1,zk]jm+UȽȽ4
ȥ0ƭy+Ȩj qaz4rȥ0iroq4+1ͨ,k\+/s(0
ͨ,zk]jm+U4
7s¢04l8+0ir,/Nye+seɀfzY5e,zjsȨe
ͨ,zk\b(+i0azTZy0D1͸к΀Ϗл͹
0azTzM@r/+rm,j(0Þ/7s¢0ȽȽ4ͅ/]kyȥ0
ͨ,zo+/0X͸л΀п0ys=͹
\0eȥ0zƬͧр
ͧm+U4+/seȨj b4r
ͨ͸ψм͹q4\΀
͸_,e5$0͹͸ϐ͹\0eȥ0zƬqLsf!e΀
ͧȨj b4ri+0\/s4
ͨ,zk\bUXrm++/0X͸χ͹/sseȥr//͸ψм͹q4\΀
ͨ,zo+/0X͸χк͹/sseȨ r0(ir/+/͸ϐм͹m,kj(0 ΀
i,j(0Þrm++/0Xq4\ȥr//͸ϐл͹0azT,4΀
ͨ,zk\bUX0j4/f4q
ͨ,zo+/0X͸ϐл͹,4qjo+ȥr//͸ϐк͹Cr0)e΀
/͸ϐл͹,ȽȽ4bUXͧ\0e0zƬi+/rir0zȥ0΀
`$ly/+r,y/rzir0z/q4\6£4m+0\1
ͨ,zk\, /sse1/qLsf!e,zjsȨeq\4
ͧoqz<srȥ1,jm/
ͨ,zo+/0X͸ϐк͹Cr0)eȥr//\0eV=j΀
/+/͸χм͹L04gzIkqf\+ͅil8,pƭjlz$/+΀
ͨ,y/.ƭȥ1,jm/ȥ0Ͷ
кͷzM@r
msze0z`йͨп,zjsȨeqȽȽ4\i+0\Ȩ`(ir,΀
ͨ,zk\qzp
,4,ymsze0z`йͨлqzp/0o16¢
ͧq s΀
ͨ,zk\2zf/͸ϐл͹0azT
+seg\/,Yei+0\+0(ͧс
ͧm+U4+/seȨj b4r
͸_,e5$0͹͸ϑ͹0EMeȥoȥ24qLsf!e΀
ͧȨj b4ri+0\/s4
͸ϑл͹0EMeȥoȥ2ȽȽ4z4qȽȽ4\ir/+/+se΀
ͨ,y2y0
0EMeȥoȥ24z4q4\ȥr//͸
ϑк͹7s¢04΀
ȥoq0YLȽȽp /+i,j(0ÞrqȽȽ8.Ƭ͸
ϑл͹
ͨ,zk\bUXL4
ͨ,y/.ƭ͸χ͹/sseȥr//qLsf!e΀
ͧoqz<srȥ1,jm/
/+/͸χм͹L0ȽȽ4gȽȽzIkqf\+ͅȥ1,ȽȽjm/ȥ0΀
ͅ/ssei+0\/\NXse/+r,y/.ƭͶ
лͷzM@r
ͨ,y/,pƭjiȥr//z4
Ͷ
ΙϛϒϙϋͷzM@r1,zjsȨeCsa)e0p_0k\x0
ͨ,zk\m+U4
ͧ,zk\+0(/0y1+se,zjsȨeqzj,kÞ/+ͨ
Ϳ/,Yeq5oȨȥs`ͅƊ9(0z!jͅƊ9(ȥs`+/1ͨ
qzjоͿc0Ƭсйͧ0\,$ie1
l\'0Þ04ͧт
ͧm+U4+/seȨj b4r
5$0͹͸ϓ͹l\'0Þ04r͸ϒ͹m,ko+bzaYqLsf!e
ͨ͸_,e
ͧȨj b4ri+0\/s4
mƭ4+ȥr/m,ko+bzaYi++/0Xк΀т
q\Ȩa]9,zo+/0X͸χ͹/sseȥr//͸ϒ͹m,ko+bzaY΀
ͅ,j0zƬ/0X͸χ͹/sse00/+m,ko+bzaYȥoqj1
ͨ,zk\bUX0j4/f5ii,j(0Þ6£4
l\'0Þ04i+0\/s4л΀т
ȥ/sE,y0zƭ4+/+q`s`Zy0D1/͸ϓм͹qj,΀
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:22 Page 113
114
6
i+1goͿi+1Ϳi+0\isz5`seͧо
ͧm+U4+/seȨj b4r
͸ψм͹q4\΀
_,e5$0r
m,kk\isz5`se/r,eqQzym,kk\isz5`sei1go΀
ͨm,kj(0Þm0fo͸ω͹
qQzm0foȨj b4ri+0\/s4ͧк΀о
m,kk\isz5`se
qy¢ȥr/rm++/0X͸χ͹/sseȥr//͸ψм͹qȽȽ4\΀
ͨ,zk\bUX
4/+p /+/͸ό͹m,kk\iszȽȽ5`se/r,eqQz΀
4m,ȽȽ8m++iȽȽ9j
к΀о0ys=/+q\Ȩa]ȽȽ9
ȥr//qLsf!e6£4m+0\bUX͸ω͹m,kj(0Þȥr/
ͨ,zo+/0X͸χк͹/sseȨ r0(
ͨ,y2y0q4\ir/+/+se΀
q4\ȥr/rm++/0X+s(b%e/+/͸ψл͹7s¢04΀
ͨ,zk\bUX͸ψм͹
i1gom0foȨj b4ri+0\/s4ͧл΀о
m,kk\isz5`se
qy¢ȥr/rm++/0X͸χ͹/sseȥr//͸ψм͹qȽȽ4\΀
ͨ,zk\bUX
r͸ύл͹m,ȽȽko+bȽȽzaYȥr//͸ύк͹ȨȽȽjXsTqȽȽYa$΀
ȥ2aT/s%eͨ,zo+/0X4iir/+q\͸ύм͹m,kj(0Þ
ͨ,yzir0z͸ύк͹qYa$F4r1,y͸ύм͹m,kj(0Þ
m++/0X͸ύл͹m,kj(0ÞqLsf!eȥr//͸ύн͹i1go΀
ȥr//qLsf!e6£4ͅ,zk\bUXoqj1qaz4sr
ͨ,zo+/0X͸χк͹/sseȨ r0(
ͨ,y2y0q4\ir/+/+se΀
q4\ȥr/rm++/0X+s(b%e/+/͸ψл͹7s¢04΀
ͨ,zk\bUX͸ψм͹
ͧoqz<srȥ1,jm/
ͶлͷyͶкͷzM@r/+/͸χм͹L04gzIkqf\+΀
ͨ,zo+/0Xȥ1,jm/ȥ0
ͅ2jsyeͧ,zk\qzp/0y1+se,zjsȨeqazȽȽ4rly
m+1c0\ͅ͸+,Lпк͹O0eg)m,zU4ͅo64ͅȨ`sy
ͨ͸0z`йͨлi2ze͹ȨyȨj8c0\ͅm,8
ȥo0zf(ȥ0zƬ0zf(ȥ0Ȩj b4rly12Ƭ0o΀
Ɗ4ȥo0zf(i+0\Csa)ey͸ͨͨͨij0zf(͹lzƭk4
ͨ,zk]jm+U4͸ͨͨͨm+4Ɗ\ͅys]5z͹
05]zeͿi+0\Csa)eͿi+0\(sk]yͧп
2y//z5i+0\
ͧ1zj+/seȨj b4rͧк΀п
͸_,e5$0͹͸Ϗ͹05]zeq4\qLsf!e΀
ͧȨj b4ri+0\/s4
1q]jir,,y2y0͸Ϗм͹05]zeq4\ir/+/+se΀
ͨ,zk\1r!0z`^y0\,$g!$i2ze
b%e/+͸Ϗк͹qjfz¢àz¢04m0fo/͸Ϗл͹7s¢04΀
ȥoq0YLp /+i,ȽȽj(0 rm++/0X+s(
ͨ,zk\bUXL4
/0X͸χ͹/sseȥr//͸Ϗ͹m,ȽȽ8/sȽȽ405]zeq4\΀
gzIkqf\+00/+im0zƭȽȽ4+q\Ȩa]9,zo+
ͨ,8L04
/sse,zk\0<,y/+0/05]ze04\q]j1bX΀
ͨ,5y\0$1ɀʙe\
ͧoqz<srȥ1,jm/
ͶлͷyͶкͷzM@r/+/͸χм͹L04gzIkqf\+΀
ͨ,zo+/0Xȥ1,jm/ȥ0
zM@r1,zjsȨeCsa)e0pi+0\_0k\ȥ0΀
ͨ,zk\m+U4Ͷ
Ιϛϒϙϋͷ
ͨ,y2y0j05]zeq4\ir/+i8s Mye2Ƭ0o΀
ͨ,zk\m+U4i7s¢04q9zfo05]zeq4\1΀
ͅc+ͅW,kT͹Ɗ9(+seȥ0FYT05]zeq4\1΀
ͨ,zk]jm+U4͸ͨͨͨȨkze1c+
6£4q)y/05]zeir/+/Nye+se,q9zfo΀
i2ze1q]jir,,ȽȽzk\qT@iq/,e +se
ͧ,zfj1r!0\,$
ͨJzaPȥoCsa)ex00z`
к΀
ͨNyeȥoCsa)eȥ00z`
йͨс΀
àz¢04ͅi+0\Csa)eNXse/++sei+0\qT@ȥ0΀
Zy0D1/+serm+0\, 7s¢041/͸Ϗк͹qjfz¢
ͨ,zk\b(+qßy/+
ͧoqz<s
qȽȽ4\m/, q+se0Ƭͅi+0ȽȽ\Csa)eNXse/+΀
ir0zW01rm+0\7se(/mƭȽȽ4+ͅ,j,z5Þ
, mƭ4+qj,1/05]zeq4\qLsf!eͨ,y/rz
ͨ,y2y0qQzȥr//+seͅ͸ϔ͹Ƈ+/\Ɗf\qͨ,zk\
/+rq4\ir/+/+s(iȽȽ9ƭjyr4+2Ƭ0o
ͨ,zo,j/0XoqMz/r!e
ͧ,zk\qzp/0y1+se,zjsȨe
ͅoƊz8^azeͅos£f\ͅoc0\ͅJzaPȥo¡sȽȽ4΀
ͨob\s\
ͅȨ]ȽȽ80z¢ͅ¡0\͹,zk\CsȽȽa)e/NyeȥȽȽo0zf(΀
ͨ͸m0zPrȨsTʙ\
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:22 Page 114
115
7
rq8+00j,zjsȨeq\4NXsely/+FYT΀
ͨ,zk\, /sse1
ȥ0zƬ0zf(Ϳi+0\Csa)eͿi+0\'0Þͧм
i+0Ƚ\'0ȽÞͨ
ͧm+U4+/seȨj b4r
͸ψм͹q4\΀
͸ω͹m,kj(0Þ΀
͸ϊ͹6\sky6k 1l\'0ÞqQz΀
ͧȨj b4ri+0\/s4
qy¢ȥr/rm++/0X͸χ͹/sseȥr//͸ψм͹qȽȽ4\΀
ͨ,zk\bUX
rm+0\b(+͸ω͹m,kj(0Þir/+/͸ϊ͹l\'0ÞqQz΀
ͨ,zo+/0X͸χк͹/sseȨ r0(ȥr//qLsf!e
ͨ,y2y0q4\ir/+/+se΀
q4\ȥr/rm++/0X+s(b%e/+/͸ψл͹7s¢04΀
ͨ,zk\bUX͸ψм͹
ͧoqz<srȥ1,jm/
ȥ0ͶлͷzM@r/+/͸χм͹L04gzIkqf\+΀
ͅi+0\'0Þ0p_0k\ȥ0yr,zo+/0Xȥ1,jm/
ͨ,zk\)j/Ͷ
ΙϛϒϙϋͷzM@r
0y1#0ȽȽ9/Ȩ.P+sȽȽec0Ƭ
мййȽȽ,zjsȨe
ͧ,zk\'0Þ
Ȩ¢rƫ/ir,ͅis)4ir,͹q)¢yc(8sƬͨ
͸ƊÞs\ȥoM]eqm,8q]r
ͨ͸Rzir,r4s¢ir,͹q)¢yc(Ȩoeͨ
oȥ24ȨAMͅƊ9(ȥomszeͅ0zk¢ͧ)4+seͨ
ͨ͸ͨͨͨ6T0\ͅ"yso͹
ͨ͸ͨͨͨkU4ͅ1z¢͹oȥ24ȨAMͧc0j+seͨ
ͧi+0\Csa)eͿȥ0zƬ0zf(ͨ
ͧm+U4+/seȨj b4r
͸ψм͹q4\΀
͸ω͹m,kj(0Þ΀
͸ϋ͹ȥ0zƬ0zf(qQzy͸ϊ͹l\'0ÞqQz΀
͸_,e5$0͹
ͧ{j b4ri+0\/s4
qy¢ȥr/rm++/0X͸χ͹/sseȥr//͸ψм͹qȽȽ4\΀
ͨ,zk\bUX
ir/+/͸ϋ͹ȥ0ȽȽzƬ0zf(qQzȽȽy͸ϊ͹l\'0ÞqQz΀
Ȩ r0(ȥr//qLsf!erm+0\b(+͸ω͹m,kj(0Þ
ͨ,zo+/0X͸χк͹/sse
ͨ,y2y0q4\ir/+/+se΀
q4\ȥr/rm++/0X+s(b%e/+/͸ψл͹7s¢04΀
ͨ,zk\bUX͸ψм͹
ͧoqz<srȥ1,jm/
ȥr/͸χм͹L0ȽȽ4)jqȽȽf\+ͅȥ1,ȽȽjm/ȥ0΀
ͨ,y/.ƭͶ
лͷzM@r
ͧ,zk\ȥ0zƬ0zf(0y10y+Ye,zjsȨe
0zf(ͅ,zU4ij0zf(ͧ,kjelzƭk40zf(c0Ƭпйй΀
ͨqzjмй/+ͨͨͨq5]8
ijͅ/+rÞ0zf(ͧ,kje;s=)eȥo0zf(c0Ƭойй΀
ͨqzjмй/+ͨͨͨʙPijͅbe\
ͧ,zk\Csa)e/0y10\,$0y+Ye,zjsȨe
ͅm+4Ɗ\ͅys]5zͧ,kjeͅƊȽȽ40zf(c0Ƭ
пйй΀
ͨqYzX+л{`qzjмйrqYzX+к/+Ȩ4eƊ\
m0zPr0TsƬy¡0\0zf(0z`йͨо,zjsȨelzkßfo
ͨ,zȽk\Csa)eqzjмйrqYzX+к{`qYzX+к/+/
i+0\qX/rͿi+0\m,j/ͧн
ͧm+U4+/seȨj b4r
͸ψм͹q4\΀
͸ω͹m,kj(0Þ΀
͸_,e5$0͹͸ώ͹!y24i,y0/r,eqQz΀
ͧȨj b4ri+0\/s4
ͨ,zk\bUXrm++/0X͸χ͹/sseȥr//͸ψм͹q4\΀
͸ω͹m,kj(0Þir/+/!y2ȽȽ4i,y0/r,eqQz΀
͸χк͹/sȽȽseȨ r0(ȥr//qȽȽLsf!eͅm+0ȽȽ\bUX
ͨ,zo+/0X
ͨ,zk\bUX͸ψм͹q4\ȥr//͸ψл͹7s¢04΀
ͧoqz<srȥ1,jm/
/9TƊf\qrq)y/7s¢0ȽȽ4q`s`ir/+/+se΀
ͨ,zk\y,o͸ψк͹m,ko+
ȥ0Ͷ
кͷzM@r/+/͸χм͹L04)jqf\+΀
i+0\m,ȽȽj/ȥ0Ͷ
лͷȽȽzM@r/+ri+0ȽȽ\qX/r
ͨ,y/.ƭ
+se,zjsȨe!y2ȽȽ4i,y0/r,eqQzƊf\q
ͧ,zk\qzp/0y1
ͅ6T0\ͧ͸Ί͹2y/i+0\m,j/Ϳ͸Ό͹8/+i+0\m,j/ͨ
ͨͨͨ0zk¢ͅ"ysoͅȨkze1z4
ͧ͸΍͹Ƈ1ȽȽji+0\qX/rͿ͸Α͹ȽȽUa\i+0\qȽȽX/rͨ
ͨͨͨga\ͅ"ysoͅz4ͅs`ͅ/z(ͅ1z¢ͅȨkze1z4
ͨͨͨy0Tqzpȥ0ͧ͸Ύ͹y0Tm,kk\qzpͨ
ͨͨͨȨkze1z4ͅi1se0¢0zk¢ͧ͸
ΐ͹l8s]y/ͨ
ʙ]8ͧ͸΋͹q80ͨ
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:22 Page 115
116
8
͸_,e5$0͹ȥ0zƬ0zf(qQzϋ
͸_,e5$0͹m,kk\isz5`seqQz
ό
͸_,e5$0͹m,kk\isz5`sei1go
ύ
m,kj(0ÞȨjXsTqYa$
ύк
m,kj(0Þm,ko+bzaY
ύл
m,kj(0Þ
ύм
i1go
ύн
!y24i,y0ȥ0/r,eqQz
ώ
8/+m,kk\qX/ry8/+m,j/
ΌͿΑ
ȽȽ5$0͹Ƈ1jm,kk\qX/ry2y/m,j/
ΊͿ΍
͸_,e
i1se0¢0ȽȽzk¢ȥ0ȽȽyi,zȽȽ80(ȥ0
΋Ϳΐ
͸_,e5$0͹l8s]y/
͸_,e5$0͹y0Tqzp
Ύ
͸_,e5$0͹05]zeq4\
Ϗ
/,eqjfz¢àz¢04 к΀Ϗк
0azTm0fo7s¢04 к΀Ϗл
05]zeq4\ Ϗм
iroq4+ Ϗн
msze0azT Ϗо
y
qjfz¢à£¢04 л΀Ϗк
7s¢04 л΀Ϗк
05]zeq4\ Ϗм
05]zeq4\ Ϗм
͸_,e5$0͹\0e0zƬ
ϐ
Cr0)e ϐк
0azT,4 ϐл
\0e0zƬm,kj(0Þ
ϐм
0EMeȥoȥ24z4
ϑ
7s¢04 ϑк
0EMeȥoȥ24z4q4\
ϑл
͸_,e5$0͹l\'0Þ04ȥ0m,ko+bzaY
ϒ
͸_,e5$0͹l\'0Þ04
ϓ
m,ko+/9T ϓк
Ȩj,8, {kz4 ϓл
qj, ϓм
+sem,kk\y,o ϓн
àz¢ϓо
q(8/pÞqQz ϓп
oq]8
΅ϓр
i+0\'0Þȥ0ͧ2y/ȥo'/s4q]8
к΀ϓр
2y/
'0Þȥ0ͧȽȽ8/+xo'/s4q]ȽȽ8
л΀ϓр
8/+i+0\
m0pe ϓс
Ƈ+/\
ϔ
ȥ/rNf qM
ϕ
ȥ1,ȽȽjm/
c0Ƭ/Ȩj bȽȽ4rqza\ͅm+UȽȽ4lz`r1bX΀
ͨ,zk\Ɗ9(rm,z9\ͅq58is<r
ͨ,zo+/0XƊ9(r2zfͅS<Ȩ%E4ȥr//͸χ͹/sse΀
ͨ,zk\b<rW0q/mƭ4+΀
/+/͸χм͹qf\+ͧ͸rȽȽke\0$͹ͶΙϛϒϙϋͷȥ0΀
rkeȥo/9T1rm++/0XͶ
ΙϛϒϙϋͷzM@r
ͨ,zk\m+U4+se1ȨAMqzpi+0\_0k\ȥ0
Ͷ
кͷzM@r/+/͸χм͹qf\+ͧcr,e\0$ȥ0΀
ͨ,y/.ƭͶ
лͷy
zM@r/+/͸χм͹qf\+ͧmƭ4+\0$NEXȥ0΀
ͨ,y/.ƭͶ
йͷ
ȥ/.Ƭm/fȽȽ8ZEkeȥoS0Ƭ/¢ȥ/.Ƭm/fȽȽ8
ͨ4/+\ir/+0yr=
7s¢04rl\'0Þq4\i++/0Xͧк
m+ȽUȽ4+/seȨȽj bȽ4r
͸ψ͹q4\qLsf!e΀
Ȩj b4ri+0\/sȽ4
q\ȥ/sE,zo+/0X͸χ͹/sseȥr//͸ψм͹qȽȽ4\΀
m,kk\gzIkȽȽ4/f5X/+Ȩf\qȽȽ4\q4+
ͨ+0zƬ/0X͸χм͹L04
ͨ,zk\bUX4/f5ii,j(0Þ/q4\΀
ͨ,zo+/0Xq4\ir/+/0Ij+/seȨj qaz4r΀
ii,j(0Þͨ,y/.ƭq4\ȥr//͸ψл͹7s¢04΀
ͨ,zk\bUX0jͅq4\m0zƭ4+4/f5
,yɀf$͸ψм͹q4\͸ψл͹7s¢04i+0\bUX1bX
ͨ,8m,8bUX͸χ͹/sseȥr/
7s¢04rl\'0Þi+/rir0zͧл
ȥoq0YL6]Lp /+͸ψл͹7s¢04i,j(0Þ΀
q8+0ͅm+0\+1q4\m0zƭ4+ir/+10jL4
ͨ,y/rzir0zr
6]Lp /+ii,ȽȽj(0Þ2zj/qȽȽ4\bUX΀
ͨ,zk\1L4ȥoq0YL
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:22 Page 116
117
9
ȨkfyȥoqȽz<s
X,0jS0=emsz8mƭ4+1m+U4lz`r1bX΀
/m,j14ͅS0=emsz8ZEke0zPm+U4ͧ,zjs)
ͨ+14Ȩe0eȨz`s5eqjsƬ0o1
ZEkemƭ4+1zj+/seW0/9Tq\,ys8lfEe΀
ͨ4Ȩƭj(W0/9T
bD/mƭ4+jf@Ȩj4/W0/+m8qjsƬ0o΀
/+Ȩƭj(m+U4x0ɀT0<mƭȽȽ4+lyͨ+14Ȩe
ͨ4m,8q(4qj(ir/+
q\͸Ȩj\+s\2zjr͹+0Tm+UȽȽ4ȥ0mƭ4+ly΀
,k8ȨeȨjr/rȥ0]TͅȨfȽȽ5 xoȨ4/jȥ/+
ͅ4m,9jq(4ȨoƬrq0!ir,;)82zjr
X0erȨkfy_sȽȽ5eq\ȥ+0T/Ij%0ƭe
/mƭ4+1m+U4ȥ0c1ʘ/sȽȽ4+rm+spj
ͨ,8m++pjq
ͨ,kk]jȥ1mƭ4+ly+si\+s\X0e,y΀
2zfNXse/+rmƭȽȽ4+1m+UȽȽ4iy¢B%eq΀
/+Ȩ$͹,y/rzir0zW02y0¢10jq(8r+ͅi+0\
ͨ͸W0iy0 NEX/s<
1ͅi,y+qe,<yr&ȽȽz%<i+0\/\c,L/s</+΀
1!e2\0e1Ȩ]yqrm+0\2zo0¢mƭ4+1m+U4
qÞ0T+/+2\0ely40pTq͹,zk\qM 0e0zfM
ͨ͸,zk\Ks /e,(
i+0\2zf2!mƭ4+/+ȥ/]4+r0zfMqjsƬ0o΀
1!e2\0e1Ȩ]yF4s,yͅi_r,eȥ/,pƭjr
qÞ0T+/+2\0ely40pTq͹+s8c!j0zfM
ͨ͸,zk\Ks /e,(
ȥ0ƭy+Nye0oy/+0jq(8r+yrgz4ͅmƭ4+΀
ͨ,y0jr0T
_UD304+/+ri2yr/s<q/mƭ4+gz4΀
ͨ,zo,j/0X
ȥo:)3f/+yr/r!e/+/mƭ4+gz4΀
2zqyr1/+ȽȽyrȨȽȽ/0$NȽȽkeƊȽȽyȽȽyͅiO+
ͨ,zo,j/0X
ȥ0ͅ,8m,y+z4mƭȽȽ4+m)8r+ygz40Ƭ΀
2\0e1Ȩ]yF4s/pjͅȥ0E(qjsƬ0o1ȥ0zƭ9z¢
/+2\0ely40pTq͹,zk\BysM0zfM1!e
ͨ͸,zk\Ks /e,(qÞ0T+
ZEkeȨ\,yrȨj b4r1ɀT0<+s(Ȩkfyȥ0΀
7r0U1!ee,(2\0eF4sq\+s(mƭ4+
ͨ,zk\m+U4ͅ,4/Ȩe
/9T1qȽȽ9zfoq`s`ir/+Ȩ.P+sey,oȥ0΀
ͅ_ƭkÞͅ4+iȽȽ9ƭj2Ƭ0oͅm+0\m+U4m,ko+
ͨ,zk]jr0Ti/+ȥ0ƭy+qaz4rysXÞͅZ8X
ȥoȥ24z4ͅ05]zeq4\qQzͅl\'0ÞqQzq΀
Cz$!y2ȽȽ4i,y0/r,eȥoqQzy0EMe
i+0\{`(1bXͨ,k5om,j0/z50y1,zj24+
l\'0ÞqQz,/+rɀ/ ,yiys%erq4\
ͨ,y/rzir0z͸ϊ͹m,kj(0ÞF4s/͸ω͹
ͨ,y/rzj/+\0%Ȩ`(/sE/mƭ4+΀
i͸Ϗл͹7s¢0ȽȽ4q9zfo͸Ϗм͹0ȽȽ5]zeqȽȽ4\1΀
ͨ,zk\m+U4
0<ͅ,zj2j4+\0$_$/+ȥof5Xq2Ƭ0o΀
b4r6£4,5y\0$1ɀʙe\mƭȽȽ4+,zk\
ͨ,y/rzir0z/Ȩj
ȥ0͹,zk]jm+U4Sr0HiskLqȨj b4r1΀
ͨ͸ʘ/0$i+0\m2z`04ͅ)¢ͅi+0\,f!ke
ͨ,zo,j/0Xsyrr0]zeir/+/Ȩj b4r΀
͸Ϗл͹05]zeq4\7s¢04ir,͸Ϗн͹iroq4+12Ƭ0o΀
ͨ,k\+/s(0oqQzq4l]fe0y1,zk]jm+U4
ir/+m0zPrr0\ͅ_8ͅ,kaȥosei,8i2yr1΀
\0$_$/+ȥof5X3fyr05]zeq4\
ͨ,zk\2zo0¢
ͨ,jm,8m++i9jȥ,kq5ȥr/5Þ0/+,ym+0\t/,y0(q\Ȩ`,eȨj by4r
mȽȽƭ4+&Ƚy09
/sȽsȽe χ
/ssec/Ȩ r0(
χк
/sseNy04Ȩ r0(
χл
Ͷ
ΙϛϒϙϋͷzM@rͧL04m,kk\gzIk χм
Ͷ
лͷͶкͷͶйͷ͸rkȽȽe\0Ƚ$͹
mƭ4+gz4ȥ/rNf b%e
χн
lȽ\'0Þq4\qȽLsf!e
ψ
qjfz¢m,ko+/9T
ψк
q`s`7s¢04
ψл

ψм
m,kj(0Þ
ω
6\sky6k 1l\'0ÞqQz
ϊ
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:22 Page 117
De
En
Nl
Fr
p. 7 - 16
p. 17 -27
p. 28 - 36
p. 37 - 47
Es
p. 48 - 57
Pt
p. 58 - 68
It
El
Tr
p. 69 - 78
p. 79 - 90
p. 91 - 99
www.moulinex.com
FP 513/515/517/519 FR/DE/EN/NL/ES/PT/IT/EL/TR/AR/IR 0828 315
Ar
Ir
p. 100 - 108
p. 109 - 117
Robot BAGUIO notice 2:ROBOR BAGUIO 4/08/09 10:22 Page 118
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118

Moulinex FP 513H El manual del propietario

Categoría
Batidoras
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para