Mi-T-M CBA Aluminum Series El manual del propietario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
El manual del propietario
Operator’s Manual 1
CAUTION
RISK OF INJURY!
READ MANUAL BEFORE OPERATING!
This manual is an important part of the pressure washer and must remain with this unit!
CBA-SERIES
OPERATION MANUAL COLD WATER
BELT DRIVEN PRESSURE WASHER
Copyright 2006, Mi-T-M Corporation Form #37-0857-E/S-021020
2 Operator’s Manual
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTION .............................................................................................................3
IMPORTANT SAFETY WARNINGS............................................................................. 4-7
FIRE & VENTILATION PRECAUTIONS .........................................................................................................4
SPRAY PRECAUTIONS ................................................................................................................................5
MISCELLANEOUS SAFETY PRECAUTIONS ...............................................................................................6
ADJUSTMENT PRECAUTIONS ....................................................................................................................7
FEATURES DRAWING ....................................................................................................8
SAFETY DECALS ............................................................................................................9
INSTALLATION & PREPARATION .......................................................................... 10-13
ATTIRE .......................................................................................................................................................10
SETUP .......................................................................................................................................................10
ENGINE FUEL TANK ..................................................................................................................................10
QUICK CONNECT NOZZLES .....................................................................................................................11
NOZZLE CONNECTION ............................................................................................................................. 11
WATER SUPPLY .........................................................................................................................................12
UNLOADER ................................................................................................................................................12
THERMAL RELIEF VALVE ..........................................................................................................................12
PRE-START INSPECTION PROCEDURES.................................................................................................13
OPERATING INSTRUCTIONS ................................................................................ 14-15
PRIMING THE PUMP .................................................................................................................................14
START-UP ................................................................................................................................................... 14
SHUTDOWN ...............................................................................................................................................15
STORAGE & MAINTENANCE ................................................................................. 15-16
SPECIFIC MAINTENANCE ........................................................................................................................15
WINTERIZING .............................................................................................................................................16
TROUBLESHOOTING ...................................................................................................17
ACCESSORIES ..............................................................................................................18
STATEMENT OF WARRANTY ......................................................................................19
WARNING: This product can expose you to
chemicals including carbon monoxide, which is
known to the State of California to cause birth
defects or other reproductive harm. For more
information go to www.P65Warnings.ca.gov
WARNING
WARNING: This product can expose you to
chemicals including Lead, which is known to
the State of California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm. For more
information go to www.P65Warnings.ca.gov
WARNING
Operator’s Manual 3
INTRODUCTION
Congratulations on the purchase of your new cold water pressure washer! You can be assured your new cold water
pressure washer was constructed with the highest level of precision and accuracy. Each component has been rigor-
ously tested by technicians to ensure the quality, endurance and performance of this unit.
This operator’s manual was compiled for your benet. By reading and following the simple safety, installation, opera-
tion, maintenance and troubleshooting steps described in this manual, you will receive years of trouble free operation
from your new cold water pressure washer. The contents of this manual are based on the latest product information
available at the time of publication. Mi-T-M® reserves the right to make changes in price, color, materials, equip-
ment, specications or models at any time without notice.
! IMPORTANT !
THESE PARAGRAPHS ARE SURROUNDED BY A “SAFETY ALERT BOX”. THIS BOX IS USED TO
DESIGNATE AND EMPHASIZE SAFETY WARNINGS THAT MUST BE FOLLOWED WHEN OPERATING
THIS PRESSURE WASHER.
ACCOMPANYING THE SAFETY WARNINGS ARE “SIGNAL WORDS” WHICH DESIGNATE THE DEGREE
OR LEVEL OF HAZARD SERIOUSNESS. THE “SIGNAL WORDS” USED IN THIS MANUAL ARE AS
FOLLOWS:
DANGER: INDICATES AN IMMINENTLY HAZARDOUS SITUATION WHICH, IF NOT AVOIDED, WILL
RESULT IN DEATH OR SERIOUS INJURY.
WARNING: INDICATES A POTENTIALLY HAZARDOUS SITUATION WHICH, IF NOT AVOIDED, COULD
RESULT IN DEATH OR SERIOUS INJURY.
CAUTION: INDICATES A POTENTIALLY HAZARDOUS SITUATION WHICH, IF NOT AVOIDED MAY RESULT
IN MINOR OR MODERATE INJURY.
THE SYMBOLS SET BELOW ARE “SAFETY ALERT SYMBOLS”. THESE SYMBOLS ARE USED TO CALL
ATTENTION TO ITEMS OR PROCEDURES THAT COULD BE DANGEROUS TO YOU OR OTHER
PERSONS USING THIS EQUIPMENT.
ALWAYS PROVIDE A COPY OF THIS MANUAL TO ANYONE USING THIS EQUIPMENT. READ ALL
INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING THIS PRESSURE WASHER AND ESPECIALLY POINT OUT THE
“SAFETY WARNINGS” TO PREVENT THE POSSIBILITY OF PERSONAL INJURY TO THE OPERATOR.
Once the unit has been removed from the box, immediately write in the serial number of your unit in the space pro-
vided below.
SERIAL NUMBER_________________________________
Inspect for signs of obvious or concealed freight damage. If damage does exist, le a claim with the transportation
company immediately. Be sure that all damaged parts are replaced and that the mechanical problems are corrected
prior to operation of the unit. If you require service, contact Mi-T-M® Customer Service Representative at 800-553-
9053.
Please have the following information available for all service calls:
1. Model Number
2. Serial Number
3. Date and Place of Purchase
Mi-T-M
®
Corporation
50 Mi-T-M Drive
Peosta, IA 52068-0050
4 Operator’s Manual
FIRE & VENTILATION PRECAUTIONS:
1. This unit was designed for outdoor use only. NEVER operate this unit in
an enclosed area. ALWAYS make certain there is adequate air (oxygen)
for combustion as well as ventilation to prevent the presence of poisonous
carbon monoxide gases. Beware of poorly ventilated areas or exhaust fans
which can cause inadequate combustion or engine overheating.
2. NEVER operate this unit in the presence of ammable vapors or combustible
dust, gases or other combustible materials. (A spark may cause an explosion
or re.) When servicing this machine, be especially careful to properly
dispose of any ammable materials. DO NOT spray ammable liquids.
3. ENGINE FUEL TANK:
a. DO NOT SMOKE WHILE FILLING ENGINE FUEL TANK
b. NEVER ll the engine fuel tank while the unit is running or hot. Allow
the engine to cool two minutes before refueling.
c. DO NOT refuel indoors or in a poorly ventilated area.
d. ALWAYS refuel slowly to avoid the possibility of spilled fuel which may
cause a risk of re.
4. DO NOT operate the unit if gasoline is spilled. Wipe unit clean and move
the unit away from the spill. Avoid creating any ignition until the gasoline
has evaporated.
5. DO NOT store the unit near an open ame or any equipment such as a
stove, furnace, water heater, etc., which utilizes a pilot light or devices
which can create a spark.
IMPORTANT
The following is required by California State law, Section 4442 of the Cali-
fornia Public Resources Code. Other states may have similar laws. Federal
laws apply on federal lands.
A SPARK ARRESTER MUST BE ADDED TO THE MUFFLER OF THIS
ENGINE IF IT IS TO BE USED ON ANY FOREST COVERED,
BRUSH COVERED OR GRASS COVERED UNIMPROVED
LAND. THE ARRESTER MUST BE MAINTAINED IN EFFECTIVE
WORKING ORDER BY THE OPERATOR.
See your engine or equipment dealer for spark arrester mufer options.
IMPORTANT SAFETY WARNINGS
Operator’s Manual 5
SPRAY PRECAUTIONS:
DANGER: RISK OF INJECTION OR SEVERE CUTTING INJURY! KEEP
CLEAR OF NOZZLE! DO NOT DIRECT DISCHARGE STREAM
AT PERSONS OR PETS! ONLY TRAINED OPERATORS SHOULD
USE THIS PRODUCT. WHEN OPERATING THIS UNIT, BASIC
PRECAUTIONS SHOULD ALWAYS BE OBSERVED INCLUDING
THE FOLLOWING:
1. KEEP AWAY FROM THE SPRAY:
a. Because of the high pressure and velocity of the spray, uids can
penetrate the skin, causing serious injury.
b. Never point the gun at yourself or anyone else. Never put your hand,
ngers or body directly over the spray nozzle. Always keep operating
area clear of all persons. Use extreme caution when operating near
children.
c. If an accident does occur and the spray appears to have penetrated
the skin, SEEK EMERGENCY MEDICAL CARE. DO NOT TREAT AS A
SIMPLE CUT. If you are using cleaning agents, be prepared to tell a
physician exactly what kind.
2. ALWAYS wear protective goggles when operating the unit to shield the
eyes from ying debris and detergents. Other protective equipment such
as rubber suits, gloves and respirators are advisable, especially when using
cleaning detergents. Use extreme caution when operating near children.
3. Stay alert-watch what you are doing. Do not operate the unit when fatigued
or under the inuence of alcohol or drugs.
4. NEVER squeeze the trigger unless securely braced. The thrust from the
water traveling through the nozzle may be powerful enough to cause the
operator to lose balance if unprepared. DO NOT overreach or stand on
unstable support. Wet surfaces can be slippery, wear protective foot gear
and keep good footing and balance at all times. NEVER trigger the gun
while on a ladder or roof.
5. Caution should be used when directing spray toward fragile materials such
as glass. Shattering could result in serious injury.
6. ALWAYS hold on rmly to the gun/wand assembly when starting and
operating the unit. Failure to do so can cause the wand to fall and whip
dangerously. NEVER operate the gun with the trigger wired in the open
position. To prevent accidental discharge, the trigger gun should be securely
locked when not in use.
7. DO NOT direct spray on or into electrical installations of any kind! This
includes electrical outlets, light bulbs, fuse boxes, transformers, etc. Severe
electrical shock may occur.
8. Even after you shut off the unit, there is high pressure water left in the pump,
hose and gun until you release it by triggering the gun. Before removing
the spray nozzle or servicing the unit, ALWAYS shut off the unit and trigger
the gun to release trapped pressure.
IMPORTANT SAFETY WARNINGS
6 Operator’s Manual
MISCELLANEOUS SAFETY PRECAUTIONS:
1. NEVER ALLOW CHILDREN OR ADOLESCENTS TO OPERATE THIS UNIT!
2. Read and follow all handling, operations, maintenance and safety instructions
listed in this manual and the Engine Operator’s manual that accompanies
this unit, and provide such information to ANYONE who will be operating
this unit.
3. In freezing temperatures, the unit must always be warm enough to ensure
there is no ice formation in the pump. DO NOT start this unit if it has been
transported in an open or underheated vehicle without rst allowing the
pump to thaw.
4. When connecting the water inlet to the water supply mains, local regulations
of your water company must be observed. In some areas the unit must
not be connected directly to the public drinking water supply. This is to
ensure that there is no feedback of the detergents into the water supply.
(Direct connection is permitted if a back ow preventer is installed.)
5. DO NOT allow any part of your body or the high pressure hose to make
contact with the mufer. Avoid dragging the hose over an abrasive surface
such as cement. This causes wear and eventual rupturing.
6. High pressure hoses should be inspected daily for signs of wear. If evidence
of failure exists, promptly replace all suspect hoses to prevent the possibility
of injury from the high pressure spray. If a hose or tting is leaking , NEVER
place your hand directly on the leak.
7. DO NOT operate the unit without all protective covers in place.
8. NEVER run the unit with the governor disconnected or operate at excessive
speeds.
9. To reduce the risk of injury, maintain a safe distance from persons while
operating this unit. Close supervision is necessary when operating the unit
near children.
10. DO NOT leave pressurized unit unattended. Shut off the unit and release
trapped pressure before leaving.
11. DO NOT move the unit by pulling on the hose.
IMPORTANT SAFETY WARNINGS
Operator’s Manual 7
ADJUSTMENT PRECAUTIONS:
1. NEVER alter or modify the equipment, be sure any accessory items and
system components being used will withstand the pressure developed. Use
ONLY genuine Mi-T-M parts for repair of your pressure washer. Failure to
do so can cause hazardous operating conditions and will void warranty.
2. NEVER make adjustments to the machinery while it is connected to the
engine without rst removing the ignition cable from spark plug. Turning
the machinery over by hand during adjustment or cleaning might start the
engine and machinery with it, causing serious injury to the operator.
3. Know how to stop the pressure washer and bleed pressures quickly. Be
thoroughly familiar with controls.
4. Before servicing the unit; turn the unit off, relieve the water pressure, and
allow the unit to cool down. Do not make repairs while unit is running.
Service in a clean, dry, at area. Block the wheels to prevent the unit from
moving.
5. Follow the maintenance instructions specied in this manual.
! SAVE THESE INSTRUCTIONS !
IMPORTANT SAFETY WARNINGS
8 Operator’s Manual
FEATURES
1. Quick Connect Nozzle
2. Gun Assembly
3. High Pressure Discharge Hose
4. Engine
5. Pump
6. Oil Sight Glass
7. Oil Dipstick
8. Adjustable Unloader Knob
9. Water Outlet
10. Water Inlet
11. Thermal Relief Valve
FEATURES LISTING
CBA FEATURES-021612
Unloader with bypass Bolt On Unloader
Operator’s Manual 9
Reference #6 Decal: Caution-Engine Fuel (Part #34-0599)
Reference #14 Decal: Warning-Risk of Injection (Part #34-1253)
Reference #5 Decal: Warning-Mufer Hot (Part #34-0598)
Reference #8 Decal: Warning/Caution Statements (Part #34-0812)
SAFETY DECALS
!!!DO NOT REMOVE SAFETY DECALS FROM UNIT
UNLESS REPLACING WITH MOST CURRENT SAFETY DECAL!!!
CAUTION/PRECAUCIÓN
Do not add fuel when
product is operating. Allow
engine to cool for two (2)
minutes before refueling.
34-0599/07262012
RISK OF FIRE
RIESGO DE FUEGE
No ponga combustible cuando el
producto este en operacion.
Permita que el motor se enfrie
por 2 minutos antes de
reablastecer de combustible.
WARNING/ADVERTENCIA
RISK OF BURNS
Muffler and adjacent
areas may exceed
150°F.
RIESGO DE QUEMAR
El amortiguador y las areas
adyacentes pueden Tener
temperaturas por arriba de 65°C.
34-0598/07262012
WARNING/ADVERTENCIA
CAUTION/PRECAUCION
WARNING: Cancer and Reproductive Harm — www.P65warnings.ca.gov/
•RISK OF INJECTION OR SEVERE INJURY: Keep clear of nozzle. Do not direct spray
toward any person or self. This machine is to be used only by qualified operators.
•RISK OF ASPHYXIATION: Outdoor use only required.
•RISK OF FIRE: Do not smoke while refueling. Allow to cool two to three minutes before
refueling. Do not operate while refueling.
•RISK OF ELECTROCUTION: Do not direct spray toward any electrical connections,
outlets or power lines.
•RISK OF EXPLOSION: Do not spray flammable liquids or in an area containing
combustible dust, liquids or vapors.
•RISK OF INJURY: Use only properly rated equipment.
ADVERTENCIA: Peligro de cáncer y daño reproductivo —
www.P65warnings.ca.gov/
•RIESGO DE INYECCION O LESION SEVERA: Mantenga la boquilla despejada. No
dirija el chorro hacia persona alguna o hacia usted.
•RIESGO DE ASFIXIA: Unicamente para uso en el exterior.
•RIESGO DE FUEGO: No fume mientras este reabasteciendo de combustible. Permita
que le motor se enfrie dos o tres minutos antes del reabastecimiento. No opere el
productor durante el reabastecimiento.
•RIESGO DO ELECTROCUCION: No dirija el chorro hacia conexiones elctricas,
tomas de corriente o lineas de alimentacion de corriente.
•RIESGO DO EXPLOSION: No rocie liquidos inflammables.
•RIESGO DE LESION: Use unicamente equipo con clasificacion adecuada.
•TO REDUCE RISK OF INJURY: Read and understand the operation manual and all
instructions before using.
•STAY ALERT: Hold onto gun/wand firmly with both hands to avoid dangerous
kickbacks.
•Always wear eye protection.
•Do not overreach or stand on unstable support. Keep good footing and balance at all
times.
•Always turn on water supply to pump before starting.
•Protect pump from freezing.
•Engage trigger safety lock-off when not in use.
•PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUE OCURRAN LESIONS: Lea y entienda el manual
de operacion y todas las instrucciones antes de usar el producto.
•PERMANIZCA ALERTA: Sostenga la pistola varilla firmenmente con ambas manos para
evitar golpes de retorceso peligroso.
•Use siempre proteccion ocular.
•No se extienda demasiado o se pare en un apoyo inestable. Mantenga una buena
posicion y balance todo el tiempo.
•Antes de comenzar, abra siempre el suminstro de agua a la bomba.
•Proteja la bomba de la congelacion.
•Coloque el seguro del gatillo en la posicion apagado cuando no este usando el producto.
34-0812/071218
RISK OF INJECTION OR SEVERE INJURY
Never put your hand, fingers or body directly
over the spray nozzle.
34-1253/07272012
RIESGO DE INYECCIÓN O LESIÓN SEVERA
Nunca coloque la mano, los dedos o el cuerpo
directamente sobre la boquilla de rocío.
WARNING
ADVERTENCIA
10 Operator’s Manual
INSTALLATION & PREPARATION
ATTIRE:
Proper attire is essential to your safety. It is advised to utilize whatever
means necessary to protect eyes, ears, and skin. Additional safety attire
(such as respiratory mask) may be required when using detergent cleaning
agents with this washer.
SET-UP:
1. This unit should only be placed on a level surface to ensure proper lubrication
for the engine and water pump while operating. NEVER spray water directly
on the unit!
2. Do not use unit in an area:
a. with insufcient ventilation.
b. where there is evidence of oil or gas leaks.
c. where ammable gas vapors may be present.
3. Be certain to block the wheels to prevent the unit from moving while
operating.
4. Do not allow the unit to be exposed to rain, snow or freezing temperatures.
If any part of the unit becomes frozen, excessive pressure may build up in
the unit which could cause it to burst resulting in possible serious injury to
the operator or bystanders.
5. Check the oil level indicator on the pump crankcase. Be certain the oil level
is in the center of the sight glass before each use. If the level appears to
be low, use Mi-T-M pump oil #AW-4085-0016. DO NOT OVERFILL!
ENGINE FUEL TANK:
1. Review “Fire & Ventilation Precautions” pg. 4, before fueling.
2. Locate the Safety Decals on your unit and heed their warnings.
3. A minimum of 86 octane fuel is recommended for use with this unit. DO
NOT MIX OIL WITH GASOLINE.
4. Purchase fuel in quantities that may be used within 30 days. Use of clean,
fresh lead free gasoline is recommended. Leaded gasoline may be used
if lead-free is unavailable. DO NOT use gasoline containing methanol or
alcohol.
5. Check the engine oil level before starting the engine. (See Engine manual.)
6. Fill the fuel tank according to accompanying engine manual instructions.
7. Occasional carburetor and choke adjustments will be necessary for the
engine. Refer to the engine manual supplied with this unit for proper
adjustment procedures.
8. Review the engine manual accompanying this pressure washer for correct
engine start-up and maintenance procedures.
DANGER: RISK OF
EXPLOSION OR FIRE!
DO NOT PLACE UNIT IN AN
AREA WHERE FLAMMABLE
GAS VAPORS MAY BE PRES-
ENT. A SPARK COULD CAUSE
AN EXPLOSION OR FIRE!
RISK OF UNIT BURSTING!
DO NOT STORE/OPERATE
UNIT IN A FREEZING ENVI-
RONMENT!
WARNING RISK OF
ASPHYXIATION!
-DO NOT OPERATE IN AN
ENCLOSED AREA. USE THIS
PRODUCT ONLY IN WELL VEN-
TILATED AREAS!
-THE EXHAUST FROM THE
ENGINE CONTAINS CARBON
MONOXIDE, A POISONOUS,
ODORLESS AND INVISIBLE
GAS. BREATHING THIS GAS
CAN CAUSE SERIOUS INJURY,
ILLNESS & POSSIBLE DEATH.
DANGER RISK OF FIRE!
-DO NOT SMOKE WHILE FUEL-
ING!
-DO NOT FILL THE FUEL TANK
WHILE UNIT IS RUNNING OR
HOT. ALLOW UNIT & ENGINE
TO COOL FOR TWO MINUTES
BEFORE REFUELING.
-DO NOT FILL FUEL TANK TO
POINT OF OVERFLOWING.
ALLOW APPROXIMATELY 1/4”
OF TANK SPACE FOR FUEL
EXPANSION.
WARNING RISK OF
EXPLOSION OR FIRE!
ALWAYS STORE FUEL AWAY
FROM THE WASHER WHILE
THE UNIT IS RUNNING OR
HOT.
Operator’s Manual 11
INSTALLATION & PREPARATION
NOZZLE REVIEW:
Various nozzles may be quick-connected into the end of the wand to
change the spray pattern. When using Quick Connects (Q.C.), be certain
the connection is securely locked. If not, the high pressure water may
shoot the nozzle from the wand, causing severe injury or serious damage.
To determine spray fan, refer to the actual number stamped on the nozzle.
The rst two digits indicate the spray fan in degrees, i.e.; 00=0°, 15=15°,
25=25°, 40=40°.
1. The nozzle (RED): This is a blasting nozzle. It delivers a very
concentrated stream of water. Be cautious when using the straight narrow
stream. It is not recommended for use on painted or wood surfaces, or
items attached with adhesive backings. Uses: Removing weeds from
sidewalk cracks, stubborn stains from concrete, masonry, aluminum and
steel, caked mud from equipment, and cleaning lawn mower undersides.
2. The 15° nozzle (YELLOW): This is a chiseling nozzle. The spray should
be directed at a 45° angle to the surface and used like a scraper to
remove paint, grease and dirt. Uses: Surface preparation (removing
mildew stains and paint chips).
3. The 25° nozzle (GREEN): This is a ushing nozzle. This pattern is best
suited for ushing dirt, mud, and grime. Uses: Wet sweeping leaves from
walks, curbs and driveways, cleaning stable oors, washing swimming
pool bottoms, degreasing engines.
4. The 40° nozzle (WHITE): This is a wash nozzle. This wide spray pattern
disperses the water pressure over a large area and is recommended for
moderate washing. Uses: Washing aluminum siding, vehicles, spraying
sidewalks, driveways, and patios.
QUICK-CONNECT (Q.C.)
CONNECTION OF Q.C. NOZZLES
NOZZLE CONNECTION:
1. Be certain the trigger gun is locked in the “OFF” position. See WARNING
at right.
2. The nozzle assembly should be disconnected from the gun assembly
at this time by retracting the locking ring on the quick-connect tting to
remove the nozzle.
QUICK-CONNECTION
WARNING RISK OF INJECTION
CAUSING SEVERE INJURY!
NEVER LOOK DIRECTLY AT THE
NOZZLE ORIFICE UNLESS IT IS
DISCONNECTED FROM THE
GUN/WAND ASSEMBLY!
WARNING RISK OF INJECTION
CAUSING SEVERE INJURY!
THE TRIGGER GUN SHOULD
ALWAYS BE LOCKED IN THE OFF
POSITION WHEN NOT IN USE!
12 Operator’s Manual
WATER SUPPLY:
1. Select a water supply hose which is a quality grade of garden hose measuring
at least 3/4” ID and no longer than 50 feet.
2 Check the see-through water lter to ensure it is clean and free of any
obstructions. Periodic cleaning of the see-through water lter will help
prevent pump problems. As a lter screen becomes obstructed, it restricts
proper ow of water to the pump. This can result in cavitations which will
cause premature failure of pump packings.
a. Unscrew the garden hose inlet connection from the front of the lter
assembly.
b. Remove the clear plastic cover and clean the lter screen.
3. Connect the hoses:
a. Connect one end of the water supply hose to the water inlet of the unit.
b. Connect the other end of the hose to your pressurized water supply.
When connecting the water inlet to the water supply mains, local
regulations of your water company must be observed. In some areas,
the unit must not be connected directly to the public drinking water
supply. This is to ensure that there is no feedback of the detergents
into the water supply. (Direct connection is permitted if a back ow
preventer is installed.)
c. Quick-connect the high pressure discharge hose to the water outlet of
the unit.
d. Connect the other end of the discharge hose to the gun.
4. Follow the incoming water requirements listed below:
a. Water pressure must be a minimum of 25 pounds per square inch (PSI)
and a maximum of 125 PSI. (A typical outdoor faucet will generally
supply this PSI if turned completely “ON”.)
b. Incoming GPM must be approximately one gallon more than theoutgoing
GPM stated on the pressure washer nameplate. (You can check GPM
by timing how long it takes to ll a 5 gallon container.)
c. Incoming water temperature must not exceed 125°F. Excessive
pumpdamage may result if the water temperature exceeds this
acceptable level.
5. Never allow the unit to operate without the incoming water line attached
and the water supply completely turned on.
CHECK WATER INLET STRAINER
INSTALLATION & PREPARATION
UNLOADER:
The unloader on your machine is equipped with an adjustment knob to
adjust the pressure. Should less pressure be required, simply turn the ad-
justment knob counterclockwise. To set back to maximum, turn adjustment
knob completely clockwise. DO NOT OVERTIGHTEN!
CAUTION RISK OF UNIT
DAMAGE!
DO NOT OVERTIGHTEN THE
UNLOADER. BREAKAGE
COULD RESULT IN IMMEDI-
ATE LOSS OF WATER PRES-
SURE AND COSTLY REPAIRS.
THERMAL RELIEF VALVE:
To ensure the water temperature does not exceed acceptable levels, never
allow the pressure washer to operate in the bypass mode (with the unit run-
ning and the trigger gun closed) for more than three minutes.
A thermal relief valve has been added to this unit to protect the pump. It
may begin to open and release water if the water temperature in the pump
has exceeded 140°F. This will allow fresh, cool water to enter the system.
Operator’s Manual 13
PRE-START INSPECTION PROCEDURES:
Before starting the unit, perform the following procedures:
1. Check the oil level in the pump and engine.
2. Inspect the water inlet strainer. Clean or replace if necessary. See “Water
Supply”, #2, pg. 12.
3. Check all hose connections to ensure they are securely tightened. See “Water
Supply”, #3, pg. 12.
4. Inspect for system fuel leaks. If a fuel leak is found, DO NOT START UNIT! See
“Fire & Ventilation Precautions”, #2 and #4, pg. 4. Be sure that all damaged
parts are replaced and that the mechanical problems are corrected prior to
operation of the unit. If you require service, contact Customer Service.
5. Inspect high pressure hoses for kinking, cuts and leaks. If a cut or leak
is found, DO NOT USE HOSE! Replace hose before starting unit. See
“Miscellaneous Safety Precautions” #6, pg. 6. Be sure that all damaged
parts are replaced and that the mechanical problems are corrected prior to
operation of the unit. If you require service, contact Customer Service.
INSTALLATION & PREPARATION
WARNING
THE FOLLOWING PAGES CONTAIN OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS.
DO NOT ATTEMPT TO OPERATE THIS PRESSUREWASHER UNTIL YOU HAVE READ AND
UNDERSTOOD ALL SAFETY PRECAUTIONS AND INSTRUCTIONS LISTED IN THIS MANUAL.
INCORRECT OPERATION OF THIS UNIT CAN CAUSE SERIOUS INJURY!!
DO NOT ALTER OR MODIFY THIS EQUIPMENT IN ANY MANNER!
14 Operator’s Manual
PRIMING THE PUMP:
1. It is essential to prime the pump on initial start-up and each time the water
supply is disconnected from the unit after initial use.
2. Lay the high pressure hose out to remove any loops. Water ow will constrict
the hose, creating tight loops if the hose is not straight.
3. Securely connect the gun assembly to the high pressure hose.
NOTE: The nozzle assembly should NOT be connected to the gun assembly at this time.
See “Nozzle Connection” pg. 11)
4. With the trigger gun locked in the “OFF” position, turn the water supply
completely on. Pointing the gun in a safe direction, unlock the trigger gun
and squeeze the trigger.
5. Low pressure water will begin owing from the hose/gun assembly. This
allows the unit to prime and purge any air from the system. The unit is
primed when water ow is uninterrupted by air.
6. Once the unit is primed, release the trigger and lock the gun in the “OFF”
position. Securely connect the nozzle assembly. (See “Nozzle Connection”
pg. 11)
CAUTION RISK OF UNIT
DAMAGE.
BE CERTAIN THE NOZZLE IS
NOT CONNECTED TO THE
UNIT WHILE PRIMING THE
PUMP. PRIMING ALLOWS
MINERAL DEPOSITS TO BE
RELEASED FROM THE SYS-
TEM WHICH WOULD OB-
STRUCT OR DAMAGE THE
NOZZLE ASSY. RESULTING IN
COSTLY REPAIRS.
CAUTION RISK OF
DAMAGE.
DO NOT ALLOW SPRAY
PATTERN TO REMAIN ON A
FIXED AREA FOR AN EX-
TENDED PERIOD OF TIME.
POSSIBLE DAMAGE MAY
OCCUR TO THE AREA.
DANGER RISK OF
INJECTION CAUSING
SEVERE INJURY!
-KEEP CLEAR OF NOZZLE!
NEVER PLACE HAND OR FIN-
GERS IN FRONT OF NOZZLE!
-DO NOT DIRECT DISCHARGE
STREAM AT PEOPLE OR
PETS!
-BE CERTAIN THE NOZZLE
IS SECURELY CONNECTED
TO THE WAND TO PREVENT
ACCI-DENTAL DISCHARGE!
START-UP:
1. Refer to the “Safety Precautions” pgs. 4-7 before starting the unit.
2. Locate the Safety Decals on your unit and heed their warnings.
3. With the gun locked in the “OFF” position, Point the trigger gun away from
yourself or anyone else. Ensure the water supply is completely turned on.
4. Disengage the safety lock-off on the gun and squeeze the trigger. Low
pressure water will begin owing from the nozzle.
5. BE CERTAIN the trigger gun remains in an open position while starting
the engine. Brace yourself as the gun will kickback from the high pressure
created by the pump once the engine has started.
6. Steady the unit during engine start-up. (Refer to the engine manual
accompanying this pressure washer for the correct procedures needed to
start the engine.)
7. Once the engine has started, perform the following procedures with the
gun open:
a. Inspect for system oil leaks and fuel leaks. If a fuel leak is found, TURN
UNIT OFF IMMEDIATELY! See “Fire & Ventilation Precautions”, #2 and
#4, pg. 4. Be sure that all damaged parts are replaced and that the
mechanical problems are corrected prior to operation of the unit. If
you require service, contact Customer Service.
b. Inspect high pressure hoses for kinking, cuts and leaks. If a cut
or leak is found, DO NOT TOUCH HOSE AT LEAK!!! TURN UNIT
OFF IMMEDIATELY! Replace hose before restarting the unit. See
“Miscellaneous Safety Precautions” #6, pg. 6. Be sure that all damaged
parts are replaced and that the mechanical problems are corrected
prior to operation of the unit. If you require service, contact Customer
Service.
8. Trigger the gun several times. Be certain to LOCK the trigger gun in the
“OFF” position whenever changing the quick connect nozzles. NEVER
look directly into the nozzle! High pressure water creates a risk of severe
injury!
9. Do not allow unit to operate in bypass mode (with trigger closed) for more
than three minutes without triggering the gun. Failure to follow this simple
rule can cause premature failure of pump packing seals, resulting in costly
pump repair.
10. Because your pressure washer delivers a high pressure spray and a variety
of spray patterns, there are many cleaning jobs that can be done without
the use of detergents.
OPERATING INSTRUCTIONS
Operator’s Manual 15
SHUT-DOWN:
1. Turn engine “OFF” as directed in the Engine Manual.
2. Turn the water supply “OFF”.
3. Pointing the gun in a safe direction, trigger gun momentarily to relieve any
trapped pressure.
4. Once pressure is relieved, disconnect the nozzle assembly.
5. Disconnect and drain gun, wand and hoses.
6. Wipe unit clean and store with gun, wand and hoses in a safe, non-freezing
area.
STORAGE & MAINTENANCE
SPECIFIC MAINTENANCE:
ENGINE: The engine instructions that accompany your unit detail specic
procedures for maintenance of the engine. Following the engine manufac-
turer’s recommendations will extend engine work life.
PUMP: The pump oil must be changed after the rst 25 hours of operation.
Once the initial oil change has been completed, it is recommended the oil be
changed every 3 months or 250 hour intervals. If oil appears dirty or milky,
changes may be required at a greater frequency. Use Mi-T-M pump oil AW-
4085-0016 and ll only to the center of the oil sight glass. DO NOT OVER-
FILL!
NOZZLES: Water ow through the spray nozzle will erode the orice, mak-
ing it larger, resulting in a pressure loss. Nozzles should be replaced when-
ever pressure is less than 85% of the maximum. The frequency of replace-
ment will depend upon such variables as mineral content in the water and
number of hours the nozzle is used.
QUICK COUPLERS: There is an o-ring seal inside the female quick coupler.
This o-ring will deteriorate or, if the unit is allowed to pump without the high
pressure hose or nozzle attached, the o-ring may be blown out occasionally.
Simply insert a replacement o-ring to correct the leak. (Additional o-rings
can be purchased from your dealer.)
BELT TENSION ADJUSTMENT: To maintain peak performance of your
pressure washer, it may be necessary to adjust the belt tension on occasion.
Follow the procedure outlined below.
1. Remove the belt guard and loosen the four bolts on the pump
(Reference A).
2. Turn the cap screw (Reference B) clockwise until a 1/2 inch belt deection
is noticed between the pulleys.
3. Tighten the bolts. (Reference A)
4. Put a straight edge across both pulleys. If necessary, loosen one set of
pulley screws and adjust in or out to properly align. Tighten the pulley
screws and check the tension again.
5. Replace the beltguard and tighten the fasteners securely.
BELT TENSION ADJUSTMENT
OPERATING INSTRUCTIONS
16 Operator’s Manual
STORAGE & MAINTENANCE
WINTERIZING:
For storage and transportation purposes in subfreezing ambient temperatures,
it will be necessary to winterize this unit. This unit must be protected to the
lowest incurred temperature for the following reasons:
1. If any part of the pumping system becomes frozen; excessive pressure may
build up in the unit which could cause the unit to burst resulting in possible
serious injury to the operator or bystanders.
2. The pumping system in this unit may be permanently damaged if frozen.
FREEZE DAMAGE IS NOT COVERED BY WARRANTY.
If you must store your unit in an area where the temperature may fall below
32°F, you can protect your unit by following the procedure outlined below.
1. Gather the following items:
a. Two 5 gallon containers.
b. One gallon of antifreeze. (Mi-T-M® recommends an environmentally
safe antifreeze.)
c. Water supply.
d. Three foot hose, 1/2-3/4 I.D. with a 3/4 inch male garden hose tting.
2. Procedure:
a. To start winterizing, unit must be run and primed according to the “Start-
up Procedures” listed on page 14.
b. After running and priming, shut off the unit and water supply.
c. Relieve system pressure by pointing the trigger gun in a safe direction
and squeezing the trigger until water ow ceases to exit the nozzle.
d. Lock the trigger gun in an OFF position and remove the nozzle.
e. In one 5 gallon container, mix the antifreeze and water according to
manufacturer’s recommendations for the temperature to which you are
winterizing.
NOTE: Proper winterizing is based on the recommended
manufacturer’sinstructions listed on the “Protection Chart”
shown on the back label of most antifreeze containers.
f. Remove the water supply hose from the unit and attach the 3 foot
hose securely to the inlet connection. Submerge the other end into the
antifreeze solution.
g. Point the wand into the empty container and start the unit.
h. Trigger the gun until the antifreeze begins to exit the wand. Release
the trigger for 3 seconds, then trigger the gun for 3 seconds. Continue
cycling the gun several times until all the antifreeze mixture is siphoned
from the container.
i. Stop the unit.
j. Detach the 3 foot hose from the unit and drain any excess antifreeze
back into the 5 gallon container.
k. Disconnect the hose/gun/wand assembly from the unit and drain any
excess antifreeze back into the 5 gallon container.
l. Store the hose, gun and wand with the unit in a safe, non-freezing area.
m. Store antifreeze solution for next use or dispose of according to state
EPA laws.
3. Optional Procedure:
a. Shut the unit and water supply off.
b. Relieve system pressure by pointing the trigger gun in a safe direction
and squeezing the trigger until water ow ceases to exit the nozzle.
c. Disconnect and drain the hose, gun and wand.
d. Start the unit and allow it to run until all the water exits the unit. Once
the water has stopped owing from the unit, turn the unit off.
NOTE: When using this procedure, caution should be used as ice
chips can form from drops of water which could cause the unit to
burst if starting before completely thawed.
WARNING RISK OF UNIT
BURSTING.
DO NOT STORE / OPERATE
UNIT IN A FREEZING ENVI-
RONMENT!
32˚F 0˚C
Operator’s Manual 17
TROUBLESHOOTING
SYMPTOM PROBABLE CAUSE REMEDY
Engine will not start. Various engine problems. Refer to the Engine Manual
accompanying your unit.
Unit components are frozen. Allow to thaw. If any part of the unit
becomes frozen; excessive
pressure may build up in the unit
which could cause the unit to burst
resulting in possible serious injury to
the operator or bystanders.
No discharge at nozzle when Inadequate water supply. Ensure hose is 3/4” diameter and
trigger mechanism is squeezed. incoming water supply is turned on.
Kink in water inlet hose. Remove kink.
Low or uctuating pressure. Kink in high pressure discharge hose. Replace hose.
Water inlet strainer obstructed. Remove screen, clean or replace.
Pump sucking air. (Prime eliminated) Tighten all water intake connections
Eliminate leaks in intake line.
Not in high pressure mode. Insert high pressure nozzle.
Obstructed or worn spray nozzle. Remove, clean or replace.
Damaged or obstructed valve assy. Remove, inspect, clean or replace.
on pump.
Pump packings worn. Replace packings.
Unloader valve not operating correctly. Repair or replace.
Water is leaking from the “Heat Water temperature is too high. Do not allow the unit to operate in
Dump Valve” the bypass mode (with trigger gun
closed) for more than 3 minutes.
Defective valve. Replace.
Oil appears milky or foamy. Water in oil. Change pump oil. Fill to proper
level.
Oil leaking from unit. DO NOT USE!!!!! Contact Customer Service.
Water ows from the nozzle when the Gun is malfunctioning. Repair or replace.
trigger gun is locked in the “OFF”
position.
18 Operator’s Manual
ACCESSORIES
*PSI and GPM must be specied when ordering.
Mi-T-M All-Purpose Cleaner, Paint Surface Prep, House & Deck Wash, and Heavy Duty Degreaser are specially formulated detergents
for use with all Mi-T-M pressure washers and are packaged in One (1), Five (5), and Fifty-Five (55) Gallon containers.
Contact Customer Service Department at 800-228-6172 for more information.
CBA-2504
CBA-3003
CBA-3004
CBA-3504
CBA-4004
15-0006 3/4" SUPPLY HOSE X X X X X
851-0007 3000 PSI EXTENSION HOSE 50' X X X
851-0006 4000 PSI EXTENSION HOSE 50' X X X X X
AW-3000-0000* SANDBLASTER CARBIDE NOZZLE X X X X X
AW-3020-0000* SANDBLASTER CERAMIC NOZZLE X X X X X
AW-4085-0016 PUMP OIL X X X X X
AW-7003-1500 ROTATING BRUSH X X X
AW-7015-1200 EXTENSION WAND 12' X X X X
AW-7015-1800 EXTENSION WAND 18' X X X X
AW-7015-2400 EXTENSION WAND 24' X X X X
AW-7020-8000 ROTARY SURFACE CLEANER X X X X X
AW-7025-8000 25" POWER BROOM (Includes Five - 80° Nozzles)* X X X
AW-7035-8000 35" POWER BROOM (Includes Seven - 80° Nozzles)* X X X
AW-7103-1800 EXTENSION WAND 18" X X X
AW-7103-3600 EXTENSION WAND 36" X X X
AW-7103-7200 EXTENSON WAND 72" X X X
AW-7300-0004 ROTATING NOZZLE X X
AW-7300-0045 ROTATING NOZZLE X
AW-7500-0004 ROTATING NOZZLE X
AW-7500-0035 ROTATING NOZZLE X
AW-8007-0000 HIGH PRESSURE DETERGENT INJECTOR X X X X X
AW-8400-0021 LOW PRESSURE DETERGENT INJECTOR X X X X X
Operator’s Manual 19
STATEMENT OF WARRANTY
Mi-T-M Corporation warrants all parts, (except those referred to below), of your new
pressure washer to be free from defects in materials and workmanship during the fol-
lowing periods:
For Lifetime against freezing and cracking:
Pump Manifold
For Seven (7) Years from the date of original purchase:
High Pressure Pump
For Five (5) Years from the date of original purchase:
High Pressure CAT Pump
For Two (2) Year from the date of original purchase:
Cart Assembly Pulley
Plumbing
For One (1) Year from the date of original purchase:
GFCI Cord Selector Switch
Starter Contactor Overload
For Ninety (90) days from the date of original purchase:
Trigger Gun/Wand Stainer/Filter
Unloader Valve High Pressure Hose
Defective parts not subject to normal wear and tear will be repaired or replaced at our
option during the warranty period. In any event, reimbursement is limited to the purchase
price paid.
EXCLUSIONS
1. The Engine is covered under separate warranty by its respective manufacturer and
is subject to the terms set forth therein.
2. Normal wear parts:
Pump Packings Spray Nozzles
Pump Valves Detergent Valves
O-rings Quick Couplings / Screw Connects
Belts
3. This warranty does not cover parts damaged due to normal wear, misapplication,
misuse, operation at other than recommended speeds, pressures or temperature.
Parts damaged or worn because of the use of caustic liquids or by operation in
abrasive or corrosive environments or under conditions causing pump cavitation
are not warranted. Failure to follow recommended operating and maintenance
procedures also voids warranty.
4. The use of other than Genuine Mi-T-M Repair Parts will void warranty. Parts returned,
prepaid to our factory or to an Authorized Service Center will be inspected and
replaced free of charge if found to be defective and subject to warranty. There are
no warranties which extend beyond the description of the face hereof. Under no
circumstances shall Mi-T-M Corporation bear any responsibility for loss of use of
the unit, loss of time or rental, inconvenience, commercial loss or consequential
damages.
For Service or Warranty Consideration, contact
Mi-T-M Corporation, 50 Mi-T-M Drive, Peosta, IA 52068
563-556-7484 / 800-228-6172 / Fax 563-556-1235
Monday-Friday 8:00 a.m. - 5:00 p.m. CST
20 Manual del Operador
TABLA DE MATERIAS
INTRODUCCION ...........................................................................................................21
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD .............................................. 22-25
PRECAUCIONES CONTRA INCENDIO Y DE VENTILACION ....................................................................22
PRECAUCIONES PARA ROCIADO ............................................................................................................23
PRECAUCIONES MISCELANEAS DE SEGURIDAD ..................................................................................24
PRECAUCIONES DE AJUSTE....................................................................................................................25
ILUSTRACION DE LOS ELEMENTOS Y COMPONENTES ........................................26
CALCOMANIAS DE SEGURIDAD ................................................................................27
INSTALACION Y PREPARACION ........................................................................... 28-31
VESTIMENTA .............................................................................................................................................. 28
PREPARACION ..........................................................................................................................................28
TANQUE DE COMBUSTIBLE DEL MOTOR ...............................................................................................28
BOQUILLAS DE CONEXION RAPIDA .......................................................................................................29
CONEXION DE LA BOQUILLA ...................................................................................................................29
SUMINISTRO DE AGUA .............................................................................................................................30
DESCARGADOR ........................................................................................................................................30
VALVULA DE DESCARGA TERMICO ......................................................................................................... 30
PROCEDIMIENTOS DE INSPECCION ANTES DEL ARRANQUE ..............................................................31
INSTRUCCIONES DE OPERACION ....................................................................... 32-33
CEBADO DE LA BOMBA ...........................................................................................................................32
ARRANQUE .......................................................................................................................................... 32-33
APAGADO ..................................................................................................................................................33
ALMACENAMIENTO Y MANTENIMIENTO ........................................................... 34-35
MANTENIMIENTO ESPECIFICO ................................................................................................................34
PREPARACION PARA EL INVIERNO ................................................................................................... 34-35
LOCALIZACION DE FALLAS ........................................................................................ 36
ACCESORIOS ...............................................................................................................37
NOTA ..............................................................................................................................38
DECLARACION DE GARANTIA ...................................................................................39
ADVERTENCIA: Este producto puede expo-
nerle a químicos incluyendo carbon monoxide,
que es conocido por el Estado de California
como causante de defectos de nacimiento u
otros daños reproductivos. Para mayor
información, visite www.P65Warnings.ca.gov.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: Este producto puede
exponerlo a productos químicos, incluido el
plomo, que el Estado de California conoce a
causar cáncer y defectos congénitos u otros
daños reproductivos. Para obtener más
información, visite www.P65Warnings.ca.gov
ADVERTENCIA
Manual del Operador 21
INTRODUCCION
¡Felicitaciones por la compra de su nueva lavadora a presión! Puede estar seguro que su lavadora a presión fue
construida con el nivel más alto de precisión y exactitud. Cada componente ha sido probado rigurosamente por
técnicos para asegurar la calidad, la resistencia y el rendimiento de esta unidad.
Este manual del operador fue compilado para su benecio. Leyendo y siguiendo los pasos simples de seguridad,
instalación, operación, mantenimiento y localización de fallas descritos en este manual ayudará a prolongar aun más
la operación libre de fallas que usted puede esperar de su nueva lavadora a presión. El contenido de este manual
está basado en la información actualizada disponible al momento de la publicación. Mi-T-M® se reserva el derecho
de efectuar cambios en precio, color, materiales, equipo, especicaciones o modelos en cualquier momento sin
previo aviso.
¡IMPORTANTE!
ESTOS PÁRRAFOS ESTÁN RODEADOS POR UNA “CASILLA DE ALERTA DE SEGURIDAD”. ESTA
CASILLA SE USA PARA DESIGNAR Y ENFATIZAR LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD QUE DEBEN
SEGUIRSE AL OPERAR ESTA LAVADORA A PRESIÓN. ACOMPAÑANDO A LAS ADVERTENCIAS
DE SEGURIDAD ESTÁN LAS “PALABRAS DE ALERTA” QUE DESIGNAN EL GRADO O NIVEL DE
SERIEDAD DE RIESGO. LAS “PALABRAS DE ALERTA” USADAS EN ESTE MANUAL SON LAS
SIGUIENTES:
PELIGRO: INDICA UNA SITUACIÓN INMINENTE RIESGOSA LA CUAL, SI NO SE EVITA, RESULTARA EN
LA MUERTE O EN LESIONES GRAVES.
ADVERTENCIA: INDICA UNA SITUACIÓN POTENCIALMENTE RIESGOSA LA CUAL, SI NO SE EVITA,
PODRIA RESULTAR EN LA MUERTE O EN LESIONES GRAVES.
PRECAUCION: INDICA UNA SITUACIÓN POTENCIALMENTE RIESGOSA LA CUAL, SI NO SE EVITA
PUEDE RESULTAR EN LESIONES MENORES O MODERADAS.
EL SÍMBOLO INDICADO A LA IZQUIERDA DE ESTE PÁRRAFO ES EL “SÍMBOLO DE ALERTA
DE SEGURIDAD”. ESTE SÍMBOLO SE USA PARA ALERTARLO ACERCA DE ARTÍCULOS O
PROCEDIMIENTOS QUE PODRÍAN SER PELIGROSOS PARA USTED U OTRAS PERSONAS USANDO
ESTE EQUIPO.
PROVEA SIEMPRE UNA COPIA DE ESTE MANUAL A CUALQUIER PERSONA QUE USE ESTE EQUIPO.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR ESTA LAVADORA A PRESION, OBSERVANDO
EN PARTICULAR LAS “ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD” PARA EVITAR LA POSIBILIDAD DE
LESIONES PERSONALES AL OPERADOR.
Escriba el número de serie de su unidad en el espacio provisto abajo, una vez que la unidad haya sido desempaca-
da.
NUMERO DE SERIE___________________________
Inspeccione por daño el contenido de la caja. Si algo parece dañado, NO LA DEVUELVA AL LUGAR DE COMPRA.
Llame a su representante de servicio al cliente de al 800-228-6172.
Por favor tenga disponible la información siguiente para todas las llamadas de servicio:
1. Número de modelo
2. Número de serie
3. Fecha y lugar de compra
22 Manual del Operador
PRECAUCIONES CONTRA INCENDIO Y DE VENTILACION:
1. Esta unidad fue diseñada para uso al aire libre solamente. NUNCA opere
esta unidad en un área cerrada. SIEMPRE asegúrese que haya aire (oxígeno)
adecuado para la combustión así también como ventilación adecuada para
evitar la presencia de gases venenosos de monóxido de carbono. Esté alerta
en áreas mal ventiladas o con ventiladores aspiradores que pueden causar
una combustión inadecuada o sobrecalentamiento del motor.
2. NUNCA opere esta unidad en la presencia de vapores inamables o polvo,
gases combustibles u otros materiales combustibles. (Una chispa puede
causar una explosión o incendio.) Tenga cuidado de descartar apropiadamente
los materiales inamables. NO rocíe líquidos inamables.
3. TANQUE DE COMBUSTIBLE DEL MOTOR
a. NO FUME MIENTRAS LLENA EL TANQUE DE COMBUSTIBLE DEL
MOTOR
b. NUNCA llene el tanque de gasolina mientras el motor está funcionando
o está caliente. Permita que el motor se enfríe durante dos minutos antes
de cargar combustible.
c. NO cargue gasolina en un ambiente cerrado o en un área mal ventilada.
d. SIEMPRE cargue combustible lentamente para evitar la posibilidad de
combustible derramado que puede ocasionar un riesgo de incendio.
4. NO opere la unidad si hay combustible derramado. Limpie la unidad y aléjela
del área del derrame. Evite crear cualquier encendido hasta que se haya
evaporado la gasolina.
5. NO almacene la unidad cerca de una llama abierta ni de ningún equipo tal
como cocina, horno, calentador de agua, etc., que utilice una llama piloto
o mecanismos que puedan crear una chispa.
IMPORTANTE
Lo siguiente es requerido por la ley del estado de California, sección 4442 del
Código de Recursos Públicos de California. Otros estados pueden tener leyes
similares. Las leyes federales se aplican en las tierras federales.
SI ESTE MOTOR SE USARÁ EN TIERRAS NO MEJORADAS
CUBIERTAS DE BOSQUES, CUBIERTAS DE MATORRALES O
GRAMA, DEBE AGREGARSE UN SUPRESOR DE CHISPAS AL
SILENCIADOR. EL SUPRESOR DEBE SER MANTENIDO EN
CONDICIONES EFECTIVAS DE TRABAJO POR EL OPERADOR.
Para opciones del supresor de chispas del silenciador consulte con su distri-
buidor de motores o equipo.
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Manual del Operador 23
PRECAUCIONES PARA ROCIADO:
PELIGRO RIESGO DE INYECCION O DE LESION GRAVE DE
CORTE MANTENGASE ALEJADO DE LA BOQUILLA! NO
DIRIJA LA CORRIENTE DE DESCARGA A LAS PERSONAS NI
A LOS ANIMALES DOMESTICOS! SOLO LOS OPERADORES
ENTRENADOS DEBEN USAR ESTE EQUIPO. DEBEN
OBSERVARSE SIEMPRE LAS PRECAUCIONES BASICAS,
INCLUYENDO LAS SIGUIENTES:
1. MANTENGASE ALEJADO DEL ROCIADO
a. Los uidos pueden penetrar la piel, causando lesiones graves, a
causa de la alta presión y velocidad del rociado.
b. Nunca apunte la pistola hacia usted ni hacia otra persona. Nunca
coloque su mano, dedos o cuerpo directamente sobre la boquilla
de rociado. Mantenga siempre el área de operación despejada de
todas las personas. Ejerza una precaución extrema al operar cerca
de niños.
c. REQUIERA CUIDADO MEDICO DE EMERGENCIA si ocurriera
un accidente y el rocío parece haber penetrado la piel. NO LO
TRATE COMO UN CORTE SIMPLE. Si usted está usando agentes
limpiadores, esté preparado a informar a su médico exactamente de
qué clase.
2. SIEMPRE use antiparras protectoras al operar la unidad, para proteger
los ojos contra desechos despedidos y detergentes. Otros equipos
protectores tales como trajes de goma, guantes y respiradores son
recomendables, especialmente al usar detergentes de limpieza. Ejerza
una precaución extrema al operar cerca de niños.
3. Esté alerta - observe lo que hace. No opere la unidad cuando esté fatigado
o bajo la inuencia de alcohol o drogas.
4. NUNCA accione el gatillo a menos que la unidad esté rmemente sujeta.
El empuje del agua recorriendo la boquilla puede ser lo sucientemente
poderoso como para causar que el operador pierda el equilibrio si no
está preparado. NO SE INCLINE ni se pare sobre un apoyo inestable.
Las supercies húmedas pueden ser resbalosas, use equipo protector
de calzado y manténgase bien parado y en equilibrio en todo momento.
NUNCA accione el gatillo de la pistola mientras esté en una escalera o
en el techo.
5. NO dirija el rociado hacia materiales frágiles tales como vidrio. El astillado
podría resultar en lesiones graves.
6. SIEMPRE sujete rmemente el conjunto de pistola/vara al arrancar y
operar la unidad. El no hacerlo puede causar que la vara caiga y azote
peligrosamente. NUNCA opere la pistola con el gatillo conectado en la
posición abierta. La pistola a gatillo debería estar bien asegurado cuando
no se usa, para evitar una descarga accidental.
7. ¡NO dirija el rociado de agua hacia o dentro de ninguna instalación eléctrica!
Esto incluye tomacorrientes, lámparas eléctricas, transformadores, la
unidad misma, etc. Puede ocurrir un choque eléctrico grave.
8. Aun después que apague la unidad, hay agua a alta presión en la bomba,
manguera y pistola hasta que la elimine accionando el gatillo. SIEMPRE
apague la unidad y accione el gatillo para liberar la presión interna, antes
de sacar la boquilla de rociado o reparar la unidad.
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
24 Manual del Operador
PRECAUCIONES MISCELANEAS DE SEGURIDAD:
1. ¡NUNCA PERMITA QUE LOS NIÑOS O ADOLESCENTES OPEREN ESTA
UNIDAD!
2. Lea y observe todas las instrucciones de manejo, funcionamiento,
mantenimiento y seguridad incluidas en este manual y en el manual del
operador del motor que acompañan a esta unidad, y provea tal información
a CUALQUIERA que opere esta unidad.
3. La unidad debe estar sucientemente caliente como para asegurar que no
haya formación de hielo en la bomba, a temperaturas de congelación. NO
arranque esta unidad, si ha sido transportada en un vehículo abierto o sin
suciente calefacción, sin permitir primero que la bomba se descongele.
4. Deben observarse los reglamentos locales de su compañía de agua, al
conectar la entrada de agua a las cañerías maestras de agua. En algunas
áreas la unidad no debe conectarse directamente al suministro público
de agua potable. Esto es para asegurar que no haya realimentación de
los detergentes al suministro de agua. (Se permite la conexión directa si
se instala un supresor de ujo de retroceso.)
5. NO permita que ninguna parte de su cuerpo ni de la manguera de alta
presión toque el silenciador. Evite arrastrar la manguera sobre una supercie
abrasiva tal como cemento. Esto causa desgaste y eventual ruptura.
6. Las mangueras de alta presión deberían inspeccionarse diariamente por
señas de desgaste. Si existe evidencia de falla, reemplace rápidamente
todas las mangueras sospechosas para evitar la posibilidad de lesiones
causadas por rociado a alta presión. Si una manguera o adaptador
pierden, NUNCA coloque su mano directamente sobre la pérdida.
7. No opere la unidad sin todas las cubiertas protectoras en su sitio.
8. NUNCA haga funcionar la máquina con el gobernador desconectado ni
la opere a velocidades excesivas.
9. Mientras opere esta unidad, mantenga una distancia segura para las
personas, para reducir el riesgo de lesiones. Al operar la unidad cerca
de niños se requiere una supervisión estrecha.
10. NO deje desatendida la unidad presurizada. Apague la unidad y descargue
la presión interna antes de alejarse.
11. NO mueva la unidad tirando de la manguera.
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Manual del Operador 25
PRECAUCIONES DE AJUSTE:
1. NUNCA altere ni modique el equipo, asegúrese que todos los artículos
accesorios y los componentes del sistema que se usan resistirán la
presión desarrollada. Use SOLO piezas genuinas Mi-T-M
®
para reparar
su lavadora a presión. El no hacerlo puede causar condiciones operativas
riesgosas y cancelará la garantía.
2. NUNCA efectúe ajustes a la máquina mientras esté conectada al motor,
sin sacar primero el cable de encendido de la bujía. El girar la máquina a
mano durante el ajuste o la limpieza podría arrancar el motor y la máquina,
lo que causará lesiones graves al operador.
3. Sepa cómo detener la lavadora a presión y purgar las presiones
rápidamente. Esté completamente familiarizado con los controles.
4. Apague la unidad, elimine la presión de agua, y permita que la unidad
se enfríe, antes de repararla. Preste servicio en un área limpia, seca y
plana. Para evitar que la unidad se mueva, bloquee las ruedas.
5. Observe las instrucciones de mantenimiento especicadas en este
manual.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
26 Manual del Operador
ELEMENTOS Y COMPONENTES
LISTA DE LOS ELEMONTOS Y COMPONENTES
CBA FEATURES-021612
1. Acoples Rapidos Boquilla
2. Conjunto del la pistola
3. Manguera de descarga de alta presión
4. Motor
5. Bomba
6. Vidrio de nivel de aceite
7. Varilla del aceite
8. Perilla ajustable del descargador
9. Salida de agua
10. Entrada de agua
11. Válvula de descarga termal
El perno del descargadorDescargador con bypass
Manual del Operador 27
CALCOMANIAS DE SEGURIDAD
Referencia No. 6: Calcomanía-Combustible del motor (Pieza No. 34-0599)
Referencia No. 5: Calcomanía-Silenciador caliente (Pieza No.34-0598)
Referencia No. 8: Calcomanía-Declaraciones de Precaución/Advertencia (Pieza No. 34-0812)
NO RETIRE LAS CALCOMANIAS DE SEGURIDAD DE LA UNIDAD A MENOS QUE LAS
REEMPLACE POR LAS CALCOMANIAS DE SEGURIDAD MAS RECIENTES!
Referencia No. 14: Calcomanía-Riesgo de inyección. (Pieza No.34-0572)
CAUTION/PRECAUCIÓN
Do not add fuel when
product is operating. Allow
engine to cool for two (2)
minutes before refueling.
34-0599/07262012
RISK OF FIRE
RIESGO DE FUEGE
No ponga combustible cuando el
producto este en operacion.
Permita que el motor se enfrie
por 2 minutos antes de
reablastecer de combustible.
WARNING/ADVERTENCIA
RISK OF BURNS
Muffler and adjacent
areas may exceed
150°F.
RIESGO DE QUEMAR
El amortiguador y las areas
adyacentes pueden Tener
temperaturas por arriba de 65°C.
34-0598/07262012
WARNING/ADVERTENCIA
CAUTION/PRECAUCION
WARNING: Cancer and Reproductive Harm — www.P65warnings.ca.gov/
•RISK OF INJECTION OR SEVERE INJURY: Keep clear of nozzle. Do not direct spray
toward any person or self. This machine is to be used only by qualified operators.
•RISK OF ASPHYXIATION: Outdoor use only required.
•RISK OF FIRE: Do not smoke while refueling. Allow to cool two to three minutes before
refueling. Do not operate while refueling.
•RISK OF ELECTROCUTION: Do not direct spray toward any electrical connections,
outlets or power lines.
•RISK OF EXPLOSION: Do not spray flammable liquids or in an area containing
combustible dust, liquids or vapors.
•RISK OF INJURY: Use only properly rated equipment.
ADVERTENCIA: Peligro de cáncer y daño reproductivo —
www.P65warnings.ca.gov/
•RIESGO DE INYECCION O LESION SEVERA: Mantenga la boquilla despejada. No
dirija el chorro hacia persona alguna o hacia usted.
•RIESGO DE ASFIXIA: Unicamente para uso en el exterior.
•RIESGO DE FUEGO: No fume mientras este reabasteciendo de combustible. Permita
que le motor se enfrie dos o tres minutos antes del reabastecimiento. No opere el
productor durante el reabastecimiento.
•RIESGO DO ELECTROCUCION: No dirija el chorro hacia conexiones elctricas,
tomas de corriente o lineas de alimentacion de corriente.
•RIESGO DO EXPLOSION: No rocie liquidos inflammables.
•RIESGO DE LESION: Use unicamente equipo con clasificacion adecuada.
•TO REDUCE RISK OF INJURY: Read and understand the operation manual and all
instructions before using.
•STAY ALERT: Hold onto gun/wand firmly with both hands to avoid dangerous
kickbacks.
•Always wear eye protection.
•Do not overreach or stand on unstable support. Keep good footing and balance at all
times.
•Always turn on water supply to pump before starting.
•Protect pump from freezing.
•Engage trigger safety lock-off when not in use.
•PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUE OCURRAN LESIONS: Lea y entienda el manual
de operacion y todas las instrucciones antes de usar el producto.
•PERMANIZCA ALERTA: Sostenga la pistola varilla firmenmente con ambas manos para
evitar golpes de retorceso peligroso.
•Use siempre proteccion ocular.
•No se extienda demasiado o se pare en un apoyo inestable. Mantenga una buena
posicion y balance todo el tiempo.
•Antes de comenzar, abra siempre el suminstro de agua a la bomba.
•Proteja la bomba de la congelacion.
•Coloque el seguro del gatillo en la posicion apagado cuando no este usando el producto.
34-0812/071218
RISK OF INJECTION OR SEVERE INJURY
Never put your hand, fingers or body directly
over the spray nozzle.
34-1253/07272012
RIESGO DE INYECCIÓN O LESIÓN SEVERA
Nunca coloque la mano, los dedos o el cuerpo
directamente sobre la boquilla de rocío.
WARNING
ADVERTENCIA
28 Manual del Operador
PREPARACION:
1. Al operar esta unidad, debería colocarse solamente sobre una supercie
nivelada para asegurar una lubricación apropiada del motor y de la bomba
de agua.
2. NO coloque la unidad en un área:
a. con ventilación insuciente.
b. donde haya evidencia de pérdidas de aceite o combustible.
c. donde puedan estar presentes vapores de gas inamable.
3. Asegúrese de inmovilizar las ruedas para evitar que la unidad se mueve
durante el funcionamiento.
4. Si cualquier parte de la unidad se congela, esto puede causar una
acumulación excesiva de presión en la misma lo que podría causar que
reviente, resultando en posibles lesiones al operador o a los observadores.
5. Revise el indicador del nivel de aciete en el cárter de la bomba. Asegúrese
que el aciete esté al nivel correcto indicado por el punto en el vidrio de
nivel. Use aceite para bombas de Mi-T-M # AW-4085-0016 si parece que
el nivel está bajo.
TANQUE DE COMBUSTIBLE DEL MOTOR:
1. Repase las “Precauciones contra incendio y de ventilación” pág. 24, antes
de cargar combustible.
2. Ubique las Calcomanías de Seguridad en su unidad y preste atención a
sus advertencias.
3. Se recomienda un combustible de octano 86 mínimo para usar con esta
unidad. NO MEZCLE ACEITE CON GASOLINA.
4. Compre combustible en cantidades que puedan usarse dentro de los 30
días. Se recomienda el uso de gasolina limpia, fresca y sin plomo. Si la
gasolina sin plomo no está disponible puede usarse gasolina con plomo.
NO use gasolina que contenga metanol o alcohol.
5. Revise el nivel de aceite del motor antes de arrancar el motor. (Vea el manual
del motor.)
6. Llene el tanque de combustible de acuerdo con las instrucciones adjuntas
del manual del motor.
7. Serán necesarios ajustes ocasionales del carburador y del regulador para
el motor. Para los procedimientos apropiados de ajuste reérase al manual
del motor provisto con esta unidad.
8. Repase el manual del motor adjunto de esta lavadora a presión para los
procedimientos correctos de arranque y mantenimiento del motor.
VESTIMENTA:
Una vestimenta apropiada es esencial para su seguridad. Se recomienda
que utilice cualquier medio necesario para proteger los ojos, los oídos y
la piel. Al usar agentes limpiadores detergentes con esta lavadora, puede
requerirse una vestimenta adicional de seguridad (tal como una máscara
respiratoria).
INSTALACION Y PREPARACION
ADVERTENCIA RIESGO DE
EXPLOSION O INCENDIO!
MIENTRAS LA UNIDAD ESTA
FUNCIONANDO O ESTA CALIENTE,
ALMACENE SIEMPRE EL COMBUS-
TIBLE ALEJADO DE LA LAVADORA.
PELIGRO ¡RIESGO DE
INCENDIO!
¡NO FUME AL CARGAR COMBUS-
TIBLE!
MIENTRAS LA UNIDAD ESTA FUN-
CIONANDO O ESTA CALIENTE NO
LLENE EL TANQUE DE COMBUS-
TIBLE. PERMITA QUE LA UNIDAD Y
EL MOTOR SE ENFRIEN DURANTE
DOS MINUTOS ANTES DE CARGAR
COMBUSTIBLE.
NO LLENE EL TANQUE DE COM-
BUSTIBLE HASTA QUE SE DER-
RAME. PERMITA 1/4" DE ESPACIO
DE TANQUE APROXIMADAMENTE
PARA LA EXPANSION DEL COM-
BUSTIBLE.
ADVERTENCIA ¡RIESGO DE
ASFIXIA!
NO OPERE EN UN AREA CERRADA.
USE ESTE PRODUCTO EN AREAS
BIEN VENTILADAS SOLAMENTE!
EL ESCAPE DEL MOTOR CON-
TIENE MONOXIDO DE CARBONO,
UN GAS VENENOSO, INODORO
E INVISIBLE. EL RESPIRAR ESTE
GAS PUEDE CAUSAR LESIONES
GRAVES, ENFERMEDAD Y POSI-
BLEMENTE LA MUERTE.
PELIGRO RIESGO DE
EXPLOSION O INCENDIO!
NO COLOQUE LA UNIDAD EN UN
AREA DONDE PUEDAN ESTAR
PRESENTES VAPORES INFLAM-
ABLES. ¡UNA CHISPA PODRIA
CAUSAR UNA EXPLOSION O UN
INCENDIO!
¡RIESGO QUE LA UNIDAD
REVIENTE!
NO ALMACENE NI OPERE LA UNI-
DAD EN UN AMBIENTE HELADO.
Manual del Operador 29
INSTALACION Y PREPARACION
BOQUILLAS DE CONEXION RAPIDA:
Pueden conectarse rápidamente varias boquillas al extremo de la vara para
cambiar el patrón de rociado. Asegúrese que la conexión está seguramente
calzada, al usar los conectores rápidos (C.R.). En caso contrario el agua
a alta presión puede despedir la boquilla de la vara, causando lesiones
graves o daños importantes. Reérase al número estampado en la boquilla,
para determinar el patrón de abanico del rociado. Los primeros dos dígitos
indican el patrón de abanico del rociado en grados, por ej.: 00=0°, 15=15º,
25=25º, 40=40º.
1. Boquilla de 0º (ROJA): Esta es una boquilla de disparo que emite una
corriente muy concentrada de agua. Debería ejercerse cuidado para evitar
rayar la madera o dañar supercie frágiles. Usos: eliminación de malas
hierbas de las grietas de las aceras, manchas resistentes del concreto,
mampostería, aluminio y acero, lodo endurecido en equipos, y para limpiar
el fondo de las cortadoras de césped.
2. Boquilla de 15º (AMARILLA): Esta es una boquilla biselada. El rociado
debería dirigirse a un ángulo de 45º sobre la supercie y usarse como
un raspador para sacar pintura, grasa y suciedad. Usos: preparación de
supercies (eliminación de manchas de moho y escamas de pintura).
3. Boquilla de 25º (VERDE): Esta es una boquilla de limpieza por descarga de
agua. Este patrón es más apropiado para limpiar suciedad, lodo, y hollín.
Usos: Barrido en mojado de senderos, cordones de las aceras y entradas
de garages, limpieza de suelos de los establos, lavado de los fondos de
las piscinas de natación, desengrasado de motores.
4. Boquilla de 40º (BLANCO): Esta es una boquilla de lavado. Este patrón
de rociado amplio dispersa la presión de agua sobre un área grande y se
recomienda para un lavodo moderado. Usos: Lavado de recubrimientos
de aluminio de paredes limpieza de ventanas, lavado de vehiculos, rociado
de aceras, entradas de garages, y patios, limpieza de techos.
CONEXION DE LA BOQUILLA:
1. Asegúrese que la pistola a gatillo esté asegurada en la posición "OFF"
(DESCONECTADO). Vea la ADVERTENCIA, a la derecha.
2. Retraiga el anillo de cierre sobre el adaptador de conexión rápida para
sacar la boquilla.
CONEXION DE LAS BOQUILLAS DE
CONEXION RAPIDA
ADVERTENCIA ¡RIESGO DE
INYECCION CAUSANTE
DE LESIONES GRAVES!
¡NUNCA MIRE DIRECTAMENTE
AL ORIFICIO DE LA BOQUILLA
A MENOS QUE ESTE DESCO-
NECTADO DEL CONJUNTO DE
LA PISTOLA/VARA!
ADVERTENCIA ¡RIESGO DE
LESIONES GRAVES!
¡CUANDO NO SE USA, LA PIS-
TOLA A GATILLO DEBERIA ES-
TAR SIEMPRE ASEGURADO EN
LA POSICION DESCONECTADO!
BOQUILLAS DE CONEXION RAPIDA
(C.R.)
BOQUILLAS DE CONEXION RAPIDA
30 Manual del Operador
SUMINISTRO DE AGUA:
1. Seleccione una manguera de suministro de agua que sea de calidad de
manguera de jardín que mida 3/4" de DI por lo menos y que no sea más
larga que 50 pies.
2. Inspeccione el tamiz de ltro del agua para asegurar que esté limpio y libre
de obstrucciones. La limpieza periódica del tamiz de agua ayudará a prevenir
problemas con la bomba. El tamiz restringe el ujo apropiado de agua a
la bomba, a medida que se obstruye. Esto puede resultar en cavitaciones
que causarán la falla prematura de los empaques de las bombas.
a. Desatornille la conexión de la entrada de la manguera del jardín del
frente del montaje de ltro.
b. Quite la cubierta de plástico claro y limpie la pantalla de ltro.
3. Conecte la mangueras:
a. Conecte un extremo de la manguera de suministro de agua a la entrada
de agua de la unidad.
b. Conecte el otro extremo de la manguera a su suministro presurizado
de agua. Cuando conectando la entrada de agua a las canerías de
suministro de agua, regulaciones locales de su companía del agua
tenga que observar. En algunas areas la unidad no tenga que conectar
directamente al suministro publico. Este es para asegurése que no
había nada retroalimentación de los detergentes entre el suministro del
agua. (Es permite que conexión directamente si instale de preventor
de corriente atraso.
c. Efectúe la conexión de la manguera de descarga de alta presión a la
salida de agua de la unidad.
d. Conecte rmemente el otro extremo de la manguera a la pistola.
4. Siga los requerimientos de agua entrante listados abajo:
a. La presión de agua debe estar a un mínimo de 25 libras por pulgada
cuadrada (PSI) y un máximo de 125 PSI. (Un grifo típico al aire libre
suministrará generalmente estas PSI si está completamente ABIERTO).
b. Los GPM (galones por minuto) entrantes deben ser ser 1 galón más
aproximadamente que los GPM salientes deben indicados en la placa
de nombre de la lavadora a presión. (Usted puede inspeccionar los
GPM observando el tiempo requerido para llenar un recipiente de 5
galones.)
c. La temperatura del agua de entrada no debe exceder 125°F. Puede
resultar un daño excesivo a la bomba si la temperatura del agua excede
este nivel aceptable.
5. Nunca permita que la unidad opere sin que esté conectada la tubería de
agua de entrada y el suministro de agua completamente abierto.
DESCARGADOR:
Usted puede ajustar la presión, si el descargador de su máquina está equi-
pado con una perilla de ajuste. Si se requiere menos presión, simplemente
gire la perilla de ajuste en sentido contrario a las agujas del reloj. Para retor-
nar al máximo, gire completamente la perilla de ajuste en el sentido de las
agujas del reloj. ¡NO AJUSTE EN EXCESO!
VALVULA DE DESCARGA TERMICA
Nunca permita que la lavadora a presión opere en el modo de derivación
durante más de tres minutos (con la unidad funcionando y la pistola a gatillo
cerrado), para asegurar que la temperatura del agua no exceda niveles
aceptables.
Se ha agregado una válvula de descarga térmica a esta unidad para proteger
la bomba. Puede comenzar a abrirse y permitir la salida de agua si la
temperatura del agua en la bomba ha excedido los 140°F. Esto permitirá
que agua fresca y fría entre al sistema, evitando por consiguiente la falla
prematura del sello del empaque de la bomba.
INSPECCIONE EL TAMIZ DE EN-
TRADA DE AGUA
PRECAUCION ¡RIESGO DE
DAÑO A LA UNIDAD!
NO AJUSTE EN EXCESO EL DES-
CARGADOR. LA ROTURA RESUL-
TARA EN UNA PERDIDA INMEDIATA
DE PRESION DE AGUA Y REPARA-
CIONES COSTOSAS.
INSTALACION Y PREPARACION
Manual del Operador 31
ADVERTENCIA
LAS PAGINAS SIGUIENTES CONTIENEN INSTRUCCIONES DE OPERACION Y MANTENIMIENTO.
NO TRATE DE OPERAR ESTA LAVADORA A PRESION HASTA QUE HAYA LEIDO Y ENTENDIDO TODAS
LAS PRECAUCIONES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD LISTADAS EN ESTE MANUAL.
¡¡LA OPERACION INCORRECTA DE ESTA UNIDAD PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES!!
¡¡DE NINGUNA MANERA ALTERE O MODIFIQUE ESTE EQUIPO!!
PROCEDIMIENTOS DE INSPECCION ANTES DEL
ARRANQUE:
Efectúe los procedimientos siguientes antes de arrancar la unidad:
1. Inspeccione el nivel de aceite en la bomba y en el motor.
2. Inspeccione el tamiz de entrada de agua. Limpie o reemplace si fuera
necesario. Vea “Suministro de agua”, #2, pág. 30.
3. Inspeccione todas las conexiones de las mangueras para asegurar que
estén bien ajustadas. Vea “Suministro de agua”, #3, pág. 30.
4. Inspeccione por pérdidas de combustible del sistema. ¡NO ARRANQUE LA
UNIDAD, si encuentra una pérdida de combustible! Vea las “Precauciones
contra incendio y de ventilación”, #2 y #4, pág. 22. Asegúrese que se
reemplacen todas las piezas dañadas y que se corrijan todos los problemas
mecánicos antes de operar la unidad. Consulte con el Servicio, si usted
requiere servicio.
5. Inspeccione las mangueras de alta presión por dobleces, cortes y pérdidas.
¡NO USE LA MANGUERA, si halla un corte o una pérdida! Antes de arrancar
la unidad reemplace la manguera. Vea las “Precauciones misceláneas de
seguridad” #6, pág. 24. Asegúrese que se reemplacen todas las piezas
dañadas y que se corrijan los problemas mecánicos antes de operar la
unidad. Consulte con el Servicio, si usted requiere servicio.
INSTALACION Y PREPARACION
32 Manual del Operador
CEBADO DE LA BOMBA:
1. Es esencial cebar la bomba en el arranque inicial y cada vez que se
desconecta el suministro de agua de la unidad después del uso inicial.
2. Desplieque la manguera de alta presión para eliminar los dobleces. (El ujo
de agua endurecerá la manguera, creando bucles rígidos si la manguera
no está recta.)
3. Conecte seguramente el conjunto de la pistola a la manguera de alta presión.
NOTA: El conjecto de la boquilla NO debería conectarse al conjunto de la
pistola en este momento. Vea “Conexión de la boquilla”, pág. 29.
4. Abra completamente el suministro de agua, con la pistola a gatillo asegurado
en la posición “OFF”. Suelte el seguro de la pistola a gatillo y accione este
último, apuntando la pistola en una dirección segura.
5. Comenzará a uir agua a baja presión del conjunto de manguera/pistola.
Esto permite que la unidad se cebe y purgue todo el aire del sistema. Esta
unidad está cebada cuando el ujo de agua no esté interrumpido por el
aire.
6. Suelte el gatillo y asegure la pistola en la posición “OFF”, una vez que la
unidad esté cebada. Conecte seguramente el conjunto de la boquilla.
(Vea "Conexión de la boquilla", pág. 29.)
ARRANQUE:
1. Reérase a las “Precauciones de seguridad”, págs. 22-25 antes de arrancar
la unidad.
2. Ubique las calcomanías de seguridad en su unidad y obedezca sus
advertencias.
3. Apunte la pistola a gatillo alejado de usted o de cualquier otra persona, con
el mismo asegurado en la posición “OFF”. Asegúrese que el suminstro de
agua esté completamente abierto.
4. Desenganche el seguro de la pistola y accione el gatillo. Comenzará a uir
agua a baja presión de la boquilla.
5. Al arrancar el motor, ASEGURESE que la pistola a gatillo permanezca en
la posición abierta. Afírmese ya que la pistola retrocederá violentamente a
causa de la alta presión causada por la bomba una vez que haya arrancado
el motor.
6. Para armar la unidad durante el arranque del motor, coloque su pie sobre
el chasis o rueda. (Reérase al manual del motor adjunto a esta lavadora
a presión para los procedimientos correctos requeridos para arrancar el
motor.)
7. Efectúe los procedimientos siguientes una vez que haya arrancado el motor
con la pistola en la posición abierta:
a. Inspeccione por pérdidas de aceite y combustible del sistema.
¡APAGUE INMEDIATAMENTE LA UNIDAD, si encuentra una pérdida! Vea
las “Precauciones contra incendio y de ventilación”, #2 y #4, pág.22.
Antes de operar la unidad, asegúrese que se hayan reemplazado todas
las piezas dañadas y que se hayan corregido todos los problemas
mecánicos. Consulte con el Servicio, si usted requiere servicio.
b. Inspeccione las mangueras de alta presión por dobleces, cortes y
pérdidas. ¡¡¡NO TOQUE LA MANGUERA EN LA PERDIDA, si encuentra
un corte o una pérdida!!! ¡APAGUE INMEDIATAMENTE LA UNIDAD!
Antes de arrancar nuevamente la unidad, reemplace la manguera. Vea
las “Precauciones misceláneas de seguridad” #6, pág. 24. Antes de
operar la unidad, asegúrese que se hayan reemplazado todas las piezas
dañadas y que se hayan corregido todos los problemas mecánicos.
Consulte con el Servicio, si usted requiere servicio.
8. ASEGURE la pistola a gatillo en la posición “OFF” siempre que cambie las
boquillas de conexión rápida. ¡NUNCA mire directamente en la boquilla!
¡El agua a alta presión crea un riesgo de lesiones graves!
PRECAUCION RIESGO DE
DAÑO
NO PERMITA QUE EL PATRON
DE ROCIADO PERMANEZCA
EN UNA AREA FIJA DURANTE
UN PERIODO PROLONGADO
DE TIEMPO. PUEDE OCURRIR
UN DAÑO POSIBLE AL AREA.
PELIGRO ¡RIESGO
DE INYECCION
CAUSANTE DE
LESIONES GRAVES!
¡MANTENGASE ALEJADO DE
LA BOQUILLA!
¡NUNCA COLOQUE LA MANO
NI LOS DEDOS DELANTE DE
LA BOQUILLA!
¡NO DIRIJA LA CORRIENTE
DE DESCARGA HACIA LAS
PERSONAS O LOS ANIMALES!
¡ASEGURESE QUE LA BO-
QUILLA ESTE SEGURAMENTE
CONECTADA A LA VARA
PARA EVITAR UNA DESCAR-
GA ACCIDENTAL!
INSTRUCCIONES DE OPERACION
Manual del Operador 33
9. No permita que la unidad funcione en un modo de derivación (con el gatillo
cerrado) por más de tres minutos sin accionar el gatillo de la pistola. El no
seguir esta simple regla puede causar la falla prematura de los sellos del
empaque de la bomba, resultando en una reparación costosa a la misma.
10. Puede haber muchas tareas de limpieza que pueden efectuarse sin el uso
de detergentes, a causa que la lavadora a presión suministra un rociado
a alta presión y una variedad de patrones de rociado.
APAGADO:
1. APAGUE el motor según se instruye en el Manual del Motor.
2. CIERRE el suministro de agua.
3. Accione momentáneamente la pistola a gatillo para eliminar toda la presión
interna, apuntando la pistola en una dirección segura.
4. Desconecte el conjunto de la boquilla, una vez que se haya eliminado la
presión.
5. Desconecte y drene la pistola, la vara y las mangueras.
6. Limpie la unidad con un paño y almacene con la pistola, la vara y las
mangueras en un área segura.
INSTRUCCIONES DE OPERACION
34 Manual del Operador
MANTENIMIENTO ESPECIFICO:
MOTOR: Las instrucciones del motor que acompañan a su unidad detallan
los procedimientos especícos para el mantenimiento del motor. El observar
las recomendaciones del fabricante del motor prolongará la vida útil del mo-
tor.
BOMBA: El aceite de la bomba debe ser cambiado después de las primeras
25 horas de operación en todas las unidades. Se recomienda intervalos
de 250 horas, después de la carga inicial. Pueden requerirse cambios con
mayor frecuencia, si el aceite parece sucio o lechoso. Use aceite para bom-
bas de Mi-T-M #AW-4018-0016 y llene sólo hasta la marca en el vidrio. NO
llene en exceso.
BOQUILLAS: El agua que uye a través de la boquilla de rociado de con-
exión rápida desgastará y agrandará el oricio, resultando en una pérdida
de presión. Deberían reemplazarse las boquillas siempre que la presión sea
menor que el 85% del máximo. La frecuencia de reemplazo dependerá de
tales variables tales como el contenido mineral en el agua y el número de
horas que se usa la boquilla.
ACOPLES RAPIDOS: Hay un sello del anillo en O dentro de acople rápido
hembra en la salida de agua de su unidad. Este anillo en O se deteriorará, o
se saldrá de lugar si se permite que la unidad bombee sin la manguera de
alta presión. Simplemente inserte un anillo de repuesto para corregir la pér-
dida. (Pueden comprarse anillos en O adicionales de su distribuidor).
AJUSTE DE TENSIÓN DE CORREAS: Para mantener la máxima eciencia
de su lavadora de alta presión, puede ser necesario ajustar la tensión de las
correas ocasionalmente. Siga el procedimiento que se describe a continu-
ación.
1. Quite el protector de correas y aoje las cuatro pernos que de la bomba
(Referencia A).
2. Gire el tornillo (Referencia B) en el sentido de las manecillas del reloj hasta
observar que la correa se exiona una 1/2 pulgada (1,3 cm) entre las poleas.
3. Apriete las pernos (Referencia A).
4. Ponga una regla tocando el costado de ambas poleas. Si es necesario,
aoje los tornillos de una polea y muévala hacia adentro o hacia afuera
para que quede correctamente alineada. Apriete los tornillos de la polia y
verique otra vez la tensión.
5. Vuelva a poner la protección y apriete los sujetadores rmemente.
PREPARACION PARA EL INVIERNO:
Será necesario preparar esta unidad para el invierno, para nes de Alma-
cenamiento y transporte en temperaturas ambiente inferiores al punto de
congelación. Esta unidad debe protegerse contra la temperatura más baja
incurrida por las siguientes razones:
1. Si se congela cualquier parte del sistema de bombeo puede acumularse una
presión excesiva en la unidad, lo que podría causar que la misma reviente
resultando en lesiones posibles graves al operador o a los observadores.
2. El sistema de bombeo de esta unidad puede resultar dañado
permanentemente si se congela. LOS DAÑOS POR CONGELACION NO
ESTAN CUBIERTOS POR LA GARANTIA.
Usted puede proteger su unidad siguiendo el procedimiento indicado abajo,
si debe almacenarla en un lugar donde la temperatura puede descender por
debajo de los 32°F.
1. Reúne los artículos siguientes:
a. Dos recipientes de 5 galones.
b. Un galón de anticongelante. (Mi-T-M® recomienda un anticongelante
seguro para el medio ambiente.)
AJUSTE DE TENSION DE CORREAS
ALMACENAMIENTO Y MANTENIMIENTO
Manual del Operador 35
ADVERTENCIA ¡RIESGO
QUE LA UNIDAD
REVIENTE!
¡NO ALMACENE/OPERE LA
UNIDAD EN UN AMBIENTE
HELADO!
c. Suministro de agua.
d. Una manguera de tres pies de largo con un D.I. de 1/2-3/4 y con un
adaptador macho de manguera de jardín de 3/4 de pulgada.
2. Procedimiento:
a. Para comenzar a preparar su unidad para el invierno, la misma debe
hacerse funcionar y cebarse de acuerdo con los “Procedimientos de
Arranque” indicados en la página 14-15.
b. Apague la unidad y corte el suministro de agua, después de hacerla
funcionar y cebarla.
c. Elimine la presión del sistema apuntando la pistola a gatillo hacia una
dirección segura y accionando el gatillo hasta que el ujo de agua cese
de salir por la boquilla.
d. Asegure la pistola a gatillo en la posición OFF y retire la boquilla.
e. En un recipiente de cinco galones, mezcla el anticon-gelante y água
según las recomendaciones del fabricante para la temperatura loque
esta preparando para el invierno.
NOTA: La preparación apropiada para el invierno está basada en las
instrucciones recomendadas del fabricante incluidas en la “Tabla
de Protección” mostrada en el rótulo posterior de la mayoría de los
recipientes de anticongelantes.
f. Retire la manguera de suministro de agua de la unidad y fije
seguramente la manguera de 3 pies a la conexión de entrada. Sumerja
el otro extremo de la manguera del anticongelantes.
g. Apunte la vara hacia el recipiente vacío y arranque la unidad.
h. Accione el gatillo de la pistola hasta que el anticongelante comience a
salir por la vara. Suelte el gatillo por 3 segundos, a continuación accione
el gatillo de la pistola por 3 segundos. Continúe ciclando la pistola
varias veces hasta que toda la mezcla anticongelante es extraída del
recipiente por la acción de sifón.
i. Apaque la unidad.
j. Separe la manguera de 3 pies de la unidad y drene todo el exceso
restante de anticongelante dentro del reciente de 5 galones.
k. Desconecte el conjunto de manguera/pistola/vara de la unidad y drene
todo el exceso restante de anticongelante dentro del recipiente de 5
galones.
l. Almacene la manguera, la pistola y vara junto con la unidad, en un
lugar seguro.
m. Almecene la solución anticongelante para un uso ulterior o descártela
de acuerdo con las leyes de protección del medio ambiente
correspondientes.
3. Procedimiento opcional:
a. Apague la unidad y corte el suministro de agua.
b. Elimine la presión del sistema apuntando la pistola a gatillo hacia una
dirección segura y accionando el gatillo hasta que el ujo de agua cese
de salir por la boquilla.
c. Desconecte y drene la manguera, la pistola y la vara.
d. Arranque la unidad y permita que funcione hasta que toda el agua
salga de la misma. Apague una vez que el agua ha cesado de uir de
la unidad.
NOTA: Debe ejercerse precaución al usar este procedimiento, ya que pu-
eden formarse plaquitas de hielo de las gotas de agua, lo que podría
causar que la unidad reviente si se arranca antes de estar completa-
mente descongelada.
32˚F 0˚C
ALMACENAMIENTO Y MANTENIMIENTO
36 Manual del Operador
LOCALIZACION DE FALLAS
SINTOMA CAUSA PROBABLE SOLUCION
El motor no arranca. Varios problemas del motor. Reérase al Manual del Motor que acom-
paña a su unidad.
Los componentes de la unidad están
congelados.
Permita que se descongele. Si se con-
gela cualquier parte de la unidad, puede
acumularse una presión excesiva en la
unidad, lo que podría causar que la misma
reviente, resultando en lesiones posibles
graves al operador o a los observadores.
No hay descarga de la bo-
quilla cuando se acciona el
mecanismo del gatillo.
Suministro inadecuado de agua. Asegúrese que la manguera tenga 3/4"
de diámetro y que el suministro de agua
entrante esté abierto.
Doblez en la manguera de entrada de
agua.
Elimine el doblez.
Presión baja o uctuante. Doblez en la manguera de descarga de
alta presión.
Reemplace la manguera.
Está obstruido el tamiz de la entrada de
agua.
Saque el tamiz, limpie o reemplace.
La bomba absorbe aire (Eliminado el
cebado).
Ajuste todas las conexiones de entrada
de agua. Elimine dobleces en la tubería de
entrada.
No está en el modo de alta presión. Conecte seguramente la boquilla de alta
presión.
La boquilla de rociado está obstruida o
gastada.
Saque, inspeccione, limpie o reemplace.
El conjunto de la válvula en la bomba
está dañado u obstruido.
Reemplace los empaques.
Los empaques de la bomba están
gastados.
Repare o reemplace.
La válvula de derivación no opera cor-
rectamente.
No permita que la unidad opere en el
modo de derivación (con la pistola a gatillo
cerrado) durante más de tres minutos.
Pérdida de agua de la “Vál-
vula de descarga térmica”.
La temperatura del agua es demasiado
elevada.
No permita que la unidad opere en el
modo de derivación (con la pistola a gatillo
cerrado) durante más de tres minutos.
Válvlula defectuosa. Reemplace.
El agua parece lechosa o
espumosa.
Agua en el aceite. Cambie la bomba de aceite. Llene al nivel
apropiado.
Pérdida de aceite de la
unidad.
¡¡¡¡¡NO LA USE!!!!! Llame al Servicio al Cliente.
Cuando la pistola de
gatillo está asegurado en
la posición “OFF”, el agua
uye desde la boquilla.
La pistola funciona mal. Repare o reemplace.
Manual del Operador 37
ACCESORIOS
*Se debe especicar presión (PSI) y volumen (GPM) al hacer el pedido.
El limpiador de uso general, el preparador de supercies para pintar, el limpiador de casa y pisos de terrazas, y el
desengrasante de uso pesado, son detergentes Mi-T-M especialmente formulados para usarse con todas las lava-
doras a presión Mi-T-M y se envasan en recipientes de uno (1), cinco (5) y cincuenta-cinco (55) galones. Si desea
más información, llame al departamento de servicio, al 800-228-6172 de larga distancia gratuita.
CBA-2504
CBA-3003
CBA-3004
CBA-3504
CBA-4004
15-0006
MANGUERA DE ALIMENTACIÓN DE 3/4" X X X X X
851-0006 MANGUERA DE EXTENSIÓN DE 50' DE 4000 PSI X X X X X
851-0007 MANGUERA DE EXTENSIÓN DE 50' DE 3000 PSI X X X
AW-3000-0000* CORREADOR DE ARENA-PUNTE DE CARBURO X X X X X
AW-3020-0000* CORREADOR DE ARENA-PUNTE DE CEMICA X X X X X
AW-4085-0016 ACEITE DE LA BOMBA X
X X
X X
AW-7003-1500 CEP ILLA GIRATORA X X X
AW-7015-1200 VARA DE EXTENSIÓN DE 12' X
X X
X
AW-7015-1800 VARA DE EXTENSIÓN DE 18' X X X X
AW-7015-2400 VARA DE EXTENSIÓN DE 24' X X
X X
AW-7020-8000
LIMPIADOR ROTATIVO DE SUPERFICIES
X
X X X
X
AW-7025-8000 CEPILLO CON MANGO DE 25" (Incluye Cinco Boquillas de 80°)
X X X
AW-7035-8000 CEPILLO CON MANGO DE 35" (Incluye Cinco Boquillas de 80°) X
X X
AW-7103-1800 VARA DE EXTENSIÓN DE 18"
X
X X
AW-7103-3600
VARA DE EXTENSIÓN DE 36"
X
X X
AW-7103-7200 VARA DE EXTENSIÓN DE 72"
X X X
AW-7300-0004 BOQUILLA GIRATORIA X X
AW-7300-0035 BOQUILLA GIRATORIA X
AW-7500-0004
BOQUILLA GIRATORIA
X
AW-7500-0035
BOQUILLA GIRATORIA
X
AW-8007-0000 INYECTOR DE DETERGENTE DE ALTA PRESIÓN X X
X X X
AW-8400-0021 INYECTOR DE DETERGENTE DE BAJA PRESIÓN X X X X X
38 Manual del Operador
NOTA
Manual del Operador 39
DECLARACIÓN DE GARANTÍA
Mi-T-M Corporation garantiza que todas las piezas (excepto aquellas a las que se hace
referencia abajo), de su nueva lavadora a presión libres de defectos en materiales y
mano de obra durante los periodos siguientes:
Para un curso de la vida contra congelar y agrietarse:
Colector de bomba
Por siete (7) años a partir de la fecha original de compra:
Bomba de Alta Presión
Por cinco (5) años a partir de la fecha original de compra:
CAT Bomba de Alta Presión
Por dos (2) año a partir de la fecha original de compra:
Unidad Base Tuberías
Polea Correa
Por un (1) año a partir de la fecha original de compra:
GFCI Encender de selector
Contacto de entrada Sobrecarga
Por noventa (90) días a partir de la fecha original de compra:
Manguera de alta presión Pistola de gatillo
Vàlvulas de descargador Enciende/ apaga la luz
Las piezas defectuosas que no están sujetas a deterioro causado por el uso serán
reparadas o reemplazadas a nuestra opción durante el periodo de garantía. En todo
caso, el reembolso está limitado al precio de compra pagado.
EXCLUSIONES
1. El motor está cubierto bajo una garantía separada proporcionada por el fabricante
respectivo y está sujeta a los términos en ella establecidos.
2. Partes de desgaste normal:
Empaques de las Bombas Válvulas de la Bomba
Boquillas Válvulas del Detergente Correas
Círculo Connexión Rapida / El Tornillo Conecta
3. Esta garantía no cubre las piezas dañadas debido al deterioro normal causado por
el uso, mala aplicación, mal uso, operación a velocidades, presiones o temperaturas
diferentes a las recomendadas. Las piezas dañadas o gastadas a causa del uso de
líquidos cáusticos o por la operación en medios ambientes abrasivos o corrosivos o
bajo condiciones que causan cavitación de la bomba no están garantizadas. La falla
en seguir los procedimientos recomendados de operación y mantenimiento también
cancela la garantía.
4. El uso de piezas de repuesto diferentes a las genuinas Mi-T-M
®
cancelará la garantía.
Las piezas devueltas, con franqueo pagado a un Centro de Servicio Autorizado,
serán inspeccionadas y reemplazadas, libre de cargos, si se determina que están
defectuosas y sujetas a la garantía. No existen garantías que se extiendan más allá de
la descripción contenida aquí. Bajo ninguna circumstancia el Mi-T-M Corporation será
responsable por la pérdida de uso de la unidad, pérdida de tiempo, inconvenientes,
pérdida comercial o daños consecuentes.
PARA SERVICIO O CONSIDERACION DE LA GARANTIA
CONSULTE CON:
Mi-T-M Corporation / 50 Mi-T-M Drive, Peosta, IA 52068-0050
Telefono: 563-556-7484
Telefone gratis en los EE. UU.: 800-228-6172 / Fax: 563-556-1235
Lunes - Viernes 8:00 a.m. - 5:00 p.m. CST
40 Manual del Operador
Manufactured by Mi-T-M
50 Mi-T-M Drive, Peosta IA 52068
563-556-7484/ Fax 563-556-1235
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Mi-T-M CBA Aluminum Series El manual del propietario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
El manual del propietario

En otros idiomas