Human Touch AcuTouch 9500x, AcuTouch Massage Chair100% SATISFACTION El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Human Touch AcuTouch 9500x El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
ESPAÑOL
humantouch.com
manual de uso y cuidado
acuTouch
®
9500x
ESPAÑOL
www.humantouch.com
Human Touch
®
Aliados de su bienestar
Durantedécadas,Human Touch ha sido líder en el área de productos para masajes. Creamos
productos de avanzada con la tecnología más reciente que aplican el arte ancestral curativo del
masaje. Ante los estilos de vida acelerados de hoy, el equilibrio de sus necesidades físicas y mentales
exige la combinación exacta de nutrición, ejercicios y masajes adecuados. Los Sistemas de masaje
Human Touch son componentes esenciales para obtener el equilibrio entre el bienestar físico y
mental.
Le invitamos a que nos visite en Internet para conocer más sobre nuestra empresa y nuestros
productos, en el siguiente enlace: www.humantouch.com o llame a nuestros Representantes de
Servicio al Cliente al número 800-355-2762.
Envíesuspreguntasocomentariossobreestemanuala[email protected]
La silla de masaje AcuTouch
®
9500x es el puente perfecto entre la tecnología
deavanzadayelarteancestralcurativodelmasaje.Esuningredienteclave
para una vida equilibrada y lo puede tener justo en su propia casa. Su silla
de masaje incorpora la tecnología patentada Robotic Massage
®
.Emulalas
mismas técnicas que emplean los profesionales masajistas y quiroprácticos
en el cuidado de la espalda y la columna vertebral. Resulta difícil creer que
no es humana.
Para garantizar que no olvide ninguna de sus funciones y que la utilizará en
forma segura, lea este manual detenidamente. ¡Luego siéntese, relájese y
disfrute!
humantouch.com
©2012HumanTouch,LLC.Enesperadeaprobacióndepatente.Todoslosderechosreservados.
Human Touch y feel better
®
son marcas comerciales registradas de Human Touch, LLC. AcuTouch
®
son marcas comerciales de Human Touch, LLC.
Elusodeesteproductonogarantizaniimplicadeclaracionesmédicas.Lasespecificacionesquedansujetasacambiosinaviso.
le damos la bienvenida a
human touch
®
!
acuTouch
®
9500x
55
ESPAÑOL
www.humantouch.com
54
Instrucciones de puesta a tierra:
Esteproductodebeestarconectadoatierra.Encasodemalfuncionamientooavería,lapuestaamasaofreceunavíademenor
resistenciaparalacorrienteeléctricaparareducirelriesgodesacudidaeléctrica.Esteproductoestáequipadoconuncableque
tieneunconductordepuestaatierradelequipoyunenchufedepuestaatierra.Elenchufesedebeconectarauntomacorriente
adecuado que esté correctamente instalado y puesto a tierra, en conformidad con todos los códigos y ordenanzas locales.
ADVERTENCIA: La conexión inadecuada del conductor de puesta a tierra del equipo puede resultar en riesgo de sacudida
eléctrica. Si no está seguro de que este producto esté correctamente puesto a tierra, consulte con un electricista calificado o
con un técnico de servicio. No modifique el enchufe suministrado con el producto. Si no corresponde con el tomacorriente,
haga que un electricista calificado le instale un tomacorriente adecuado.
Esteproductoseusaencircuitosnormalesde120voltiosytieneunenchufedepuestaatierrasimilaralenchufequese
muestra en la ilustración (A). Se puede utilizar un adaptador temporal similar al que se muestra en las ilustraciones (B) y (C) para
conectar este enchufe a un receptáculo de 2 polos como el que se muestra en la ilustración B, en caso de no tener disponible un
enchufedebidamentepuestoatierra.Eladaptadortemporalsedebeutilizarsólohastaqueunelectricistacalicadoinstaleun
tomacorriente debidamente conectado a tierra (ilustración A). La pestaña rígida en forma de oreja, de color verde, o similar, que
sale del adaptador se debe conectar a una toma de tierra permanente, como por ejemplo, una tapa de cajetín de tomacorriente
debidamente puesta a tierra. Cuando se use el adaptador, se debe asegurar con un tornillo de metal.
Métodos de puesta a tierra:
Para todos los productos conectados
con un cable con puesta a tierra:
Tomacorriente
con puesta a
tierra
Conector con
puesta a tierra
Cajetín del tomacorriente
con puesta a tierra
Adaptador
Pestaña para el tornillo
de puesta a tierra
Tornillo
de metal
(A)
(B)
(C)
EnCanadánosepermiteelusodeadaptadorestemporales.
manténgala en forma segura
Lea todas las instrucciones antes de usar este artefacto.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Precauciones de seguridad
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
• Nocoloquelasmanosnilosdedoscercadelmecanismodemasaje,nidelosrodillosmientrasesteproductoestéenfuncionamiento.
Tocar el mecanismo puede producir lesiones causadas por los rodillos que producen un efecto de compresión.
• Sielcabledealimentaciónestádeteriorado,elfabricante,suagentedeservicioounapersonacalicadasimilardebereemplazarlopara
evitar peligros.
• Unartefactonuncadebedejarsedesatendidomientrasestéconectado.Cuandonoestéenuso,desconéctelodeltomacorrienteantesde
colocarle o retirarle piezas.
• Nolopongaenfuncionamientobajounasábanaocojín.Puedeocurrirelcalentamientoexcesivoyproducirunincendio,sacudida
eléctrica o lesiones personales.
• Serequieresusupervisiónmuydecercacuandoesteartefactoesutilizadopor,conocercadeniños,personasinválidasodiscapacitadas.
Mantenga a los niños retirados del apoyapies cuando esté extendido (o de otras piezas similares).
• Utiliceesteproductosolamenteparaelusoquesedescribeenestemanual.Noutiliceconexionesnorecomendadasporelfabricante.
• Nuncahagafuncionaresteartefactositieneuncableoenchufedañado,sinofuncionacorrectamente,sisehacaídoodeteriorado,osi
hacaídoenelagua.Devuelvaesteproductoauncentrodeservicioparasurevisiónyreparación.
• Nohaleesteartefactoporelcabledealimentación,niutiliceelcablecomomango.
• Mantengasiempreelcabledealimentaciónalejadodesuperciescalientes.
• Nuncahagafuncionaresteartefactoconlosoriciosdeventilaciónobstruidos.Mantengalosoriciosdeventilaciónlibresdepelusa,
cabellos y cosas por el estilo.
• Nuncadejecaerniintroduzcaobjetosenningúnoriciooabertura.
• Noseutiliceenexteriores.
• Noseutiliceenlugaresdondeseempleenproductosenaerosol(spray)odondeseadministreoxígeno.
• Paradesconectarlo,apaguetodosloscontrolescolocándolosenposiciónOFFyluegoretireelenchufedeltomacorriente.
• Nomasajeeningunazonadelcuerpoqueestéhinchada,inamadaocubiertaconerupciones.
• Noseutilicesipresentadolorenlaspantorrillasdecausadesconocida.
• Noutiliceesteproductosobreelpisohúmedoomientrasalgunapartedelcuerpoestéencontactocontuberíasotomasdetierra
similares.
• Conectesiempreesteartefactoauntomacorrientedebidamenteconectadoatierra.ConsultelasINSTRUCCIONESDEPUESTA
ATIERRA.
• Nouseesteproductosiescucharuidomásfuertedelsonidonormal.
• Nosepongadepiesobreelartefacto.Úselosolamentesentado.
• Tengacuidadoalusarlassuperciescalientes.Puedencausarquemadurasserias.Nolouseenzonasdelapielmuysensiblesocon
problemasdecirculación.Elusodecalorporniñosopersonasdiscapacitadaspuedeserpeligrososinlaatencióndeotraspersonas.
• Esteartefactonoestádestinadoparapersonas(incluidosniños)condiscapacidadesfísicas,sensorialesomentales,osinexperienciay
conocimientos para el uso de este producto, a menos que la persona responsable por su seguridad le haya instruido o supervisado en el
uso de este artefacto. Se debe supervisar a los niños muy de cerca para asegurarse de que no jueguen con este aretefacto.
• Laspersonasconproblemasdesalud,incluidasmujeresqueesténopuedanestarembarazadas,debenconsultaraunmédicoantesde
hacer uso de cualquier producto masajeador.
• Despuésdedarleservicio,debesujetarelcierreconuncinchodealambre.
PELIGRO: Para reducir el riesgo de sacudida eléctrica:
Desconectesiempreesteproductodeltomacorrienteinmediatamentedespuésdeusarloyantesdelimpiarlo.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, sacudida eléctrica o lesiones personales:
• Serecomiendausarropacómodamientrasseutilizaesteproducto.
• Esteproductohasidodiseñadoparausarloenposiciónrelajada.Nuncafuerceningunapartedelcuerpohaciaeláreadelespaldar
mientras los rodillos estén en movimiento.
• Sisientealgunamolestiaanormalduranteelfuncionamientodeesteproducto,apaguelaalimentacióneléctricadeinmediatoyno
utilice este producto. Consulte a su médico.
• Nosesientesobreelcontrol.
• NohaleelcabledeCA.
• Cuandoutiliceesteproductodespuésdehabersemantenidoalmacenado,compruebequefuncionadebidamenteantesusarlo.
• Compruebesiemprequenohayaobstáculosdetrásdelproductoyquehayaespaciosucienteparareclinarlo.
Cuando utilice un artefacto eléctrico, debe tener siempre precauciones especiales,
incluidas las siguientes:
No intente reparar este producto usted mismo.
Esteproductoestádiseñadoparausopersonalencasa.Suusocomercialanulalagarantía.
ADVERTENCIA: Esteproductoestáequipadoconunprotectortérmicoderestablecimiento.Esunacaracterística
de seguridad adicional para protegerle a usted y al producto contra el recalentamiento. Si el producto se detiene
repentinamente y no arranca, coloque el interruptor principal ubicado en la parte posterior del producto en posición
de apagado (Off) y no ponga el producto en funcionamiento al menos durante 30 minutos. Si no apaga el producto,
el producto puede reiniciar el funcionamiento de repente mientras se enfría.
57
ESPAÑOL
www.humantouch.com
56
2. Instale el cojín de la cabeza
Pase la aleta del cojín de la cabeza sobre la parte superior
del apoyacabezas para asegurar el cojín de la cabeza en la
posición deseada; los sujetadores de velero mantienen el
cojín en su lugar.
3. Coloque el cojín ergonómico de lujo
Quizás desee colocar el cojín ergonómico de lujo en la base
del espaldar, ya que el cojín ayuda a colocar el cuerpo
correctamente para los masajes de pies y pantorrillas.
Consulte en la página 73 otras recomendaciones de uso del
cojín ergonómico.
get ready
Panel de
electricidad
Elpaneldeencendidodelasillademasaje
Human Touch dispone de un tomacorriente
de conveniencia, que le permite conectar un
artefacto de bajo vatiaje, como una lámpara o
computadora portátil. No conecte artefactos con
vatiaje mayor a 1 AMP, como por ejemplo, una
aspiradora o secador de pelo.
Silla
Cable de
alimentación
Cojín ergonómico
de lujo
Cojín para el cuello
Desenvuelva el producto
1. Conecte el cable de alimentación
Enchufeunextremodelcablede
alimentación en el tomacorriente
de alimentación de CA del panel
de electricidad y el otro en un
tomacorriente de pared de 120-V CA.
La silla de masaje Human Touch viene
completamente ensamblada, sólo conecte el cable
de alimentación y enchúfela. Instale el cojín de la
cabeza y/o el cojín ergonómico de lujo, y listo.
4. Encendido
Coloque el interruptor de alimentación en posición
de encendido On (I).LaslucesindicadorasLEDse
encienden para confirmar que la silla está recibiendo
electricidad.
59
ESPAÑOL
www.humantouch.com
58
1. Abra el masajeador de pies y pantorrillas
Presione el botón legs-up (piernas arriba)
en el control remoto para desplegar
completamente el masajeador de pies y
pantorrillas.
2. Coloque el protector para pisos
Por su seguridad, antes de instalar
el protector para pisos, asegúrese de
apagar la silla en el interruptor de
alimentación principal y desconecte
el cable de alimentación.
Con la banda de sujeción de cierre
mágico cara abajo, deslice el
protector para pisos y llévelo a su
sitio, como se muestra en la figura.
get ready
part II
Instale el Protector para pisos delicados
ElextremorasuradodelProtectordepisosedesliza
bajo el masajeador de pies y pantorrillas (con el lado
texturizado hacia arriba); los cierres mágicos se adhieren
a la parte superior de la barra cruzada de la silla.
CÓMO USAR EL PROTECTOR DE PISOS DELICADOS
La silla de masaje Human Touch es un instrumento de precisión
poderoso. Se incluye un Protector de piso adicional para
garantizar una operación continua en pisos de madera fina,
cerámica, o de alfombras de hilo grueso.
Instalar el Protector de pisos evita posibles daños a los pisos
causados por la apertura frecuente del masajeador de pies y
pantorrillas.
3. Asegure el Protector para pisos delicados
Alinee los cierres mágicos de la parte inferior del
Protector de pisos con los cierres mágicos de la parte
superior de la barra cruzada de la silla. Presione
firmemente el borde de cierre mágico del Protector
de pisos para asegurarlo.
4. Complete la instalación
Retire cualquier material de empaque que haya
quedado por debajo o alrededor de la silla durante
la instalación. Regrese el masajeador de pies y
pantorrillas a su posición original bloqueada. Conecte
la silla y enciéndala. Presione el botón legs-down
(piernas abajo) para retraer el masajeador de pies y
pantorrillas.
Retire el Protector de pisos delicados antes de mover la silla a otro lugar.
61
ESPAÑOL
www.humantouch.com
60
1. Abra el masajeador de pies y pantorrillas
Antes de extender el masajeador de pies y pantorrillas,
asegúrese de que el área frente a la silla esté despejada y
libre de obstrucciones.
Sentado en la silla, use el botón legs-up del control
remoto para desplegar completamente el masajeador de
pies y pantorrillas.
take a seat
Elmasajeadordepiesypantorrillasseextiendehacia
afuera y luego hacia arriba. Puede utilizar el masajeador
de pies y pantorrillas en cualquier posición, una vez que
se aleje del piso. Por su seguridad, el masajeador de
pies y pantorrillas se abre y se cierra lentamente. Puede
observar una diferencia en la velocidad en distintas
posiciones de despliegue, esto es normal.
PRECAUCIÓN: DNo se siente, ni se ponga de pie en el
masajeador de pies y pantorrillas. Pueden producirse
daños permanentes. El peso máximo que soporta el
masajeador de pies y pantorrillas es de 88 Lbs.
No impida el movimiento automático de reclinación
e inclinación del espaldar o el apoyapies. No
intente reclinar o inclinar el espaldar o el apoyapies
manualmente. Si se interfiere con el movimiento
automático de reclinación, la silla se dañará de manera
permanente.
2. Coloque las piernas en el masajeador de pies
y pantorrillas.
Coloque los pies completamente en las cavidades de
masaje de pies y pantorrillas. La parte inferior de sus pies
y la parte posterior de sus pantorrillas deben tocar las
paredes de las cavidades de masaje.
En caso de que accidentalmente intente retraer el
apoyapies mientras sus piernas se encuentran en el
masajeador de pies y pantorrillas, la silla de masaje Huma
Touch se apagará automáticamente para protegerle de
lesiones.
Cuando cambia la dirección (de Reclinar a Inclinar y
de Piernas arriba a Piernas abajo), se produce una leve
pausa mientras cambian los engranajes de la silla. Esto es
perfectamente normal.
¡Usar la silla de masaje Human Touch es fácil!
Simplemente siéntese, extienda el masajeador de pies y
pantorrilla y estará listo para el masaje de su preferencia.
La silla de masaje Human Touch alivia los músculos
cansados en forma profesional de pies a cabeza, con una
variedad de técnicas de masaje que usted controla.
3. Ajuste el espaldar
Antes de ajustar el espaldar, asegúrese de que el área frente
a la silla esté despejada y libre de obstrucciones.
UtilicelosbotonesReclineeInclinedelcontrolremotopara
ajustar el ángulo del espaldar para máxima comodidad.
4. Conversión del masajeador de pies y
pantorrillas en apoyapies
1. Sentado en la silla, hale el mango de liberación del
apoyapies (ubicado a la derecha del apoyapies) para
liberarlo.
2. Rote el apoyapies alejándolo de la silla hasta que se
ajuste en posición, con el lado suave cara arriba.
3. Suelte el mango de liberación del apoyapies.
Para salir más fácilmente, cierre el apoyapies y coloque el espaldar en
posición completamente vertical antes de levantarse de la silla.
Asegúrese de que el área por detrás/por debajo del apoyapies esté libre de obstrucciones
antes de cerrar el apoyapies.
Con el masajeador de pies y pantorrillas en la parte superior, mantenga
presionado el botón legs-down para retraer el apoyapies. Presione el botón
Restore
para colocar la silla de nuevo en posición totalmente vertical.
63
ESPAÑOL
www.humantouch.com
62
Técnicas de masaje
Cinco técnicas de masaje
le permiten personalizar el
masaje.
Control de comodidad
del masaje
Concentración del masaje
Personalice su
masaje y comodidad
seleccionando el
número adecuado
para usted.
Concentre su masaje ajustando la
ubicación del rodillo masajeador y
agregando calor.
Familiarícese con el control remoto
La silla de masaje Human Touch tiene un control remoto de múltiples funciones, diseñado para facilitar el
desplazamientoatravésdelasmismas.Elcontrolremotosedivideenvariassecciones:frontal,posteriory
lateral. Cada sección controla un grupo de funciones distinto.
FRONTALLATERAL
Temporizador de sesión
Cuenta regresivamente
el tiempo restante en
el Programa de masaje
automático actualmente
seleccionado de 15 minutos.
ElTemporizadordesesión
no vuelve a comenzar en 15
minutos cuando usted cambia
losmodosdemasaje.Estoes
por su seguridad, ya que 15
minutos es la duración máxima
recomendada del masaje.
Navegador de posición
corporal
UtiliceelNavegadorde
posición corporal para
ajustar la silla en una
posición cómoda.
Cancelar y Restablecer
8 programas de masaje automático
Ocho programas de masaje
automático le ofrecen una
amplia variedad de masajes
preprogramados, cada
uno de los cuales ha sido
diseñado para satisfacer
una necesidad específica.
Masaje corporal bajo
Los botones de Masaje
corporal bajo centran el
masaje en las pantorrillas,
pies, nalgas y brazos.
Cuando haya terminado,
utilice los botones Stop/
Park y Restore para
detener el masaje y
devolver el espaldar a su
posición vertical.
FRONTAL
LATERAL
Concentración del masaje
Referencia rápida del masaje
POSTERIOR
Bolsillo del control
remoto
Cuando no esté utilizando el control
remoto, colóquelo en su práctico bolsillo.
Usar el control remoto de la silla de masaje Human Touch le permite
personalizar su masaje fácilmente para adaptarlo a sus necesidades.
Seleccione una técnica de masaje fija o un masaje por ondulación,
¡o combínelos! O seleccione uno de los ocho Programas de masaje
automático. Cada Programa de masaje está diseñado para cumplir una
rutina diaria, como alivio de músculos adoloridos o un estiramiento después
del trabajo.
Concentre su masaje con las funciones exclusivas de Número de
comodidad/masaje y de detección Acupoint (de puntos de Acupuntura).
Explore cada una de las opciones de masaje corporal bajo, las cuales
centran el masaje en las pantorrillas, pies, nalgas y brazos.
Cuando haya terminado, guarde el control remoto en su práctico bolsillo.
tome el control
65
ESPAÑOL
64
www.humantouch.com
Altura de los hombros
Presione para seleccionar
alta (III), media (II) o baja
(I), según su estatura,
para colocar los rodillos
masajeadores para máxima
comodidad.
8 programas de masaje automático
Alta intensidad: Amasamiento, Percusión, Compresión, Amasamiento + Percusión - todas las velocidades
Intensidad media: Amasamiento, Percusión (duración limitada), Compresión, Amasamiento/Percusión (duración
limitada) – una velocidad
Baja intensidad: Amasamiento, Percusión Amasamiento/Percusión (duración muy limitada) – una velocidad
Intensidad del calentamiento
Enfriamiento
Medidor de intensidad
Para desviar la detección Acupoint, utilice en botón Height para
concentrar el masaje según su altura.
Programas automáticos
Presione para pasar entre
los Programas de masaje
automático hasta que el
indicadorLEDseencienda
junto al programa deseado.
Detección Acupoint
Presione antes de seleccionar
un modo de masaje manual.
Los rodillos masajeadores
exploran su espalda
para detectar sus puntos
de acupresión y luego
concentran el masaje según
corresponde. No ajuste el
ángulo de reclinación de la
silla después de seleccionar
Acupoint, ya que ello hace
que la detección Acupoint
sean imprecisa. Antes de
presionar el botón Acupoint,
la altura (Height) se debe
especificar en Alta (III) y
el Número de comodidad/
masaje se debe especificar
por debajo de 3 (ver en la
pág. 70 más información
sobre el Número de
comodidad/masaje).
1
Programas de masaje automático
Presione para cambiar
2
3
4
5
6
7
8
Con detección Acupoint
Con detección Acupoint
Con detección Acupoint
Con detección Acupoint
Con detección Acupoint
Con detección Acupoint
Antes de seleccionar este programa
automático, despliegue el masajeador de pies
y pantorrillas a la posición deseada y recline el
espaldar totalmente. Seleccione el programa
automático, luego presione y mantenga
presionado el botón de reclinación hasta que
emita cuatro pitidos para activar el programa.
DEPORTES Y TERAPIA
EN LA ESPALDA
ALIVIO DE MÚSCULOS
ADOLORIDOS DE TODO EL
CUERPO
TERAPIA DE PIERNAS/
PIES/CADERAS
ALIVIO DE CUELLO/
HOMBROS
ESTIRAMIENTO DESPUÉS
DEL TRABAJO
DESPERTADOR MATUTINO
CALMANTE NOCTURNO
DEMOSTRACIÓN DE MASAJE
Unmasajeentodoelcuerpoconcalorqueincluyeuncalentamientode
3 minutos, 9 minutos de masaje de alta intensidad y un enfriamiento de
3 minutos.
Unmasajeenlaespalda/pantorrillas/piesconcalorqueincluyeun
calentamiento de 3 minutos, 9 minutos de masaje de alta intensidad y un
enfriamiento de 3 minutos.
Unmasajeennalgas/pantorrillas/piesquemantienesuintensidadde
principio a fin.
Unmasajeenlapartesuperiordelaespaldaconcalorqueincluyeun
calentamiento de 3 minutos, 9 minutos de masaje de alta intensidad y un
enfriamiento de 3 minutos.
Unmasajedeestiramientoenlapartemedia/bajadelaespaldaconcalor
que incluye un calentamiento de 3 minutos, 9 minutos de masaje de alta
intensidad y un enfriamiento de 3 minutos.
Unmasajeentodoelcuerpoconcalorqueincluyeuncalentamientode
3 minutos, 9 minutos de masaje de intensidad media y un enfriamiento
de 3 minutos.
Unmasajeentodoelcuerpoconcalorqueincluyeuncalentamientode
3 minutos, 9 minutos de masaje de baja intensidad y un enfriamiento de
3 minutos.
Unademostracióndetodaslasfuncionesdemasaje.
tome el control
67
ESPAÑOL
www.humantouch.com
66
Amplitud —Enfoqueodifundalapresión
del masaje mediante la selección de la función
Amplia,EstándaroCerrada.Estafunción
trabaja con los modos de masaje Ondulación,
Percusión y Compresión. Seleccione la
programación de la amplitud después de
seleccionar un modo de masaje.
Modo de masaje
Lo que hace
Beneficios
ASIENTO
Se inflan y desinflan una
serie de bolsas de aire
ubicadas en el asiento para
generar un masaje único
estando sentado.
Alivia el cansancio de los
músculos causado por
sentarse en sillas incómodas
o por sentarse durante largos
periodos.
CALOR
Dosmódulosdecalefacción
lumbar calientan suavemente
los músculos inferiores
de la espalda, reduciendo
gradualmente la tensión y el
dolor.
Elcaloralmayalivialos
músculos de la espalda,
preparándolos para un
masaje más restaurador y
una mejoría más rápida.
TÉCNICAS DE MASAJE
PERCUSIÓN
Alterna golpes ligeros rápidos a
lo largo de la columna vertebral
para estimular los músculos
y las articulaciones del área
espinal mediante la emulación
de la técnica masajeadora de
percusión que se utiliza en
medicina deportiva para la
terapia muscular profunda.
Flexiona las articulaciones
de la columna y alivia la
presión de la columna, con
lo cual se vigoriza toda el
área de la espalda.
ONDULACIÓN
Ondula suavemente la
espalda hacia arriba y
hacia abajo cerca de la
columna vertebral.
Calienta y afloja los músculos
y prepara la espalda para un
masaje más profundo. Alivia
la tensión muscular, mejora la
circulación y relaja la espalda.
AMASAMIENTO
Masajea la espalda con
un movimiento circular
pequeño a ambos lados
de la columna vertebral
simultáneamente.
Alivia la tensión y el dolor
levantando y encogiendo
los músculos. Mejora la
circulación y ayuda a llevar
los nutrientes vitales al
área espinal.
COMPRESIÓN
Presiona los músculos y las
articulaciones del área espinal
mediante golpes alternados
y un movimiento oscilante
suave, emulando una técnica
utilizada en medicina deportiva
y en la terapia espinal por
quiroprácticos.
Extiendeyaplicapresiónsobreel
tejido muscular profundo, lo cual
lo obliga a relajarse, mientras que
el movimiento oscilante afloja las
articulaciones de la columna. Ayuda
en la reparación muscular y de las
articulaciones que se han afectado
por el esfuerzo producido por el
ejercicio, por permanecer sentado
en un escritorio, o simplemente por
el estrés diario, y puede mejorar la
movilidad y la postura general.
tome el control
69
ESPAÑOL
www.humantouch.com
68
restorestop/park
Circulate — Presione para pasar entre
dos velocidades fijas y dos programas
automáticos de pies + pantorrillas.
Vibe — Activa la
vibración en las
pantorrillas
Seat (Asiento de masaje impulsado por
aire) — Activa el masaje exclusivo de la zona de las
nalgas, mediante dos hileras de bolsas de aire que se
inflan/desinflan rápidamente y una capa de espuma de
viscosa para crear un masaje de precisión en esa área.
Stop/Park —Detieneelmasajeyestaciona
los rodillos masajeadores en la parte superior del
espaldar.
Restore — Presione este botón
hasta que el espaldar vuelva a la
posición totalmente vertical.
LATERAL
Navegador de posición corporal
Masaje corporal bajo (Pantorrillas, pies, Nalgas, Brazos)
Cancelar y Restablecer
Concentración del masaje
Heat — Calienta lentamente la región lumbar del espaldar
para aliviar sutilmente los músculos cansados de la parte baja
de la espalda.
Zone — Presione para centrar el masaje en una zona de seis
pulgadas.Utilicelosbotonesdeposiciónparaconcentrarel
masaje en el área deseada.
Position (flechaascendente/descendente)—Utilice
estos botones con uno de los Modos de masaje manual
para concentrar el masaje en el área deseada.
Legs-up —Extiendeelapoyapiesdesdesuposicióncerraday
presentaelmasajeadordepies+pantorrillas,listoparausar.Utilice
este botón para levantar el apoyapies a la altura deseada.
Legs-down — Baja el apoyapies a una posición completamente
cerrada (el masajeador de pies + pantorrillas debe estar arriba antes de
plegar el apoyapies).
Asegúrese de que el área por detrás/por debajo del apoyapies esté libre
de obstrucciones antes de cerrar el apoyapies.
Recline — Reclina el espaldar en posición horizontal.
Incline — Levanta el espaldar en posición vertical.
tome el control
71
ESPAÑOL
www.humantouch.com
70
tome el control
Número de comodidad del masaje
Para un masaje más suave:
1. Presione el botón y manténgalo presionado para disminuir la intensidad del masaje y ablandar el cojín
del espaldar. Mientras presiona el botón , las luces del Número de comodidad/masaje ascienden, lo cual
indica cuál es el Número de comodidad/masaje actualmente seleccionado.
2. Suelte el botón cuando llegue al Número de comodidad/masaje que sea más cómodo para usted.
Para un masaje intenso:
1. Presione el botón y manténgalo presionado para aumentar la intensidad del masaje y dar más firmeza al
cojín del espaldar. Mientras presiona el botón , las luces del Número de comodidad/masaje descienden, lo
cual indica cuál es el Número de comodidad/masaje actualmente seleccionado.
2. Suelte el botón cuando llegue al Número de comodidad/masaje que sea más cómodo para usted.
Presione y manténgalo presionado para
disminuir la intensidad del masaje y ablandar
el cojín del espaldar.
Presione y manténgalo presionado para
aumentar la intensidad del masaje y dar
más firmeza al cojín del espaldar.
Puede ajustar la configuración de Comodidad/Masaje mientras el masaje se
está aplicando.
Aumenta la intensidad del masaje y crea un soporte firme
A medida que usted selecciona distintos Números
de comodidad/masaje, la intensidad del masaje y el
contorno del espaldar cambian según corresponde.
Disminuye la intensidad del masaje y crea un suave soporte
Número de comodidad/masaje Siete configuraciones ajustan la intensidad y contorno del
masaje mediante la revolucionaria tecnología de control de comodidad de masaje adaptable.
AmedidaqueajustalaComodidadpersonaldelmasaje,laescaladeLED
numerada mantiene un registro de su configuración.
Personalice la configuración de Comodidad/Masaje con la frecuencia que desee
durante todos los modos de masaje. Incluso cuando usted no está disfrutando un
masaje, puede usar el control de Comodidad/Masaje para personalizar el soporte
del espaldar mientras está sentado en la silla.
Utilicelaescaladenúmerosdecomodidaddelmasajecuandolodeseepara
regresar a su configuración personalizada favorita.
Ajuste el Número de comodidad/masaje por debajo de 3 cuando use la
función de Detección de Acupoint (vea en la pág. 64 más información
sobre la Detección Acupoint).
73
ESPAÑOL
www.humantouch.com
72
ElSensordeseguridaddeinterrupcióndelareclinación,ubicadoenlaparteinferiordelespaldar,proveeprotección
adicionalparacualquierniño,mascotauobjetoubicadoenlaZonadeprecaución,detrásdelasilla.ElSensor
deseguridadactivadoporpesodesactivadeinmediatolafuncióndereclinacióndelasillaalseractivado.Una
vez que el objeto haya sido retirado de la Zona de precaución, la función de reclinación de la silla se reactiva
automáticamente.
Mantenga el área detrás de la silla libre de objetos. No permita que mascotas o niños
pequeños estén en la Zona de precaución, detrás de la silla.
La silla de masaje Human Touch es un instrumento de precisión poderoso.
Algunas precauciones simples garantizarán una operación segura y confiable.
Sensor de seguridad de interrupción de la reclinación
Si el Sensor de seguridad de interrupción de la reclinación parece deteriorado o no funciona, comuníquese con su distribuidor.
No retire de la silla el Sensor de seguridad de interrupción de la reclinación.
No toque el Sensor de seguridad de interrupción de la reclinación mientras se está movilizando o alzando la silla.
Para una comodidad personalizada, puede colocar
el cojín ergonómico/lumbar en varios lugares.
Sensor de seguridad
Cojín ergonómico/lumbar
Cojín ergonómico/lumbar
tome el control
75
ESPAÑOL
www.humantouch.com
74
Para mantener su producto en funcionamiento y luciendo bien,
siga estos pasos simples para su cuidado.
cuidado y mantenimiento
Limpieza:
1. Asegúrese de desconectar el cable de alimentación del tomacorriente antes de limpiar la silla.
2. No utilice benceno ni disolventes en la silla de masaje.
3. Limpie el polvo del espaldar o de los apoyabrazos con una aspiradora.
4. Si el espaldar o los apoyabrazos se manchan limpie con un paño húmedo y luego con un paño seco.
5. Se pueden usar limpiadores comunes para tapicería para las manchas difíciles.
6. Cuando limpie el control o alrededor del interruptor de alimentación, utilice solamente un paño seco. Nunca utilice
un paño húmedo para limpiar el control ni el interruptor de alimentación.
Cuidado del material:
Para mantener su producto Human Touch en óptimas condiciones, limpie el polvo de la silla frecuentemente y/o con una
aspiradora de cepillo suave. Los productos material de imitación de gamuza también se pueden cepillar con un cepillo para
gamuza. Limpie con un paño ligeramente húmedo según sea necesario. Para limpiar las manchas difíciles en productos que no
son de cuero, use un detergente suave mezclado con agua. Los productos de cuero se deben limpiar ocasionalmente con una
solución limpiadora para muebles de cuero.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de probar las soluciones limpiadoras en una superficie pequeña no visible del producto para garantizar que el color no
se desvanezca antes de usar la solución en toda la superficie del producto.
Mantenimiento y reparación:
1. La mecánica de este producto está especialmente diseñada y construida para no requerir mantenimiento. No se
requiere servicio ni lubricación periódicamente.
2. La silla sólo debe recibir servicio por parte de un centro de servicio autorizado.
Almacenamiento:
1. Cuando no se utilice por un largo período, recomendamos cubrir la silla, enrollar el cable de alimentación y colocar la unidad
en un lugar libre de polvo y humedad.
2. No lo conserve cerca del calor, ni de las llamas.
3.Nodejeesteproductoexpuestoalaluzsolardirectaporlargosperíodosdetiempo.Ellopuedecausardecoloraciónodaños.
4. No utilice o almacene el producto a temperaturas extremas; si el producto se almacena a bajas temperaturas, puede ser
necesario que el producto esté a temperatura ambiente por 48 horas para que funcione correctamente.
5.Elproductosedebeutilizaryalmacenarenunambientesincondensacióndehumedadqueoscileentreun10yun80%.
La humedad excesiva dañará la mecánica del producto.
Otras informaciones:
1. No se deben introducir objetos extraños entre los nodos de masaje ni la carcasa de la unidad.
2. Se debe tener cuidado para no sobrecargar la unidad.
1. Coloque el interruptor de alimentación en posición de apagado OFF y
desconecte la silla del tomacorriente.
2. Gire el portafusible (ubicado en el panel de electricidad) aproximadamente
1/8devueltaensentidocontrarioalasagujasdelreloj.Elportafusiblesale
de su lugar.
3. Cambie el fusible por uno nuevo de la misma capacidad e introduzca de
nuevo el portafusible en el panel de electricidad.
4. Gire el portafusible aproximadamente 1/8 de vuelta en sentido de las agujas
del reloj para asegurarlo.
5. Vuelva a conectar la silla al tomacorriente y enciéndala.
Para reemplazar un fusible:
La silla de masaje Human Touch tiene dos fusibles: uno para la
silla y otro para el tomacorriente de conveniencia.
La silla de masaje es un instrumento de precisión que se puede estropear si se
cae. Se necesitan al menos dos personas para moverla.
1. Cierre completamente el masajeador de pies + pantorrillas.
Asegúrese de que el área por detrás/por debajo del apoyapies esté libre de
obstrucciones antes de cerrar el apoyapies.
NUNCA tome la silla por el masajeador de pies + pantorrillas.
2. Guarde el control remoto en el bolsillo lateral.
3. Tome la silla a nivel del piso, por debajo de los brazos laterales.
NO LEVANTAR
POR AQUÍ
Para mover la silla de masaje después de haberla desempacado:
77
ESPAÑOL
www.humantouch.com
76
Voltaje de operación: CA110-120V 60Hz
Consumo de energía: 210 vatios
Tamaño de la silla (reclinada): 80”Largo x 38” Ancho x 26” Alto
Peso del producto: 245 Lbs.
Peso máximo de carga del apoyapies: 88 Lbs.
Peso máximo de carga: 285 lb
Espacioposteriorlibrerequerido: 20”
*Las especificaciones quedan sujetas a cambio sin previo aviso.
Especificaciones*
humantouch.com
/