Ryobi D620H Manual de usuario

Categoría
Martillos perforadores
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
5/8 in. HAMMER DRILL
PERCEUSE À PERCUSSION
DE 16 mm (5/8 po)
TALADRO DE PERCUSIÓN
DE 16 mm (5/8 pulg.)
D620H
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation
avant d’employer ce produit.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
General Power Tool Safety
Warnings .........................................2-3
Hammer Drill Safety Warnings ...........3
Symbols ..............................................4
Electrical ............................................. 5
Features ..............................................6
Assembly .........................................6-7
Operation .........................................7-9
Maintenance ..................................... 10
Figure Numbers (Illustrations) ......11-12
Parts Ordering / Service ..... Back Page
Règles de sécurité relatives
aux outils électriques ......................2-3
Avertissements de sécurité
relatifs perceuse à percussion ...........3
Symboles ............................................4
Caractéristiques électriques ...............5
Caractéristiques .................................6
Assemblage .....................................6-7
Utilisation .........................................7-9
Entretien ...........................................10
Figure numéros (illustrations) ......11-12
Commande de pièces/
réparation ..........................Page arrière
Advertencias de seguridad
para herramientas eléctricas ...........2-3
Advertencias de seguridad
taladro de percusión ..........................3
Símbolos ............................................4
Aspectos eléctricos ............................ 5
Características ...................................6
Armado ............................................6-7
Funcionamiento .............................7-10
Mantenimiento ..................................10
Figura numeras (ilustraciones) ....11-12
Pedidos de piezas /
Servicio ......................... Pág. posterior
INCLUDES: Hammer Drill, Auxiliary Handle
Assembly with Depth Stop Rod, Chuck
Key, Chuck Key Strap, Operator’s Manual
****************
TABLE OF CONTENTS
INCLUT : Perceuse à percussion, poignée
auxiliaire et tige de butée de profondeur, clé
de mandrin, porte-clé du mandrin, manuel
d’utilisation
****************
TABLE DES MATIÈRES
INCLUYE: Taladro de percusión, mango
auxiliar con barra limitadora de profundidad,
llave del portabrocas, almacenamiento de la
llave del portabrocas, manual del operador
****************
ÍNDICE DE CONTENIDO
2 — Español
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad y las
instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e
instrucciones puede ocasionar descarga eléctrica, fuego o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica”
en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas que
funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan con
batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia
accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar la pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas
originales en las tomas de corriente donde corresponden se
disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
conectados a tierra, como las tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de
descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón
para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta
eléctrica. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite,
bordes afilados y piezas móviles. Los cordones eléctricos
dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas
eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use
un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando
un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo
de descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor de circuito con
pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo
de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y
aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas.
No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o
medicamento. Un momento de inatención al utilizar una
herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como
mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y
protección para los oídos en las circunstancias donde
corresponda disminuye el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la herramienta a un
suministro de corriente o de colocar un paquete de
baterías. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en
el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el
interruptor encendido puede ocasionar accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de
encender la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta
de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente.
El uso de la captación de polvo puede reducir los peligros
relacionados con éste.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las
aberturas de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el
trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está
diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente o
retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica,
según sea el caso, antes de efectuarle cualquier
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
3 — Español
Póngase protectores para los oídos cuando use herramientas
de impacto. La exposición al ruido puede causar pérdida del
oído.
Utilice el mango auxiliar(s), si se suministra con la
herramienta. Cualquier pérdida de control puede causar
lesiones.
Sujete las herramientas eléctricas por las superficies
aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual la
herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables
ocultos o con su propio cordón eléctrico. Todo contacto
de una herramienta con un cable cargado carga las piezas
metálicas expuestas de la herramienta y da una descarga
eléctrica al operador.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos
y limitaciones, así como los posibles peligros específicos
de esta herramienta eléctrica. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o
lesión seria.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección para los
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos de las
herramientas, y si están dañados, permita que los reparen
en el centro de servicio autorizado más cercano de la
localidad. Observe constantemente la ubicación del cordón
eléctrico. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica o incendio.
Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para
determinar si funcionará correctamente y desempeñará la
función a la que está destinada. Verifique la alineación de las
partes móviles, que no haya atoramiento de las mismas, que
no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier
otra condición que pudiera afectar su funcionamiento.
Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse
apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio
autorizado. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.
Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de
extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del
suficiente calibre para soportar la corriente que consume
el producto. Se recomienda que los conductores sean
de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón de
extensión de 15 metros (50 pies) de largo o menos. No
se recomienda utilizar un cordón de más de 100 pies (30
metros) metros de largo. Si tiene dudas, utilice un cordón del
calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número
de calibre, mayor es el grueso del cordón. Un cordón de
un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y
produce recalentamiento y pérdida de potencia.
Inspeccione la madera y elimine todos los clavos presentes
en la misma antes de usar esta herramienta. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
serias.
Si está dañado el cordón de corriente, debe ser reemplazado
únicamente por el fabricante o en un centro de servicio
autorizado para evitar riesgos.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta
producto. Si presta a alguien esta producto, facilítele también
las instrucciones.
ajuste, cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha
accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del
alcance de los niños y no permita que las utilicen personas
no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
personas no capacitadas en el uso de las mismas.
Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para
ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles,
ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada
la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de
usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas
eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados,
tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo
y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas,
hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de
conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta
las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza
la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las
indicadas podría originar una situación peligrosa.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de
repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección Mantenimiento de este manual.
El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de
descarga eléctrica o de lesiones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD TALADRO DE PERCUSIÓN
4 — Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede
causar lesiones leves o moderadas.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no
relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede
ocasionar daños físicos.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto y algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras
actividades de la construcción, contienen sustancias químicas reconocidas por el estado de California como causantes de
cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilizar el aparato.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
plomo de las pinturas a base de plomo,
sílice cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir
la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el
polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Póngase protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
V
Volts Voltaje
A
Amperes Corriente
Hz
Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
min
Minutos Tiempo
Corriente alterna Tipo de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento
.../min
Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
5 — Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad de las
herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar
el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a
tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de
los componentes metálicos internos del motor por medio de
aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra
las herramientas con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger
al usuario contra las descargas eléctricas resultantes de
la ruptura del aislamiento interno de la producto. Observe
todas las precauciones de seguridad para evitar descargas
eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una producto con doble aislamiento
requiere sumo cuidado y conocimiento del sistema, y
únicamente deben realizarlo técnicos de servicio calificados.
Para el servicio de la producto, le sugerimos llevarla al centro
de servicio autorizado más cercano para toda reparación.
Siempre utilice piezas de repuesto de la fábrica original al dar
servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado con
precisión. Debe conectarse únicamente a una línea de voltaje
de 120 V, de corr. alt. solamente (corriente normal para uso
doméstico), 60 Hz. No utilice esta producto con corriente
continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje causa una
pérdida de potencia y el recalentamiento del motor. Si la
producto no funciona al conectarla en una toma de corriente,
vuelva a verificar el suministro de voltaje.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia considerable
de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar un cordón de
extensión con la suficiente capacidad para soportar la corriente
de consumo de la herramienta. Un cordón de un calibre
insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, la cual a su
vez produce recalentamiento y pérdida de potencia. Básese
en la tabla suministrada para determinar el grueso mínimo
requerido del cordón de extensión. Solamente deben utilizarse
cordones con forro redondo registrados en Underwriter’s
Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con una producto, utilice un cordón
de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de
cordón lleva las letras “W-A” o “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver
si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado
o gastado.
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la producto)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud Calibre conductores
del cordón (A.W.G.)
25´ 16 16 16 16 14 14
50´ 16 16 16 14 14 12
100´ 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, 20 amp.
NOTA: AWG = American Wire Gauge
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo.
Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón
de tal manera que no pueda enredarse en la madera,
herramientas ni en otras obstrucciones. La inobservancia
de esta advertencia puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes
de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato.
Nunca utilice la producto con un cordón dañado, ya que
si toca la parte dañada puede producirse una descarga
eléctrica, y las consecuentes lesiones serias.
6 — Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Capacidad del portabrocas ......................... 13 mm (1/2 pulg.)
Capacidad de taladrar:
Concreto .................................................. 16 mm (5/8 pulg.)
Metal ........................................................ 13 mm (1/2 pulg.)
FAMILIARÍCESE CON EL TALADRO
Vea la figura 1, página 11.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión de
la información impresa en la herramienta y en el manual del
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a
realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas
las características de funcionamiento y normas de seguridad.
MANGO AUXILIAR
El taladro está equipado de un mango auxiliar para facilitar su
manejo y evitar la pérdida de control.
GOLPES POR MINUTO
Esta herramienta ofrece una velocidad de 0-43 000 GPM
(Golpes por minuto). La velocidad en golpes por minuto es el
número de impactos por minuto.
LLAVE DEL PORTABROCAS
Una llave del portabrocas ha sido suministrada para la
utilización durante la instalación o extracción de brocas y la
extracción del portabrocas. Cuando no está utilizándose la
llave del portabrocas, puede colocarse en el alojamiento de
llave del portabrocas.
BARRA LIMITADORA DE PROFUNDIDAD
Con esta herramienta se suministra una barra limitadora de
profundidad para ayudar a controlar la profundidad de los
orificios taladrados.
SELECTOR DE SENTIDO DE ROTACIÓN
(MARCHA ADELANTE / ATRÁS)
El taladro dispone de un selector de sentido de giro (marcha-
adelante / atrás ) situado arriba del gatillo del interruptor para
cambiar el sentido de giro de la broca.
BOTÓN DEL SEGURO DE ENCENDIDO
El botón del seguro de encendido permite el uso continuo de
la herramienta.
GATILLO Y SELECTOR DE VELOCIDAD
VARIABLE
El gatillo y selector de velocidad variable permite que el taladro
de percusión funcione más rápida o más lentamente, según la
velocidad seleccionada y cantidad de presión del gatillo.
Interruptor .......................Velocidad variable e invertible (VSR)
Golpes por minuto ........................................... 0-43 000 GPM
Velocidad en vacío ...................................0-2 700 r/min (RPM)
Corriente de entrada .......... 120 V, sólo corr. alt., 60 Hz, 6,2 A
ARMADO
DESEMPAQUE
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaque.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando
lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de
esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por
el usuario. El uso de un producto que puede haber sido
ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones
personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la producto para
asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño
durante el transporte.
No deseche el material de empaque hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, llame al 1-800-525-
2579, donde le brindaremos asistencia. En México, llame al
01-800-843-1111.
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto
sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con falta
o está dañada alguna pieza podría tener como resultado
herida personal grave.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato, el cual puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
7 — Español
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este producto le vuelva
descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante
es suficiente para infligir una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase la protección ocular con protección
lateral marcada conforme al ANSI Z87. Si no cumple esta
advertencia, los objetos que salen despedidos pueden
producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta producto. El empleo de aditamentos
o accesorios no recomendandos podría causar lesiones
serias.
ARMADO
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente sin haber
terminado de armarla. De lo contrario la unidad puede
ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente
riesgo de lesiones corporales serias.
CONJUNTO DE MANGO AUXILIAR
Vea la figura 2, página 11.
ADVERTENCIA:
Siempre utilice el mango auxiliar cuando emplee esta
herramienta para resistir mejor las reacciones de fuerza
de torsión. Si este producto se atora o se cala, se podrían
producir lesiones personales graves.
El taladro está provisto de un mango auxiliar. Para facilitar el
manejo de la unidad, puede utilizarse el mango con la mano
izquierda o con la derecha. El mango puede girarse 360°.
Afloje el conjunto del mango; para ello gire a la izquierda el
mango.
Deslice el conjunto de mango auxiliar por el taladro de
percusión hasta que se ubique en la posición deseada, ya
sea, hacia la derecha o la izquierda.
FUNCIONAMIENTO
USOS
Esta producto puede emplearse para los fines siguientes:
Taladrado productos de madera (madera aserrada, madera
contrachapada, paneles. madera compuesta y madera dura)
Taladrado en cerámica, plásticos, fibra de vidrio y material
laminado
Taladrado en metales
Enroscar tornillos con puntas de destornillador
Taladrado de percusión en hormigón, ladrillo y otros tipos
de mampostería
GATILLO DEL INTERRUPTOR
Vea la figura 4, página 11.
Para ENCENDER el taladro, oprima el gatillo del interruptor.
Para APAGAR la unidad, suelte el gatillo del interruptor.
VELOCIDAD VARIABLE
El selector de velocidad variable permite la velocidad más alta
girando el selector de velocidad variable derecha. Para las
velocidades más lentas, giran el selector izquierda.
El interruptor de velocidad variable aumenta la velocidad
cuando se ejerce más presión en el gatillo, y la disminuye
cuando se ejerce menos presión.
NOTA: Asegúrese de que las muescas dentro del mango
auxiliar encajen en las lengüetas del alojamiento del taladro.
Apriete firmemente el mango auxiliar; para ello, gírelo a la
derecha.
NOTA: Asegúrese de que el mango auxiliar quede
firmemente apretado contra la abrazadera de la barra
limitadora de profundidad. De esta manera se ajusta la barra
limitadora de profundidad a la profundidad de taladrado
deseada. También queda asegurado el mango auxiliar.
CÓMO ALMACENAR LA LLAVE DEL
PORTABROCAS
Vea la figura 3, página 11.
Utilice el dispositivo de almacenamiento para la llave del
portabrocas para guardar la llave cuando no la utilice.
Para la instalación:
Forme un lazo insertando el extremo del dispositivo que
contiene los orificios redondos en la ranura del extremo
opuesto.
Coloque el lazo sobre la cuerda y tire firmemente.
Monte la llave de la broca insertando el extremo del
engranaje en el orificio del dispositivo. Las llaves grandes
entran en el orificio más grande, las llaves más pequeñas
entran en el orificio pequeño.
8 — Español
NOTA: Es posible que se escuche un ruido de silbido o de zumbido
del interruptor al usarse. No debe ser motivo de preocupación; es
parte normal del funcionamiento del interruptor.
BOTÓN DEL SEGURO DE ENCENDIDO
Vea la figura 4, página 11.
Este taladro está equipado de un seguro de encendido, el cual
es muy útil cuando se requiere un taladrado continuo durante
períodos de tiempo prolongados.
Para poner el seguro de encendido:
Oprima el gatillo del interruptor.
Empuje hacia adentro y no deje salir el botón del seguro de
encendido, el cual está situado en el costado del mango.
Suelte el gatillo del interruptor.
Suelte el botón del seguro de encendido y el taladro
continuará funcionando.
Para quitar el seguro, oprima el gatillo del interruptor y
suéltelo.
Si el seguro de encendido está puesto al usar el taladro, y éste
se desconecta accidentalmente del suministro de voltaje, quite
el seguro de encendido de inmediato.
ADVERTENCIA:
Antes de conectar el taladro al suministro de corriente,
siempre verifique que el interruptor no esté en la posición
de encendido (oprima y suelte el gatillo del interruptor). Si no
se asegura de que no esté puesto el seguro de encendido,
puede causarse un arranque accidental del taladro, y por
consecuencia posibles lesiones serias. No asegure el
interruptor en la posición de encendido para trabajos en los
cuales pueda necesitarse detener súbitamente el taladro.
SELECTOR DE SENTIDO DE ROTACIÓN
(MARCHA ADELANTE / ATRÁS)
Vea la figura 5, página 12.
El sentido de rotación de la broca es invertible y se controla con
un selector, el cual está situado arriba del gatillo del interruptor.
Con el taladro sostenido en la posición normal de trabajo, el
selector de sentido de rotación debe estar a la izquierda del
gatillo del interruptor para el taladrado. El sentido de rotación
está invertido cuando el selector se encuentra a la derecha del
gatillo del interruptor.
AVISO:
Para evitar dañar el engranaje, antes de cambiar el sentido
de rotación siempre permita que se detenga completamente
el portabrocas.
Para detener el taladro, suelte el gatillo del interruptor y permita
que se detenga completamente el portabrocas.
NOTA: El taladro no funciona a menos que se empuje el selector
de dirección de giro completamente a la izquierda o derecha.
Evite utilizar el taladro a velocidad baja durante períodos de
tiempo prolongados. Si se hace funcionar constantemente
el taladro a baja velocidad, puede recalentarse. Si ocurre tal
situación, enfríe el taladro poniéndolo a funcionar en vacío y
a toda velocidad.
FUNCIONAMIENTO
PARA MONTAR LAS BROCAS
Vea las figuras 6 y 7, página 12.
Desenchufe el taladro.
Introduzca la llave del portabrocas y gírela hacia la izquierda.
Abra o cierre las mordazas del portabrocas a tal punto que
la abertura sea levemente más grande que la broca deseada.
Además, eleve levemente la parte frontal del taladro para
evitar que la broca caiga de las mordazas del portabrocas.
Introduzca la broca.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de introducir la broca recta en las mordazas del
portabrocas. No introduzca la broca en las mordazas del
portabrocas en ángulo (como se muestra en la figura 7),
para después apretarla. De esta manera podría salir
disparada del taladro la broca, con las consiguientes
posibles lesiones corporales o daños al portabrocas.
Apriete firmemente la broca en las mordazas con la llave
suministrada para el portabrocas.
Retire la llave del portabrocas.
PARA DESMONTAR LAS BROCAS
Vea la figura 6, página 12.
Desenchufe el taladro.
Afloje las mordazas con la llave suministrada para el
portabrocas.
Retire la broca de las mordazas del portabrocas.
Retire la llave del portabrocas.
USO DEL CONJUNTO DEL MANGO AUXILIAR
Vea la figura 8, página 12.
El taladro está provisto de un mango auxiliar. Para facilitar el
manejo de la unidad, puede utilizarse el mango con la mano
izquierda o con la derecha. El mango puede girarse 360°.
Para ajustar el conjunto del mango auxiliar:
Afloje el conjunto del mango; para ello gire a la izquierda el
mango.
Gire el conjunto del mango a la posición de trabajo deseada.
Apriete firmemente el conjunto del mango auxiliar; para ello,
gírelo a la derecha.
Asegúrese de que el mango auxiliar quede firmemente apretado
contra la abrazadera de la barra limitadora de profundidad. De
esta manera se ajusta la barra limitadora de profundidad a la
profundidad de taladrado deseada. También queda asegurado
el mango auxiliar.
NOTA: Para mayor utilidad y facilidad al iniciar el enroscado
de la tuerca hexagonal, ésta está atrapada dentro de la ranura
moldeada del mango auxiliar.
La barra limitadora de profundidad sirve para controlar la
profundidad de los agujeros taladrados.
NOTA: Cuando se instala correctamente, los dientes de la
barra limitadora de profundidad deben estar alineados con el
indicador de dientes de la abrazadera de dicha barra.
9 — Español
FUNCIONAMIENTO
Ajuste la barra limitadora de profundidad de manera que la
broca sobrepase el extremo de la barra, hasta la profundidad
de taladrado requerida.
Al taladrar orificios con la barra limitadora de profundidad
instalada,la profundidad del orificio deseada se alcanza cuando
el extremo de la barra entra en contacto con la superficie de
la pieza de trabajo.
SELECCIÓN DEL MODO DE TALADRADO DE
PERCUSIÓN O NORMAL
Vea la figura 9, página 12.
Para escoger el tipo de taladrado, ponga el selector situado
en la parte superior del alojamiento del motor en el modo de
taladrado de percusión o de taladrado normal, según desee. El
símbolo del modo de taladrado de percusión está a la derecha,
y el del modo de taladrado normal está a la izquierda.
NOTA: El taladro de percusión no está diseñado para percusión
en dirección inversa.
Emplee brocas con punta de carburo y seleccione el modo de
percusión al taladrar en materiales duros como ladrillo, mosaico,
hormigón, etc.
Seleccione el modo de taladrado normal al taladrar en materiales
blandos con brocas helicoidales, sierras cilíndricas, etc.
TALADRAD/INTRODUCCIÓN DE TORNILLOS
Vea la figura 10, página 12.
Para asegurarse de que el taladro esté en la posición
de APAGADO antes de conectarlo en el suministro de
corriente, oprima y suelte el gatillo del interruptor.
Revise el selector de sentido de rotación para ver si está en
la posición correcta (marcha adelante o atrás).
Asegure la pieza de trabajo en una prensa de banco, o con
abrazaderas de mano, para evitar que rote al girar la broca.
Enchufe el taladro en el suministro de corriente.
Sostenga firmemente el taladro y coloque la broca en el
punto donde va a taladrar, o en el punto donde el tornillo
vaya a introducir éste.
ADVERTENCIA:
No introduzca tornillos donde pudiera haber cables ocultos
detrás de la superficie. Todo contacto de una herramienta
con un cable cargado carga las piezas metálicas expuestas
de la herramienta y da una descarga eléctrica posiblemente
al operador. Si debe introducir tornillos donde pudiera
haber cables ocultos, siempre sujete la herramienta por las
superficies aisladas de sujeción (mango) al efectuar una
operación para evitar una descarga eléctrica al operador.
Oprima el gatillo del interruptor para encender el taladro.
Introduzca la broca en la pieza de trabajo aplicando
justamente la presión suficiente para mantener la broca
perforando el material. No fuerce el taladro ni aplique presión
lateral para ovalar el orificio. Permita que la herramienta
realice el trabajo.
ADVERTENCIA:
Al taladrar, esté preparado por si se atasca la broca al
traspasar la pieza de trabajo. Cuando ocurren estas
situaciones, el taladro presenta una tendencia a trabarse y
dar un contragolpe en la dirección opuesta, y podría causar
una pérdida de control al perforar el material. Si usted no
está preparado, esta pérdida de control podría ser causa
de lesiones serias.
Para taladrar superficies lisas y duras utilice un punzón de
marcar para señalar la ubicación de la perforación. De esta
manera se evita que la broca se desplace del centro al iniciar
la perforación.
Si se atora la broca en la pieza de trabajo, o si se detiene
el taladro, apague de inmediato la herramienta. Retire la
broca de la pieza de trabajo y determine la razón causante
del atoramiento.
TALADRADO EN MADERA Y EN METAL
Para obtener un desempeño óptimo de la unidad, utilice brocas
de acero de alta velocidad para taladrado en madera. o en
metal. Seleccione el modo de taladrado. Comience a taladrar
a una velocidad muy baja para impedirle a la broca abandonar
el punto inicial.
Taladrado en madera
Aumente la velocidad a medida que la broca penetra en el
material.
Al taladrar orificios de lado a lado, coloque un bloque de
madera detrás de la pieza de trabajo para evitar producir
orillas deshilachadas o astilladas en la parte posterior del
orificio.
Taladrado en metal y en acero
Aplique aceite de baja viscosidad en la broca para evitar el
recalentamiento de la misma. El aceite prolonga la vida de
servicio de la broca y aumenta la eficacia de la operación
de taladrado.
Mantenga una velocidad y una presión tales que permitan
taladrar sin recalentar la broca. Si se aplica demasiada
presión:
• Se recalienta el taladro;
• Se gastan los cojinetes;
• Se doblan o queman las brocas; y
• Se producen orificios descentrados o de forma irregular.
Al taladrar agujeros grandes en metal, comience con una
broca pequeña y termine con una grande.
10 — Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, utilice sólo piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar un
peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase la protección ocular con protección
lateral marcada conforme al ANSI Z87. Si no cumple esta
advertencia, los objetos que salen despedidos pueden
producirle lesiones serias en los ojos.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la
grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes,
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias
químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo
cual a su vez podría producir lesiones corporales serias.
Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de
fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestos de
resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible
fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de
vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas,
conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el uso
de esta producto durante períodos prolongados de trabajo en
estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted trabaja con
cualquiera de estos materiales, es sumamente importante
limpiar la producto con aire comprimido.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta producto están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional.
REEMPLAZO DEL CORDÓN DE CORRIENTE
Un centro de servicio autorizado deben cambiar el cordón de
corriente, en caso de que sea necesario, para evitar peligros.
FUNCIONAMIENTO
TALADRADO EN OBRAS DE ALBAÑILERÍA
Para lograr un desempeño óptimo, utilice brocas de impacto
con punta de carburo para albañilería o brocas de taladro de
percusión específicamente indicadas, al taladrar en ladrillo,
azulejo, hormigón, etc. Seleccione el modo de taladrado de
percusión.
Para obtener resultados óptimos en ladrillo, aplique presión
leve y velocidad mediana.
En materiales duros como el hormigón, aplique mayor
presión.
Al taladrar orificios en azulejo o baldosa, practique en una
pieza de desecho, para encontrar la mejor combinación de
velocidad y presión. Comience a taladrar a una velocidad
muy baja, para impedir que la broca abandone el punto
inicial.
11
Fig. 1
A - Drilling/hammer mode selector (sélecteur
de mode rotation / percussion, selector de
taladro/percusión)
B - Depth stop rod (tige de butée de profondeur,
barra limitadora de profundidad)
C - Chuck (mandrin, portabrocas)
D - Auxiliary handle assembly (poignée auxiliaire,
conjunto del mango auxiliar)
Fig. 4
A - Switch trigger (gachette, gatillo del interruptor)
B - Variable speed dial (sélecteur de vitesse
variable, dial de velocidad variable)
C - Lock-on button (bouton de verrouillage, botón
del seguro de encendido)
Fig. 2
A - Depth stop rod (tige de butée de profondeur,
barra limitadora de produndidad)
B - Depth stop clamp (bride de butée de
profondeur, prensa de tope de profundidad)
C - To tighten (pour serrer, para apretar)
D - To loosen (pour desserrer, para aflojar)
E - Notches (encoches, muescas)
F - Tabs (languettes, lengüetas)
A
D
C
B
A
C
B
Fig. 3
F
D
E
G
B
C
J
A
I
K
H
E - Switch trigger (gachette, gatillo del
interruptor)
F - Direction of rotation selector (forward/
reverse) [sélecteur de sens de rotation (avant
/ arrière), selector de sentido de rotación
(adelante/atrás)]
G - Lock-on button (bouton de verrouillage,
botón del seguro de encendido)
H - Variable speed dial (cadran à vitesse variable,
dial de velocidad variable)
I - Power cord (cordon d’alimentation, cordón
de corriente)
J - Chuck key (clé de mandrin, llave del
portabrocas)
K - Chuck key strap (porte-clé du mandrin,
almacenamiento de la llave del portabrocas)
F
F
E
12
Fig. 9
A
C
B
A - Hammer mode (mode percussion, modo
percusión)
B - Drilling mode (mode perçage, modo taladro)
C - Drilling/hammer mode selector (sélecteur
de mode de perçage/percussion, selector de
taladro/percusión)
Fig. 10
WRONG / INCORRECT / FORMA INCORRECTA
Fig. 7
Fig. 8
A - Auxiliary handle assembly (poignée auxiliaire,
conjunto del mango auxiliar)
B - To tighten (pour serrer, para apretar)
C - To loosen (pour desserrer, para aflojar)
D - 360° rotation (rotation 360°, rotación 360°)
E - To increase drilling depth (pour augmenter la
profondeur de perçage, para aumentar la
profundidad de taladrado)
F - To decrease drilling depth (pour réduire
la profondeur de perçage, para disminuir
la profundidad de taladrado)
G - Depth stop rod (tige de butée de profondeur,
barra limitadora de profundidad)
H - Drilling depth (profoneur de perçage,
profundidad de taladrado)
A
E
F
G
D
C
B
H
E
B
F
C
D
G
A
Fig. 6
A - Chuck key strap (porte-clé du mandrin,
almacenamiento de la llave del portabrocas)
B - To tighten (pour serrer, para apretar)
C - To loosen (pour desserrer, para aflojar)
D - Chuck key (clé de mandrin, llave del
portabrocas)
E - Drill bit (embout, broca)
F - Chuck jaws (mors du mandrin, mordazas del
portabrocas)
G - Chuck (mandrin, portabrocas)
RIGHT / CORRECT / FORMA CORRECTA
Fig. 5
A - Direction of rotation selector (forward/reverse)
[sélecteur de sens de rotation (avant / arrière),
selector de sentido de rotación (adelante/
atrás)]
B - Forward (avant, adelante)
C - Reverse (arrière, atrás)
A
C
B
990000220
9-24-14 (REV:02)
OPERATOR’S MANUAL / 5/8 in. HAMMER DRILL
MANUEL D’UTILISATION / PERCEUSE À PERCUSSION DE 16 mm (5/8 po)
MANUAL DEL OPERADOR / TALADRO DE PERCUSIÓN DE 16 mm (5/8 pulg.)
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
A subsidiary of Techtronic Industries Co., LTD OTC: TTNDY
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing,
do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com (en la EE.UU.) o www.ryobitools.mx (en México)
o llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 01-800-843-1111 (en México).
Si hay alguna pieza o accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 01-800-843-1111 (en México) para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 5/8 in. HAMMER DRILL PERCEUSE À PERCUSSION DE 16 mm (5/8 po) TALADRO DE PERCUSIÓN DE 16 mm (5/8 pulg.) D620H INCLUDES: Hammer Drill, Auxiliary Handle Assembly with Depth Stop Rod, Chuck Key, Chuck Key Strap, Operator’s Manual INCLUT : Perceuse à percussion, poignée auxiliaire et tige de butée de profondeur, clé de mandrin, porte-clé du mandrin, manuel d’utilisation INCLUYE: Taladro de percusión, mango auxiliar con barra limitadora de profundidad, llave del portabrocas, almacenamiento de la llave del portabrocas, manual del operador **************** **************** **************** TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDO  General Power Tool Safety Warnings..........................................2-3  Règles de sécurité relatives aux outils électriques.......................2-3  Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas............2-3  Hammer Drill Safety Warnings............ 3  Avertissements de sécurité relatifs perceuse à percussion............ 3  Advertencias de seguridad taladro de percusión........................... 3  Symboles.............................................4  Símbolos.............................................4  Caractéristiques électriques................ 5  Aspectos eléctricos............................. 5  Caractéristiques.................................. 6  Características.................................... 6  Assemblage......................................6-7  Armado.............................................6-7  Utilisation..........................................7-9  Funcionamiento..............................7-10  Entretien............................................10  Mantenimiento................................... 10  Figure numéros (illustrations).......11-12  Figura numeras (ilustraciones).....11-12  Commande de pièces/ réparation...........................Page arrière  Pedidos de piezas / Servicio.......................... Pág. posterior WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS  Symbols...............................................4  Electrical..............................................5  Features...............................................6  Assembly..........................................6-7  Operation..........................................7-9  Maintenance...................................... 10  Figure Numbers (Illustrations).......11-12  Parts Ordering / Service...... Back Page ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS SEGURIDAD PERSONAL ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad y las instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede ocasionar descarga eléctrica, fuego o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas que funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan con batería (inalámbricas). ÁREA DE TRABAJO  Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.  No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.  Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la pérdida del control de la herramienta. SEGURIDAD ELÉCTRICA  Las clavijas de las herramientas eléctricas deben corresponder a las tomas de corriente donde se conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas originales en las tomas de corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.  Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.  No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.  No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.  Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.  Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use un suministro protegido por un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.  Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.  Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase protección ocular. El uso de equipo protector como mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo de lesiones.  Evite que la herramienta se active accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a un suministro de corriente o de colocar un paquete de baterías. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido puede ocasionar accidentes.  Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede causar lesiones.  No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.  Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. El uso de la captación de polvo puede reducir los peligros relacionados con éste.  No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas de ventilación.  No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA  No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.  No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.  Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica, según sea el caso, antes de efectuarle cualquier 2 — Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ajuste, cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta.  Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del alcance de los niños y no permita que las utilicen personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.  Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.  Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.  Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas, hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las indicadas podría originar una situación peligrosa. SERVICIO  Permita que un técnico de reparación calificado preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.  Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la sección Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de lesiones. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD TALADRO DE PERCUSIÓN  Póngase protectores para los oídos cuando use herramientas de impacto. La exposición al ruido puede causar pérdida del oído.  Utilice el mango auxiliar(s), si se suministra con la herramienta. Cualquier pérdida de control puede causar lesiones.  Sujete las herramientas eléctricas por las superficies aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cordón eléctrico. Todo contacto de una herramienta con un cable cargado carga las piezas metálicas expuestas de la herramienta y da una descarga eléctrica al operador.  Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta herramienta eléctrica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.  Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.  Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de utilización del producto, póngase protección para los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos de las herramientas, y si están dañados, permita que los reparen en el centro de servicio autorizado más cercano de la localidad. Observe constantemente la ubicación del cordón eléctrico. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica o incendio.  Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar cuidadosamente toda protección o pieza dañada para determinar si funcionará correctamente y desempeñará la función a la que está destinada. Verifique la alineación de las partes móviles, que no haya atoramiento de las mismas, que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio autorizado. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.  Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del suficiente calibre para soportar la corriente que consume el producto. Se recomienda que los conductores sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón de extensión de 15 metros (50 pies) de largo o menos. No se recomienda utilizar un cordón de más de 100 pies (30 metros) metros de largo. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el grueso del cordón. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y pérdida de potencia.  Inspeccione la madera y elimine todos los clavos presentes en la misma antes de usar esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.  Si está dañado el cordón de corriente, debe ser reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro de servicio autorizado para evitar riesgos.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta producto. Si presta a alguien esta producto, facilítele también las instrucciones. 3 — Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede causar lesiones leves o moderadas. AVISO: ( Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños físicos. Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Póngase protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. V Volts Voltaje A Amperes Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) min Minutos Tiempo Corriente alterna Tipo de corriente Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto no .../min CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65 ADVERTENCIA: Este producto y algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades de la construcción, contienen sustancias químicas reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilizar el aparato. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: • plomo de las pinturas a base de plomo, • sílice cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de la madera químicamente tratada. El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. 4 — Español ASPECTOS ELÉCTRICOS DOBLE AISLAMIENTO CORDONES DE EXTENSIÓN El doble aislamiento es una característica de seguridad de las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de los componentes metálicos internos del motor por medio de aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento. Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar un cordón de extensión con la suficiente capacidad para soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL). Al trabajar a la intemperie con una producto, utilice un cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de cordón lleva las letras “W-A” o “W” en el forro. Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o gastado. ADVERTENCIA: El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger al usuario contra las descargas eléctricas resultantes de la ruptura del aislamiento interno de la producto. Observe todas las precauciones de seguridad para evitar descargas eléctricas. NOTA: El mantenimiento de una producto con doble aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio calificados. Para el servicio de la producto, le sugerimos llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la fábrica original al dar servicio a la unidad. **Amperaje (aparece en la placa de datos de la producto) 0-2,0 Longitud del cordón 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0 Calibre conductores (A.W.G.) 25´ 16 16 16 16 14 14 CONEXIÓN ELÉCTRICA 50´ 16 16 16 14 14 12 Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a una línea de voltaje de 120 V, de corr. alt. solamente (corriente normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice esta producto con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y el recalentamiento del motor. Si la producto no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje. 100´ 16 16 14 12 10 — **Se usa en los circuitos de calibre 12, 20 amp. NOTA: AWG = American Wire Gauge ADVERTENCIA: Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no pueda enredarse en la madera, herramientas ni en otras obstrucciones. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. ADVERTENCIA: Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato. Nunca utilice la producto con un cordón dañado, ya que si toca la parte dañada puede producirse una descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias. 5 — Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Capacidad del portabrocas.......................... 13 mm (1/2 pulg.) Capacidad de taladrar:  Concreto................................................... 16 mm (5/8 pulg.)  Metal......................................................... 13 mm (1/2 pulg.) Interruptor........................Velocidad variable e invertible (VSR) Golpes por minuto............................................ 0-43 000 GPM Velocidad en vacío....................................0-2 700 r/min (RPM) Corriente de entrada........... 120 V, sólo corr. alt., 60 Hz, 6,2 A FAMILIARÍCESE CON EL TALADRO BARRA LIMITADORA DE PROFUNDIDAD Vea la figura 1, página 11. El uso seguro que este producto requiere la comprensión de la información impresa en la herramienta y en el manual del operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad. MANGO AUXILIAR El taladro está equipado de un mango auxiliar para facilitar su manejo y evitar la pérdida de control. GOLPES POR MINUTO Esta herramienta ofrece una velocidad de 0-43 000 GPM (Golpes por minuto). La velocidad en golpes por minuto es el número de impactos por minuto. LLAVE DEL PORTABROCAS Una llave del portabrocas ha sido suministrada para la utilización durante la instalación o extracción de brocas y la extracción del portabrocas. Cuando no está utilizándose la llave del portabrocas, puede colocarse en el alojamiento de llave del portabrocas. Con esta herramienta se suministra una barra limitadora de profundidad para ayudar a controlar la profundidad de los orificios taladrados. SELECTOR DE SENTIDO DE ROTACIÓN (MARCHA ADELANTE / ATRÁS) El taladro dispone de un selector de sentido de giro (marchaadelante / atrás ) situado arriba del gatillo del interruptor para cambiar el sentido de giro de la broca. BOTÓN DEL SEGURO DE ENCENDIDO El botón del seguro de encendido permite el uso continuo de la herramienta. GATILLO Y SELECTOR DE VELOCIDAD VARIABLE El gatillo y selector de velocidad variable permite que el taladro de percusión funcione más rápida o más lentamente, según la velocidad seleccionada y cantidad de presión del gatillo. ARMADO DESEMPAQUE Este producto requiere armarse. n Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaque. n No deseche el material de empaque hasta que haya inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya utilizado satisfactoriamente. n Si hay piezas dañadas o faltantes, llame al 1-800-5252579, donde le brindaremos asistencia. En México, llame al 01-800-843-1111. ADVERTENCIA: No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves. n I n s p e c c i o n e c u i d a d o s a m e n t e l a p r o d u c t o p a r a asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte. ADVERTENCIA: Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con falta o está dañada alguna pieza podría tener como resultado herida personal grave. ADVERTENCIA: No intente modificar esta producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato, el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. 6 — Español ARMADO NOTA: Asegúrese de que las muescas dentro del mango auxiliar encajen en las lengüetas del alojamiento del taladro.  Apriete firmemente el mango auxiliar; para ello, gírelo a la derecha. NOTA: Asegúrese de que el mango auxiliar quede firmemente apretado contra la abrazadera de la barra limitadora de profundidad. De esta manera se ajusta la barra limitadora de profundidad a la profundidad de taladrado deseada. También queda asegurado el mango auxiliar. ADVERTENCIA: No conecte la unidad al suministro de corriente sin haber terminado de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones corporales serias. CONJUNTO DE MANGO AUXILIAR Vea la figura 2, página 11. ADVERTENCIA: Siempre utilice el mango auxiliar cuando emplee esta herramienta para resistir mejor las reacciones de fuerza de torsión. Si este producto se atora o se cala, se podrían producir lesiones personales graves. El taladro está provisto de un mango auxiliar. Para facilitar el manejo de la unidad, puede utilizarse el mango con la mano izquierda o con la derecha. El mango puede girarse 360°.  Afloje el conjunto del mango; para ello gire a la izquierda el mango.  Deslice el conjunto de mango auxiliar por el taladro de percusión hasta que se ubique en la posición deseada, ya sea, hacia la derecha o la izquierda. CÓMO ALMACENAR LA LLAVE DEL PORTABROCAS Vea la figura 3, página 11. Utilice el dispositivo de almacenamiento para la llave del portabrocas para guardar la llave cuando no la utilice. Para la instalación:  Forme un lazo insertando el extremo del dispositivo que contiene los orificios redondos en la ranura del extremo opuesto.  Coloque el lazo sobre la cuerda y tire firmemente.  Monte la llave de la broca insertando el extremo del engranaje en el orificio del dispositivo. Las llaves grandes entran en el orificio más grande, las llaves más pequeñas entran en el orificio pequeño. FUNCIONAMIENTO USOS ADVERTENCIA: Esta producto puede emplearse para los fines siguientes: No permita que su familarización con este producto le vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para infligir una lesión grave.  Taladrado productos de madera (madera aserrada, madera contrachapada, paneles. madera compuesta y madera dura)  Taladrado en cerámica, plásticos, fibra de vidrio y material laminado  Taladrado en metales ADVERTENCIA: Siempre póngase la protección ocular con protección lateral marcada conforme al ANSI Z87. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.  Enroscar tornillos con puntas de destornillador  Taladrado de percusión en hormigón, ladrillo y otros tipos de mampostería GATILLO DEL INTERRUPTOR Vea la figura 4, página 11. Para ENCENDER el taladro, oprima el gatillo del interruptor. Para APAGAR la unidad, suelte el gatillo del interruptor. ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. VELOCIDAD VARIABLE El selector de velocidad variable permite la velocidad más alta girando el selector de velocidad variable derecha. Para las velocidades más lentas, giran el selector izquierda. El interruptor de velocidad variable aumenta la velocidad cuando se ejerce más presión en el gatillo, y la disminuye cuando se ejerce menos presión. 7 — Español FUNCIONAMIENTO NOTA: Es posible que se escuche un ruido de silbido o de zumbido del interruptor al usarse. No debe ser motivo de preocupación; es parte normal del funcionamiento del interruptor. BOTÓN DEL SEGURO DE ENCENDIDO Vea la figura 4, página 11. Este taladro está equipado de un seguro de encendido, el cual es muy útil cuando se requiere un taladrado continuo durante períodos de tiempo prolongados. Para poner el seguro de encendido:  Oprima el gatillo del interruptor.  Empuje hacia adentro y no deje salir el botón del seguro de encendido, el cual está situado en el costado del mango.  Suelte el gatillo del interruptor.  Suelte el botón del seguro de encendido y el taladro continuará funcionando.  Para quitar el seguro, oprima el gatillo del interruptor y suéltelo. Si el seguro de encendido está puesto al usar el taladro, y éste se desconecta accidentalmente del suministro de voltaje, quite el seguro de encendido de inmediato. PARA MONTAR LAS BROCAS Vea las figuras 6 y 7, página 12.  Desenchufe el taladro.  Introduzca la llave del portabrocas y gírela hacia la izquierda.  Abra o cierre las mordazas del portabrocas a tal punto que la abertura sea levemente más grande que la broca deseada. Además, eleve levemente la parte frontal del taladro para evitar que la broca caiga de las mordazas del portabrocas.  Introduzca la broca. ADVERTENCIA: Asegúrese de introducir la broca recta en las mordazas del portabrocas. No introduzca la broca en las mordazas del portabrocas en ángulo (como se muestra en la figura 7), para después apretarla. De esta manera podría salir disparada del taladro la broca, con las consiguientes posibles lesiones corporales o daños al portabrocas.  Apriete firmemente la broca en las mordazas con la llave suministrada para el portabrocas. n Retire la llave del portabrocas. PARA DESMONTAR LAS BROCAS ADVERTENCIA: Antes de conectar el taladro al suministro de corriente, siempre verifique que el interruptor no esté en la posición de encendido (oprima y suelte el gatillo del interruptor). Si no se asegura de que no esté puesto el seguro de encendido, puede causarse un arranque accidental del taladro, y por consecuencia posibles lesiones serias. No asegure el interruptor en la posición de encendido para trabajos en los cuales pueda necesitarse detener súbitamente el taladro. SELECTOR DE SENTIDO DE ROTACIÓN (MARCHA ADELANTE / ATRÁS) Vea la figura 5, página 12. El sentido de rotación de la broca es invertible y se controla con un selector, el cual está situado arriba del gatillo del interruptor. Con el taladro sostenido en la posición normal de trabajo, el selector de sentido de rotación debe estar a la izquierda del gatillo del interruptor para el taladrado. El sentido de rotación está invertido cuando el selector se encuentra a la derecha del gatillo del interruptor. AVISO: Para evitar dañar el engranaje, antes de cambiar el sentido de rotación siempre permita que se detenga completamente el portabrocas. Para detener el taladro, suelte el gatillo del interruptor y permita que se detenga completamente el portabrocas. NOTA: El taladro no funciona a menos que se empuje el selector de dirección de giro completamente a la izquierda o derecha. Evite utilizar el taladro a velocidad baja durante períodos de tiempo prolongados. Si se hace funcionar constantemente el taladro a baja velocidad, puede recalentarse. Si ocurre tal situación, enfríe el taladro poniéndolo a funcionar en vacío y a toda velocidad. Vea la figura 6, página 12. n Desenchufe el taladro. n Afloje las mordazas con la llave suministrada para el portabrocas. n Retire la broca de las mordazas del portabrocas. n Retire la llave del portabrocas. USO DEL CONJUNTO DEL MANGO AUXILIAR Vea la figura 8, página 12. El taladro está provisto de un mango auxiliar. Para facilitar el manejo de la unidad, puede utilizarse el mango con la mano izquierda o con la derecha. El mango puede girarse 360°. Para ajustar el conjunto del mango auxiliar:  Afloje el conjunto del mango; para ello gire a la izquierda el mango.  Gire el conjunto del mango a la posición de trabajo deseada.  Apriete firmemente el conjunto del mango auxiliar; para ello, gírelo a la derecha. Asegúrese de que el mango auxiliar quede firmemente apretado contra la abrazadera de la barra limitadora de profundidad. De esta manera se ajusta la barra limitadora de profundidad a la profundidad de taladrado deseada. También queda asegurado el mango auxiliar. NOTA: Para mayor utilidad y facilidad al iniciar el enroscado de la tuerca hexagonal, ésta está atrapada dentro de la ranura moldeada del mango auxiliar. La barra limitadora de profundidad sirve para controlar la profundidad de los agujeros taladrados. NOTA: Cuando se instala correctamente, los dientes de la barra limitadora de profundidad deben estar alineados con el indicador de dientes de la abrazadera de dicha barra. 8 — Español FUNCIONAMIENTO Ajuste la barra limitadora de profundidad de manera que la broca sobrepase el extremo de la barra, hasta la profundidad de taladrado requerida. Al taladrar orificios con la barra limitadora de profundidad instalada,la profundidad del orificio deseada se alcanza cuando el extremo de la barra entra en contacto con la superficie de la pieza de trabajo. SELECCIÓN DEL MODO DE TALADRADO DE PERCUSIÓN O NORMAL Vea la figura 9, página 12. Para escoger el tipo de taladrado, ponga el selector situado en la parte superior del alojamiento del motor en el modo de taladrado de percusión o de taladrado normal, según desee. El símbolo del modo de taladrado de percusión está a la derecha, y el del modo de taladrado normal está a la izquierda. NOTA: El taladro de percusión no está diseñado para percusión en dirección inversa. Emplee brocas con punta de carburo y seleccione el modo de percusión al taladrar en materiales duros como ladrillo, mosaico, hormigón, etc. Seleccione el modo de taladrado normal al taladrar en materiales blandos con brocas helicoidales, sierras cilíndricas, etc. TALADRAD/INTRODUCCIÓN DE TORNILLOS Vea la figura 10, página 12.  Para asegurarse de que el taladro esté en la posición de APAGADO antes de conectarlo en el suministro de corriente, oprima y suelte el gatillo del interruptor.  Revise el selector de sentido de rotación para ver si está en la posición correcta (marcha adelante o atrás).  Asegure la pieza de trabajo en una prensa de banco, o con abrazaderas de mano, para evitar que rote al girar la broca.  Enchufe el taladro en el suministro de corriente.  Sostenga firmemente el taladro y coloque la broca en el punto donde va a taladrar, o en el punto donde el tornillo vaya a introducir éste. ADVERTENCIA: No introduzca tornillos donde pudiera haber cables ocultos detrás de la superficie. Todo contacto de una herramienta con un cable cargado carga las piezas metálicas expuestas de la herramienta y da una descarga eléctrica posiblemente al operador. Si debe introducir tornillos donde pudiera haber cables ocultos, siempre sujete la herramienta por las superficies aisladas de sujeción (mango) al efectuar una operación para evitar una descarga eléctrica al operador. ADVERTENCIA: Al taladrar, esté preparado por si se atasca la broca al traspasar la pieza de trabajo. Cuando ocurren estas situaciones, el taladro presenta una tendencia a trabarse y dar un contragolpe en la dirección opuesta, y podría causar una pérdida de control al perforar el material. Si usted no está preparado, esta pérdida de control podría ser causa de lesiones serias.  Para taladrar superficies lisas y duras utilice un punzón de marcar para señalar la ubicación de la perforación. De esta manera se evita que la broca se desplace del centro al iniciar la perforación.  Si se atora la broca en la pieza de trabajo, o si se detiene el taladro, apague de inmediato la herramienta. Retire la broca de la pieza de trabajo y determine la razón causante del atoramiento. TALADRADO EN MADERA Y EN METAL Para obtener un desempeño óptimo de la unidad, utilice brocas de acero de alta velocidad para taladrado en madera. o en metal. Seleccione el modo de taladrado. Comience a taladrar a una velocidad muy baja para impedirle a la broca abandonar el punto inicial. Taladrado en madera  Aumente la velocidad a medida que la broca penetra en el material.  Al taladrar orificios de lado a lado, coloque un bloque de madera detrás de la pieza de trabajo para evitar producir orillas deshilachadas o astilladas en la parte posterior del orificio. Taladrado en metal y en acero  Aplique aceite de baja viscosidad en la broca para evitar el recalentamiento de la misma. El aceite prolonga la vida de servicio de la broca y aumenta la eficacia de la operación de taladrado.  Mantenga una velocidad y una presión tales que permitan taladrar sin recalentar la broca. Si se aplica demasiada presión: • Se recalienta el taladro; • Se gastan los cojinetes; • Se doblan o queman las brocas; y • Se producen orificios descentrados o de forma irregular.  Al taladrar agujeros grandes en metal, comience con una broca pequeña y termine con una grande.  Oprima el gatillo del interruptor para encender el taladro.  Introduzca la broca en la pieza de trabajo aplicando justamente la presión suficiente para mantener la broca perforando el material. No fuerce el taladro ni aplique presión lateral para ovalar el orificio. Permita que la herramienta realice el trabajo. 9 — Español FUNCIONAMIENTO TALADRADO EN OBRAS DE ALBAÑILERÍA Para lograr un desempeño óptimo, utilice brocas de impacto con punta de carburo para albañilería o brocas de taladro de percusión específicamente indicadas, al taladrar en ladrillo, azulejo, hormigón, etc. Seleccione el modo de taladrado de percusión.  Para obtener resultados óptimos en ladrillo, aplique presión leve y velocidad mediana.  En materiales duros como el hormigón, aplique mayor presión.  Al taladrar orificios en azulejo o baldosa, practique en una pieza de desecho, para encontrar la mejor combinación de velocidad y presión. Comience a taladrar a una velocidad muy baja, para impedir que la broca abandone el punto inicial. MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, utilice sólo piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar un peligro o dañar el producto. ADVERTENCIA: Siempre póngase la protección ocular con protección lateral marcada conforme al ANSI Z87. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestos de resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas, conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el uso de esta producto durante períodos prolongados de trabajo en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted trabaja con cualquiera de estos materiales, es sumamente importante limpiar la producto con aire comprimido. LUBRICACIÓN Todos los cojinetes de esta producto están lubricados con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional. REEMPLAZO DEL CORDÓN DE CORRIENTE Un centro de servicio autorizado deben cambiar el cordón de corriente, en caso de que sea necesario, para evitar peligros. ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez podría producir lesiones corporales serias. 10 — Español Fig. 1 A F B C G E I D H K J A - Drilling/hammer mode selector (sélecteur de mode rotation / percussion, selector de taladro/percusión) B - Depth stop rod (tige de butée de profondeur, barra limitadora de profundidad) C - Chuck (mandrin, portabrocas) D - Auxiliary handle assembly (poignée auxiliaire, conjunto del mango auxiliar) E - Switch trigger (gachette, gatillo del interruptor) F - Direction of rotation selector (forward/ reverse) [sélecteur de sens de rotation (avant / arrière), selector de sentido de rotación (adelante/atrás)] G - Lock-on button (bouton de verrouillage, botón del seguro de encendido) H - Variable speed dial (cadran à vitesse variable, dial de velocidad variable) I - Power cord (cordon d’alimentation, cordón de corriente) J - Chuck key (clé de mandrin, llave del portabrocas) K - Chuck key strap (porte-clé du mandrin, almacenamiento de la llave del portabrocas) Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 F B A C E F C A A - Switch trigger (gachette, gatillo del interruptor) B - Variable speed dial (sélecteur de vitesse variable, dial de velocidad variable) C - Lock-on button (bouton de verrouillage, botón del seguro de encendido) B D A - Depth stop rod (tige de butée de profondeur, barra limitadora de produndidad) B - Depth stop clamp (bride de butée de profondeur, prensa de tope de profundidad) C - To tighten (pour serrer, para apretar) D - To loosen (pour desserrer, para aflojar) E - Notches (encoches, muescas) F - Tabs (languettes, lengüetas) 11 Fig. 5 C Fig. 9 Fig. 7 B A B A A - Direction of rotation selector (forward/reverse) [sélecteur de sens de rotation (avant / arrière), selector de sentido de rotación (adelante/ atrás)] B - Forward (avant, adelante) C - Reverse (arrière, atrás) Fig. 6 D A WRONG / INCORRECT / FORMA INCORRECTA Fig. 8 G E F H B B C C D E F G RIGHT / CORRECT / FORMA CORRECTA A - Chuck key strap (porte-clé du mandrin, almacenamiento de la llave del portabrocas) B - To tighten (pour serrer, para apretar) C - To loosen (pour desserrer, para aflojar) D - Chuck key (clé de mandrin, llave del portabrocas) E - Drill bit (embout, broca) F - Chuck jaws (mors du mandrin, mordazas del portabrocas) G - Chuck (mandrin, portabrocas) A - Auxiliary handle assembly (poignée auxiliaire, conjunto del mango auxiliar) B - To tighten (pour serrer, para apretar) C - To loosen (pour desserrer, para aflojar) D - 360° rotation (rotation 360°, rotación 360°) E - To increase drilling depth (pour augmenter la profondeur de perçage, para aumentar la profundidad de taladrado) F - To decrease drilling depth (pour réduire la profondeur de perçage, para disminuir la profundidad de taladrado) G - Depth stop rod (tige de butée de profondeur, barra limitadora de profundidad) H - Drilling depth (profoneur de perçage, profundidad de taladrado) 12 A - Hammer mode (mode percussion, modo percusión) B - Drilling mode (mode perçage, modo taladro) C - Drilling/hammer mode selector (sélecteur de mode de perçage/percussion, selector de taladro/percusión) Fig. 10 A C OPERATOR’S MANUAL / 5/8 in. HAMMER DRILL MANUEL D’UTILISATION / PERCEUSE À PERCUSSION DE 16 mm (5/8 po) MANUAL DEL OPERADOR / TALADRO DE PERCUSIÓN DE 16 mm (5/8 pulg.) To request service, purchase replacement parts, locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support: Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579 If any parts or accessories are damaged or missing, do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service. Please obtain your model and serial number from the product data plate. This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required. MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________ RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited. Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle : Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579 Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide. Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit. Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée. NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________ RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited. Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor: Visite www.ryobitools.com (en la EE.UU.) o www.ryobitools.mx (en México) o llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 01-800-843-1111 (en México). Si hay alguna pieza o accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda. Llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 01-800-843-1111 (en México) para servicio técnico inmediato. Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto. Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra. NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________ RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited. ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. 1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579 États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579 www.ryobitools.com A subsidiary of Techtronic Industries Co., LTD 990000220 9-24-14 (REV:02) OTC: TTNDY
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Ryobi D620H Manual de usuario

Categoría
Martillos perforadores
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas