Mi-T-M WP-SERIES Manual de usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Manual de usuario
Work Pro Manual del Operador 21
INTRODUCCION
¡Felicitaciones por la compra de su nueva lavadora a presión Work Pro
®
! Puede estar seguro que su lavadora a presión
Work Pro
®
fue construida con el nivel más alto de precisión y exactitud. Cada componente ha sido probado rigurosamente
por técnicos para asegurar la calidad, la resistencia y el rendimiento de esta unidad.

operación, mantenimiento y localización de fallas descritos en este manual ayudará a prolongar aun más la operación libre
de fallas que usted puede esperar de su nueva lavadora a presión Work Pro
®
. El contenido de este manual está basado
en la información actualizada disponible al momento de la publicación. El manufacturar se reserva el derecho de efectuar

¡IMPORTANTE!
Estos párrafos están rodeados por una “CASILLA DE ALERTA DE SEGURIDAD”. Esta
casilla se usa para designar y enfatizar las Advertencias de Seguridad que deben seguirse
al operar esta lavadora a presión. Acompañando a las Advertencias de Seguridad están las
“palabras de alerta” que designan el grado o nivel de seriedad de riesgo. Las “palabras de
alerta” usadas en este manual son las siguientes:
PELIGRO: Indica una situación inminente riesgosa la cual, si no se evita,
RESULTARA en la muerte o en lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente riesgosa la cual, si no se evita,
PODRIA resultar en la muerte o en lesiones graves.
PRECAUCION: Indica una situación potencialmente riesgosa la cual, si no se evita
PUEDE resultar en lesiones menores o moderadas.
El símbolo indicado a la izquierda de este párrafo es el “Símbolo de Alerta de Seguridad”.
Este símbolo se usa para alertarlo acerca de artículos o procedimientos que podrían ser
peligrosos para usted u otras personas usando este equipo.
PROVEA SIEMPRE UNA COPIA DE ESTE MANUAL A CUALQUIER PERSONA QUE USE
ESTE EQUIPO. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR ESTA LAVADORA A
PRESION, OBSERVANDO EN PARTICULAR LAS “ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD” PARA
EVITAR LA POSIBILIDAD DE LESIONES PERSONALES AL OPERADOR.
Escriba el número de serie de su unidad en el espacio provisto abajo, una vez que la unidad haya sido desempacada.
NUMERO DE SERIE___________________________
Inspeccione por daño el contenido de la caja. Si algo parece dañado, NO LA DEVUELVA AL LUGAR DE COMPRA.
Llame a su representante de servicio al cliente de al 800-228-6172.
Por favor tenga disponible la información siguiente para todas las llamadas de servicio:
1. Número de modelo
2. Número de serie
3. Fecha y lugar de compra
22 Work Pro Manual del Operador
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
PRECAUCIONES CONTRA INCENDIO Y DE VENTILACION:
1. Esta unidad fue diseñada para uso al aire libre solamente. NUNCA opere esta
unidad en un área cerrada. SIEMPRE asegúrese que haya aire (oxígeno)
adecuado para la combustión así también como ventilación adecuada para
evitar la presencia de gases venenosos de monóxido de carbono. Esté alerta
en áreas mal ventiladas o con ventiladores aspiradores que pueden causar
una combustión inadecuada o sobrecalentamiento del motor.
 
gases combustibles u otros materiales combustibles. (Una chispa puede causar
una explosión o incendio.) Tenga cuidado de descartar apropiadamente los

3. TANQUE DE COMBUSTIBLE DEL MOTOR
a. NO FUME MIENTRAS LLENA EL TANQUE DE COMBUSTIBLE DEL
MOTOR
b. NUNCA llene el tanque de gasolina mientras el motor está funcionando o
está caliente. Permita que el motor se enfríe durante dos minutos antes
de cargar combustible.
c. NO cargue gasolina en un ambiente cerrado o en un área mal ventilada.
d. SIEMPRE cargue combustible lentamente para evitar la posibilidad de
combustible derramado que puede ocasionar un riesgo de incendio.
4. NO opere la unidad si hay combustible derramado. Limpie la unidad y aléjela
del área del derrame. Evite crear cualquier encendido hasta que se haya
evaporado la gasolina.
5. NO almacene la unidad cerca de una llama abierta ni de ningún equipo tal
como cocina, horno, calentador de agua, etc., que utilice una llama piloto o
mecanismos que puedan crear una chispa.
IMPORTANTE
Lo siguiente es requerido por la ley del estado de California, sección 4442 del
Código de Recursos Públicos de California. Otros estados pueden tener leyes
similares. Las leyes federales se aplican en las tierras federales.
Si este motor se usará en tierras no mejoradas cubiertas de bosques,
cubiertas de matorrales o grama, debe agregarse un supresor
de chispas al silenciador. El supresor debe ser mantenido en
condiciones efectivas de trabajo por el operador.
Para opciones del supresor de chispas del silenciador consulte con su distri-
buidor de motores o equipo.
Work Pro Manual del Operador 23
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
PRECAUCIONES PARA ROCIADO:
PELIGRO
RIESGO DE INYECCION O DE LESION GRAVE DE CORTE
MANTENGASE ALEJADO DE LA BOQUILLA
NO DIRIJA LA CORRIENTE DE DESCARGA A LAS PERSONAS NI A
LOS ANIMALES DOMESTICOS
SOLO LOS OPERADORES ENTRENADOS DEBEN USAR ESTE
EQUIPO.
DEBEN OBSERVARSE SIEMPRE LAS PRECAUCIONES BASICAS,
INCLUYENDO LAS SIGUIENTES:
1. MANTENGASE ALEJADO DEL ROCIADO
 
de la alta presión y velocidad del rociado.
b. Nunca apunte la pistola hacia usted ni hacia otra persona. Nunca
coloque su mano, dedos o cuerpo directamente sobre la boquilla de
rociado. Mantenga siempre el área de operación despejada de todas las
personas. Ejerza una precaución extrema al operar cerca de niños.
c. REQUIERA CUIDADO MEDICO DE EMERGENCIA si ocurriera un
accidente y el rocío parece haber penetrado la piel. NO LO TRATE
COMO UN CORTE SIMPLE. Si usted está usando agentes limpiadores,
esté preparado a informar a su médico exactamente de qué clase.
2. SIEMPRE use antiparras protectoras al operar la unidad, para proteger los
ojos contra desechos despedidos y detergentes. Otros equipos protectores
tales como trajes de goma, guantes y respiradores son recomendables,
especialmente al usar detergentes de limpieza. Ejerza una precaución
extrema al operar cerca de niños.
3. Esté alerta - observe lo que hace. No opere la unidad cuando esté fatigado

 

poderoso como para causar que el operador pierda el equilibrio si no
está preparado. NO SE INCLINE ni se pare sobre un apoyo inestable.
        
de calzado y manténgase bien parado y en equilibrio en todo momento.
NUNCA accione el gatillo de la pistola mientras esté en una escalera o en
el techo.
5. NO dirija el rociado hacia materiales frágiles tales como vidrio. El astillado
podría resultar en lesiones graves.
          
operar la unidad. El no hacerlo puede causar que la vara caiga y azote
peligrosamente. NUNCA opere la pistola con el gatillo conectado en la
posición abierta. La pistola a gatillo debería estar bien asegurado cuando
no se usa, para evitar una descarga accidental.
7. ¡NO dirija el rociado de agua hacia o dentro de ninguna instalación eléctrica!
Esto incluye tomacorrientes, lámparas eléctricas, transformadores, la unidad
misma, etc. Puede ocurrir un choque eléctrico grave.
8. Aun después que apague la unidad, hay agua a alta presión en la bomba,
manguera y pistola hasta que la elimine accionando el gatillo. SIEMPRE
apague la unidad y accione el gatillo para liberar la presión interna, antes
de sacar la boquilla de rociado o reparar la unidad.
24 Work Pro Manual del Operador
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
PRECAUCIONES PARA LIMPIEZA CON DETERGENTES:
1. NO use solventes ni detergentes altamente corrosivos, ni limpiadores de
tipo ácido con esta lavadora a presión. Use detergentes Mi-T-M solamente.
2. ¡CONOZCA SUS DETERGENTES! En el caso de una emergencia, esté
preparado a informar al médico exactamente lo que usted está usando. Lea La
Hoja de Datos de Seguridad del Material (MSDS) provista con su detergente
y todas las etiquetas de los detergentes. Observe todas las instrucciones
apropiadas acerca de la preparación, uso, seguridad y transporte. Mantenga
TODOS los detergentes fuera del alcance de los niños.
3. NO use esta lavadora a presión para dispensar detergentes riesgosos.
4. NO altere de ninguna manera no recomendada en este manual la característica
de inyección de detergente. Para las reparaciones necesarias use piezas
genuinas de repuesto Mi-T-M solamente.
PRECAUCIONES MISCELANEAS DE SEGURIDAD:
1. ¡NUNCA PERMITA QUE LOS NIÑOS O ADOLESCENTES OPEREN ESTA
UNIDAD!
2. Lea y observe todas las instrucciones de manejo, funcionamiento,
mantenimiento y seguridad incluidas en este manual y en el manual del
operador del motor que acompañan a esta unidad, y provea tal información
a CUALQUIERA que opere esta unidad.
 
haya formación de hielo en la bomba, a temperaturas de congelación. NO
arranque esta unidad, si ha sido transportada en un vehículo abierto o sin

4. Deben observarse los reglamentos locales de su compañía de agua, al
conectar la entrada de agua a las cañerías maestras de agua. En algunas
áreas la unidad no debe conectarse directamente al suministro público de
agua potable. Esto es para asegurar que no haya realimentación de los
detergentes al suministro de agua. (Se permite la conexión directa si se

5. NO permita que ninguna parte de su cuerpo ni de la manguera de alta presión

tal como cemento. Esto causa desgaste y eventual ruptura.
6. Las mangueras de alta presión deberían inspeccionarse diariamente por
señas de desgaste. Si existe evidencia de falla, reemplace rápidamente todas
las mangueras sospechosas para evitar la posibilidad de lesiones causadas
por rociado a alta presión. Si una manguera o adaptador pierden, NUNCA
coloque su mano directamente sobre la pérdida.
7. No opere la unidad sin todas las cubiertas protectoras en su sitio.
8. NUNCA haga funcionar la máquina con el gobernador desconectado ni la
opere a velocidades excesivas.
9. Mientras opere esta unidad, mantenga una distancia segura para las personas,
para reducir el riesgo de lesiones. Al operar la unidad cerca de niños se
requiere una supervisión estrecha.
10. NO deje desatendida la unidad presurizada. Apague la unidad y descargue
la presión interna antes de alejarse.
11. NO mueva la unidad tirando de la manguera.
Work Pro Manual del Operador 25
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
PRECAUCIONES DE AJUSTE:
 
accesorios y los componentes del sistema que se usan resistirán la presión
desarrollada. Use SOLO piezas genuinas Mi-T-M
®
para reparar su lavadora
a presión. El no hacerlo puede causar condiciones operativas riesgosas y
cancelará la garantía.
2. NUNCA efectúe ajustes a la máquina mientras esté conectada al motor,
sin sacar primero el cable de encendido de la bujía. El girar la máquina a
mano durante el ajuste o la limpieza podría arrancar el motor y la máquina,
lo que causará lesiones graves al operador.
3. Sepa cómo detener la lavadora a presión y purgar las presiones rápidamente.
Esté completamente familiarizado con los controles.
4. Apague la unidad, elimine la presión de agua, y permita que la unidad se
enfríe, antes de repararla. Preste servicio en un área limpia, seca y plana.
Para evitar que la unidad se mueva, bloquee las ruedas.
        
manual.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
26 Work Pro Manual del Operador
ELEMENTOS Y COMPONENTES
LISTA DE LOS ELEMONTOS Y COMPONENTES

10. Perilla ajustable del descargador
11. Bomba
12. Vidrio de nivel de aceite
13. Calcomanía-Declaraciones de

14. Manguera de descarga de alta
presión
15. Conjunto del la pistola
16. Calcomania: Riesgo de inyección
17. Acoples Rapidos Boquilla
1. Manguera de detergente
2. Tamiz de detergente
3. Entrada de agua
4. Tamiz de entrada de agua
5. Salida de agua
6. Válvula de descarga térmica
7. Motor
8. Calcomanía-Silenciador caliente
9. Calcomanía-Combustible del motor
28 Work Pro Manual del Operador
PREPARACION:
        
nivelada para asegurar una lubricación apropiada del motor y de la bomba
de agua.
2. NO coloque la unidad en un área:
 
b. donde haya evidencia de pérdidas de aceite o combustible.
 
3. Asegúrese de inmovilizar las ruedas para evitar que la unidad se mueve
durante el funcionamiento.
4. Si cualquier parte de la unidad se congela, esto puede causar una acumulación
excesiva de presión en la misma lo que podría causar que reviente, resultando
en posibles lesiones al operador o a los observadores.
5. Antes del uso inicial, asegúrese de que la varilla del aceite esté insertada en
la bomba. Puseta que los requerimientos de envío son variables, la bomba
pudede tener que enviarse con un tapón de viage para el aceite en vez de
la varilla del aceitee instalada en la bomba. Si su bomba se ha despachado
con un tapón de viaje para el aceite, deberá retirarlo y reemplazarlo por la
varilla del aceite provista con la unidad.
6. Revise el indicador del nivel de aciete en el cárter de la bomba. Asegúrese
que el aciete esté al nivel correcto indicado por el punto en el vidrio de nivel.
Si parece que el nivel está bajo, use aceite para bombas y lleno sólo hasta
la marca en el vidrio. 
correcto de la bomba) NO llene en exceso.
TANQUE DE COMBUSTIBLE DEL MOTOR:
1. Repase las “Precauciones contra incendio y de ventilación” pág. 22, antes
de cargar combustible.
2. Ubique las Calcomanías de Seguridad en su unidad y preste atención a sus
advertencias.
3. Se recomienda un combustible de octano 86 mínimo para usar con esta
unidad. NO MEZCLE ACEITE CON GASOLINA.
4. Compre combustible en cantidades que puedan usarse dentro de los 30 días.
Se recomienda el uso de gasolina limpia, fresca y sin plomo. Si la gasolina
sin plomo no está disponible puede usarse gasolina con plomo. NO use
gasolina que contenga metanol o alcohol.
5. Revise el nivel de aceite del motor antes de arrancar el motor. (Vea el manual
del motor.)
6. Llene el tanque de combustible de acuerdo con las instrucciones adjuntas
del manual del motor.
7. Serán necesarios ajustes ocasionales del carburador y del regulador para

del motor provisto con esta unidad.
8. Repase el manual del motor adjunto de esta lavadora a presión para los
procedimientos correctos de arranque y mantenimiento del motor.
VESTIMENTA:
Una vestimenta apropiada es esencial para su seguridad. Se recomienda que
utilice cualquier medio necesario para proteger los ojos, los oídos y la piel. Al
usar agentes limpiadores detergentes con esta lavadora, puede requerirse una
vestimenta adicional de seguridad (tal como una máscara respiratoria).
INSTALACION Y PREPARACION
ADVERTENCIA
RIESGO DE EXPLOSION O
INCENDIO!
MIENTRAS LA UNIDAD ESTA
FUNCIONANDO O ESTA CALIENTE,
ALMACENE SIEMPRE EL
COMBUSTIBLE ALEJADO DE LA
LAVADORA.
PELIGRO
¡RIESGO DE INCENDIO!
¡NO FUME AL CARGAR
COMBUSTIBLE!
MIENTRAS LA UNIDAD ESTA
FUNCIONANDO O ESTA CALIENTE
NO LLENE EL TANQUE DE
COMBUSTIBLE. PERMITA QUE LA
UNIDAD Y EL MOTOR SE ENFRIEN
DURANTE DOS MINUTOS ANTES
DE CARGAR COMBUSTIBLE.
NO LLENE EL TANQUE DE
COMBUSTIBLE HASTA QUE
SE DERRAME. PERMITA 1/4"
DE ESPACIO DE TANQUE
APROXIMADAMENTE PARA LA
EXPANSION DEL COMBUSTIBLE.
ADVERTENCIA
¡RIESGO DE ASFIXIA!
NO OPERE EN UN AREA
CERRADA. USE ESTE PRODUCTO
EN AREAS BIEN VENTILADAS
SOLAMENTE!
EL ESCAPE DEL MOTOR
CONTIENE MONOXIDO DE
CARBONO, UN GAS VENENOSO,
INODORO E INVISIBLE. EL
RESPIRAR ESTE GAS PUEDE
CAUSAR LESIONES GRAVES,
ENFERMEDAD Y POSIBLEMENTE
LA MUERTE.
PELIGRO
RIESGO DE EXPLOSION O
INCENDIO!
NO COLOQUE LA UNIDAD EN
UN AREA DONDE PUEDAN
ESTAR PRESENTES VAPORES
INFLAMABLES. ¡UNA CHISPA
PODRIA CAUSAR UNA EXPLOSION
O UN INCENDIO!
¡RIESGO QUE LA UNIDAD
REVIENTE!
NO ALMACENE NI OPERE LA
UNIDAD EN UN AMBIENTE
HELADO.
Work Pro Manual del Operador 29
INSTALACION Y PREPARACION
CONEXION DE LA BOQUILLA:
1. Asegúrese que la pistola a gatillo esté asegurada en la posición "OFF"
(DESCONECTADO). Vea la ADVERTENCIA, a la derecha.
2. Retraiga el anillo de cierre sobre el adaptador de conexión rápida para
sacar la boquilla.
CONEXION DE LAS BOQUILLAS DE
CONEXION RAPIDA
ADVERTENCIA
¡RIESGO DE INYECCION
CAUSANTE DE LESIONES
GRAVES!
¡NUNCA MIRE DIRECTAMENTE
AL ORIFICIO DE LA
BOQUILLA A MENOS QUE
ESTE DESCONECTADO DEL
CONJUNTO DE LA PISTOLA/
VARA!
ADVERTENCIA
¡ R I E S G O D E L E S I O N E S
GRAVES!
¡CUANDO NO SE USA, LA PISTOLA
A GATILLO DEBERIA ESTAR
SIEMPRE ASEGURADO EN LA
POSICION DESCONECTADO!
BOQUILLAS DE CONEXION RAPIDA: Pueden conectarse rápidamente
varias boquillas al extremo de la vara para cambiar el patrón de rociado o
para usar la característica de detergente. Asegúrese que la conexión está
seguramente calzada, al usar los conectores rápidos (C.R.). En caso contrario
el agua a alta presión puede despedir la boquilla de la vara, causando lesiones

para determinar el patrón de abanico del rociado. Los primeros dos dígitos
indican el patrón de abanico del rociado en grados, por ej.: 15=15º, 25=25º,

1. Boquilla de 15º (AMARILLA): Esta es una boquilla biselada. El rociado

un raspador para sacar pintura, grasa y suciedad. Usos: preparación de

2. Boquilla de 25º (VERDE): Esta es una boquilla de limpieza por descarga
de agua. Este patrón es más apropiado para limpiar suciedad, lodo, y
hollín. Usos: Barrido en mojado de senderos, cordones de las aceras y
entradas de garages, limpieza de suelos de los establos, lavado de los
fondos de las piscinas de natación, desengrasado de motores.
3. Boquilla de 65º (NEGRA): Esta es una boquilla de aplicación de
detergente, de baja presión. Este patrón de rociado amplio distribuye
la solución sobre áreas amplias a baja presión. Usos: Aplicación de
detergente, como rociado o enjuague.
BOQUILLAS DE CONEXION RAPIDA
(C.R.)
30 Work Pro Manual del Operador
INSTALACION Y PREPARACION
SUMINISTRO DE AGUA:
1. Seleccione una manguera de suministro de agua que sea de calidad de

larga que 50 pies.
2. Inspeccione el tamiz de entrada de agua para asegurar que esté limpio y libre
de obstrucciones. La limpieza periódica del tamiz de agua ayudará a prevenir

bomba, a medida que se obstruye. Esto puede resultar en cavitaciones que
causarán la falla prematura de los empaques de las bombas.
a. Retire el tamiz de la unidad, usando un destornillador.
b. Si fuera necesario, limpie o reemplace con la Pieza No.19-0001 de
Mi-T-M
®
.
3. Conecte de la mangueras.
a. Conecte un extremo de la manguera de suministro de agua a la entrada
de agua de la unidad.
b. Conecte el otro extremo de la manguera a su suministro presurizado de
agua.
c. Efectúe la conexión rápida de la manguera de descarga de alta presión
a la salida de agua de la unidad.
 
modelos pudieran requerir el uso de una llave inglesa.)
e. Conecte ensamblaje de la varilla al ensamblaje de la pistola.
4. Siga los requerimientos de agua entrante listados abajo:
a. La presión de agua debe estar a un mínimo de 25 libras por pulgada
cuadrada (PSI) y un máximo de 125 PSI. (Un grifo típico al aire
libre suministra generalmente estas PSI si está completamente
ABIERTO).
b. Los GPM (galones por minuto) entrantes deben ser ser 1 galón más
aproximadamente que los GPM salientes deben indicados en la placa
de nombre de la lavadora a presión. (Usted puede inspeccionar los
GPM observando el tiempo requerido para llenar un recipiente de 5
galones.)
c. La temperatura del agua de entrada no debe exceder 125°F. Puede
resultar un daño excesivo a la bomba si la temperatura del agua excede
este nivel aceptable.
5. Nunca permita que la unidad opere sin que esté conectada la tubería de
agua de entrada y el suministro de agua completamente abierto.
DESCARGADOR:
EL DESCARGADOR O SERÁ AJUSTABLE O LA FÁBRICA
PREESTABLECIÓ DEPENDIENDO DEL MODELO QUE USTED COMPRÓ.
AJUSTABLE:
Usted puede ajustar la presión, si el descargador de su máquina está equipado
con una perilla de ajuste. Si se requiere menos presión, simplemente gire la
perilla de ajuste en sentido contrario a las agujas del reloj. Para retornar al
máximo, gire completamente la perilla de ajuste en el sentido de las agujas del
reloj. ¡NO AJUSTE EN EXCESO!
FÁBRICA PREESTABLECIDA:
La válvula del descargador en su máquina es fábrica preestablecida y se debe
ajustar solamente por un representante entrenado Mi-T-M. ¡No ajuste la presión
en sus el propios!
INSPECCIONE EL TAMIZ DE
ENTRADA DE AGUA
PRECAUCION
¡RIESGO DE DAÑO A LA UNIDAD!
NO AJUSTE EN EXCESO EL
DESCARGADOR. LA ROTURA
RESULTARA EN UNA PERDIDA
INMEDIATA DE PRESION DE AGUA
Y REPARACIONES COSTOSAS.
Ajustable Fábrica Preestablecida
Work Pro Manual del Operador 31
FINAL DE LAS INSTRUCCIONES DE PREPARACION
ADVERTENCIA
LAS PAGINAS SIGUIENTES CONTIENEN INSTRUCCIONES DE
OPERACION Y MANTENIMIENTO.
NO TRATE DE OPERAR ESTA LAVADORA A PRESION HASTA QUE HAYA
LEIDO Y ENTENDIDO TODAS LAS PRECAUCIONES E INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD LISTADAS EN ESTE MANUAL.
¡¡LA OPERACION INCORRECTA DE ESTA UNIDAD PUEDE CAUSAR
LESIONES GRAVES!!
¡¡DE NINGUNA MANERA ALTERE O MODIFIQUE ESTE EQUIPO!!
INSTALACION Y PREPARACION
VALVULA DE DESCARGA TERMICA:
Nunca permita que la lavadora a presión opere en el modo de derivación durante
más de tres minutos (con la unidad funcionando y la pistola a gatillo cerrado),
para asegurar que la temperatura del agua no exceda niveles aceptables.
Se ha agregado una "válvula de descarga térmica"a esta unidad para proteger la
bomba. Puede comenzar a abrirse y permitir la salida de agua si la temperatura del
agua en la bomba ha excedido los 140°F. La válvula de descarga térmica aliviará
esta condición permitiendo la salida del exceso de agua caliente del sistema.
Esto permitirá que agua fresca y fría entre al sistema, evitando por consiguiente
la falla prematura del sello del empaque de la bomba.
PROCEDIMIENTOS DE INSPECCION ANTES DEL ARRANQUE:
Efectúe los procedimientos siguientes antes de arrancar la unidad:
1. Inspeccione el nivel de aceite en la bomba y en el motor.
2. Inspeccione el tamiz de entrada de agua. Limpie o reemplace si fuera
necesario. Vea “Suministro de agua”, #2, pág. 30.
3. Inspeccione todas las conexiones de las mangueras para asegurar que estén
bien ajustadas. Vea “Suministro de agua”, #3, pág. 30.
4. Inspeccione por pérdidas de combustible del sistema. ¡NO ARRANQUE LA
UNIDAD, si encuentra una pérdida de combustible! Vea las “Precauciones
contra incendio y de ventilación”, #2 y #4, pág. 22. Asegúrese que se
reemplacen todas las piezas dañadas y que se corrijan todos los problemas
mecánicos antes de operar la unidad. Consulte con el Servicio al Cliente, si
usted requiere servicio.
5. Inspeccione las mangueras de alta presión por dobleces, cortes y pérdidas.
¡NO USE LA MANGUERA, si halla un corte o una pérdida! Antes de arrancar
la unidad reemplace la manguera. Vea las “Precauciones misceláneas
de seguridad” #6, pág. 6. Asegúrese que se reemplacen todas las piezas
dañadas y que se corrijan los problemas mecánicos antes de operar la unidad.
Consulte con el Servicio al Cliente de, si usted requiere servicio.
32 Work Pro Manual del Operador
INSTRUCCIONES DE OPERACION
CEBADO DE LA BOMBA:
1. Es esencial cebar la bomba en el arranque inicial y cada vez que se desconecta
el suministro de agua de la unidad después del uso inicial.
 
de agua endurecerá la manguera, creando bucles rígidos si la manguera no
está recta.
NOTA: El conjecto de la boquilla NO debería conectarse al conjunto de la
pistola en este momento. Vea “Conexión de la boquilla”, pág. 29.
3. Abra completamente el suministro de agua, con la pistola a gatillo asegurado
en la posición “OFF”. Suelte el seguro de la pistola a gatillo y accione este
último, apuntando la pistola en una dirección segura.
 
permite que la unidad se cebe y purgue todo el aire del sistema. Esta unidad

5. Suelte el gatillo y asegure la pistola en la posición “OFF”, una vez que la
unidad esté cebada. Conecte seguramente el conjunto de la boquilla. (Vea
"Conexión de la boquilla", pág. 29)
ARRANQUE:
 
la unidad.
2. Ubique las calcomanías de seguridad en su unidad y obedezca sus
advertencias.
3. Apunte la pistola a gatillo alejado de usted o de cualquier otra persona, con
el mismo asegurado en la posición “OFF”. Asegúrese que el suminstro de
agua esté completamente abierto.
 
agua a baja presión de la boquilla.
5. Al arrancar el motor, ASEGURESE que la pistola a gatillo permanezca en
la posición abierta. Afírmese ya que la pistola retrocederá violentamente a
causa de la alta presión causada por la bomba una vez que haya arrancado
el motor.
 

a presión para los procedimientos correctos requeridos para arrancar el
motor.)
7. Efectúe los procedimientos siguientes una vez que haya arrancado el motor
con la pistola en la posición abierta:
a. Inspeccione por pérdidas de aceite y combustible del sistema ¡APAGUE
INMEDIATAMENTE LA UNIDAD, si encuentra una pérdida! Vea las
“Precauciones contra incendio y de ventilación”, #2 y #4, pág. 22. Antes
de operar la unidad, asegúrese que se hayan reemplazado todas las
piezas dañadas y que se hayan corregido todos los problemas mecánicos.
Consulte con el Servicio al Cliente, si usted requiere servicio.
b. Inspeccione las mangueras de alta presión por dobleces, cortes y pérdidas.
¡¡¡NO TOQUE LA MANGUERA EN LA PERDIDA, si encuentra un corte
o una pérdida!!! ¡APAGUE INMEDIATAMENTE LA UNIDAD! Antes
de arrancar nuevamente la unidad, reemplace la manguera. Vea las
“Precauciones misceláneas de seguridad” #6, pág. 24. Antes de operar la
unidad, asegúrese que se hayan reemplazado todas las piezas dañadas
PRECAUCION
RIESGO DE DAÑO
NO PERMITA QUE EL PATRON
DE ROCIADO PERMANEZCA
EN UNA AREA FIJA DURANTE
UN PERIODO PROLONGADO
DE TIEMPO. PUEDE OCURRIR
UN DAÑO POSIBLE AL AREA.
PELIGRO
¡RIESGO DE INYECCION
CAUSANTE DE LESIONES
GRAVES!
-¡MANTENGASE ALEJADO DE
LA BOQUILLA!
-¡NUNCA COLOQUE LA MANO
NI LOS DEDOS DELANTE DE
LA BOQUILLA!
-¡NO DIRIJA LA CORRIENTE
DE DESCARGA HACIA
LAS PERSONAS O LOS
ANIMALES!
-¡ASEGURESE QUE
LA BOQUILLA ESTE
SEGURAMENTE CONECTADA
A LA VARA PARA EVITAR UNA
DESCARGA ACCIDENTAL!
PRECAUCIÓN
¡RIESGO DE DAÑO A LA
UNIDAD!
¡ASEGÚRESE QUE NO ESTÉN
CONECTADAS LA BOQUILLA
CUANDO SE ESTÉ CEBADO
DE LA BOMBA. AL CEBADURA
SE LIBERAN DEPÓSITOS
MINERALES DEL SISTEMA,
LOS CUALES PODRÍAN
OBSTRUIR O DAÑAR LA
BOQUILLA, REQUIRIENDO
REPARACIONES COSTOSAS!
Work Pro Manual del Operador 33
y que se hayan corregido todos los problemas mecánicos. Consulte con
el Servicio al Cliente, si usted requiere servicio.
INSTRUCCIONES DE OPERACION
8. ASEGURE la pistola a gatillo en la posición “OFF” siempre que cambie las
boquillas de conexión rápida. ¡NUNCA mire directamente en la boquilla! ¡El
agua a alta presión crea un riesgo de lesiones graves!
9. No permita que la unidad funcione en un modo de derivación (con el gatillo
cerrado) por más de tres minutos sin accionar el gatillo de la pistola. El no
seguir esta simple regla puede causar la falla prematura de los sellos del
empaque de la bomba, resultando en una reparación costosa a la misma.
10. Puede haber muchas tareas de limpieza que pueden efectuarse sin el uso
de detergentes, a causa que la lavadora a presión suministra un rociado
a alta presión y una variedad de patrones de rociado. Vea “Limpieza con
detergentes”, pág. 33, para los procedimientos correctos, si se requiere un
agente de limpieza.
LIMPIEZA CON DETERGENTES:
 
de usar vestimenta protectora de seguridad según lo mencionado en la pág.
28.
2. Prepare la solución de detergente de acuerdo con las instrucciones del rótulo.

la unidad.
3. Algunas unidades están equipadas con botones de detergente ajustables.
Localize la manguera de vinilo claro, la cual se dirije a la bomba de
presión.
a. Si su inyector no está equipado con un botón ajustable, la razón de
detergente está preajustada y no puede ser ajustado.
b. Si su inyector está equipado con un botón ajustable sobre la bomba de
presión, puded ajustar la cantidad de detergente deseado, girando el
botón completamente en contra de reloj, para ajustar a razón de sifón
máxima.
4. Sumerja el tamiz dentro de la solución del detergente para permitir que este
último circule por sifón.
5. Usando el conector rápido, conecte bien la boquilla de rociado de
detergente (#6540º NEGRA) al extremo de la vara, con la pistola a
gatillo asegurado en la posición “OFF”.
NOTA: Este sistema de inyección está diseñado para aplicar detergentes a
baja presión solamente. No permitirá que se introduzcan soluciones
de detergente en el sistema a menos que la boquilla del detergente
esté instalada en la vara.
6. Desenganche la pistola a gatillo y accione el gatillo, para aplicar la solución.


que está siendo limpiada y muévase hacia arriba usando pasadas largas
superpuestas. El aplicar desde abajo hacia arriba ayuda a evitar el estriado.
Permita que se empape brevemente. (Para minimizar la posibilidad de que


sol.) Asegúrese de enjuagar una sección pequeña por vez.
7. Para enjuagar: asegure la pistola a gatillo en la posición “OFF”, y usando
el conector rápido, conecte seguramente la boquilla de 40º al extremo
de la vara. Desenganche la pistola a gatillo y rocíe. Llevará 30 segundos
aproximadamente purgar todo el detergente de la tubería. Comience en la
parte superior y trabaje hacia abajo, para obtener los mejores resultados del
enjuague.
8. Después de cada uso, extraiga por sifón un galón de agua del sistema de
CONEXION RAPIDA PARA
DETERGENTES
34 Work Pro Manual del Operador
inyección de detergente a baja presión. Esto evita la posibilidad de corrosión
o de que el residuo de detergente cause problemas mecánicos durante el
próximo uso.
INSTRUCCIONES DE OPERACION
APAGADO:
1. APAGUE el motor según se instruye en el Manual del Motor.
2. CIERRE el suministro de agua.
3. Accione momentáneamente la pistola a gatillo para eliminar toda la presión
interna, apuntando la pistola en una dirección segura.
4. Desconecte el conjunto de la boquilla, una vez que se haya eliminado la
presión.
5. Drene la pistola, la vara y las mangueras. Desconecte las mangueras, una
vez drenado.
6. Limpie la unidad con un paño y almacene con la pistola, la vara y las mangueras
en un área segura.
ALMACENAMIENTO Y MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO ESPECIFICO:
MOTOR: Las instrucciones del motor que acompañan a su unidad detallan

observar las recomendaciones del fabricante del motor prolongará
la vida útil del motor.
BOMBA: El aceite de la bomba debe ser cambiado después de las primeras
25 horas de operación en todas las unidades exluyendo el WP-2000.
(El WP-2000 tiene sellada la caga del cigueñal y el aceite no puede
ser cambiada.) Se recomienda intervalos de 250 horas, después de
la carga inicial. Agregue el aceite para bombas y lleno sólo hasta
la marca en el vidrio 
aceite correcto de la bomba). NO llene en exceso.


de presión. Deberían reemplazarse las boquillas siempre que la
presión sea menor que el 85% del máximo. La frecuencia de reem-
plazo dependerá de tales variables tales como el contenido mineral
en el agua y el número de horas que se usa la boquilla.
ACOPLES RAPIDOS: Hay un sello del anillo en O dentro de acople rápido
hembra en la salida de agua de su unidad. Este anillo en O se de-
teriorará, o se saldrá de lugar si se permite que la unidad bombee
Work Pro Manual del Operador 35
sin la manguera de alta presión. Simplemente inserte un anillo de
repuesto para corregir la pérdida. (Pueden comprarse anillos en O
adicionales de su distribuidor).
ALMACENAMIENTO Y MANTENIMIENTO
PREPARACION PARA EL INVIERNO:

y transporte en temperaturas ambiente inferiores al punto de congelación. Esta
unidad debe protegerse contra la temperatura más baja incurrida por las siguientes
razones:
1. Si se congela cualquier parte del sistema de bombeo puede acumularse una
presión excesiva en la unidad, lo que podría causar que la misma reviente
resultando en lesiones posibles graves al operador o a los observadores.
2. El sistema de bombeo de esta unidad puede resultar dañado permanentemente
si se congela. LOS DAÑOS POR CONGELACION NO ESTAN CUBIERTOS
POR LA GARANTIA.
Usted puede proteger su unidad siguiendo el procedimiento indicado abajo, si
debe almacenarla en un lugar donde la temperatura puede descender por debajo
de los 32°F.
1. Reúne los artículos siguientes:
a. Dos recipientes de 5 galones.
b. Un galón de anticongelante. (Mi-T-M
®
recomienda un anticongelante
seguro para el medio ambiente.)
c. Suministro de agua.
        

2. Procedimiento:
a. Para comenzar a preparar su unidad para el invierno, la misma debe
hacerse funcionar y cebarse de acuerdo con los “Procedimientos de
Arranque” indicados en la página 14-15.
b. Apague la unidad y corte el suministro de agua, después de hacerla
funcionar y cebarla.
c. Elimine la presión del sistema apuntando la pistola a gatillo hacia una

de salir por la boquilla.
d. Asegure la pistola a gatillo en la posición OFF y retire la boquilla.
e. En un recipiente de cinco galones, mezcla el anticon-gelante y água
según las recomendaciones del fabricante para la temperatura loque
esta preparando para el invierno.
NOTA: La preparación apropiada para el invierno está basada en las
instrucciones recomendadas del fabricante incluidas en la “Tabla
de Protección” mostrada en el rótulo posterior de la mayoría de los
recipientes de anticongelantes.
 
la manguera de 3 pies a la conexión de entrada. Sumerja el otro extremo
de la manguera del anticongelantes.
g. Si fuera aplicable apague el inyector de detergente.
h. Apunte la vara hacia el recipiente vacío y arranque la unidad.
i. Accione el gatillo de la pistola hasta que el anticongelante comience a
salir por la vara. Suelte el gatillo por 3 segundos, a continuación accione
el gatillo de la pistola por 3 segundos. Continúe ciclando la pistola varias
veces hasta que toda la mezcla anticongelante es extraída del recipiente
ADVERTENCIA
¡RIESGO QUE LA UNIDAD
REVIENTE!
¡NO ALMACENE/OPERE LA
UNIDAD EN UN AMBIENTE
HELADO!
CONTINUA
32˚F 0˚C
36 Work Pro Manual del Operador
por la acción de sifón.
j . Apaque la unidad.
k. Separe la manguera de 3 pies de la unidad y drene todo el exceso restante
de anticongelante dentro del reciente de 5 galones.
ALMACENAMIENTO Y MANTENIMIENTO
 
todo el exceso restante de anticongelante dentro del recipiente de 5
galones.
m. Almacene la manguera, la pistola y vara junto con la unidad, en un lugar
seguro.
n. Almecene la solución anticongelante para un uso ulterior o descártela
de acuerdo con las leyes de protección del medio ambiente
correspondientes.
3. Procedimiento opcional:
a. Apague la unidad y corte el suministro de agua.
b. Elimine la presión del sistema apuntando la pistola a gatillo hacia una

de salir por la boquilla.
c. Desconecte y drene la manguera, la pistola y la vara.
d. Arranque la unidad y permita que funcione hasta que toda el agua salga de

NOTA: Debe ejercerse precaución al usar este procedimiento, ya que pueden
Work Pro Manual del Operador 37
SINTOMA
El motor no arranca.
No hay descarga de la boquilla cuando
se acciona el mecanismo del gatillo.

Pérdida de agua de la “Válvula de des-
carga térmica”
El agua parece lechosa o espumosa
Pérdida de aceite de la unidad
CAUSA PROBABLE
Varios problemas del motor.
Los componentes de la unidad están
congelados.
Suministro inadecuado de agua.
Doblez en la manguera de entrada de
agua.
Doblez en la manguera de descarga de
alta presión.
Está obstruido el tamiz de la entrada de
agua.
La bomba absorbe aire (Eliminado el
cebado)
No está en el modo de alta presión.
La boquilla de rociado está obstruida o
gastada.
El conjunto de la válvula en la bomba
está dañado u obstruido.
Los empaques de la bomba están gasta-
dos.
La válvula de derivación no opera cor-
rectamente.
La temperatura del agua es demasiado
elevada.
Válvlula defectuosa.
Agua en el aceite
¡¡¡¡¡NO LA USE!!!!!
SOLUCION
-
paña a su unidad.
Permita que se descongele. Si se con-
gela cualquier parte de la unidad, puede
acumularse una presión excesiva en
la unidad, lo que podría causar que la
misma reviente, resultando en lesiones
posibles graves al operador o a los ob-
servadores.

de diámetro y que el suministro de agua
entrante esté abierto.
Elimine el doblez
Reemplace la manguera.
Saque el tamiz, limpie o reemplace.
Ajuste todas las conexiones de entrada
de agua. Elimine dobleces en la tubería
de entrada.
Conecte seguramente la boquilla de alta
presión.
Saque, limpie o reemplace.
Saque, inspeccione, limpie o reemplace.
Reemplace los empaques.
Repare o reemplace.
No permita que la unidad opere en el
modo de derivación (con la pistola a gatil-
lo cerrado) durante más de tres minutos.
Reemplace.
Cambie la bomba de aceite. Llene al
nivel apropiado. (Excluyendo WP-2000.)
Llame al Servicio al Cliente.
LOCALIZACION DE FALLAS
38 Work Pro Manual del Operador
SINTOMA

modo de detergente a baja presión.

del detergente.
Cuando la pistola de gatillo está asegu-

desde la boquilla.
CAUSA PROBABLE
El tamiz del detergente no está comple-
tamente sumergido en la solución de
detergente.
El tamiz del detergente está obstruido.
La manguera del detergente está cor-
tada, obstruida o doblada.
La perilla de ajuste del detergente está
girada a la posición cerrada.
No está en el modo de baja presión.
La boquilla del detergente está taponada.
Hay demasiadas extensiones de las
mangueras de alta presión conectadas a
la salida de agua.
La esfera y el resorte en el Venturi están
atascados.
La esfera y el resorte en el Venturi están
invertidos, faltan o están desgastados.
La pistola funciona mal.
SOLUCION
Inspeccione, sumerja si fuera necesario.
Inspeccione, limpie o reemplace.
Inspeccione, limpie o reemplace.

“Limpieza con detergentes” pág. 33.
Inserte la boquilla 6540° (NEGRA).
Limpie o reemplace.
Use una extensión como máximo.
Retire, limpie o reemplace.
Saque, limpie le reemplace.
Repare o reemplace.
LOCALIZACION DE FALLAS
Work Pro Manual del Operador 39
DECLARACIÓN DE GARANTÍA
Mi-T-M
®
garantiza que todas las piezas (excepto aquellas a las que se hace referencia abajo), de su nueva
lavadora a presión libres de defectos en materiales y mano de obra durante los periodos siguientes:
Por un (1) año a partir de la fecha original de compra:
Bomba de Alta Presión GFCI
Cañerías Carreta unidad
Por noventa (90) días a partir de la fecha original de compra:
Manguera de alta presión Filtro
 
Válvulas de descargar
Las piezas defectuosas que no están sujetas a deterioro causado por el uso serán reparadas o
reemplazadas a nuestra opción durante el periodo de garantía. En todo caso, el reembolso está limitado
al precio de compra pagado.
EXCLUSIONES
1. El motor está cubierto bajo una garantía separada proporcionada por el fabricante respectivo y está sujeta
a los términos en ella establecidos.
2. Partes de desgaste normal:
Empaques de las bombas Válvulas de la bomba
Boquillas ajustables Válvulas del detergente
Conectar un tornillo Círculo
3. Esta garantía no cubre las piezas dañadas debido al deterioro normal causado por el uso, mala aplicación,
mal uso, operación a velocidades, presiones o temperaturas diferentes a las recomendadas. Las piezas
dañadas o gastadas a causa del uso de líquidos cáusticos o por la operación en medios ambientes abrasivos
o corrosivos o bajo condiciones que causan cavitación de la bomba no están garantizadas. La falla en
seguir los procedimientos recomendados de operación y mantenimiento también cancela la garantía.
4. El uso de piezas de repuesto diferentes a las genuinas Mi-T-M
®
cancelará la garantía.
      
Las piezas devueltas, con franqueo pagado a un centro de servicio autorizado serán inspeccionadas y
reemplazadas, libre de cargos, si se determina que están defectuosas y sujetas a la garantía. No existen
garantías que se extiendan más allá de la descripción contenida aquí. Bajo ninguna circunstancia Mi-T-M
®
será responsable por la pérdida de uso de la unidad, pérdida de tiempo, inconvenientes, pérdida comercial
o daños consecuentes.
PARA SERVICIO O CONSIDERACION DE LA GARANTIA CONSULTE CON:
Mi-T-M
®
Corporation, 8650 Enterprise Drive, Peosta, IA 52068

Fax 563-556-1235
Lunes - Viernes 8:00 a.m. - 5:00 p.m. CST
40 Work Pro Manual del Operador
Manufactured by Mi-T-M
8650 Enterprise Drive, Peosta IA 52068
563-556-7484/ Fax 563-556-1235

Transcripción de documentos

INTRODUCCION ¡Felicitaciones por la compra de su nueva lavadora a presión Work Pro® ! Puede estar seguro que su lavadora a presión Work Pro® fue construida con el nivel más alto de precisión y exactitud. Cada componente ha sido probado rigurosamente por técnicos para asegurar la calidad, la resistencia y el rendimiento de esta unidad. Este manual del operador fue compilado para su beneficio. Leyendo y siguiendo los pasos simples de seguridad, instalación, operación, mantenimiento y localización de fallas descritos en este manual ayudará a prolongar aun más la operación libre de fallas que usted puede esperar de su nueva lavadora a presión Work Pro®. El contenido de este manual está basado en la información actualizada disponible al momento de la publicación. El manufacturar se reserva el derecho de efectuar cambios en precio, color, materiales, equipo, especificaciones o modelos en cualquier momento sin previo aviso. ¡IMPORTANTE! Estos párrafos están rodeados por una “CASILLA DE ALERTA DE SEGURIDAD”. Esta casilla se usa para designar y enfatizar las Advertencias de Seguridad que deben seguirse al operar esta lavadora a presión. Acompañando a las Advertencias de Seguridad están las “palabras de alerta” que designan el grado o nivel de seriedad de riesgo. Las “palabras de alerta” usadas en este manual son las siguientes: PELIGRO: Indica una situación inminente riesgosa la cual, si no se evita, RESULTARA en la muerte o en lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente riesgosa la cual, si no se evita, PODRIA resultar en la muerte o en lesiones graves. PRECAUCION: Indica una situación potencialmente riesgosa la cual, si no se evita PUEDE resultar en lesiones menores o moderadas. El símbolo indicado a la izquierda de este párrafo es el “Símbolo de Alerta de Seguridad”. Este símbolo se usa para alertarlo acerca de artículos o procedimientos que podrían ser peligrosos para usted u otras personas usando este equipo. PROVEA SIEMPRE UNA COPIA DE ESTE MANUAL A CUALQUIER PERSONA QUE USE ESTE EQUIPO. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR ESTA LAVADORA A PRESION, OBSERVANDO EN PARTICULAR LAS “ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD” PARA EVITAR LA POSIBILIDAD DE LESIONES PERSONALES AL OPERADOR. Escriba el número de serie de su unidad en el espacio provisto abajo, una vez que la unidad haya sido desempacada. NUMERO DE SERIE___________________________ Inspeccione por daño el contenido de la caja. Si algo parece dañado, NO LA DEVUELVA AL LUGAR DE COMPRA. Llame a su representante de servicio al cliente de al 800-228-6172. Por favor tenga disponible la información siguiente para todas las llamadas de servicio: 1. Número de modelo 2. Número de serie 3. Fecha y lugar de compra  Work Pro Manual del Operador 21 ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD PRECAUCIONES CONTRA INCENDIO Y DE VENTILACION: 1. Esta unidad fue diseñada para uso al aire libre solamente. NUNCA opere esta unidad en un área cerrada. SIEMPRE asegúrese que haya aire (oxígeno) adecuado para la combustión así también como ventilación adecuada para evitar la presencia de gases venenosos de monóxido de carbono. Esté alerta en áreas mal ventiladas o con ventiladores aspiradores que pueden causar una combustión inadecuada o sobrecalentamiento del motor. 2. NUNCA opere esta unidad en la presencia de vapores inflamables o polvo, gases combustibles u otros materiales combustibles. (Una chispa puede causar una explosión o incendio.) Tenga cuidado de descartar apropiadamente los materiales inflamables. NO rocíe líquidos inflamables. 3. TANQUE DE COMBUSTIBLE DEL MOTOR a. NO FUME MIENTRAS LLENA EL TANQUE DE COMBUSTIBLE DEL MOTOR b. NUNCA llene el tanque de gasolina mientras el motor está funcionando o está caliente. Permita que el motor se enfríe durante dos minutos antes de cargar combustible. c. NO cargue gasolina en un ambiente cerrado o en un área mal ventilada. d. SIEMPRE cargue combustible lentamente para evitar la posibilidad de combustible derramado que puede ocasionar un riesgo de incendio. 4. NO opere la unidad si hay combustible derramado. Limpie la unidad y aléjela del área del derrame. Evite crear cualquier encendido hasta que se haya evaporado la gasolina. 5. NO almacene la unidad cerca de una llama abierta ni de ningún equipo tal como cocina, horno, calentador de agua, etc., que utilice una llama piloto o mecanismos que puedan crear una chispa. IMPORTANTE Lo siguiente es requerido por la ley del estado de California, sección 4442 del Código de Recursos Públicos de California. Otros estados pueden tener leyes similares. Las leyes federales se aplican en las tierras federales. Si este motor se usará en tierras no mejoradas cubiertas de bosques, cubiertas de matorrales o grama, debe agregarse un supresor de chispas al silenciador. El supresor debe ser mantenido en condiciones efectivas de trabajo por el operador. Para opciones del supresor de chispas del silenciador consulte con su distribuidor de motores o equipo. 22 Work Pro Manual del Operador ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD PRECAUCIONES PARA ROCIADO: PELIGRO RIESGO DE INYECCION O DE LESION GRAVE DE CORTE MANTENGASE ALEJADO DE LA BOQUILLA NO DIRIJA LA CORRIENTE DE DESCARGA A LAS PERSONAS NI A LOS ANIMALES DOMESTICOS SOLO LOS OPERADORES ENTRENADOS DEBEN USAR ESTE EQUIPO. DEBEN OBSERVARSE SIEMPRE LAS PRECAUCIONES BASICAS, INCLUYENDO LAS SIGUIENTES: 1. MANTENGASE ALEJADO DEL ROCIADO a. Los fluidos pueden penetrar la piel, causando lesiones graves, a causa de la alta presión y velocidad del rociado. b. Nunca apunte la pistola hacia usted ni hacia otra persona. Nunca coloque su mano, dedos o cuerpo directamente sobre la boquilla de rociado. Mantenga siempre el área de operación despejada de todas las personas. Ejerza una precaución extrema al operar cerca de niños. c. REQUIERA CUIDADO MEDICO DE EMERGENCIA si ocurriera un accidente y el rocío parece haber penetrado la piel. NO LO TRATE COMO UN CORTE SIMPLE. Si usted está usando agentes limpiadores, esté preparado a informar a su médico exactamente de qué clase. 2. SIEMPRE use antiparras protectoras al operar la unidad, para proteger los ojos contra desechos despedidos y detergentes. Otros equipos protectores tales como trajes de goma, guantes y respiradores son recomendables, especialmente al usar detergentes de limpieza. Ejerza una precaución extrema al operar cerca de niños. 3. Esté alerta - observe lo que hace. No opere la unidad cuando esté fatigado o bajo la influencia de alcohol o drogas. 4. NUNCA accione el gatillo a menos que la unidad esté firmemente sujeta. El empuje del agua recorriendo la boquilla puede ser lo suficientemente poderoso como para causar que el operador pierda el equilibrio si no está preparado. NO SE INCLINE ni se pare sobre un apoyo inestable. Las superficies húmedas pueden ser resbalosas, use equipo protector de calzado y manténgase bien parado y en equilibrio en todo momento. NUNCA accione el gatillo de la pistola mientras esté en una escalera o en el techo. 5. NO dirija el rociado hacia materiales frágiles tales como vidrio. El astillado podría resultar en lesiones graves. 6. SIEMPRE sujete firmemente el conjunto de pistola/vara al arrancar y operar la unidad. El no hacerlo puede causar que la vara caiga y azote peligrosamente. NUNCA opere la pistola con el gatillo conectado en la posición abierta. La pistola a gatillo debería estar bien asegurado cuando no se usa, para evitar una descarga accidental. 7. ¡NO dirija el rociado de agua hacia o dentro de ninguna instalación eléctrica! Esto incluye tomacorrientes, lámparas eléctricas, transformadores, la unidad misma, etc. Puede ocurrir un choque eléctrico grave. 8. Aun después que apague la unidad, hay agua a alta presión en la bomba, manguera y pistola hasta que la elimine accionando el gatillo. SIEMPRE apague la unidad y accione el gatillo para liberar la presión interna, antes de sacar la boquilla de rociado o reparar la unidad.  Work Pro Manual del Operador 23 ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD PRECAUCIONES PARA LIMPIEZA CON DETERGENTES: 1. NO use solventes ni detergentes altamente corrosivos, ni limpiadores de tipo ácido con esta lavadora a presión. Use detergentes Mi-T-M solamente. 2. ¡CONOZCA SUS DETERGENTES! En el caso de una emergencia, esté preparado a informar al médico exactamente lo que usted está usando. Lea La Hoja de Datos de Seguridad del Material (MSDS) provista con su detergente y todas las etiquetas de los detergentes. Observe todas las instrucciones apropiadas acerca de la preparación, uso, seguridad y transporte. Mantenga TODOS los detergentes fuera del alcance de los niños. 3. NO use esta lavadora a presión para dispensar detergentes riesgosos. 4. NO altere de ninguna manera no recomendada en este manual la característica de inyección de detergente. Para las reparaciones necesarias use piezas genuinas de repuesto Mi-T-M solamente. PRECAUCIONES MISCELANEAS DE SEGURIDAD: 1. ¡NUNCA PERMITA QUE LOS NIÑOS O ADOLESCENTES OPEREN ESTA UNIDAD! 2. Lea y observe todas las instrucciones de manejo, funcionamiento, mantenimiento y seguridad incluidas en este manual y en el manual del operador del motor que acompañan a esta unidad, y provea tal información a CUALQUIERA que opere esta unidad. 3. La unidad debe estar suficientemente caliente como para asegurar que no haya formación de hielo en la bomba, a temperaturas de congelación. NO arranque esta unidad, si ha sido transportada en un vehículo abierto o sin suficiente calefacción, sin permitir primero que la bomba se descongele. 4. Deben observarse los reglamentos locales de su compañía de agua, al conectar la entrada de agua a las cañerías maestras de agua. En algunas áreas la unidad no debe conectarse directamente al suministro público de agua potable. Esto es para asegurar que no haya realimentación de los detergentes al suministro de agua. (Se permite la conexión directa si se instala un supresor de flujo de retroceso.) 5. NO permita que ninguna parte de su cuerpo ni de la manguera de alta presión toque el silenciador. Evite arrastrar la manguera sobre una superficie abrasiva tal como cemento. Esto causa desgaste y eventual ruptura. 6. Las mangueras de alta presión deberían inspeccionarse diariamente por señas de desgaste. Si existe evidencia de falla, reemplace rápidamente todas las mangueras sospechosas para evitar la posibilidad de lesiones causadas por rociado a alta presión. Si una manguera o adaptador pierden, NUNCA coloque su mano directamente sobre la pérdida. 7. No opere la unidad sin todas las cubiertas protectoras en su sitio. 8. NUNCA haga funcionar la máquina con el gobernador desconectado ni la opere a velocidades excesivas. 9. Mientras opere esta unidad, mantenga una distancia segura para las personas, para reducir el riesgo de lesiones. Al operar la unidad cerca de niños se requiere una supervisión estrecha. 10. NO deje desatendida la unidad presurizada. Apague la unidad y descargue la presión interna antes de alejarse. 11. NO mueva la unidad tirando de la manguera. 24 Work Pro Manual del Operador ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD PRECAUCIONES DE AJUSTE: 1. NUNCA altere ni modifique el equipo, asegúrese que todos los artículos accesorios y los componentes del sistema que se usan resistirán la presión desarrollada. Use SOLO piezas genuinas Mi-T-M® para reparar su lavadora a presión. El no hacerlo puede causar condiciones operativas riesgosas y cancelará la garantía. 2. NUNCA efectúe ajustes a la máquina mientras esté conectada al motor, sin sacar primero el cable de encendido de la bujía. El girar la máquina a mano durante el ajuste o la limpieza podría arrancar el motor y la máquina, lo que causará lesiones graves al operador. 3. Sepa cómo detener la lavadora a presión y purgar las presiones rápidamente. Esté completamente familiarizado con los controles. 4. Apague la unidad, elimine la presión de agua, y permita que la unidad se enfríe, antes de repararla. Preste servicio en un área limpia, seca y plana. Para evitar que la unidad se mueva, bloquee las ruedas. 5. Observe las instrucciones de mantenimiento especificadas en este manual. ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!  Work Pro Manual del Operador 25 wp/jp features-041806-JJT ELEMENTOS Y COMPONENTES LISTA DE LOS ELEMONTOS Y COMPONENTES 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 26 Manguera de detergente Tamiz de detergente Entrada de agua Tamiz de entrada de agua Salida de agua Válvula de descarga térmica Motor Calcomanía-Silenciador caliente Calcomanía-Combustible del motor 10. Perilla ajustable del descargador 11. Bomba 12. Vidrio de nivel de aceite 13. Calcomanía-Declaraciones de Advertencia/Precaución 14. Manguera de descarga de alta presión 15. Conjunto del la pistola 16. Calcomania: Riesgo de inyección 17. Acoples Rapidos Boquilla Work Pro Manual del Operador INSTALACION Y PREPARACION VESTIMENTA: Una vestimenta apropiada es esencial para su seguridad. Se recomienda que utilice cualquier medio necesario para proteger los ojos, los oídos y la piel. Al usar agentes limpiadores detergentes con esta lavadora, puede requerirse una vestimenta adicional de seguridad (tal como una máscara respiratoria). PELIGRO RIESGO DE EXPLOSION O INCENDIO! NO COLOQUE LA UNIDAD EN UN AREA DONDE PUEDAN ESTAR PRESENTES VAPORES INFLAMABLES. ¡UNA CHISPA PODRIA CAUSAR UNA EXPLOSION O UN INCENDIO! ¡RIESGO QUE LA UNIDAD REVIENTE! NO ALMACENE NI OPERE LA UNIDAD EN UN AMBIENTE HELADO. ADVERTENCIA ¡RIESGO DE ASFIXIA! NO OPERE EN UN AREA CERRADA. USE ESTE PRODUCTO EN AREAS BIEN VENTILADAS SOLAMENTE! EL ESCAPE DEL MOTOR CONTIENE MONOXIDO DE CARBONO, UN GAS VENENOSO, INODORO E INVISIBLE. EL RESPIRAR ESTE GAS PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES, ENFERMEDAD Y POSIBLEMENTE LA MUERTE. PELIGRO ¡RIESGO DE INCENDIO! ¡NO FUME AL CARGAR COMBUSTIBLE! MIENTRAS LA UNIDAD ESTA FUNCIONANDO O ESTA CALIENTE NO LLENE EL TANQUE DE COMBUSTIBLE. PERMITA QUE LA UNIDAD Y EL MOTOR SE ENFRIEN DURANTE DOS MINUTOS ANTES DE CARGAR COMBUSTIBLE. NO LLENE EL TANQUE DE COMBUSTIBLE HASTA QUE SE DERRAME. PERMITA 1/4" DE ESPACIO DE TANQUE APROXIMADAMENTE PARA LA EXPANSION DEL COMBUSTIBLE. ADVERTENCIA RIESGO DE EXPLOSION O INCENDIO! MIENTRAS LA UNIDAD ESTA FUNCIONANDO O ESTA CALIENTE, ALMACENE SIEMPRE EL COMBUSTIBLE ALEJADO DE LA LAVADORA. 28 PREPARACION: 1. Al operar esta unidad, debería colocarse solamente sobre una superficie nivelada para asegurar una lubricación apropiada del motor y de la bomba de agua. 2. NO coloque la unidad en un área: a. con ventilación insuficiente. b. donde haya evidencia de pérdidas de aceite o combustible. c. donde puedan estar presentes vapores de gas inflamable. 3. Asegúrese de inmovilizar las ruedas para evitar que la unidad se mueve durante el funcionamiento. 4. Si cualquier parte de la unidad se congela, esto puede causar una acumulación excesiva de presión en la misma lo que podría causar que reviente, resultando en posibles lesiones al operador o a los observadores. 5. Antes del uso inicial, asegúrese de que la varilla del aceite esté insertada en la bomba. Puseta que los requerimientos de envío son variables, la bomba pudede tener que enviarse con un tapón de viage para el aceite en vez de la varilla del aceitee instalada en la bomba. Si su bomba se ha despachado con un tapón de viaje para el aceite, deberá retirarlo y reemplazarlo por la varilla del aceite provista con la unidad. 6. Revise el indicador del nivel de aciete en el cárter de la bomba. Asegúrese que el aciete esté al nivel correcto indicado por el punto en el vidrio de nivel. Si parece que el nivel está bajo, use aceite para bombas y lleno sólo hasta la marca en el vidrio. (Refiera a las piezas que enumeran para el aceite correcto de la bomba) NO llene en exceso. TANQUE DE COMBUSTIBLE DEL MOTOR: 1. Repase las “Precauciones contra incendio y de ventilación” pág. 22, antes de cargar combustible. 2. Ubique las Calcomanías de Seguridad en su unidad y preste atención a sus advertencias. 3. Se recomienda un combustible de octano 86 mínimo para usar con esta unidad. NO MEZCLE ACEITE CON GASOLINA. 4. Compre combustible en cantidades que puedan usarse dentro de los 30 días. Se recomienda el uso de gasolina limpia, fresca y sin plomo. Si la gasolina sin plomo no está disponible puede usarse gasolina con plomo. NO use gasolina que contenga metanol o alcohol. 5. Revise el nivel de aceite del motor antes de arrancar el motor. (Vea el manual del motor.) 6. Llene el tanque de combustible de acuerdo con las instrucciones adjuntas del manual del motor. 7. Serán necesarios ajustes ocasionales del carburador y del regulador para el motor. Para los procedimientos apropiados de ajuste refiérase al manual del motor provisto con esta unidad. 8. Repase el manual del motor adjunto de esta lavadora a presión para los procedimientos correctos de arranque y mantenimiento del motor. Work Pro Manual del Operador INSTALACION Y PREPARACION BOQUILLAS DE CONEXION RAPIDA: Pueden conectarse rápidamente varias boquillas al extremo de la vara para cambiar el patrón de rociado o para usar la característica de detergente. Asegúrese que la conexión está seguramente calzada, al usar los conectores rápidos (C.R.). En caso contrario el agua a alta presión puede despedir la boquilla de la vara, causando lesiones graves o daños importantes. Refiérase al número estampado en la boquilla, para determinar el patrón de abanico del rociado. Los primeros dos dígitos indican el patrón de abanico del rociado en grados, por ej.: 15=15º, 25=25º, 65=detergente/baja presión 1. Boquilla de 15º (AMARILLA): Esta es una boquilla biselada. El rociado debería dirigirse a un ángulo de 45º sobre la superficie y usarse como un raspador para sacar pintura, grasa y suciedad. Usos: preparación de superficies (eliminación de manchas de moho y escamas de pintura). ADVERTENCIA ¡RIESGO DE INYECCION CAUSANTE DE LESIONES GRAVES! ¡NUNCA MIRE DIRECTAMENTE AL ORIFICIO DE LA BOQUILLA A MENOS QUE ESTE DESCONECTADO DEL CONJUNTO DE LA PISTOLA/ VARA! CONEXION DE LAS BOQUILLAS DE Conexion Rapida 2. Boquilla de 25º (VERDE): Esta es una boquilla de limpieza por descarga de agua. Este patrón es más apropiado para limpiar suciedad, lodo, y hollín. Usos: Barrido en mojado de senderos, cordones de las aceras y entradas de garages, limpieza de suelos de los establos, lavado de los fondos de las piscinas de natación, desengrasado de motores. 3. Boquilla de 65º (NEGRA): Esta es una boquilla de aplicación de detergente, de baja presión. Este patrón de rociado amplio distribuye la solución sobre áreas amplias a baja presión. Usos: Aplicación de detergente, como rociado o enjuague. BOQUILLAS DE CONEXION RAPIDA (C.R.) CONEXION DE LA BOQUILLA: 1. Asegúrese que la pistola a gatillo esté asegurada en la posición "OFF" (DESCONECTADO). Vea la ADVERTENCIA, a la derecha. 2. Retraiga el anillo de cierre sobre el adaptador de conexión rápida para sacar la boquilla.  Work Pro Manual del Operador ADVERTENCIA ¡RIESGO DE LESIONES GRAVES! ¡CUANDO NO SE USA, LAPISTOLA A GATILLO DEBERIA ESTAR SIEMPRE ASEGURADO EN LA POSICION DESCONECTADO! 29 INSTALACION Y PREPARACION INSPECCIONE EL TAMIZ DE ENTRADA DE AGUA PRECAUCION ¡RIESGO DE DAÑO A LA UNIDAD! NO AJUSTE EN EXCESO EL DESCARGADOR. LA ROTURA RESULTARA EN UNA PERDIDA INMEDIATA DE PRESION DE AGUA Y REPARACIONES COSTOSAS. SUMINISTRO DE AGUA: 1. Seleccione una manguera de suministro de agua que sea de calidad de manguera de jardín que mida 3/4" de DI por lo menos y que no sea más larga que 50 pies. 2. Inspeccione el tamiz de entrada de agua para asegurar que esté limpio y libre de obstrucciones. La limpieza periódica del tamiz de agua ayudará a prevenir problemas con la bomba. El tamiz restringe el flujo apropiado de agua a la bomba, a medida que se obstruye. Esto puede resultar en cavitaciones que causarán la falla prematura de los empaques de las bombas. a. Retire el tamiz de la unidad, usando un destornillador. b. Si fuera necesario, limpie o reemplace con la Pieza No.19-0001 de Mi-T-M® . 3. Conecte de la mangueras. a. Conecte un extremo de la manguera de suministro de agua a la entrada de agua de la unidad. b. Conecte el otro extremo de la manguera a su suministro presurizado de agua. c. Efectúe la conexión rápida de la manguera de descarga de alta presión a la salida de agua de la unidad. d. Conecte firmemente el otro extreme de la manguera a la pistola. (Algunos modelos pudieran requerir el uso de una llave inglesa.) e. Conecte ensamblaje de la varilla al ensamblaje de la pistola. 4. Siga los requerimientos de agua entrante listados abajo: a. La presión de agua debe estar a un mínimo de 25 libras por pulgada cuadrada (PSI) y un máximo de 125 PSI. (Un grifo típico al aire libre suministrará generalmente estas PSI si está completamente ABIERTO). b. Los GPM (galones por minuto) entrantes deben ser ser 1 galón más aproximadamente que los GPM salientes deben indicados en la placa de nombre de la lavadora a presión. (Usted puede inspeccionar los GPM observando el tiempo requerido para llenar un recipiente de 5 galones.) c. La temperatura del agua de entrada no debe exceder 125°F. Puede resultar un daño excesivo a la bomba si la temperatura del agua excede este nivel aceptable. 5. Nunca permita que la unidad opere sin que esté conectada la tubería de agua de entrada y el suministro de agua completamente abierto. DESCARGADOR: el descargador o será ajustable o la fábrica preestableció dependiendo del modelo que usted compró. ajustable: Usted puede ajustar la presión, si el descargador de su máquina está equipado con una perilla de ajuste. Si se requiere menos presión, simplemente gire la perilla de ajuste en sentido contrario a las agujas del reloj. Para retornar al máximo, gire completamente la perilla de ajuste en el sentido de las agujas del reloj. ¡NO AJUSTE EN EXCESO! Fábrica Preestablecida: La válvula del descargador en su máquina es fábrica preestablecida y se debe ajustar solamente por un representante entrenado Mi-T-M. ¡No ajuste la presión en sus el propios! Ajustable 30 Fábrica Preestablecida Work Pro Manual del Operador INSTALACION Y PREPARACION VALVULA DE DESCARGA TERMICA: Nunca permita que la lavadora a presión opere en el modo de derivación durante más de tres minutos (con la unidad funcionando y la pistola a gatillo cerrado), para asegurar que la temperatura del agua no exceda niveles aceptables. Se ha agregado una "válvula de descarga térmica"a esta unidad para proteger la bomba. Puede comenzar a abrirse y permitir la salida de agua si la temperatura del agua en la bomba ha excedido los 140°F. La válvula de descarga térmica aliviará esta condición permitiendo la salida del exceso de agua caliente del sistema. Esto permitirá que agua fresca y fría entre al sistema, evitando por consiguiente la falla prematura del sello del empaque de la bomba. PROCEDIMIENTOS DE INSPECCION ANTES DEL ARRANQUE: Efectúe los procedimientos siguientes antes de arrancar la unidad: 1. Inspeccione el nivel de aceite en la bomba y en el motor. 2. Inspeccione el tamiz de entrada de agua. Limpie o reemplace si fuera necesario. Vea “Suministro de agua”, #2, pág. 30. 3. Inspeccione todas las conexiones de las mangueras para asegurar que estén bien ajustadas. Vea “Suministro de agua”, #3, pág. 30. 4. Inspeccione por pérdidas de combustible del sistema. ¡NO ARRANQUE LA UNIDAD, si encuentra una pérdida de combustible! Vea las “Precauciones contra incendio y de ventilación”, #2 y #4, pág. 22. Asegúrese que se reemplacen todas las piezas dañadas y que se corrijan todos los problemas mecánicos antes de operar la unidad. Consulte con el Servicio al Cliente, si usted requiere servicio. 5. Inspeccione las mangueras de alta presión por dobleces, cortes y pérdidas. ¡NO USE LA MANGUERA, si halla un corte o una pérdida! Antes de arrancar la unidad reemplace la manguera. Vea las “Precauciones misceláneas de seguridad” #6, pág. 6. Asegúrese que se reemplacen todas las piezas dañadas y que se corrijan los problemas mecánicos antes de operar la unidad. Consulte con el Servicio al Cliente de, si usted requiere servicio. FINAL DE LAS INSTRUCCIONES DE PREPARACION ADVERTENCIA LAS PAGINAS SIGUIENTES CONTIENEN INSTRUCCIONES DE OPERACION Y MANTENIMIENTO. NO TRATE DE OPERAR ESTA LAVADORA A PRESION HASTA QUE HAYA LEIDO Y ENTENDIDO TODAS LAS PRECAUCIONES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD LISTADAS EN ESTE MANUAL. ¡¡LA OPERACION INCORRECTA DE ESTA UNIDAD PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES!! ¡¡DE NINGUNA MANERA ALTERE O MODIFIQUE ESTE EQUIPO!!  Work Pro Manual del Operador 31 PRECAUCIÓN ¡RIESGO DE DAÑO A LA UNIDAD! ¡ASEGÚRESE QUE NO ESTÉN CONECTADAS LA BOQUILLA CUANDO SE ESTÉ CEBADO DE LA BOMBA. AL CEBADURA SE LIBERAN DEPÓSITOS MINERALES DEL SISTEMA, LOS CUALES PODRÍAN OBSTRUIR O DAÑAR LA BOQUILLA, REQUIRIENDO REPARACIONES COSTOSAS! INSTRUCCIONES DE OPERACION CEBADO DE LA BOMBA: 1. Es esencial cebar la bomba en el arranque inicial y cada vez que se desconecta el suministro de agua de la unidad después del uso inicial. 2. Desplieque la manguera de alta presión para eliminar los dobleces. El flujo de agua endurecerá la manguera, creando bucles rígidos si la manguera no está recta. NOTA: El conjecto de la boquilla NO debería conectarse al conjunto de la pistola en este momento. Vea “Conexión de la boquilla”, pág. 29. 3. Abra completamente el suministro de agua, con la pistola a gatillo asegurado en la posición “OFF”. Suelte el seguro de la pistola a gatillo y accione este último, apuntando la pistola en una dirección segura. 4. Comenzará a fluir agua a baja presión del conjunto de manguera/pistola. Esto permite que la unidad se cebe y purgue todo el aire del sistema. Esta unidad está cebada cuando el flujo de agua no esté interrumpido por el aire. 5. Suelte el gatillo y asegure la pistola en la posición “OFF”, una vez que la unidad esté cebada. Conecte seguramente el conjunto de la boquilla. (Vea "Conexión de la boquilla", pág. 29) PELIGRO ¡RIESGO DE INYECCION CAUSANTE DE LESIONES GRAVES! -¡MANTENGASE ALEJADO DE LA BOQUILLA! -¡NUNCA COLOQUE LA MANO NI LOS DEDOS DELANTE DE LA BOQUILLA! -¡NO DIRIJA LA CORRIENTE DE DESCARGA HACIA LAS PERSONAS O LOS ANIMALES! -¡ASEGURESE QUE LA BOQUILLA ESTE SEGURAMENTE CONECTADA A LA VARA PARA EVITAR UNA DESCARGA ACCIDENTAL! ARRANQUE: 1. Refiérase a las “Precauciones de seguridad”, págs. 22-25 antes de arrancar la unidad. 2. Ubique las calcomanías de seguridad en su unidad y obedezca sus advertencias. 3. Apunte la pistola a gatillo alejado de usted o de cualquier otra persona, con el mismo asegurado en la posición “OFF”. Asegúrese que el suminstro de agua esté completamente abierto. 4. Desenganche el seguro de la pistola y accione el gatillo. Comenzará a fluir agua a baja presión de la boquilla. 5. Al arrancar el motor, ASEGURESE que la pistola a gatillo permanezca en la posición abierta. Afírmese ya que la pistola retrocederá violentamente a causa de la alta presión causada por la bomba una vez que haya arrancado el motor. 6. Para afirmar la unidad durante el arranque del motor, coloque su pie sobre el chasis o rueda. (Refiérase al manual del motor adjunto a esta lavadora a presión para los procedimientos correctos requeridos para arrancar el motor.) 7. Efectúe los procedimientos siguientes una vez que haya arrancado el motor con la pistola en la posición abierta: PRECAUCION RIESGO DE DAÑO NO PERMITA QUE EL PATRON DE ROCIADO PERMANEZCA EN UNA AREA FIJA DURANTE UN PERIODO PROLONGADO DE TIEMPO. PUEDE OCURRIR UN DAÑO POSIBLE AL AREA. 32 a. Inspeccione por pérdidas de aceite y combustible del sistema ¡APAGUE INMEDIATAMENTE LA UNIDAD, si encuentra una pérdida! Vea las “Precauciones contra incendio y de ventilación”, #2 y #4, pág. 22. Antes de operar la unidad, asegúrese que se hayan reemplazado todas las piezas dañadas y que se hayan corregido todos los problemas mecánicos. Consulte con el Servicio al Cliente, si usted requiere servicio. b. Inspeccione las mangueras de alta presión por dobleces, cortes y pérdidas. ¡¡¡NO TOQUE LA MANGUERA EN LA PERDIDA, si encuentra un corte o una pérdida!!! ¡APAGUE INMEDIATAMENTE LA UNIDAD! Antes de arrancar nuevamente la unidad, reemplace la manguera. Vea las “Precauciones misceláneas de seguridad” #6, pág. 24. Antes de operar la unidad, asegúrese que se hayan reemplazado todas las piezas dañadas Work Pro Manual del Operador y que se hayan corregido todos los problemas mecánicos. Consulte con el Servicio al Cliente, si usted requiere servicio. INSTRUCCIONES DE OPERACION 8. ASEGURE la pistola a gatillo en la posición “OFF” siempre que cambie las boquillas de conexión rápida. ¡NUNCA mire directamente en la boquilla! ¡El agua a alta presión crea un riesgo de lesiones graves! 9. No permita que la unidad funcione en un modo de derivación (con el gatillo cerrado) por más de tres minutos sin accionar el gatillo de la pistola. El no seguir esta simple regla puede causar la falla prematura de los sellos del empaque de la bomba, resultando en una reparación costosa a la misma. 10. Puede haber muchas tareas de limpieza que pueden efectuarse sin el uso de detergentes, a causa que la lavadora a presión suministra un rociado a alta presión y una variedad de patrones de rociado. Vea “Limpieza con detergentes”, pág. 33, para los procedimientos correctos, si se requiere un agente de limpieza. LIMPIEZA CON DETERGENTES: 1. Refiérase a las “Precauciones de limpieza con detergentes”, pág.24. Asegúrese de usar vestimenta protectora de seguridad según lo mencionado en la pág. 28. 2. Prepare la solución de detergente de acuerdo con las instrucciones del rótulo. Nunca bombee ácidos, alcalinos, fluidos abrasivos o solventes a través de la unidad. 3. Algunas unidades están equipadas con botones de detergente ajustables. Localize la manguera de vinilo claro, la cual se dirije a la bomba de presión. a. Si su inyector no está equipado con un botón ajustable, la razón de detergente está preajustada y no puede ser ajustado. b. Si su inyector está equipado con un botón ajustable sobre la bomba de presión, puded ajustar la cantidad de detergente deseado, girando el botón completamente en contra de reloj, para ajustar a razón de sifón máxima. 4. Sumerja el tamiz dentro de la solución del detergente para permitir que este último circule por sifón. 5. Usando el conector rápido, conecte bien la boquilla de rociado de detergente (#6540º NEGRA) al extremo de la vara, con la pistola a gatillo asegurado en la posición “OFF”. CONEXION RAPIDA PARA DETERGENTES NOTA: Este sistema de inyección está diseñado para aplicar detergentes a baja presión solamente. No permitirá que se introduzcan soluciones de detergente en el sistema a menos que la boquilla del detergente esté instalada en la vara. 6. Desenganche la pistola a gatillo y accione el gatillo, para aplicar la solución. Una mezcla de detergente/agua saldrá de la boquilla de baja presión en unos pocos momentos. Comience rociando la porción inferior de la superficie que está siendo limpiada y muévase hacia arriba usando pasadas largas superpuestas. El aplicar desde abajo hacia arriba ayuda a evitar el estriado. Permita que se empape brevemente. (Para minimizar la posibilidad de que se seque el detergente, lo que puede resultar en daños a las superficies pintadas, evite trabajar sobre superficies calientes o bajo la luz directa del sol.) Asegúrese de enjuagar una sección pequeña por vez. 7. Para enjuagar: asegure la pistola a gatillo en la posición “OFF”, y usando el conector rápido, conecte seguramente la boquilla de 40º al extremo de la vara. Desenganche la pistola a gatillo y rocíe. Llevará 30 segundos aproximadamente purgar todo el detergente de la tubería. Comience en la parte superior y trabaje hacia abajo, para obtener los mejores resultados del enjuague. 8. Después de cada uso, extraiga por sifón un galón de agua del sistema de  Work Pro Manual del Operador 33 inyección de detergente a baja presión. Esto evita la posibilidad de corrosión o de que el residuo de detergente cause problemas mecánicos durante el próximo uso. INSTRUCCIONES DE OPERACION APAGADO: 1. APAGUE el motor según se instruye en el Manual del Motor. 2. CIERRE el suministro de agua. 3. Accione momentáneamente la pistola a gatillo para eliminar toda la presión interna, apuntando la pistola en una dirección segura. 4. Desconecte el conjunto de la boquilla, una vez que se haya eliminado la presión. 5. Drene la pistola, la vara y las mangueras. Desconecte las mangueras, una vez drenado. 6. Limpie la unidad con un paño y almacene con la pistola, la vara y las mangueras en un área segura. ALMACENAMIENTO Y MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO ESPECIFICO: MOTOR: Las instrucciones del motor que acompañan a su unidad detallan los procedimientos específicos para el mantenimiento del motor. El observar las recomendaciones del fabricante del motor prolongará la vida útil del motor. BOMBA: El aceite de la bomba debe ser cambiado después de las primeras 25 horas de operación en todas las unidades exluyendo el WP-2000. (El WP-2000 tiene sellada la caga del cigueñal y el aceite no puede ser cambiada.) Se recomienda intervalos de 250 horas, después de la carga inicial. Agregue el aceite para bombas y lleno sólo hasta la marca en el vidrio (Refiera a las piezas que enumeran para el aceite correcto de la bomba). NO llene en exceso. BOQUILLAS: El agua que fluye a través de la boquilla de rociado de conexión rápida desgastará y agrandará el orificio, resultando en una pérdida de presión. Deberían reemplazarse las boquillas siempre que la presión sea menor que el 85% del máximo. La frecuencia de reemplazo dependerá de tales variables tales como el contenido mineral en el agua y el número de horas que se usa la boquilla. ACOPLES RAPIDOS: Hay un sello del anillo en O dentro de acople rápido hembra en la salida de agua de su unidad. Este anillo en O se deteriorará, o se saldrá de lugar si se permite que la unidad bombee 34 Work Pro Manual del Operador sin la manguera de alta presión. Simplemente inserte un anillo de repuesto para corregir la pérdida. (Pueden comprarse anillos en O adicionales de su distribuidor). ALMACENAMIENTO Y MANTENIMIENTO PREPARACION PARA EL INVIERNO: Será necesario preparar esta unidad para el invierno, para fines de Almacenamiento y transporte en temperaturas ambiente inferiores al punto de congelación. Esta unidad debe protegerse contra la temperatura más baja incurrida por las siguientes razones: 1. Si se congela cualquier parte del sistema de bombeo puede acumularse una presión excesiva en la unidad, lo que podría causar que la misma reviente resultando en lesiones posibles graves al operador o a los observadores. 2. El sistema de bombeo de esta unidad puede resultar dañado permanentemente si se congela. LOS DAÑOS POR CONGELACION NO ESTAN CUBIERTOS POR LA GARANTIA. Usted puede proteger su unidad siguiendo el procedimiento indicado abajo, si debe almacenarla en un lugar donde la temperatura puede descender por debajo de los 32°F. ADVERTENCIA ¡RIESGO QUE LA UNIDAD REVIENTE! ¡NO ALMACENE/OPERE LA UNIDAD EN UN AMBIENTE HELADO! 32˚F 0˚C 1. Reúne los artículos siguientes: a. Dos recipientes de 5 galones. b. Un galón de anticongelante. (Mi-T-M® recomienda un anticongelante seguro para el medio ambiente.) c. Suministro de agua. d. Una manguera de tres pies de largo con un D.I. de 1/2-3/4 y con un adaptador macho de manguera de jardín de 3/4 de pulgada. 2. Procedimiento: a. Para comenzar a preparar su unidad para el invierno, la misma debe hacerse funcionar y cebarse de acuerdo con los “Procedimientos de Arranque” indicados en la página 14-15. b. Apague la unidad y corte el suministro de agua, después de hacerla funcionar y cebarla. c. Elimine la presión del sistema apuntando la pistola a gatillo hacia una dirección segura y accionando el gatillo hasta que el flujo de agua cese de salir por la boquilla. d. Asegure la pistola a gatillo en la posición OFF y retire la boquilla. e. En un recipiente de cinco galones, mezcla el anticon-gelante y água según las recomendaciones del fabricante para la temperatura loque esta preparando para el invierno. NOTA: f. g. h. i. La preparación apropiada para el invierno está basada en las instrucciones recomendadas del fabricante incluidas en la “Tabla de Protección” mostrada en el rótulo posterior de la mayoría de los recipientes de anticongelantes. Retire la manguera de suministro de agua de la unidad y fije seguramente la manguera de 3 pies a la conexión de entrada. Sumerja el otro extremo de la manguera del anticongelantes. Si fuera aplicable apague el inyector de detergente. Apunte la vara hacia el recipiente vacío y arranque la unidad. Accione el gatillo de la pistola hasta que el anticongelante comience a salir por la vara. Suelte el gatillo por 3 segundos, a continuación accione el gatillo de la pistola por 3 segundos. Continúe ciclando la pistola varias veces hasta que toda la mezcla anticongelante es extraída del recipiente CONTINUA  Work Pro Manual del Operador 35 por la acción de sifón. j . Apaque la unidad. k. Separe la manguera de 3 pies de la unidad y drene todo el exceso restante de anticongelante dentro del reciente de 5 galones. ALMACENAMIENTO Y MANTENIMIENTO l. Desconecte el conjunto de manguera/pistola/vara de la unidad y drene todo el exceso restante de anticongelante dentro del recipiente de 5 galones. m. Almacene la manguera, la pistola y vara junto con la unidad, en un lugar seguro. n. Almecene la solución anticongelante para un uso ulterior o descártela de acuerdo con las leyes de protección del medio ambiente correspondientes. 3. Procedimiento opcional: a. Apague la unidad y corte el suministro de agua. b. Elimine la presión del sistema apuntando la pistola a gatillo hacia una dirección segura y accionando el gatillo hasta que el flujo de agua cese de salir por la boquilla. c. Desconecte y drene la manguera, la pistola y la vara. d. Arranque la unidad y permita que funcione hasta que toda el agua salga de la misma. Apague una vez que el agua ha cesado de fluir de la unidad. NOTA: 36 Debe ejercerse precaución al usar este procedimiento, ya que pueden Work Pro Manual del Operador SINTOMA LOCALIZACION DE FALLAS CAUSA PROBABLE SOLUCION Varios problemas del motor. Refiérase al Manual del Motor que acompaña a su unidad. Los componentes de la unidad están congelados. Permita que se descongele. Si se congela cualquier parte de la unidad, puede acumularse una presión excesiva en la unidad, lo que podría causar que la misma reviente, resultando en lesiones posibles graves al operador o a los observadores. No hay descarga de la boquilla cuando se acciona el mecanismo del gatillo. Suministro inadecuado de agua. Asegúrese que la manguera tenga 3/4" de diámetro y que el suministro de agua entrante esté abierto. Presión baja o fluctuante Doblez en la manguera de entrada de agua. Elimine el doblez Doblez en la manguera de descarga de alta presión. Reemplace la manguera. Está obstruido el tamiz de la entrada de agua. Saque el tamiz, limpie o reemplace. La bomba absorbe aire (Eliminado el cebado) Ajuste todas las conexiones de entrada de agua. Elimine dobleces en la tubería de entrada. No está en el modo de alta presión. Conecte seguramente la boquilla de alta presión. La boquilla de rociado está obstruida o gastada. Saque, limpie o reemplace. El conjunto de la válvula en la bomba está dañado u obstruido. Saque, inspeccione, limpie o reemplace. Los empaques de la bomba están gastados. Reemplace los empaques. La válvula de derivación no opera correctamente. La temperatura del agua es demasiado elevada. Válvlula defectuosa. Repare o reemplace. No permita que la unidad opere en el modo de derivación (con la pistola a gatillo cerrado) durante más de tres minutos. Reemplace. El agua parece lechosa o espumosa Agua en el aceite Cambie la bomba de aceite. Llene al nivel apropiado. (Excluyendo WP-2000.) Pérdida de aceite de la unidad ¡¡¡¡¡NO LA USE!!!!! El motor no arranca. Pérdida de agua de la “Válvula de descarga térmica”  Work Pro Manual del Operador Llame al Servicio al Cliente. 37 LOCALIZACION DE FALLAS SINTOMA CAUSA PROBABLE SOLUCION El detergente no fluirá por sifón en el modo de detergente a baja presión. El tamiz del detergente no está completamente sumergido en la solución de detergente. Inspeccione, sumerja si fuera necesario. El tamiz del detergente está obstruido. Inspeccione, limpie o reemplace. La manguera del detergente está cortada, obstruida o doblada. Inspeccione, limpie o reemplace. La perilla de ajuste del detergente está girada a la posición cerrada. Abra la perilla de ajuste. Refiérase a “Limpieza con detergentes” pág. 33. No está en el modo de baja presión. Inserte la boquilla 6540° (NEGRA). La boquilla del detergente está taponada. Limpie o reemplace. Hay demasiadas extensiones de las mangueras de alta presión conectadas a la salida de agua. Use una extensión como máximo. La esfera y el resorte en el Venturi están atascados. El flujo de agua retrocede al recipiente del detergente. La esfera y el resorte en el Venturi están invertidos, faltan o están desgastados. Cuando la pistola de gatillo está asegurado en la posición “OFF”, el agua fluye desde la boquilla. La pistola funciona mal. 38 Retire, limpie o reemplace. Saque, limpie le reemplace. Repare o reemplace. Work Pro Manual del Operador DECLARACIÓN DE GARANTÍA Mi-T-M® garantiza que todas las piezas (excepto aquellas a las que se hace referencia abajo), de su nueva lavadora a presión libres de defectos en materiales y mano de obra durante los periodos siguientes: Por un (1) año a partir de la fecha original de compra: Bomba de Alta Presión GFCI Cañerías Carreta unidad Por noventa (90) días a partir de la fecha original de compra: Manguera de alta presión Filtro Pistola de gatillo Enciende/ apaga la luz Válvulas de descargar Las piezas defectuosas que no están sujetas a deterioro causado por el uso serán reparadas o reemplazadas a nuestra opción durante el periodo de garantía. En todo caso, el reembolso está limitado al precio de compra pagado. EXCLUSIONES 1. El motor está cubierto bajo una garantía separada proporcionada por el fabricante respectivo y está sujeta a los términos en ella establecidos. 2. Partes de desgaste normal: Empaques de las bombas Boquillas ajustables Conectar un tornillo Válvulas de la bomba Válvulas del detergente Círculo 3. Esta garantía no cubre las piezas dañadas debido al deterioro normal causado por el uso, mala aplicación, mal uso, operación a velocidades, presiones o temperaturas diferentes a las recomendadas. Las piezas dañadas o gastadas a causa del uso de líquidos cáusticos o por la operación en medios ambientes abrasivos o corrosivos o bajo condiciones que causan cavitación de la bomba no están garantizadas. La falla en seguir los procedimientos recomendados de operación y mantenimiento también cancela la garantía. 4. El uso de piezas de repuesto diferentes a las genuinas Mi-T-M® cancelará la garantía. 5. La garantía va a ser inválido si usado en cualquier aplicación a excepción del consumidor/propietario. Las piezas devueltas, con franqueo pagado a un centro de servicio autorizado serán inspeccionadas y reemplazadas, libre de cargos, si se determina que están defectuosas y sujetas a la garantía. No existen garantías que se extiendan más allá de la descripción contenida aquí. Bajo ninguna circunstancia Mi-T-M® será responsable por la pérdida de uso de la unidad, pérdida de tiempo, inconvenientes, pérdida comercial o daños consecuentes. PARA SERVICIO O CONSIDERACION DE LA GARANTIA CONSULTE CON: Mi-T-M® Corporation, 8650 Enterprise Drive, Peosta, IA 52068 Telefono: 563-556-7484 / Telefone gratis en los EE.UU.:800-228-6172 Fax 563-556-1235 Lunes - Viernes 8:00 a.m. - 5:00 p.m. CST  Work Pro Manual del Operador 39 Manufactured by Mi-T-M 8650 Enterprise Drive, Peosta IA 52068 563-556-7484/ Fax 563-556-1235 40 Work Pro Manual del Operador
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Mi-T-M WP-SERIES Manual de usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas