Flex L 1506 VR Manual de usuario

Categoría
Amoladoras angulares
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

L 1506 VR, LG 1704 VR
46
Contenido
Símbolos empleados . . . . . . . . . . . . . . . 46
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
De un vistazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Ruidos y vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Indicaciones para el uso . . . . . . . . . . . . . 52
Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . . 55
Indicaciones para la depolución . . . . . . . 56
Conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Exclusión de la garantía . . . . . . . . . . . . . 56
Símbolos empleados
^asboqbk`f^>
fåÇáÅ~=ìå=éÉäáÖêç=áåãáåÉåíÉK=bå=Å~ëç=ÇÉ=
áåÅìãéäáãáÉåíçI=ÉñáëíÉ=éÉäáÖêç=ÇÉ=ãìÉêíÉ=
ç äÉëáçåÉë=ÇÉ=ä~=ã~óçê=Öê~îÉÇ~ÇK
`rfa^al>
fåÇáÅ~=ìå~=ëáíì~Åáμå=éçëáÄäÉãÉåíÉ=éÉäáÖêçë~ K=
áåÅìãéäáãáÉåíç=áãéäáÅ~=Éä=éÉäáÖêç=ÇÉ=
äÉëáçåÉë=ç=Ç~¥çë=ã~íÉêá~äÉëK
klq^
fåÇáÅ~=ÅçåëÉàçë=é~ê~=Éä=ìëç=É=áåÑçêã~ÅáçåÉë=
áãéçêí~åíÉëK
Símbolos en el aparato
iÉÉê=ä~ë=áåëíêìÅÅáçåÉë=~åíÉë=
ÇÉ éçåÉê=Éå=ÑìåÅáçå~ãáÉåíç=
Éä Éèìáéç>
ríáäáò~ê=éêçíÉÅÅáμå=é~ê~=ä~=îáëí~>
bäáãáå~Åáμå=ÇÉ=ã•èìáå~ë=
Éå ÇÉëìëç=EÅçåëìäí~ê=é•Öáå~=RSF>
Datos técnicos
Tipo de equipo Amoladora angular
L 1506 VR
Amoladora con hoja
para amolar
LG 1704 VR
Ø máximo de la herramienta mm 125 178
Número de revoluciones r.p.m. 2200–6800 1400–4200
Consumo de energía W 1200 1500
Potencia entregada W 700 1000
Peso (sin cable) kg 1,9 2,7
Tipo de protección
II/
L 1506 VR, LG 1704 VR
47
De un vistazo
1 Husillo con acoplamiento a rosca
a Acoplamiento de montaje
b Tuerca de montaje
2 Cubierta de montaje rápido
(únicamente L 1506 VR)
3 Traba para el husillo
Para trabar el husillo durante el cambio
de herramienta.
4 Cabeza del engranaje
Con salida para el aire y flecha
indicadora del sentido de giro.
5 Conmutador balancín
Para el encendido y apagado.
Con una posición de traba para
el funcionamiento continuo.
6 Cable de conexión a al red de 4 m
con el enchufe correspondiente
7 Rueda de ajuste para la pre-
selección de la velocidad de giro
8 Chapa de características
9 Llave de sujeción
10 Manija
11 Cubierta con manija
L 1506 VR, LG 1704 VR
48
Para su seguridad
^asboqbk`f^>
iÉÉê=~åíÉë=ÇÉä=ìëç=ÇÉ=ä~=~ãçä~Ççê~=ó=~Åíì~ê=
ëÉÖå=ëÉ=áåÇáÅ~W
ä~ë=áåëíêìÅÅáçåÉë=ÇÉ=ÑìåÅáçå~ãáÉåíç=
éêÉëÉåíÉëI
ä~ë=ÂfåÇáÅ~ÅáçåÉë=ÖÉåÉê~äÉë=ÇÉ=
ëÉÖìêáÇ~ÇÊ=Éå=Éä=ìëç=ÇÉ=ÜÉêê~ãáÉåí~ë=
Éä¨ÅíêáÅ~ë=Éå=Éä=Åì~ÇÉêåáääç=~Çàìåíç=
Eåø ÇÉ íÉñíçW PNRKVNRFI
ä~ë=êÉÖä~ë=ó=éêÉëÅêáéÅáçåÉë=é~ê~=ä~=
éêÉîÉåÅáμå=ÇÉ=~ÅÅáÇÉåíÉë=îáÖÉåíÉë=
Éå Éä äìÖ~êK
bëí~=~ãçä~Ççê~=ÑìÉ=éêçÇìÅáÇ~=ëÉÖå=Éä=
Éëí~Çç=~Åíì~ä=ÇÉ=ä~=í¨ÅåáÅ~=ó=êÉÖä~ë=í¨ÅåáÅ~ë=
ÇÉ=ëÉÖìêáÇ~ÇK=^=éÉë~ê=ÇÉ=ÉääçI=éìÉÇÉå=
éêçÇìÅáêëÉ=êáÉëÖçë=é~ê~=ä~=îáÇ~=ó ë~äìÇ=ÇÉä=
çéÉê~êáç=Çìê~åíÉ=ëì=ìëçI=ç=ÄáÉå=Ç~¥çë=Éå=ä~=
ã•èìáå~=ì=çíêçë=î~äçêÉëK=i~ ~ãçä~Ççê~=ÇÉÄÉ=
ìíáäáò~êëÉ=ëçäç
Ó é~ê~=íê~Ä~àçë=~ÇÉÅì~Ççë=~=ëì=ÑìåÅáμåI
ÓÉå=Éëí~Çç=μéíáãç=ÇÉ=ÅçåÇáÅáçåÉë=ÇÉ=
í¨ÅåáÅ~ë=ÇÉ=ëÉÖìêáÇ~ÇK
aÉÄÉå=Éäáãáå~êëÉ=áåãÉÇá~í~ãÉåíÉ=íçÇ~ë=
~èìÉää~ë=éÉêíìêÄ~ÅáçåÉë=èìÉ=~ÑÉÅíÉå=ä~=
ëÉÖìêáÇ~ÇK
Utilización adecuada a su función
Esta amoladora está destinada a
su uso comercial en la industria y el oficio,
para amolar metal y piedras en
procedimiento seco,
su uso con herramientas amoladoras
autorizadas para una velocidad de giro
mínima de 6800 r.p.m. o 4200 r.p.m..
Indicaciones de seguridad
^asboqbk`f^>
iÉ~=íçÇ~ë=ä~ë=áåÇáÅ~ÅáçåÉë=ÇÉ=ëÉÖìêáÇ~Ç=
ó ä~ë=áåëíêìÅÅáçåÉëK=
lãáëáçåÉë=Éå=Éä=Åìãéäá J
ãáÉåíç=ÇÉ=ä~ë=áåÇáÅ~ÅáçåÉë=ÇÉ=ëÉÖìêáÇ~Ç=
éìÉÇÉå=ëÉê=Å ~ìë~=ÇÉ =ÇÉëÅ ~êÖ~ë=É ä¨ÅíêáÅ ~ëI=
áåÅÉåÇáçë=óLç=äÉëáçåÉë=ÇÉ= Öê~îÉÇ ~Ç
K=
`çåëÉêîÉ íçÇ~ë=ä~ë=~ÇîÉêíÉåÅá~ë=É=áåëíêìÅJ
ÅáçåÉë=ÇÉ=ëÉÖìêáÇ~Ç=é~ê~=Éä=ÑìíìêçK
Esta herramienta eléctrica debe utilizarse
como amoladora y amoladora con papel
de lija. Tener en cuenta todas las adver-
tencias de seguridad, instrucciones,
representaciones y datos que se entregan
conjuntamente con este equipo.
En caso de ignorar estas advertencias,
se corre peligro de descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
Esta herramienta eléctrica no es adecuada
para realizar tareas con cepillo de acero
y el pulido.
Usos para los cuales es
inadecuado el equipo eléctrico, pueden
causar peligros y lesiones.
Utilizar exclusivamente accesorios que
hayan sido aprobadas específicamente
por el fabricante, para su uso con esta
herramienta eléctrica.
El solo hecho
de poder sujetar el accesorio en la
herramienta eléctrica, no garantiza que
su uso presente la seguridad necesaria.
La velocidad de giro de la herramienta
utilizada debe ser como mínimo del
valor que aquella indicada en el equipo
eléctrico.
Accesorios que giran a veloci-
dades superiores que las permitidas,
pueden destrozarse, haciendo volar los
trozos por los alrededores.
Las dimensiones externas y el espesor
de la herramienta utilizada debe corres-
ponder a las medidas indicadas en el
equipo eléctrico.
Herramientas de
aplicación mal dimensionadas, no pueden
protegerse o controlarse de modo
suficiente.
L 1506 VR, LG 1704 VR
49
Los discos amoladores, acoplamientos,
platos amoladores u otros accesorios
debe caber con exactitud sobre el husillo
de la herramienta eléctrica.
Herramientas
que no están correctamente adaptadas al
husillo de la herramienta eléctrica, giran
en forma irregular vibrando de forma
pronunciada, pudiendo conducir a la
pérdida de control.
No utilizar accesorios dañados. Antes de
cada uso, controlar las herramientas
a aplicar como los discos amoladores,
a fin de determinar astillados, grietas,
determinando también fisuras en los
platos amoladores, el desgaste y en los
cepillos de acero, la existencia de
alambres sueltos o quebrados. Si la
herramienta eléctrica o bien la herramienta
de aplicación caen al suelo, controlar si se
ha dañado o bien utilizar una herramienta
sin daños. Una vez controlada y colocada
la herramienta de aplicación, mantenerse
a sí mismo y a otras personas fuera del
plano de rotación, dejando el equipo en
marcha durante un minuto a su velocidad
máxima.
Herramientas dañadas
generalmente se destrozan en este
tiempo.
Usar equipo de protección personal.
Utilice protección facial integral,
protección para los ojos o gafas
protectoras según la aplicación. Si hiciera
falta, utilice una máscara contra el polvo,
protección para el oído, guantes de
protección, calzado especial o un delantal
que mantenga alejadas de su persona las
pequeñas partículas producto del
amolado.
Los ojos deben estar protegidos
contra cuerpos extraños que puedan
producirse durante las diversas
aplicaciones. La máscara contra el polvo
o para la respiración debe filtrar el polvo
que se genera durante el amolado. Si se
está expuesto a ruidos fuertes durante un
tiempo prolongado, puede producirse la
pérdida de la audición.
Cuide que otras personas en su cercanía
se encuentren fuera de su zona de trabajo.
Toda persona que acceda a la zona de
trabajo debe estar provista con el
equipamiento de protección adecuado.
Pueden volar trozos de la pieza en
proceso o de la herramienta destrozada,
produciendo lesiones en zonas aún
externas a la zona de trabajo.
Sujetar el equipo de las superficies
aisladas correspondientes cuando la
herramienta de aplicación puede incidir
en conductores eléctricos ocultos
o cables pertenecientes a la red eléctrica.
El contacto con conductores bajo tensión
puede aplicar esta tensión también a las
partes metálicas del equipo, produciendo
una descarga eléctrica.
Mantener el cable de alimentación alejado
de partes de la herramienta que se
encuentren en movimiento.
Si se pierde el
control sobre el equipo, puede cortarse
o ser tomado el cable de alimentación
de red, entrando la mano o el brazo en
contacto con la herramienta de aplicación
que está girando.
Nunca asentar la herramienta eléctrica
antes que la herramienta de aplicación
se haya parado completamente.
La herramienta de aplicación puede entrar
en contacto con la superficie de asiento,
lo que lleva a la pérdida de control sobre
el equipo.
No dejar la herramienta eléctrica en
marcha mientras se la lleva de un sitio
aotro.
La indumentaria del operador
puede entrar casualmente en contacto
con la herramienta de aplicación,
penetrando la herramienta de aplicación
en el cuerpo del mismo.
Limpiar con regularidad las rendijas de
ventilación de la herramienta eléctrica.
El ventilador del motor aspira polvo hacia
el interior de la carcasa y una cantidad
suficiente de polvo metálico dentro de
ésta, puede ser causa de peligros de
descargas eléctricas.
No utilizar la herramienta eléctrica en
la cercanía de sustancias inflamables.
Las chispas pueden producir la ignición
de estas sustancias.
No utilizar herramientas de aplicación
que requieran de refrigerantes líquidos.
La utilización de agua u otros agentes
refrigerantes líquidos puede ser causa
de descargas eléctricas.
L 1506 VR, LG 1704 VR
50
Retroceso y medidas de seguridad
correspondientes
El contragolpe es una reacción repentina
causada por una herramienta que ses traba
o bloquea, como un disco amolador, plato
amolador, etc.. El trabado o el bloqueo causan
un paro abrupto de la herramienta en rotación.
Esto causa la aceleración descontrolada del
equipo eléctrico en el punto de bloqueo,
en sentido de giro opuesto a aquél de la
herramienta. Si por ejemplo un disco amolador
se traba o bloquea en la pieza a procesar, puede
quebrarse un trozo del disco amolador que está
penetrando en la pieza a procesar o bien
producir un contragolpe. El disco amolador
se mueve entonces en dirección al operario
o alejándose de él, según el sentido de giro del
disco en el punto de bloqueo. Esto también
puede ser causa para que el disco amolador
se quiebre.
Un contragolpe es la consecuencia de un uso
incorrecto o deficiente de la herramienta eléctrica.
Puede evitárselo mediante medidas preventivas,
según se describe a continuación.
Sujetar firmemente la herramienta
eléctrica y ubicar el cuerpo y los brazos en
una posición que permita contrarrestar los
contragolpes. En caso de existir, utilizar
siempre la manija adicional a fin de
disponer del mayor control en caso de
contragolpes o momentos de reacción
durante el arranque.
El operario puede
dominar las fuerzas de contragolpe
o reacción, mediante las medidas de
precaución adecuadas.
Nunca acercar la mano a la herramienta
de aplicación en movimiento giratorio.
La herramienta puede moverse sobre
su mano en caso de un contragolpe.
Evite penetrar con el cuerpo en la zona
donde el equipo eléctrico eventualmente
se mueve durante un retroceso.
El contragolpe impulsa la herramienta
eléctrica en sentido opuesto al movi-
miento del disco amolador en el punto
de bloqueo.
Trabaje con especial precaución en la
cercanía de esquinas, cantos filosos, etc.
Evite que la herramienta rebote de la pieza
en proceso y se trabe.
La herramienta de aplicación en movi-
miento de giro, tiende a trabarse en las
esquinas, bordes agudos o cuando rebota
de la pieza en proceso. Esto causa la
pérdida de control o bien un contragolpe.
No utilizar hojas de cadenas o de sierra.
Herramientas de aplicación de este tipo,
muchas veces causan contragolpes o la
pérdida de control.
Indicaciones de seguridad especiales
para el amolado y el tronzado:
Utilizar exclusivamente elementos
desbastadores aprobados para esta
herramienta eléctrica con la cobertura
de protección correspondiente al mismo.
Elementos desbastadores no aprobados
para esta herramienta eléctrica no pueden
cubrirse en forma adecuada y no son
seguros.
La cobertura de protección debe estar
montada firmemente en la herramienta
eléctrica y estar ajustada de modo de
lograr un máximo de seguridad. Es decir,
que la menor porción posible del agente
amolador señale hacia el operador sin
estar cubierto.
La cubierta de protección cumple la función
de proteger al operario de los trozos
desprendidos y de un eventual contacto
con el elemento amolador.
Los elementos amoladores deben
utilizarse exclusivamente para los usos
a ellos asignados. Por ejemplo: Nunca
amolar con la superficie lateral de un disco
tronzador.
Los discos tronzadores están
destinados a desbastar el material con
el borde del disco. Una fuerza aplicada
lateralmente al elemento amolador, puede
causar la quebradura del mismo.
Utilizar siempre acoplamientos de
montaje libres de daños que presenten el
tamaño adecuado para el disco amolador
seleccionado.
Los acoplamientos
adecuados protegen el disco amolador
y disminuyen el riesgo que el disco
amolador se quiebre. Los acoplamientos
para los discos amoladores pueden
diferenciarse de aquellos para otros
discos amoladores.
L 1506 VR, LG 1704 VR
51
No utilizar discos amoladores gastados
procedentes de máquinas más grandes.
Los discos amoladores para herramientas
eléctricas más grandes no son adecuados
para las velocidades de giro mayores de
las herramientas eléctricas más pequeñas
y pueden quebrarse.
Advertencias de seguridad
especiales para el amolado con papel
de lija:
No utilizar hojas de papel de lija
sobredimensionadas. Más bien, seguir las
instrucciones del fabricante respecto del
tamaño de las hojas de papel de lija.
Hojas de lija que exceden el borde del
plato de amolar, pueden ser causa de
lesiones, bloqueos, el rasgado de las
hojas de lija o contragolpes.
Otras indicaciones de seguridad:
La tensión de la red de alimentación y las
indicaciones de tensión de la chapa de
características, deben coincidir.
Presionar la traba para el husillo
únicamente con la herramienta parada.
Ruidos y vibraciones
Los niveles de ruido y de vibración fueron
determinados según EN 60745.
El nivel de presión sonora A evaluado del equipo
es típicamente de:
Valor total de oscilaciones (durante el amolado
de superficies):
Valor general de vibraciones (durante
el amolado con la hoja correspondiente):
^asboqbk`f^>
içë=î~äçêÉë=áåÇáÅ~Ççë=ëçå=î•äáÇçë=é~ê~=
Éèìáéçë=åìÉîçëK=içë=î~äçêÉë=ÇÉ=êìáÇç=ó=ÇÉ=
îáÄê~Åáμå=ëÉ=ãçÇáÑáÅ~å=Çìê~åíÉ=Éä=ìëç=Çá~êáçK
klq^
El nivel de las oscilaciones indicado en estas
instrucciones fue medido según un procedi-
miento de medición conforme a EN 60745
y puede utilizarse para la comparación de las
herramientas eléctricas entre sí. También es
apto para una estimación provisoria de las
oscilaciones. El nivel de oscilaciones indicado,
es representativo para las principales
aplicaciones de la herramienta eléctrica.
Sin embargo, si la herramienta eléctrica se utiliza
con herramientas de aplicación diferentes o con
un mantenimiento deficiente, pueden diferir los
niveles de oscilación. Esto puede aumentar
significativamente la carga por oscilaciones
a lo largo de la totalidad del tiempo.
Para la determinación de las cargas por vibra-
ciones
deberán tenerse en cuenta también, los
tiempos durante los cuales el equipo ha estado
parado o bien, durante los cuales si bien ha
estado en marcha, no ha trabajado realmente.
Esto puede reducir significativamente la carga
por oscilaciones a lo largo de la totalidad del
tiempo de trabajo. Implemente medidas de
seguridad adicionales para la protección del
operario, antes de determinar las oscilaciones,
como por ejemplo: el mantenimiento de las
herramientas eléctricas y de aplicación,
mantener calientes las manos, organización
de las secuencias de trabajo.
`rfa^al>
ríáäáò~ê=éêçíÉÅÅáμå=é~ê~=Éä=çÇç=Éå=Å~ëç=
ÇÉ åáîÉäÉë=ÇÉ=éêÉ ë áμå=ëçåçê~=ëìéÉêáçêÉë=
~ äçë UR Ç_E^FK
Presión
sonora
L
pA
[dB(A)]
Potencia
sonora
L
WA
[dB(A)]
L 1506 VR 86 97
LG 1704 VR 87 98
Incertidumbre K = 3 dB
Valor de emisión a
h
[m/s
2
]
L 1506 VR 5,4
LG 1704 VR
Incertidumbre K = 1,5 m/s
2
Valor de emisión a
h
[m/s
2
]
L 1506 VR 3,8
LG 1704 VR 2,2
Incertidumbre K = 1,5 m/s
2
L 1506 VR, LG 1704 VR
52
Indicaciones para el uso
^asboqbk`f^>
^åíÉë=ÇÉ=êÉ~äáò~ê=Åì~äèìáÉê=íê~Ä~àç=Éå=Éä=
ÉèìáéçI=ÇÉëÅçåÉÅí~ê=Éä=ÉåÅÜìÑÉ=ÇÉ=êÉÇK
Antes de la puesta en marcha
Desembalar el equipo y controlar que
el volumen de entrega esté completo
y si existen daños de transporte.
Encendido a pagado
Marcha de tiempo reducido
sin trabado:
Desplazar el conmutador balancín hacia
delante y sujetarlo en esta posición.
Para el paro, soltar el conmutador
balancín.
Funcionamiento continuo con traba:
`rfa^al>=
pá=Éä=Éèìáéç=Éëí•=ÉåÅÉåÇáÇçI=îìÉäîÉ=
~ ~êê~åÅ~ê=ëçäç=ÇÉëéì¨ë=ÇÉ=ìå~=áåíÉêêìéÅáμå=
Éå=Éä=ëìãáåáëíêç=ÇÉ=ÉåÉêÖ~=Éä¨ÅíêáÅ~K
Desplazar el conmutador balancín hacia
delante y trabarlo presionando su parte
anterior.
Para el apagado, presionar la parte
posterior del conmutador balancín,
a fin de destrabarlo.
Preselección de la velocidad
de giro
Para ajustar la velocidad de trabajo,
girar la rueda de ajusta al valor deseado.
`rfa^al>=
mÉäáÖêç=ÇÉ=äÉëáçåÉë=ÇÉÄáÇç=~=ä~=ÇÉëíêìÅÅáμå=
ÇÉ=ä~=ÜÉêê~ãáÉåí~K=ríáäáò~ê=ìå~=ÜÉêê~ãáÉåí~=
~ÇÉÅì~Ç~=~ä=íê~Ä~àç=~=êÉ~äáò~êK
klq^
bå=Å~ëç=ÇÉ=ëçÄêÉÅ~êÖ~=ç=êÉÅ~äÉåí~ãáÉåíç=
Çìê~åíÉ=Éä=ÑìåÅáçå~ãáÉåíç=ÅçåíáåìçI=
Éä Éèìáéç=êÉÇìÅÉ=ëì=îÉäçÅáÇ~Ç=ÇÉ=Öáêç=
~ìíçã•íáÅ~ãÉåíÉI=Ü~ëí~=èìÉ=ëÉ=Ü~=ÉåÑêá~Çç=
ëìÑáÅáÉåíÉãÉåíÉK
L 1506 VR, LG 1704 VR
53
Cubierta de montaje rápido
(únicamente L 1506 VR)
^asboqbk`f^>
kìåÅ~=íê~Ä~à~ê=ëáå=ä~=ÅìÄáÉêí~=ÇÉ=éêçíÉÅÅáμå=
Çìê~åíÉ=í~êÉ~ë=ÇÉ=ÇÉëÄ~ëí~Çç=ç=íêçåò~ÇçK
Desconectar el enchufe de red.
Aflojar la palanca de montaje.
Ajustar la cubierta (2).
Volver a ajustar la palanca de montaje.
klq^
i~=ÅìÄáÉêí~=ÇÉ=éêçíÉÅÅáμå=ÇÉÄÉ=ëìàÉí~êëÉI=
áãéçëáÄáäáí~åÇç=èìÉ=ÖáêÉK=pá=Ü~ÅÉ=Ñ~äí~I=~àìëí~ê=
ä~=íìÉêÅ~=ÜÉñ~Öçå~ä=Ü~ëí~=ìå=éìåíçI=ÇçåÇÉ=ä~=
é~ä~åÅ~=ÇÉ=ãçåí~àÉ=éìÉÇ~=ãçîÉêëÉ=Åçå=
ÇáÑáÅìäí~Ç=~åíÉë=ÇÉ=~ÅÅáçå~êä~K
Montar solo la cubierta
de la manija
Aflojar los tornillos o la manija.
Colocar la cubierta para la manija
deslizándola (1.).
Ajustar los tornillos (2.).
klq^
kç=Éëí•=éÉêãáíáÇç=Éä=ÑìåÅáçå~ãáÉåíç=ÇÉ=ä~=
ÜÉêê~ãáÉåí~=Éä¨ÅíêáÅ~=ëáå=ä~=ã~åáà~LÅçÄÉêíìê~=
Åçå=ã~åáà~K
Sujeción o cambio de la herra-
mienta amoladora (únicamente
L 1506 VR)
Desconectar el enchufe de red.
Presionar la traba del husillo y sostenerla
en esta posición (1.).
Aflojar la tuerca de montaje del husillo,
mediante la llave de sujeción, girando
en sentido antihorario (2.).
Colocar el disco amolador en la posición
correcta.
L 1506 VR, LG 1704 VR
54
Enroscar la tuerca de montaje con
el collarín hacia arriba en el husillo.
Presionar la traba del husillo y sostenerla
presionada.
Ajustar la tuerca de montaje con la llave
de sujeción.
Conectar el enchufe de red.
Encender el equipo (sin trabar) y dejarlo
en marcha durante aproximadamente
30 segundos. Controlar si existen
excentricidades o vibraciones.
Sujetar el plato abrojo
Desconectar el enchufe de red.
Desmontar la cobertura de montaje
rápido.
Presionar la traba del husillo y sostenerla
presionada.
Aflojar la tuerca de montaje del husillo,
mediante la llave de sujeción, girando
en sentido antihorario.
Quitar el acoplamiento de montaje.
Enroscar el plato abrojo en sentido
horario en el husillo y ajustarlo con la
mano.
Sujetar o cambiar el papel
amolador
Desconectar el enchufe de red.
Asentar el papel amolador den forma
centrada sobre el plato abrojo
ypresionarlo.
Efectuar una marcha de prueba, a fin
de cerciorarse de la marcha céntrica
de la herramienta.
Indicaciones para el trabajo
klq^
aÉëéì¨ë=ÇÉ=~é~Ö~ÇçI=ä~=ÜÉêê~ãáÉåí~=
éêÉëÉåí~=ìå~=ÄêÉîÉ=ã~êÅÜ~=áåÉêÅá~äK
Amolado y desbastado
^asboqbk`f^>
kìåÅ~=ìíáäáò~ê=äçë=ÇáëÅçë=é~ê~=Éä=íêçåò~ÇçI=
é~ê~=ÉÑÉÅíì~ê=íê~Ä~àçë=ÇÉ=ÇÉëÄ~ëí~ÇçK
Para el mejor desbastado, se aconseja un
ángulo de incidencia de 20 a 40°.
Mover el equipo en vaivén aplicando una
presión reducida. De esta modo la pieza
en proceso no se calienta demasiado
y no se producen cambios en el color de
la misma. Aparte se evita la formación de
ranuras.
L 1506 VR, LG 1704 VR
55
Mantenimiento y cuidado
^asboqbk`f^>
^åíÉë=ÇÉ=êÉ~äáò~ê=Åì~äèìáÉê=íê~Ä~àç=Éå=Éä=
ÉèìáéçI=ÇÉëÅçåÉÅí~ê=Éä=ÉåÅÜìÑÉ=ÇÉ=êÉÇK
Limpieza
^asboqbk`f^>
`ì~åÇç=ëÉ=éêçÅÉë~å=ãÉí~äÉëI=éìÉÇÉ=
ÇÉéçëáí~êëÉ=éçäîç=ÅçåÇìÅíçê=Éå=Éä=áåíÉêáçê=ÇÉ=
ä~=Å~êÅ~ë~K=fåÑäìÉåÅá~ë=ëçÄêÉ=ä~=~áëä~ãáÉåíç=
ÇÉ=éêçíÉÅÅáμå>=e~ÅÉê=ÑìåÅáçå~ê=ä~=ã•èìáå~=
~ íê~î¨ë=ÇÉ=ìå=Çáëóìåíçê=ÇáÑÉêÉåÅá~ä=EÅçêêáÉåíÉ=
ÇÉ=~ÅÅáçå~ãáÉåíç=ã•ñáã~=ÇÉ=PM=ã^FK
Limpiar regularmente el equipo y las ranuras
de ventilación. La frecuencia de la limpieza
dependerá del material y la intensidad de
uso. Limpiar periódicamente la parte interior
de la carcasa y el motor con aire comprimido
seco.
Escobillas de carbón
El equipo está provisto de carbones de corte.
Una vez logrado el límite de desgaste de los
carbones de corte, el equipo se para
automáticamente.
klq^
ríáäáò~ê=åáÅ~ãÉåíÉ=êÉéìÉëíçë=äÉÖíáãçë=ÇÉä=
Ñ~ÄêáÅ~åíÉK=bå=Å~ëç=ÇÉ=ìëç=ÇÉ=éêçÇìÅíçë=
ÇÉ íÉêÅÉêçëI=Éñéáê~=ä~=Ö~ê~åí~=ÇÉä=Ñ~ÄêáÅ~åíÉK
A través de las ranuras de ventilación
posteriores, puede observarse el chispeo
de las escobillas durante el funcionamiento.
En caso de un chispeo fuerte en las escobillas,
detener la máquina inmediatamente. Entregar
el equipo al fabricante o un taller de servicio
a clientes autorizado.
Engranaje
klq^
kç=~Ñäçà~ê=äçë=íçêåáääçë=Éå=ä~=Å~ÄÉò~=ÇÉä=
ÉåÖê~å~àÉ=Çìê~åíÉ=Éä=éÉêçÇç=ÇÉ=Ö~ê~åí~K=
áåÅìãéäáãáÉåíç=ÅçåÇìÅÉ=~=èìÉ=ä~=Ö~ê~åí~=
ÇÉä=Ñ~ÄêáÅ~åíÉ=Å~ÇìèìÉK
Reparaciones
Hacer efectuar las reparaciones exclusiva-
mente por un taller de servicios a clientes
autorizado por el fabricante.
Repuestos y accesorios
Otros accesorios, en especial herramientas
y agentes amoladores, se encuentran en los
catálogos del fabricante.
Una gráfica de expansión y una lista de piezas
de repuesto se encuentran en la homepage:
www.flex-tools.com
Repuesto o accesorio N° de
pedido
Manija lateral
L 1506 VR
LG 1704
VR
194.034
252.721
Cubierta de
protección
L 1506 VR 267.503
Llave para tuercas
de orificio frontal
100.110
Cubierta con
manija
L 1506 VR
LG 1704
VR
259.403
253.676
Tuerca de montaje 100.080
Acoplamiento
de montaje
191.612
Plato abrojo 115
Plato abrojo 150
L 1506 VR
LG 1704
VR
325.031
350.745
L 1506 VR, LG 1704 VR
56
Indicaciones para la depolución
^asboqbk`f^>
fåìíáäáò~ê=Éèìáéçë=ê~Çá~ÇçëI= Åçêí~åÇç=Éä Å~ÄäÉ=
ÇÉ=~äáãÉåí~ÅáμåK
Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos
junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea
2012/19/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y su aplicación de
acuerdo con la legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su fin se deberán recoger por
separado y trasladar a una planta de reciclaje
que cumpla con las exigencias ecológicas.
klq^
fåÑçêã~êëÉ =Éå=Éä=Åç ã ÉêÅá~åíÉ=É ëéÉÅ á~äáò~Ç çI=
êÉëéÉÅíç=ÇÉ=ä~ë=éçëáÄ áäáÇ~ ÇÉë=Ç É=Ç ÉéçäìÅá μå=
é~ê~=Éèìáéçë=ê~Çá~ Ççë>
Conformidad
Declaramos bajo nuestra única respon-
sabilidad, que el producto descrito bajo
«Datos técnicos» coincide con las siguientes
normas y documentos normativos:
EN 60745 según las determinaciones de la
pauta 2004/108/CE (hasta 19.04.2016),
2014/30/UE (a partir de 20.04.2016),
2006/42/CE, 2011/65/CE.
Responsable de la documentación técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
30.06.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusión de la garantía
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños o pérdidas
de ganancia causados a la interrupción del
funcionamiento de la empresa, debidos al
producto o la no utilización del mismo.
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños causados
por el uso indebido o la utilización en
combinación con productos de otros
fabricantes.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
L 1506 VR, LG 1704 VR
213
Hapº²¸¾¼ ªåa¯e¹p å ¹oæóå¸a
pa¢oñe¨o å¸c¹pº¯e¸¹a ªo沸¾
coo¹e¹c¹oa¹¿ º®aμa¸¸¾¯
paμ¯epa¯ ¯aòå¸
®å
.
Heep¸o
paccñå¹a¸¸¾e ÿapa¯e¹p¾ ¸e
ÿoμoæø¹ o¢ecÿeñ广 ªoc¹a¹oñ¸o¨o
õ®pa¸åpoa¸åø å ®o¸¹poæø ¸acaªo®.
Òæåíoa濸¾e ªåc®å, íæa¸ý¾,
¹apeæ¿ña¹¾e òæåíoa濸¾e ®pº¨å
å ÿpoñåe ªe¹aæå ªo沸¾ ¹oñ¸oc¹å
coo¹e¹c¹oa¹¿ òÿ帪eæ÷ aòe¨o
õæe®¹poå¸c¹pº¯e¸¹a.
Pa¢oñåe
å¸c¹pº¯e¸¹¾, ®o¹op¾e ¸e ¹oñ¸o
ÿoªxoªø¹ ® òÿ帪eæ÷ aòe¨o
õæe®¹poå¸c¹pº¯e¸¹a, paóa÷¹cø
¸epa¸o¯ep¸o c cå濸o¼ å¢paýåe¼
å¯o¨º¹ ÿpåec¹å ® ÿo¹epe ®o¸¹poæø.
He ÿoæ¿μº¼¹ec¿ ªeíe®¹¸¾¯å
¸acaª®a¯å. ¥poepø¼¹e ¸acaª®å,
¹a®åe ®a®, ¸aÿp., òæåíoa濸¾e
ªåc®å, ÿepeª ®a²ª¾¯ ÿpå¯e¸e¸åe¯
¸a ¸aæåñåe c®aæ¾a¸åø å ¹peóå¸,
a ¹apeæ¿ña¹¾e òæåíoa濸¾e ®pº¨å
— ¸a ¸aæåñåe ¹peóå¸, åμ¸oca åæå
cå濸o¨o åc¹åpa¸åø å ÿpooæoñ¸¾e
óe¹®å — ¸a ¸aæåñåe òa¹®o¼ å cæo¯a¸-
¸o¼ ÿpooæo®å. ¥ocæe ÿaªe¸åø
õæe®¹poå¸c¹pº¯e¸¹a åæå ¸acaª®å
¸eo¢xoªå¯o ºªoc¹oep广cø
o¹cº¹c¹åå ÿope²ªe¸å¼ åæå
åcÿoæ¿μoa¹¿ ¸eÿope²ªe¸¸º÷
¸acaª®º. ¥ocæe ÿpoep®å å ºc¹a¸o®å
¸acaª®å ®æ÷ñå¹e ¯aòå¸
®
º ¸a oª¸º
¯å¸º¹º ¸a ¯a®cå¯a濸º÷ c®opoc¹¿,
ÿpå õ¹o¯ a¯ å ce¯ o®pº²a÷óå¯
æåýa¯ ¸eo¢xoªå¯o ªep²a¹¿cø ¸a
¢eμoÿac¸o¯ pacc¹oø¸åå o¹ paóa÷-
óe¼cø ¸acaª®å.
¥ope²ªe¸¸¾e
¸acaª®å o¢¾ñ¸o æo¯a÷¹cø ¢oæ¿òå-
¸c¹e cæºñae õ¹o pe¯ø ÿpoep®å.
Haªe¸¿¹e 帪å媺a濸¾e cpeªc¹a
μaóå¹¾. μaåcå¯oc¹å o¹ ÿpå¯e-
¸e¸åø ¯aò帮å cæeªºe¹ ÿoæ¿μoa¹¿cø
¯ac®o¼, ÿoæ¸oc¹¿÷ μa®p¾a÷óe¼
æåýo, cpeªc¹a¯å μaóå¹¾ op¨a¸o
μpe¸åø åæå μ幸¾¯å oñ®a¯å.
Ecæå ec¹¿ ¸eo¢xoªå¯oc¹¿, ¹o
ocÿoæ¿μº¼¹ec¿ pecÿåpa¹opo¯,
cpeªc¹a¯å ªæø μaóå¹¾ op¨a¸o
cæºxa, μaó幸¾¯å pº®aåýa¯å åæå
cÿeýåa濸¾¯ íap¹º®o¯, ®o¹op¾¼
¢ºªe¹ μaóåóa¹¿ ac o¹ ¯eæ®åx
®ºcoñ®o ¯a¹epåaæa, o¹æeªa÷óåx
ce¨o ÿoepx¸oc¹å ÿpå o¢pa¢o¹®e.
¥oæ¿μº¼¹ec¿ o¢øμa¹e濸o μaóå¹o¼
ªæø ¨æaμ o¹ ÿoÿaªa¸åø paμæe-
¹a÷óåxcø å¸opoª¸¾x ¹eæ, ®o¹op¾e
o¢paμº÷¹cø o pe¯ø paμæåñ¸¾x
åªo ÿpå¯e¸e¸åø.
Pecÿåpa¹op ªoæ²e¸ μaóåóa¹¿ o¹
ÿ¾æå, oμ¸å®a÷óe¼ ÿpå o¢pa¢o¹®e
ÿoepx¸oc¹e¼. peμºæ¿¹a¹e
ªæå¹e濸o¨o oμªe¼c¹åø ¨po¯®o¨o
òº¯a ¾ ¯o²e¹e ÿo¹epø¹¿ cæºx.
Cæeªå¹e μa ¹e¯, ñ¹o¢¾ ÿoc¹opo¸¸åe
æåýa ¸axoªåæåc¿ ¸a ¢eμoÿac¸o¯
pacc¹oø¸åå o¹ pa¢oñe¨o ºñac¹®a.
Ka²ª¾¼, xoªøóå¼ ¸a pa¢oñå¼
ºñac¹o®, ªoæ²e¸ å¯e¹¿ ¸a ce¢e
cpeªc¹a ÿepco¸a濸o¼ μaóå¹¾.
Oc®oæ®å o¢pa¢a¹¾ae¯o¨o ÿpeª¯e¹a
åæå cæo¯a¸¸¾x ¸acaªo® ¯o¨º¹
o¹æe¹e¹¿ c¹opo¸º å ÿpåñå¸å¹¿
¹pa¯¾ ¹a®²e μa ÿpeªeæa¯å
¸eÿocpeªc¹e¸¸o¨o ºñac¹®a pa¢o¹¾.
©ep²å¹e ¯aòå¸
®
º ¹oæ¿®o μa åμoæåpo-
a¸¸¾e pºñ®å, ecæå ¾ ¾ÿoæ¸øe¹e
pa¢o¹º, o pe¯ø ®o¹opo¼ ¸acaª®a
¯o²e¹ μaªe¹¿ c®p¾¹¾e õæe®¹po-
ÿpooªa åæå co¢c¹e¸¸¾¼ ò¸ºp
õæe®¹poÿå¹a¸åø.
¥på®oc¸oe¸åe
®ÿpooªº ÿoª ¸aÿpø²e¸åe¯ ¯o²e¹
ÿoc¹a广 ÿoª ¸aÿpø²e¸åe ¹a®²e
¯e¹aææåñec®åe ñac¹å ¯aò帮å
åÿpåec¹å ® ºªapº õæe®¹po¹o®o¯.
©ep²å¹e ò¸ºp õæe®¹poÿå¹a¸åø
c¹opo¸e o¹ paóa÷óåxcø ¸acaªo®.
peμºæ¿¹a¹e ÿo¹epå ®o¸¹poæø ¸aª
¯aò帮o¼ ò¸ºp õæe®¹poÿå¹a¸åø
¯o²e¹ ¢¾¹¿ pacceñe¸ åæå μaªe¹,
a aòa pº®a ¯o²e¹ ÿoÿac¹¿ o
paóa÷óåecø ¸acaª®å.
Hå®o¨ªa ¸e ¾ÿºc®a¼¹e õæe®¹po-
å¸c¹pº¯e¸¹ åμ pº® ªo ¹ex ÿop, ÿo®a
paóa÷óaøcø ¸acaª®a ¸e oc¹a¸oå¹cø
ÿoæ¸oc¹¿÷.
paóa÷óaøcø ¸acaª®a
¯o²e¹ μaýeÿ广cø μa ÿoepx¸oc¹¿,
å ¾ ¯o²e¹e ÿo¹epø¹¿ ®o¸¹poæ¿ ¸aª
õæe®¹poå¸c¹pº¯e¸¹o¯.

Transcripción de documentos

L 1506 VR, LG 1704 VR Contenido Símbolos empleados Símbolos empleados . . . . . . . . . . . . . . . Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . De un vistazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . Ruidos y vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . . Indicaciones para el uso . . . . . . . . . . . . . Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . . Indicaciones para la depolución . . . . . . . Conformidad ................... Exclusión de la garantía . . . . . . . . . . . . . 46 46 47 48 51 52 55 56 56 56 fl^asboqbk`f^> fåÇáÅ~=ìå=éÉäáÖêç=áåãáåÉåíÉK=bå=Å~ëç=ÇÉ= áåÅìãéäáãáÉåíçI=ÉñáëíÉ=éÉäáÖêç=ÇÉ=ãìÉêíÉ= ç äÉëáçåÉë=ÇÉ=ä~=ã~óçê=Öê~îÉÇ~ÇK fl`rfa^al> fåÇáÅ~=ìå~=ëáíì~Åáμå=éçëáÄäÉãÉåíÉ=éÉäáÖêçë~K= bä áåÅìãéäáãáÉåíç=áãéäáÅ~=Éä=éÉäáÖêç=ÇÉ= äÉëáçåÉë=ç=Ç~¥çë=ã~íÉêá~äÉëK klq^ fåÇáÅ~=ÅçåëÉàçë=é~ê~=Éä=ìëç=É=áåÑçêã~ÅáçåÉë= áãéçêí~åíÉëK Símbolos en el aparato fliÉÉê=ä~ë=áåëíêìÅÅáçåÉë=~åíÉë= ÇÉ éçåÉê=Éå=ÑìåÅáçå~ãáÉåíç= Éä Éèìáéç> flríáäáò~ê=éêçíÉÅÅáμå=é~ê~=ä~=îáëí~> flbäáãáå~Åáμå=ÇÉ=ã•èìáå~ë= Éå ÇÉëìëç=EÅçåëìäí~ê=é•Öáå~=RSF> Datos técnicos Tipo de equipo Amoladora angular L 1506 VR Amoladora con hoja para amolar LG 1704 VR mm 125 178 r.p.m. 2200–6800 1400–4200 Consumo de energía W 1200 1500 Potencia entregada W 700 1000 Peso (sin cable) kg 1,9 2,7 Ø máximo de la herramienta Número de revoluciones Tipo de protección 46 II/ L 1506 VR, LG 1704 VR De un vistazo 1 Husillo con acoplamiento a rosca a Acoplamiento de montaje b Tuerca de montaje 2 Cubierta de montaje rápido (únicamente L 1506 VR) 3 Traba para el husillo Para trabar el husillo durante el cambio de herramienta. 4 Cabeza del engranaje Con salida para el aire y flecha indicadora del sentido de giro. 5 Conmutador balancín Para el encendido y apagado. Con una posición de traba para el funcionamiento continuo. 6 Cable de conexión a al red de 4 m con el enchufe correspondiente 7 Rueda de ajuste para la preselección de la velocidad de giro 8 Chapa de características 9 Llave de sujeción 10 Manija 11 Cubierta con manija 47 L 1506 VR, LG 1704 VR Para su seguridad fl^asboqbk`f^> iÉÉê=~åíÉë=ÇÉä=ìëç=ÇÉ=ä~=~ãçä~Ççê~=ó=~Åíì~ê= ëÉÖ∫å=ëÉ=áåÇáÅ~W ä~ë=áåëíêìÅÅáçåÉë=ÇÉ=ÑìåÅáçå~ãáÉåíç= éêÉëÉåíÉëI – ä~ë=ÂfåÇáÅ~ÅáçåÉë=ÖÉåÉê~äÉë=ÇÉ= ëÉÖìêáÇ~ÇÊ=Éå=Éä=ìëç=ÇÉ=ÜÉêê~ãáÉåí~ë= Éä¨ÅíêáÅ~ë=Éå=Éä=Åì~ÇÉêåáääç=~Çàìåíç= Eåø ÇÉ íÉñíçW PNRKVNRFI – ä~ë=êÉÖä~ë=ó=éêÉëÅêáéÅáçåÉë=é~ê~=ä~= éêÉîÉåÅáμå=ÇÉ=~ÅÅáÇÉåíÉë=îáÖÉåíÉë= Éå Éä äìÖ~êK bëí~=~ãçä~Ççê~=ÑìÉ=éêçÇìÅáÇ~=ëÉÖ∫å=Éä= Éëí~Çç=~Åíì~ä=ÇÉ=ä~=í¨ÅåáÅ~=ó=êÉÖä~ë=í¨ÅåáÅ~ë= ÇÉ=ëÉÖìêáÇ~ÇK=^=éÉë~ê=ÇÉ=ÉääçI=éìÉÇÉå= éêçÇìÅáêëÉ=êáÉëÖçë=é~ê~=ä~=îáÇ~=ó ë~äìÇ=ÇÉä= çéÉê~êáç=Çìê~åíÉ=ëì=ìëçI=ç=ÄáÉå=Ç~¥çë=Éå=ä~= ã•èìáå~=ì=çíêçë=î~äçêÉëK=i~ ~ãçä~Ççê~=ÇÉÄÉ= ìíáäáò~êëÉ=ëçäç – Ó Ó é~ê~=íê~Ä~àçë=~ÇÉÅì~Ççë=~=ëì=ÑìåÅáμåI Éå=Éëí~Çç=μéíáãç=ÇÉ=ÅçåÇáÅáçåÉë=ÇÉ= í¨ÅåáÅ~ë=ÇÉ=ëÉÖìêáÇ~ÇK aÉÄÉå=Éäáãáå~êëÉ=áåãÉÇá~í~ãÉåíÉ=íçÇ~ë= ~èìÉää~ë=éÉêíìêÄ~ÅáçåÉë=èìÉ=~ÑÉÅíÉå=ä~= ëÉÖìêáÇ~ÇK Utilización adecuada a su función Esta amoladora está destinada a – su uso comercial en la industria y el oficio, – para amolar metal y piedras en procedimiento seco, – su uso con herramientas amoladoras autorizadas para una velocidad de giro mínima de 6800 r.p.m. o 4200 r.p.m.. 48 Indicaciones de seguridad fl^asboqbk`f^> iÉ~=íçÇ~ë=ä~ë=áåÇáÅ~ÅáçåÉë=ÇÉ=ëÉÖìêáÇ~Ç= ó ä~ë=áåëíêìÅÅáçåÉëK=lãáëáçåÉë=Éå=Éä=ÅìãéäáJ ãáÉåíç=ÇÉ=ä~ë=áåÇáÅ~ÅáçåÉë=ÇÉ=ëÉÖìêáÇ~Ç= éìÉÇÉå=ëÉê=Å~ìë~=ÇÉ=ÇÉëÅ~êÖ~ë=Éä¨ÅíêáÅ~ëI= áåÅÉåÇáçë=óLç=äÉëáçåÉë=ÇÉ=Öê~îÉÇ~ÇK= `çåëÉêîÉ íçÇ~ë=ä~ë=~ÇîÉêíÉåÅá~ë=É=áåëíêìÅJ ÅáçåÉë=ÇÉ=ëÉÖìêáÇ~Ç=é~ê~=Éä=ÑìíìêçK  Esta herramienta eléctrica debe utilizarse como amoladora y amoladora con papel de lija. Tener en cuenta todas las advertencias de seguridad, instrucciones, representaciones y datos que se entregan conjuntamente con este equipo. En caso de ignorar estas advertencias, se corre peligro de descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.  Esta herramienta eléctrica no es adecuada para realizar tareas con cepillo de acero y el pulido. Usos para los cuales es inadecuado el equipo eléctrico, pueden causar peligros y lesiones.  Utilizar exclusivamente accesorios que hayan sido aprobadas específicamente por el fabricante, para su uso con esta herramienta eléctrica. El solo hecho de poder sujetar el accesorio en la herramienta eléctrica, no garantiza que su uso presente la seguridad necesaria.  La velocidad de giro de la herramienta utilizada debe ser como mínimo del valor que aquella indicada en el equipo eléctrico. Accesorios que giran a velocidades superiores que las permitidas, pueden destrozarse, haciendo volar los trozos por los alrededores.  Las dimensiones externas y el espesor de la herramienta utilizada debe corresponder a las medidas indicadas en el equipo eléctrico. Herramientas de aplicación mal dimensionadas, no pueden protegerse o controlarse de modo suficiente. L 1506 VR, LG 1704 VR  Los discos amoladores, acoplamientos, platos amoladores u otros accesorios debe caber con exactitud sobre el husillo de la herramienta eléctrica. Herramientas que no están correctamente adaptadas al husillo de la herramienta eléctrica, giran en forma irregular vibrando de forma pronunciada, pudiendo conducir a la pérdida de control.  No utilizar accesorios dañados. Antes de cada uso, controlar las herramientas a aplicar como los discos amoladores, a fin de determinar astillados, grietas, determinando también fisuras en los platos amoladores, el desgaste y en los cepillos de acero, la existencia de alambres sueltos o quebrados. Si la herramienta eléctrica o bien la herramienta de aplicación caen al suelo, controlar si se ha dañado o bien utilizar una herramienta sin daños. Una vez controlada y colocada la herramienta de aplicación, mantenerse a sí mismo y a otras personas fuera del plano de rotación, dejando el equipo en marcha durante un minuto a su velocidad máxima. Herramientas dañadas generalmente se destrozan en este tiempo.  Usar equipo de protección personal. Utilice protección facial integral, protección para los ojos o gafas protectoras según la aplicación. Si hiciera falta, utilice una máscara contra el polvo, protección para el oído, guantes de protección, calzado especial o un delantal que mantenga alejadas de su persona las pequeñas partículas producto del amolado. Los ojos deben estar protegidos contra cuerpos extraños que puedan producirse durante las diversas aplicaciones. La máscara contra el polvo o para la respiración debe filtrar el polvo que se genera durante el amolado. Si se está expuesto a ruidos fuertes durante un tiempo prolongado, puede producirse la pérdida de la audición.  Cuide que otras personas en su cercanía se encuentren fuera de su zona de trabajo. Toda persona que acceda a la zona de trabajo debe estar provista con el equipamiento de protección adecuado.        Pueden volar trozos de la pieza en proceso o de la herramienta destrozada, produciendo lesiones en zonas aún externas a la zona de trabajo. Sujetar el equipo de las superficies aisladas correspondientes cuando la herramienta de aplicación puede incidir en conductores eléctricos ocultos o cables pertenecientes a la red eléctrica. El contacto con conductores bajo tensión puede aplicar esta tensión también a las partes metálicas del equipo, produciendo una descarga eléctrica. Mantener el cable de alimentación alejado de partes de la herramienta que se encuentren en movimiento. Si se pierde el control sobre el equipo, puede cortarse o ser tomado el cable de alimentación de red, entrando la mano o el brazo en contacto con la herramienta de aplicación que está girando. Nunca asentar la herramienta eléctrica antes que la herramienta de aplicación se haya parado completamente. La herramienta de aplicación puede entrar en contacto con la superficie de asiento, lo que lleva a la pérdida de control sobre el equipo. No dejar la herramienta eléctrica en marcha mientras se la lleva de un sitio a otro. La indumentaria del operador puede entrar casualmente en contacto con la herramienta de aplicación, penetrando la herramienta de aplicación en el cuerpo del mismo. Limpiar con regularidad las rendijas de ventilación de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira polvo hacia el interior de la carcasa y una cantidad suficiente de polvo metálico dentro de ésta, puede ser causa de peligros de descargas eléctricas. No utilizar la herramienta eléctrica en la cercanía de sustancias inflamables. Las chispas pueden producir la ignición de estas sustancias. No utilizar herramientas de aplicación que requieran de refrigerantes líquidos. La utilización de agua u otros agentes refrigerantes líquidos puede ser causa de descargas eléctricas. 49 L 1506 VR, LG 1704 VR Retroceso y medidas de seguridad correspondientes El contragolpe es una reacción repentina causada por una herramienta que ses traba o bloquea, como un disco amolador, plato amolador, etc.. El trabado o el bloqueo causan un paro abrupto de la herramienta en rotación. Esto causa la aceleración descontrolada del equipo eléctrico en el punto de bloqueo, en sentido de giro opuesto a aquél de la herramienta. Si por ejemplo un disco amolador se traba o bloquea en la pieza a procesar, puede quebrarse un trozo del disco amolador que está penetrando en la pieza a procesar o bien producir un contragolpe. El disco amolador se mueve entonces en dirección al operario o alejándose de él, según el sentido de giro del disco en el punto de bloqueo. Esto también puede ser causa para que el disco amolador se quiebre. Un contragolpe es la consecuencia de un uso incorrecto o deficiente de la herramienta eléctrica. Puede evitárselo mediante medidas preventivas, según se describe a continuación.  Sujetar firmemente la herramienta eléctrica y ubicar el cuerpo y los brazos en una posición que permita contrarrestar los contragolpes. En caso de existir, utilizar siempre la manija adicional a fin de disponer del mayor control en caso de contragolpes o momentos de reacción durante el arranque. El operario puede dominar las fuerzas de contragolpe o reacción, mediante las medidas de precaución adecuadas.  Nunca acercar la mano a la herramienta de aplicación en movimiento giratorio. La herramienta puede moverse sobre su mano en caso de un contragolpe.  Evite penetrar con el cuerpo en la zona donde el equipo eléctrico eventualmente se mueve durante un retroceso. El contragolpe impulsa la herramienta eléctrica en sentido opuesto al movimiento del disco amolador en el punto de bloqueo.  Trabaje con especial precaución en la cercanía de esquinas, cantos filosos, etc. Evite que la herramienta rebote de la pieza en proceso y se trabe. 50 La herramienta de aplicación en movimiento de giro, tiende a trabarse en las esquinas, bordes agudos o cuando rebota de la pieza en proceso. Esto causa la pérdida de control o bien un contragolpe.  No utilizar hojas de cadenas o de sierra. Herramientas de aplicación de este tipo, muchas veces causan contragolpes o la pérdida de control. Indicaciones de seguridad especiales para el amolado y el tronzado:  Utilizar exclusivamente elementos desbastadores aprobados para esta herramienta eléctrica con la cobertura de protección correspondiente al mismo. Elementos desbastadores no aprobados para esta herramienta eléctrica no pueden cubrirse en forma adecuada y no son seguros.  La cobertura de protección debe estar montada firmemente en la herramienta eléctrica y estar ajustada de modo de lograr un máximo de seguridad. Es decir, que la menor porción posible del agente amolador señale hacia el operador sin estar cubierto. La cubierta de protección cumple la función de proteger al operario de los trozos desprendidos y de un eventual contacto con el elemento amolador.  Los elementos amoladores deben utilizarse exclusivamente para los usos a ellos asignados. Por ejemplo: Nunca amolar con la superficie lateral de un disco tronzador. Los discos tronzadores están destinados a desbastar el material con el borde del disco. Una fuerza aplicada lateralmente al elemento amolador, puede causar la quebradura del mismo.  Utilizar siempre acoplamientos de montaje libres de daños que presenten el tamaño adecuado para el disco amolador seleccionado. Los acoplamientos adecuados protegen el disco amolador y disminuyen el riesgo que el disco amolador se quiebre. Los acoplamientos para los discos amoladores pueden diferenciarse de aquellos para otros discos amoladores. L 1506 VR, LG 1704 VR  No utilizar discos amoladores gastados procedentes de máquinas más grandes. Los discos amoladores para herramientas eléctricas más grandes no son adecuados para las velocidades de giro mayores de las herramientas eléctricas más pequeñas y pueden quebrarse. Advertencias de seguridad especiales para el amolado con papel de lija:  No utilizar hojas de papel de lija sobredimensionadas. Más bien, seguir las instrucciones del fabricante respecto del tamaño de las hojas de papel de lija. Hojas de lija que exceden el borde del plato de amolar, pueden ser causa de lesiones, bloqueos, el rasgado de las hojas de lija o contragolpes. Otras indicaciones de seguridad:  La tensión de la red de alimentación y las indicaciones de tensión de la chapa de características, deben coincidir.  Presionar la traba para el husillo únicamente con la herramienta parada. Ruidos y vibraciones Los niveles de ruido y de vibración fueron determinados según EN 60745. El nivel de presión sonora A evaluado del equipo es típicamente de: Presión sonora LpA [dB(A)] L 1506 VR LG 1704 VR Potencia sonora LWA [dB(A)] 86 97 87 98 Incertidumbre K = 3 dB Valor total de oscilaciones (durante el amolado de superficies): Valor de emisión ah [m/s2] L 1506 VR LG 1704 VR 5,4 – Valor general de vibraciones (durante el amolado con la hoja correspondiente): Valor de emisión ah [m/s2] L 1506 VR LG 1704 VR 3,8 2,2 Incertidumbre K = 1,5 m/s2 fl^asboqbk`f^> içë=î~äçêÉë=áåÇáÅ~Ççë=ëçå=î•äáÇçë=é~ê~= Éèìáéçë=åìÉîçëK=içë=î~äçêÉë=ÇÉ=êìáÇç=ó=ÇÉ= îáÄê~Åáμå=ëÉ=ãçÇáÑáÅ~å=Çìê~åíÉ=Éä=ìëç=Çá~êáçK klq^ El nivel de las oscilaciones indicado en estas instrucciones fue medido según un procedimiento de medición conforme a EN 60745 y puede utilizarse para la comparación de las herramientas eléctricas entre sí. También es apto para una estimación provisoria de las oscilaciones. El nivel de oscilaciones indicado, es representativo para las principales aplicaciones de la herramienta eléctrica. Sin embargo, si la herramienta eléctrica se utiliza con herramientas de aplicación diferentes o con un mantenimiento deficiente, pueden diferir los niveles de oscilación. Esto puede aumentar significativamente la carga por oscilaciones a lo largo de la totalidad del tiempo. Para la determinación de las cargas por vibraciones deberán tenerse en cuenta también, los tiempos durante los cuales el equipo ha estado parado o bien, durante los cuales si bien ha estado en marcha, no ha trabajado realmente. Esto puede reducir significativamente la carga por oscilaciones a lo largo de la totalidad del tiempo de trabajo. Implemente medidas de seguridad adicionales para la protección del operario, antes de determinar las oscilaciones, como por ejemplo: el mantenimiento de las herramientas eléctricas y de aplicación, mantener calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo. fl`rfa^al> ríáäáò~ê=éêçíÉÅÅáμå=é~ê~=Éä=ç∞Çç=Éå=Å~ëç= ÇÉ åáîÉäÉë=ÇÉ=éêÉëáμå=ëçåçê~=ëìéÉêáçêÉë= ~ äçë UR Ç_E^FK Incertidumbre K = 1,5 m/s2 51 L 1506 VR, LG 1704 VR Indicaciones para el uso  Desplazar el conmutador balancín hacia delante y trabarlo presionando su parte anterior. fl^asboqbk`f^> ^åíÉë=ÇÉ=êÉ~äáò~ê=Åì~äèìáÉê=íê~Ä~àç=Éå=Éä= ÉèìáéçI=ÇÉëÅçåÉÅí~ê=Éä=ÉåÅÜìÑÉ=ÇÉ=êÉÇK Antes de la puesta en marcha Desembalar el equipo y controlar que el volumen de entrega esté completo y si existen daños de transporte. Encendido a pagado Marcha de tiempo reducido sin trabado:  Para el apagado, presionar la parte posterior del conmutador balancín, a fin de destrabarlo. Preselección de la velocidad de giro  Desplazar el conmutador balancín hacia delante y sujetarlo en esta posición.  Para el paro, soltar el conmutador balancín. Funcionamiento continuo con traba:  Para ajustar la velocidad de trabajo, girar la rueda de ajusta al valor deseado. fl`rfa^al>= pá=Éä=Éèìáéç=Éëí•=ÉåÅÉåÇáÇçI=îìÉäîÉ= ~ ~êê~åÅ~ê=ëçäç=ÇÉëéì¨ë=ÇÉ=ìå~=áåíÉêêìéÅáμå= Éå=Éä=ëìãáåáëíêç=ÇÉ=ÉåÉêÖ∞~=Éä¨ÅíêáÅ~K fl`rfa^al>= mÉäáÖêç=ÇÉ=äÉëáçåÉë=ÇÉÄáÇç=~=ä~=ÇÉëíêìÅÅáμå= ÇÉ=ä~=ÜÉêê~ãáÉåí~K=ríáäáò~ê=ìå~=ÜÉêê~ãáÉåí~= ~ÇÉÅì~Ç~=~ä=íê~Ä~àç=~=êÉ~äáò~êK klq^ bå=Å~ëç=ÇÉ=ëçÄêÉÅ~êÖ~=ç=êÉÅ~äÉåí~ãáÉåíç= Çìê~åíÉ=Éä=ÑìåÅáçå~ãáÉåíç=ÅçåíáåìçI= Éä Éèìáéç=êÉÇìÅÉ=ëì=îÉäçÅáÇ~Ç=ÇÉ=Öáêç= ~ìíçã•íáÅ~ãÉåíÉI=Ü~ëí~=èìÉ=ëÉ=Ü~=ÉåÑêá~Çç= ëìÑáÅáÉåíÉãÉåíÉK 52 L 1506 VR, LG 1704 VR Cubierta de montaje rápido (únicamente L 1506 VR) Montar solo la cubierta de la manija fl^asboqbk`f^> kìåÅ~=íê~Ä~à~ê=ëáå=ä~=ÅìÄáÉêí~=ÇÉ=éêçíÉÅÅáμå= Çìê~åíÉ=í~êÉ~ë=ÇÉ=ÇÉëÄ~ëí~Çç=ç=íêçåò~ÇçK  Desconectar el enchufe de red.  Aflojar los tornillos o la manija.  Colocar la cubierta para la manija deslizándola (1.).  Ajustar los tornillos (2.).  Aflojar la palanca de montaje.  Ajustar la cubierta (2).  Volver a ajustar la palanca de montaje. klq^ i~=ÅìÄáÉêí~=ÇÉ=éêçíÉÅÅáμå=ÇÉÄÉ=ëìàÉí~êëÉI= áãéçëáÄáäáí~åÇç=èìÉ=ÖáêÉK=pá=Ü~ÅÉ=Ñ~äí~I=~àìëí~ê= ä~=íìÉêÅ~=ÜÉñ~Öçå~ä=Ü~ëí~=ìå=éìåíçI=ÇçåÇÉ=ä~= é~ä~åÅ~=ÇÉ=ãçåí~àÉ=éìÉÇ~=ãçîÉêëÉ=Åçå= ÇáÑáÅìäí~Ç=~åíÉë=ÇÉ=~ÅÅáçå~êä~K klq^ kç=Éëí•=éÉêãáíáÇç=Éä=ÑìåÅáçå~ãáÉåíç=ÇÉ=ä~= ÜÉêê~ãáÉåí~=Éä¨ÅíêáÅ~=ëáå=ä~=ã~åáà~LÅçÄÉêíìê~= Åçå=ã~åáà~K Sujeción o cambio de la herramienta amoladora (únicamente L 1506 VR)  Desconectar el enchufe de red.  Presionar la traba del husillo y sostenerla en esta posición (1.).  Aflojar la tuerca de montaje del husillo, mediante la llave de sujeción, girando en sentido antihorario (2.).  Colocar el disco amolador en la posición correcta. 53 L 1506 VR, LG 1704 VR Sujetar o cambiar el papel amolador  Desconectar el enchufe de red.  Enroscar la tuerca de montaje con el collarín hacia arriba en el husillo.  Presionar la traba del husillo y sostenerla presionada.  Ajustar la tuerca de montaje con la llave de sujeción.  Conectar el enchufe de red.  Encender el equipo (sin trabar) y dejarlo en marcha durante aproximadamente 30 segundos. Controlar si existen excentricidades o vibraciones.  Asentar el papel amolador den forma centrada sobre el plato abrojo y presionarlo.  Efectuar una marcha de prueba, a fin de cerciorarse de la marcha céntrica de la herramienta. Sujetar el plato abrojo Indicaciones para el trabajo  Desconectar el enchufe de red.  Desmontar la cobertura de montaje rápido.  Presionar la traba del husillo y sostenerla presionada.  Aflojar la tuerca de montaje del husillo, mediante la llave de sujeción, girando en sentido antihorario.  Quitar el acoplamiento de montaje. klq^ aÉëéì¨ë=ÇÉ=~é~Ö~ÇçI=ä~=ÜÉêê~ãáÉåí~= éêÉëÉåí~=ìå~=ÄêÉîÉ=ã~êÅÜ~=áåÉêÅá~äK  Enroscar el plato abrojo en sentido horario en el husillo y ajustarlo con la mano. 54 Amolado y desbastado fl^asboqbk`f^> kìåÅ~=ìíáäáò~ê=äçë=ÇáëÅçë=é~ê~=Éä=íêçåò~ÇçI= é~ê~=ÉÑÉÅíì~ê=íê~Ä~àçë=ÇÉ=ÇÉëÄ~ëí~ÇçK – Para el mejor desbastado, se aconseja un ángulo de incidencia de 20 a 40°. – Mover el equipo en vaivén aplicando una presión reducida. De esta modo la pieza en proceso no se calienta demasiado y no se producen cambios en el color de la misma. Aparte se evita la formación de ranuras. L 1506 VR, LG 1704 VR Mantenimiento y cuidado Engranaje fl^asboqbk`f^> ^åíÉë=ÇÉ=êÉ~äáò~ê=Åì~äèìáÉê=íê~Ä~àç=Éå=Éä= ÉèìáéçI=ÇÉëÅçåÉÅí~ê=Éä=ÉåÅÜìÑÉ=ÇÉ=êÉÇK klq^ kç=~Ñäçà~ê=äçë=íçêåáääçë=Éå=ä~=Å~ÄÉò~=ÇÉä= ÉåÖê~å~àÉ=Çìê~åíÉ=Éä=éÉê∞çÇç=ÇÉ=Ö~ê~åí∞~K= bä áåÅìãéäáãáÉåíç=ÅçåÇìÅÉ=~=èìÉ=ä~=Ö~ê~åí∞~= ÇÉä=Ñ~ÄêáÅ~åíÉ=Å~ÇìèìÉK Limpieza fl^asboqbk`f^> `ì~åÇç=ëÉ=éêçÅÉë~å=ãÉí~äÉëI=éìÉÇÉ= ÇÉéçëáí~êëÉ=éçäîç=ÅçåÇìÅíçê=Éå=Éä=áåíÉêáçê=ÇÉ= ä~=Å~êÅ~ë~K=flfåÑäìÉåÅá~ë=ëçÄêÉ=ä~=~áëä~ãáÉåíç= ÇÉ=éêçíÉÅÅáμå>=e~ÅÉê=ÑìåÅáçå~ê=ä~=ã•èìáå~= ~ íê~î¨ë=ÇÉ=ìå=Çáëóìåíçê=ÇáÑÉêÉåÅá~ä=EÅçêêáÉåíÉ= ÇÉ=~ÅÅáçå~ãáÉåíç=ã•ñáã~=ÇÉ=PM=ã^FK Limpiar regularmente el equipo y las ranuras de ventilación. La frecuencia de la limpieza dependerá del material y la intensidad de uso. Limpiar periódicamente la parte interior de la carcasa y el motor con aire comprimido seco. Escobillas de carbón El equipo está provisto de carbones de corte. Una vez logrado el límite de desgaste de los carbones de corte, el equipo se para automáticamente. klq^ ríáäáò~ê=∫åáÅ~ãÉåíÉ=êÉéìÉëíçë=äÉÖ∞íáãçë=ÇÉä= Ñ~ÄêáÅ~åíÉK=bå=Å~ëç=ÇÉ=ìëç=ÇÉ=éêçÇìÅíçë= ÇÉ íÉêÅÉêçëI=Éñéáê~=ä~=Ö~ê~åí∞~=ÇÉä=Ñ~ÄêáÅ~åíÉK A través de las ranuras de ventilación posteriores, puede observarse el chispeo de las escobillas durante el funcionamiento. En caso de un chispeo fuerte en las escobillas, detener la máquina inmediatamente. Entregar el equipo al fabricante o un taller de servicio a clientes autorizado. Reparaciones Hacer efectuar las reparaciones exclusivamente por un taller de servicios a clientes autorizado por el fabricante. Repuestos y accesorios Repuesto o accesorio N° de pedido Manija lateral L 1506 VR 194.034 LG 1704 VR 252.721 Cubierta de protección L 1506 VR Llave para tuercas de orificio frontal Cubierta con manija 267.503 100.110 L 1506 VR 259.403 LG 1704 VR 253.676 Tuerca de montaje 100.080 Acoplamiento de montaje 191.612 Plato abrojo 115 Plato abrojo 150 325.031 L 1506 VR LG 1704 VR 350.745 Otros accesorios, en especial herramientas y agentes amoladores, se encuentran en los catálogos del fabricante. Una gráfica de expansión y una lista de piezas de repuesto se encuentran en la homepage: www.flex-tools.com 55 L 1506 VR, LG 1704 VR Indicaciones para la depolución Exclusión de la garantía fl^asboqbk`f^> fåìíáäáò~ê=Éèìáéçë=ê~Çá~ÇçëI=Åçêí~åÇç=Éä Å~ÄäÉ= ÇÉ=~äáãÉåí~ÅáμåK El fabricante y su representante no asumen responsabilidad alguna por daños o pérdidas de ganancia causados a la interrupción del funcionamiento de la empresa, debidos al producto o la no utilización del mismo. El fabricante y su representante no asumen responsabilidad alguna por daños causados por el uso indebido o la utilización en combinación con productos de otros fabricantes. Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. klq^ flfåÑçêã~êëÉ=Éå=Éä=ÅçãÉêÅá~åíÉ=ÉëéÉÅá~äáò~ÇçI= êÉëéÉÅíç=ÇÉ=ä~ë=éçëáÄáäáÇ~ÇÉë=ÇÉ=ÇÉéçäìÅáμå= é~ê~=Éèìáéçë=ê~Çá~Ççë> Conformidad Declaramos bajo nuestra única responsabilidad, que el producto descrito bajo «Datos técnicos» coincide con las siguientes normas y documentos normativos: EN 60745 según las determinaciones de la pauta 2004/108/CE (hasta 19.04.2016), 2014/30/UE (a partir de 20.04.2016), 2006/42/CE, 2011/65/CE. Responsable de la documentación técnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Eckhard Rühle Klaus Peter Weinper Manager Research & Development (R & D) Head of Quality Department (QD) 30.06.2015 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr 56 L 1506 VR, LG 1704 VR  Hapº²¸¾¼ ªåa¯e¹p å ¹oæóå¸a pa¢oñe¨o å¸c¹pº¯e¸¹a ªo沸¾ coo¹­e¹c¹­o­a¹¿ º®aμa¸¸¾¯ paμ¯epa¯ ¯aò帮å. He­ep¸o paccñå¹a¸¸¾e ÿapa¯e¹p¾ ¸e ÿoμ­oæø¹ o¢ecÿeñ广 ªoc¹a¹oñ¸o¨o õ®pa¸åpo­a¸åø å ®o¸¹poæø ¸acaªo®.  Òæåío­a濸¾e ªåc®å, íæa¸ý¾, ¹apeæ¿ña¹¾e òæåío­a濸¾e ®pº¨å å ÿpoñåe ªe¹aæå ªo沸¾ ­ ¹oñ¸oc¹å coo¹­e¹c¹­o­a¹¿ òÿ帪eæ÷ aòe¨o õæe®¹poå¸c¹pº¯e¸¹a. Pa¢oñåe å¸c¹pº¯e¸¹¾, ®o¹op¾e ¸e ¹oñ¸o ÿoªxoªø¹ ® òÿ帪eæ÷ aòe¨o õæe®¹poå¸c¹pº¯e¸¹a, ­paóa÷¹cø ¸epa­¸o¯ep¸o c cå濸o¼ ­å¢paýåe¼ å ¯o¨º¹ ÿpå­ec¹å ® ÿo¹epe ®o¸¹poæø.  He ÿoæ¿μº¼¹ec¿ ªeíe®¹¸¾¯å ¸acaª®a¯å. ¥po­epø¼¹e ¸acaª®å, ¹a®åe ®a®, ¸aÿp., òæåío­a濸¾e ªåc®å, ÿepeª ®a²ª¾¯ ÿpå¯e¸e¸åe¯ ¸a ¸aæåñåe c®aæ¾­a¸åø å ¹peóå¸, a ¹apeæ¿ña¹¾e òæåío­a濸¾e ®pº¨å — ¸a ¸aæåñåe ¹peóå¸, åμ¸oca åæå cå濸o¨o åc¹åpa¸åø å ÿpo­oæoñ¸¾e óe¹®å — ¸a ¸aæåñåe òa¹®o¼ å cæo¯a¸¸o¼ ÿpo­oæo®å. ¥ocæe ÿaªe¸åø õæe®¹poå¸c¹pº¯e¸¹a åæå ¸acaª®å ¸eo¢xoªå¯o ºªoc¹o­ep广cø ­ o¹cº¹c¹­åå ÿo­pe²ªe¸å¼ åæå åcÿoæ¿μo­a¹¿ ¸eÿo­pe²ªe¸¸º÷ ¸acaª®º. ¥ocæe ÿpo­ep®å å ºc¹a¸o­®å ¸acaª®å ­®æ÷ñå¹e ¯aò帮º ¸a oª¸º ¯å¸º¹º ¸a ¯a®cå¯a濸º÷ c®opoc¹¿, ÿpå õ¹o¯ a¯ å ­ce¯ o®pº²a÷óå¯ æåýa¯ ¸eo¢xoªå¯o ªep²a¹¿cø ¸a ¢eμoÿac¸o¯ pacc¹oø¸åå o¹ ­paóa÷óe¼cø ¸acaª®å. ¥o­pe²ªe¸¸¾e ¸acaª®å o¢¾ñ¸o æo¯a÷¹cø ­ ¢oæ¿òå¸c¹­e cæºñae­ ­ õ¹o ­pe¯ø ÿpo­ep®å.  Haªe¸¿¹e 帪å­åªºa濸¾e cpeªc¹­a μaóå¹¾.  μa­åcå¯oc¹å o¹ ÿpå¯e¸e¸åø ¯aò帮å cæeªºe¹ ÿoæ¿μo­a¹¿cø ¯ac®o¼, ÿoæ¸oc¹¿÷ μa®p¾­a÷óe¼ æåýo, cpeªc¹­a¯å μaóå¹¾ op¨a¸o­ μpe¸åø åæå μaó幸¾¯å oñ®a¯å. Ecæå ec¹¿ ¸eo¢xoªå¯oc¹¿, ¹o ­ocÿoæ¿μº¼¹ec¿ pecÿåpa¹opo¯, cpeªc¹­a¯å ªæø μaóå¹¾ op¨a¸o­ cæºxa, μaó幸¾¯å pº®a­åýa¯å åæå cÿeýåa濸¾¯ íap¹º®o¯, ®o¹op¾¼ ¢ºªe¹ μaóåóa¹¿ ac o¹ ¯eæ®åx     ®ºcoñ®o­ ¯a¹epåaæa, o¹æeªa÷óåx c e¨o ÿo­epx¸oc¹å ÿpå o¢pa¢o¹®e. ¥oæ¿μº¼¹ec¿ o¢øμa¹e濸o μaóå¹o¼ ªæø ¨æaμ o¹ ÿoÿaªa¸åø paμæe¹a÷óåxcø å¸opoª¸¾x ¹eæ, ®o¹op¾e o¢paμº÷¹cø ­o ­pe¯ø paμæåñ¸¾x ­åªo­ ÿpå¯e¸e¸åø. Pecÿåpa¹op ªoæ²e¸ μaóåóa¹¿ o¹ ÿ¾æå, ­oμ¸å®a÷óe¼ ÿpå o¢pa¢o¹®e ÿo­epx¸oc¹e¼.  peμºæ¿¹a¹e ªæå¹e濸o¨o ­oμªe¼c¹­åø ¨po¯®o¨o òº¯a ¾ ¯o²e¹e ÿo¹epø¹¿ cæºx. Cæeªå¹e μa ¹e¯, ñ¹o¢¾ ÿoc¹opo¸¸åe æåýa ¸axoªåæåc¿ ¸a ¢eμoÿac¸o¯ pacc¹oø¸åå o¹ pa¢oñe¨o ºñac¹®a. Ka²ª¾¼, ­xoªøóå¼ ¸a pa¢oñå¼ ºñac¹o®, ªoæ²e¸ å¯e¹¿ ¸a ce¢e cpeªc¹­a ÿepco¸a濸o¼ μaóå¹¾. Oc®oæ®å o¢pa¢a¹¾­ae¯o¨o ÿpeª¯e¹a åæå cæo¯a¸¸¾x ¸acaªo® ¯o¨º¹ o¹æe¹e¹¿ ­ c¹opo¸º å ÿpåñå¸å¹¿ ¹pa­¯¾ ¹a®²e μa ÿpeªeæa¯å ¸eÿocpeªc¹­e¸¸o¨o ºñac¹®a pa¢o¹¾. ©ep²å¹e ¯aò帮º ¹oæ¿®o μa åμoæåpo­a¸¸¾e pºñ®å, ecæå ¾ ­¾ÿoæ¸øe¹e pa¢o¹º, ­o ­pe¯ø ®o¹opo¼ ¸acaª®a ¯o²e¹ μaªe¹¿ c®p¾¹¾e õæe®¹poÿpo­oªa åæå co¢c¹­e¸¸¾¼ ò¸ºp õæe®¹poÿå¹a¸åø. ¥på®oc¸o­e¸åe ® ÿpo­oªº ÿoª ¸aÿpø²e¸åe¯ ¯o²e¹ ÿoc¹a­å¹¿ ÿoª ¸aÿpø²e¸åe ¹a®²e ¯e¹aææåñec®åe ñac¹å ¯aò帮å å ÿpå­ec¹å ® ºªapº õæe®¹po¹o®o¯. ©ep²å¹e ò¸ºp õæe®¹poÿå¹a¸åø ­ c¹opo¸e o¹ ­paóa÷óåxcø ¸acaªo®.  peμºæ¿¹a¹e ÿo¹epå ®o¸¹poæø ¸aª ¯aò帮o¼ ò¸ºp õæe®¹poÿå¹a¸åø ¯o²e¹ ¢¾¹¿ pacceñe¸ åæå μaªe¹, a aòa pº®a ¯o²e¹ ÿoÿac¹¿ ­o ­paóa÷óåecø ¸acaª®å. Hå®o¨ªa ¸e ­¾ÿºc®a¼¹e õæe®¹poå¸c¹pº¯e¸¹ åμ pº® ªo ¹ex ÿop, ÿo®a ­paóa÷óaøcø ¸acaª®a ¸e oc¹a¸o­å¹cø ÿoæ¸oc¹¿÷. paóa÷óaøcø ¸acaª®a ¯o²e¹ μaýeÿ广cø μa ÿo­epx¸oc¹¿, å ¾ ¯o²e¹e ÿo¹epø¹¿ ®o¸¹poæ¿ ¸aª õæe®¹poå¸c¹pº¯e¸¹o¯. 213
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224

Flex L 1506 VR Manual de usuario

Categoría
Amoladoras angulares
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para