Mi-T-M CA Aluminum Series El manual del propietario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
El manual del propietario
CA-Series Operator’s Manual 1
CA-SERIES
OPERATION MANUAL
COLD WATER DIRECT DRIVEN
PRESSURE WASHER
CAUTION
RISK OF INJURY!
READ MANUAL BEFORE OPERATING!
This manual is an important part of the pressure washer and must remain with this unit!
©
Copyright 2012, Mi-T-M
®
Corporation Form #37-1194-E/S-021020
FL
PMAH
SWAH
2 CA-Series Operator’s Manual
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTION ................................................................................................................ 3
IMPORTANT SAFETY WARNINGS................................................................................4-7
FIRE & VENTILATION PRECAUTIONS ................................................................ 4
SPRAY PRECAUTIONS ........................................................................................5
DETERGENT CLEANING PRECAUTIONS ..........................................................6
MISCELLANEOUS SAFETY PRECAUTIONS ......................................................6
ADJUSTMENT PRECAUTIONS ...........................................................................7
FEATURES DRAWING ...................................................................................................... 8
SAFETY DECALS ..............................................................................................................9
INSTALLATION & PREPARATION ............................................................................10-13
ATTIRE ................................................................................................................ 10
SETUP .................................................................................................................10
ENGINE FUEL TANK ..........................................................................................10
NOZZLE REVIEW ............................................................................................... 11
NOZZLE CONNECTION ..................................................................................... 11
WATER SUPPLY .................................................................................................12
UNLOADER .........................................................................................................12
THERMAL RELIEF VALVE .................................................................................. 12
PRE-START INSPECTION PROCEDURES .......................................................13
OPERATING INSTRUCTIONS ...................................................................................14-15
PRIMING THE PUMP ..........................................................................................14
START-UP ...........................................................................................................14
CLEANING WITH DETERGENTS (OPTION AW-8400-0021) ............................ 15
SHUTDOWN .......................................................................................................15
STORAGE & MAINTENANCE .................................................................................... 16-17
SPECIFIC MAINTENANCE ................................................................................16
WINTERIZING .....................................................................................................17
TROUBLESHOOTING ..................................................................................................... 18
ACCESSORIES ...............................................................................................................19
STATEMENT OF WARRANTY ........................................................................................20
NOTES .............................................................................................................................21
WARNING: This product can expose you to
chemicals including carbon monoxide, which is
known to the State of California to cause birth
defects or other reproductive harm. For more
information go to www.P65Warnings.ca.gov
WARNING
WARNING: This product can expose you to
chemicals including Lead, which is known to
the State of California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm. For more
information go to www.P65Warnings.ca.gov
WARNING
CA-Series Operator’s Manual 3
INTRODUCTION
Congratulations on the purchase of your new cold water pressure washer! You can be assured your cold water pressure
washer was constructed with the highest level of precision and accuracy. Each component has been rigorously tested
by technicians to ensure the quality, endurance and performance of this unit.
This operator’s manual was compiled for your benet. By reading and following the simple safety, installation, operation,
maintenance and troubleshooting steps described in this manual, you will receive years of trouble free operation from
your new cold water pressure washer. The contents of this manual are based on the latest product information available
at the time of publication. Mi-T-M
®
reserves the right to make changes in price, color, materials, equipment, specications
or models at any time without notice.
! IMPORTANT !
THESE PARAGRAPHS ARE SURROUNDED BY A “SAFETY ALERT BOX”. THIS BOX IS USED
TO DESIGNATE AND EMPHASIZE SAFETY WARNINGS THAT MUST BE FOLLOWED WHEN
OPERATING THIS PRESSURE WASHER. ACCOMPANYING THE SAFETY WARNINGS ARE
“SIGNAL WORDS” WHICH DESIGNATE THE DEGREE OR LEVEL OF HAZARD SERIOUSNESS.
THE “SIGNAL WORDS” USED IN THIS MANUAL ARE AS FOLLOWS:
DANGER: INDICATES AN IMMINENTLY HAZARDOUS SITUATION WHICH, IF NOT
AVOIDED, WILL RESULT IN DEATH OR SERIOUS INJURY.
WARNING: INDICATES A POTENTIALLY HAZARDOUS SITUATION WHICH, IF NOT
AVOIDED, COULD RESULT IN DEATH OR SERIOUS INJURY.
CAUTION: INDICATES A POTENTIALLY HAZARDOUS SITUATION WHICH, IF NOT
AVOIDED MAY RESULT IN MINOR OR MODERATE INJURY.
THE SYMBOLS SET TO THE LEFT OF THIS PARAGRAPH ARE “SAFETY ALERT SYMBOLS”.
THESE SYMBOLS ARE USED TO CALL ATTENTION TO ITEMS OR PROCEDURES THAT COULD
BE DANGEROUS TO YOU OR OTHER PERSONS USING THIS EQUIPMENT.
ALWAYS PROVIDE A COPY OF THIS MANUAL TO ANYONE USING THIS EQUIPMENT. READ
ALL INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING THIS PRESSURE WASHER AND ESPECIALLY
POINT OUT THE “SAFETY WARNINGS” TO PREVENT THE POSSIBILITY OF PERSONAL
INJURY TO THE OPERATOR.
Once the unit has been uncrated, immediately write in the serial number of your unit in the space provided below.
SERIAL NUMBER_________________________________
Inspect for signs of obvious or concealed freight damage. If something appears to be damaged, le a claim with the
transportation company immediately. Be sure that all damaged parts are replaced and that the mechanical problems
are corrected prior to operation of the unit. If you require service, contact a Mi-T-M Customer Service Representative
at 800-553-9053.
Please have the following information available for all service calls:
1. Model Number
2. Serial Number
3. Date and Place of Purchase
Mi-T-M
®
Corporation
50 Mi-T-M Drive
Peosta, IA 52068-0050
4 CA-Series Operator’s Manual
IMPORTANT SAFETY WARNINGS
FIRE & VENTILATION PRECAUTIONS:
1. This unit was designed for outdoor use only. NEVER operate this unit in
an enclosed area. ALWAYS make certain there is adequate air (oxygen)
for combustion as well as ventilation to prevent the presence of poisonous
carbon monoxide gases. Beware of poorly ventilated areas or exhaust fans
which can cause inadequate combustion or engine overheating.
2. NEVER operate this unit in the presence of ammable vapors or combustible
dust, gases or other combustible materials. (A spark may cause an explosion
or re.) When servicing this machine, be especially careful to properly
dispose of any ammable materials. DO NOT spray ammable liquids.
3. ENGINE FUEL TANK:
a. DO NOT SMOKE WHILE FILLING ENGINE FUEL TANK
b. NEVER ll the engine fuel tank while the unit is running or hot. Allow
the engine to cool two minutes before refueling.
c. DO NOT refuel indoors or in a poorly ventilated area.
d. ALWAYS refuel slowly to avoid the possibility of spilled fuel which may
cause a risk of re.
4. DO NOT operate the unit if gasoline is spilled. Wipe unit clean and move
the unit away from the spill. Avoid creating any ignition until the gasoline
has evaporated.
5. DO NOT store the unit near an open ame or any equipment such as a
stove, furnace, water heater, etc., which utilizes a pilot light or devices which
can create a spark.
IMPORTANT
The following is required by California State law, Section 4442 of the
California Public Resources Code. Other states may have similar laws.
Federal laws apply on federal lands.
A spark arrester must be added to the mufer of this engine if it is
to be used on any forest covered, brush covered or grass covered
unimproved land. The arrester must be maintained in effective
working order by the operator.
See your engine or equipment dealer for spark arrester mufer options.
CA-Series Operator’s Manual 5
IMPORTANT SAFETY WARNINGS
SPRAY PRECAUTIONS:
DANGER
RISK OF INJECTION OR SEVERE CUTTING INJURY!
KEEP CLEAR OF NOZZLE!
DO NOT DIRECT DISCHARGE STREAM AT PERSONS OR PETS!
ONLY TRAINED OPERATORS SHOULD USE THIS PRODUCT. WHEN
OPERATING THIS UNIT, BASIC PRECAUTIONS SHOULD ALWAYS BE
OBSERVED INCLUDING THE FOLLOWING:
1. KEEP AWAY FROM THE SPRAY:
a. Because of the high pressure and velocity of the spray, uids can
penetrate the skin, causing serious injury.
b. Never point the gun at yourself or anyone else. Never put your hand,
ngers or body directly over the spray nozzle. Always keep operating
area clear of all persons. Use extreme caution when operating near
children.
c. If an accident does occur and the spray appears to have penetrated
the skin, SEEK EMERGENCY MEDICAL CARE. DO NOT TREAT AS
A SIMPLE CUT. If you are using cleaning agents, be prepared to tell
a physician exactly what kind.
2. ALWAYS wear protective goggles when operating the unit to shield the
eyes from ying debris and detergents. Other protective equipment such
as rubber suits, gloves and respirators are advisable, especially when
using cleaning detergents. Use extreme caution when operating near
children.
3. Stay alert-watch what you are doing. Do not operate the unit when fatigued
or under the inuence of alcohol or drugs.
4. NEVER squeeze the trigger unless securely braced. The thrust from the
water traveling through the nozzle may be powerful enough to cause the
operator to lose balance if unprepared. DO NOT overreach or stand on
unstable support. Wet surfaces can be slippery, wear protective foot gear
and keep good footing and balance at all times. NEVER trigger the gun
while on a ladder or roof.
5. Caution should be used when directing spray toward fragile materials such
as glass. Shattering could result in serious injury.
6. ALWAYS hold on rmly to the gun/wand assembly when starting and
operating the unit. Failure to do so can cause the wand to fall and whip
dangerously. NEVER operate the gun with the trigger wired in the open
position. To prevent accidental discharge, the trigger gun should be
securely locked when not in use.
7. DO NOT direct spray on or into electrical installations of any kind! This
includes electrical outlets, light bulbs, fuse boxes, transformers, etc.
Severe electrical shock may occur.
8. Even after you shut off the unit, there is high pressure water left in the pump,
hose and gun until you release it by triggering the gun. Before removing
the spray nozzle or servicing the unit, ALWAYS shut off the unit and trigger
the gun to release trapped pressure.
6 CA-Series Operator’s Manual
IMPORTANT SAFETY WARNINGS
DETERGENT CLEANING PRECAUTIONS:
1. DO NOT use solvents or highly corrosive detergents or acid type cleaners
with this pressure washer. Use only Mi-T-M detergents.
2. KNOW YOUR DETERGENTS! Be prepared to tell a physician exactly what
you are using in the event of an emergency. Read the Material Safety Data
Sheet (MSDS) provided with your Mi-T-M Detergent and all detergent labels.
Follow all appropriate instructions regarding preparation use, safety and
transportation. Keep ALL detergents out of the reach of children.
3. DO NOT use this pressure washer to dispense hazardous detergents.
4. DO NOT alter the detergent injection feature in any manner not prescribed
in this manual. Use only genuine Mi-T-M replacement parts for necessary
repairs.
MISCELLANEOUS SAFETY PRECAUTIONS:
1. NEVER ALLOW CHILDREN OR ADOLESCENTS TO OPERATE THIS
UNIT!
2. Read and follow all handling, operations, maintenance and safety instructions
listed in this manual and the Engine Operator’s manual that accompanies
this unit, and provide such information to ANYONE who will be operating
this unit.
3. In freezing temperatures, the unit must always be warm enough to ensure
there is no ice formation in the pump. DO NOT start this unit if it has been
transported in an open or underheated vehicle without rst allowing the
pump to thaw.
4. When connecting the water inlet to the water supply mains, local regulations
of your water company must be observed. In some areas the unit must not
be connected directly to the public drinking water supply. This is to ensure
that there is no feedback of the detergents into the water supply. (Direct
connection is permitted if a back ow preventer is installed.)
5. DO NOT allow any part of your body or the high pressure hose to make
contact with the mufer. Avoid dragging the hose over an abrasive surface
such as cement. This causes wear and eventual rupturing.
6. High pressure hoses should be inspected daily for signs of wear. If evidence
of failure exists, promptly replace all suspect hoses to prevent the possibility
of injury from the high pressure spray. If a hose or tting is leaking , NEVER
place your hand directly on the leak.
7. DO NOT operate the unit without all protective covers in place.
8. NEVER run the unit with the governor disconnected or operate at excessive
speeds.
9. To reduce the risk of injury, maintain a safe distance for persons while
operating this unit. Close supervision is necessary when operating the unit
near children.
10. DO NOT leave pressurized unit unattended. Shut off the unit and release
trapped pressure before leaving.
11. DO NOT move the unit by pulling on the hose.
CA-Series Operator’s Manual 7
IMPORTANT SAFETY WARNINGS
ADJUSTMENT PRECAUTIONS:
1. NEVER alter or modify the equipment, be sure any accessory items and
system components being used will withstand the pressure developed.
Use ONLY genuine Mi-T-M parts for repair of your pressure washer.
Failure to do so can cause hazardous operating conditions and will void
warranty.
2. NEVER make adjustments to the machinery while it is connected to the
engine without rst removing the ignition cable from spark plug. Turning
the machinery over by hand during adjustment or cleaning might start the
engine and machinery with it, causing serious injury to the operator.
3. Know how to stop the pressure washer and bleed pressures quickly. Be
thoroughly familiar with controls.
4. Before servicing the unit; turn the unit off, relieve the water pressure, and
allow the unit to cool down. Do not make repairs while unit is running.
Service in a clean, dry, at area. Block the wheels to prevent the unit
from moving.
5. Follow the maintenance instructions specied in this manual.
! SAVE THESE INSTRUCTIONS !
8 CA-Series Operator’s Manual
CA FLORIDA FEATURES 37-1194 110614 KMD
1. High Pressure Discharge Hose
2. Gun Assembly
3. Quick Disconnect Nozzle
4. Engine
5. Pump
6. Thermal Relief Valve
7. Water Outlet
8. Water Inlet
9. Preset Unloader Knob
10. Oil Sight Glass
11. Oil Dipstick
12. Adjustable Unloader Knob
FEATURES
FEATURES LISTING
UNLOADER W/BYPASS BOLT-ON UNLOADER
CA-Series Operator’s Manual 9
Decal: Caution-Engine Fuel (Part #34-0599)
Decal: Warning-Risk of Injection (Part #34-1253)
Decal: Warning-Mufer Hot (Part #34-0598)
SAFETY DECALS & PLACEMENT
!!!DO NOT REMOVE SAFETY DECALS FROM UNIT
UNLESS REPLACING WITH MOST CURRENT SAFETY DECAL!!!
Decal: Warning/Caution/Operating Statements (Part #34-1608)
CAUTION/PRECAUCIÓN
Do not add fuel when
product is operating. Allow
engine to cool for two (2)
minutes before refueling.
34-0599/07262012
RISK OF FIRE
RIESGO DE FUEGE
No ponga combustible cuando el
producto este en operacion.
Permita que el motor se enfrie
por 2 minutos antes de
reablastecer de combustible.
RISK OF INJECTION OR SEVERE INJURY
Never put your hand, fingers or body directly
over the spray nozzle.
34-1253/07272012
RIESGO DE INYECCIÓN O LESIÓN SEVERA
Nunca coloque la mano, los dedos o el cuerpo
directamente sobre la boquilla de rocío.
WARNING
ADVERTENCIA
WARNING/ADVERTENCIA
RISK OF BURNS
Muffler and adjacent
areas may exceed
150°F.
RIESGO DE QUEMAR
El amortiguador y las areas
adyacentes pueden Tener
temperaturas por arriba de 65°C.
34-0598/07262012
• TO REDUCE RISK OF INJURY: Read and understand the
Operation manual and all instructions before using.
• STAY ALERT: Hold onto gun/wand firmly with both hands. To
avoid dangerous kickbacks.
Always wear eye protection.
• Do not overreach or stand on unstable support. Keep good
footing and balance at all times.
Always turn on water supply to pump before starting.
• Protect pump from freezing.
• Engage trigger safety lock-off when not in use.
After ensuring all connections are secure, open inlet water supply
completely. Do not operate without water. Do not use water that is
over 125°F.
• With gun locked, remove nozzle. Point gun in a safe direction.
Brace wand securely to avoid recoil. Squeeze trigger open.
Steady the unit and start by pulling on the starter rope.
After engine is running, lock gun and insert desired nozzle. Point
gun in a safe direction. Unlock gun and squeeze trigger to spray
and release the trigger to stop spray.
After stopping the engine, always turn off water supply and
squeeze trigger to release trapped pressure.
• PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUE OCURRAN LESIONS:
Lea y Entienda el manual de operacion y todas las instrucciones
ante de usar el producto.
• PERMANIZCA ALERTA: Sostenga la pistola varilla. Firmenmente
con ambas mano para evitar golpes de retroceso peligrosos.
• Use siempre proteccion ocular.
• No se extienda demasiado o se pare en un apoyo inestable.
Mantenga una buena posicion y balance todo el tiempo.
Antes de comenzar. Abra sienpre el suminstro de agua a la
bomba.
• Proteja la omba de la congelacion.
• Coloque el suguro del gatillo en la posicion apagado cuando no
este usando el producto.
• Dispues de asegurarse que todas las conexiones estan
seguirse. Abra la entrada del suminstro de agua completament
no se opere sin agua. No se use con agua con temperaturas
de mas de 125°F.
• Con la pistola asegurada. Remueva la boquilla apuntando la
pistola hacia una direccion segura. Refurese la vara para evitar
que retroceda. Apriete el gatillo para abrirlo. Mantega la unidad
quieta. Y comienze halando firmemente en la cuerda de iniciar.
• Despues de que el motor este trabajando. Adjuste la boquilla a
la posicion deseada. Apriete el gatillo para rociar y sueltelo para
detener el rociado.
• Despues de detener el motor. Cierre diempre el suminstro del
aguo and apriete el gatillo para liberar la presion atrapada.
WARNING/ADVERTENCIA
CAUTION/PRECAUCION
OPERATION/OPERACION
34-1608/052919
WARNING: Cancer and Reproductive Harm —
www.P65warnings.ca.gov/
• RISK OF INJECTION OR SEVERE INJURY: Keep clear of nozzle
do not direct spray toward any person or self.
RISK OF ASPHYXIATION: Outdoor use only required.
• RISK OF FIRE. Do not smoke while refueling. Allow to cool two to
three minutes before refueling. Do not operate while refueling.
• RISK OF ELECTROCUTION: Do not direct spray toward any
electrical connections, outlets, or power lines.
• RISK OF EXPLOSION: Do not spray flammable liquids.
• RISK OF INJURY: Use only properly rated equipment.
ADVERTENCIA: Peligro de cáncer y daño reproductivo —
www.P65warnings.ca.gov/
• RIESGO DE INYECCION O LESION SEVERA: Mantenga la boquilla
despejada. No dirija el chorro hacia persona aluna o hacia usted.
• RIESGO DE ASFIXIA: Unicamente para uso en el exterior.
• RIESGO DE FUEGO: No fume mientras este reabastecimiento de
combustible. Permita que el motor se enfrie dos o tres minutos antes
del reabastecimiento. No opere el productor durante el reabastecimiento.
• RIESGO DE ELECTROCUCION: No directa el chorro hacia conexiones.
electricas. Tomas de corriente o lineas de alimentacion de corriente.
• RIESGO DE EXPLOSION: No rocie liquidos inflammables.
• RIESGO DE LESION: Use unicamente equip con clasificacion
adeduada.
10 CA-Series Operator’s Manual
INSTALLATION & PREPARATION
ATTIRE:
Proper attire is essential to your safety. It is advised to utilize whatever means
necessary to protect eyes, ears, and skin. Additional safety attire (such as
respiratory mask) may be required when using detergent cleaning agents with
this washer.
SETUP:
1. This unit should only be placed on a level surface to ensure proper lubrication
for the engine and water pump while operating.
2. Do not use unit in an area:
a. with insufcient ventilation.
b. where there is evidence of oil or gas leaks.
c. where ammable gas vapors may be present.
3. Be certain to block the wheels to prevent the unit from moving while
operating.
4. Do not allow the unit to be exposed to rain, snow or freezing temperatures.
If any part of the unit becomes frozen, excessive pressure may build up in
the unit which could cause it to burst resulting in possible serious injury to
the operator or bystanders.
5. Once properly installed, check the oil sight glass on the pump crankcase.
Make certain the oil level is in the center of the sight glass before each use.
If the level appears low, use Mi-T-M pump oil #AW-4085-0016. DO NOT
OVERFILL!
DANGER
RISK OF EXPLOSION OR FIRE!
DO NOT PLACE UNIT IN AN
AREA WHERE FLAMMABLE
GAS VAPORS MAY BE PRESENT.
A SPARK COULD CAUSE AN
EXPLOSION OR FIRE!
RISK OF UNIT BURSTING!
DO NOT STORE/OPERATE UNIT IN
A FREEZING ENVIRONMENT!
WARNING
RISK OF ASPHYXIATION!
-DO NOT OPERATE IN AN
ENCLOSED AREA. USE THIS
PRODUCT ONLY IN WELL
VENTILATED AREAS!
-THE EXHAUST FROM THE
ENGINE CONTAINS CARBON
MONOXIDE, A POISONOUS,
ODORLESS AND INVISIBLE
GAS. BREATHING THIS GAS
CAN CAUSE SERIOUS INJURY,
ILLNESS & POSSIBLE DEATH.
WARNING
RISK OF EXPLOSION OR FIRE!
ALWAYS STORE FUEL AWAY
FROM THE WASHER WHILE THE
UNIT IS RUNNING OR HOT.
DANGER
RISK OF FIRE!
-DO NOT SMOKE WHILE
FUELING!
-DO NOT FILL THE FUEL TANK
WHILE UNIT IS RUNNING OR
HOT. ALLOW UNIT & ENGINE
TO COOL FOR TWO MINUTES
BEFORE REFUELING.
-DO NOT FILL FUEL TANK TO
POINT OF OVERFLOWING.
ALLOW APPROXIMATELY 1/4”
OF TANK SPACE FOR FUEL
EXPANSION.
ENGINE FUEL TANK:
1. Review “Fire & Ventilation Precautions” pg. 4, before fueling.
2. Locate the Safety Decals on your unit and heed their warnings.
3. A minimum of 86 octane fuel is recommended for use with this unit. DO
NOT MIX OIL WITH GASOLINE.
4. Purchase fuel in quantities that may be used within 30 days. Use of clean,
fresh lead free gasoline is recommended. Leaded gasoline may be used
if lead-free is unavailable. DO NOT use gasoline containing methanol or
alcohol.
5. Check the engine oil level before starting the engine. (See Engine
manual.)
6. Fill the fuel tank according to accompanying engine manual instructions.
7. Occasional carburetor and choke adjustments will be necessary for the
engine. Refer to the engine manual supplied with this unit for proper
adjustment procedures.
8. Review the engine manual accompanying this pressure washer for
correct engine start-up and maintenance procedures.
CA-Series Operator’s Manual 11
INSTALLATION & PREPARATION
NOZZLE REVIEW:
Various nozzles may be quick-connected into the end of the wand to change
the spray pattern or use the detergent feature. When using Quick Connects
(Q.C.), be certain the connection is securely locked. If not, the high pressure
water may shoot the nozzle from the wand, causing severe injury or serious
damage. To determine spray fan, refer to the actual number stamped on the
nozzle. The rst two digits indicate the spray fan in degrees, i.e.; 00=0”, 15=15°,
25=25°, 65=detergent/low pressure.
1. The nozzle (RED): This is a blasting nozzle. It delivers a very
concentrated stream of water. Be cautious when using the straight narrow
stream. It is not recommended for use on painted or wood surfaces, or items
attached with adhesive backings. Uses: Removing weeds from sidewalk
cracks, stubborn stains from concrete, masonry, aluminum and steel, caked
mud from equipment, and cleaning lawn mower undersides.
2. The 15° nozzle (YELLOW): This is a chiseling nozzle. The spray should
be directed at a 45° angle to the surface and used like a scraper to remove
paint, grease and dirt. Uses: Surface preparation (removing mildew stains
and paint chips).
3. The 25° nozzle (GREEN): This is a ushing nozzle. This pattern is best
suited for ushing dirt, mud, and grime. Uses: Wet sweeping leaves from
walks, curbs and driveways, cleaning stable oors, washing swimming pool
bottoms, degreasing engines.
4. The 40° nozzle (WHITE): This is a wash nozzle. This wide spray pattern
disperses the water pressure over a large area and is recommended for
moderate washing. Uses: Washing aluminum siding, vehicles, spraying
sidewalks, driveways, and patios.
5. The 65° nozzle (included in dual lance.) This is a detergent nozzle. The
broad spray pattern distributes solution over vast areas. Uses: Detergent
application, misting or rinsing.
WARNING
RISK OF INJECTION CAUSING
SEVERE INJURY!
NEVER LOOK DIRECTLY AT THE
NOZZLE ORIFICE UNLESS IT
IS DISCONNECTED FROM THE
GUN/WAND ASSEMBLY!
CONNECTION OF Q.C. NOZZLES
NOZZLE CONNECTION:
1. Be certain the trigger gun is locked in the “OFF” position. See WARNING,
left.
2. The nozzle assembly should be disconnected from the gun/wand assembly
at this by retracting the locking ring on the quick-connect tting to remove
the nozzle.
QUICK-CONNECT FITTING
WARNING
RISK OF SEVERE INJURY!
THE TRIGGER GUN SHOULD
ALWAYS BE LOCKED IN THE OFF
POSITION WHEN NOT IN USE!
QUICK-CONNECT (Q.C.)
12 CA-Series Operator’s Manual
WATER SUPPLY:
1. Select a water supply hose which is a quality grade of garden hose measuring
at least 3/4” ID and no longer than 50 feet.
2. Check the water inlet strainer to ensure it is clean and free of any
obstructions. Periodic cleaning of the water strainer will help prevent pump
problems. As a strainer becomes obstructed, it restricts proper ow of water
to the pump. This can result in cavitations which will cause premature failure
of pump packings.
a. Using a screw driver, remove the screen from the water inlet.
b. Clean or replace with Mi-T-M #19-0001 if necessary.
3. Connect the hoses:
a. Connect one end of the water supply hose to the water inlet of the
unit.
b. Connect the other end of the hose to your pressurized water supply.
NOTE: Do not use a non-pressurized water supply (i.e. from a pond or well)
with this unit.
c. Connect the high pressure discharge hose to the water outlet of the
unit.
d. Securely connect the other end of the hose to the gun assembly
4. Follow the incoming water requirements listed below:
a. Water pressure must be a minimum of 25 pounds per square inch (PSI)
and a maximum of 125 PSI. (A typical outdoor faucet will generally
supply this PSI if turned completely “ON”.)
b. Incoming GPM must be approximately one gallon more than the
outgoing GPM stated on the pressure washer nameplate. (You can
check GPM by timing how long it takes to ll a 5 gallon container.)
c. Incoming water temperature must not exceed 125°F. Excessive pump
damage may result if the water temperature exceeds this acceptable
level.
5. Never allow the unit to operate without the incoming water line attached and
the water supply completely turned on.
CHECK WATER INLET STRAINER
INSTALLATION & PREPARATION
UNLOADER:
The unloader valve on your machine is equipped with an adjustment knob
to adjust the pressure. Should less pressure be required, simply turn the
adjustment knob counterclockwise. To set back to maximum, turn adjustment
knob completely clockwise. DO NOT OVERTIGHTEN!
CAUTION
RISK OF UNIT DAMAGE!
DO NOT OVERTIGHTEN THE
UNLOADER. BREAKAGE COULD
RESULT IN IMMEDIATE LOSS OF
WATER PRESSURE AND COSTLY
REPAIRS.
THERMAL RELIEF VALVE:
To ensure the water temperature does not exceed acceptable levels, never
allow the pressure washer to operate in the bypass mode (with the unit
running and the trigger gun closed) for more than three minutes.
A thermal relief valve has been added to this unit to protect the pump. It may
begin to open and release water if the water temperature in the pump has
exceeded 140°F. This will allow fresh, cool water to enter the system.
CA-Series Operator’s Manual 13
WARNING
THE FOLLOWING PAGES CONTAIN OPERATING AND
MAINTENANCE INSTRUCTIONS.
DO NOT ATTEMPT TO OPERATE THIS PRESSURE
WASHER UNTIL YOU HAVE READ AND UNDERSTOOD
ALL SAFETY PRECAUTIONS AND INSTRUCTIONS
LISTED IN THIS MANUAL.
INCORRECT OPERATION OF THIS UNIT CAN CAUSE
SERIOUS INJURY!!
DO NOT ALTER OR MODIFY THIS EQUIPMENT IN ANY
MANNER!
PRE-START INSPECTION PROCEDURES:
Before starting the unit, perform the following procedures:
1. Check the oil level in the pump and engine.
2. Inspect the water inlet strainer. Clean or replace if necessary. See “Water
Supply”, #2, pg. 12.
3. Check all hose connections to ensure they are securely tightened. See
“Water Supply”, #3, pg. 12.
4. Inspect for system fuel leaks. If a fuel leak is found, DO NOT START
UNIT! See “Fire & Ventilation Precautions”, #2 and #4, pg. 4. Be sure
that all damaged parts are replaced and that the mechanical problems
are corrected prior to operation of the unit. If you require service, contact
Customer Service.
5. Inspect high pressure hoses for kinking, cuts and leaks. If a cut or leak
is found, DO NOT USE HOSE! Replace hose before starting unit. See
“Miscellaneous Safety Precautions” #6, pg. 6. Be sure that all damaged
parts are replaced and that the mechanical problems are corrected prior to
operation of the unit. If you require service, contact Customer Service.
INSTALLATION & PREPARATION
14 CA-Series Operator’s Manual
OPERATING INSTRUCTIONS
PRIMING THE PUMP:
1. It is essential to prime the pump on initial start-up and each time the water
supply is disconnected from the unit after initial use.
2. Lay the high pressure discharge hose out to remove any loops. Water ow
will constrict the hose, creating tight loops if the hose is not straight.
NOTE: The nozzle assembly should NOT be connected to the gun assembly
at this time. See “Nozzle Connection” pg. 11.
3. With the trigger gun locked in the “OFF” position, turn the water supply
completely on. Pointing the gun in a safe direction, unlock the trigger gun
and squeeze the trigger.
4. Low pressure water will begin owing from the hose/gun assembly. This
allows the unit to prime and purge any air from the system. The unit is
primed when water ow is uninterrupted by air.
5. Once the unit is primed, release the trigger and lock the gun in the “OFF”
position. Securely connect the nozzle assembly. (See “Nozzle Connection”
pg. 11.)
CAUTION
RISK OF DAMAGE.
DO NOT ALLOW SPRAY PATTERN
TO REMAIN ON A FIXED AREA
FOR AN EXTENDED PERIOD OF
TIME. POSSIBLE DAMAGE MAY
OCCUR TO THE AREA.
DANGER
RISK OF INJECTION CAUSING
SEVERE INJURY!
-KEEP CLEAR OF NOZZLE! NEVER
PLACE HAND OR FINGERS IN
FRONT OF NOZZLE!
-DO NOT DIRECT DISCHARGE
STREAM AT PEOPLE OR PETS!
-BE CERTAIN THE NOZZLE
IS SECURELY CONNECTED
TO THE WAND TO PREVENT
ACCIDENTAL DISCHARGE!
START-UP:
1. Refer to the “Safety Precautions” pgs. 4-7 before starting the unit.
2. Locate the Safety Decals on your unit and heed their warnings.
3. With the gun locked in the “OFF” position, Point the trigger gun away from
yourself or anyone else. Ensure the water supply is completely turned
on.
4. Disengage the safety lock-off on the gun and squeeze the trigger. Low
pressure water will begin owing from the nozzle.
5. BE CERTAIN the trigger gun remains in an open position while starting
the engine. Brace yourself as the gun will kickback from the high pressure
created by the pump once the engine has started.
6. Steady the unit during engine start-up. (Refer to the engine manual
accompanying this pressure washer for the correct procedures needed to
start the engine.)
7. Once the engine has started, perform the following procedures with the gun
open:
a. Inspect for system oil leaks and fuel leaks. If a fuel leak is found, TURN
UNIT OFF IMMEDIATELY! See “Fire & Ventilation Precautions”, #2 and
#4, pg. 4. Be sure that all damaged parts are replaced and that the
mechanical problems are corrected prior to operation of the unit. If you
require service, contact Customer Service.
b. Inspect high pressure hoses for kinking, cuts and leaks. If a cut
or leak is found, DO NOT TOUCH HOSE AT LEAK!!! TURN UNIT
OFF IMMEDIATELY! Replace hose before restarting the unit. See
“Miscellaneous Safety Precautions” #6, pg. 6. Be sure that all damaged
parts are replaced and that the mechanical problems are corrected
prior to operation of the unit. If you require service, contact Customer
Service.
8. Trigger the gun several times. Be certain to LOCK the trigger gun in the
“OFF” position whenever changing the quick connect nozzles. NEVER
look directly into the nozzle! High pressure water creates a risk of severe
injury!
9. Do not allow unit to operate in bypass mode (with trigger closed) for more
than three minutes without triggering the gun. Failure to follow this simple
rule can cause premature failure of pump packing seals, resulting in costly
pump repair.
10. Because your pressure washer delivers a high pressure spray and a variety
of spray patterns, there are many cleaning jobs that can be done without
the use of detergents. If a cleaning agent is required, see “Cleaning With
Detergents” pg. 15 for the correct procedures.
CA-Series Operator’s Manual 15
OPERATING INSTRUCTIONS
CLEANING WITH DETERGENTS (OPTION AW-8400-0021):
1. Refer to “Detergent Cleaning Precautions” pg. 6 before working with
detergents. Be certain to wear protective safety attire as stated on pg.
10.
2. Prepare detergent solution according to label directions. Never pump
acids, alkaline, abrasive uids or solvents through the unit.
3. Some units are equipped with adjustable detergent knobs. Locate the
clear vinyl hose which leads to the pump head.
a. If your injector is not equipped with an adjustment knob, the detergent
ratio is preset and cannot be adjusted.
b. If your injector is equipped with an adjustment knob on the pump
head, you may adjust the amount of detergent desired by turning
the knob completely counterclockwise to set at the maximum siphon
rate.
4. Immerse the detergent strainer into the detergent solution to allow
detergent to siphon.
5. With the trigger gun locked in the “OFF” position, securely quick-connect
the detergent spray nozzle (#6540° BLACK) into the end of the wand.
NOTE: This injection system is designed to apply detergents under
low pressure only. It will not allow detergent solutions to be
introduced into the system unless the nozzle assembly is in the
low pressure detergent mode.
6. To apply solution; unlock the trigger gun and squeeze the trigger. In a
few moments a detergent/water mixture will exit the low pressure nozzle.
Start spraying the lower portion of the surface being cleaned and move
up, using long overlapping strokes. Applying from the bottom up helps
avoid streaking. Allow to soak briey. DO NOT allow detergent solution
to dry on the surface. (Avoid working on hot surfaces or in direct sunlight
to minimize the chances of the detergent drying, which may result in
damaging painted surfaces.) Be certain to rinse a small section at a
time.
7. To rinse; lock the trigger gun in the “OFF” position, securely quick-connect
the desired high pressure nozzle into the end of the wand. Unlock the
trigger gun and spray. It will take about 30 seconds to purge all detergent
from the line. For best rinsing results, start at the top and work down.
8. Siphon a gallon of water through the low pressure detergent injection
system after each use. This prevents the possibility of corrosion or
detergent residue causing mechanical problems during the next use.
QUICK CONNECT DETERGENT
SHUTDOWN:
1. Turn engine “OFF” as directed in the Engine Manual.
2. Turn the water supply “OFF”.
3. Pointing the gun in a safe direction, trigger gun momentarily to relieve
any trapped pressure.
4. Once pressure is relieved, disconnect the nozzle assembly.
5. Disconnect and drain gun, wand and hoses.
6. Wipe unit clean and store with gun, wand and hoses in a safe, non-
freezing area.
16 CA-Series Operator’s Manual
STORAGE & MAINTENANCE
SPECIFIC MAINTENANCE:
ENGINE: The engine instructions that accompany your unit detail specic
procedures for maintenance of the engine. Following the engine
manufacturer’s recommendations will extend engine work life.
PUMP: The pump oil must be changed after the rst 25 hours of operation.
Once the initial oil change hasbeen completed, it is recommended
the oil be changed every 3 months or 250 hour intervals. If oil
appears dirty or milky, changes may be required at a greater
frequency. Use Mi-T-M pump oil #AW-4085-0016 and ll only to
the center of the oil sight glass. DO NOT OVERFILL!
NOZZLES: Water flow through the spray nozzle will erode the orifice,
making it larger, resulting in a pressure loss. Nozzles should be replaced
whenever pressure is less than 85% of the maximum. The
frequency of replacement will depend upon such variables as
mineral content in the water and number of hours the nozzle is
used.
QUICK COUPLERS: There is an o-ring seal inside the female quick coupler.
This o-ring will deteriorate or, if the unit is allowed to pump without
the high pressure hose or nozzle attached, the o-ring may be blown
out occasionally. Simply insert a replacement o-ring to correct the
leak. (Additional o-rings can be purchased from your dealer.)
CA-Series Operator’s Manual 17
STORAGE & MAINTENANCE
WINTERIZING:
For storage and transportation purposes in subfreezing ambient temperatures it
will be necessary to winterize this unit. This unit must be protected to the lowest
incurred temperature for the following reasons:
1. If any part of the pumping system becomes frozen; excessive pressure may
build up in the unit which could cause the unit to burst resulting in possible
serious injury to the operator or bystanders.
2. The pumping system in this unit may be permanently damaged if frozen.
FREEZE DAMAGE IS NOT COVERED BY WARRANTY.
If you must store your unit in an area where the temperature may fall below
32°F, you can protect your unit by following the procedure outlined below.
1. Gather the following items:
a. Two 5 gallon containers.
b. One gallon of antifreeze. (Mi-T-M recommends an environmentally
safe antifreeze.)
c. Water supply.
d. Three foot hose, 1/2-3/4 I.D. with a 3/4 inch male garden hose tting.
2. Procedure:
a. To start winterizing, unit must be run and primed according to the “Start-
up Procedures” listed on page 14.
b. After running and priming, shut off the unit and water supply.
c. Relieve system pressure by pointing the trigger gun in a safe direction
and squeezing the trigger until water ow ceases to exit the nozzle.
d. Lock the trigger gun in an OFF position and remove the nozzle.
e. Remove the water supply hose from the unit and attach the 3 foot hose
securely to the inlet connection.
f. Shut off the detergent injector if applicable.
g. Fill one 5 gallon bucket with water.
h. Holding the 3 foot hose in an upright position, completely ll the hose
with water. Then plug the hose outlet with your thumb or nger. Place
the plugged end into the 5 gallon bucket of water.
i. Start the unit. Trigger the gun several times until all the air is worked
out of the system (unit is primed). It may be necessary to adjust the
engine RPM down to an idle to aid in priming.
j. With the trigger gun held open, siphon enough water out of the 5 gallon
bucket until there is just enough water left to mix with the antifreeze.
NOTE: Proper winterizing is based on the recommended manufacturer’s
instructions listed on the “Protection Chart” shown on the back label
of most antifreeze containers.
k. Point the wand into the empty container.
l. Trigger the gun until the antifreeze begins to exit the wand. Release
the trigger for 3 seconds, then trigger the gun for 3 seconds. Continue
cycling the gun several times until all the antifreeze mixture is siphoned
from the container.
m. Detach the 3 foot hose from the unit and drain any excess antifreeze
back into the 5 gallon container.
n. Disconnect the hose/gun/wand assembly from the unit and drain any
excess antifreeze back into the 5 gallon container.
o. Store the hose, gun and wand with the unit in a safe area.
p. Store antifreeze solution for next use or dispose of according to state
EPA laws.
3. Optional Procedure:
a. Shut the unit and water supply off.
b. Relieve system pressure by pointing the trigger gun in a safe direction
and squeezing the trigger until water ow ceases to exit the nozzle.
c. Disconnect and drain the hose, gun and wand.
d. Start the unit and allow it to run until all the water exits the unit. Once
the water has stopped owing from the unit, turn off.
NOTE: When using this procedure, caution should be used as ice chips can
form from drops of water which could cause the unit to burst if starting
before completely thawed.
WARNING
RISK OF UNIT BURSTING!
DO NOT STORE/OPERATE UNIT
IN A FREEZING ENVIRONMENT!
32˚F 0˚C
18 CA-Series Operator’s Manual
TROUBLESHOOTING
SYMPTOM PROBABLE CAUSE REMEDY
Engine will not start. Various engine problems. Refer to the Engine Manual
accompanying your unit.
Unit components are frozen. Allow to thaw. If any part of the unit
becomes frozen; excessive
pressure may build up in the unit
which could cause the unit to burst
resulting in possible serious injury to
the operator or bystanders.
No discharge at nozzle when Inadequate water supply. Ensure hose is 3/4” diameter and
trigger mechanism is squeezed. incoming water supply is turned on.
Kink in water inlet hose. Remove kink.
Low or uctuating pressure. Kink in high pressure discharge hose. Replace hose.
Water inlet strainer obstructed. Remove strainer, clean or replace.
Pump sucking air. (Prime eliminated) Tighten all water intake connections
Eliminate leaks in intake line.
Not in high pressure mode. Insert high pressure nozzle.
Obstructed or worn spray nozzle. Remove, clean or replace.
Damaged or obstructed valve assy. Remove, inspect, clean or replace.
on pump.
Pump packings worn. Replace packings.
Unloader valve not operating correctly. Repair or replace.
Water is leaking from the Heat Water temperature is too high. Do not allow the unit to operate in
Dump Valve. the bypass mode (with trigger gun
closed) for more than 3 minutes.
Defective valve. Replace.
Oil appears milky or foamy. Water in oil. Change pump oil. Fill to proper
level.
Oil leaking from unit. DO NOT USE!!!!! Contact Mi-T-M Customer Service.
Detergent will not siphon into Detergent strainer is not completely Check, submerge if necessary.
Low Pressure Detergent mode. submerged in detergent solution.
Detergent strainer obstructed. Inspect, clean or replace.
Detergent hose cut, obstructed or Inspect, clean or replace.
kinked.
Detergent adjusting knob on pump Open adjusting knob. Refer to
turned to closed position. (If applicable.) “Cleaning with Detergents” pg. 15
Nozzle assembly is plugged. Clean or replace.
Too many high pressure hose Use one extension maximum.
extensions attached to the water outlet.
Ball & Spring in Venturi stuck. Remove, clean or replace.
Water ows back into detergent Ball & Spring in Venturi reversed, Remove, clean or replace.
container. missing or corroded.
Water ows from the nozzle when the Gun is malfunctioning. Repair or replace.
trigger gun is locked in the “OFF”
position.
CA-Series Operator’s Manual 19
ACCESSORIES
15-0006 Supply Hose ¾ in.
851-0007 3000 PSI Extension Hose 50 ft.
851-0006 4000 PSI Extension Hose 50 ft.
AW-3000-0000 Sandblaster Carbide Nozzle (Consult Factory)*
AW-3020-0000 Sandblaster Ceramic Nozzle (Consult Factory)*
AW-4085-0016 Pump Oil 16 oz.
AW-7003-1500 Rotary Brush
AW-7015-1200 Extension Wand 12 ft.
AW-7015-1800 Extension Wand 18 ft.
AW-7015-2400 Extension Wand 24 ft.
AW-7103-1800 Extension Wand 18 in.
AW-7103-3600 Extension Wand 36 in.
AW-7103-7200 Extension Wand 72 in.
AW-7300-0003 Rotating Nozzle #3.0 (Consult Factory)*
AW-7300-0035 Rotating Nozzle #3.5 (Consult Factory)*
AW-7300-0004 Rotating Nozzle #4.0 (Consult Factory)*
AW-7300-0045 Rotating Nozzle #4.5 (Consult Factory)*
AW-7300-0005 Rotating Nozzle #5.0 (Consult Factory)*
AW-8400-0021 Detergent Injector
*PSI and GPM must be specied when ordering.
Mi-T-M All Purpose Cleaner, Paint Surface Prep, House and Deck Wash and Heavy Duty
Degreaser are specially formulated detergents for use with all Mi-T-M pressure washers
and are packaged in one (1), ve (5) and fty-ve (55) gallon containers. Contact Mi-T-M
Customer Service Department at (800) 553-9053 for more information.
20 CA-Series Operator’s Manual
Mi-T-M
®
CORPORATION STATEMENT OF WARRANTY
Mi-T-M
®
Corporation warrants all parts, (except those referred to below), of your new cold water pressure
washer to be free from defects in materials and workmanship during the following periods:
For Lifetime against freezing and cracking:
Pump Manifold
For Seven (7) Years from the date of original purchase:
High Pressure Pump
For Five (5) Years from the date of original purchase
High Pressure CAT Pump
For Two (2) Years from the date of original purchase:
Cart Assembly Plumbing
For One (1) Year from the date of original purchase:
GFCI Selector Switch
For Ninety (90) days from the date of original purchase:
Trigger Gun/Wand High Pressure Hose
Unloader Valve Strainer/Filter
Defective parts not subject to normal wear and tear will be repaired or replaced at our option during the
warranty period. In any event, reimbursement is limited to the purchase price paid.
EXCLUSIONS
1. The engine is covered under separate warranty by its respective manufacturer and is subject to the terms
set forth therein.
2. Normal wear parts:
Pump Packings Spray Nozzles
Pump Valves Detergent Valves
O-rings Quick Couplings/Screw Connects
3. This warranty does not cover parts damaged due to normal wear, misapplication, misuse, operation at
other than recommended speeds, pressures or temperature. Parts damaged or worn because of the use
of caustic liquids or by operation in abrasive or corrosive environments or under conditions causing pump
cavitation are not warranted. Failure to follow recommended operating and maintenance procedures
also voids warranty.
4. The use of other than genuine Mi-T-M repair parts will void warranty. Parts returned, prepaid to our
factory or to a Mi-T-M authorized service center will be inspected and replaced free of charge if found to
be defective and subject to warranty. There are no warranties which extend beyond the description of
the face hereof. Under no circumstances shall Mi-T-M
®
Corporation bear any responsibility for loss of
use of the unit, loss of time or rental, inconvenience, commercial loss or consequential damages.
For Service or Warranty Consideration, contact
Mi-T-M
®
Corporation, 50 Mi-T-M Drive, Peosta, IA 52068-0050
563-556-7484 / 800-553-9053 / Fax 563-556-1235
Monday - Friday 8:00 a.m. - 5:00 p.m. CST
CA-Series Operator’s Manual 21
NOTES
22 Serie-CA Manual del Operador
TABLA DE MATERIAS
INTRODUCCION .......................................................................................................................................23
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD ..........................................................................24-27
PRECAUCIONES CONTRA INCENDIO Y DE VENTILACION .............................................24
PRECAUCIONES PARA ROCIADO ...................................................................................... 25
PRECAUCIONES PARA LIMPIEZA CON DETERGENTES .................................................. 26
PRECAUCIONES MISCELANEAS DE SEGURIDAD ...........................................................26
PRECAUCIONES DE AJUSTE..............................................................................................27
ILUSTRACION DE LOS ELEMENTOS Y COMPONENTES .....................................................................28
CALCOMANIAS DE SEGURIDAD ............................................................................................................29
INSTALACION Y PREPARACION .......................................................................................................30-33
VESTIMENTA ........................................................................................................................ 30
PREPARACION ..................................................................................................................... 30
TANQUE DE COMBUSTIBLE DEL MOTOR .........................................................................30
BOQUILLAS DE CONEXION RAPIDA ................................................................................. 31
CONEXION DE LA BOQUILLA ..............................................................................................31
SUMINISTRO DE AGUA........................................................................................................32
DESCARGADOR ...................................................................................................................32
VALVULA DE DESCARGA TERMICO ................................................................................... 32
PROCEDIMIENTOS DE INSPECCION ANTES DEL ARRANQUE ....................................... 33
INSTRUCCIONES DE OPERACION .................................................................................................... 34-36
CEBADO DE LA BOMBA .......................................................................................................34
ARRANQUE......................................................................................................................34-35
LIMPIEZA CON DETERGENTES (OPCIÓN AW-8400-0021) ................................................35
APAGADO .............................................................................................................................36
ALMACENAMIENTO Y MANTENIMIENTO .........................................................................................37-39
MANTENIMIENTO ESPECIFICO .......................................................................................... 38
PREPARACION PARA EL INVIERNO ..............................................................................38-39
LOCALIZACION DE FALLAS ..............................................................................................................40-41
ACCESORIOS ...........................................................................................................................................42
DECLARACION DE GARANTIA ...............................................................................................................43
ADVERTENCIA: Este producto puede expo-
nerle a químicos incluyendo carbon monoxide,
que es conocido por el Estado de California
como causante de defectos de nacimiento u
otros daños reproductivos. Para mayor
información, visite www.P65Warnings.ca.gov.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: Este producto puede
exponerlo a productos químicos, incluido el
plomo, que el Estado de California conoce a
causar cáncer y defectos congénitos u otros
daños reproductivos. Para obtener más
información, visite www.P65Warnings.ca.gov
ADVERTENCIA
Serie-CA Manual del Operador 23
INTRODUCCION
¡Felicitaciones por la compra de su nueva lavadora a presión! Puede estar seguro que su lavadora a presión fue constru-
ida con el nivel más alto de precisión y exactitud. Cada componente ha sido probado rigurosamente por técnicos para
asegurar la calidad, la resistencia y el rendimiento de esta unidad.
Este manual del operador fue compilado para su benecio. Leyendo y siguiendo los pasos simples de seguridad, instalación,
operación, mantenimiento y localización de fallas descritos en este manual ayudará a prolongar aun más la operación
libre de fallas que usted puede esperar de su nueva lavadora a presión. El contenido de este manual está basado en la
información actualizada disponible al momento de la publicación. Mi-T-M
®
se reserva el derecho de efectuar cambios en
precio, color, materiales, equipo, especicaciones o modelos en cualquier momento sin previo aviso.
¡IMPORTANTE!
Estos párrafos están rodeados por una “CASILLA DE ALERTA DE SEGURIDAD”. Esta
casilla se usa para designar y enfatizar las Advertencias de Seguridad que deben seguirse
al operar esta lavadora a presión. Acompañando a las Advertencias de Seguridad están las
“palabras de alerta” que designan el grado o nivel de seriedad de riesgo. Las “palabras de
alerta” usadas en este manual son las siguientes:
PELIGRO: Indica una situación inminente riesgosa la cual, si no se evita,
RESULTARA en la muerte o en lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente riesgosa la cual, si no se evita,
PODRIA resultar en la muerte o en lesiones graves.
PRECAUCION: Indica una situación potencialmente riesgosa la cual, si no se evita
PUEDE resultar en lesiones menores o moderadas.
El símbolo indicado a la izquierda de este párrafo es el “Símbolo de Alerta de Seguridad”.
Este símbolo se usa para alertarlo acerca de artículos o procedimientos que podrían ser
peligrosos para usted u otras personas usando este equipo.
PROVEA SIEMPRE UNA COPIA DE ESTE MANUAL A CUALQUIER PERSONA QUE USE
ESTE EQUIPO. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR ESTA LAVADORA A
PRESION, OBSERVANDO EN PARTICULAR LAS “ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD” PARA
EVITAR LA POSIBILIDAD DE LESIONES PERSONALES AL OPERADOR.
Escriba el número de serie de su unidad en el espacio provisto abajo, una vez que la unidad haya sido desempacada.
NUMERO DE SERIE___________________________
Inspeccione por daño el contenido de la caja. Si algo parece dañado, NO LA DEVUELVA AL LUGAR DE COMPRA.
Llame a su representante de servicio al cliente de al 800-553-9053.
Por favor tenga disponible la información siguiente para todas las llamadas de servicio:
1. Número de modelo
2. Número de serie
3. Fecha y lugar de compra
Mi-T-M
®
Corporation
50 Mi-T-M Drive
Peosta, IA 52068-0050
24 Serie-CA Manual del Operador
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
PRECAUCIONES CONTRA INCENDIO Y DE VENTILACION:
1. Esta unidad fue diseñada para uso al aire libre solamente. NUNCA opere esta
unidad en un área cerrada. SIEMPRE asegúrese que haya aire (oxígeno)
adecuado para la combustión así también como ventilación adecuada para
evitar la presencia de gases venenosos de monóxido de carbono. Esté alerta
en áreas mal ventiladas o con ventiladores aspiradores que pueden causar
una combustión inadecuada o sobrecalentamiento del motor.
2. NUNCA opere esta unidad en la presencia de vapores inamables o polvo,
gases combustibles u otros materiales combustibles. (Una chispa puede causar
una explosión o incendio.) Tenga cuidado de descartar apropiadamente los
materiales inamables. NO rocíe líquidos inamables.
3. TANQUE DE COMBUSTIBLE DEL MOTOR
a. NO FUME MIENTRAS LLENA EL TANQUE DE COMBUSTIBLE DEL
MOTOR
b. NUNCA llene el tanque de gasolina mientras el motor está funcionando o
está caliente. Permita que el motor se enfríe durante dos minutos antes de
cargar combustible.
c. NO cargue gasolina en un ambiente cerrado o en un área mal ventilada.
d. SIEMPRE cargue combustible lentamente para evitar la posibilidad de
combustible derramado que puede ocasionar un riesgo de incendio.
4. NO opere la unidad si hay combustible derramado. Limpie la unidad y aléjela
del área del derrame. Evite crear cualquier encendido hasta que se haya
evaporado la gasolina.
5. NO almacene la unidad cerca de una llama abierta ni de ningún equipo tal
como cocina, horno, calentador de agua, etc., que utilice una llama piloto o
mecanismos que puedan crear una chispa.
IMPORTANTE
Lo siguiente es requerido por la ley del estado de California, sección 4442 del
Código de Recursos Públicos de California. Otros estados pueden tener leyes
similares. Las leyes federales se aplican en las tierras federales.
Si este motor se usará en tierras no mejoradas cubiertas de bosques,
cubiertas de matorrales o grama, debe agregarse un supresor
de chispas al silenciador. El supresor debe ser mantenido en
condiciones efectivas de trabajo por el operador.
Para opciones del supresor de chispas del silenciador consulte con su distri-
buidor de motores o equipo.
Serie-CA Manual del Operador 25
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
PRECAUCIONES PARA ROCIADO:
PELIGRO
RIESGO DE INYECCION O DE LESION GRAVE DE CORTE
MANTENGASE ALEJADO DE LA BOQUILLA!
NO DIRIJA LA CORRIENTE DE DESCARGA A LAS PERSONAS NI A
LOS ANIMALES DOMESTICOS!
SOLO LOS OPERADORES ENTRENADOS DEBEN USAR ESTE
EQUIPO.
DEBEN OBSERVARSE SIEMPRE LAS PRECAUCIONES BASICAS,
INCLUYENDO LAS SIGUIENTES:
1. MANTENGASE ALEJADO DEL ROCIADO
a. Los uidos pueden penetrar la piel, causando lesiones graves, a causa
de la alta presión y velocidad del rociado.
b. Nunca apunte la pistola hacia usted ni hacia otra persona. Nunca coloque
su mano, dedos o cuerpo directamente sobre la boquilla de rociado.
Mantenga siempre el área de operación despejada de todas las personas.
Ejerza una precaución extrema al operar cerca de niños.
c. REQUIERA CUIDADO MEDICO DE EMERGENCIA si ocurriera un
accidente y el rocío parece haber penetrado la piel. NO LO TRATE
COMO UN CORTE SIMPLE. Si usted está usando agentes limpiadores,
esté preparado a informar a su médico exactamente de qué clase.
2. SIEMPRE use antiparras protectoras al operar la unidad, para proteger los
ojos contra desechos despedidos y detergentes. Otros equipos protectores
tales como trajes de goma, guantes y respiradores son recomendables,
especialmente al usar detergentes de limpieza. Ejerza una precaución
extrema al operar cerca de niños.
3. Esté alerta - observe lo que hace. No opere la unidad cuando esté fatigado
o bajo la inuencia de alcohol o drogas.
4. NUNCA accione el gatillo a menos que la unidad esté rmemente sujeta.
El empuje del agua recorriendo la boquilla puede ser lo sucientemente
poderoso como para causar que el operador pierda el equilibrio si no
está preparado. NO SE INCLINE ni se pare sobre un apoyo inestable.
Las supercies húmedas pueden ser resbalosas, use equipo protector
de calzado y manténgase bien parado y en equilibrio en todo momento.
NUNCA accione el gatillo de la pistola mientras esté en una escalera o en
el techo.
5. NO dirija el rociado hacia materiales frágiles tales como vidrio. El astillado
podría resultar en lesiones graves.
6. SIEMPRE sujete rmemente el conjunto de pistola/vara al arrancar y
operar la unidad. El no hacerlo puede causar que la vara caiga y azote
peligrosamente. NUNCA opere la pistola con el gatillo conectado en la
posición abierta. La pistola a gatillo debería estar bien asegurado cuando
no se usa, para evitar una descarga accidental.
7. ¡NO dirija el rociado de agua hacia o dentro de ninguna instalación eléctrica!
Esto incluye tomacorrientes, lámparas eléctricas, transformadores, la unidad
misma, etc. Puede ocurrir un choque eléctrico grave.
8. Aun después que apague la unidad, hay agua a alta presión en la bomba,
manguera y pistola hasta que la elimine accionando el gatillo. SIEMPRE
apague la unidad y accione el gatillo para liberar la presión interna, antes
de sacar la boquilla de rociado o reparar la unidad.
26 Serie-CA Manual del Operador
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
PRECAUCIONES PARA LIMPIEZA CON DETERGENTES:
1. NO use solventes ni detergentes altamente corrosivos, ni limpiadores de
tipo ácido con esta lavadora a presión. Use detergentes Mi-T-M solamente.
2. ¡CONOZCA SUS DETERGENTES! En el caso de una emergencia, esté
preparado a informar al médico exactamente lo que usted está usando. Lea La
Hoja de Datos de Seguridad del Material (MSDS) provista con su detergente
Mi-T-M y todas las etiquetas de los detergentes. Observe todas las instrucciones
apropiadas acerca de la preparación, uso, seguridad y transporte. Mantenga
TODOS los detergentes fuera del alcance de los niños.
3. NO use esta lavadora a presión para dispensar detergentes riesgosos.
4. NO altere de ninguna manera no recomendada en este manual la característica
de inyección de detergente. Para las reparaciones necesarias use piezas
genuinas de repuesto Mi-T-M solamente.
PRECAUCIONES MISCELANEAS DE SEGURIDAD:
1. ¡NUNCA PERMITA QUE LOS NIÑOS O ADOLESCENTES OPEREN ESTA
UNIDAD!
2. Lea y observe todas las instrucciones de manejo, funcionamiento,
mantenimiento y seguridad incluidas en este manual y en el manual del
operador del motor que acompañan a esta unidad, y provea tal información
a CUALQUIERA que opere esta unidad.
3. La unidad debe estar sucientemente caliente como para asegurar que no
haya formación de hielo en la bomba, a temperaturas de congelación. NO
arranque esta unidad, si ha sido transportada en un vehículo abierto o sin
suciente calefacción, sin permitir primero que la bomba se descongele.
4. Deben observarse los reglamentos locales de su compañía de agua, al
conectar la entrada de agua a las cañerías maestras de agua. En algunas
áreas la unidad no debe conectarse directamente al suministro público de
agua potable. Esto es para asegurar que no haya realimentación de los
detergentes al suministro de agua. (Se permite la conexión directa si se
instala un supresor de ujo de retroceso.)
5. NO permita que ninguna parte de su cuerpo ni de la manguera de alta presión
toque el silenciador. Evite arrastrar la manguera sobre una supercie abrasiva
tal como cemento. Esto causa desgaste y eventual ruptura.
6. Las mangueras de alta presión deberían inspeccionarse diariamente por
señas de desgaste. Si existe evidencia de falla, reemplace rápidamente todas
las mangueras sospechosas para evitar la posibilidad de lesiones causadas
por rociado a alta presión. Si una manguera o adaptador pierden, NUNCA
coloque su mano directamente sobre la pérdida.
7. No opere la unidad sin todas las cubiertas protectoras en su sitio.
8. NUNCA haga funcionar la máquina con el gobernador desconectado ni la
opere a velocidades excesivas.
9. Mientras opere esta unidad, mantenga una distancia segura para las personas,
para reducir el riesgo de lesiones. Al operar la unidad cerca de niños se
requiere una supervisión estrecha.
10. NO deje desatendida la unidad presurizada. Apague la unidad y descargue
la presión interna antes de alejarse.
11. NO mueva la unidad tirando de la manguera.
Serie-CA Manual del Operador 27
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
PRECAUCIONES DE AJUSTE:
1. NUNCA altere ni modique el equipo, asegúrese que todos los artículos
accesorios y los componentes del sistema que se usan resistirán la presión
desarrollada. Use SOLO piezas genuinas Mi-T-M para reparar su lavadora
a presión. El no hacerlo puede causar condiciones operativas riesgosas y
cancelará la garantía.
2. NUNCA efectúe ajustes a la máquina mientras esté conectada al motor,
sin sacar primero el cable de encendido de la bujía. El girar la máquina a
mano durante el ajuste o la limpieza podría arrancar el motor y la máquina,
lo que causará lesiones graves al operador.
3. Sepa cómo detener la lavadora a presión y purgar las presiones rápidamente.
Esté completamente familiarizado con los controles.
4. Apague la unidad, elimine la presión de agua, y permita que la unidad se
enfríe, antes de repararla. Preste servicio en un área limpia, seca y plana.
Para evitar que la unidad se mueva, bloquee las ruedas.
5. Observe las instrucciones de mantenimiento especicadas en este
manual.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
28 Serie-CA Manual del Operador
ELEMENTOS Y COMPONENTES
1. Manguera de Descarga de Alta Presión
2. Conjunto del la Pistola
3. Acoples Rapidos Boquilla
4. Motor
5. Bomba
6. Válvula de Descarga Térmica
7. Salida de Agua
8. Entrada de Agua
9. Perilla preestablecido del Descargador
10. Vidrio de Nivel de Aceite
11. Aceite de La Varilla
12. Perilla Ajustable del Descargador
LISTA DE LOS ELEMONTOS Y COMPONENTES
CA-FEATURES 37-1194 110614 KMD
Descargador con by-pass El perno del descargador
Serie-CA Manual del Operador 29
CALCOMANIAS DE SEGURIDAD
Calcomanía-Combustible del motor
(Pieza No. 34-0599)
Calcomanía-Silenciador caliente
(Pieza No.34-0598)
Calcomanía-Declaraciones de Precaución/Advertencia (Pieza No. 34-1608)
NO RETIRE LAS CALCOMANIAS DE SEGURIDAD DE LA UNIDAD A MENOS QUE LAS
REEMPLACE POR LAS CALCOMANIAS DE SEGURIDAD MAS RECIENTES!
Referencia No. 16: Calcomanía-Riesgo de inyección.
(Pieza No.34-1253)
CAUTION/PRECAUCIÓN
Do not add fuel when
product is operating. Allow
engine to cool for two (2)
minutes before refueling.
34-0599/07262012
RISK OF FIRE
RIESGO DE FUEGE
No ponga combustible cuando el
producto este en operacion.
Permita que el motor se enfrie
por 2 minutos antes de
reablastecer de combustible.
WARNING/ADVERTENCIA
RISK OF BURNS
Muffler and adjacent
areas may exceed
150°F.
RIESGO DE QUEMAR
El amortiguador y las areas
adyacentes pueden Tener
temperaturas por arriba de 65°C.
34-0598/07262012
• TO REDUCE RISK OF INJURY: Read and understand the
Operation manual and all instructions before using.
• STAY ALERT: Hold onto gun/wand firmly with both hands. To
avoid dangerous kickbacks.
Always wear eye protection.
• Do not overreach or stand on unstable support. Keep good
footing and balance at all times.
Always turn on water supply to pump before starting.
• Protect pump from freezing.
• Engage trigger safety lock-off when not in use.
After ensuring all connections are secure, open inlet water supply
completely. Do not operate without water. Do not use water that is
over 125°F.
• With gun locked, remove nozzle. Point gun in a safe direction.
Brace wand securely to avoid recoil. Squeeze trigger open.
Steady the unit and start by pulling on the starter rope.
After engine is running, lock gun and insert desired nozzle. Point
gun in a safe direction. Unlock gun and squeeze trigger to spray
and release the trigger to stop spray.
After stopping the engine, always turn off water supply and
squeeze trigger to release trapped pressure.
• PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUE OCURRAN LESIONS:
Lea y Entienda el manual de operacion y todas las instrucciones
ante de usar el producto.
• PERMANIZCA ALERTA: Sostenga la pistola varilla. Firmenmente
con ambas mano para evitar golpes de retroceso peligrosos.
• Use siempre proteccion ocular.
• No se extienda demasiado o se pare en un apoyo inestable.
Mantenga una buena posicion y balance todo el tiempo.
Antes de comenzar. Abra sienpre el suminstro de agua a la
bomba.
• Proteja la omba de la congelacion.
• Coloque el suguro del gatillo en la posicion apagado cuando no
este usando el producto.
• Dispues de asegurarse que todas las conexiones estan
seguirse. Abra la entrada del suminstro de agua completament
no se opere sin agua. No se use con agua con temperaturas
de mas de 125°F.
• Con la pistola asegurada. Remueva la boquilla apuntando la
pistola hacia una direccion segura. Refurese la vara para evitar
que retroceda. Apriete el gatillo para abrirlo. Mantega la unidad
quieta. Y comienze halando firmemente en la cuerda de iniciar.
• Despues de que el motor este trabajando. Adjuste la boquilla a
la posicion deseada. Apriete el gatillo para rociar y sueltelo para
detener el rociado.
• Despues de detener el motor. Cierre diempre el suminstro del
aguo and apriete el gatillo para liberar la presion atrapada.
WARNING/ADVERTENCIA
CAUTION/PRECAUCION
OPERATION/OPERACION
34-1608/052919
WARNING: Cancer and Reproductive Harm —
www.P65warnings.ca.gov/
• RISK OF INJECTION OR SEVERE INJURY: Keep clear of nozzle
do not direct spray toward any person or self.
RISK OF ASPHYXIATION: Outdoor use only required.
• RISK OF FIRE. Do not smoke while refueling. Allow to cool two to
three minutes before refueling. Do not operate while refueling.
• RISK OF ELECTROCUTION: Do not direct spray toward any
electrical connections, outlets, or power lines.
• RISK OF EXPLOSION: Do not spray flammable liquids.
• RISK OF INJURY: Use only properly rated equipment.
ADVERTENCIA: Peligro de cáncer y daño reproductivo —
www.P65warnings.ca.gov/
• RIESGO DE INYECCION O LESION SEVERA: Mantenga la boquilla
despejada. No dirija el chorro hacia persona aluna o hacia usted.
• RIESGO DE ASFIXIA: Unicamente para uso en el exterior.
• RIESGO DE FUEGO: No fume mientras este reabastecimiento de
combustible. Permita que el motor se enfrie dos o tres minutos antes
del reabastecimiento. No opere el productor durante el reabastecimiento.
• RIESGO DE ELECTROCUCION: No directa el chorro hacia conexiones.
electricas. Tomas de corriente o lineas de alimentacion de corriente.
• RIESGO DE EXPLOSION: No rocie liquidos inflammables.
• RIESGO DE LESION: Use unicamente equip con clasificacion
adeduada.
RISK OF INJECTION OR SEVERE INJURY
Never put your hand, fingers or body directly
over the spray nozzle.
34-1253/07272012
RIESGO DE INYECCIÓN O LESIÓN SEVERA
Nunca coloque la mano, los dedos o el cuerpo
directamente sobre la boquilla de rocío.
WARNING
ADVERTENCIA
30 Serie-CA Manual del Operador
PREPARACION:
1. Al operar esta unidad, debería colocarse solamente sobre una supercie
nivelada para asegurar una lubricación apropiada del motor y de la bomba
de agua.
2. NO coloque la unidad en un área:
a. con ventilación insuciente.
b. donde haya evidencia de pérdidas de aceite o combustible.
c. donde puedan estar presentes vapores de gas inamable.
3. Asegúrese de inmovilizar las ruedas para evitar que la unidad se mueve
durante el funcionamiento.
4. Si cualquier parte de la unidad se congela, esto puede causar una acumulación
excesiva de presión en la misma lo que podría causar que reviente, resultando
en posibles lesiones al operador o a los observadores.
5. Revise el indicador del nivel de aciete en el cárter de la bomba. Asegúrese
que el aciete esté al nivel correcto indicado por el punto en el vidrio de nivel.
Use aceite para bombas de Mi-T-M
(No. AW-4085-0016) si parece que el
nivel está bajo.
TANQUE DE COMBUSTIBLE DEL MOTOR:
1. Repase las “Precauciones contra incendio y de ventilación” pág. 24, antes
de cargar combustible.
2. Ubique las Calcomanías de Seguridad en su unidad y preste atención a sus
advertencias.
3. Se recomienda un combustible de octano 86 mínimo para usar con esta
unidad. NO MEZCLE ACEITE CON GASOLINA.
4. Compre combustible en cantidades que puedan usarse dentro de los 30 días.
Se recomienda el uso de gasolina limpia, fresca y sin plomo. Si la gasolina
sin plomo no está disponible puede usarse gasolina con plomo. NO use
gasolina que contenga metanol o alcohol.
5. Revise el nivel de aceite del motor antes de arrancar el motor. (Vea el manual
del motor.)
6. Llene el tanque de combustible de acuerdo con las instrucciones adjuntas
del manual del motor.
7. Serán necesarios ajustes ocasionales del carburador y del regulador para
el motor. Para los procedimientos apropiados de ajuste reérase al manual
del motor provisto con esta unidad.
8. Repase el manual del motor adjunto de esta lavadora a presión para los
procedimientos correctos de arranque y mantenimiento del motor.
VESTIMENTA:
Una vestimenta apropiada es esencial para su seguridad. Se recomienda que
utilice cualquier medio necesario para proteger los ojos, los oídos y la piel. Al
usar agentes limpiadores detergentes con esta lavadora, puede requerirse una
vestimenta adicional de seguridad (tal como una máscara respiratoria).
INSTALACION Y PREPARACION
ADVERTENCIA
RIESGO DE EXPLOSION O
INCENDIO!
MIENTRAS LA UNIDAD ESTA
FUNCIONANDO O ESTA CALIENTE,
ALMACENE SIEMPRE EL
COMBUSTIBLE ALEJADO DE LA
LAVADORA.
PELIGRO
¡RIESGO DE INCENDIO!
¡NO FUME AL CARGAR
COMBUSTIBLE!
MIENTRAS LA UNIDAD ESTA
FUNCIONANDO O ESTA CALIENTE
NO LLENE EL TANQUE DE
COMBUSTIBLE. PERMITA QUE LA
UNIDAD Y EL MOTOR SE ENFRIEN
DURANTE DOS MINUTOS ANTES
DE CARGAR COMBUSTIBLE.
NO LLENE EL TANQUE DE
COMBUSTIBLE HASTA QUE
SE DERRAME. PERMITA 1/4"
DE ESPACIO DE TANQUE
APROXIMADAMENTE PARA LA
EXPANSION DEL COMBUSTIBLE.
ADVERTENCIA
¡RIESGO DE ASFIXIA!
NO OPERE EN UN AREA CERRADA.
USE ESTE PRODUCTO EN AREAS
BIEN VENTILADAS SOLAMENTE!
EL ESCAPE DEL MOTOR CONTIENE
MONOXIDO DE CARBONO, UN GAS
VENENOSO, INODORO E INVISIBLE.
EL RESPIRAR ESTE GAS PUEDE
CAUSAR LESIONES GRAVES,
ENFERMEDAD Y POSIBLEMENTE
LA MUERTE.
PELIGRO
RIESGO DE EXPLOSION O
INCENDIO!
NO COLOQUE LA UNIDAD EN
UN AREA DONDE PUEDAN
ESTAR PRESENTES VAPORES
INFLAMABLES. ¡UNA CHISPA
PODRIA CAUSAR UNA EXPLOSION
O UN INCENDIO!
¡RIESGO QUE LA UNIDAD
REVIENTE!
NO ALMACENE NI OPERE LA
UNIDAD EN UN AMBIENTE HELADO.
Serie-CA Manual del Operador 31
INSTALACION Y PREPARACION
CONEXION DE LA BOQUILLA:
1. Asegúrese que la pistola a gatillo esté asegurada en la posición "OFF"
(DESCONECTADO). Vea la ADVERTENCIA, a la derecha.
2. Retraiga el anillo de cierre sobre el adaptador de conexión rápida para
sacar la boquilla.
CONEXION DE LAS BOQUILLAS DE
CONEXION RAPIDA
ADVERTENCIA
¡RIESGO DE INYECCION
CAUSANTE DE LESIONES GRAVES!
¡NUNCA MIRE DIRECTAMENTE
AL ORIFICIO DE LA BOQUILLA
A MENOS QUE ESTE
DESCONECTADO DEL CONJUNTO
DE LA PISTOLA/VARA!
ADVERTENCIA
¡RIESGO DE LESIONES GRAVES!
¡CUANDO NO SE USA, LA PISTOLA
A GATILLO DEBERIA ESTAR
SIEMPRE ASEGURADO EN LA
POSICION DESCONECTADO!
BOQUILLA DE CONEXION RAPIDA:
Pueden conectarse rápidamente varias boquillas al extremo de la
vara para cambiar el patrón de rociado o para usar la característica
de detergente. Asegúrese que la conexión está seguramente calzada,
al usar los conectores rápidos (C.R.). En caso contrario el agua a alta
presión puede despedir la boquilla de la vara, causando lesiones graves
o daños importantes. Reérase al número estampado en la boquilla, para
determinar el patrón de abanico del rociado. Los primeros dos dígitos
indican el patrón de abanico del rociado en grados, por ej.: 00=0°, 15=15º,
25=25º, 65=detergente/baja presión.
1. Boquilla de 0º (ROJA): Esta es una boquilla de disparo que emite una
corriente muy concentrada de agua. Debería ejercerse cuidado para
evitar rayar la madera o dañar supercie frágiles. Usos: eliminación
de malas hierbas de las grietas de las aceras, manchas resistentes del
concreto, mampostería, aluminio y acero, lodo endurecido en equipos, y
para limpiar el fondo de las cortadoras de césped.
2. Boquilla de 15º (AMARILLA): Esta es una boquilla biselada. El rociado
debería dirigirse a un ángulo de 45º sobre la supercie y usarse como
un raspador para sacar pintura, grasa y suciedad. Usos: preparación de
supercies (eliminación de manchas de moho y escamas de pintura).
3. Boquilla de 25º (VERDE): Esta es una boquilla de limpieza por descarga
de agua. Este patrón es más apropiado para limpiar suciedad, lodo, y
hollín. Usos: Barrido en mojado de senderos, cordones de las aceras y
entradas de garages, limpieza de suelos de los establos, lavado de los
fondos de las piscinas de natación, desengrasado de motores.
4. Boquilla de 40º (BLANCO): Esta es una boquilla de lavado. Este patrón
de rociado amplio dispersa la presión de agua sobre un área grande y se
recomienda para un lavodo moderado. Usos: Lavado de recubrimientos
de aluminio de paredes limpieza de ventanas, lavado de vehiculos, rociado
de aceras, entradas de garages, y patios, limpieza de techos.
5. La boquilla de 65° (Se includido con doble lanza): Esta boquilla es de
detergente. El diseno extenso de atomizador dar solución alrededor áreas
grandes. USAS: Aplicación, empanando, o enjuagando de detergente.
BOQUILLAS DE CONEXION RAPIDA
(C.R.)
32 Serie-CA Manual del Operador
INSTALACION Y PREPARACION
SUMINISTRO DE AGUA:
1. Seleccione una manguera de suministro de agua que sea de calidad de
manguera de jardín que mida 3/4" de DI por lo menos y que no sea más
larga que 50 pies.
2. Inspeccione el tamiz de entrada de agua para asegurar que esté limpio y libre
de obstrucciones. La limpieza periódica del tamiz de agua ayudará a prevenir
problemas con la bomba. El tamiz restringe el ujo apropiado de agua a la
bomba, a medida que se obstruye. Esto puede resultar en cavitaciones que
causarán la falla prematura de los empaques de las bombas.
a. Retire el tamiz de la unidad, usando un destornillador.
b. Si fuera necesario, limpie o reemplace con la Pieza No.19-0001 de
Mi-T-M.
3. Connect la mangureras:
a. Conecte un extremo de la manguera de suministro de agua a la
entrada de agua de la unidad.
b. Conecte el otro extremo de la manguera a su suministro presurizado
de agua.
NOTA: No use un suministro de agua no presurizado (por ej. agua de pozo
o estanque) con esta unidad.
c. Efectúe la conexión de la manguera de descarga de alta presión
a la salida de agua de la unidad.
d. Conecte rmemente el otro extremo de la manguera a la pistola.
4. Siga los requerimientos de agua entrante listados abajo:
a. La presión de agua debe estar a un mínimo de 25 libras por pulgada
cuadrada (PSI) y un máximo de 125 PSI. (Un grifo típico al aire libre
suministrará generalmente estas PSI si está completamente ABIERTO).
b. Los GPM (galones por minuto) entrantes deben ser ser 1 galón más
aproximadamente que los GPM salientes deben indicados en la placa
de nombre de la lavadora a presión. (Usted puede inspeccionar los GPM
observando el tiempo requerido para llenar un recipiente de 5 galones.)
c. La temperatura del agua de entrada no debe exceder 125°F. Puede resultar
un daño excesivo a la bomba si la temperatura del agua excede este nivel
aceptable.
5. Nunca permita que la unidad opere sin que esté conectada la tubería de
agua de entrada y el suministro de agua completamente abierto.
DESCARGADOR:
Usted puede ajustar la presión, si el descargador de su máquina está equipado
con una perilla de ajuste. Si se requiere menos presión, simplemente gire la perilla
de ajuste en sentido contrario a las agujas del reloj. Para retornar al máximo,
gire completamente la perilla de ajuste en el sentido de las agujas del reloj. ¡NO
AJUSTE EN EXCESO!
VALVULA DE DESCARGA TERMICA:
Nunca permita que la lavadora a presión opere en el modo de derivación durante
más de tres minutos (con la unidad funcionando y la pistola a gatillo cerrado),
para asegurar que la temperatura del agua no exceda niveles aceptables.
Se ha agregado una válvula de descarga térmica a esta unidad para proteger la
bomba. Puede comenzar a abrirse y permitir la salida de agua si la temperatura
del agua en la bomba ha excedido los 140°F. Esto permitirá que agua fresca y
fría entre al sistema.
INSPECCIONE EL TAMIZ DE
ENTRADA DE AGUA
PRECAUCION
¡RIESGO DE DAÑO A LA UNIDAD!
NO AJUSTE EN EXCESO EL
DESCARGADOR. LA ROTURA
RESULTARA EN UNA PERDIDA
INMEDIATA DE PRESION DE AGUA Y
REPARACIONES COSTOSAS.
Serie-CA Manual del Operador 33
FINAL DE LAS INSTRUCCIONES DE PREPARACION
ADVERTENCIA
LAS PAGINAS SIGUIENTES CONTIENEN INSTRUCCIONES DE
OPERACION Y MANTENIMIENTO.
NO TRATE DE OPERAR ESTA LAVADORA A PRESION HASTA QUE
HAYA LEIDO Y ENTENDIDO TODAS LAS PRECAUCIONES E
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD LISTADAS EN ESTE MANUAL.
¡¡LA OPERACION INCORRECTA DE ESTA UNIDAD PUEDE CAUSAR
LESIONES GRAVES!!
¡¡DE NINGUNA MANERA ALTERE O MODIFIQUE ESTE EQUIPO!!
INSTALACION Y PREPARACION
PROCEDIMIENTOS DE INSPECCION ANTES DEL ARRANQUE:
Efectúe los procedimientos siguientes antes de arrancar la unidad:
1.Inspeccione el nivel de aceite en la bomba y en el motor.
2. Inspeccione el tamiz de entrada de agua. Limpie o reemplace si fuera
necesario. Vea “Suministro de agua”, #2, pág. 32.
3. Inspeccione todas las conexiones de las mangueras para asegurar que estén
bien ajustadas. Vea “Suministro de agua”, #3, pág. 32.
4. Inspeccione por pérdidas de combustible del sistema. ¡NO ARRANQUE LA
UNIDAD, si encuentra una pérdida de combustible! Vea las “Precauciones
contra incendio y de ventilación”, #2 y #4, pág. 24. Asegúrese que se
reemplacen todas las piezas dañadas y que se corrijan todos los problemas
mecánicos antes de operar la unidad. Consulte con el Servicio al Cliente de
Mi-T-M, si usted requiere servicio.
5. Inspeccione las mangueras de alta presión por dobleces, cortes y pérdidas.¡NO
USE LA MANGUERA, si halla un corte o una pérdida! Antes de arrancar
la unidad reemplace la manguera. Vea las “Precauciones misceláneas de
seguridad” #6, pág. 26. Asegúrese que se reemplacen todas las piezas
dañadas y que se corrijan los problemas mecánicos antes de operar la unidad.
Consulte con el Servicio al Cliente de Mi-T-M, si usted requiere servicio.
34 Serie-CA Manual del Operador
INSTRUCCIONES DE OPERACION
CEBADO DE LA BOMBA:
1. Es esencial cebar la bomba en el arranque inicial y cada vez que se desconecta
el suministro de agua de la unidad después del uso inicial.
2. Desplieque la manguera de alta presión para eliminar los dobleces. El ujo
de agua endurecerá la manguera, creando bucles rígidos si la manguera no
está recta.
NOTA: El conjecto de la boquilla NO debería conectarse al conjunto de la
pistola en este momento. Vea “Conexión de la boquilla”, pág. 31.
3. Abra completamente el suministro de agua, con la pistola a gatillo asegurado
en la posición “OFF”. Suelte el seguro de la pistola a gatillo y accione este
último, apuntando la pistola en una dirección segura.
4. Comenzará a uir agua a baja presión del conjunto de manguera/pistola. Esto
permite que la unidad se cebe y purgue todo el aire del sistema. Esta unidad
está cebada cuando el ujo de agua no esté interrumpido por el aire.
5. Suelte el gatillo y asegure la pistola en la posición “OFF”, una vez que la
unidad esté cebada. Conecte seguramente el conjunto de la boquilla. (Vea
"Conexión de la boquilla", pág. 31.)
ARRANQUE:
1. Reérase a las “Precauciones de seguridad”, págs. 24-27 antes de arrancar
la unidad.
2. Ubique las calcomanías de seguridad en su unidad y obedezca sus
advertencias.
3. Apunte la pistola a gatillo alejado de usted o de cualquier otra persona, con
el mismo asegurado en la posición “OFF”. Asegúrese que el suminstro de
agua esté completamente abierto.
4. Desenganche el seguro de la pistola y accione el gatillo. Comenzará a uir
agua a baja presión de la boquilla.
5. Al arrancar el motor, ASEGURESE que la pistola a gatillo permanezca en
la posición abierta. Afírmese ya que la pistola retrocederá violentamente a
causa de la alta presión causada por la bomba una vez que haya arrancado
el motor.
6. Para armar la unidad durante el arranque del motor, coloque su pie sobre
el chasis o rueda. (Reérase al manual del motor adjunto a esta lavadora
a presión para los procedimientos correctos requeridos para arrancar el
motor.)
7. Efectúe los procedimientos siguientes una vez que haya arrancado el motor
con la pistola en la posición abierta:
a. Inspeccione por pérdidas de aceite y combustible del sistema.
¡APAGUE INMEDIATAMENTE LA UNIDAD, si encuentra una pérdida!
Vea las “Precauciones contra incendio y de ventilación”, #2 y #4, pág.
24. Antes de operar la unidad, asegúrese que se hayan reemplazado
todas las piezas dañadas y que se hayan corregido todos los
problemas mecánicos. Consulte con el Servicio, si usted requiere
servicio.
b. Inspeccione las mangueras de alta presión por dobleces, cortes y
pérdidas. ¡¡¡NO TOQUE LA MANGUERA EN LA PERDIDA, si
encuentra un corte o una pérdida!!! ¡APAGUE INMEDIATAMENTE LA
UNIDAD! Antes de arrancar nuevamente la unidad, reemplace la
manguera. Vea las “Precauciones misceláneas de seguridad” #6, pág.
26. Antes de operar la unidad, asegúrese que se hayan reemplazado
todas las piezas dañadas y que se hayan corregido todos los
problemas mecánicos. Consulte con el Servicio, si usted requiere
servicio.
PRECAUCION
RIESGO DE DAÑO
NO PERMITA QUE EL PATRON
DE ROCIADO PERMANEZCA
EN UNA AREA FIJA DURANTE
UN PERIODO PROLONGADO
DE TIEMPO. PUEDE OCURRIR
UN DAÑO POSIBLE AL AREA.
PELIGRO
¡RIESGO DE INYECCION
CAUSANTE DE LESIONES
GRAVES!
¡MANTENGASE ALEJADO DE
LA BOQUILLA!
¡NUNCA COLOQUE LA MANO
NI LOS DEDOS DELANTE DE
LA BOQUILLA!
¡NO DIRIJA LA CORRIENTE
DE DESCARGA HACIA
LAS PERSONAS O LOS
ANIMALES!
¡ASEGURESE QUE
LA BOQUILLA ESTE
SEGURAMENTE CONECTADA
A LA VARA PARA EVITAR UNA
DESCARGA ACCIDENTAL!
Serie-CA Manual del Operador 35
INSTRUCCIONES DE OPERACION
8. ASEGURE la pistola a gatillo en la posición “OFF” siempre que cambie las
boquillas de conexión rápida. ¡NUNCA mire directamente en la boquilla! ¡El
agua a alta presión crea un riesgo de lesiones graves!
9. No permita que la unidad funcione en un modo de derivación (con el gatillo
cerrado) por más de tres minutos sin accionar el gatillo de la pistola. El no
seguir esta simple regla puede causar la falla prematura de los sellos del
empaque de la bomba, resultando en una reparación costosa a la misma.
10. Puede haber muchas tareas de limpieza que pueden efectuarse sin el uso
de detergentes, a causa que la lavadora a presión suministra un rociado
a alta presión y una variedad de patrones de rociado. Vea “Limpieza con
detergentes”, pág. 35, para los procedimientos correctos, si se requiere un
agente de limpieza.
LIMPIEZA CON DETERGENTE (OPCIÓN AW-8400-0021):
1. Reérase a las “Precauciones de limpieza con detergentes”, pág.26. Asegúrese
de usar vestimenta protectora de seguridad según lo mencionado en la pág.
30.
2. Prepare la solución de detergente de acuerdo con las instrucciones del rótulo.
Nunca bombee ácidos, alcalinos, uidos abrasivos o solventes a través de
la unidad.
3. Algunas unidades están equipadas con botones de detergente ajustables.
Localize la manguera de vinilo claro, la cual se dirije a la bomba de
presión.
a. Si su inyector no está equipado con un botón ajustable, la razón de
detergente está preajustada y no puede ser ajustado.
b. Si su inyector está equipado con un botón ajustable sobre la bomba de
presión, puded ajustar la cantidad de detergente deseado, girando el
botón completamente en contra de reloj, para ajustar a razón de sifón
máxima.
4. Sumerja el tamiz dentro de la solución del detergente para permitir que este
último circule por sifón.
5. Usando el conector rápido, conecte bien la boquilla de rociado de detergente
(#6540º NEGRA) al extremo de la vara, con la pistola a gatillo asegurado en
la posición “OFF”.
NOTA: Este sistema de inyección está diseñado para aplicar
detergentes a baja presión solamente. No permitirá que se
introduzcan soluciones de detergente en el sistema a menos
que la boquilla del detergente esté instalada en la vara.
6. Desenganche la pistola a gatillo y accione el gatillo, para aplicar la solución.
Una mezcla de detergente/agua saldrá de la boquilla de baja presión en
unos pocos momentos. Comience rociando la porción inferior de la supercie
que está siendo limpiada y muévase hacia arriba usando pasadas largas
superpuestas. El aplicar desde abajo hacia arriba ayuda a evitar el estriado.
Permita que se empape brevemente. (Para minimizar la posibilidad de que
se seque el detergente, lo que puede resultar en daños a las supercies
pintadas, evite trabajar sobre supercies calientes o bajo la luz directa del
sol.) Asegúrese de enjuagar una sección pequeña por vez.
7. Para enjuagar: asegure la pistola a gatillo en la posición “OFF”, y usando el
conector rápido, conecte seguramente la boquilla de alta presión al extremo
de la vara. Desenganche la pistola a gatillo y rocíe. Llevará 30 segundos
aproximadamente purgar todo el detergente de la tubería. Comience en la
parte superior y trabaje hacia abajo, para obtener los mejores resultados del
enjuague.
8. Después de cada uso, extraiga por sifón un galón de agua del sistema de
inyección de detergente a baja presión. Esto evita la posibilidad de corrosión
o de que el residuo de detergente cause problemas mecánicos durante el
próximo uso.
CONEXION RAPIDA PARA
DETERGENTES
36 Serie-CA Manual del Operador
INSTRUCCIONES DE OPERACION
APAGADO:
1. APAGUE el motor según se instruye en el Manual del Motor.
2. CIERRE el suministro de agua.
3. Accione momentáneamente la pistola a gatillo para eliminar toda la presión
interna, apuntando la pistola en una dirección segura.
4. Desconecte el conjunto de la boquilla, una vez que se haya eliminado la
presión.
5. Desconecte y drene la pistola, la vara y las mangueras.
6. Limpie la unidad con un paño y almacene con la pistola, la vara y las mangueras
en un área segura.
Serie-CA Manual del Operador 37
ALMACENAMIENTO Y MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO ESPECIFICO:
MOTOR: Las instrucciones del motor que acompañan a su unidad detallan
los procedimientos especícos para el mantenimiento del motor.
El observar las recomendaciones del fabricante del motor prolon-
gará la vida útil del motor.
BOMBA: El aceite de la bomba debe ser cambiado después de las prim-
eras 25 horas de operación en todas las unidades. Se recomien-
da intervalos de 250 horas, después de la carga inicial. Pueden
requerirse cambios con mayor frecuencia, si el aceite parece
sucio o lechoso. Use aceite para bombas de Mi-T-M (Pieza No.
AW-4085-0016) y llene sólo hasta la marca en el vidrio. NO llene
en exceso.
BOQUILLAS:
El agua que uye a través de la boquilla de rociado de conexión
rápida desgastará y agrandará el oricio, resultando en una pér-
dida de presión. Deberían reemplazarse las boquillas siempre que
la presión sea menor que el 85% del máximo. La frecuencia de
reemplazo dependerá de tales variables tales como el contenido
mineral en el agua y el número de horas que se usa la boquilla.
ACOPLES RAPIDOS:
Hay un sello del anillo en O dentro de acople rápido hembra en
la salida de agua de su unidad. Este anillo en O se deteriorará,
o se saldrá de lugar si se permite que la unidad bombee sin
la manguera de alta presión. Simplemente inserte un anillo de
repuesto para corregir la pérdida. (Pueden comprarse anillos en O
adicionales de su distribuidor).
38 Serie-CA Manual del Operador
ALMACENAMIENTO Y MANTENIMIENTO
PREPARACION PARA EL INVIERNO:
Será necesario preparar esta unidad para el invierno, para nes de Almace-
namiento y transporte en temperaturas ambiente inferiores al punto de congel-
ación. Esta unidad debe protegerse contra la temperatura más baja incurrida
por las siguientes razones:
1. Si se congela cualquier parte del sistema de bombeo puede
acumularse una presión excesiva en la unidad, lo que podría causar
que la misma reviente resultando en lesiones posibles graves al
operador o a los observadores.
2. El sistema de bombeo de esta unidad puede resultar dañado
permanentemente si se congela. LOS DAÑOS POR CONGELACION
NO ESTAN CUBIERTOS POR LA GARANTIA.
Usted puede proteger su unidad siguiendo el procedimiento indicado abajo,
si debe almacenarla en un lugar donde la temperatura puede descender por
debajo de los 32°F.
1. Reúne los artículos siguientes:
a. Dos recipientes de 5 galones.
b. Un galón de anticongelante. (Mi-T-M recomienda un anticongelante
seguro para el medio ambiente.)
c. Suministro de agua.
d. Una manguera de tres pies de largo con un D.I. de 1/2-3/4 y con un
adaptador macho de manguera de jardín de 3/4 de pulgada.
2. Procedimiento:
a. Para comenzar a preparar su unidad para el invierno, la misma debe
hacerse funcionar y cebarse de acuerdo con los “Procedimientos de
Arranque” indicados en la página 34-35.
b. Apague la unidad y corte el suministro de agua, después de hacerla
funcionar y cebarla.
c. Elimine la presión del sistema apuntando la pistola a gatillo hacia una
dirección segura y accionando el gatillo hasta que el ujo de agua
cese de salir por la boquilla.
d. Asegure la pistola a gatillo en la posición OFF y retire la boquilla.
e. Retire la manguera de suministro de agua de la unidad y je
seguramente la manguera de 3 pies a la conexión de entrada.
f. Si fuera aplicable apague el inyector de detergente.
g. Llene con agua un balde de 5 galones.
h. Manteniendo la manguera de 3 pies en una posición vertical, llénela
completamente con agua. A continuación tapone la salida de la
manguera con su dedo pulgar u otro dedo. Coloque el extremo
taponado dentro del balde de agua de 5 galones.
i. Arranque la unidad. Accione varias veces el gatillo de la pistola hasta
que todo el aire haya salido del sistema (la unidad está cebada).
Puede ser necesario disminuir las RPM del motor a funcionamiento en
vacío para ayudar el cebado.
j. Por medio de la acción de sifón extraiga suciente agua del balde de 5
galones hasta que haya justo suciente agua restante para mezclar
con el anticongelante, con la pistola a gatillo mantenido abierto.
NOTA: La preparación apropiada para el invierno está basada en las
instrucciones recomendadas del fabricante incluidas en la “Tabla
de Protección” mostrada en el rótulo posterior de la mayoría de los
recipientes de anticongelantes.
ADVERTENCIA
¡RIESGO QUE LA UNIDAD
REVIENTE!
¡NO ALMACENE/OPERE LA
UNIDAD EN UN AMBIENTE
HELADO!
32˚F 0˚C
Serie-CA Manual del Operador 39
ALMACENAMIENTO Y MANTENIMIENTO
k. Apunte la vara hacia el recipiente vacío.
l. Accione el gatillo de la pistola hasta que el anticongelante comience a
salir por la vara. Suelte el gatillo por 3 segundos, a continuación
accione el gatillo de la pistola por 3 segundos. Continúe ciclando la
pistola varias veces hasta que toda la mezcla anticongelante es
extraída del recipiente por la acción de sifón.
m. Separe la manguera de 3 pies de la unidad y drene todo el exceso
restante de anticongelante dentro del reciente de 5 galones.
n. Desconecte el conjunto de manguera/pistola/vara de la unidad y drene
todo el exceso restante de anticongelante dentro del recipiente de 5
galones.
o. Almacene la manguera, la pistola y vara junto con la unidad, en un
lugar seguro.
p. Almecene la solución anticongelante para un uso ulterior o descártela
de acuerdo con las leyes de protección del medio ambiente
correspondientes.
3. Procedimiento opcional:
a. Apague la unidad y corte el suministro de agua.
b. Elimine la presión del sistema apuntando la pistola a gatillo hacia una
dirección segura y accionando el gatillo hasta que el ujo de agua
cese de salir por la boquilla.
c. Desconecte y drene la manguera, la pistola y la vara.
d. Arranque la unidad y permita que funcione hasta que toda el agua
salga de la misma. Apague una vez que el agua ha cesado de uir de
la unidad.
NOTA: Debe ejercerse precaución al usar este procedimiento, ya que pueden
formarse plaquitas de hielo de las gotas de agua, lo que podría causar
que la unidad reviente si se arranca antes de estar completamente
descongelada.
40 Serie-CA Manual del Operador
SINTOMA
El motor no arranca.
No hay descarga de la boquilla
cuando se acciona el mecanismo del
gatillo.
Presión baja o uctuante.
Pérdida de agua de la “Válvula de
descarga térmica”.
El agua parece lechosa o espumosa.
Pérdida de aceite de la unidad.
CAUSA PROBABLE
Varios problemas del motor.
Los componentes de la unidad están
congelados.
Suministro inadecuado de agua.
Doblez en la manguera de entrada de
agua.
Doblez en la manguera de descarga
de alta presión.
Está obstruido el tamiz de la entrada
de agua.
La bomba absorbe aire (Eliminado el
cebado)
No está en el modo de alta presión.
La boquilla de rociado está obstruida
o gastada.
El conjunto de la válvula en la bomba
está dañado u obstruido.
Los empaques de la bomba están
gastados.
Descargador de derivación no opera
correctamente.
La temperatura del agua es demasia-
do elevada.
Válvlula defectuosa.
Agua en el aceite
¡¡¡¡¡NO LA USE!!!!!
SOLUCION
Reérase al Manual del Motor que
acompaña a su unidad.
Permita que se descongele. Si se
congela cualquier parte de la uni-
dad, puede acumularse una presión
excesiva en la unidad, lo que podría
causar que la misma reviente, resul-
tando en lesiones posibles graves al
operador o a los observadores.
Asegúrese que la manguera tenga
3/4" de diámetro y que el suministro
de agua entrante esté abierto.
Elimine el doblez
Reemplace la manguera.
Saque el tamiz, limpie o reemplace.
Ajuste todas las conexiones de en-
trada de agua. Elimine dobleces en la
tubería de entrada.
Conecte seguramente la boquilla de
alta presión
Saque, limpie o reemplace.
Saque, inspeccione, limpie o reem-
place.
Reemplace los empaques.
Repare o reemplace.
No permita que la unidad opere en el
modo de derivación (con la pistola a
gatillo cerrado) durante más de tres
minutos.
Reemplace.
Cambie la bomba de aceite. Llene al
nivel apropiado.
Llame al Servicio al Cliente de
Mi-T-M.
LOCALIZACION DE FALLAS
Serie-CA Manual del Operador 41
CAUSA PROBABLE
El tamiz del detergente no está com-
pletamente sumergido en la solución
de detergente.
El tamiz del detergente está obstrui-
do.
La manguera del detergente está
cortada, obstruida o doblada.
La perilla de ajuste del detergente
está girada a la posición cerrada.
La boquilla del detergente está tap-
onada.
Hay demasiadas extensiones de las
mangueras de alta presión conecta-
das a la salida de agua.
La esfera y el resorte en el Venturi
están atascados.
La esfera y el resorte en el Venturi
están invertidos, faltan o están des-
gastados.
La pistola funciona mal.
SOLUCION
Inspeccione, sumerja si fuera necesa-
rio.
Inspeccione, limpie o reemplace.
Inspeccione, limpie o reemplace.
Abra la perilla de ajuste. Reérase a
“Limpieza con detergentes” pág. 15.
Limpie o reemplace.
Use una extensión como máximo.
Retire, limpie o reemplace.
Saque, limpie le reemplace.
Repare o reemplace.
SINTOMA
El detergente no uirá por sifón en el
modo de detergente a baja presión.
El ujo de agua retrocede al recipi-
ente del detergente.
Cuando la pistola de gatillo está ase-
gurado en la posición “OFF”, el agua
uye desde la boquilla.
LOCALIZACION DE FALLAS
42 Serie-CA Manual del Operador
ACCESSOIRES
15-0006 Manguera de alimentación de 3/4"
851-0007 Manguera de extensión de 50' de 3000 PSI
851-0006 Manguera de extensión de 50' de 4000 PSI
AW-3000-0000 Correador de arena-Punte de carburo
AW-3020-0000 Correador de arena-Punte de ceramica
AW-4085-0016 Petroleo de bomba
AW-7003-1500 Cepilla giratora
AW-7015-1200 Vara de extensión de 12'
AW-7015-1800 Vara de extensión de 18'
AW-7015-2400 Vara de extensión de 24'.
AW-7103-1800 Vara de extensión de 18"
AW-7103-3600 Vara de extensión de 36"
AW-7103-7200 Vara de extensión de 72"
AW-7300-0003 Boquilla giratoria #3.0 (Llame el Servicio al Cliente)*
AW-7300-0035 Boquilla giratoria #3.5 (Llame el Servicio al Cliente)*
AW-7300-0004 Boquilla giratoria #4.0 (Llame el Servicio al Cliente)*
AW-7300-0045 Boquilla giratoria #4.5 (Llame el Servicio al Cliente)*
AW-7300-0005 Boquilla giratoria #5.0 (Llame el Servicio al Cliente)*
AW-8400-0021 Inyector Detergente
*Se debe especicar presión (PSI) y volumen (GPM) al hacer el pedido.
Detergentes de Mi-T-M son detergentes expecialmente para usar con lavadoras a presion
de Mi-T-M y estan envasando en dimensiones varios. Para mas llame lose servicios para
clientes a 800-553-9053.
Serie-CA Manual del Operador 43
DECLARACIÓN DE GARANTÍA
Mi-T-M
®
Corporation garantiza que todas las piezas (excepto aquellas a las que se hace referencia abajo), de su
nueva lavadora a presión cestán libres de defectos en materiales y mano de obra durante los periodos siguientes:
Para un curso de la vida contra congelar y agrietarse:
Colector de bomba
Por siete (7) años a partir de la fecha original de compra:
Bomba de Alta Presión
Por cinco (5) años a partir de la fecha original de compra:
CAT Bomba de Alta Presión
Por dos (2) años a partir de la fecha original de compra:
Carreta unidad Tuberías
Por un (1) años a partir de la fecha original de compra:
GFCI Enciende/ apaga la luz
Por noventa (90) días a partir de la fecha original de compra:
Manguera de alta Presión Pistola de Gatillo
Válvulas de descargar Filtro
Las piezas defectuosas que no están sujetas a deterioro causado por el uso serán reparadas o reemplazadas a
nuestra opción durante el periodo de garantía. En todo caso, el reembolso está limitado al precio de compra pagado.
EXCLUSIONES
1. El motor está cubierto bajo una garantía separada proporcionada por el fabricante respectivo y está sujeta a los
términos en ella establecidos.
2. Partes de desgaste normal:
Empaques de las Bombas Válvulas de la Bomba
Boquillas Válvulas del Detergente
Connexión Rapida Círculo
3. Esta garantía no cubre las piezas dañadas debido al deterioro normal causado por el uso, mala aplicación, mal
uso, operación a velocidades, presiones o temperaturas diferentes a las recomendadas. Las piezas dañadas o
gastadas a causa del uso de líquidos cáusticos o por la operación en medios ambientes abrasivos o corrosivos o
bajo condiciones que causan cavitación de la bomba no están garantizadas. La falla en seguir los procedimientos
recomendados de operación y mantenimiento también cancela la garantía.
4. El uso de piezas de repuesto diferentes a las genuinas Mi-T-M cancelará la garantía. Las piezas devueltas, con
franqueo pagado a un Centro de Servicio Autorizado Mi-T-M serán inspeccionadas y reemplazadas, libre de cargos,
si se determina que están defectuosas y sujetas a la garantía. No existen garantías que se extiendan más allá de
la descripción contenida aquí. Bajo ninguna circunstancia Mi-T-M
®
Corporation será responsable por la pérdida de
uso de la unidad, pérdida de tiempo, inconvenientes, pérdida comercial o daños consecuentes.
PARA SERVICIO O CONSIDERACION DE LA GARANTIA CONSULTE CON:
Mi-T-M
®
Corporation/50 Mi-T-M Drive, Box 50/Peosta, IA 52068-0050
Telefono: 563-556-7484/Telefone gratis en los EE. UU.: 800-553-9053/Fax 563-556-1235
Lunes - Viernes 8:00 a.m. - 5:00 p.m. CST
44 Serie-CA Manual del Operador
Manufactured by Mi-T-M
50 Mi-T-M Drive, Peosta IA 52068
563-556-7484/ Fax 563-556-1235
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Mi-T-M CA Aluminum Series El manual del propietario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
El manual del propietario

En otros idiomas