Ryobi SDS60K Manual del operador

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual del operador
MANUAL DEL OPERADOR
PERCUSIÓN ROTATORIO
DE SDS
INVERTIBLE
DOBLE AISLAMIENTO
SDS60
Su percusión rotatario ha sido diseñado y fabricado de conformidad con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad,
facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente
funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS
2
Introducción ..................................................................................................................................................................... 2
Garantía ........................................................................................................................................................................... 2
Reglas de seguridad generales ....................................................................................................................................3-4
Reglas de seguridad específicas ..................................................................................................................................... 4
Símbolos .......................................................................................................................................................................5-6
 Aspectos eléctricos ......................................................................................................................................................... 7
 Características ..............................................................................................................................................................8-9
 Armado ............................................................................................................................................................................ 9
Funcionamiento ........................................................................................................................................................10-14
Mantenimiento ............................................................................................................................................................... 15
Pedidos de piezas / Servicio .......................................................................................................................Pag. posterior
ÍNDICE DE CONTENIDO
INTRODUCCIÓN
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de
este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo
y mantenimiento.
GARANTÍA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS RYOBI
®
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS Y POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 30 DÍAS
One World Technologies, Inc.
, garantiza sus herramientas eléctricas con las siguientes condiciones:
POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 30 DÍAS: Durante los primeros 30 días a partir de la fecha de compra, usted puede
solicitar servicio al amparo de esta garantía o puede intercambiar cualquier herramienta eléctrica
RYOBI®
que no funcione
correctamente debido a defectos en los materiales o en la mano de obra, devolviéndola en el establecimiento donde la
adquirió. Para recibir la herramienta eléctrica de reemplazo o el servicio de garantía solicitado, debe presentar documentación
de prueba de la compra, y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta eléctrica de
reemplazo queda cubierta por la garantía limitada por el resto del período de garantía de dos años a partir de la fecha de la
compra original.
LO QUE CUBRE ESTA GARANTÍA: Esta garantía cubre todos los defectos en material y en mano de obra empleados en
la herramienta eléctrica
RYOBI®
por un período de dos años a partir de la fecha de compra. Con excepción de las pilas, los
accesorios de las herramientas eléctricas están garantizados por noventa (90) días. Las pilas están garantizadas por dos
años.
FORMA DE OBTENER SERVICIO: Simplemente envíe la herramienta eléctrica debidamente empaquetada y con el flete
pagado por anticipado a un centro de servicio autorizado. Puede obtener información sobre la ubicación del centro de servicio
autorizado más cercano escribiendo a One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, �SA, llamando alOne World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, �SA, llamando al, P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, �SA, llamando al
1-800-525-2579 o dirigiéndose al sitio en Internet, www.ryobitools.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía, debe
presentar documentación de prueba de la compra que incluya la fecha de ésta (por ejemplo un recibo de venta). Reparamos
toda mano de obra deficiente del producto, y reparamos o reemplazamos cualquier pieza defectuosa, a nuestra sola discreción.
Lo hacemos sin cargarle ningún costo al consumidor. Efectuamos el trabajo en un período de tiempo razonable, pero en todo
caso en menos de noventa (90) días.
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO: Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original al menudeo y no puede
transferirse. Esta garantía sólo cubre defectos que aparezcan en el uso normal de la herramienta y no cubre ningún
malfuncionamiento, falla o defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o reparación
efectuada por terceros diferentes de los centros de servicio autorizados.
One World Technologies, Inc.
no ofrece ninguna
garantía, declaración o promesa en relación con la calidad o el desempeño de sus herramientas eléctricas más que las
señaladas específicamente en esta garantía.
LIMITACIONES ADICIONALES: Toda garantía otorgada de conformidad con las leyes estatales, incluidas las garantías de
comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, está limitada a dos años a partir de la fecha de compra.
One World
Technologies, Inc.
no es reponsable de daños directos, indirectos o incidentales, por lo tanto es posible que las limitaciones
y exclusionese descritas arriba no se apliquen en el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y
es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado.
3
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las instrucciones. El incumplimiento
de las instrucciones señaladas abajo puede causar
descargas eléctricas, incendios y lesiones serias. El
término “herramienta eléctrica” empleado en todos los
avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a las
herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de pilas
(inalámbricas).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
�n área de trabajo mal despejada o mal iluminada
propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los
vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar la pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se
conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna
forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra.
Conectando las clavijas originales en las tomas de
corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de
una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
de objetos conectados a tierra, como las tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor
riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo
tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el
cordón para trasladar, desconectar o tirar de la
herramienta eléctrica. Mantenga el cordón lejos del
calor, aceite, bordes afilados y piezas móviles. Los
cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el
riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el
exterior. �sando un cordón adecuado para el exterior
se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los
efectos de alguna droga, alcohol o medicamento.
�n momento de inatención al utilizar una herramienta
eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla
para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección
para los oídos en las circunstancias donde corresponda
disminuye el riesgo de lesiones.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar la herramienta. Portar las herramientas
eléctricas con el dedo en el interruptor, o conectarlas con
el interruptor puesto, propicia accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o
herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de
la herramienta eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas y
las joyas, así como el cabello largo, pueden engancharse
en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar
mangueras de extracción y captación de polvo,
asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se
usen correctamente. La utilización de estos dispositivos
puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como
el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior
de las aberturas de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en
un soporte inestable. �na postura estable sobre
una superficie sólida permite un mejor control de la
herramienta en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo.
La herramienta eléctrica
adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si
además se maneja a la velocodad para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptorno enciende ni
se apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire
el paquete de pilas de la herramienta eléctrica, según sea
el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle
accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente
la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del
alcance de los niños y no permita que las utilicen personas
no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientasson peligrosas en manos de personas no
capacitadas en el uso de las mismas.
Preste mantenimiento a las herramientas eléctricas. Revise
para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas
móviles, ruptura de piezas o toda otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen
antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por
herramientas eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados,
tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo
y son más fáciles de controlar.
4
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas,
hojas de corte, ruedas de esmeril, etc. de conformidad
con estas instrucciones, y de la forma apropiada para
cada una de dichas herramientas, tomando en cuenta
las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se
utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes
de las indicadas podría originar una situación peligrosa.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas
de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el
manual de instrucciones.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección Mantenimiento de este manual.
El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento
de las instrucciones de mantenimiento puede significar un
riesgo de descarga eléctrica o de lesiones.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Póngase protectores para los oídos. La exposición al ruido
puede causar pérdida del oído.
Utilice los mangos auxiliares que se suministran con la
herramienta. Cualquier pérdida de control puede causar
lesiones.
Sujete las herramientas eléctricas por las superficies
aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual
la herramienta de corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos o con su propio cordón eléctrico. Todo
contacto de una herramienta con un cable cargado carga
las piezas metálicas expuestas de la herramienta y da una
descarga eléctrica al operador.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de esta herramienta. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión seria.
Siempre use gafas de seguridad con protección lateral.
Los anteojos comunes sólo tienen lentes resistentes
a los impactos. NO son anteojos de seguridad. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de posibles
lesiones oculares.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección para los
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos
de las herramientas, y si están dañados, permita que
los reparen en el centro de servicio autorizado más
cercano de la localidad. Tenga presente constantemente
la ubicación del cordón eléctrico. El cumplimiento de
esta norma reduce el riesgo de una descarga eléctrica o
incendio.
Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para
determinar si funcionará correctamente y desempeñará
la función a la que está destinada. Verifique la alineación
de las partes móviles, que no haya atoramiento de las
mismas, que no haya piezas rotas, el montaje de las
piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar
su funcionamiento. Toda protección o pieza que esté
dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse
en un centro de servicio autorizado. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión grave.
Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de
extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice
uno del suficiente calibre para soportar la corriente que
consume el producto. Se recomienda que los conductores
sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos para un cordón
de extensión de 15 metros (50 pies) de largo o menos.
No se recomienda utilizar un cordón con más de 30
metros (100 pies) de largo. Si tiene dudas, utilice un
cordón del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor
es el número de calibre, mayor es el grueso del cordón.
�n cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el
voltaje de línea, y produce recalentamiento y pérdida de
potencia.
Inspeccione la madera y elimine todos los clavos
presentes en la misma antes de usar esta herramienta.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones serias.
Si está dañado el cordón de corriente, debe ser
reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro
de servicio autorizado para evitar riesgos.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta,
facilítele también las instrucciones.
5
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos
y aprender su significado. �na correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura
el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Símbolo de no acercar las
manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte,
se causará serias lesiones corporales.
Símbolo de no acercar las
manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte,
se causará serias lesiones corporales.
Símbolo de no acercar las
manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte,
se causará serias lesiones corporales.
Símbolo de no acercar las
manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte,
se causará serias lesiones corporales.
Alerta de seguridad Precauciones para su seguridad.
Protección ocular
Cuando utilice este producto, póngase siempre gafas de
seguridad o anteojos protectores con protección lateral y una
careta protectora completa.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador antes de usar este
producto.
PotenciaW Watt
CorrienteA Amperes
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.Alerta de condiciones húmedas
Tiempomin Minutos
Tipo de corrienteCorriente alterna
Tipo o característica de corrienteCorriente continua
Velocidad de rotación, en vacío
n
o
Velocidad en vacío
Superficie caliente Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños
materiales evite tocar toda superficie caliente.
Fabricación con doble aislamientoHerramienta Clase II
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
.../min Por minuto
Frecuencia (ciclos por segundo)Hz Hertz
VoltajeV Volts
6
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, no intente utilizar
este producto sin haber leído y comprendido totalmente
el manual del operador. Si no comprende los avisos de
advertencia y las instrucciones del manual del operador,
no utilice este producto. Llame al departamento de
atención al consumidor de Ryobi, y le brindaremos
asistencia.
SERVICIO
El servicio de la herramienta requiere extremo cuidado y
conocimientos técnicos, por lo cual sólo debe ser efectuado
por un técnico de servicio calificado. Para dar servicio a la
herramienta, le sugerimos llevarla al CENTRO DE SERVICIO
AUTORIZADO de su preferencia para que la reparen. Al
dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas.
ADVERTENCIA:
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
(Sin el símbolo de alerta de seguridad.) Indica una situación que puede producir
daños materiales.
Cualquier herramienta eléctrica en funcionamiento puede lanzar objetos hacia los ojos, lo cual puede
causar serios daños a los mismos. Antes de iniciar la operación de herramientas de corriente siempre
utilice gafas de seguridad, gafas de seguridad con protección lateral, y en la medida en que sea
necesario, un protector para toda la cara. Recomendamos la careta protectora de visión amplia encima
de los anteojos normales, o los anteojos protectores estándar con protección lateral. Siempre póngase
protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
SÍMBOLOS
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
ADVERTENCIA:
PELIGRO:
7
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad de las
herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar
el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión
a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas
de los componentes metálicos internos del motor por medio
de aislamiento de protección. No es necesario conectar a
tierra las herramientas con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger
al usuario contra las descargas eléctricas resultantes
de la ruptura del aislamiento interno de la herramienta.
Observe todas las precauciones de seguridad para evitar
descargas eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio
calificados. Para el servicio de la herramienta, le sugerimos
llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para
toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la
fábrica original al dar servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado
con precisión. Debe conectarse únicamente a una línea
de voltaje de 120 Volts, 60 Hertz, de corr. alt. solamente
(corriente normal para uso doméstico). No utilice esta
herramienta con corriente continua (c.c.). �na caída
considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y
el recalentamiento del motor. Si la herramienta no funciona
al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el
suministro de voltaje.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia
considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar
un cordón de extensión con la suficiente capacidad para
soportar la corriente de consumo de la herramienta. �n cordón
de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de
línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de
potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el
grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente
deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en
�nderwriter’s Laboratories (�L).
Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un
cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este
tipo de cordón lleva las letras “WA” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud Calibre conductores
del cordón (A.W.G.)
25´ 16 16 16 16 14 14
50´ 16 16 16 14 14 12
100´ 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, 20 amp.
NOTA: AWG = American Wire Gauge
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de
trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque
el cordón de tal manera que no pueda enredarse en
la madera, herramientas ni en otras obstrucciones. La
inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes
de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato.
Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado,
ya que si toca la parte dañada puede producirse una
descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias.
ASPECTOS ELÉCTRICOS
8
CARACTERÍSTICAS
Fig. 1
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Portabrocas .............................................Conectado SDS y
suministrado 13 mm (1/2 pulg)
Golpes por minuto .........................................0-4 000 BPM
Velocidad en vacío ..............................0-1 100/min. (RPM)
Corriente de entrada ............................. 120 V~, 60 Hz, 6 A
Peso neto .......................................................3,2 kg (7,1 lb)
INDICADOR DE
HERRAMIENTA
CON CORRIENTE
BROCAS
DEL SDS (3)
BROCA DE
CINCEL pLANO SDS
pORTABROCAS DE SDS
SELECTOR DE
SENTIDO DE
ROTACIÓN
(ADELANTE/ATRÁS)
BOTÓN DEL SEGURO
DE ENCENDIDO
CONJUNTO DEL
MANGO AUXILIAR
BARRA LIMITADORA
DE pROFUNDIDAD
SELECTOR DE
TALADRO / pERCUSIÓN
pORTABROCAS DE ApRIETE
SIN LLAvE DE
13 mm (1/2 pULG)
NIvEL
DIAL DE vELOCIDAD vARIABLE
Y GATILLO
INTERRUpTOR
9
FAMILIARÍCESE CON SU PERCUSIÓN
ROTATARIO
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta misma
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas
de seguridad del mismo.
MANGO AUXILIAR
El percusión rotatario está equipado de un mango auxiliar.
Para facilitar el manejo de la unidad, puede utilizarse el
mango con la mano izquierda o con la derecha.
GOLPES POR MINUTO
Esta herramienta ofrece una velocidad de 0-4 000/GPM (golpes
por minuto). La frecuencia de impacto se expresa como el
número de golpes que aplica la herramienta cada minuto.
BARRA LIMITADORA DE PROFUNDIDAD
Con esta herramienta se suministra una barra limitadora de
profundidad para ayudar a controlar la profundidad de los
orificios taladrados.
SELECTOR DE SENTIDO DE ROTACIÓN
(MARCHA ADELANTE/ATRÁS)
El percusión rotatario dispone de un selector de sentido de
giro (marcha adelante / atrás ) situado arriba del gatillo del
interruptor para cambiar el sentido de giro de la broca.
PORTABROCAS DE APRIETE SIN LLAVE
El portabrocas suministrado de apriete sin llave permite apretar
o aflojar a mano la broca en las mordazas del portabrocas.
NIVEL
El percusión rotatario cuenta con nivel, uno en la parte
superior para mantener nivelada la broca durante el uso de
la herramienta.
INDICADOR DE HERRAMIENTA CONECTADA
La luz indicadora de herramienta conectada está situada en
el mango de la herramienta, e indica que ésta está enchufada
a un suministro de corriente.
BOTÓN DEL SEGURO DE ENCENDIDO
El botón del seguro de encendido útil para uso continuo
durante períodos de tiempo prolongados.
SELECTOR DE MODO
Seleccione el modo de taladrado de percusión, el modo de
percusión rotatoria o el modo de taladrado, según el tipo
de aplicación. El percusión rotatario puede funcionar como
percusión rotatario o taladro estándar, o puede usarse como
cincel en el modo de percusión rotatoria.
PORTABROCAS SDS
El portabrocas SDS puede aceptar las brocas provistas o puede
usarse para sujetar el portabrocas de 13 mm (1/2 pulg).
SELECTOR DE VELOCIDAD VARIABLE
El selector de velocidad variable permite que el percusión
rotatario funcione más rápida o más lentamente, según la
velocidad seleccionada.
CARACTERÍSTICAS
ARMADO
DESEMPAQUE
Enviamos este producto completamente armado.
Extraiga cuidadosamente de la caja el producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaque.
Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaque hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente el producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, llame al
1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Percusión rotatario con conjunto de mango auxiliar
Portabrocas de apriete sin llave de 13 mm (1/2 pulg)
Brocas del SDS (3)
Broca de cincel plano SDS
Estuche
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice este producto
sin haber reemplazado las piezas. La inobservancia de
esta advertencia puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato, el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente sin haber
terminado de armarla. De lo contrario la unidad puede
ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente
riesgo de lesiones corporales serias.
10
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que el uso constante de las herramientas le haga
cometer errores de distracción. Tenga presente que un descuido
de un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Cuando utilice herramientas eléctricas, póngase siempre
gafas de seguridad o anteojos protectores con protección
lateral. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen
despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta herramienta. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar
lesiones serias.
APLICACIONES
Este producto puede emplearse para los fines enumerados abajo:
Taladrado de percusión en hormigón, ladrillo y otros tipos
de mampostería
Taladrado en madera
Taladrado en cerámica, plásticos, fibra de vidrio y material
laminado
Taladrado en metales
Mezclar pintura
Cincelado en cerámica, hormigón, ladrillo y otros tipos
de mampostería
GATILLO DEL INTERRUPTOR
Vea las figuras 2 - 3.
Para ENCENDER el percusión rotatario, oprima el gatillo del
interruptor. Para APAGAR la unidad, suelte el gatillo del interruptor.
SELECTOR DE VELOCIDAD VARIABLE
Vea las figuras 2 - 3.
El selector de velocidad variable permite la velocidad más
alta girando el selector de velocidad variable derecha. Para
las velocidades más lentas, giran el selector izquierda.
NOTA: Es posible que se escuche un ruido de silbido o de
zumbido del interruptor al usarse. No debe ser motivo de preo-
cupación; es parte normal del funcionamiento del interruptor.
SELECTOR DE SENTIDO DE ROTACIÓN
(MARCHA ADELANTE/ATRÁS)
Vea la figura 3.
El sentido de rotación de la broca es invertible y se controla
con un selector, el cual está situado arriba del gatillo del
interruptor. Con el percusión rotatario sostenido en la posición
normal de trabajo, el selector de sentido de rotación debe
estar a la izquierda del gatillo del interruptor para el taladrado.
El sentido de rotación está invertido cuando el selector se
encuentra a la derecha del gatillo del interruptor.
PRECAUCIÓN:
Para evitar dañar el engranaje, antes de cambiar el
sentido de rotación siempre permita que se detenga
completamente el portabrocas.
Para detener el percusión rotatario, suelte el gatillo del interruptor
y permita que se detenga completamente el portabrocas.
NOTA: El percusión rotatario no funciona a menos que se
empuje el selector de dirección de giro completamente a la
izquierda o derecha.
Evite utilizar el percusión rotatario a velocidad baja durante
períodos de tiempo prolongados. Si se hace funcionar
constantemente el percusión rotatario a baja velocidad, puede
recalentarse. Si ocurre tal situación, enfríe el percusión rotatario
poniéndolo a funcionar en vacío y a toda velocidad.
Fig. 3
Fig. 2
DIAL DE vELOCIDAD vARIABLE
MÁS RÁpIDAMENTE
MÁS LENTO
ATRÁS
ADELANTE
Fig. 4
SELECTOR DE
SENTIDO DE ROTACIÓN
(ADELANTE/ATRÁS)
INTERRUpTOR
GATILLO
pORTABROCAS
DE SDS
BROCA DE SDS
11
FUNCIONAMIENTO
PORTABROCAS SDS
Vea las figuras 4 - 5.
El percusión rotatario tiene un portabrocas SDS que se uti-
liza con brocas SDS. Con el percusión rotatario, también se
suministra un portabrocas de apriete sin llave. El percusión
rotatario puede utilizarse únicamente con el portabrocas SDS
o con el portabrocas de apriete sin llave provisto instalado
en el portabrocas SDS.
Para instalar el portabrocas y las brocas en el
portabrocas SDS:
Desenchufe el percusión rotatario.
Deslice el cuerpo del portabrocas hacia abajo.
Instale el portabrocas o la broca SDS en el portabrocas.
Suelte el cuerpo del portabrocas.
�na vez que el portabrocas de apriete sin llave esté instalado
en el portabrocas SDS, el portabrocas de apriete sin llave
puede utilizarse para instalar y quitar las brocas.
El portabrocas de apriete sin llave facilita apretar o aflojar la
broca en las mordazas del portabrocas. El percusión rota-
tario-destornillador dispone de un portabrocas de apriete
sin llave para apretar o aflojar la broca en las morda-zas del
portabrocas. Las flechas del portabrocas indican en cuál
dirección girar el cuerpo de éste para RELEASE (apretar) o
GRIP (aflojar) la broca.
ADVERTENCIA:
No sujete el cuerpo del portabrocas con una mano para
usar la potencia del percusión rotatario con el fin de apre-
tar la broca en las mordazas. El cuerpo del portabrocas
podría resbalársele en la mano, o la mano misma podría
resbalarse y llegar a tocar la broca girando. Esto podría
causar un accidente, y como consecuencia lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
Siempre desconecte la herramienta al ponerle o quitarle
brocas, cambiarle ajustes o tenerla desocupada. Si no se
desconecta la herramienta, puede ponerse en marcha acci-
dentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones graves.
INSTALACIÓN DE LAS BROCAS EN LA
PORTABROCAS SIN LLAVE DE APRIETE
Vea las figuras 5 - 6.
Desenchufe el percusión rotatario.
Abra o cierre las mordazas del portabrocas hasta que la
abertura sea levemente más grande que la broca deseada.
Además, eleve levemente la parte frontal del percusión
rotatario para evitar que la broca caiga de las mordazas
del portabrocas.
Introduzca la broca.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de introducir la broca recta en las mordazas
del portabrocas. No introduzca la broca en las mordazas
del portabrocas en ángulo (como se muestra en la figura
6), para después apretarla. De esta manera podría salir
disparada del taladro la broca, con las consiguientes
posibles lesiones corporales o daños al portabrocas.
Apriete firmemente la broca en las mordazas con la llave
suministrada para el portabrocas.
ApRETAR
DESENGANCHE
MORDAZAS DEL
pORTABROCAS
BROCA
pORTABROCAS
DE SDS
pORTABROCAS
DE ApRIETE SIN
LLAvE
pORTABROCAS
DE ApRIETE SIN
LLAvE
Fig. 5
Fig. 6
FORMA CORRECTA
DESLICE
ABAJO
FORMA INCORRECTA
12
FUNCIONAMIENTO
NOTA: Para apretar las mordazas del portabrocas, gire el
cuerpo del mismo en la dirección de la flecha marcada con
la palabra GRIP (apretar). No utilice ninguna llave de tuercas
para apretar o aflojar las mordazas del portabrocas.
REMOCIÓN DE LAS BROCAS
Vea la figura 6.
Desenchufe el percusión rotatario.
Abra las mordazas del portabrocas.
NOTA: Para aflojar las mordazas del portabrocas, gire el
cuerpo del mismo en la dirección de la flecha marcada
con la palabra RELEASE (aflojar). No utilice ninguna llave
para apretar o aflojar las mordazas del portabro-cas.
Retire la broca.
ADVERTENCIA:
�tilice los mangos auxiliares que se suministran con la
herramienta. Cualquier pérdida de control puede causar
lesiones.
USO DEL CONJUNTO DEL MANGO AUXILIAR
Vea la figura 7.
El percusión rotatario está provisto de un mango auxiliar.
Para facilitar el manejo de la unidad, puede utilizarse el
mango con la mano izquierda o con la derecha. El mango
puede girarse 360°.
Para ajustar el conjunto del mango auxiliar:
Desenchufe el percusión rotatario.
Gire el conjunto del mango a la posición de trabajo
deseada.
Deslice el mango auxiliar hacia adelante desde la muesca
del cuerpo del percusión rotatario.
Gire el conjunto del mango a la muesca del cuerpo del
percusión rotatario deseada.
Apriete firmemente el conjunto del mango auxiliar; para
ello, gírelo a la derecha.
Asegúrese de que el conjunto del mango quede firmemente
apretado contra la abrazadera de la barra limitadora de
profundidad. De esta manera se ajusta la barra limitadora de
profundidad a la profundidad de taladrado deseada. También
queda asegurado el conjunto del mango.
NOTA: Para mayor utilidad y facilidad al iniciar el enroscado
de la tuerca hexagonal, ésta está atrapada dentro de la
ranura moldeada del mango auxiliar.
La barra limitadora de profundidad sirve para controlar la
profundidad de los agujeros taladrados.
NOTA: Cuando está bien instalada, los dientes de la barra
limitadora de profundidad coinciden con el indicador de
dientes de la abrazadera correspondiente.
Ajuste la barra limitadora de profundidad de tal manera
que la broca rebase la punta de la barra en la medida de
la profundidad de taladrado deseada.
Fig. 8
Fig. 7
MUESCAS pARA
ApRETAR pARA
AFLOJAR ROTACIÓN
360°
BARRA
LIMITADORA DE
pROFUNDIDAD
pARA DISMINUIR LA
pROFUNDIDAD DE
TALADRADO
pARA AUMENTAR LA
pROFUNDIDAD DE
TALADRADO
CONJUNTO DEL
MANGO AUXILIAR
MODO
pERCUSIÓN
MODO
TALADRO pERCUSIÓN MODO
TALADRO
SELECTOR DE
TALADRO / pERCUSIÓN
Al taladrar con la barra limitadora de profundidad instalada,
la profundidad deseada del orificio se alcanza cuando la
punta de la barra toca la superficie de la pieza de trabajo.
13
FUNCIONAMIENTO
SELECCIÓN DE MODO: PERCUSIÓN,
TALADRADO, O TALADRO PERCUSIÓN
Vea la figura 8.
Para escoger el tipo de taladrado, ponga el selector situado
en la parte inferior del alojamiento del motor en el modo de
taladrado de percusión, taladro percusión o de taladrado
normal.
NOTA: El percusión rotatario no está diseñado para
percusión en dirección inversa.
�tilice brocas con punta de carburo o brocas de percusión
rotatario específicamente indicadas, y seleccione el modo
de percusión al taladrar en materiales duros como el ladrillo,
azulejo, hormigón, etc.
Seleccione el modo de taladrado normal al taladrar con brocas
helicoidales, sierras cilíndricas, etc., en materiales blandos.
El portabrocas SDS puede aceptar las brocas provistas
en la
moda percusión.
BOTÓN DEL SEGURO DE ENCENDIDO
Vea la figura 9.
Este percusión rotatario está equipado de un seguro de
encendido, el cual es muy útil cuando se requiere un taladrado
continuo durante períodos de tiempo prolongados.
Para poner el seguro de encendido:
Oprima el gatillo del interruptor.
Empuje hacia adentro y no deje salir el botón del seguro
de encendido, el cual está situado en el costado del
mango.
Suelte el gatillo del interruptor.
Suelte el botón del seguro de encendido y el percusión
rotatario continuará funcionando.
Para quitar el seguro, oprima el gatillo del interruptor y
suéltelo.
Si el seguro de encendido está puesto al usar el percusión
rotatario, y éste se desconecta accidentalmente del suministro
de voltaje, quite el seguro de encendido de inmediato.
ADVERTENCIA:
Antes de conectar el percusión rotatario al suministro
de corriente, siempre verifique que el interruptor no
esté en la posición de encendido (oprima y suelte el
gatillo de velocidad variable). Si no se asegura de que
no esté puesto el seguro de encendido, puede causarse
un arranque accidental del percusión rotatario, y por
consecuencia posibles lesiones serias. No asegure el
interruptor en la posición de encendido para trabajos
en los cuales pueda necesitarse detener súbitamente el
percusión rotatario.
Fig. 10
Fig. 9
BOTÓN DEL SEGURO
DE ENCENDIDO
GATILLO DEL
INTERRUpTOR
14
FUNCIONAMIENTO
TALADRADO
Vea la figura 10.
El percusión rotatario cuenta con nivel, uno en la parte
superior para mantener nivelada la broca durante el uso de
la herramienta.
Para asegurarse de que el percusión rotatario esté en la
posición de apagado (OFF), oprima y luego suelte el gatillo
del interruptor antes de conectar el percusión rotatario en
el suministro de corriente.
Revise la palanca de dirección de rotación para ver si
está en la posición correcta (marcha adelante o atrás).
Asegure la pieza de trabajo en una prensa de banco, o con
prensas de mano, para evitar que rote al girar la broca.
Enchufe el percusión rotatario en un suministro de
corriente.
Oprima el gatillo del interruptor para arrancar el percusión
rotatario.
Introduzca la broca en la pieza de trabajo aplicando
justamente la presión suficiente para ir perforando el
material. No fuerce el percusn rotatario ni aplique
presión lateral para ovalar el orificio. Permita que el
percusión rotatario y la broca realicen el trabajo.
ADVERTENCIA:
Esté preparado por si se atasca la broca al traspasar la
pieza de trabajo. Cuando ocurren estas situaciones, el
percusión rotatario presenta una tendencia a trabarse
y dar un contragolpe en la dirección opuesta, y podría
causar una pérdida de control al perforar el material. Si
usted no está preparado, esta pérdida de control podría
ser causa de lesiones serias.
Para taladrar superficies lisas y duras utilice un punzón
de marcar para señalar la ubicación de la perforación. De
esta manera se evita que la broca se desplace del centro
al iniciar la perforación.
Al taladrar metales aplique aceite de baja viscosidad en
la broca para evitar el recalentamiento de la misma. El
aceite prolonga la vida de servicio de la broca y aumenta
la eficacia de la operación de taladrado.
Si se atora la broca en la pieza de trabajo, o si se detiene el
percusión rotatario, apague de inmediato la herramienta.
Retire la broca de la pieza de trabajo y determine la razón
causante del atoramiento.
TALADRADO EN MADERA
Para obtener un desempeño óptimo de la unidad, utilice
brocas de acero de alta velocidad para taladrado en
madera.
Seleccione el modo de taladrado.
Comience a taladrar a una velocidad muy baja para
impedirle a la broca abandonar el punto inicial. Aumente la
velocidad a medida que la broca penetra en el material.
Al taladrar orificios de lado a lado, coloque un bloque de
madera detrás de la pieza de trabajo para evitar producir
orillas deshilachadas o astilladas en la parte posterior del
orificio.
TALADRADO EN METAL
Para obtener un desempeño óptimo de la unidad, utilice
brocas de acero de alta velocidad para taladrado en metal
o en acero.
Seleccione el modo de taladrado.
Comience a taladrar a una velocidad muy baja para
impedirle a la broca abandonar el punto inicial.
Mantenga una velocidad y una presión tales que permitan
taladrar sin recalentar la broca. Si se aplica demasiada
presión:
• Se recalienta el percusión rotatario;
• Se gastan los cojinetes;
• Se doblan o queman las brocas; y
Se producen orificios descentrados o de forma
irregular.
Al taladrar agujeros grandes en metal, comience con
una broca pequeña y termine con una grande. También,
lubrique la broca con aceite para mejorar la acción de
taladrado y aumentar la vida útil de la broca.
TALADRADO EN OBRAS DE ALBAÑILERÍA
Para lograr un desempeño óptimo, utilice brocas de impacto
con punta de carburo para albañilería o brocas de percusión
rotatario específicamente indicadas, al taladrar en ladrillo,
azulejo, hormigón, etc.
Pase el botón de ajuste a la izquierda para taladrar en
modalidad de percusión.
Para obtener resultados óptimos en ladrillo, aplique
presión leve y velocidad mediana.
En materiales duros como el hormigón, aplique mayor
presión.
Al taladrar orificios en azulejo o baldosa, practique en una
pieza de desecho, para encontrar la mejor combinación
de velocidad y presión. Comience a taladrar a una
velocidad muy baja, para impedir que la broca abandone
el punto inicial.
CINCELADO
Al usar la función de cincelado del percusión rotatario, sólo
use brocas de cincel aprobadas. La broca de cincel provista
solamente funciona con el portabrocas SDS. Cincele sólo
en materiales aprobados como cerámica, hormigón, ladrillo
y otros tipos de mampostería.
15
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de
fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestos de
resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible
fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de
vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas,
conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el
uso de esta herramienta durante períodos prolongados de
trabajo en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted
trabaja con cualquiera de estos materiales, es sumamente
importante limpiar la herramienta con aire comprimido.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, utilice sólo piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre use gafas de seguridad o anteojos protectores
con protección lateral al usar herramientas eléctricas o
al soplar el polvo con aire comprimido. Si la operación
genera mucho polvo, también póngase una mascarilla
contra el polvo.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
�tilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
MANTENIMIENTO
16
SDS60
987000-173
04-11-08 (REV:01)
MANUAL DEL OPERADOR
PERCUSIÓN ROTATORIO
DE SDS
INVERTIBLE
DOBLE AISLAMIENTO
SDS60
ADVERTENCIA:
Algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y de otros tipos en la
construcción, contienen sustancias químicas sabidas causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones
del aparato reproductor. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• plomo de las pinturas a base de plomo,
• silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de mampostería, y
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para
reducir la exposición personal a este tipo de compuestos: trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad
aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
PIEZAS DE REP�ESTO Y SERVICIO
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y
número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE MODELO
NÚMERO DE SERIE
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REP�ESTO:
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la
dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579. Las piezas de repuesto
también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados.
CÓMO LOCALIZAR �N CENTRO DE SERVICIO A�TORIZADO:
Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL
CONS�MIDOR:
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con
nosotros llamando al 1-800-525-2579.
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson SC 29625, �SA
Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
Ryobi® es una marca comercial registrada de Ryobi Limited y es empleada mediante autorización.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Ryobi SDS60K Manual del operador

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual del operador