Mi-T-M CM Series Gas El manual del propietario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
El manual del propietario
CM-Cold Water Direct Driven Operator’s Manual 1
©
Copyright 2016 Mi-T-M Corporation
®
Form #37-1363-E/S-082818
CM-SERIES
OPERATION MANUAL
COLD WATER DIRECT DRIVEN
PRESSURE WASHER
CAUTION
RISK OF INJURY!
READ MANUAL BEFORE OPERATING!
This manual is an important part of
the pressure washer and must
remain with this unit!
THE CHORE MASTER
®
2 CM-Cold Water Direct Driven Operator’s Manual
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTION .............................................................................................................3
IMPORTANT SAFETY WARNINGS............................................................................. 4-7
FIRE & VENTILATION PRECAUTIONS .........................................................................................................4
SPRAY PRECAUTIONS ................................................................................................................................ 5
DETERGENT CLEANING PRECAUTIONS ...................................................................................................6
MISCELLANEOUS SAFETY PRECAUTIONS ...............................................................................................6
ADJUSTMENT PRECAUTIONS ....................................................................................................................7
FEATURES DRAWING ....................................................................................................8
SAFETY DECALS ............................................................................................................9
INSTALLATION & PREPARATION .......................................................................... 10-13
ATTIRE .......................................................................................................................................................10
SETUP .......................................................................................................................................................10
ENGINE FUEL TANK ..................................................................................................................................10
NOZZLE REVIEW ................................................................................................................................. 10-11
NOZZLE CONNECTION ............................................................................................................................. 11
UNLOADER ................................................................................................................................................11
WATER SUPPLY .........................................................................................................................................12
INSTALLING HANDLE ................................................................................................................................12
THERMAL RELIEF VALVE ..........................................................................................................................13
PRE-START INSPECTION PROCEDURES.................................................................................................13
OPERATING INSTRUCTIONS ................................................................................ 14-15
PRIMING THE PUMP .................................................................................................................................14
START-UP ................................................................................................................................................... 14
CLEANING WITH DETERGENTS ...............................................................................................................15
SHUTDOWN ...............................................................................................................................................15
STORAGE & MAINTENANCE ................................................................................. 16-17
SPECIFIC MAINTENANCE ........................................................................................................................16
WINTERIZING .............................................................................................................................................17
TROUBLESHOOTING ...................................................................................................18
STATEMENT OF WARRANTY ......................................................................................19
WARNING: This product can expose you to
chemicals including carbon monoxide, which is
known to the State of California to cause birth
defects or other reproductive harm. For more
information go to www.P65Warnings.ca.gov
WARNING
WARNING: This product can expose you to
chemicals including Lead, which is known to
the State of California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm. For more
information go to www.P65Warnings.ca.gov
WARNING
CM-Cold Water Direct Driven Operator’s Manual 3
INTRODUCTION
Congratulations on the purchase of your Chore Master® pressure washer! You can be assured your Chore Mas-
ter® pressure washer was constructed with the highest level of precision and accuracy. Each component has
been rigorously tested by technicians to ensure the quality, endurance and performance of this unit.
This operator’s manual was compiled for your benet. By reading and following the simple safety, installation,
operation, maintenance and troubleshooting steps described in this manual, you will receive years of trouble free
operation from your Chore Master® pressure washer. The contents of this manual are based on the latest prod-
uct information available at the time of publication. Mi-T-M® reserves the right to make changes in price, color,
materials, equipment, specications or models at any time without notice.
! IMPORTANT !
THESE PARAGRAPHS ARE SURROUNDED BY A “SAFETY ALERT BOX”. THIS BOX IS USED
TO DESIGNATE AND EMPHASIZE SAFETY WARNINGS THAT MUST BE FOLLOWED WHEN
OPERATING THIS PRESSURE WASHER. ACCOMPANYING THE SAFETY WARNINGS ARE
“SIGNAL WORDS” WHICH DESIGNATE THE DEGREE OR LEVEL OF HAZARD SERIOUSNESS. THE
“SIGNAL WORDS” USED IN THIS MANUAL ARE AS FOLLOWS:
DANGER: INDICATES AN IMMINENTLY HAZARDOUS SITUATION WHICH, IF NOT AVOIDED, WILL
RESULT IN DEATH OR SERIOUS INJURY.
WARNING: INDICATES A POTENTIALLY HAZARDOUS SITUATION WHICH, IF NOT AVOIDED, COULD
RESULT IN DEATH OR SERIOUS INJURY.
CAUTION: INDICATES A POTENTIALLY HAZARDOUS SITUATION WHICH, IF NOT AVOIDED MAY
RESULT IN MINOR OR MODERATE INJURY.
THE SYMBOLS BELOW THIS PARAGRAPH ARE “SAFETY ALERT SYMBOLS”. THESE SYMBOLS ARE
USED TO CALL ATTENTION TO ITEMS OR PROCEDURES THAT COULD BE DANGEROUS TO YOU
OR OTHER PERSONS USING THIS EQUIPMENT.
ALWAYS PROVIDE A COPY OF THIS MANUAL TO ANYONE USING THIS EQUIPMENT. READ ALL
INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING THIS PRESSURE WASHER AND ESPECIALLY POINT OUT
THE “SAFETY WARNINGS” TO PREVENT THE POSSIBILITY OF PERSONAL INJURY TO THE
OPERATOR.
Once the unit has been removed from the box, immediately write in the serial number of your unit in the space
provided below.
SERIAL NUMBER_________________________________
Inspect for signs of obvious or concealed freight damage. If something appears to be damaged, DO NOT RE-
TURN TO PLACE OF PURCHASE. Contact your Customer Service Representative @ 800-228-6172.
Please have the following information available for all service calls:
1. Model Number
2. Serial Number
3. Date and Place of Purchase
4 CM-Cold Water Direct Driven Operator’s Manual
FIRE & VENTILATION PRECAUTIONS:
1. This unit was designed for outdoor use only. NEVER operate this unit in
an enclosed area. ALWAYS make certain there is adequate air (oxygen)
for combustion as well as ventilation to prevent the presence of poisonous
carbon monoxide gases. Beware of poorly ventilated areas or exhaust fans
which can cause inadequate combustion or engine overheating.
2. NEVER operate this unit in the presence of ammable vapors or combustible
dust, gases or other combustible materials. (A spark may cause an explosion
or re.) When servicing this machine, be especially careful to properly
dispose of any ammable materials. DO NOT spray ammable liquids.
3. ENGINE FUEL TANK:
a. DO NOT SMOKE WHILE FILLING ENGINE FUEL TANK
b. NEVER ll the engine fuel tank while the unit is running or hot. Allow
the engine to cool two minutes before refueling.
c. DO NOT refuel indoors or in a poorly ventilated area.
d. ALWAYS refuel slowly to avoid the possibility of spilled fuel which may
cause a risk of re.
4. DO NOT operate the unit if gasoline is spilled. Wipe unit clean and move
the unit away from the spill. Avoid creating any ignition until the gasoline
has evaporated.
5. DO NOT store the unit near an open ame or any equipment such as a
stove, furnace, water heater, etc., which utilizes a pilot light or devices
which can create a spark.
IMPORTANT
The following is required by California State law, Section 4442 of the Cali-
fornia Public Resources Code. Other states may have similar laws. Federal
laws apply on federal lands.
A SPARK ARRESTER MUST BE ADDED TO THE MUFFLER OF THIS
ENGINE IF IT IS TO BE USED ON ANY FOREST COVERED,
BRUSH COVERED OR GRASS COVERED UNIMPROVED
LAND. THE ARRESTER MUST BE MAINTAINED IN EFFECTIVE
WORKING ORDER BY THE OPERATOR.
See your engine or equipment dealer for spark arrester mufer options.
IMPORTANT SAFETY WARNINGS
CM-Cold Water Direct Driven Operator’s Manual 5
SPRAY PRECAUTIONS:
DANGER: RISK OF INJECTION OR SEVERE CUTTING INJURY!
KEEP CLEAR OF NOZZLE! DO NOT DIRECT DISCHARGE
STREAM AT PERSONS OR PETS! ONLY TRAINED OPERATORS
SHOULD USE THIS PRODUCT. WHEN OPERATING THIS UNIT,
BASIC PRECAUTIONS SHOULD ALWAYS BE OBSERVED
INCLUDING THE FOLLOWING:
1. KEEP AWAY FROM THE SPRAY:
a. Because of the high pressure and velocity of the spray, uids can
penetrate the skin, causing serious injury.
b. Never point the gun at yourself or anyone else. Never put your hand,
ngers or body directly over the spray nozzle. Always keep operating
area clear of all persons. Use extreme caution when operating near
children.
c. If an accident does occur and the spray appears to have penetrated
the skin, SEEK EMERGENCY MEDICAL CARE. DO NOT TREAT AS
A SIMPLE CUT. If you are using cleaning agents, be prepared to tell
a physician exactly what kind.
2. ALWAYS wear protective goggles when operating the unit to shield the
eyes from ying debris and detergents. Other protective equipment such
as rubber suits, gloves and respirators are advisable, especially when using
cleaning detergents. Use extreme caution when operating near children.
3. Stay alert-watch what you are doing. Do not operate the unit when fatigued
or under the inuence of alcohol or drugs.
4. NEVER squeeze the trigger unless securely braced. The thrust from the
water traveling through the nozzle may be powerful enough to cause the
operator to lose balance if unprepared. DO NOT overreach or stand on
unstable support. Wet surfaces can be slippery, wear protective foot gear
and keep good footing and balance at all times. NEVER trigger the gun
while on a ladder or roof.
5. Caution should be used when directing spray toward fragile materials
such as glass. Shattering could result in serious injury.
6. ALWAYS hold on rmly to the gun/wand assembly when starting and
operating the unit. Failure to do so can cause the wand to fall and whip
dangerously. NEVER operate the gun with the trigger wired in the open
position. To prevent accidental discharge, the trigger gun should be
securely locked when not in use.
7. DO NOT direct spray on or into electrical installations of any kind! This
includes electrical outlets, light bulbs, fuse boxes, transformers, etc.
Severe electrical shock may occur.
8. Even after you shut off the unit, there is high pressure water left in the
pump, hose and gun until you release it by triggering the gun. Before
removing the spray nozzle or servicing the unit, ALWAYS shut off the unit
and trigger the gun to release trapped pressure.
IMPORTANT SAFETY WARNINGS
6 CM-Cold Water Direct Driven Operator’s Manual
DETERGENT CLEANING PRECAUTIONS:
1. DO NOT use solvents or highly corrosive detergents or acid type cleaners
with this pressure washer. Use only Mi-T-M detergents.
2. KNOW YOUR DETERGENTS! Be prepared to tell a physician exactly what
you are using in the event of an emergency. Read the Material Safety
Data Sheet (MSDS) provided with your detergent and all detergent labels.
Follow all appropriate instructions regarding preparation use, safety and
transportation. Keep ALL detergents out of the reach of children.
3. DO NOT use this pressure washer to dispense hazardous detergents.
4. DO NOT alter the detergent injection feature in any manner not prescribed
in this manual. Use only genuine Mi-T-M replacement parts for necessary
repairs.
MISCELLANEOUS SAFETY PRECAUTIONS:
1. NEVER ALLOW CHILDREN OR ADOLESCENTS TO OPERATE THIS UNIT!
2. Read and follow all handling, operations, maintenance and safety instructions
listed in this manual and the Engine Operator’s manual that accompanies
this unit, and provide such information to ANYONE who will be operating
this unit.
3. In freezing temperatures, the unit must always be warm enough to ensure
there is no ice formation in the pump. DO NOT start this unit if it has been
transported in an open or underheated vehicle without rst allowing the
pump to thaw.
4. When connecting the water inlet to the water supply mains, local regulations
of your water company must be observed. In some areas the unit must
not be connected directly to the public drinking water supply. This is to
ensure that there is no feedback of the detergents into the water supply.
(Direct connection is permitted if a back ow preventer is installed.)
5. DO NOT allow any part of your body or the high pressure hose to make
contact with the mufer. Avoid dragging the hose over an abrasive surface
such as cement. This causes wear and eventual rupturing.
6. High pressure hoses should be inspected daily for signs of wear. If evidence
of failure exists, promptly replace all suspect hoses to prevent the possibility
of injury from the high pressure spray. If a hose or tting is leaking , NEVER
place your hand directly on the leak.
7. DO NOT operate the unit without all protective covers in place.
8. NEVER run the unit with the governor disconnected or operate at excessive
speeds.
9. To reduce the risk of injury, maintain a safe distance for persons while
operating this unit. Close supervision is necessary when operating the unit
near children.
10. DO NOT leave pressurized unit unattended. Shut off the unit and release
trapped pressure before leaving.
11. DO NOT move the unit by pulling on the hose.
IMPORTANT SAFETY WARNINGS
CM-Cold Water Direct Driven Operator’s Manual 7
ADJUSTMENT PRECAUTIONS:
1. NEVER alter or modify the equipment, be sure any accessory items and
system components being used will withstand the pressure developed.
Use ONLY genuine Mi-T-M parts for repair of your pressure washer.
Failure to do so can cause hazardous operating conditions and will void
warranty.
2. NEVER make adjustments to the machinery while it is connected to the
engine without rst removing the ignition cable from spark plug. Turning
the machinery over by hand during adjustment or cleaning might start
the engine and machinery with it, causing serious injury to the operator.
3. Know how to stop the pressure washer and bleed pressures quickly.
Be thoroughly familiar with controls.
4. Before servicing the unit; turn the unit off, relieve the water pressure, and
allow the unit to cool down. Do not make repairs while unit is running.
Service in a clean, dry, at area. Block the wheels to prevent the unit
from moving.
5. Follow the maintenance instructions specied in this manual.
! SAVE THESE INSTRUCTIONS !
IMPORTANT SAFETY WARNINGS
8 CM-Cold Water Direct Driven Operator’s Manual
FEATURES
FEATURES LISTING
CM CART FEATURES 012016
1. Foldable Handle
2. Gun Holder
3. Quick Connect Nozzles
4. Gun Assembly
5. High Pressure Hose
6. Chemical Tank
7. Gasoline Engine
8. Thermal Relief Valve
9. Water Supply-Inlet
10. Pump
11. Unloader
12. High Pressure Outlet
CM-Cold Water Direct Driven Operator’s Manual 9
WARNING: DO NOT REMOVE SAFETY DECALS FROM UNIT UNLESS REPLACING WITH MOST CURRENT
SAFETY DECAL!!!
SAFETY DECALS
Decal: Warning/Caution/Operating Statements (Part #34-3380)
CAUTION/PRECAUCIÓN
Do not add fuel when
product is operating. Allow
engine to cool for two (2)
minutes before refueling.
34-0599/07262012
RISK OF FIRE
RIESGO DE FUEGE
No ponga combustible cuando el
producto este en operacion.
Permita que el motor se enfrie
por 2 minutos antes de
reablastecer de combustible.
RISK OF INJECTION OR SEVERE INJURY
Never put your hand, fingers or body directly
over the spray nozzle.
34-1253/07272012
RIESGO DE INYECCIÓN O LESIÓN SEVERA
Nunca coloque la mano, los dedos o el cuerpo
directamente sobre la boquilla de rocío.
WARNING
ADVERTENCIA
WARNING/ADVERTENCIA
RISK OF BURNS
Muffler and adjacent
areas may exceed
150°F.
RIESGO DE QUEMAR
El amortiguador y las areas
adyacentes pueden Tener
temperaturas por arriba de 65°C.
34-0598/07262012
WARNING: Cancer and Reproductive Harm — www.P65warnings.ca.gov/
• RISK OF INJECTION OR SEVERE INJURY: Keep clear of nozzle do not direct spray toward any
person or self.
RISK OF ASPHYXIATION: Outdoor use only required.
• RISK OF FIRE. Do not smoke while refueling. Allow to cool two to three minutes before refueling.
Do not operate while refueling.
• RISK OF ELECTROCUTION: Do not direct spray toward any electrical connections, outlets, or power lines.
• RISK OF EXPLOSION: Do not spray flammable liquids.
• RISK OF INJURY: Use only properly rated equipment.
• TO REDUCE RISK OF INJURY: Read and understand the Operation manual and all
instructions before using.
• STAY ALERT: Hold onto gun/wand firmly with both hands. To avoid dangerous
kickbacks.
• Always wear eye protection.
Do not overreach or stand on unstable support. Keep good footing and balance at all times.
• Always turn on water supply to pump before starting.
• Protect pump from freezing.
• Engage trigger safety lock-off when not in use.
• After ensuring all connections are secure, open inlet water supply completely. Do not
operate without water. Do not use water that is over 125°F.
• With gun locked, remove nozzle. Point gun in a safe direction. Brace wand securely to
avoid recoil. Squeeze trigger open. Steady the unit and start by pulling on the starter
rope.
• After engine is running, lock gun and insert desired nozzle. Point gun in a safe direction.
Unlock gun and squeeze trigger to spray and release the trigger to stop spray.
• After stopping the engine, always turn off water supply and squeeze trigger to release
trapped pressure.
ADVERTENCIA: Peligro de cáncer y daño reproductivo — www.P65warnings.ca.gov/
• RIESGO DE INYECCION O LESION SEVERA: Mantenga la boquilla despejada. No dirija el
chorro hacia persona aluna o hacia usted.
• RIESGO DE ASFIXIA: Unicamente para uso en el exterior.
• RIESGO DE FUEGO: No fume mientras este reabastecimiento de combustible. Permita que el
motor se enfrie dos o tres minutos antes del reabastecimiento. No opere el productor durante el
reabastecimiento.
• RIESGO DE ELECTROCUCION: No directa el chorro hacia conexiones. Electricas. Tomas de
corriente o lineas de alimentacion de corriente.
• RIESGO DE EXPLOSION: No rocie liquidos inflammables.
• RIESGO DE LESION: Use unicamente equip con clasificacion adeduada.
• PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUE OCURRAN LESIONS: Lea y Entienda el manual
de operacion y todas las instrucciones ante de usar el producto.
• PERMANIZCA ALERTA: Sostenga la pistola varilla. Firmenmente con ambas mano para
evitar golpes de retroceso peligrosos.
• Use siempre proteccion ocular.
• No se extienda demasiado o se pare en un apoyo inestable. Mantenga una buena
posicion y balance todo el tiempo.
• Antes de comenzar. Abra sienpre el suminstro de agua a la bomba.
• Proteja la omba de la congelacion.
• Coloque el suguro del gatillo en la posicion apagado cuando no este usando el producto.
• Dispues de asegurarse que todas las conexiones estan seguirse. Abra la entrada del
suminstro de agua completament no se opere sin agua. No se use con agua con
temperaturas de mas de 125°F.
• Con la pistola asegurada. Remueva la boquilla apuntando la pistola hacia una
direccion segura. Refurese la vara para evitar que retroceda. Apriete el gatillo para
abrirlo. Mantega la unidad quieta. Y comienze halando firmemente en la cuerda de
iniciar.
• Despues de que el motor este trabajando. Adjuste la boquilla a la posicion deseada.
Apriete el gatillo para rociar y sueltelo para detener el rociado.
• Despues de detener el motor. Cierre diempre el suminstro del aguo and apriete el
gatillo para liberar la presion atrapada.
WARNING/ADVERTENCIA
CAUTION/PRECAUCION
OPERATION/OPERACION
34-3380/073118
Decal: Caution-Engine Fuel (Part #34-0599)
Decal: Warning-Risk of Injection (Part #34-1253)
Decal: Warning-Mufer Hot (Part #34-0598)
10 CM-Cold Water Direct Driven Operator’s Manual
INSTALLATION & PREPARATION
ATTIRE:
Proper attire is essential to your safety. It is advised to utilize whatever
means necessary to protect eyes, ears, and skin. Additional safety attire
(such as respiratory mask) may be required when using detergent cleaning
agents with this washer.
SETUP:
1. This unit should only be placed on a level surface to ensure proper lubrication
for the engine and water pump while operating.
2. Do not use unit in an area:
a. with insufcient ventilation.
b. where there is evidence of oil or gas leaks.
c. where ammable gas vapors may be present.
3. Be certain to block the wheels to prevent the unit from moving while operating.
4. Do not allow the unit to be exposed to rain, snow or freezing temperatures.
If any part of the unit becomes frozen, excessive pressure may build up in
the unit which could cause it to burst resulting in possible serious injury to
the operator or bystanders.
5. Before initial use, ensure the oil cap/dipstick is inserted into the pump.
Because of varying shipping requirements, the pump may need to be shipped
with an oil travel plug instead of the dipstick in the pump. If your pump has
been shipped with an oil travel plug, you will need to remove it and replace
the plug with the oil dipstick provided with the unit.
6. Once properly installed, check the oil level. Depending on your unit, either
by the oil sight glass on the pump crankcase (be certain the oil level is in
the center of the sight glass before each use) or by the dipstick. If the level
appears to be low, add pump oil. (Refer to the parts listing for the correct
pump oil) DO NOT OVERFILL!
DANGER RISK OF
EXPLOSION OR FIRE!
DO NOT PLACE UNIT IN AN
AREA WHERE FLAMMABLE GAS
VAPORS MAY BE PRESENT. A
SPARK COULD CAUSE AN EX-
PLOSION OR FIRE!
RISK OF UNIT BURSTING!
DO NOT STORE/OPERATE UNIT
IN A FREEZING ENVIRONMENT!
WARNING RISK OF
ASPHYXIATION!
-DO NOT OPERATE IN AN
ENCLOSED AREA. USE THIS
PRODUCT ONLY IN WELL VEN-
TILATED AREAS!
-THE EXHAUST FROM THE
ENGINE CONTAINS CARBON
MONOXIDE, A POISONOUS,
ODORLESS AND INVISIBLE GAS.
BREATHING THIS GAS CAN
CAUSE SERIOUS INJURY, ILL-
NESS & POSSIBLE DEATH.
WARNING RISK OF
EXPLOSION OR FIRE!
ALWAYS STORE FUEL AWAY
FROM THE WASHER WHILE THE
UNIT IS RUNNING OR HOT.
DANGER RISK OF FIRE!
-DO NOT SMOKE WHILE FUEL-
ING!
-DO NOT FILL THE FUEL TANK
WHILE UNIT IS RUNNING OR
HOT. ALLOW UNIT & ENGINE
TO COOL FOR TWO MINUTES
BEFORE REFUELING.
-DO NOT FILL FUEL TANK TO
POINT OF OVERFLOWING. AL-
LOW APPROXIMATELY 1/4” OF
TANK SPACE FOR FUEL EXPAN-
SION.
ENGINE FUEL TANK:
1. Review “Fire & Ventilation Precautions” before fueling.
2. Locate the Safety Decals on your unit and heed their warnings.
3. A minimum of 86 octane fuel is recommended for use with this unit. DO
NOT MIX OIL WITH GASOLINE.
4. Purchase fuel in quantities that may be used within 30 days. Use of clean,
fresh lead free gasoline is recommended. Leaded gasoline may be used
if lead-free is unavailable. DO NOT use gasoline containing methanol or
alcohol.
5. Check the engine oil level before starting the engine. (See engine manual.)
6. Fill the fuel tank according to accompanying engine manual instructions.
7. Occasional carburetor and choke adjustments will be necessary for the
engine. Refer to the engine manual supplied with this unit for proper
adjustment procedures.
8. Review the engine manual accompanying this pressure washer for correct
engine start-up and maintenance procedures.
NOZZLE REVIEW:
Various nozzles may be quick-connected into the end of the wand to change
the spray pattern or use the detergent feature. When using Quick Connects
(Q.C.), be certain the connection is securely locked. If not, the high pressure
water may shoot the nozzle from the wand, causing severe injury or serious
damage. To determine spray fan, refer to the actual number stamped on the
nozzle. The rst two digits indicate the spray fan in degrees, i.e.; 15=15°,
25=25°, 65=detergent/low pressure.
CM-Cold Water Direct Driven Operator’s Manual 11
INSTALLATION & PREPARATION
1. The 15° nozzle (YELLOW): This is a chiseling nozzle. The spray should
be directed at a 45° angle to the surface and used like a scraper to remove
paint, grease and dirt. Uses: Surface preparation (removing mildew stains
and paint chips).
2. The 25° nozzle (GREEN): This is a ushing nozzle. This pattern is best
suited for ushing dirt, mud, and grime. Uses: Wet sweeping leaves from
walks, curbs and driveways, cleaning stable oors, washing swimming
pool bottoms, degreasing engines.
3. The 65° nozzle (BLACK): This is a low pressure detergent application
nozzle. This broad spray pattern distributes solution over vast areas under
low pressure. Uses: Detergent application, misting or rinsing.
NOZZLE CONNECTION:
1. Be certain the trigger gun is locked in the “OFF” position. See WARNING,
right.
2. The nozzle assembly should be disconnected from the gun/wand assembly
at this time by retracting the locking ring on the quick-connect tting to
remove the nozzle.
UNLOADER:
FACTORY PRESET:
The unloader valve on your machine is factory preset and should only be
adjusted by a trained Mi-T-M Representative. DO NOT adjust the pressure
on your own!
QUICK-CONNECT (Q.C.)
WARNING RISK OF INJECTION
CAUSING SEVERE INJURY!
NEVER LOOK DIRECTLY AT THE
NOZZLE ORIFICE UNLESS IT IS
DISCONNECTED FROM THE
GUN/WAND ASSEMBLY!
CONNECTION OF Q.C. NOZZLES
QUICK-CONNECT FITTING
WARNING RISK OF SEVERE
INJURY!
THE TRIGGER GUN SHOULD
ALWAYS BE LOCKED IN THE
OFF POSITION WHEN NOT IN
USE!
12 CM-Cold Water Direct Driven Operator’s Manual
WATER SUPPLY:
1. Select a water supply hose which is a quality grade of garden hose measuring
at least 3/4” ID and no longer than 50 feet.
2 Check the water inlet strainer to ensure it is clean and free of any obstructions.
Periodic cleaning of the water strainer will help prevent pump problems.
As a strainer becomes obstructed, it restricts proper ow of water to the
pump. This can result in cavitations which will cause premature failure of
pump packings.
a. Using a screw driver, remove the screen from the water inlet.
b. Clean or replace with Mi-T-M
®
#19-0001 if necessary.
3. Connect the hoses.
a. Connect one end of the water supply hose to the water inlet of the unit.
b. Connect the other end of the hose to your pressurized water supply.
NOTE: Do not use a non-pressurized water supply (i.e. from a pond or
well) with this unit.
c. Connect the high pressure discharge hose to the water outlet of the
unit.
d. Securely connect the other end of the hose to the gun assembly. (A
wrench may be required on some models.)
e. Connect the wand assembly to the gun/hose assembly.
4. Follow the incoming water requirements listed below:
a. Water pressure must be a minimum of 25 pounds per square inch (PSI)
and a maximum of 125 PSI. (A typical outdoor faucet will generally
supply this PSI if turned completely “ON”.)
b. Incoming GPM must be approximately one gallon more than the
outgoing GPM stated on the pressure washer nameplate. (You can
check GPM by timing how long it takes to ll a 5 gallon container.)
c. Incoming water temperature must not exceed 125°F. Excessive pump
damage may result if the water temperature exceeds this acceptable
level.
5. Never allow the unit to operate without the incoming water line attached
and the water supply completely turned on.
CHECK WATER INLET STRAINER
INSTALLATION & PREPARATION
INSTALLING HANDLE:
TOOLS NEEDED; ½” SOCKET, RATCHET
1. Slide handle over the tubes on frame. Hold in place while inserting carriage
bolts from the inside of the frame thru the tubes and thru the handle.
2. While still holding handle to prevent it from falling, tighten large knobs onto
carriage bolts until knobs on both sides are completely tight.
3. Thread (1) locknut on the end of the carriage bolt and tighten with ½” socket,
only until the threads of the carriage bolt are ush or slightly past the end
of the lock nut. (see picture to the left)
4. Repeat step three on opposite side.
CM-Cold Water Direct Driven Operator’s Manual 13
WARNING
THE FOLLOWING PAGES CONTAIN OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS.
DO NOT ATTEMPT TO OPERATE THIS PRESSUREWASHER UNTIL YOU HAVE READ AND
UNDERSTOOD ALL SAFETY PRECAUTIONS AND INSTRUCTIONS LISTED IN THIS MANUAL.
INCORRECT OPERATION OF THIS UNIT CAN CAUSE SERIOUS INJURY!!
DO NOT ALTER OR MODIFY THIS EQUIPMENT IN ANY MANNER!
THERMAL RELIEF VALVE:
To ensure the water temperature does not exceed acceptable levels, never al-
low the pressure washer to operate in the bypass mode (with the unit running
and the trigger gun closed) for more than three minutes.
A “thermal relief valve” has been added to this unit to protect the pump. It
may begin to open and release water if the water temperature in the pump
has exceeded 140°F. This will allow fresh, cool water to enter the system.
PRE-START INSPECTION PROCEDURES:
Before starting the unit, perform the following procedures:
1. Check the oil level in the pump and engine.
2. Inspect the water inlet strainer. Clean or replace if necessary. See “Water
Supply”.
3. Check all hose connections to ensure they are securely tightened. See
“Water Supply”.
4. Inspect for system fuel leaks. If a fuel leak is found, DO NOT START UNIT!
See “Fire & Ventilation Precautions”. Be sure that all damaged parts are
replaced and that the mechanical problems are corrected prior to operation
of the unit. If you require service, contact Customer Service.
5. Inspect high pressure hoses for kinking, cuts and leaks. If a cut or leak
is found, DO NOT USE HOSE! Replace hose before starting unit. See
“Miscellaneous Safety Precautions”. Be sure that all damaged parts are
replaced and that the mechanical problems are corrected prior to operation
of the unit. If you require service, contact Customer Service.
INSTALLATION & PREPARATION
14 CM-Cold Water Direct Driven Operator’s Manual
PRIMING THE PUMP:
1. It is essential to prime the pump on initial start-up and each time the water
supply is disconnected from the unit after initial use.
2. Lay the high pressure hose out to remove any loops. Water ow will constrict
the hose, creating tight loops if the hose is not straight.
NOTE: The nozzle assembly should NOT be connected to the gun as-
sembly at this time. See “Nozzle Connection” .
3. With the trigger gun locked in the “OFF” position, turn the water supply
completely on. Pointing the gun in a safe direction, unlock the trigger gun
and squeeze the trigger.
4. Low pressure water will begin owing from the hose/gun assembly. This
allows the unit to prime and purge any air from the system. The unit is
primed when water ow is uninterrupted by air.
5. Once the unit is primed, release the trigger and lock the gun in the “OFF”
position. Securely connect the nozzle assy. (See “Nozzle Connection”)
DANGER RISK OF
INJECTION CAUSING
SEVERE INJURY!
-KEEP CLEAR OF NOZZLE!
NEVER PLACE HAND OR FIN-
GERS IN FRONT OF NOZZLE!
-DO NOT DIRECT DISCHARGE
STREAM AT PEOPLE OR PETS!
-BE CERTAIN THE NOZZLE IS
SECURELY CONNECTED TO
THE WAND TO PREVENT ACCI-
DENTAL DISCHARGE!
START-UP:
1. Refer to the “Safety Precautions” before starting the unit.
2. Locate the Safety Decals on your unit and heed their warnings.
3. With the gun locked in the “OFF” position, point the trigger gun away from
yourself or anyone else. Ensure the water supply is completely turned on.
4. Disengage the safety lock-off on the gun and squeeze the trigger. Low
pressure water will begin owing from the nozzle.
5. BE CERTAIN the trigger gun remains in an open position while starting the
engine. Brace yourself as the gun will kickback from the high pressure
created by the pump once the engine has started.
6. Steady the unit during engine start-up. (Refer to the engine manual
accompanying this pressure washer for the correct procedures needed to
start the engine.)
7. Once the engine has started, perform the following procedures with the
gun open:
a. Inspect for system oil leaks and fuel leaks. If a fuel leak is found,
TURN UNIT OFF IMMEDIATELY! See “Fire & Ventilation Precautions”.
Be sure that all damaged parts are replaced and that the mechanical
problems are corrected prior to operation of the unit. If you require
service, contact Customer Service.
b. Inspect high pressure hoses for kinking, cuts and leaks. If a cut
or leak is found, DO NOT TOUCH HOSE AT LEAK!!! TURN UNIT
OFF IMMEDIATELY! Replace hose before restarting the unit. See
“Miscellaneous Safety Precautions”. Be sure that all damaged parts
are replaced and that the mechanical problems are corrected prior to
operation of the unit. If you require service, contact Customer Service.
8. Trigger the gun several times. Be certain to LOCK the trigger gun in the
“OFF” position whenever changing the quick connect nozzles. NEVER
look directly into the nozzle! High pressure water creates a risk of severe
injury!
9. Do not allow unit to operate in bypass mode (with trigger closed) for more
than three minutes without triggering the gun. Failure to follow this simple
rule can cause premature failure of pump packing seals, resulting in costly
pump repair.
10. Because your pressure washer delivers a high pressure spray and a variety
of spray patterns, there are many cleaning jobs that can be done without
the use of detergents. If a cleaning agent is required, see “Cleaning With
Detergents” for the correct procedures.
CAUTION RISK OF
DAMAGE.
DO NOT ALLOW SPRAY PAT-
TERN TO REMAIN ON A FIXED
AREA FOR AN EXTENDED
PERIOD OF TIME. POSSIBLE
DAMAGE MAY OCCUR TO THE
AREA.
CAUTION RISK OF UNIT
DAMAGE.
BE CERTAIN THE NOZZLE IS
NOT CONNECTED TO THE UNIT
WHILE PRIMING THE PUMP.
PRIMING ALLOWS MINERAL
DEPOSITS TO BE RELEASED
FROM THE SYSTEM WHICH
WOULD OBSTRUCT OR DAM-
AGE THE NOZZLE ASSEMBLY
RESULTING IN COSTLY RE-
PAIRS.
OPERATING INSTRUCTIONS
CM-Cold Water Direct Driven Operator’s Manual 15
CLEANING WITH DETERGENTS:
1. Refer to “Detergent Cleaning Precautions” pg. 6. Be certain to wear
protective safety attire as stated on pg. 10.
2. Prepare detergent solution according to label directions. Never pump
acids, akalines abrasive uids or solvents thru the unit.
3. Pour prepared detergent solution into chemical tank mounted on the
unit.
4. With the trigger gun locked in the “OFF” position, remove high pressure
nozzle and replace with low pressure detergent nozzle at the end of the
wand away from the gun.
NOTE: This injection system is designed to apply detergents under
low pressure only. It will not allow detergent solutions to be intro-
duced into the system unless the low pressure nozzle is being
used.
5. To apply solution, unlock the trigger gun and squeeze the trigger. In a
few moments a detergent/water mixture will exit the low pressure nozzle.
Start spraying the lower portion of the surface being cleaned and move
up, using long overlapping strokes. Applying from the bottom up helps
avoid streaking. Allow to soak briey. (Avoid working on hot surfaces
or in direct sunlight to minimize the chances of the detergent drying,
which may result in damaging painted surfaces.) Be certain to rinse a
small section at a time.
6. To rinse; lock the trigger gun in the “OFF” position, replace the low
pressure detergent nozzle at the end of the wand with high pressure
nozzle. Unlock the trigger gun and spray. It will take about 30 seconds
to purge all detergent from the line. For best rinsing results, start at the
top and work down.
7. Siphon a gallon of water through the low pressure detergent injection
system after each use. This prevents the possibility of corrosion or
detergent residue causing mechanical problems during the next use.
QUICK CONNECT DETERGENT
SHUTDOWN:
1. Turn engine “OFF” as directed in the engine manual.
2. Turn the water supply “OFF”.
3. Pointing the gun in a safe direction, trigger gun momentarily to relieve
any trapped pressure.
4. Once pressure is relieved, disconnect the nozzle assembly.
5. Disconnect and drain gun, wand and hoses.
6. Wipe unit clean and store with gun, wand and hoses in a safe, non-
freezing area.
OPERATING INSTRUCTIONS
16 CM-Cold Water Direct Driven Operator’s Manual
ENGINE: The engine instructions that accompany your unit detail specic
procedures for maintenance of the engine. Following the engine manufac-
turer’s recommendations will extend engine work life.
PUMP: The pump oil must be changed after the rst 25 hours of operation.
Once the initial oil change has been completed, it is recommended the oil
be changed every 3 months or 250 hour intervals. If oil appears dirty or
milky, changes may be required at a greater frequency. Add pump oil and ll
only to the center of the sight glass (Refer to the parts listing for the correct
pump oil). DO NOT OVERFILL!
NOZZLES: Water ow through the spray nozzle will erode the orice, mak-
ing it larger, resulting in a pressure loss. Nozzles should be replaced when-
ever pressure is less than 85% of the maximum. The frequency of replace-
ment will depend upon such variables as mineral content in the water and
number of hours the nozzle is used.
QUICK COUPLERS: There is an o-ring seal inside the female quick coupler.
This o-ring will deteriorate or, if the unit is allowed to pump without the high
pressure hose or nozzle attached, the o-ring may be blown out occasionally.
Simply insert a replacement o-ring to correct the leak. (Additional o-rings
can be purchased from your dealer.)
STORAGE & MAINTENANCE
CM-Cold Water Direct Driven Operator’s Manual 17
STORAGE & MAINTENANCE
WARNING RISK OF UNIT
BURSTING!
DO NOT STORE/OPERATE UNIT
IN A FREEZING ENVIRONMENT!
WINTERIZING:
For storage and transportation purposes in subfreezing ambient tempera-
tures, it will be necessary to winterize this unit. This unit must be protected
to the lowest incurred temperature for the following reasons:
1. If any part of the pumping system becomes frozen; excessive pressure
may build up in the unit which could cause the unit to burst resulting in
possible serious injury to the operator or bystanders.
2. The pumping system in this unit may be permanently damaged if frozen.
FREEZE DAMAGE IS NOT COVERED BY WARRANTY.
If you must store your unit in an area where the temperature may fall below
32°F, you can protect your unit by following the procedure outlined below.
1. Gather the following items:
a. Two 5 gallon containers.
b. One gallon of antifreeze. (Chore Master® recommends an
environmentally safe antifreeze.)
c. Water supply.
d. Three foot hose, 1/2-3/4 I.D. with a 3/4 inch male garden hose tting.
2. Procedure:
a. To start winterizing, unit must be run and primed according to the
“Start-up Procedures” listed on page 14.
b. After running and priming, shut off the unit and water supply.
c. Relieve system pressure by pointing the trigger gun in a safe direction
and squeezing the trigger until water ow ceases to exit the nozzle.
d. Lock the trigger gun in an OFF position and remove the nozzle.
e. In one 5 gallon container, mix the antifreeze and water according to
manufacturer’s recommendations for the temperature to which you are
winterizing.
NOTE: Proper winterizing is based on the recommended manufacturer’s
instructions listed on the “Protection Chart” shown on the back label
of most antifreeze containers.
f. Remove the water supply hose from the unit and attach the 3 foot
hose securely to the inlet connection. Submerge the other end into
the antifreeze solution.
g. Shut off the detergent injector if applicable.
h. Point the wand into the empty container and start the unit.
i. Trigger the gun until the antifreeze begins to exit the wand. Release
the trigger for 3 seconds, then trigger the gun for 3 seconds. Continue
cycling the gun several times until all the antifreeze mixture is siphoned
from the container.
j. Stop the unit.
k. Detach the 3 foot hose from the unit and drain any excess antifreeze
back into the 5 gallon container.
l. Disconnect the hose/gun/wand assembly from the unit and drain any
excess antifreeze back into the 5 gallon container.
m. Store the hose, gun and wand with the unit in a safe, non-freezing area.
n. Store antifreeze solution for next use or dispose of according to state
EPA laws.
3. Optional Procedure:
a. Shut the unit and water supply off.
b. Relieve system pressure by pointing the trigger gun in a safe direction
and squeezing the trigger until water ow ceases to exit the nozzle.
c. Disconnect and drain the hose, gun and wand.
d. Start the unit and allow it to run until all the water exits the unit. Once
the water has stopped owing from the unit, turn the unit off.
NOTE: When using this procedure, caution should be used as ice chips
can form from drops of water which could cause the unit to burst if
starting before completely thawed.
32˚F 0˚C
18 CM-Cold Water Direct Driven Operator’s Manual
TROUBLESHOOTING
SYMPTOM PROBABLE CAUSE REMEDY
Engine will not start. Various engine problems. Refer to the engine manual
accompanying your unit.
Unit components are frozen. Allow to thaw. If any part of the unit
becomes frozen; excessive pres
sure may build up in the unit which
could cause the unit to burst
resulting in possible serious injury
to the operator or bystanders.
No discharge at nozzle when Inadequate water supply. Ensure hose is 3/4” diameter and
trigger mechanism is squeezed. incoming water supply is turned on.
Kink in water inlet hose. Remove kink.
Low or uctuating pressure. Kink in high pressure discharge hose. Replace hose.
Water inlet screen obstructed. Remove screen, clean or replace.
Pump sucking air. (Prime eliminated) Tighten all water intake connections
Eliminate leaks in intake line.
Not in high pressure mode. Insert a high pressure nozzle.
Obstructed or worn spray nozzle. Remove, clean or replace.
Damaged or obstructed valve assy. Remove, inspect, clean or replace.
on pump.
Pump packings worn. Replace packings.
Bypass valve not operating correctly. Repair or replace.
Water is leaking from the “Heat Water temperature is too high. Do not allow the unit to operate in
Dump Valve” the bypass mode (with trigger gun
closed) for more than 3 minutes.
Defective valve. Replace.
Oil appears milky or foamy. Water in oil. Change pump oil. Fill to proper
level.
Oil leaking from unit. DO NOT USE!!!!! Contact Chore Master Customer
Service.
Detergent will not siphon into Detergent hose cut, obstructed or Inspect, clean or replace.
kinked.
Not in low pressure mode. Insert 65° (BLACK) nozzle.
Nozzle assembly is plugged. Clean or replace.
Too many high pressure hose Use one extension maximum.
extensions attached to the water outlet.
Ball & Spring in Venturi stuck. Remove, clean or replace.
Water ows back into detergent Ball & Spring in Venturi reversed, Remove, clean or replace.
container. missing or corroded.
Water ows from the nozzle when the Gun is malfunctioning. Repair or replace.
trigger gun is locked in the “OFF”
position.
CM-Cold Water Direct Driven Operator’s Manual 19
STATEMENT OF WARRANTY
The manufacturer warrants all parts, (except those referred to below), of your new pressure washer to be
free from defects in materials and workmanship during the following periods:
For One (1) Year from the date of original purchase:
High Pressure Pump Cart Assembly
GFCI Plumbing
For Ninety (90) days from the date of original purchase:
Trigger Gun/Wand High Pressure Hose
Unloader Valve On/Off Switch
Strainer/Filters
Defective parts not subject to normal wear and tear will be repaired or replaced at our option during the
warranty period. In any event, reimbursement is limited to the purchase price paid.
EXCLUSIONS
1. The Engine is covered under separate warranty by its respective manufacturer and is subject to the terms
set forth therein.
2. Normal wear parts:
Pump Packings Spray Nozzles
Pump Valves Detergent Valves
O-rings Quick Couplings/Screw Connects
3. This warranty does not cover parts damaged due to normal wear, misapplication, misuse, operation at
other than recommended speeds, pressures or temperature. Parts damaged or worn because of the use
of caustic liquids or by operation in abrasive or corrosive environments or under conditions causing pump
cavitation are not warranted. Failure to follow recommended operating and maintenance procedures
also voids warranty.
4. The use of other than Genuine Chore Master® Repair Parts will void warranty.
5. Warranty will be void if used in any application other than consumer/homeowner. Parts returned, prepaid
to our factory or to an Authorized Service Center will be inspected and replaced free of charge if found
to be defective and subject to warranty. There are no warranties which extend beyond the description
of the face hereof. Under no circumstances shall the manufacturer bear any responsibility for loss of use
of the unit, loss of time or rental, inconvenience, commercial loss or consequential damages.
For Service or Warranty Consideration, contact
563-556-7484 / 800-228-6172 / Fax 563-556-1235
Monday-Friday 8:00 A.M. - 5:00 P.M.
20 CM-Cold Water Direct Driven Operator’s Manual
TABLA DE CONTENIDOS
INTRODUCCION ...........................................................................................................21
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD .............................................. 22-25
PRECAUCIONES CONTRA INCENDIO Y DE VENTILACION ....................................................................22
PRECAUCIONES PARA ROCIADO ............................................................................................................23
PRECAUCIONES PARA LIMPIEZA CON DETERGENTES ......................................................................... 24
PRECAUCIONES MISCELANEAS DE SEGURIDAD ..................................................................................24
PRECAUCIONES DE AJUSTE....................................................................................................................25
ILUSTRACION DE LOS ELEMENTOS Y COMPONENTES ........................................26
CALCOMANIAS DE SEGURIDAD ................................................................................27
INSTALACION Y PREPARACION ........................................................................... 28-31
VESTIMENTA .............................................................................................................................................. 28
PREPARACION ..........................................................................................................................................28
TANQUE DE COMBUSTIBLE DEL MOTOR ...............................................................................................28
BOQUILLA AJUSTABLE ............................................................................................................................. 29
CONEXION DE LA BOQUILLA ...................................................................................................................29
DESCARGADOR ........................................................................................................................................29
SUMINISTRO DE AGUA .............................................................................................................................30
INSTALAR EL MANGO ...............................................................................................................................30
VALVULA DE DESCARGA TERMICO ........................................................................................................ 31
PROCEDIMIENTOS DE INSPECCION ANTES DEL ARRANQUE ..............................................................31
INSTRUCCIONES DE OPERACION ....................................................................... 32-33
CEBADO DE LA BOMBA ...........................................................................................................................32
ARRANQUE ................................................................................................................................................ 32
LIMPIEZA CON DETERGENTES ................................................................................................................33
APAGADO ..................................................................................................................................................33
ALMACENAMIENTO Y MANTENIMIENTO ........................................................... 34-35
MANTENIMIENTO ESPECIFICO ................................................................................................................34
PREPARACION PARA EL INVIERNO ................................................................................................... 34-35
LOCALIZACION DE FALLAS ........................................................................................ 36
DECLARACION DE GARANTIA ...................................................................................37
ADVERTENCIA: Este producto puede expo-
nerle a químicos incluyendo carbon monoxide,
que es conocido por el Estado de California
como causante de defectos de nacimiento u
otros daños reproductivos. Para mayor
información, visite www.P65Warnings.ca.gov.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: Este producto puede
exponerlo a productos químicos, incluido el
plomo, que el Estado de California conoce a
causar cáncer y defectos congénitos u otros
daños reproductivos. Para obtener más
información, visite www.P65Warnings.ca.gov
ADVERTENCIA
CM-Cold Water Direct Driven Operator’s Manual 21
INTRODUCCION
¡Felicitaciones por la compra de su nueva lavadora a presión Chore Master® ! Puede estar seguro que su lava-
dora a presión Chore Master® fue construida con el nivel más alto de precisión y exactitud. Cada componente
ha sido probado rigurosamente por técnicos para asegurar la calidad, la resistencia y el rendimiento de esta
unidad.
Este manual del operador fue compilado para su benecio. Leyendo y siguiendo los pasos simples de seguri-
dad, instalación, operación, mantenimiento y localización de fallas descritos en este manual ayudará a prolongar
aun más la operación libre de fallas que usted puede esperar de su nueva lavadora a presión Chore Master®. El
contenido de este manual está basado en la información actualizada disponible al momento de la publicación. El
manufacturar se reserva el derecho de efectuar cambios en precio, color, materiales, equipo, especicaciones o
modelos en cualquier momento sin previo aviso.
! IMPORTANT !
ESTOS PÁRRAFOS ESTÁN RODEADOS POR UNA “CASILLA DE ALERTA DE SEGURIDAD”. ESTA
CASILLA SE USA PARA DESIGNAR Y ENFATIZAR LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
QUE DEBEN SEGUIRSE AL OPERAR ESTA LAVADORA A PRESIÓN. ACOMPAÑANDO A LAS
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESTÁN LAS “PALABRAS DE ALERTA” QUE DESIGNAN EL
GRADO O NIVEL DE SERIEDAD DE RIESGO. LAS “PALABRAS DE ALERTA” USADAS EN ESTE
MANUAL SON LAS SIGUIENTES:
PELIGRO: INDICA UNA SITUACIÓN INMINENTE RIESGOSA LA CUAL, SI NO SE EVITA, RESULTARA
EN LA MUERTE O EN LESIONES GRAVES.
ADVERTENCIA: INDICA UNA SITUACIÓN POTENCIALMENTE RIESGOSA LA CUAL, SI NO SE EVITA,
PODRIA RESULTAR EN LA MUERTE O EN LESIONES GRAVES.
PRECAUCION: INDICA UNA SITUACIÓN POTENCIALMENTE RIESGOSA LA CUAL, SI NO SE EVITA
PUEDE RESULTAR EN LESIONES MENORES O MODERADAS.
EL SÍMBOLO INDICADO A LA IZQUIERDA DE ESTE PÁRRAFO ES EL “SÍMBOLO DE ALERTA
DE SEGURIDAD”. ESTE SÍMBOLO SE USA PARA ALERTARLO ACERCA DE ARTÍCULOS O
PROCEDIMIENTOS QUE PODRÍAN SER PELIGROSOS PARA USTED U OTRAS PERSONAS
USANDO ESTE EQUIPO.
PROVEA SIEMPRE UNA COPIA DE ESTE MANUAL A CUALQUIER PERSONA QUE USE ESTE
EQUIPO. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR ESTA LAVADORA A PRESION,
OBSERVANDO EN PARTICULAR LAS “ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD” PARA EVITAR LA
POSIBILIDAD DE LESIONES PERSONALES AL OPERADOR.
Escriba el número de serie de su unidad en el espacio provisto abajo, una vez que la unidad haya sido desem-
pacada.
NUMERO DE SERIE_________________________________
Inspeccione por daño el contenido de la caja. Si algo parece dañado, NO LA DEVUELVA AL LUGAR DE COM-
PRA. Llame a su representante de servicio al cliente de al 800-228-6172.
Por favor tenga disponible la información siguiente para todas las llamadas de servicio:
1. Número de modelo
2. Número de serie
3. Fecha y lugar de compra
22 CM-Cold Water Direct Driven Operator’s Manual
PRECAUCIONES CONTRA INCENDIO Y DE VENTILACION:
1. Esta unidad fue diseñada para uso al aire libre solamente. NUNCA opere
esta unidad en un área cerrada. SIEMPRE asegúrese que haya aire (oxígeno)
adecuado para la combustión así también como ventilación adecuada para
evitar la presencia de gases venenosos de monóxido de carbono. Esté
alerta en áreas mal ventiladas o con ventiladores aspiradores que pueden
causar una combustión inadecuada o sobrecalentamiento del motor.
2. NUNCA opere esta unidad en la presencia de vapores inamables o
polvo, gases combustibles u otros materiales combustibles. (Una chispa
puede causar una explosión o incendio.) Tenga cuidado de descartar
apropiadamente los materiales inamables. NO rocíe líquidos inamables.
3. TANQUE DE COMBUSTIBLE DEL MOTOR
a. NO FUME MIENTRAS LLENA EL TANQUE DE COMBUSTIBLE DEL
MOTOR
b. NUNCA llene el tanque de gasolina mientras el motor está funcionando
o está caliente. Permita que el motor se enfríe durante dos minutos
antes de cargar combustible.
c. NO cargue gasolina en un ambiente cerrado o en un área mal ventilada.
d. SIEMPRE cargue combustible lentamente para evitar la posibilidad de
combustible derramado que puede ocasionar un riesgo de incendio.
4. NO opere la unidad si hay combustible derramado. Limpie la unidad y
aléjela del área del derrame. Evite crear cualquier encendido hasta que se
haya evaporado la gasolina.
5. NO almacene la unidad cerca de una llama abierta ni de ningún equipo tal
como cocina, horno, calentador de agua, etc., que utilice una llama piloto
o mecanismos que puedan crear una chispa.
IMPORTANTE
Lo siguiente es requerido por la ley del estado de California, sección 4442
del Código de Recursos Públicos de California. Otros estados pueden tener
leyes similares. Las leyes federales se aplican en las tierras federales.
SI ESTE MOTOR SE USARÁ EN TIERRAS NO MEJORADAS
CUBIERTAS DE BOSQUES, CUBIERTAS DE MATORRALES O
GRAMA, DEBE AGREGARSE UN SUPRESOR DE CHISPAS AL
SILENCIADOR. EL SUPRESOR DEBE SER MANTENIDO EN
CONDICIONES EFECTIVAS DE TRABAJO POR EL OPERADOR.
Para opciones del supresor de chispas del silenciador consulte con su dis-
tribuidor de motores o equipo.
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
CM-Cold Water Direct Driven Operator’s Manual 23
PRECAUCIONES PARA ROCIADO:
PELIGRO RIESGO DE INYECCION O DE LESION GRAVE DE
CORTE MANTENGASE ALEJADO DE LA BOQUILLA NO
DIRIJA LA CORRIENTE DE DESCARGA A LAS PERSONAS NI
A LOS ANIMALES DOMESTICOS SOLO LOS OPERADORES
ENTRENADOS DEBEN USAR ESTE EQUIPO. DEBEN
OBSERVARSE SIEMPRE LAS PRECAUCIONES BASICAS,
INCLUYENDO LAS SIGUIENTES:
1. MANTENGASE ALEJADO DEL ROCIADO:
a. Los uidos pueden penetrar la piel, causando lesiones graves, a causa
de la alta presión y velocidad del rociado.
b. Nunca apunte la pistola hacia usted ni hacia otra persona. Nunca
coloque su mano, dedos o cuerpo directamente sobre la boquilla de
rociado. Mantenga siempre el área de operación despejada de todas
las personas. Ejerza una precaución extrema al operar cerca de niños
c. REQUIERA CUIDADO MEDICO DE EMERGENCIA si ocurriera un
accidente y el rocío parece haber penetrado la piel. NO LO TRATE
COMO UN CORTE SIMPLE. Si usted está usando agentes limpiadores,
esté preparado a informar a su médico exactamente de qué clase.
2. SIEMPRE use antiparras protectoras al operar la unidad, para proteger los
ojos contra desechos despedidos y detergentes. Otros equipos protectores
tales como trajes de goma, guantes y respiradores son recomendables,
especialmente al usar detergentes de limpieza. Ejerza una precaución
extrema al operar cerca de niños.
3. Esté alerta - observe lo que hace. No opere la unidad cuando esté fatigado
o bajo la inuencia de alcohol o drogas.
4. NUNCA accione el gatillo a menos que la unidad esté rmemente sujeta.
El empuje del agua recorriendo la boquilla puede ser lo sucientemente
poderoso como para causar que el operador pierda el equilibrio si no
está preparado. NO SE INCLINE ni se pare sobre un apoyo inestable.
Las supercies húmedas pueden ser resbalosas, use equipo protector
de calzado y manténgase bien parado y en equilibrio en todo momento.
NUNCA accione el gatillo de la pistola mientras esté en una escalera o
en el techo.
5. NO dirija el rociado hacia materiales frágiles tales como vidrio. El astillado
podría resultar en lesiones graves.
6. SIEMPRE sujete rmemente el conjunto de pistola/vara al arrancar y
operar la unidad. El no hacerlo puede causar que la vara caiga y azote
peligrosamente. NUNCA opere la pistola con el gatillo conectado en la
posición abierta. La pistola a gatillo debería estar bien asegurado cuando
no se usa, para evitar una descarga accidental.
7. ¡NO dirija el rociado de agua hacia o dentro de ninguna instalación eléctrica!
Esto incluye tomacorrientes, lámparas eléctricas, transformadores, la
unidad misma, etc. Puede ocurrir un choque eléctrico grave.
8. Aun después que apague la unidad, hay agua a alta presión en la bomba,
manguera y pistola hasta que la elimine accionando el gatillo. SIEMPRE
apague la unidad y accione el gatillo para liberar la presión interna, antes
de sacar la boquilla de rociado o reparar la unidad.
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
24 CM-Cold Water Direct Driven Operator’s Manual
PRECAUCIONES PARA LIMPIEZA CON DETERGENTES:
1. NO use solventes ni detergentes altamente corrosivos, ni limpiadores de
tipo ácido con esta lavadora a presión. Use detergentes Mi-T-M solamente.
2. ¡CONOZCA SUS DETERGENTES! En el caso de una emergencia, esté
preparado a informar al médico exactamente lo que usted está usando.
Lea La Hoja de Datos de Seguridad del Material (MSDS) provista con
su detergente y todas las etiquetas de los detergentes. Observe todas
las instrucciones apropiadas acerca de la preparación, uso, seguridad y
transporte. Mantenga TODOS los detergentes fuera del alcance de los
niños.
3. NO use esta lavadora a presión para dispensar detergentes riesgosos.
4. NO altere de ninguna manera no recomendada en este manual la
característica de inyección de detergente. Para las reparaciones necesarias
use piezas genuinas de repuesto Mi-T-M solamente.
PRECAUCIONES MISCELANEAS DE SEGURIDAD:
1. ¡NUNCA PERMITA QUE LOS NIÑOS O ADOLESCENTES OPEREN ESTA
UNIDAD!
2. Lea y observe todas las instrucciones de manejo, funcionamiento,
mantenimiento y seguridad incluidas en este manual y en el manual del
operador del motor que acompañan a esta unidad, y provea tal información
a CUALQUIERA que opere esta unidad.
3. La unidad debe estar sucientemente caliente como para asegurar que no
haya formación de hielo en la bomba, a temperaturas de congelación. NO
arranque esta unidad, si ha sido transportada en un vehículo abierto o sin
suciente calefacción, sin permitir primero que la bomba se descongele.
4. Deben observarse los reglamentos locales de su compañía de agua, al
conectar la entrada de agua a las cañerías maestras de agua. En algunas
áreas la unidad no debe conectarse directamente al suministro público de
agua potable. Esto es para asegurar que no haya realimentación de los
detergentes al suministro de agua. (Se permite la conexión directa si se
instala un supresor de ujo de retroceso.)
5. NO permita que ninguna parte de su cuerpo ni de la manguera de alta
presión toque el silenciador. Evite arrastrar la manguera sobre una supercie
abrasiva tal como cemento. Esto causa desgaste y eventual ruptura.
6. Las mangueras de alta presión deberían inspeccionarse diariamente por
señas de desgaste. Si existe evidencia de falla, reemplace rápidamente
todas las mangueras sospechosas para evitar la posibilidad de lesiones
causadas por rociado a alta presión. Si una manguera o adaptador pierden,
NUNCA coloque su mano directamente sobre la pérdida.
7. No opere la unidad sin todas las cubiertas protectoras en su sitio.
8. NUNCA haga funcionar la máquina con el gobernador desconectado ni la
opere a velocidades excesivas.
9. Mientras opere esta unidad, mantenga una distancia segura para las
personas, para reducir el riesgo de lesiones. Al operar la unidad cerca de
niños se requiere una supervisión estrecha.
10. NO deje desatendida la unidad presurizada. Apague la unidad y descargue
la presión interna antes de alejarse.
11. NO mueva la unidad tirando de la manguera.
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
CM-Cold Water Direct Driven Operator’s Manual 25
PRECAUCIONES DE AJUSTE:
1. NUNCA altere ni modique el equipo, asegúrese que todos los artículos
accesorios y los componentes del sistema que se usan resistirán la presión
desarrollada. Use SOLO piezas genuinas Mi-T-M
®
para reparar su lavadora
a presión. El no hacerlo puede causar condiciones operativas riesgosas
y cancelará la garantía.
2. NUNCA efectúe ajustes a la máquina mientras esté conectada al motor,
sin sacar primero el cable de encendido de la bujía. El girar la máquina a
mano durante el ajuste o la limpieza podría arrancar el motor y la máquina,
lo que causará lesiones graves al operador.
3. Sepa cómo detener la lavadora a presión y purgar las presiones rápidamente.
Esté completamente familiarizado con los controles.
4. Apague la unidad, elimine la presión de agua, y permita que la unidad se
enfríe, antes de repararla. Preste servicio en un área limpia, seca y plana.
Para evitar que la unidad se mueva, bloquee las ruedas.
5. Observe las instrucciones de mantenimiento especicadas en este manual.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
26 CM-Cold Water Direct Driven Operator’s Manual
LEMENTOS Y COMPONENTES
CM CART FEATURES 012016
1. Mango Que Se Pliega
2. Sostenedor de la pistola
3. Acoples Rapidos Boquilla
4. Ensamble de la pistola
5. Manguera de alta presión
6. Tanque Químico
7. Motor
8. Válvula De Descarga Termal
9. Entrada de agua
10. Bomba
11. Descargador
12. Salida de agua
CM-Cold Water Direct Driven Operator’s Manual 27
NO RETIRE LAS CALCOMANIAS DE SEGURIDAD DE LA UNIDAD A MENOS QUE LAS REEMPLACE POR
LAS CALCOMANIAS DE SEGURIDAD MAS RECIENTES!
CALCOMANIAS DE SEGURIDAD
Calcomanía-Declaraciones de Precaución/Advertencia (Pieza No. 34-3380)
CAUTION/PRECAUCIÓN
Do not add fuel when
product is operating. Allow
engine to cool for two (2)
minutes before refueling.
34-0599/07262012
RISK OF FIRE
RIESGO DE FUEGE
No ponga combustible cuando el
producto este en operacion.
Permita que el motor se enfrie
por 2 minutos antes de
reablastecer de combustible.
RISK OF INJECTION OR SEVERE INJURY
Never put your hand, fingers or body directly
over the spray nozzle.
34-1253/07272012
RIESGO DE INYECCIÓN O LESIÓN SEVERA
Nunca coloque la mano, los dedos o el cuerpo
directamente sobre la boquilla de rocío.
WARNING
ADVERTENCIA
WARNING/ADVERTENCIA
RISK OF BURNS
Muffler and adjacent
areas may exceed
150°F.
RIESGO DE QUEMAR
El amortiguador y las areas
adyacentes pueden Tener
temperaturas por arriba de 65°C.
34-0598/07262012
WARNING: Cancer and Reproductive Harm — www.P65warnings.ca.gov/
• RISK OF INJECTION OR SEVERE INJURY: Keep clear of nozzle do not direct spray toward any
person or self.
RISK OF ASPHYXIATION: Outdoor use only required.
• RISK OF FIRE. Do not smoke while refueling. Allow to cool two to three minutes before refueling.
Do not operate while refueling.
• RISK OF ELECTROCUTION: Do not direct spray toward any electrical connections, outlets, or power lines.
• RISK OF EXPLOSION: Do not spray flammable liquids.
• RISK OF INJURY: Use only properly rated equipment.
• TO REDUCE RISK OF INJURY: Read and understand the Operation manual and all
instructions before using.
• STAY ALERT: Hold onto gun/wand firmly with both hands. To avoid dangerous
kickbacks.
• Always wear eye protection.
Do not overreach or stand on unstable support. Keep good footing and balance at all times.
• Always turn on water supply to pump before starting.
• Protect pump from freezing.
• Engage trigger safety lock-off when not in use.
• After ensuring all connections are secure, open inlet water supply completely. Do not
operate without water. Do not use water that is over 125°F.
• With gun locked, remove nozzle. Point gun in a safe direction. Brace wand securely to
avoid recoil. Squeeze trigger open. Steady the unit and start by pulling on the starter
rope.
• After engine is running, lock gun and insert desired nozzle. Point gun in a safe direction.
Unlock gun and squeeze trigger to spray and release the trigger to stop spray.
• After stopping the engine, always turn off water supply and squeeze trigger to release
trapped pressure.
ADVERTENCIA: Peligro de cáncer y daño reproductivo — www.P65warnings.ca.gov/
• RIESGO DE INYECCION O LESION SEVERA: Mantenga la boquilla despejada. No dirija el
chorro hacia persona aluna o hacia usted.
• RIESGO DE ASFIXIA: Unicamente para uso en el exterior.
• RIESGO DE FUEGO: No fume mientras este reabastecimiento de combustible. Permita que el
motor se enfrie dos o tres minutos antes del reabastecimiento. No opere el productor durante el
reabastecimiento.
• RIESGO DE ELECTROCUCION: No directa el chorro hacia conexiones. Electricas. Tomas de
corriente o lineas de alimentacion de corriente.
• RIESGO DE EXPLOSION: No rocie liquidos inflammables.
• RIESGO DE LESION: Use unicamente equip con clasificacion adeduada.
• PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUE OCURRAN LESIONS: Lea y Entienda el manual
de operacion y todas las instrucciones ante de usar el producto.
• PERMANIZCA ALERTA: Sostenga la pistola varilla. Firmenmente con ambas mano para
evitar golpes de retroceso peligrosos.
• Use siempre proteccion ocular.
• No se extienda demasiado o se pare en un apoyo inestable. Mantenga una buena
posicion y balance todo el tiempo.
• Antes de comenzar. Abra sienpre el suminstro de agua a la bomba.
• Proteja la omba de la congelacion.
• Coloque el suguro del gatillo en la posicion apagado cuando no este usando el producto.
• Dispues de asegurarse que todas las conexiones estan seguirse. Abra la entrada del
suminstro de agua completament no se opere sin agua. No se use con agua con
temperaturas de mas de 125°F.
• Con la pistola asegurada. Remueva la boquilla apuntando la pistola hacia una
direccion segura. Refurese la vara para evitar que retroceda. Apriete el gatillo para
abrirlo. Mantega la unidad quieta. Y comienze halando firmemente en la cuerda de
iniciar.
• Despues de que el motor este trabajando. Adjuste la boquilla a la posicion deseada.
Apriete el gatillo para rociar y sueltelo para detener el rociado.
• Despues de detener el motor. Cierre diempre el suminstro del aguo and apriete el
gatillo para liberar la presion atrapada.
WARNING/ADVERTENCIA
CAUTION/PRECAUCION
OPERATION/OPERACION
34-3380/073118
Calcomanía-Combustible del motor (Pieza No. 34-0599)
Calcomanía-Riesgo de inyección (Pieza No.34-1253)
Calcomanía-Silenciador caliente (Pieza No.34-0598)
28 CM-Cold Water Direct Driven Operator’s Manual
INSTALACION Y PREPARACION
VESTIMENTA:
Una vestimenta apropiada es esencial para su seguridad. Se recomienda
que utilice cualquier medio necesario para proteger los ojos, los oídos y
la piel. Al usar agentes limpiadores detergentes con esta lavadora, puede
requerirse una vestimenta adicional de seguridad (tal como una máscara
respiratoria).
PREPARACION:
1. Al operar esta unidad, debería colocarse solamente sobre una supercie
nivelada para asegurar una lubricación apropiada del motor y de la bomba
de agua.
2. NO coloque la unidad en un área:
a. con ventilación insuciente.
b. donde haya evidencia de pérdidas de aceite o combustible.
c. donde puedan estar presentes vapores de gas inamable.
3. Asegúrese de inmovilizar las ruedas para evitar que la unidad se mueve
durante el funcionamiento.
4. Si cualquier parte de la unidad se congela, esto puede causar una acumulación
excesiva de presión en la misma lo que podría causar que reviente, resultando
en posibles lesiones al operador o a los observadores.
5. Antes del uso inicial, asegúrese de que la varilla del aceite esté insertada en
la bomba. Puseta que los requerimientos de envío son variables, la bomba
pudede tener que enviarse con un tapón de viage para el aceite en vez de
la varilla del aceitee instalada en la bomba. Si su bomba se ha despachado
con un tapón de viaje para el aceite, deberá retirarlo y reemplazarlo por la
varilla del aceite provista con la unidad.
6. Compruebe el nivel de aceite en el cárter. Asegúrese de que el aceite es
el nivel correcto nivel de cristal (estar seguro de que el nivel de aceite está
en el centro de la mirilla antes de cada uso), la vista ya sea por el aceite
o la varilla. Si parece que el nivel es bajo, use relleno y bombas de aceite.
(Consulte las partes listado para el aceite de la bomba correcta) No llene
en exceso.
PELIGRO RIESGO DE
EXPLOSION O
INCENDIO!
NO COLOQUE LA UNIDAD EN
UN AREA DONDE PUEDAN
ESTAR PRESENTES VAPORES
INFLAMABLES. ¡UNA CHISPA
PODRIA CAUSAR UNA EXPLO-
SION O UN INCENDIO!
¡RIESGO QUE LA UNIDAD
REVIENTE!
NO ALMACENE NI OPERE LA
UNIDAD EN UN AMBIENTE HE-
LADO.
¡RIESGO DE ASFIXIA!
NO OPERE EN UN AREA CER-
RADA. USE ESTE PRODUCTO
EN AREAS BIEN VENTILADAS
SOLAMENTE!
EL ESCAPE DEL MOTOR CON-
TIENE MONOXIDO DE CAR-
BONO, UN GAS VENENOSO,
INODORO E INVISIBLE. EL
RESPIRAR ESTE GAS PUEDE
CAUSAR LESIONES GRAVES,
ENFERMEDAD Y POSIBLE-
MENTE LA MUERTE.
ADVERTENCIA RIESGO
DE EXPLOSION O
INCENDIO!
MIENTRAS LA UNIDAD ESTA
FUNCIONANDO O ESTA CALI-
ENTE, ALMACENE SIEMPRE EL
COMBUSTIBLE ALEJADO DE LA
LAVADORA.
PELIGRO ¡RIESGO DE
INCENDIO!
¡NO FUME AL CARGAR COM-
BUSTIBLE! MIENTRAS LA
UNIDAD ESTA FUNCIONANDO
O ESTA CALIENTE NO LLENE
EL TANQUE DE COMBUSTIBLE.
PERMITA QUE LA UNIDAD Y EL
MOTOR SE ENFRIEN DURANTE
DOS MINUTOS ANTES DE CAR-
GAR COMBUSTIBLE.
NO LLENE EL TANQUE DE
COMBUSTIBLE HASTA QUE SE
DERRAME. PERMITA 1/4” DE
ESPACIO DE TANQUE APROXI-
MADAMENTE PARA LA EXPAN-
SION DEL COMBUSTIBLE.
TANQUE DE COMBUSTIBLE DEL MOTOR:
1. Repase las “Precauciones contra incendio y de ventilación”, antes de cargar
combustible.
2. Ubique las Calcomanías de Seguridad en su unidad y preste atención a
sus advertencias.
3. Se recomienda un combustible de octano 86 mínimo para usar con esta
unidad. NO MEZCLE ACEITE CON GASOLINA.
4. Compre combustible en cantidades que puedan usarse dentro de los 30
días. Se recomienda el uso de gasolina limpia, fresca y sin plomo. Si la
gasolina sin plomo no está disponible puede usarse gasolina con plomo.
NO use gasolina que contenga metanol o alcohol.
5. Revise el nivel de aceite del motor antes de arrancar el motor. (Vea el manual
del motor.)
6. Llene el tanque de combustible de acuerdo con las instrucciones adjuntas
del manual del motor.
7. Serán necesarios ajustes ocasionales del carburador y del regulador para
el motor. Para los procedimientos apropiados de ajuste reérase al manual
del motor provisto con esta unidad.
8. Repase el manual del motor adjunto de esta lavadora a presión para los
procedimientos correctos de arranque y mantenimiento del motor.
CM-Cold Water Direct Driven Operator’s Manual 29
INSTALACION Y PREPARACION
BOQUILLAS DE CONEXION RAPIDA:
Pueden conectarse rápidamente varias boquillas al extremo de la vara para
cambiar el patrón de rociado o para usar la característica de detergente.
Asegúrese que la conexión está seguramente calzada, al usar los conecto-
res rápidos (C.R.). En caso contrario el agua a alta presión puede despedir
la boquilla de la vara, causando lesiones graves o daños importantes.
Reérase al número estampado en la boquilla, para determinar el patrón de
abanico del rociado. Los primeros dos dígitos indican el patrón de abanico
del rociado en grados, por ej.: 15=15º, 25=25º, 65=detergente/baja presión
1. Boquilla de 15º (AMARILLA): Esta es una boquilla biselada. El rociado
debería dirigirse a un ángulo de 45º sobre la supercie y usarse como
un raspador para sacar pintura, grasa y suciedad. Usos: preparación de
supercies (eliminación de manchas de moho y escamas de pintura).
2. Boquilla de 25º (VERDE): Esta es una boquilla de limpieza por descarga
de agua. Este patrón es más apropiado para limpiar suciedad, lodo, y
hollín. Usos: Barrido en mojado de senderos, cordones de las aceras y
entradas de garages, limpieza de suelos de los establos, lavado de los
fondos de las piscinas de natación, desengrasado de motores.
3. Boquilla de 65º (NEGRA): Esta es una boquilla de aplicación de detergente,
de baja presión. Este patrón de rociado amplio distribuye la solución
sobre áreas amplias a baja presión. Usos: Aplicación de detergente, como
rociado o enjuague.
BOQUILLAS DE CONEXION RAPI-
DA (C.R.)
ADVERTENCIA ¡RIESGO DE
INYECCION CAUSANTE DE
LESIONES GRAVES!
¡NUNCA MIRE DIRECTAMENTE
AL ORIFICIO DE LA BOQUILLA A
MENOS QUE ESTE DESCONECTA-
DO DEL CONJUNTO DE LA PISTO-
LA/VARA!
CONEXION DE LAS BOQUILLAS DE
CONEXION RAPIDA
CONEXION DE LA BOQUILLA:
1. Asegúrese que la pistola a gatillo esté asegurada en la posición “OFF”
(DESCONECTADO). Vea la ADVERTENCIA, a la derecha.
2. Retraiga el anillo de cierre sobre el adaptador de conexión rápida para
sacar la boquilla.
ADVERTENCIA ¡RIESGO DE
LESIONES GRAVES!
¡CUANDO NO SE USA, LA PIS-
TOLA A GATILLO DEBERIA ES-
TAR SIEMPRE ASEGURADO EN
LA POSICION DESCONECTADO!
DESCARGADOR:
FÁBRICA PREESTABLECIDA:
La válvula del descargador en su máquina es fábrica preestablecida y se
debe ajustar solamente por un representante entrenado Mi-T-M. ¡No ajuste la
presión en sus el propios!
30 WP-Cold Water Direct Driven Operator’s Manual
SUMINISTRO DE AGUA:
1. Seleccione una manguera de suministro de agua que sea de calidad de
manguera de jardín que mida 3/4” de DI por lo menos y que no sea más
larga que 50 pies.
2. Inspeccione el tamiz de entrada de agua para asegurar que esté limpio y libre
de obstrucciones. La limpieza periódica del tamiz de agua ayudará a prevenir
problemas con la bomba. El tamiz restringe el ujo apropiado de agua a la
bomba, a medida que se obstruye. Esto puede resultar en cavitaciones que
causarán la falla prematura de los empaques de las bombas.
a. Retire el tamiz de la unidad, usando un destornillador.
b. Si fuera necesario, limpie o reemplace con la Pieza No.19-0001 de
Mi-T-M
®
.
3. Conecte de la mangueras.
a. Conecte un extremo de la manguera de suministro de agua a la entrada
de agua de la unidad.
b. Conecte el otro extremo de la manguera a su suministro presurizado de
agua.
c. Efectúe la conexión rápida de la manguera de descarga de alta presión
a la salida de agua de la unidad.
d. Conecte rmemente el otro extreme de la manguera a la pistola. (Algunos
modelos pudieran requerir el uso de una llave inglesa.)
e. Conecte ensamblaje de la varilla al ensamblaje de la pistola.
4. Siga los requerimientos de agua entrante listados abajo:
a. La presión de agua debe estar a un mínimo de 25 libras por pulgada
cuadrada (PSI) y un máximo de 125 PSI. (Un grifo típico al aire libre
suministrará generalmente estas PSI si está completamente ABIERTO).
b. Los GPM (galones por minuto) entrantes deben ser ser 1 galón más
aproximadamente que los GPM salientes deben indicados en la placa
de nombre de la lavadora a presión. (Usted puede inspeccionar los GPM
observando el tiempo requerido para llenar un recipiente de 5 galones.)
c. La temperatura del agua de entrada no debe exceder 125°F. Puede
resultar un daño excesivo a la bomba si la temperatura del agua excede
este nivel aceptable.
5. Nunca permita que la unidad opere sin que esté conectada la tubería de
agua de entrada y el suministro de agua completamente abierto.
INSTALAR EL MANGO:
HERRAMIENTOS NECESARIOS; ½” ECHUFE, TRINQUETE
1. Deslice el mango sobre los tubos en el marco. Manténgalo en su lugar mientras
se insertan los pernos de carro desde la parte interior del marco y a traves
de los tubos y el mango.
2. Mientras sigue manteniendo el mango para evitar que se caiga, apriete las
perillas grandes a los pernos de carro hasta que las perillas en ambos lados
estan completamente apretados.
3. Enhiebre(1)tuercadebloqueoalndelpernodecarroyapriételacon½”
enchufe, solo hasta que las roscas de los pernos de carro quedan al mismo
nivelounpocomásalládelnedelatuercadebloqueo.(verimagenala
izquierda)
4. Repita el paso tres al lado opuesto.
NSPECCIONE EL TAMIZ DE
ENTRADA DE AGUA
INSTALACION Y PREPARACION
CM-Cold Water Direct Driven Operator’s Manual 31
ADVERTENCIA
LAS PAGINAS SIGUIENTES CONTIENEN INSTRUCCIONES DE OPERACION Y MANTENIMIENTO.
NO TRATE DE OPERAR ESTA LAVADORA A PRESION HASTA QUE HAYA LEIDO Y ENTENDIDO
TODAS LAS PRECAUCIONES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD LISTADAS EN ESTE MANUAL.
¡¡LA OPERACION INCORRECTA DE ESTA UNIDAD PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES!!
¡¡DE NINGUNA MANERA ALTERE O MODIFIQUE ESTE EQUIPO!!
VALVULA DE DESCARGA TERMICA:
Nunca permita que la lavadora a presión opere en el modo de derivación
durante más de tres minutos (con la unidad funcionando y la pistola a ga-
tillo cerrado), para asegurar que la temperatura del agua no exceda niveles
aceptables.
Se ha agregado una “válvula de descarga térmica”a esta unidad para pro-
teger la bomba. Puede comenzar a abrirse y permitir la salida de agua si
la temperatura del agua en la bomba ha excedido los 140°F. La válvula de
descarga térmica aliviará esta condición permitiendo la salida del exceso
de agua caliente del sistema. Esto permitirá que agua fresca y fría entre al
sistema, evitando por consiguiente la falla prematura del sello del empaque
de la bomba.
PROCEDIMIENTOS DE INSPECCION ANTES DEL ARRANQUE:
Efectúe los procedimientos siguientes antes de arrancar la unidad:
1. Inspeccione el nivel de aceite en la bomba y en el motor.
2. Inspeccione el tamiz de entrada de agua. Limpie o reemplace si fuera
necesario. Vea “Suministro de agua”.
3. Inspeccione todas las conexiones de las mangueras para asegurar que
estén bien ajustadas. Vea “Suministro de agua”.
4. Inspeccione por pérdidas de combustible del sistema. ¡NO ARRANQUE LA
UNIDAD, si encuentra una pérdida de combustible! Vea las “Precauciones
contra incendio y de ventilación”. Asegúrese que se reemplacen todas las
piezas dañadas y que se corrijan todos los problemas mecánicos antes
de operar la unidad. Consulte con el Servicio al Cliente, si usted requiere
servicio.
5. Inspeccione las mangueras de alta presión por dobleces, cortes y pérdidas.
¡NO USE LA MANGUERA, si halla un corte o una pérdida! Antes de arrancar
la unidad reemplace la manguera. Vea las “Precauciones misceláneas
de seguridad”. Asegúrese que se reemplacen todas las piezas dañadas
y que se corrijan los problemas mecánicos antes de operar la unidad.
Consulte con el Servicio al Cliente de, si usted requiere servicio.
INSTALACION Y PREPARACION
32 CM-Cold Water Direct Driven Operator’s Manual
CEBADO DE LA BOMBA:
1. Es esencial cebar la bomba en el arranque inicial y cada vez que se
desconecta el suministro de agua de la unidad después del uso inicial.
2. Desplieque la manguera de alta presión para eliminar los dobleces. El ujo
de agua endurecerá la manguera, creando bucles rígidos si la manguera
no está recta.
NOTA: El conjecto de la boquilla NO debería conectarse al conjunto de la
pistola en este momento. Vea “Conexión de la boquilla”.
3. Abra completamente el suministro de agua, con la pistola a gatillo asegurado
en la posición “OFF”. Suelte el seguro de la pistola a gatillo y accione este
último, apuntando la pistola en una dirección segura.
4. Comenzará a uir agua a baja presión del conjunto de manguera/pistola.
Esto permite que la unidad se cebe y purgue todo el aire del sistema. Esta
unidad está cebada cuando el ujo de agua no esté interrumpido por el aire.
5. Suelte el gatillo y asegure la pistola en la posición “OFF”, una vez que la
unidad esté cebada. Conecte seguramente el conjunto de la boquilla.
(Vea “Conexión de la boquilla”)
PELIGRO ¡RIESGO DE
INYECCION CAUSANTE
DE LESIONES GRAVES!
-¡MANTENGASE ALEJADO DE
LA BOQUILLA!
-¡NUNCA COLOQUE LA MANO
NI LOS DEDOS DELANTE DE LA
BOQUILLA!
-¡NO DIRIJA LA CORRIENTE DE
DESCARGA HACIA LAS PERSO-
NAS O LOS ANIMALES!
-¡ASEGURESE QUE LA BO-
QUILLA ESTE SEGURAMENTE
CONECTADA A LA VARA PARA
EVITAR UNA DESCARGA ACCI-
DENTAL!
ARRANQUE:
1. Reérase a las “Precauciones de seguridad” antes de arrancar la unidad.
2. Ubique las calcomanías de seguridad en su unidad y obedezca sus
advertencias.
3. Apunte la pistola a gatillo alejado de usted o de cualquier otra persona, con
el mismo asegurado en la posición “OFF”. Asegúrese que el suminstro de
agua esté completamente abierto.
4. Desenganche el seguro de la pistola y accione el gatillo. Comenzará a uir
agua a baja presión de la boquilla.
5. Al arrancar el motor, ASEGURESE que la pistola a gatillo permanezca en la
posición abierta. Afírmese ya que la pistola retrocederá violentamente a causa
de la alta presión causada por la bomba una vez que haya arrancado el motor.
6. Para armar la unidad durante el arranque del motor, coloque su pie sobre
el chasis o rueda. (Reérase al manual del motor adjunto a esta lavadora a
presión para los procedimientos correctos requeridos para arrancar el motor.)
7. Efectúe los procedimientos siguientes una vez que haya arrancado el motor
con la pistola en la posición abierta:
a. Inspeccione por pérdidas de aceite y combustible del sistema ¡APAGUE
INMEDIATAMENTE LA UNIDAD, si encuentra una pérdida! Vea las
“Precauciones contra incendio y de ventilación”. Antes de operar la
unidad, asegúrese que se hayan reemplazado todas las piezas dañadas
y que se hayan corregido todos los problemas mecánicos. Consulte
con el Servicio al Cliente, si usted requiere servicio.
b. Inspeccione las mangueras de alta presión por dobleces, cortes y
pérdidas. ¡¡¡NO TOQUE LA MANGUERA EN LA PERDIDA, si encuentra
un corte o una pérdida!!! ¡APAGUE INMEDIATAMENTE LA UNIDAD!
Antes de arrancar nuevamente la unidad, reemplace la manguera.
Vea las “Precauciones misceláneas de seguridad”. Antes de operar la
unidad, asegúrese que se hayan reemplazado todas las piezas dañadas
y que se hayan corregido todos los problemas mecánicos. Consulte
con el Servicio al Cliente, si usted requiere servicio.
8. ASEGURE la pistola a gatillo en la posición “OFF” siempre que cambie las
boquillas de conexión rápida. ¡NUNCA mire directamente en la boquilla!
¡El agua a alta presión crea un riesgo de lesiones graves!
9. No permita que la unidad funcione en un modo de derivación (con el gatillo
cerrado) por más de tres minutos sin accionar el gatillo de la pistola. El no
seguir esta simple regla puede causar la falla prematura de los sellos del
empaque de la bomba, resultando en una reparación costosa a la misma.
10. Puede haber muchas tareas de limpieza que pueden efectuarse sin el uso
de detergentes, a causa que la lavadora a presión suministra un rociado
a alta presión y una variedad de patrones de rociado. Vea “Limpieza con
detergentes”, para los procedimientos correctos, si se requiere un agente
de limpieza.
PRECAUCION RIESGO DE
DAÑO
NO PERMITA QUE EL PATRON
DE ROCIADO PERMANEZCA
EN UNA AREA FIJA DURANTE
UN PERIODO PROLONGADO
DE TIEMPO. PUEDE OCURRIR
UN DAÑO POSIBLE AL AREA.
PRECAUCIÓN ¡RIESGO DE
DAÑO A LA UNIDAD!
¡ASEGÚRESE QUE NO ESTÉN
CONECTADAS LA BOQUILLA
CUANDO SE ESTÉ CEBADO DE
LA BOMBA. AL CEBADURA SE
LIBERAN DEPÓSITOS MINE-
RALES DEL SISTEMA, LOS
CUALES PODRÍAN OBSTRUIR
O DAÑAR LA BOQUILLA, RE-
QUIRIENDO REPARACIONES
COSTOSAS!
INSTRUCCIONES DE OPERACION
CM-Cold Water Direct Driven Operator’s Manual 33
1. Reérase a las “Precauciones de limpieza con detergentes”, pág.
24. Asegúrese de usar vestimenta protectora de seguridad según lo
mencionado en la pág. 28.
2. Prepare la solución de detergente de acuerdo con las instrucciones del
rótulo. Nuncabombeeácidos,alcalinos,uidosabrasivososolventes
a través de la unidad.
3. Vierta la solución de detergente preparada en el tanque químico montado
en la unidad.
4. Con la arma de gatilla puesto en la posición desconectada, quítese la
boca de presión alta y reemplace con la boca de presión baja al extremo
de la varita lejos de la arma.
NOTA: Este sistema de inyección está diseñado solo para utilizar detergentes
de baja presión. No permitirá que las soluciones detergentes se
entren en el sistema sin utilizar la boca de presión baja.
5. Desenganche la pistola a gatillo y accione el gatillo, para aplicar la
solución. Una mezcla de detergente/agua saldrá de la boquilla de baja
presión en unos pocos momentos. Comience rociando la porción inferior
delasuperciequeestásiendolimpiadaymuévasehaciaarribausando
pasadas largas superpuestas. El aplicar desde abajo hacia arriba ayuda
a evitar el estriado. Permita que se empape brevemente. (Para minimizar
la posibilidad de que se seque el detergente, lo que puede resultar en
dañosalassuperciespintadas,evitetrabajarsobresuperciescalientes
o bajo la luz directa del sol.) Asegúrese de enjuagar una sección pequeña
por vez.
6. Para enjuagar: asegúrese que el arma está en la posición desconectada
y reemplace la boca de detergente de presión baja al extremo de
la varita con la boca de presión alta. Abra el arma y rocíe. Durará
aproximadamente treinta segundas para quitar todo el detergente de la
tubería. Para obtener los mejores resultas, comience a la parte superior
y continúe al fondo.
7. Después de cada uso, extraiga por sifón un galón de agua del sistema
de inyección de detergente a baja presión. Esto evita la posibilidad de
corrosión o de que el residuo de detergente cause problemas mecánicos
durante el próximo uso.
CONEXION RAPIDA PARA DETER-
GENTES
APAGADO:
1. APAGUE el motor según se instruye en el Manual del Motor.
2. CIERRE el suministro de agua.
3. Accione momentáneamente la pistola a gatillo para eliminar toda la
presión interna, apuntando la pistola en una dirección segura.
4. Desconecte el conjunto de la boquilla, una vez que se haya eliminado
la presión.
5. Drene la pistola, la vara y las mangueras. Desconecte las mangueras,
una vez drenado.
6. Limpie la unidad con un paño y almacene con la pistola, la vara y las
mangueras en un área segura.
INSTRUCCIONES DE OPERACION
34 CM-Cold Water Direct Driven Operator’s Manual
MOTOR: Las instrucciones del motor que acompañan a su unidad detallan
los procedimientos especícos para el mantenimiento del motor. El obser-
var las recomendaciones del fabricante del motor prolongará la vida útil del
motor.
BOMBA: El aceite de la bomba debe ser cambiado después de las primeras
25 horas de operación. Se recomienda intervalos de 250 horas, después de
la carga inicial. Agregue el aceite para bombas y lleno sólo hasta la marca
en el vidrio (Reera a las piezas que enumeran para el aceite correcto de la
bomba). NO llene en exceso.
BOQUILLAS: El agua que uye a través de la boquilla de rociado de conex-
ión rápida desgastará y agrandará el oricio, resultando en una pérdida de
presión. Deberían reemplazarse las boquillas siempre que la presión sea
menor que el 85% del máximo. La frecuencia de reemplazo dependerá de
tales variables tales como el contenido mineral en el agua y el número de
horas que se usa la boquilla.
ACOPLES RAPIDOS: Hay un sello del anillo en O dentro de acople rápido
hembra en la salida de agua de su unidad. Este anillo en O se deteriorará,
o se saldrá de lugar si se permite que la unidad bombee sin la manguera
de alta presión. Simplemente inserte un anillo de repuesto para corregir la
pérdida. (Pueden comprarse anillos en O adicionales de su distribuidor).
PREPARACION PARA EL INVIERNO:
Será necesario preparar esta unidad para el invierno, para nes de Alma-
cenamiento y transporte en temperaturas ambiente inferiores al punto de
congelación. Esta unidad debe protegerse contra la temperatura más baja
incurrida por las siguientes razones:
1. Si se congela cualquier parte del sistema de bombeo puede acumularse una
presión excesiva en la unidad, lo que podría causar que la misma reviente
resultando en lesiones posibles graves al operador o a los observadores.
2. El sistema de bombeo de esta unidad puede resultar dañado
permanentemente si se congela. LOS DAÑOS POR CONGELACION NO
ESTAN CUBIERTOS POR LA GARANTIA.
Usted puede proteger su unidad siguiendo el procedimiento indicado abajo,
si debe almacenarla en un lugar donde la temperatura puede descender por
debajo de los 32°F.
1. Reúne los artículos siguientes:
a. Dos recipientes de 5 galones.
b. Un galón de anticongelante. (Mi-T-M® recomienda un anticongelante
seguro para el medio ambiente.)
c. Suministro de agua.
d. Una manguera de tres pies de largo con un D.I. de 1/2-3/4 y con un
adaptador macho de manguera de jardín de 3/4 de pulgada.
2. Procedimiento:
a. Para comenzar a preparar su unidad para el invierno, la misma debe
hacerse funcionar y cebarse de acuerdo con los “Procedimientos de
Arranque” indicados.
b. Apague la unidad y corte el suministro de agua, después de hacerla
funcionar y cebarla.
c. Elimine la presión del sistema apuntando la pistola a gatillo hacia una
dirección segura y accionando el gatillo hasta que el ujo de agua cese
de salir por la boquilla.
d. Asegure la pistola a gatillo en la posición OFF y retire la boquilla.
ALMACENAMIENTO Y MANTENIMIENTO
CM-Cold Water Direct Driven Operator’s Manual 35
ALMACENAMIENTO Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA ¡RIESGO
QUE LA UNIDAD
REVIENTE!
¡NO ALMACENE/OPERE LA
UNIDAD EN UN AMBIENTE
HELADO!
e. En un recipiente de cinco galones, mezcla el anticon-gelante y água
según las recomendaciones del fabricante para la temperatura loque
esta preparando para el invierno.
NOTA: La preparación apropiada para el invierno está basada en las
instrucciones recomendadas del fabricante incluidas en la “Tabla
de Protección” mostrada en el rótulo posterior de la mayoría de los
recipientes de anticongelantes.
f. Retire la manguera de suministro de agua de la unidad y fije
seguramente la manguera de 3 pies a la conexión de entrada. Sumerja
el otro extremo de la manguera del anticongelantes.
g. Si fuera aplicable apague el inyector de detergente.
h. Apunte la vara hacia el recipiente vacío y arranque la unidad.
i. Accione el gatillo de la pistola hasta que el anticongelante comience a
salir por la vara. Suelte el gatillo por 3 segundos, a continuación accione
el gatillo de la pistola por 3 segundos. Continúe ciclando la pistola
varias veces hasta que toda la mezcla anticongelante es extraída del
recipiente por la acción de sifón.
j. Apaque la unidad.
k. Separe la manguera de 3 pies de la unidad y drene todo el exceso
restante de anticongelante dentro del reciente de 5 galones.
l. Desconecte el conjunto de manguera/pistola/vara de la unidad y drene
todo el exceso restante de anticongelante dentro del recipiente de 5
galones.
m. Almacene la manguera, la pistola y vara junto con la unidad, en un
lugar seguro.
n. Almecene la solución anticongelante para un uso ulterior o descártela
de acuerdo con las leyes de protección del medio ambiente
correspondientes.
3. Procedimiento opcional:
a. Apague la unidad y corte el suministro de agua.
b. Elimine la presión del sistema apuntando la pistola a gatillo hacia una
dirección segura y accionando el gatillo hasta que el ujo de agua cese
de salir por la boquilla.
c. Desconecte y drene la manguera, la pistola y la vara.
d. Arranque la unidad y permita que funcione hasta que toda el agua
salga de la misma. Apague una vez que el agua ha cesado de uir de
la unidad.
NOTA: Debe ejercerse precaución al usar este procedimiento, ya que
pueden formarse plaquitas de hielo de las gotas de agua, lo que
podría causar que la unidad reviente si se arranca antes de estar
completamente descongelada.
32˚F 0˚C
36 CM-Cold Water Direct Driven Operator’s Manual
SINTOMA
El motor no arranca.
No hay descarga de la boquilla cuando
se acciona el mecanismo del gatillo.
Presión baja o uctuante
Pérdida de agua de la “Válvula de des-
carga térmica”
El agua parece lechosa o espumosa
Pérdida de aceite de la unidad
El detergente no uirá por sifón en el
modo de detergente a baja presión.
El ujo de agua retrocede al recipiente
del detergente.
Cuando la pistola de gatillo está asegu-
rado en la posición “OFF”, el agua uye
desde la boquilla.
CAUSA PROBABLE
Varios problemas del motor.
Los componentes de la unidad están
congelados.
Suministro inadecuado de agua.
Doblez en la manguera de entrada de
agua.
Doblez en la manguera de descarga de
alta presión.
Está obstruido el tamiz de la entrada de
agua.
La bomba absorbe aire (Eliminado el
cebado)
No está en el modo de alta presión.
La boquilla de rociado está obstruida o
gastada.
El conjunto de la válvula en la bomba
está dañado u obstruido.
Los empaques de la bomba están gasta-
dos.
La válvula de derivación no opera cor-
rectamente.
La temperatura del agua es demasiado
elevada.
Válvlula defectuosa.
Agua en el aceite
¡¡¡¡¡NO LA USE!!!!!
La manguera del detergente está corta-
da, obstruida o doblada.
No está en el modo de baja presión.
La boquilla del detergente está tapona-
da.
Hay demasiadas extensiones de las
mangueras de alta presión conectadas a
la salida de agua.
La esfera y el resorte en el Venturi están
atascados.
La esfera y el resorte en el Venturi están
invertidos, faltan o están desgastados.
La pistola funciona mal.
SOLUCION
Reérase al Manual del Motor que
acompaña a su unidad.
Permita que se descongele. Si se con-
gela cualquier parte de la unidad, puede
acumularse una presión excesiva en
la unidad, lo que podría causar que la
misma reviente, resultando en lesiones
posibles graves al operador o a los
observadores.
Asegúrese que la manguera tenga 3/4"
de diámetro y que el suministro de agua
entrante esté abierto.
Elimine el doblez
Reemplace la manguera.
Saque el tamiz, limpie o reemplace.
Ajuste todas las conexiones de entrada
de agua. Elimine dobleces en la tubería
de entrada.
Conecte seguramente la boquilla de alta
presión.
Saque, limpie o reemplace.
Saque, inspeccione, limpie o reemplace.
Reemplace los empaques.
Repare o reemplace.
No permita que la unidad opere en el
modo de derivación (con la pistola a
gatillo cerrado) durante más de tres
minutos.
Reemplace.
Cambie la bomba de aceite. Llene al
nivel apropiado.
Llame al Servicio al Cliente.
Inspeccione, limpie o reemplace.
Inserte la boquilla 65° (NEGRA).
Limpie o reemplace.
Use una extensión como máximo.
Retire, limpie o reemplace.
Saque, limpie le reemplace.
Repare o reemplace.
LOCALIZACION DE FALLAS
CM-Cold Water Direct Driven Operator’s Manual 37
DECLARACIÓN DE GARANTÍA
Mi-T-M® garantiza que todas las piezas (excepto aquellas a las que se hace referencia abajo), de su nue-
va lavadora a presión libres de defectos en materiales y mano de obra durante los periodos siguientes:
Por un (1) año a partir de la fecha original de compra:
Bomba de Alta Presión Cañerías
GFCI Carreta unidad
Por noventa (90) días a partir de la fecha original de compra:
Manguera de alta presión Filtro
Pistola de gatillo Enciende/ apaga la luz
Válvulas de descargar
Las piezas defectuosas que no están sujetas a deterioro causado por el uso serán reparadas o reemplaza-
das a nuestra opción durante el periodo de garantía. En todo caso, el reembolso está limitado al precio de
compra pagado.
EXCLUSIONS
1. El motor está cubierto bajo una garantía separada proporcionada por el fabricante respectivo y está
sujeta a los términos en ella establecidos.
2. Partes de desgaste normal:
Empaques de las bombas Válvulas de la bomba
Boquillas ajustables Válvulas del detergente
Conectar un tornillo Círculo
3. Esta garantía no cubre las piezas dañadas debido al deterioro normal causado por el uso, mala aplicación,
mal uso, operación a velocidades, presiones o temperaturas diferentes a las recomendadas. Las piezas
dañadas o gastadas a causa del uso de líquidos cáusticos o por la operación en medios ambientes
abrasivos o corrosivos o bajo condiciones que causan cavitación de la bomba no están garantizadas.
La falla en seguir los procedimientos recomendados de operación y mantenimiento también cancela la
garantía
4. El uso de piezas de repuesto diferentes a las genuinas Mi-T-M
®
cancelará la garantía.
5. La garantía va a ser inválido si usado en cualquier aplicación a excepción del consumidor/propietario.
Las piezas devueltas, con franqueo pagado a un centro de servicio autorizado serán inspeccionadas y
reemplazadas, libre de cargos, si se determina que están defectuosas y sujetas a la garantía. No existen
garantías que se extiendan más allá de la descripción contenida aquí. Bajo ninguna circunstancia Mi-
T-M® será responsable por la pérdida de uso de la unidad, pérdida de tiempo, inconvenientes, pérdida
comercial o daños consecuentes.
PARA SERVICIO O CONSIDERACION DE LA GARANTIA CONSULTE CON
563-556-7484 / 800-228-6172 / Fax 563-556-1235
Lunes - Viernes 8:00 A.M. - 5:00 P.M.
38 CM-Cold Water Direct Driven Operator’s Manual
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Mi-T-M CM Series Gas El manual del propietario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
El manual del propietario

en otros idiomas