Electrolux EL7085 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
4
ESPAÑOL
SALVAGUARDAS IMPORTANTES
A
l usar un artefacto eléctrico siempre se deben tomar precauciones básicas, incluyendo lo siguiente:
ANTES DE USAR ESTA ASPIRADORA, LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, o lesiones:
No la utilice en exteriores ni en superficies húmedas.
Nunca deje la aspiradora enchufada. Apáguela y desconecte el cable eléctrico cuando no la utilice o antes del mantenimiento.
No permita que la utilicen como un juguete. Ponga especial atención cuando la aspiradora sea utilizada por niños o cerca de ellos.
Utilícela sólo como lo indica este manual. Sólo utilice los accesorios adicionales recomendados por el fabricante.
No la utilice con un cable o enchufe dañado. Si la aspiradora no funciona como debería, se ha caído, dañado, colocado a la intemperie o sumergido
en agua, devuélvala al centro de servicio antes de utilizarla.
No debe tirar ni mover la aspiradora por el cable ni utilizar este cable como asa. Tampoco debe presionar el cable en una puerta ni colocarlo sobre
bordes o esquinas afiladas. No utilice la aspiradora sobre el cable. Mantenga el cable alejado de superficies calientes.
Sostenga el enchufe mientras el cable se enrolla por el carrete. No permita que el enchufe se mueva demasiado mientras se enrolla el cable.
No utilice tomas de corriente ni cables de extensión que tengan una capacidad inadecuada de transmisión de corriente.
Apague todos los controles antes de desenchufar.
No tire el cable para desenchufar. Para hacerlo, sujete el enchufe, no el cable.
No manipule el enchufe ni la aspiradora con las manos húmedas.
No coloque ningún objeto sobre las aberturas. No utilice la aspiradora con ninguna abertura bloqueada; manténgala alejada del polvo, pelusas,
cabello o cualquier elemento que pueda reducir el flujo de aire.
No permita que la Boquilla Motorizada permanezca funcionando por largo tiempo en un solo sitio, ya que podría causar daños a la alfombra. Tenga
cuidado extra cuando haga limpieza en escaleras.
Las boquillas Turbo tienen un cepillo giratorio en el que las piezas pueden quedar atrapadas. Por favor úselas con cuidado y únicamente en las
superficies debidas.
Con esta aspiradora se produce succión. Mantenga su cabello, la ropa suelta que esté usando, los dedos de sus manos y todas las partes del
cuerpo alejados de las aberturas y partes móviles.
No recoja nada que se esté quemando ni que emita humo, como cigarros, fósforos o ceniza caliente.
Sólo utilícela con la bolsa para el polvo colocada en su lugar.
No la utilice para recoger líquidos inflamables o combustibles tales como gasolina, ni la utilice en áreas donde es posible encontrar este tipo de
elementos.
Almacene su aspiradora en un área fría y seca.
Mantenga su área de trabajo bien iluminada.
Desenchufe los aparatos eléctricos antes de aspirar.
Sólo para uso doméstico.
ADVERTENCIA: Este producto contiene sustancias químicas reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos de
nacimiento o de daños al sistema reproductivo. LÁVESE LAS MANOS DESPUÉS DE USARLO.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
SÓLO PARA USO EN EL HOGAR
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, este artefacto tiene un enchufe polarizado (uno de los contactos es más ancho que el
otro). Este enchufe encaja en un tomacorriente polarizado sólo en una dirección. Si el enchufe no encaja bien en el tomacorriente, déle
vuelta al enchufe, Si todavía no encaja, contacte a un electricista calificado para que instale un tomacorriente correcto. No haga ningún
cambio en el enchufe.
Interruptor térmico
Esta aspiradora tiene un termostato especial que la protege en caso de sobrecalentamiento del motor. Si la aspiradora se apaga
repentinamente, presione el interruptor de encender/apagar a la posición de apagar (0) y desconéctela. Revise la aspiradora para ver si
hay una posible fuente de sobrecalentamiento, tal como un recipiente para el polvo lleno, una manguera bloqueada o un filtro obstruido.
Si se encuentran estas condiciones, corríjalas y espere al menos 30 minutos antes de intentar usarla de nuevo. Después de los 30
minutos, vuelva a enchufar la aspiradora y presione el interruptor de encender/apagar a la posición de encender (l). Si la aspiradora
todavía no funciona, llévela a un Centro de Servicio Autorizado de Electrolux para su reparación.
219915408_ultraoneQA.qxp_UltraOneOG 3/10/17 1:15 PM Page 4
5
Electrolux Customer Service 1-800-896-9756
Thank you for choosing an Electrolux
vacuum cleaner. In order to be able to
make the best possible use of your
cleaner, we recommend that you begin
by reading through the instructions, and
that you keep the instruction manual for
future reference.
UNPACK AND CHECK
CARTON CONTENTS
Remove All contents from carton. Check
all accessories against the "Components
and Accessories" list.
CAUTION: Do not use before fully
assembled.
G
r
a
c
i
a
s
p
o
r
e
l
e
g
i
r
u
n
a
a
s
p
i
r
a
d
o
r
a
E
l
e
c
t
r
o
l
u
x
.
E
s
t
a
s
i
n
s
t
r
u
c
c
i
o
n
e
s
d
e
o
p
e
r
a
c
i
ó
n
s
i
r
v
e
n
p
a
r
a
t
o
d
o
s
l
o
s
m
o
d
e
l
o
s
s
i
m
i
l
a
r
e
s
.
A
f
i
n
d
e
u
t
i
l
i
z
a
r
d
e
l
a
m
e
j
o
r
m
a
n
e
r
a
p
o
s
i
b
l
e
s
u
a
s
p
i
r
a
d
o
r
a
,
l
e
r
e
c
o
m
e
n
d
a
m
o
s
q
u
e
c
o
m
i
e
n
c
e
l
e
y
e
n
d
o
e
s
t
a
s
i
n
s
t
r
u
c
c
i
o
n
e
s
y
q
u
e
c
o
n
s
e
r
v
e
e
s
t
e
m
a
n
u
a
l
d
e
i
n
s
t
r
u
c
c
i
o
n
e
s
c
o
m
o
r
e
f
e
r
e
n
c
i
a
f
u
t
u
r
a
.
D
E
S
E
M
P
A
Q
U
E
Y
V
E
R
I
F
I
C
A
C
I
Ó
N
D
E
L
C
O
N
T
E
N
I
D
O
D
E
L
A
C
A
J
A
R
e
t
i
r
e
t
o
d
o
e
l
o
o
n
t
e
n
i
d
o
d
e
l
a
c
a
j
a
d
e
e
m
b
a
l
a
j
e
.
R
e
v
i
s
e
t
o
d
o
s
l
a
s
a
c
c
e
s
o
r
i
o
s
c
o
n
t
e
j
á
n
d
o
l
o
s
c
o
n
l
a
l
i
s
t
a
"
C
o
m
p
o
n
e
n
t
e
s
y
a
c
c
e
s
o
r
i
o
s
.
"
P
R
E
C
A
U
C
I
Ó
N
:
N
o
u
s
a
r
a
n
t
e
s
d
e
q
u
e
l
a
a
s
p
i
r
a
d
o
r
a
q
u
e
d
e
t
o
t
a
l
m
e
n
t
e
m
o
n
t
a
d
a
.
Servicing Part Numbers
DUST BAG, S-BAG
®
The UltraOne uses an Electrolux
s-bag
®
. Be sure to always replace the
dust bag with a genuine Electrolux
s-bag
®
. Replace the s-bag
®
even if it is
not full (it could be obstructed). Also
replace after vacuuming carpet-
cleaning powder. Be sure to use only
an original Electrolux s-bag
®
.
EXHAUST FILTER (EL012/EL020)
Replace every 6 months.
Numéros de pièces de
remplacement
SAC À POUSSIÈRE, S-BAG
®
L'aspirateur UltraOne utilise un sac
s-Bag
®
d'Electrolux Toujours utiliser
des sacs de marque Electrolux s-
bag
®
. Remplacez les sacs s-bag
®
même s'ils ne sont pas tout à fait plein
(ils pourraient être obstrués). Il est
également nécessaire de les
remplacer après avoir aspiré de la
poudre de nettoyage de tapis.
Toujours utiliser les sacs de marque
Electrolux s-bag
®
.
FILTRES DE SORTIE (EL012/EL020)
Remplacer tous les six mois.
Numeros de partes de servicio
BOLSA PARA POLVO, S-BAG
®
La UltraOne utiliza una s-bag
®
de
Electrolux. Cerciórese de reemplazar
siempre la bolsa para polvo con una
s-bag
®
auténtica de Electrolux.
Reemplace la s-bag
®
aunque no esté
llena (podría estar obstruida). También
cámbiela después de aspirar polvo
para limpiar alfombras. Cerciórese de
utilizar una bolsa s-bag
®
original de
Electrolux.
FILTRO DE ESCAPE (EL012/EL020)
Reemplácelo cada 6 meses.
Merci d'avoir choisi un aspirateur
Electrolux. Ce mode d'emploi conceme
tous les modès semblables. Afin de tirer
le meilleur parti de votre aspirateur, nous
vous conseillons de commencer par lire
le mode d'emploi et de le conserver à
toutes fins utiles.
DÉBALLER L'APPAREIL ET
VÉRIFIER LE CONTENU
Sortez tout le contenu de la boîte. Vérifier
que tous les accessories sont inclus en
vous servant de la liste « Composants et
accessories. »
ATTENTION : Ne pas utiliser avant
entièrement assemblé.
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
219915408_ultraoneQA.qxp_UltraOneOG 3/10/17 1:15 PM Page 5
7
Electrolux Customer Service 1-800-896-9756
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
BEFORE STARTING
• Unpack your UltraOne model and the
accessory system and check that all
accessories are included.*
• Read the instruction manual carefully.
• Pay special attention to the Safety
advice chapter.
Enjoy your Electrolux UltraOne!
DESCRIPTION OF YOUR ULTRAONE
1. Display (see the specified
versions later)
2. Exhaust filter lid
3. Exhaust filter
4. Parking slots
5. Power cord
6. Motor filter
7. Motor filter holder
8. S-bag
®
9. S-bag
®
holder
10. Dust compartment cover
11. 3-in-1 tool
12. Hose
13. Handle
14. Telescoping tube
15. Parking clip
16. Display for models with
remote control*
17. Remote control handle for
Power Nozzle*
18. Powered upholstery nozzle
19. Hard floor nozzle*
20. Power Nozzle
* Accessories may vary from model to model.
AVANT DE COMMENCER
• Déballer votre aspirateur UltraOne ainsi
que le système d’accessoires AeroPro
pour vérifier que tous les accessoires
sont bien inclus*.
• Lire les instructions d’utilisation.
• Le chapitre Consignes de sécurité doit
être lu avec une attention particulière.
Electrolux UltraOne pour
un nettoyage plus efficace!
DESCRIPTION DE VOTRE ULTRAONE
1. Tableau de commandes
(voir les différentes versions
spécifiées cidessous)
2. Grille du filtre de sortie d’air
3. Filtre de sortie d’air
4. Fentes pour le positionnement
horizontal et vertical
5. Cordon d’alimentation
6. Filtre moteur
7. Grille de filtre moteur
8. S-bag
®
9. Support du sac à poussière S-bag
®
10. Couvercle du compartiment à
poussière
11. Outil 3 en 1
12. Boyau
13. Poignée du boyau
14. Tube télescopique
15. Clip de rangement pour le
positionnement horizontal ou vertical
16. Écran pour les modèles avec
télécommande*
17. Tableau d’affichage du variateur
télécommandé*
18. Suceur de rembourrage motorisé
19. Brosse pour plancher dur*
20. Suceur motorisé
* Les accessoires peuvent varier d’un modèle à l'autre.
ANTES DE COMENZAR
• Desempaque su modelo UltraOne y el
sistema de accesorios y verifique que
todos los accesorios vengan incluidos.*
• Lea minuciosamente el manual de
instrucciones.
• Ponga atención especial en el capítulo
Aviso de seguridad.
¡Disfrute de su Electrolux UltraOne!
DESCRIPCIÓN DE SU ULTRAONE
1. Pantalla (consulte las versiones
especificadas más adelante)
2. Tapa del filtro de escape
3. Filtro de escape
4. Ranuras de retención
5. Cable de alimentación
6. Filtro del motor
7. Portador del filtro del motor
8. S-bag
®
9. Portador de s-bag
®
10. Cubierta del compartimiento
del polvo
11. Herrameinta 3 en 1
12. Manguera
13. Mango
14. Tubo telescópico
15. Broche de retención
16. Pantalla para modelos con
control remoto*
17. Mango de control remoto para
boquilla motorizada*
18. Boquilla motorizada para tapicería
19. Boquilla*
20. Boquilla motorizada
* Los accesorios pueden variar de modelo a
modelo.
219915408_ultraoneQA.qxp_UltraOneOG 3/10/17 1:15 PM Page 7
9
Electrolux Customer Service 1-800-896-9756
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
HOW TO USE THE VACUUM CLEANER
1. Open the dust compartment cover by
pulling the s-bag button. Check that
the s-bag
®
is in place.
2. Insert the hose into the cleaner (to
remove it, press the lock buttons and
pull the hose out).
3. Attach the telescoping tube to the
floor nozzle (to remove it, press the
lock button and pull the nozzle off).
4. Attach the telescoping tube to the
hose handle (to remove it, press the
lock button and pull the hose handle
out).
5. Adjust the telescoping tube by
holding the lock with one hand and
pulling the handle with the other
hand.
6. Pull out the power cord and plug it
into the outlet.
7. Switch the vacuum cleaner on or
off by pushing the ON/OFF button.
8. Models with remote control can
also be operated by the ON/OFF
button on the handle.
9. Adjust suction power. The cleaner
starts in auto-function (automatic
power regulation). To regulate
manually, press +/- button. To go
back to auto-function, press AUTO
button.
10. To turn the Power Nozzle on and off,
press BRUSH button on the handle.
11. After vacuuming, rewind the cable
by pushing the REWIND button.
CÓMO UTILIZAR LA ASPIRADORA
1. Abra la tapa del compartimiento para
polvo jalando el botón de la s-bag.
Verifique que la s-bag
®
está
debidamente colocada.
2. Inserte la manguera en la aspiradora
(para extraerla, presione los botones
de bloqueo y saque la manguera).
3. Conecte el tubo telescópico a la
boquilla de piso (para extraerla,
presione el botón de bloqueo y saque
la boquilla).
4. Coloque el tubo extensible en el
mango de la manguera (para quitarlo,
presione el botón de bloqueo y saque
el mango de la manguera).
5. Ajuste el tubo telescópico sujetando
el seguro con una mano y extrayendo
el mango con la otra mano.
6. Extraiga el cable de alimentación y
conéctelo a la toma de corriente.
7. Encienda o apague la aspiradora
presionando el botón de
ENCENDIDO/APAGADO.
8. Los modelos con control remoto
también se pueden operar con el botón
de ENCENDIDO/APAGADO que se
encuentra en el mango.
9. Ajuste de la potencia de succión. La
aspiradora comienza a funcionar
automáticamente (regulación de
potencia automática). Para regularla
manualmente, presione el botón +/-.
Para regresar al funcionamiento
automático, presione el botón AUTO
(automático).
10. Para encender o apagar la boquilla
motorizada presione el botón BRUSH
(CEPILLO) que se encuentra en el
mango.
11. Después de aspirar, vuelva a enrollar
el cable presionando el botón
REWIND (rebobinar).
MODE D’EMPLOI DE L’ASPIRATEUR
1. Pour accéder au compartiment du sac à
poussière, appuyer sur le bouton S-BAG.
Vérifier que le sac à poussière s-bag
®
est bien en place.
2. Connecter le boyau à l'aspirateur. Pour
le retirer, enfoncer les deux boutons de
verrouillage. Insérer le boyau dans la
poignée jusqu’à entendre un déclic.
Appuyer sur le bouton de verrouillage
pour retirer le boyau.
3. Fixer le tube télescopique au suceur à
plancher. (Pour le désassembler,
appuyer sur le bouton de verrouillage et
retirer le suceur).
4. Fixer le tube télescopique à la poignée
du boyau (pour le retirer, appuyer sur le
bouton de verrouillage et tirer sur la
poignée du boyau.)
5. Régler le tube télescopique en tenant le
verrouillage d’une main et en tirant la
poignée de l’autre main.
6. Tirer sur le cordon d’alimentation et le
brancher dans la prise de courant.
7. Démarrer/arrêter l’aspirateur en
appuyant sur le bouton marche /arrêt
8. Les modèles avec télécommande
peuvent également être mis en marche
ou arrêtés à l’aide du bouton
marche/arrêt se trouvant sur la poignée
du boyau.
9. Réglage de la puissance : l’aspirateur
démarre dans la position AUTO. Pour un
réglage manuel, appuyer sur les
touches+/-. Pour revenir à la position
manuel, appuyer sur la touche AUTO.
10. Pour mettre en marche ou arrêter la buse
motorisée, appuyer sur le bouton BRUSH
(brosse) de la poignée du boyau.
11. Une fois l'utilisation terminée, enrouler le
cordon en appuyant sur le bouton
REWIND (rembobinage).
219915408_ultraoneQA.qxp_UltraOneOG 3/10/17 1:15 PM Page 9
10
Models with AUTO-function
automatically adjust the suction
power in order to give an optimal
cleaning performance and comfort
on every surface. For manual
regulation, follow graphics for
optimal performance.
Les modèles équipés de la
fonction AUTO règlent
automatiquement la puissance de
succion pour fournir un
rendement de nettoyage et de
confort optimal sur toutes les
surfaces. Pour régler
manuellement le rendement
optimal, se référer aux indications
des images.
Los modelos con la función
AUTO (automática) ajustan
automáticamente la potencia de
succión para poder brindar un
rendimiento de limpieza y
comodidad óptimas en todo tipo
de superficies. Para la regulación
manual, siga los gráficos para
obtener un rendimiento óptimo.
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
B
C
E
D
F
G
A
219915408_ultraoneQA.qxp_UltraOneOG 3/10/17 1:15 PM Page 10
A
.
B
.
C
.
D.
E.
12
345 345 345
2
F.
G.
12
2
11
Electrolux Customer Service 1-800-896-9756
Power setting
Réglage de la puissance
Configuración de la energía
Power setting
Réglage de la
puissance
Configuración de
la energía
Power setting
Réglage de la puissance
Power setting
Réglage de la
puissance
Configuración de
la energía
Power setting
Réglage de
la puissance
Configuración de
la energía
Power setting
Réglage de la puissance
Configuración de la energía
Power setting
Réglage de la puissance
Configuración de la energía
Use the hard floor
nozzle for superior
hard surface cleaning.
Utiliser le suceur à plancher dur pour un
nettoyage supérieur des surfaces dures.
Use la boquilla para pisos de superficie dura
para limpiar superficies duras.
Use 3-in-1 tool for drapery.
Utiliser l’outil 3 en 1 pour les rideaux.
Use la
herramienta
3 en 1 para
las cortinas.
Use 3-in-1 tool for dusting.
Utiliser l’outil 3 en 1 pour l’époussetage.
Use la
herramienta
3 en 1 para
desempolvar.
Use 3-in-1 tool for crevices.
Utiliser l’outil 3 en 1 pour les
endroits restreints.
Use la herramienta 3 en 1
para las hendiduras.
Powered upholstery
nozzle.
Suceur de rembourrage
motorisé
Boquilla motorizada para tapicería
The Power Nozzle can
be used for hard floors.
Press BRUSH button
to turn the brushroll ‘OFF.’
Le suceur motorisé peut être utilisé sur les
planchers durs. Appuyer sur le bouton BRUSH
(brosse) pour mettre le cylindre brosseur à la
position « OFF » (arrêt).
La boquilla motorizada puede ser usada para
pisos duros. Presione el botón del CEPILLO
(BRUSH) para apagar el cepillo de rodillo.
The Power Nozzle with
rotating brushroll gives the
best deep cleaning for
deep pile carpet including
superplush. Press
BRUSH button to turn
the brushroll ‘ON.’
Warning: Do not leave the Power Nozzle
stationary with brushroll on.
La buse motorisée avec le cylindre brosseur
offre un nettoyage en profondeur des tapis à
longs poils incluant les tapis très épais. Ap-
puyer sur le bouton BRUSH (brosse) pour met-
tre en marche le cylindre brosseur.
Avertissement : Ne pas laisser la buse motorisée sur
place lorsque le cylindre brosseur est en fonction.
La boquilla motorizada con cepillo giratorio
ofrece la mejor limpieza profunda a las alfom-
bras de pelo largo, incluso las súper afel-
padas. Presione el botón del CEPILLO
(BRUSH) para encender el cepillo de
rodillo.
Advertencia: No deje inmóvil la boquilla
motorizada con el cepillo de rodillo encendido.
219915408_ultraoneQA.qxp_UltraOneOG 3/10/17 1:15 PM Page 11
12
123
3-IN-1 TOOL
1. Press the 3-in-1 button to open the
compartment. This combination tool
includes a dusting brush, crevice tool,
and upholstery tool.
A. To use as dusting brush (A), press
crevice tool side into wand or hose
handle. Use brush to dust picture
frames, lightweight curtains, blinds,
bookshelves, baseboards, etc.
B. To use crevice tool (B), reverse
position and press dusting brush onto
wand or hose handle. Use crevice tool
to clean corners, crevices between
upholstery cushions, etc.
C. To form upholstery tool (C), pull apart
sides of crevice tool until sides click
into position perpendicular to wand.
Use for upholstered furniture,
draperies and mattresses.
PARKING POSITIONS*
2. A practical parking position (and at the
same time a backsaving feature) when
you pause during cleaning.
3. A parking position which makes it easy
to carry and store the vacuum cleaner.
*Power Nozzle is self-standing and does not have a
parking position.
OUTIL 3-EN-1
1. Pour accéder au compartiment accessoires,
appuyer sur le bouton d’ouverture 3-en-1. Cet
outil combiné comprend une brosse d’épousse-
tage, un long suceur et un outil pour meubles.
A. Pour l’utiliser comme brosse d’époussetage (A),
enfoncez le long suceur dans le tube
télescopique ou dans la poignée du boyau.
Utilisez la brosse pour épousseter les cadres,
les rideaux légers, les stores, les étagères, les
plinthes, etc.
B. Pour utiliser le suceur long (B), tournez-le et
enfoncez la brosse à époussetage dans le tube
télescopique ou dans la poignée du boyau.
Utilisez le suceur long pour nettoyer les coins,
les espaces entre les coussins des meubles, etc.
C. Pour former l’outil pour meubles (C), écartez les
côtés du suceur long jusqu’à ce qu’ils
s’enclenchent dans une position perpendiculaire
au tube. Utilisez celui-ci pour les meubles, les
rideaux et les matelas.
POSITIONS DE RANGEMENT*
2. Position « parking » horizontal pratique (qui vous
évite de vous baisser) pour un arrêt momentané
du nettoyage.
3. Position « parking » vertical facilitant le transport
et le rangement de l’aspirateur.
* L’unité à tête motorisée est autoporteuse sans
position de remise
.
HERRAMIENTA 3-EN-1
1. Presione el botón 3-en-1 para abrir el
compartimiento. Esta herramienta combinada
incluye un cepillo para desempolvar, una her-
ramienta para rendijas y una herramienta para
tapicería.
A. Para usarla como cepillo para desempolvar (A),
presione el lado de la herramienta para rendijas
dentro del tubo telescópico o del mango de la
manguera. Use el cepillo para desempolvar
marcos de cuadros, cortinas livianas,
persianas, estantes de libros, zócalos, etc.
B. Para usar la herramienta para rendijas (B),
invierta la posición y presione el cepillo para
desempolvar en el tubo o el mango de la
manguera. Use la herramienta para rendijas
para limpiar las esquinas, las grietas entre los
cojines de la tapicería, etc.
C. Para formar la herramienta para tapicería (C),
separe los lados de la herramienta para
rendijas hasta que suene un clic y queden en
posición perpendicular al tubo. Úsela para
muebles tapizados, cortinas, colchones.
POSICIONES DE REPOSO*
2. Una posición de reposo práctica
(y a la vez una función de descanso de la es-
palda) cuando usted hace una pausa durante
la limpieza.
3. Una posición de reposo que facilita transportar
y almacenar la aspiradora.
* La boquilla motorizada es autónoma y no tiene una
posición de reposo.
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
ABC
13
219915408_ultraoneQA.qxp_UltraOneOG 3/10/17 1:15 PM Page 12
13
Electrolux Customer Service 1-800-896-9756
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
The Power Nozzle is ideal for all types of carpeting,
including super plush, because of the
X-HI height adjustment setting. Turn off brushroll
when cleaning bare floors.
After connecting the Power Nozzle to the wand and
hose, turn on the canister and the Power Nozzle for
carpet cleaning. See page 6.
The cleaning height can be adjusted by pressing the
height adjustment pedal located on the rear of the
Power Nozzle (Fig. A). The height indicator will
change from LO, MED, HI, and X-HI with each press
of the pedal as you make the adjustment from bare
floor to super plush carpet (Fig. B).
Use the lowest setting that still allows easy
maneuvering on the carpet. Step on the handle
release pedal to lower the handle to the operating
position (Fig. C).
Le suceur motorisé est idéal pour tous les types de
tapis, incluant ceux à poil long, étant donné le réglage
de la hauteur X-HI. Ne pas utiliser le suceur sur des
sols nus sans avoir d'abord éteindre la brosse rotative.
Après avoir raccordé la tête motorisée au tube et a
flexible, allumer le traîneau et la brosse rotative allumer
le traîneau et la brosse rotative pour le nettoyage de
moquette. Page 6.
La hauteur de nettoyage peut être réglée en appuyant
sur la pédale de réglage de hauteur située à l’arrière du
capot (Fig. A). L’indicateur de hauteur passera de LO,
MED, HI et X-HI chaque fois que vous appuyez sur la
pédale lorsque vous effectuez l’ajustement pour un
plancher nu jusqu’à un tapis à poil long (Fig. B).
Utilisez le réglage le plus bas qui pe rmette une
manoeuvre facile sur la moquette. Libérez le mache en
appuyant sur le bouton de la clenche de manche
(Fig. C).
La boquilla motorizada es ideal para todos los tipos
de alfombra, incluyendo los súper afelpados, debido a
la posición X-HI (extra alta) del ajuste de altura. No
utilice la boquilla de energía en los suelos sin apagar
el cepillo giratorio.
Después de conectar la boquilla de potencia al tubo y
la manguera, encienda la aspiradora y el cepillo
giratorio. Página 6.
La altura de limpieza se puede ajustar pisando el
pedal ubicado en la parte posterior de la cubierta
(Fig. A). El indicador de altura cambiará de LO (baja)
a MED (media), HI (alta) y X-HI (extra alta), con cada
presión del pedal, a medida que hace el ajuste desde
piso desnudo hasta alfombra súper afelpada (Fig. B).
Utilice el valor más bajo que permita maniobrar
fácilmente sobre la alfombra. Destrabe la manija
presionando hacia abajo el botón de destrabado
(Fig. C).
N’utilisez pas le suceur motorisé sur les franges de
tapis avant d’avoir arrêté la brosse rotative.
Arrêter l’aspirateur quand il n’est pas en service. Ne
pas laisser la tête motorisée tourner de façon
prolongée au même endroit, cela pourrait endommager
la moquette. Éviter de faire passer la tête motorisée sur
le cordon électrique de l’aspirateur.
Si une bordure de tapis ou un objet (chaussette, etc.)
se prend dans le suceur et empêche la brosse rotative
de tourner, un dispositif d’arrêt de sécurité de
déclenchera. Un témoin lumineux rouge sur le suceur
motorisé (Fig. D) indiquera que l’alimentation du suceur
a été coupée. Éteignez le suceur motorisé ou le chariot
pour réinitialiser.
.
No use la boquilla de potencia en los flecos de las
alfombras sin antes apagar el cepillo giratorio.
No deje la boquilla de motorizada apoyada sobre un
lugar funcionando por períodos prolongados, porque
puede dañar la alfombra. Evite pasar la boquilla
motorizada sobre el cable eléctrico de la aspiradora.
Si quedan atrapados en la boquilla los flecos de la
alfombra o un objeto (calcetín, etc.) que impida la
rotación del cepillo giratorio, se acciona un dispositivo
de corte de seguridad. Una luz roja en la Boquilla
Motorizada (Fig. D) indicará que se ha interrumpido la
corriente eléctrica para la boquilla. Para reiniciar
apague la energía eléctrica en la Boquilla Motorizada
o en el cuerpo de la aspiradora.
Do not use the Power Nozzle on the fringes of rugs
without first turning off the brushroll.
Turn off the canister when it is not in use. Do not let
the Power Nozzle stand in one place while running for
an extended period as it could cause carpet damage.
Avoid running the Power Nozzle over the canister’s
electrical cord.
If carpet fringe or an object (sock, etc.) is caught in the
nozzle and prevents the brushroll from turning, a
safety cut-off will engage. A red light on the Power
Nozzle (Fig. D) will indicate that power to the nozzle
has been interrupted. Turn off power to Power Nozzle
or canister to reset.
(D) Check
brushroll light
(C) Handle
release pedal
(A) Height
adjustment pedal
(E) Brushroll
Clean pedal
(B) Height
indicator
(D) Compruebe
la luz de brushroll
(C) Pedal liberación
de la agarradera
(A) Pedal de
ajuste de altura
(E) Pedal
Brushroll Clean
(B) Indicador
de altura
USING THE POWER NOZZLE
NOTE:
Brushroll Clean feature might not be able to
remove thick threads, wires, or thick carpet fibers
caught in the brushroll. It is recommended
to use this function once a week.
HOW TO USE BRUSHROLL CLEAN FEATURE
Move the Power Nozzle to a bare floor surface and
adjust the height to the highest setting before using
the Brushroll Clean feature. Make sure vacuum is on
and brushroll is turning. Handle position can be either
up or down. Step on Brushroll Clean pedal (E) while
brushroll is turning until clean. Stop the cleaning
function after 15 seconds to check if the brushroll is
clean. Repeat as needed.
Déplacez le suceur motorisé sur un plancher nu et
ajustez la hauteur au réglage le plus élevé avant d’utiliser
la fonction Brushroll Clean. Assurez-vous que l’aspirateur
est en marche et que le cylindre brosseur tourne. La
position de la poignée peut être soulevée ou abaissée.
Montez sur la pédale Brushroll Clean (E) pendant que
celle-ci tourne jusqu’à ce qu’elle soit propre. Arrêtez la
fonction de nettoyage après 15 secondes afin de vérifier
si le cylindre brosseur est propre. Répétez au besoin
.
Antes de usar la función Brushroll Clean (limpiar cepillo de
rodillo) ponga la Boquilla Motorizada sobre una superficie de
piso desnudo y ajuste la altura al máximo. Cerciórese de
que la aspiradora esté encendida y de que el cepillo de
rodillo esté girando. El mango puede estar hacia arriba o
hacia abajo. Pise el pedal Brushroll Clean (E), mientras el
cepillo de rodillo esté girando, hasta que quede limpio.
Después de 15 segundos, detenga la función limpiadora
para revisar si el cepillo de rodillo está limpio. Repita según
sea necesario.
ATTENTION : La fonction Brushroll Clean peut ne pas être en
mesure de retirer les gros fils, câbles ou fibres épaisses de tapis
qui sont pris dans le cylindre brosseur. Il est recommandé
d’utiliser cette fonction une fois par semaine.
PRECAUCIÓN: Puede ser que la función Brushroll Clean no
pueda quitar hilachas gruesas, alambres, o fibras de alfombra
gruesas que han quedado atrapadas en el cepillo de rodillo. Se
recomienda usar esta función una vez por semana.
UTILISATION DU SUCEUR MOTORISÉ
USO DE LA BOQUILLA DE POTENCIA
COMMENT UTILISER LA FONCTION
BRUSHROLL CLEAN
CÓMO USAR LA FUNCIÓN BRUSHROLL CLEAN
219915408_ultraoneQA.qxp_UltraOneOG 3/10/17 1:15 PM Page 13
15
Electrolux Customer Service 1-800-896-9756
REPLACING THE DUSTBAG, S-BAG
®
1. Models with digital display: Change
the dust bag when the s-bag indicator
is illuminated.
2. Open the dust compartment cover
by pulling the s-bag button.
3. Pull the cardboard handle to close
and remove the s-bag
®
.
4. Insert a new s-bag
®
by pushing the
cardboard straight down in its tracks.
Close the lid. If the s-bag
®
, is not
properly placed or is missing, the lid
will not close.
NOTE: Always change the s-bag
®
when
the indicator signal is illuminated even if
the s-bag
®
is not full (it may be blocked),
using the Ultra Long Performance bag
(E2-10B / E210) which has been
developed specifically for your Ultraone
or alternatively any Electrolux original
synthetic s-bag
®
Paper dust bags should
not be used in your Ultraone!
www.sbag.com
®
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
®
®
R
E
M
P
L
A
C
E
R
L
E
S
A
C
À
P
O
U
S
S
I
È
R
E
,
S
-
B
A
G
®
1
.
M
o
d
è
l
e
s
a
v
e
c
t
é
m
o
i
n
s
l
u
m
i
n
e
u
x
:
L
e
s
a
c
à
p
o
u
s
s
i
è
r
e
d
o
i
t
ê
t
r
e
r
e
m
p
l
a
c
é
l
o
r
s
q
u
e
l
e
t
é
m
o
i
n
l
u
m
i
n
e
u
x
s
-
b
a
g
e
s
t
a
l
l
u
m
é
.
2
.
P
o
u
r
a
c
c
é
d
e
r
a
u
c
o
m
p
a
r
t
i
m
e
n
t
d
u
s
a
c
à
p
o
u
s
s
i
è
r
e
,
a
p
p
u
y
e
r
s
u
r
l
e
b
o
u
t
o
n
s
-
b
a
g
.
3
.
R
e
t
i
r
e
z
l
e
s
u
p
p
o
r
t
d
u
s
a
c
à
p
o
u
s
s
i
è
r
e
s
-
b
a
g
®
.
4
.
M
e
t
t
r
e
e
n
p
l
a
c
e
u
n
n
o
u
v
e
a
u
s
a
c
à
p
o
u
s
s
i
è
r
e
s
-
b
a
g
®
e
n
p
o
u
s
s
a
n
t
l
a
p
a
r
t
i
e
c
a
r
t
o
n
n
é
e
t
o
u
t
d
r
o
i
t
v
e
r
s
l
e
b
a
s
,
d
a
n
s
l
e
s
r
a
i
l
s
.
F
e
r
m
e
r
l
e
c
o
u
v
e
r
c
i
e
.
S
i
l
e
s
a
c
à
p
o
u
s
s
i
è
r
e
s
-
b
a
g
®
n
e
s
t
p
a
s
c
o
r
r
e
c
t
e
m
e
n
t
p
o
s
i
t
i
o
n
n
é
o
u
s
i
l
e
s
t
m
a
n
q
u
a
n
t
,
i
l
e
s
t
i
m
p
o
s
s
i
b
l
e
d
e
f
e
r
m
e
r
l
e
c
o
u
v
e
r
c
i
e
.
N
e
j
a
m
a
i
s
f
o
r
c
e
r
p
o
u
r
l
e
f
e
r
n
e
r
.
R
E
M
A
R
Q
U
E
:
T
o
u
j
o
u
r
s
c
h
a
n
g
e
r
l
e
s
a
c
à
p
o
u
s
s
i
è
r
e
s
-
b
a
g
®
l
o
r
s
q
u
e
l
e
v
o
y
a
n
t
e
s
t
a
l
l
u
m
é
,
m
ê
m
e
s
i
l
n
e
s
t
p
a
s
p
l
e
i
n
(
i
l
p
e
u
t
ê
t
r
e
c
o
l
m
a
t
é
)
,
e
t
a
p
r
è
s
u
t
i
l
i
s
a
t
i
o
n
d
u
n
e
p
o
u
d
r
e
d
e
n
e
t
t
o
y
a
g
e
p
o
u
r
m
o
q
u
e
t
t
e
s
.
P
o
u
r
o
p
t
i
m
i
s
e
r
l
e
s
p
e
r
f
o
r
m
a
n
a
n
c
e
s
d
e
v
o
t
r
e
a
s
p
i
r
a
t
e
u
r
,
u
t
i
l
i
s
e
r
l
e
s
a
c
à
p
o
u
s
s
i
è
r
e
s
-
b
a
g
®
U
l
t
r
a
L
o
n
g
P
e
r
f
o
r
m
a
n
c
e
r
é
f
.
(
E
2
1
0
B
/
E
2
1
0
)
c
o
n
c
u
s
p
é
c
i
a
l
e
m
e
n
t
p
o
u
r
v
o
t
r
e
U
l
t
r
a
o
n
e
,
o
u
t
o
u
t
a
u
t
r
e
s
a
c
d
o
r
i
g
i
n
e
E
l
e
c
t
r
o
l
u
x
(
r
é
f
.
s
-
b
a
g
®
s
y
n
t
h
é
t
i
q
u
e
)
.
N
u
t
i
l
i
s
e
z
p
a
s
d
e
s
a
c
e
n
p
a
p
i
e
r
d
a
n
s
v
o
t
r
e
U
l
t
r
a
o
n
e
!
w
w
w
.
s
b
a
g
.
c
o
m
REEMPLAZO DE LA BOLSA
PARA POLVO, S-BAG
®
1. Modelos con pantalla digital:
Cambie la bolsa para polvo cuando
se ilumine el indicador de la s-bag.
2. Abra la tapa del compartimiento
para polvo jalando el botón de la
s-bag.
3. Jale el mango de cartón para cerrar
y extraer la s-bag
®
.
4. Introduzca una s-bag
®
nueva
empujando el cartón directamente
hacia los rieles. Cierre la tapa. Si no
hay una s-bag
®
o no está colocada
correctamente, no se cerrará la tapa.
NOTA: Siempre cambie la s-bag
®
cuando la luz del indicador se ilumine,
aunque la s-bag
®
no se haya llenado
(podría estar obstruida) y después de
utilzar polvo limpiador de alfombras.
Para lograr mejor rendimiento, utilice la
bolsa de extra largo rendimiento
(E210B / E210) desarrollada especifica-
mente para su Ultraone o bien, de
manera alternativa, cualquier s-bag
®
sintética original de Electrolux. ¡No debe
utilizar bolsas para polvo de papel en su
Ultraone!
www.s-bag.com
219915408_ultraoneQA.qxp_UltraOneOG 3/10/17 1:15 PM Page 15
17
Electrolux Customer Service 1-800-896-9756
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
REPLACING THE FILTERS
1. Models with FILTER indicator (+/- display
and remote control models). Replace the
HEPA filter when the “filter” indicator is
illuminated.
2. Open the fllter lid by pressing the
FILTER button at the back of the
vacuum cleaner body. Use Electrolux
original filters; EL020, EL012.
3. Lift out the fllter and check the color of
the frame to determine type. Green color:
Must be replaced by a new filter. Blue
color: Replace by a new filter or clean it,
see illustration 4 (washable filter).
4. Cleanlng the washable exhaust filter.
Rinse the inside (dirty side) in lukewarm
tap water. Tap the filter frame to remove
the water. Repeat the process four times.
NOTE: Do not use cleaning agents and avoid
touching the filter surface Let the fllter dry
completely (minimum 24 hours at room
temperature) before putting back! We
recommend changing the washable filter at
least once a year, or when it is very dirty or
damaged.
5. When the filter has been replaced, the
filter lid can be pushed back until the filter
lid is clicked back into place.
6. If the fllter lid comes loose, restore by
positioning the hinge part at the bottom,
and push the filter lid back until the filter lid
is clicked back into place.
7. Replace the motor filter when dirty or
after every 5th s-bag
®
. Push the filter
holder down and pull it out. Exchange the
filter and close the lid.
S
U
B
S
T
I
T
U
T
I
O
N
D
E
S
F
I
L
T
R
E
S
1
.
M
o
d
è
l
e
s
a
v
e
c
v
o
y
a
n
t
F
I
L
T
E
R
(
m
o
d
è
l
e
s
a
v
e
c
v
a
r
i
a
t
e
u
r
+
/
-
o
u
m
o
d
è
l
e
s
a
v
e
c
t
é
l
é
c
o
m
m
a
n
d
e
)
.
R
e
m
p
l
a
c
e
r
l
e
f
i
l
t
r
e
H
E
P
A
l
o
r
s
q
u
e
l
e
v
o
y
a
n
t
«
f
i
l
t
e
r
»
e
s
t
a
l
l
u
m
é
.
2
.
O
u
v
r
i
r
l
a
g
r
i
l
l
e
d
u
f
i
l
t
r
e
e
n
a
p
p
u
y
a
n
t
s
u
r
l
e
b
o
u
t
o
n
F
I
L
T
E
R
à
l
a
r
r
i
è
r
e
d
e
l
'
a
p
p
a
r
e
i
l
.
U
t
i
l
i
s
e
r
l
e
s
f
i
l
t
r
e
s
d
e
m
a
r
q
u
e
E
l
e
c
t
r
o
l
u
x
:
E
L
0
2
0
,
E
L
0
1
2
.
3
.
V
é
r
i
f
i
e
r
l
e
t
y
p
e
d
e
f
i
l
t
r
e
e
n
s
e
r
é
f
é
r
a
n
t
à
l
a
c
o
u
l
e
u
r
d
e
s
o
n
c
a
d
r
e
.
D
e
c
o
u
l
e
u
r
v
e
r
t
e
,
l
e
f
i
l
t
r
e
d
o
i
t
ê
t
r
e
r
e
m
p
l
a
c
é
p
a
r
u
n
n
e
u
f
.
R
e
m
p
l
a
c
e
r
p
a
r
u
n
f
i
l
t
r
e
n
e
u
f
o
u
l
e
n
e
t
t
o
y
e
r
,
v
o
i
r
l
i
l
l
u
s
t
r
a
t
i
o
n
4
(
f
i
l
t
r
e
l
a
v
a
b
l
e
)
.
4
.
L
a
v
a
g
e
d
u
f
i
l
t
r
e
d
e
s
o
r
t
i
e
d
'
a
i
r
l
o
r
s
q
u
'
i
l
e
s
t
l
a
v
a
b
l
e
.
R
i
n
c
e
r
l
'
i
n
t
é
r
i
e
u
r
(
c
ô
t
é
s
a
l
e
)
d
u
f
i
l
t
r
e
à
l
'
e
a
u
t
i
è
d
e
d
u
r
o
b
i
n
e
t
.
F
r
a
p
p
e
r
l
é
g
è
r
e
m
e
n
t
s
u
r
l
e
c
a
d
r
e
d
u
f
i
l
t
r
e
p
o
u
r
é
l
i
m
i
n
e
r
l
'
e
a
u
s
u
p
e
r
f
l
u
e
.
R
é
p
é
t
e
r
l
'
o
p
é
r
a
t
i
o
n
q
u
a
t
r
e
f
o
i
s
.
R
E
M
A
R
Q
U
E
:
N
e
p
a
s
u
t
i
l
i
s
e
r
d
e
p
r
o
d
u
i
t
s
d
e
n
e
t
t
o
y
a
g
e
e
t
é
v
i
t
e
r
d
e
t
o
u
c
h
e
r
l
a
s
u
r
f
a
c
e
d
u
f
i
l
t
r
e
.
S
'
a
s
s
u
r
e
r
q
u
e
l
e
f
i
l
t
r
e
e
s
t
c
o
m
p
l
è
t
e
m
e
n
t
s
e
c
(
m
i
n
i
m
u
m
d
e
2
4
h
à
l
a
t
e
m
p
é
r
a
t
u
r
e
a
m
b
i
a
n
t
e
)
a
v
a
n
t
d
e
l
e
r
e
p
l
a
c
e
r
d
a
n
s
l
'
a
s
p
i
r
a
t
e
u
r
!
E
n
o
u
t
r
e
,
i
l
e
s
t
r
e
c
o
m
m
a
n
d
é
d
e
r
e
m
p
l
a
c
e
r
l
e
f
i
l
t
r
e
l
a
v
a
b
l
e
a
u
m
o
i
n
s
u
n
e
f
o
i
s
p
a
r
a
n
o
u
d
è
s
l
o
r
s
q
u
'
i
l
e
s
t
s
a
l
e
o
u
e
n
d
o
m
m
a
g
é
.
5
.
U
n
e
f
o
i
s
l
e
f
i
l
t
r
e
r
e
m
p
l
a
c
é
,
r
e
m
e
t
t
r
e
e
n
p
l
a
c
e
l
a
g
r
i
l
l
e
d
u
f
i
l
t
r
e
e
n
a
p
p
u
y
a
n
t
d
e
s
s
u
s
j
u
s
q
u
'
à
e
n
t
e
n
d
r
e
u
n
d
é
c
l
i
c
.
6
.
S
i
l
a
g
r
i
l
l
e
d
u
f
i
l
t
r
e
n
e
t
i
e
n
t
p
a
s
,
r
e
c
o
m
m
e
n
c
e
r
e
n
p
l
a
ç
a
n
t
l
e
s
c
h
a
r
n
i
è
r
e
s
d
u
b
a
s
e
n
p
r
e
m
i
e
r
,
p
u
i
s
a
p
p
u
y
e
r
s
u
r
l
e
c
o
u
v
e
r
c
l
e
p
o
u
r
l
e
r
e
m
e
t
t
r
e
e
n
p
l
a
c
e
,
j
u
s
q
u
'
à
e
n
t
e
n
d
r
e
u
n
d
é
c
l
i
c
.
7
.
R
e
m
p
l
a
c
e
r
l
e
f
i
l
t
r
e
m
o
t
e
u
r
l
o
r
s
q
u
'
i
l
e
s
t
s
a
l
e
o
u
t
o
u
s
l
e
s
5
s
a
c
s
à
p
o
u
s
s
i
è
r
e
s
s
-
b
a
g
®
.
P
o
u
s
s
e
r
l
a
g
r
i
l
l
e
d
u
f
i
l
t
r
e
v
e
r
s
l
e
b
a
s
e
t
r
e
t
i
r
e
r
l
e
f
i
l
t
r
e
.
R
e
m
p
l
a
c
e
r
l
e
f
i
l
t
r
e
e
t
r
a
b
a
t
t
r
e
l
a
g
r
i
l
l
e
.
REEMPLAZO DE LOS FILTROS
1. Los modelos con indicador de FILTRO
(modelos con pantalla +/- y control remoto).
Cambie el filtro HEPA cuando se ilumine el
indicador ”filter” (filtro).
2. Abra la tapa del filtro presionando el botón
FILTER (flltro) que se encuentra en el lado
trasero del cuerpo de la aspiradora. Utilice
filtros Electrolux originales; EL020, EL012.
3. Levante al filtro y revise al color del
bastidor para determiner el tipo. Color
verde: Se debe cambiar por un filtro nuevo.
Color azul: Sustituya con un filtro nuevo o
límpielo, vea la ilustración 4 (filtro lavable).
4. Limpieza del filtro de escape lavable.
Enjuague el interior (lado sucio) en agua
de grifo tibia. Golpee levemente el bastidor
del filtro para sacudir el agua. Repita el
proceso cuatro veces.
NOTA: No utilice agentes de limpieza y procure
no tocar la superlicie del filtro. Daje que el flltro
se seque por completo (mínimo 25 horas, a
tamperatura amblante) antes da volverlo a
instalar. Le recomendamos que también cambie
el filtro lavable al menos una vez al año o si está
muy sucio o dañado.
5. Si se ha reemplazado el filtro, la tapa del
filtro se puede abatir hacia atrás hasta que
escuche un chasquido indicando que la tapa
se ha trabado en su lugar.
6. Si la tapa del flltro se afloja, restaure
colocando la parte abisagrada en la parte
inferior y empuje la tapa del filtro hacia atrás
hasta que se trabe en su lugar.
7. Reemplace el flltro del motor si está sucio
o después de utilizar la quinta s-bag
®
.
Empuje el sujetador del filtro hacia abajo y
extráigalo. Cambie el filtro y cierre la tapa.
219915408_ultraoneQA.qxp_UltraOneOG 3/10/17 1:15 PM Page 17
18
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
HOW TO CLEAR A BLOCKAGE
CAUTION: To reduce the risk of injury, unplug
before servicing – the brushroll could suddenly
restart.
CLEARING THE HOSE
The vacuum cleaner may automatically stop if
there is a blockage in the nozzle, wands or hose
and/or if the filter has become blocked.
Disconnect the cord from the outlet and allow the
vacuum cleaner to cool down for 20 to 30 minutes.
Remove the blockage, and/or replace the dirty
filter. Then restart the vacuum cleaner.
1. Use a suitable blunt implement to clear the
wands and hose of blockages.
2. You can also sometimes clean the hose by
“flexing” it. You should, however, be careful as
there is a risk that glass or nails could have
become embedded in the hose.
NOTE: The warranty does not cover any damage
to the hose caused by cleaning it.
COMMENT DÉBLOQUER L’ASPIRATEUR
ATTENTION : Pour réduire le risque de lésion,
débrancher l'appareil avant toute intervention
d’entretien dépannage—la brosse rotative pourrait
se remettre à tourner inopinément.
NETTOYAGE DU TUYAU
L’aspirateur s’arrête automatiquement en présence
d’une obstruction dans le suceur, les tubes ou le
tuyau ou si le filtre est colmaté.
Déconnectez l’aspirateur de la prise et laissez-le
pendant 20 à 30 minutes. Supprimez l’obstruction
et/ou remplacez le filtre sale. Puis remettez
l’aspirateur en marche.
1. Utilisez un outil à bout arrondi pour supprimer
les obstructions des tubes et tuyaux.
2. Il est quelquefois possible de nettoyer le tuyau
en le “massant”. Il faut cependant faire de
prudence, car il existe un risque que des
morceaux de verre ou des clous se soient
plantés à l’intérieur du tuyau.
REMARQUE : La garantie ne couvre pas les
dommages éventuels infligés au tuyau lors de son
nettoyage.
CÓMO DESPEJAR UN BLOQUEO
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones,
desenchufe la aspiradora antes de realizar el
servicio, porque el cepillo giratorio podría volver a
arrancar de repente.
LIMPIEZA DE LA MANGUERA
La aspiradora se detiene automáticamente si hay
obstrucciones en la boquilla, en los tubos o en la
manguera, o si el filtro se encuentra bloqueado.
Desconecte la aspiradora del tomacorriente y deje
que la aspiradora se enfríe durante 20 a 30
minutos. Quite la obstrucción, y/o reemplace el
filtro sucio. Luego vuelva a encender la aspiradora.
1. Utilice un instrumento sin punta adecuado para
quitar cualquier obstrucción de tubos y
manguera.
2. También puede limpiar la manguera
“masajeándola”. Sin embargo, deberá tener
cuidado si existe la posibilidad de que se hayan
incrustado, por ejemplo, vidrio o clavos dentro
de la manguera.
NOTA: La garantía no cubre daños a la manguera
provocados al limpiarla.
1
2
219915408_ultraoneQA.qxp_UltraOneOG 3/10/17 1:15 PM Page 18
19
Electrolux Customer Service 1-800-896-9756
TROUBLESHOOTING AND
CONSUMER INFORMATION
The vacuum cleaner does not start
1 Push plug securely into outlet.
2 Check plug and cord for damage.
3 Try another outlet and check circuit breaker.
4 The vacuum may have overheated. See
page 2 for instructions for thermal cut off.
The vacuum suddenly stops working
1 Allow 30 minutes for motor to cool.
2 Check for blocked filters.
3 Check hose wands and nozzles for obstruction.
4 Replace filter or remove air path obstruction.
The brushroll stops spinning
1 Remove the obstruction (such as carpet fringe,
string or sock). See page 9.
2 Turn power back on.
3 Make sure brushroll button is in ON (I) position
and turn power back on.
The Brushroll Clean feature
does not clean the brushroll
1 Check brushroll for threads and debris:
clean if needed.
2 Run the Power Nozzle on carpet on low height
setting between cleaning cycles.
Brushroll stops while using
the Brushroll Clean feature
1 Move the Power Nozzle to bare floor surface.
2 Adjust the height to the highest setting.
3 Turn Power Nozzle off to reset.
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an
authorized Electrolux service center. Damage to
the motor caused by the penetration of water is not
covered by the warranty.
GESTION DES PANNES ET
I
NFORMATIONS CONSOMMATEUR
L'aspirateur ne se met pas en marche,
vérifier que :
1 Le câble est branché.
2 La prise et le câble ne sont pas abîmés.
3 Vérifiez qu’il n’y a pas de fusible fondu ou de
disjoncteur déclenché.
4. L’aspirateur peut avoir surchauffé. Reportez-vous
à la page 3 pour connaître les instructions de
coupure thermique.
L'aspirateur cesse soudainement
de fonctionner
1 Laissez le moteur refroidir pendant 30 minutes.
2 Vérifiez si les filtres sont obstrués.
3 Vérifiez la présence d’obstruction sur les boyaux,
tubes et suceurs.
4 Remplacez le filtre ou retirez les obstructions qui
empêchent la circulation d’air.
La brosse rotative cesse de tourner
1 Retirez l’obstruction (comme les fibres de tapis,
les fils ou les chaussettes). Reportez-vous à la
page 9.
2 Rebranchez l’alimentation.
3 Assurez-vous que le bouton du cylindre brosseur
est à la position MARCHE (I) et remettez l’appareil
en marche.
La fonction Brushroll Clean ne
nettoie pas le cylindre brosseur
1 Vérifiez qu’il n’y ait pas de fils et de débris sur le
cylindre brosseur : nettoyez, le cas échéant.
2 Passez le suceur motorisé sur du tapis à un
réglage bas de la hauteur entre les cycles de
nettoyage.
Le cylindre brosseur s’arrête lorsque vous
utilisez la fonction Brushroll Clean
1 Déplacez le suceur motorisé sur un
plancher nu.
2 Ajustez la hauteur au réglage le plus élevé.
3 Éteignez le suceur motorisé pour le réinitialiser.
De l'eau a été aspirée
Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès
d'un Centre Service Agréé Electrolux. La
détérioration du moteur provoquée par la
pénétration d'eau n'est pas prise en charge par la
garantie.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS E
INFORMACIÓN AL CONSUMIDOR
La aspiradora no se pone en funcionamiento
1 Compruebe si el cable de alimentación está
enchufado a la toma de corriente.
2 Compruebe que el enchufe y los cables no están
dañados.
3 Verifique la existencia de un fusible quemado o
un interruptor automático desconectado.
4 Es posible que la aspiradora se haya
recalentado. Vea las instrucciones sobre el
interruptor térmico en la página 4.
La aspiradora se apaga
1 Deje que el motor se enfríe durante 30 minutos.
2 Revise si los filtros están bloqueados.
3 Revise si hay obstrucciones en los tubos para
las mangueras y en las boquillas.
4 Reemplace el filtro o elimine la obstrucción en la
trayectoria del aire.
El cepillo giratorio deja de girar
1 Elimine la obstrucción (p. ej. fleco de alfombra,
cuerda o calcetín). Vea la página 9.
2 Vuelva a encender.
3 Asegúrese de que el botón del cepillo de rodillo
esté en la posición de encendido (I) y vuelva a
encender la energía eléctrica.
La función Brushroll Clean no
limpia el cepillo de rodillo
1 Revise si hay hilachas o basura en el cepillo de
rodillo: si es necesario límpielo.
2 Entre ciclos de limpieza, haga funcionar la
Boquilla Motorizada sobre una alfombra, en la
posición de altura baja.
El cepillo de rodillo se detiene mientras se
utiliza la función Brushroll Clean
1 Mueva la Boquilla Motorizada a una superficie
dura.
2 Ajuste la altura al máximo.
3 Apague la Boquilla Motorizada para reiniciar.
Ha entrado agua en la aspiradora
Será necesario cambiar el motor en un centro de
servicio técnico Electrolux. La garantía no cubre
los daños ocasionados al motor por la entrada de
agua.
CAUTION: To reduce the risk of injury, unplug
before servicing – the brushroll could suddenly
restart. Never use the vacuum cleaner without
filters.
ATTENTION : Pour réduire le risque de lésion,
dépriser avant toute intervention d’entretien
dépannage—la brosse rotative pourrait se
remettre à tourner inopinément. Ne jamais utiliser
l'aspirateur sans filtres.
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones,
desenchufe la aspiradora antes de realizar el
servicio, porque el cepillo giratorio podría volver a
arrancar de repente. Nunca utilice el aspirador sin
los filtros.
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
219915408_ultraoneQA.qxp_UltraOneOG 3/10/17 1:15 PM Page 19
21
Electrolux Customer Service 1-800-896-9756
GARANTÍA LIMITADA DE ELECTROLUX
Su aspiradora Electrolux tiene una garantía de estar libre de defectos de
materiales y de fabricación, para uso doméstico normal, por un período de
siete años. La garantía se otorga sólo al comprador original y a los miembros
inmediatos de su hogar. La garantía está sujeta a las estipulaciones
siguientes.
Esta garantía no cubre las piezas de la aspiradora que deben ser
reemplazadas durante el uso normal, como bolsas desechables para el polvo,
ventiladores, filtros, bandas de transmisión, cerdas del cepillo de rodillo, aspas
y limpieza. Cualesquiera daños o mal funcionamiento causados por
negligencia, abuso, y por uso que no esté de acuerdo con la Guía del
Propietario no están cubiertos por esta garantía. De igual manera, no están
cubiertos cualesquier defectos o daños causados por servicios de
mantenimiento no autorizados, o por el uso de piezas que no sean las
Genuinas de Electrolux.
Electrolux, a su opción, reparará o reemplazará una aspiradora defectuosa, o
una pieza de la aspiradora, que esté cubierta por esta garantía. En
cumplimiento de la política de la garantía, Electrolux no reembolsará al
consumidor el precio de compra.
Para registrar su garantía, por favor visite www.electroluxusa.com.
Para obtener servicio bajo garantía, usted debe retornar la aspiradora o
piezas de la aspiradora junto con una prueba de compra a cualquier Estación
de Garantía Autorizada de Electrolux.
En Estados Unidos o Canadá, para obtener información sobre la Estación de
Garantía Autorizada de Electrolux más cercana, o información sobre el
servicio de mantenimiento, por favor llame gratis al teléfono:
1-800-896-9756
También puede visitarnos por Internet
en www.electroluxusa.com (EE.UU.)
o en www.electroluxca.com (Canadá)
LIMITACIONES Y EXCLUSIONES
ADICIONALES SON LAS SIGUIENTES
Cualquier garantía que pueda ser implícita, con respecto a su compra o al uso
de la aspiradora, incluyendo cualquier garantía de Comerciabilidad o cualquier
garantía de Idoneidad Para Un Fin Determinado se limita a la duración de
esta garantía. Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto a la
duración de una garantía implícita, por lo que las limitaciones anteriores
pueden no aplicar a su caso.
Su compensación por incumplimiento de esta garantía se limita a la
compensación expresamente provista arriba. Electrolux no podrá ser
responsable, en ningún caso, por ningunos daños y perjuicios incidentales o
consecuentes que Ud. pueda incurrir en relación a su compra o al uso de la
aspiradora. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños y
perjuicios incidentales o consecuentes, por lo que la limitación o exclusión
anterior puede no aplicar a su caso.
Esta garantía le da derechos legales específicos. También es posible que Ud.
pueda tener otros derechos, que varían según el estado.
REGISTRANDO
Por favor registre su nuevo producto de cuidado de Electrolux Home
electrónicamente visitando www.electroluxvacuums.com (USA)
owww.electrolux.ca (Canadá). El registrar su nuevo producto Electrolux le
permite acceder a la información más actualizada sobre garantía y
promociones de productos Electrolux.
ESPAÑOL
219915408_ultraoneQA.qxp_UltraOneOG 3/10/17 1:15 PM Page 21
22
EL211
3-in-1 tool
Outil 3 en 1
Herramienta 3 en 1
S-Bag
®
ultra long performance – package of 3 bags and 1 filter
S-Bag
®
de ultra larga durabilidad – paquete de 3 bolsas y 1 filtro
S-Bag
®
d’ultra-tongue performance – paquet de 3 sacs et 1 filtre
HEPA filter – washable
Filtre HEPA – lavable
Filtro HEPA – lavable
2193820-01
2193714-01
EL012W
Motor filter
Filtre de moteur del motor
Filtro del motor
HEPA filter
Filtre HEPA
Filtro HEPA
EL012B
HEPA filter – pet
Filtre HEPA – mascotas
Filtro HEPA – d’animaux
EL020
Hard floor nozzle
Boquilla para pisos duros
Brosse pour planchers à surface dure
2192699-08
219915408_ultraoneQA.qxp_UltraOneOG 3/10/17 1:15 PM Page 22
23
Electrolux Customer Service 1-800-896-9756
We want you to love your vacuum cleaner!
PLEASE DO NOT RETURN TO THE STORE
If you have questions, please call the experts.
HELPLINE 1-800-896-9756
Nous voulons que vous aimiez votre aspirateur !
NE RETOURNEZ PAS L’APPAREIL AU MAGASIN
Si vous avez des questions, appelez les experts.
LIGNE D’ASSISTANCE 1-800-896-9756
¡Queremos que se enamore de su aspiradora!
POR FAVOR, NO REGRESE AL ALMACÉN
Si tiene alguna pregunta, por favor llame a los expertos.
LÍNEA DE AYUDA 1-800-896-9756
219915408_ultraoneQA.qxp_UltraOneOG 3/10/17 1:15 PM Page 23

Transcripción de documentos

219915408_ultraoneQA.qxp_UltraOneOG 3/10/17 1:15 PM Page 4 SALVAGUARDAS IMPORTANTES Al usar un artefacto eléctrico siempre se deben tomar precauciones básicas, incluyendo lo siguiente: ANTES DE USAR ESTA ASPIRADORA, LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ADVERTENCIA ESPAÑOL Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, o lesiones: • No la utilice en exteriores ni en superficies húmedas. • Nunca deje la aspiradora enchufada. Apáguela y desconecte el cable eléctrico cuando no la utilice o antes del mantenimiento. • No permita que la utilicen como un juguete. Ponga especial atención cuando la aspiradora sea utilizada por niños o cerca de ellos. • Utilícela sólo como lo indica este manual. Sólo utilice los accesorios adicionales recomendados por el fabricante. • No la utilice con un cable o enchufe dañado. Si la aspiradora no funciona como debería, se ha caído, dañado, colocado a la intemperie o sumergido en agua, devuélvala al centro de servicio antes de utilizarla. • No debe tirar ni mover la aspiradora por el cable ni utilizar este cable como asa. Tampoco debe presionar el cable en una puerta ni colocarlo sobre bordes o esquinas afiladas. No utilice la aspiradora sobre el cable. Mantenga el cable alejado de superficies calientes. • Sostenga el enchufe mientras el cable se enrolla por el carrete. No permita que el enchufe se mueva demasiado mientras se enrolla el cable. • No utilice tomas de corriente ni cables de extensión que tengan una capacidad inadecuada de transmisión de corriente. • Apague todos los controles antes de desenchufar. • No tire el cable para desenchufar. Para hacerlo, sujete el enchufe, no el cable. • No manipule el enchufe ni la aspiradora con las manos húmedas. • No coloque ningún objeto sobre las aberturas. No utilice la aspiradora con ninguna abertura bloqueada; manténgala alejada del polvo, pelusas, cabello o cualquier elemento que pueda reducir el flujo de aire. • No permita que la Boquilla Motorizada permanezca funcionando por largo tiempo en un solo sitio, ya que podría causar daños a la alfombra. Tenga cuidado extra cuando haga limpieza en escaleras. • Las boquillas Turbo tienen un cepillo giratorio en el que las piezas pueden quedar atrapadas. Por favor úselas con cuidado y únicamente en las superficies debidas. • Con esta aspiradora se produce succión. Mantenga su cabello, la ropa suelta que esté usando, los dedos de sus manos y todas las partes del cuerpo alejados de las aberturas y partes móviles. • No recoja nada que se esté quemando ni que emita humo, como cigarros, fósforos o ceniza caliente. • Sólo utilícela con la bolsa para el polvo colocada en su lugar. • No la utilice para recoger líquidos inflamables o combustibles tales como gasolina, ni la utilice en áreas donde es posible encontrar este tipo de elementos. • Almacene su aspiradora en un área fría y seca. • Mantenga su área de trabajo bien iluminada. • Desenchufe los aparatos eléctricos antes de aspirar. • Sólo para uso doméstico. • ADVERTENCIA: Este producto contiene sustancias químicas reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento o de daños al sistema reproductivo. LÁVESE LAS MANOS DESPUÉS DE USARLO. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES SÓLO PARA USO EN EL HOGAR Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, este artefacto tiene un enchufe polarizado (uno de los contactos es más ancho que el otro). Este enchufe encaja en un tomacorriente polarizado sólo en una dirección. Si el enchufe no encaja bien en el tomacorriente, déle vuelta al enchufe, Si todavía no encaja, contacte a un electricista calificado para que instale un tomacorriente correcto. No haga ningún cambio en el enchufe. Interruptor térmico Esta aspiradora tiene un termostato especial que la protege en caso de sobrecalentamiento del motor. Si la aspiradora se apaga repentinamente, presione el interruptor de encender/apagar a la posición de apagar (0) y desconéctela. Revise la aspiradora para ver si hay una posible fuente de sobrecalentamiento, tal como un recipiente para el polvo lleno, una manguera bloqueada o un filtro obstruido. Si se encuentran estas condiciones, corríjalas y espere al menos 30 minutos antes de intentar usarla de nuevo. Después de los 30 minutos, vuelva a enchufar la aspiradora y presione el interruptor de encender/apagar a la posición de encender (l). Si la aspiradora todavía no funciona, llévela a un Centro de Servicio Autorizado de Electrolux para su reparación. 4 219915408_ultraoneQA.qxp_UltraOneOG 3/10/17 1:15 PM Page 5 ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL Thank you for choosing an Electrolux vacuum cleaner. In order to be able to make the best possible use of your cleaner, we recommend that you begin by reading through the instructions, and that you keep the instruction manual for future reference. Merci d'avoir choisi un aspirateur Electrolux. Ce mode d'emploi conceme tous les modès semblables. Afin de tirer le meilleur parti de votre aspirateur, nous vous conseillons de commencer par lire le mode d'emploi et de le conserver à toutes fins utiles. UNPACK AND CHECK CARTON CONTENTS Remove All contents from carton. Check all accessories against the "Components and Accessories" list. DÉBALLER L'APPAREIL ET VÉRIFIER LE CONTENU Sortez tout le contenu de la boîte. Vérifier que tous les accessories sont inclus en vous servant de la liste « Composants et accessories. » Gracias por elegir una aspiradora Electrolux. Estas instrucciones de operación sirven para todos los modelos similares. A fin de utilizar de la mejor manera posible su aspiradora, le recomendamos que comience leyendo estas instrucciones y que conserve este manual de instrucciones como referencia futura. CAUTION: Do not use before fully assembled. Servicing Part Numbers DUST BAG, S-BAG® The UltraOne uses an Electrolux s-bag®. Be sure to always replace the dust bag with a genuine Electrolux s-bag®. Replace the s-bag® even if it is not full (it could be obstructed). Also replace after vacuuming carpetcleaning powder. Be sure to use only an original Electrolux s-bag®. EXHAUST FILTER (EL012/EL020) Replace every 6 months. ATTENTION : Ne pas utiliser avant entièrement assemblé. DESEMPAQUE Y VERIFICACIÓN DEL CONTENIDO DE LA CAJA Retire todo el oontenido de la caja de embalaje. Revise todos las accesorios contejándolos con la lista "Componentes y accesorios." PRECAUCIÓN: No usar antes de que la aspiradora quede totalmente montada. Numéros de pièces de remplacement SAC À POUSSIÈRE, S-BAG® L'aspirateur UltraOne utilise un sac s-Bag® d'Electrolux Toujours utiliser des sacs de marque Electrolux sbag®. Remplacez les sacs s-bag® même s'ils ne sont pas tout à fait plein (ils pourraient être obstrués). Il est également nécessaire de les remplacer après avoir aspiré de la poudre de nettoyage de tapis. Toujours utiliser les sacs de marque Electrolux s-bag®. FILTRES DE SORTIE (EL012/EL020) Remplacer tous les six mois. Numeros de partes de servicio BOLSA PARA POLVO, S-BAG® La UltraOne utiliza una s-bag® de Electrolux. Cerciórese de reemplazar siempre la bolsa para polvo con una s-bag® auténtica de Electrolux. Reemplace la s-bag® aunque no esté llena (podría estar obstruida). También cámbiela después de aspirar polvo para limpiar alfombras. Cerciórese de utilizar una bolsa s-bag® original de Electrolux. FILTRO DE ESCAPE (EL012/EL020) Reemplácelo cada 6 meses. Electrolux Customer Service 1-800-896-9756 5 219915408_ultraoneQA.qxp_UltraOneOG 3/10/17 1:15 PM Page 7 ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL BEFORE STARTING • Unpack your UltraOne model and the accessory system and check that all accessories are included.* • Read the instruction manual carefully. • Pay special attention to the Safety advice chapter. Enjoy your Electrolux UltraOne! AVANT DE COMMENCER • Déballer votre aspirateur UltraOne ainsi que le système d’accessoires AeroPro pour vérifier que tous les accessoires sont bien inclus*. • Lire les instructions d’utilisation. • Le chapitre Consignes de sécurité doit être lu avec une attention particulière. Electrolux UltraOne pour un nettoyage plus efficace! ANTES DE COMENZAR • Desempaque su modelo UltraOne y el sistema de accesorios y verifique que todos los accesorios vengan incluidos.* • Lea minuciosamente el manual de instrucciones. • Ponga atención especial en el capítulo Aviso de seguridad. ¡Disfrute de su Electrolux UltraOne! DESCRIPTION OF YOUR ULTRAONE 1. Display (see the specified versions later) 2. Exhaust filter lid 3. Exhaust filter 4. Parking slots 5. Power cord 6. Motor filter 7. Motor filter holder 8. S-bag® 9. S-bag® holder 10. Dust compartment cover 11. 3-in-1 tool 12. Hose 13. Handle 14. Telescoping tube 15. Parking clip 16. Display for models with remote control* 17. Remote control handle for Power Nozzle* 18. Powered upholstery nozzle 19. Hard floor nozzle* 20. Power Nozzle * Accessories may vary from model to model. DESCRIPCIÓN DE SU ULTRAONE 1. Tableau de commandes (voir les différentes versions spécifiées cidessous) 2. Grille du filtre de sortie d’air 3. Filtre de sortie d’air 4. Fentes pour le positionnement horizontal et vertical DESCRIPTION DE VOTRE ULTRAONE 1. Pantalla (consulte las versiones especificadas más adelante) 2. Tapa del filtro de escape 3. Filtro de escape 4. Ranuras de retención 5. Cordon d’alimentation 6. Filtre moteur 7. Grille de filtre moteur 8. S-bag® 9. Support du sac à poussière S-bag® 10. Couvercle du compartiment à poussière 11. Outil 3 en 1 12. Boyau 13. Poignée du boyau 14. Tube télescopique 15. Clip de rangement pour le positionnement horizontal ou vertical 16. Écran pour les modèles avec télécommande* 17. Tableau d’affichage du variateur télécommandé* 18. Suceur de rembourrage motorisé 19. Brosse pour plancher dur* 20. Suceur motorisé * Les accessoires peuvent varier d’un modèle à l'autre. 5. Cable de alimentación 6. Filtro del motor 7. Portador del filtro del motor 8. S-bag® 9. Portador de s-bag® 10. Cubierta del compartimiento del polvo 11. Herrameinta 3 en 1 12. Manguera 13. Mango 14. Tubo telescópico 15. Broche de retención 16. Pantalla para modelos con control remoto* 17. Mango de control remoto para boquilla motorizada* 18. Boquilla motorizada para tapicería 19. Boquilla* 20. Boquilla motorizada * Los accesorios pueden variar de modelo a modelo. Electrolux Customer Service 1-800-896-9756 7 219915408_ultraoneQA.qxp_UltraOneOG 3/10/17 1:15 PM Page 9 ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL HOW TO USE THE VACUUM CLEANER MODE D’EMPLOI DE L’ASPIRATEUR CÓMO UTILIZAR LA ASPIRADORA 1. Open the dust compartment cover by pulling the s-bag button. Check that the s-bag® is in place. 2. Insert the hose into the cleaner (to remove it, press the lock buttons and pull the hose out). 3. Attach the telescoping tube to the floor nozzle (to remove it, press the lock button and pull the nozzle off). 4. Attach the telescoping tube to the hose handle (to remove it, press the lock button and pull the hose handle out). 5. Adjust the telescoping tube by holding the lock with one hand and pulling the handle with the other hand. 6. Pull out the power cord and plug it into the outlet. 7. Switch the vacuum cleaner on or off by pushing the ON/OFF button. 8. Models with remote control can also be operated by the ON/OFF button on the handle. 9. Adjust suction power. The cleaner starts in auto-function (automatic power regulation). To regulate manually, press +/- button. To go back to auto-function, press AUTO button. 10. To turn the Power Nozzle on and off, press BRUSH button on the handle. 11. After vacuuming, rewind the cable by pushing the REWIND button. 1. Pour accéder au compartiment du sac à poussière, appuyer sur le bouton S-BAG. Vérifier que le sac à poussière s-bag® est bien en place. 2. Connecter le boyau à l'aspirateur. Pour le retirer, enfoncer les deux boutons de verrouillage. Insérer le boyau dans la poignée jusqu’à entendre un déclic. Appuyer sur le bouton de verrouillage pour retirer le boyau. 3. Fixer le tube télescopique au suceur à plancher. (Pour le désassembler, appuyer sur le bouton de verrouillage et retirer le suceur). 4. Fixer le tube télescopique à la poignée du boyau (pour le retirer, appuyer sur le bouton de verrouillage et tirer sur la poignée du boyau.) 5. Régler le tube télescopique en tenant le verrouillage d’une main et en tirant la poignée de l’autre main. 6. Tirer sur le cordon d’alimentation et le brancher dans la prise de courant. 7. Démarrer/arrêter l’aspirateur en appuyant sur le bouton marche /arrêt 8. Les modèles avec télécommande peuvent également être mis en marche ou arrêtés à l’aide du bouton marche/arrêt se trouvant sur la poignée du boyau. 9. Réglage de la puissance : l’aspirateur démarre dans la position AUTO. Pour un réglage manuel, appuyer sur les touches+/-. Pour revenir à la position manuel, appuyer sur la touche AUTO. 10. Pour mettre en marche ou arrêter la buse motorisée, appuyer sur le bouton BRUSH (brosse) de la poignée du boyau. 11. Une fois l'utilisation terminée, enrouler le cordon en appuyant sur le bouton REWIND (rembobinage). 1. Abra la tapa del compartimiento para polvo jalando el botón de la s-bag. Verifique que la s-bag® está debidamente colocada. 2. Inserte la manguera en la aspiradora (para extraerla, presione los botones de bloqueo y saque la manguera). 3. Conecte el tubo telescópico a la boquilla de piso (para extraerla, presione el botón de bloqueo y saque la boquilla). 4. Coloque el tubo extensible en el mango de la manguera (para quitarlo, presione el botón de bloqueo y saque el mango de la manguera). 5. Ajuste el tubo telescópico sujetando el seguro con una mano y extrayendo el mango con la otra mano. 6. Extraiga el cable de alimentación y conéctelo a la toma de corriente. 7. Encienda o apague la aspiradora presionando el botón de ENCENDIDO/APAGADO. 8. Los modelos con control remoto también se pueden operar con el botón de ENCENDIDO/APAGADO que se encuentra en el mango. 9. Ajuste de la potencia de succión. La aspiradora comienza a funcionar automáticamente (regulación de potencia automática). Para regularla manualmente, presione el botón +/-. Para regresar al funcionamiento automático, presione el botón AUTO (automático). 10. Para encender o apagar la boquilla motorizada presione el botón BRUSH (CEPILLO) que se encuentra en el mango. 11. Después de aspirar, vuelva a enrollar el cable presionando el botón REWIND (rebobinar). Electrolux Customer Service 1-800-896-9756 9 219915408_ultraoneQA.qxp_UltraOneOG 3/10/17 1:15 PM Page 10 A B C E G F D ENGLISH Models with AUTO-function automatically adjust the suction power in order to give an optimal cleaning performance and comfort on every surface. For manual regulation, follow graphics for optimal performance. 10 FRANÇAIS Les modèles équipés de la fonction AUTO règlent automatiquement la puissance de succion pour fournir un rendement de nettoyage et de confort optimal sur toutes les surfaces. Pour régler manuellement le rendement optimal, se référer aux indications des images. ESPAÑOL Los modelos con la función AUTO (automática) ajustan automáticamente la potencia de succión para poder brindar un rendimiento de limpieza y comodidad óptimas en todo tipo de superficies. Para la regulación manual, siga los gráficos para obtener un rendimiento óptimo. 219915408_ultraoneQA.qxp_UltraOneOG 3/10/17 1:15 PM Page 11 Power setting Réglage de la puissance Configuración de la energía A. 1 2 Use 3-in-1 tool for drapery. Utiliser l’outil 3 en 1 pour les rideaux. Use la herramienta 3 en 1 para las cortinas. D. Power setting Réglage de la puissance Configuración de la energía Power setting Réglage de la puissance Configuración de la energía B. Use the hard floor nozzle for superior hard surface cleaning. Utiliser le suceur à plancher dur pour un nettoyage supérieur des surfaces dures. Use la boquilla para pisos de superficie dura para limpiar superficies duras. 1 2 Power setting Réglage de la puissance Configuración de la energía Power setting Réglage de la puissance Configuración de la energía Use 3-in-1 tool for crevices. Utiliser l’outil 3 en 1 pour les endroits restreints. Use la herramienta 3 en 1 para las hendiduras. Use 3-in-1 tool for dusting. Utiliser l’outil 3 en 1 pour l’époussetage. Use la herramienta 3 en 1 para desempolvar. E. 3 4 5 C. F. 3 4 5 The Power Nozzle can be used for hard floors. Press BRUSH button to turn the brushroll ‘OFF.’ Le suceur motorisé peut être utilisé sur les planchers durs. Appuyer sur le bouton BRUSH (brosse) pour mettre le cylindre brosseur à la position « OFF » (arrêt). La boquilla motorizada puede ser usada para pisos duros. Presione el botón del CEPILLO (BRUSH) para apagar el cepillo de rodillo. Power setting Réglage de la puissance Configuración de la energía 2 3 4 5 The Power Nozzle with rotating brushroll gives the best deep cleaning for deep pile carpet including superplush. Press BRUSH button to turn the brushroll ‘ON.’ Warning: Do not leave the Power Nozzle stationary with brushroll on. La buse motorisée avec le cylindre brosseur offre un nettoyage en profondeur des tapis à longs poils incluant les tapis très épais. Appuyer sur le bouton BRUSH (brosse) pour mettre en marche le cylindre brosseur. Avertissement : Ne pas laisser la buse motorisée sur place lorsque le cylindre brosseur est en fonction. La boquilla motorizada con cepillo giratorio ofrece la mejor limpieza profunda a las alfombras de pelo largo, incluso las súper afelpadas. Presione el botón del CEPILLO (BRUSH) para encender el cepillo de rodillo. Advertencia: No deje inmóvil la boquilla motorizada con el cepillo de rodillo encendido. G. Power setting Réglage de la puissance 2 Powered upholstery nozzle. Suceur de rembourrage motorisé Boquilla motorizada para tapicería Electrolux Customer Service 1-800-896-9756 11 219915408_ultraoneQA.qxp_UltraOneOG 3/10/17 1:15 PM Page 12 13 1 A B C 2 3 ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL 1. Press the 3-in-1 button to open the compartment. This combination tool includes a dusting brush, crevice tool, and upholstery tool. 1. Pour accéder au compartiment accessoires, appuyer sur le bouton d’ouverture 3-en-1. Cet outil combiné comprend une brosse d’époussetage, un long suceur et un outil pour meubles. A. Pour l’utiliser comme brosse d’époussetage (A), enfoncez le long suceur dans le tube télescopique ou dans la poignée du boyau. Utilisez la brosse pour épousseter les cadres, les rideaux légers, les stores, les étagères, les plinthes, etc. B. Pour utiliser le suceur long (B), tournez-le et enfoncez la brosse à époussetage dans le tube télescopique ou dans la poignée du boyau. Utilisez le suceur long pour nettoyer les coins, les espaces entre les coussins des meubles, etc. C. Pour former l’outil pour meubles (C), écartez les côtés du suceur long jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent dans une position perpendiculaire au tube. Utilisez celui-ci pour les meubles, les rideaux et les matelas. POSITIONS DE RANGEMENT* 2. Position « parking » horizontal pratique (qui vous évite de vous baisser) pour un arrêt momentané du nettoyage. 3. Position « parking » vertical facilitant le transport et le rangement de l’aspirateur. HERRAMIENTA 3-EN-1 3-IN-1 TOOL A. To use as dusting brush (A), press crevice tool side into wand or hose handle. Use brush to dust picture frames, lightweight curtains, blinds, bookshelves, baseboards, etc. B. To use crevice tool (B), reverse position and press dusting brush onto wand or hose handle. Use crevice tool to clean corners, crevices between upholstery cushions, etc. C. To form upholstery tool (C), pull apart sides of crevice tool until sides click into position perpendicular to wand. Use for upholstered furniture, draperies and mattresses. PARKING POSITIONS* 2. A practical parking position (and at the same time a backsaving feature) when you pause during cleaning. 3. A parking position which makes it easy to carry and store the vacuum cleaner. *Power Nozzle is self-standing and does not have a parking position. 12 OUTIL 3-EN-1 * L’unité à tête motorisée est autoporteuse sans position de remise. 1. Presione el botón 3-en-1 para abrir el compartimiento. Esta herramienta combinada incluye un cepillo para desempolvar, una herramienta para rendijas y una herramienta para tapicería. A. Para usarla como cepillo para desempolvar (A), presione el lado de la herramienta para rendijas dentro del tubo telescópico o del mango de la manguera. Use el cepillo para desempolvar marcos de cuadros, cortinas livianas, persianas, estantes de libros, zócalos, etc. B. Para usar la herramienta para rendijas (B), invierta la posición y presione el cepillo para desempolvar en el tubo o el mango de la manguera. Use la herramienta para rendijas para limpiar las esquinas, las grietas entre los cojines de la tapicería, etc. C. Para formar la herramienta para tapicería (C), separe los lados de la herramienta para rendijas hasta que suene un clic y queden en posición perpendicular al tubo. Úsela para muebles tapizados, cortinas, colchones. POSICIONES DE REPOSO* 2. Una posición de reposo práctica (y a la vez una función de descanso de la espalda) cuando usted hace una pausa durante la limpieza. 3. Una posición de reposo que facilita transportar y almacenar la aspiradora. * La boquilla motorizada es autónoma y no tiene una posición de reposo. 219915408_ultraoneQA.qxp_UltraOneOG 3/10/17 1:15 PM Page 13 ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL USING THE POWER NOZZLE UTILISATION DU SUCEUR MOTORISÉ USO DE LA BOQUILLA DE POTENCIA The Power Nozzle is ideal for all types of carpeting, including super plush, because of the X-HI height adjustment setting. Turn off brushroll when cleaning bare floors. After connecting the Power Nozzle to the wand and hose, turn on the canister and the Power Nozzle for carpet cleaning. See page 6. The cleaning height can be adjusted by pressing the height adjustment pedal located on the rear of the Power Nozzle (Fig. A). The height indicator will change from LO, MED, HI, and X-HI with each press of the pedal as you make the adjustment from bare floor to super plush carpet (Fig. B). Use the lowest setting that still allows easy maneuvering on the carpet. Step on the handle release pedal to lower the handle to the operating position (Fig. C). Le suceur motorisé est idéal pour tous les types de tapis, incluant ceux à poil long, étant donné le réglage de la hauteur X-HI. Ne pas utiliser le suceur sur des sols nus sans avoir d'abord éteindre la brosse rotative. Après avoir raccordé la tête motorisée au tube et a flexible, allumer le traîneau et la brosse rotative allumer le traîneau et la brosse rotative pour le nettoyage de moquette. Page 6. La hauteur de nettoyage peut être réglée en appuyant sur la pédale de réglage de hauteur située à l’arrière du capot (Fig. A). L’indicateur de hauteur passera de LO, MED, HI et X-HI chaque fois que vous appuyez sur la pédale lorsque vous effectuez l’ajustement pour un plancher nu jusqu’à un tapis à poil long (Fig. B). Utilisez le réglage le plus bas qui pe rmette une manoeuvre facile sur la moquette. Libérez le mache en appuyant sur le bouton de la clenche de manche (Fig. C). La boquilla motorizada es ideal para todos los tipos de alfombra, incluyendo los súper afelpados, debido a la posición X-HI (extra alta) del ajuste de altura. No utilice la boquilla de energía en los suelos sin apagar el cepillo giratorio. Después de conectar la boquilla de potencia al tubo y la manguera, encienda la aspiradora y el cepillo giratorio. Página 6. La altura de limpieza se puede ajustar pisando el pedal ubicado en la parte posterior de la cubierta (Fig. A). El indicador de altura cambiará de LO (baja) a MED (media), HI (alta) y X-HI (extra alta), con cada presión del pedal, a medida que hace el ajuste desde piso desnudo hasta alfombra súper afelpada (Fig. B). Utilice el valor más bajo que permita maniobrar fácilmente sobre la alfombra. Destrabe la manija presionando hacia abajo el botón de destrabado (Fig. C). (B) Height indicator (D) Check brushroll light (C) Handle release pedal (B) Indicador de altura (D) Compruebe la luz de brushroll (E) Brushroll Clean pedal (A) Height adjustment pedal (C) Pedal liberación de la agarradera (E) Pedal Brushroll Clean (A) Pedal de ajuste de altura Do not use the Power Nozzle on the fringes of rugs without first turning off the brushroll. Turn off the canister when it is not in use. Do not let the Power Nozzle stand in one place while running for an extended period as it could cause carpet damage. Avoid running the Power Nozzle over the canister’s electrical cord. If carpet fringe or an object (sock, etc.) is caught in the nozzle and prevents the brushroll from turning, a safety cut-off will engage. A red light on the Power Nozzle (Fig. D) will indicate that power to the nozzle has been interrupted. Turn off power to Power Nozzle or canister to reset. N’utilisez pas le suceur motorisé sur les franges de tapis avant d’avoir arrêté la brosse rotative. Arrêter l’aspirateur quand il n’est pas en service. Ne pas laisser la tête motorisée tourner de façon prolongée au même endroit, cela pourrait endommager la moquette. Éviter de faire passer la tête motorisée sur le cordon électrique de l’aspirateur. Si une bordure de tapis ou un objet (chaussette, etc.) se prend dans le suceur et empêche la brosse rotative de tourner, un dispositif d’arrêt de sécurité de déclenchera. Un témoin lumineux rouge sur le suceur motorisé (Fig. D) indiquera que l’alimentation du suceur a été coupée. Éteignez le suceur motorisé ou le chariot pour réinitialiser.. No use la boquilla de potencia en los flecos de las alfombras sin antes apagar el cepillo giratorio. No deje la boquilla de motorizada apoyada sobre un lugar funcionando por períodos prolongados, porque puede dañar la alfombra. Evite pasar la boquilla motorizada sobre el cable eléctrico de la aspiradora. Si quedan atrapados en la boquilla los flecos de la alfombra o un objeto (calcetín, etc.) que impida la rotación del cepillo giratorio, se acciona un dispositivo de corte de seguridad. Una luz roja en la Boquilla Motorizada (Fig. D) indicará que se ha interrumpido la corriente eléctrica para la boquilla. Para reiniciar apague la energía eléctrica en la Boquilla Motorizada o en el cuerpo de la aspiradora. HOW TO USE BRUSHROLL CLEAN FEATURE COMMENT UTILISER LA FONCTION BRUSHROLL CLEAN CÓMO USAR LA FUNCIÓN BRUSHROLL CLEAN Move the Power Nozzle to a bare floor surface and adjust the height to the highest setting before using the Brushroll Clean feature. Make sure vacuum is on and brushroll is turning. Handle position can be either up or down. Step on Brushroll Clean pedal (E) while brushroll is turning until clean. Stop the cleaning function after 15 seconds to check if the brushroll is clean. Repeat as needed. NOTE: Brushroll Clean feature might not be able to remove thick threads, wires, or thick carpet fibers caught in the brushroll. It is recommended to use this function once a week. Déplacez le suceur motorisé sur un plancher nu et ajustez la hauteur au réglage le plus élevé avant d’utiliser la fonction Brushroll Clean. Assurez-vous que l’aspirateur est en marche et que le cylindre brosseur tourne. La position de la poignée peut être soulevée ou abaissée. Montez sur la pédale Brushroll Clean (E) pendant que celle-ci tourne jusqu’à ce qu’elle soit propre. Arrêtez la fonction de nettoyage après 15 secondes afin de vérifier si le cylindre brosseur est propre. Répétez au besoin. ATTENTION : La fonction Brushroll Clean peut ne pas être en mesure de retirer les gros fils, câbles ou fibres épaisses de tapis qui sont pris dans le cylindre brosseur. Il est recommandé d’utiliser cette fonction une fois par semaine. Antes de usar la función Brushroll Clean (limpiar cepillo de rodillo) ponga la Boquilla Motorizada sobre una superficie de piso desnudo y ajuste la altura al máximo. Cerciórese de que la aspiradora esté encendida y de que el cepillo de rodillo esté girando. El mango puede estar hacia arriba o hacia abajo. Pise el pedal Brushroll Clean (E), mientras el cepillo de rodillo esté girando, hasta que quede limpio. Después de 15 segundos, detenga la función limpiadora para revisar si el cepillo de rodillo está limpio. Repita según sea necesario. PRECAUCIÓN: Puede ser que la función Brushroll Clean no pueda quitar hilachas gruesas, alambres, o fibras de alfombra gruesas que han quedado atrapadas en el cepillo de rodillo. Se recomienda usar esta función una vez por semana. Electrolux Customer Service 1-800-896-9756 13 219915408_ultraoneQA.qxp_UltraOneOG 3/10/17 1:15 PM Page 15 ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL REPLACING THE DUSTBAG, S-BAG® REMPLACER LE SAC À POUSSIÈRE, S-BAG® REEMPLAZO DE LA BOLSA PARA POLVO, S-BAG® 1. Models with digital display: Change the dust bag when the s-bag indicator is illuminated. 2. Open the dust compartment cover by pulling the s-bag button. 3. Pull the cardboard handle to close and remove the s-bag®. 4. Insert a new s-bag® by pushing the cardboard straight down in its tracks. Close the lid. If the s-bag®, is not properly placed or is missing, the lid will not close. NOTE: Always change the s-bag® when the indicator signal is illuminated even if the s-bag® is not full (it may be blocked), using the Ultra Long Performance bag (E2-10B / E210) which has been developed specifically for your Ultraone or alternatively any Electrolux original synthetic s-bag® Paper dust bags should not be used in your Ultraone! www.sbag.com ® 1. Modèles avec témoins lumineux : Le sac à poussière doit être remplacé lorsque le témoin lumineux s-bag est allumé. 2. Pour accéder au compartiment du sac à poussière, appuyer sur le bouton s-bag. 3. Retirez le support du sac à poussière s-bag®. 4. Mettre en place un nouveau sac à poussière s-bag® en poussant la partie cartonnée tout droit vers le bas, dans les rails. Fermer le couvercie. Si le sac à poussière s-bag® n’est pas correctement positionné ou s’il est manquant, il est impossible de fermer le couvercie. Ne jamais forcer pour le ferner. REMARQUE : Toujours changer le sac à poussière s-bag® lorsque le voyant est allumé, même s’il n’est pas plein (il peut être colmaté), et après utilisation d’une poudre de nettoyage pour moquettes. Pour optimiser les performanances de votre aspirateur, utiliser le sac à poussière s-bag® Ultra Long Performance réf. (E210B / E210) concu spécialement pour votre Ultraone, ou tout autre sac d’origine Electrolux (réf. s-bag® synthétique). N’utilisez pas de sac en papier dans votre Ultraone! 1. Modelos con pantalla digital: Cambie la bolsa para polvo cuando se ilumine el indicador de la s-bag. 2. Abra la tapa del compartimiento para polvo jalando el botón de la s-bag. 3. Jale el mango de cartón para cerrar y extraer la s-bag®. 4. Introduzca una s-bag® nueva empujando el cartón directamente hacia los rieles. Cierre la tapa. Si no hay una s-bag® o no está colocada correctamente, no se cerrará la tapa. NOTA: Siempre cambie la s-bag® cuando la luz del indicador se ilumine, aunque la s-bag® no se haya llenado (podría estar obstruida) y después de utilzar polvo limpiador de alfombras. Para lograr mejor rendimiento, utilice la bolsa de extra largo rendimiento (E210B / E210) desarrollada especificamente para su Ultraone o bien, de manera alternativa, cualquier s-bag® sintética original de Electrolux. ¡No debe utilizar bolsas para polvo de papel en su Ultraone! www.s-bag.com www.sbag.com ® ® Electrolux Customer Service 1-800-896-9756 15 219915408_ultraoneQA.qxp_UltraOneOG 3/10/17 1:15 PM Page 17 ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL REPLACING THE FILTERS SUBSTITUTION DES FILTRES REEMPLAZO DE LOS FILTROS 2. Ouvrir la grille du filtre en appuyant sur le bouton FILTER à l’arrière de l'appareil. Utiliser les filtres de marque Electrolux : EL020, EL012. 2. Abra la tapa del filtro presionando el botón FILTER (flltro) que se encuentra en el lado trasero del cuerpo de la aspiradora. Utilice filtros Electrolux originales; EL020, EL012. 1. Models with FILTER indicator (+/- display and remote control models). Replace the HEPA filter when the “filter” indicator is illuminated. 1. Modèles avec voyant FILTER (modèles avec variateur +/ - ou modèles avec télécommande). Remplacer le filtre HEPA lorsque le voyant « filter » est allumé. 3. Lift out the fllter and check the color of the frame to determine type. Green color: Must be replaced by a new filter. Blue color: Replace by a new filter or clean it, see illustration 4 (washable filter). 3. Vérifier le type de filtre en se référant à la couleur de son cadre. De couleur verte, le filtre doit être remplacé par un neuf. Remplacer par un filtre neuf ou le nettoyer, voir l’illustration 4 (filtre lavable). 2. Open the fllter lid by pressing the FILTER button at the back of the vacuum cleaner body. Use Electrolux original filters; EL020, EL012. 4. Cleanlng the washable exhaust filter. Rinse the inside (dirty side) in lukewarm tap water. Tap the filter frame to remove the water. Repeat the process four times. NOTE: Do not use cleaning agents and avoid touching the filter surface Let the fllter dry completely (minimum 24 hours at room temperature) before putting back! We recommend changing the washable filter at least once a year, or when it is very dirty or damaged. 5. When the filter has been replaced, the filter lid can be pushed back until the filter lid is clicked back into place. 6. If the fllter lid comes loose, restore by positioning the hinge part at the bottom, and push the filter lid back until the filter lid is clicked back into place. 7. Replace the motor filter when dirty or after every 5th s-bag®. Push the filter holder down and pull it out. Exchange the filter and close the lid. 4. Lavage du filtre de sortie d'air lorsqu'il est lavable. Rincer l'intérieur (côté sale) du filtre à l'eau tiède du robinet. Frapper légèrement sur le cadre du filtre pour éliminer l'eau superflue. Répéter l'opération quatre fois. REMARQUE : Ne pas utiliser de produits de nettoyage et éviter de toucher la surface du filtre. S'assurer que le filtre est complètement sec (minimum de 24 h à la température ambiante) avant de le replacer dans l'aspirateur! En outre, il est recommandé de remplacer le filtre lavable au moins une fois par an ou dès lors qu'il est sale ou endommagé. 5. Une fois le filtre remplacé, remettre en place la grille du filtre en appuyant dessus jusqu'à entendre un déclic. 6. Si la grille du filtre ne tient pas, recommencer en plaçant les charnières du bas en premier, puis appuyer sur le couvercle pour le remettre en place, jusqu'à entendre un déclic. 7. Remplacer le filtre moteur lorsqu'il est sale ou tous les 5 sacs à poussières s-bag®. Pousser la grille du filtre vers le bas et retirer le filtre. Remplacer le filtre et rabattre la grille. 1. Los modelos con indicador de FILTRO (modelos con pantalla +/- y control remoto). Cambie el filtro HEPA cuando se ilumine el indicador ”filter” (filtro). 3. Levante al filtro y revise al color del bastidor para determiner el tipo. Color verde: Se debe cambiar por un filtro nuevo. Color azul: Sustituya con un filtro nuevo o límpielo, vea la ilustración 4 (filtro lavable). 4. Limpieza del filtro de escape lavable. Enjuague el interior (lado sucio) en agua de grifo tibia. Golpee levemente el bastidor del filtro para sacudir el agua. Repita el proceso cuatro veces. NOTA: No utilice agentes de limpieza y procure no tocar la superlicie del filtro. Daje que el flltro se seque por completo (mínimo 25 horas, a tamperatura amblante) antes da volverlo a instalar. Le recomendamos que también cambie el filtro lavable al menos una vez al año o si está muy sucio o dañado. 5. Si se ha reemplazado el filtro, la tapa del filtro se puede abatir hacia atrás hasta que escuche un chasquido indicando que la tapa se ha trabado en su lugar. 6. Si la tapa del flltro se afloja, restaure colocando la parte abisagrada en la parte inferior y empuje la tapa del filtro hacia atrás hasta que se trabe en su lugar. 7. Reemplace el flltro del motor si está sucio o después de utilizar la quinta s-bag®. Empuje el sujetador del filtro hacia abajo y extráigalo. Cambie el filtro y cierre la tapa. Electrolux Customer Service 1-800-896-9756 17 219915408_ultraoneQA.qxp_UltraOneOG 3/10/17 1:15 PM Page 18 1 2 ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL HOW TO CLEAR A BLOCKAGE COMMENT DÉBLOQUER L’ASPIRATEUR CÓMO DESPEJAR UN BLOQUEO NETTOYAGE DU TUYAU L’aspirateur s’arrête automatiquement en présence d’une obstruction dans le suceur, les tubes ou le tuyau ou si le filtre est colmaté. LIMPIEZA DE LA MANGUERA 1. Utilisez un outil à bout arrondi pour supprimer les obstructions des tubes et tuyaux. 1. Utilice un instrumento sin punta adecuado para quitar cualquier obstrucción de tubos y manguera. CAUTION: To reduce the risk of injury, unplug before servicing – the brushroll could suddenly restart. CLEARING THE HOSE The vacuum cleaner may automatically stop if there is a blockage in the nozzle, wands or hose and/or if the filter has become blocked. Disconnect the cord from the outlet and allow the vacuum cleaner to cool down for 20 to 30 minutes. Remove the blockage, and/or replace the dirty filter. Then restart the vacuum cleaner. 1. Use a suitable blunt implement to clear the wands and hose of blockages. 2. You can also sometimes clean the hose by “flexing” it. You should, however, be careful as there is a risk that glass or nails could have become embedded in the hose. NOTE: The warranty does not cover any damage to the hose caused by cleaning it. 18 ATTENTION : Pour réduire le risque de lésion, débrancher l'appareil avant toute intervention d’entretien dépannage—la brosse rotative pourrait se remettre à tourner inopinément. Déconnectez l’aspirateur de la prise et laissez-le pendant 20 à 30 minutes. Supprimez l’obstruction et/ou remplacez le filtre sale. Puis remettez l’aspirateur en marche. 2. Il est quelquefois possible de nettoyer le tuyau en le “massant”. Il faut cependant faire de prudence, car il existe un risque que des morceaux de verre ou des clous se soient plantés à l’intérieur du tuyau. REMARQUE : La garantie ne couvre pas les dommages éventuels infligés au tuyau lors de son nettoyage. PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, desenchufe la aspiradora antes de realizar el servicio, porque el cepillo giratorio podría volver a arrancar de repente. La aspiradora se detiene automáticamente si hay obstrucciones en la boquilla, en los tubos o en la manguera, o si el filtro se encuentra bloqueado. Desconecte la aspiradora del tomacorriente y deje que la aspiradora se enfríe durante 20 a 30 minutos. Quite la obstrucción, y/o reemplace el filtro sucio. Luego vuelva a encender la aspiradora. 2. También puede limpiar la manguera “masajeándola”. Sin embargo, deberá tener cuidado si existe la posibilidad de que se hayan incrustado, por ejemplo, vidrio o clavos dentro de la manguera. NOTA: La garantía no cubre daños a la manguera provocados al limpiarla. 219915408_ultraoneQA.qxp_UltraOneOG 3/10/17 1:15 PM Page 19 ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL CAUTION: To reduce the risk of injury, unplug before servicing – the brushroll could suddenly restart. Never use the vacuum cleaner without filters. ATTENTION : Pour réduire le risque de lésion, dépriser avant toute intervention d’entretien dépannage—la brosse rotative pourrait se remettre à tourner inopinément. Ne jamais utiliser l'aspirateur sans filtres. PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, desenchufe la aspiradora antes de realizar el servicio, porque el cepillo giratorio podría volver a arrancar de repente. Nunca utilice el aspirador sin los filtros. TROUBLESHOOTING AND CONSUMER INFORMATION GESTION DES PANNES ET INFORMATIONS CONSOMMATEUR SOLUCIÓN DE PROBLEMAS E INFORMACIÓN AL CONSUMIDOR The vacuum cleaner does not start 1 Push plug securely into outlet. 2 Check plug and cord for damage. 3 Try another outlet and check circuit breaker. 4 The vacuum may have overheated. See page 2 for instructions for thermal cut off. L'aspirateur ne se met pas en marche, vérifier que : 1 Le câble est branché. 2 La prise et le câble ne sont pas abîmés. 3 Vérifiez qu’il n’y a pas de fusible fondu ou de disjoncteur déclenché. 4. L’aspirateur peut avoir surchauffé. Reportez-vous à la page 3 pour connaître les instructions de coupure thermique. La aspiradora no se pone en funcionamiento 1 Compruebe si el cable de alimentación está enchufado a la toma de corriente. 2 Compruebe que el enchufe y los cables no están dañados. 3 Verifique la existencia de un fusible quemado o un interruptor automático desconectado. 4 Es posible que la aspiradora se haya recalentado. Vea las instrucciones sobre el interruptor térmico en la página 4. The vacuum suddenly stops working 1 Allow 30 minutes for motor to cool. 2 Check for blocked filters. 3 Check hose wands and nozzles for obstruction. 4 Replace filter or remove air path obstruction. The brushroll stops spinning 1 Remove the obstruction (such as carpet fringe, string or sock). See page 9. 2 Turn power back on. 3 Make sure brushroll button is in ON (I) position and turn power back on. The Brushroll Clean feature does not clean the brushroll 1 Check brushroll for threads and debris: clean if needed. 2 Run the Power Nozzle on carpet on low height setting between cleaning cycles. Brushroll stops while using the Brushroll Clean feature 1 Move the Power Nozzle to bare floor surface. 2 Adjust the height to the highest setting. 3 Turn Power Nozzle off to reset. Water has entered the vacuum cleaner It will be necessary to replace the motor at an authorized Electrolux service center. Damage to the motor caused by the penetration of water is not covered by the warranty. L'aspirateur cesse soudainement de fonctionner 1 Laissez le moteur refroidir pendant 30 minutes. 2 Vérifiez si les filtres sont obstrués. 3 Vérifiez la présence d’obstruction sur les boyaux, tubes et suceurs. 4 Remplacez le filtre ou retirez les obstructions qui empêchent la circulation d’air. La brosse rotative cesse de tourner 1 Retirez l’obstruction (comme les fibres de tapis, les fils ou les chaussettes). Reportez-vous à la page 9. 2 Rebranchez l’alimentation. 3 Assurez-vous que le bouton du cylindre brosseur est à la position MARCHE (I) et remettez l’appareil en marche. La fonction Brushroll Clean ne nettoie pas le cylindre brosseur 1 Vérifiez qu’il n’y ait pas de fils et de débris sur le cylindre brosseur : nettoyez, le cas échéant. 2 Passez le suceur motorisé sur du tapis à un réglage bas de la hauteur entre les cycles de nettoyage. Le cylindre brosseur s’arrête lorsque vous utilisez la fonction Brushroll Clean 1 Déplacez le suceur motorisé sur un plancher nu. 2 Ajustez la hauteur au réglage le plus élevé. 3 Éteignez le suceur motorisé pour le réinitialiser. De l'eau a été aspirée Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d'un Centre Service Agréé Electrolux. La détérioration du moteur provoquée par la pénétration d'eau n'est pas prise en charge par la garantie. La aspiradora se apaga 1 Deje que el motor se enfríe durante 30 minutos. 2 Revise si los filtros están bloqueados. 3 Revise si hay obstrucciones en los tubos para las mangueras y en las boquillas. 4 Reemplace el filtro o elimine la obstrucción en la trayectoria del aire. El cepillo giratorio deja de girar 1 Elimine la obstrucción (p. ej. fleco de alfombra, cuerda o calcetín). Vea la página 9. 2 Vuelva a encender. 3 Asegúrese de que el botón del cepillo de rodillo esté en la posición de encendido (I) y vuelva a encender la energía eléctrica. La función Brushroll Clean no limpia el cepillo de rodillo 1 Revise si hay hilachas o basura en el cepillo de rodillo: si es necesario límpielo. 2 Entre ciclos de limpieza, haga funcionar la Boquilla Motorizada sobre una alfombra, en la posición de altura baja. El cepillo de rodillo se detiene mientras se utiliza la función Brushroll Clean 1 Mueva la Boquilla Motorizada a una superficie dura. 2 Ajuste la altura al máximo. 3 Apague la Boquilla Motorizada para reiniciar. Ha entrado agua en la aspiradora Será necesario cambiar el motor en un centro de servicio técnico Electrolux. La garantía no cubre los daños ocasionados al motor por la entrada de agua. Electrolux Customer Service 1-800-896-9756 19 219915408_ultraoneQA.qxp_UltraOneOG 3/10/17 1:15 PM Page 21 ESPAÑOL GARANTÍA LIMITADA DE ELECTROLUX Su aspiradora Electrolux tiene una garantía de estar libre de defectos de materiales y de fabricación, para uso doméstico normal, por un período de siete años. La garantía se otorga sólo al comprador original y a los miembros inmediatos de su hogar. La garantía está sujeta a las estipulaciones siguientes. Esta garantía no cubre las piezas de la aspiradora que deben ser reemplazadas durante el uso normal, como bolsas desechables para el polvo, ventiladores, filtros, bandas de transmisión, cerdas del cepillo de rodillo, aspas y limpieza. Cualesquiera daños o mal funcionamiento causados por negligencia, abuso, y por uso que no esté de acuerdo con la Guía del Propietario no están cubiertos por esta garantía. De igual manera, no están cubiertos cualesquier defectos o daños causados por servicios de mantenimiento no autorizados, o por el uso de piezas que no sean las Genuinas de Electrolux. Electrolux, a su opción, reparará o reemplazará una aspiradora defectuosa, o una pieza de la aspiradora, que esté cubierta por esta garantía. En cumplimiento de la política de la garantía, Electrolux no reembolsará al consumidor el precio de compra. Para registrar su garantía, por favor visite www.electroluxusa.com. Para obtener servicio bajo garantía, usted debe retornar la aspiradora o piezas de la aspiradora junto con una prueba de compra a cualquier Estación de Garantía Autorizada de Electrolux. En Estados Unidos o Canadá, para obtener información sobre la Estación de Garantía Autorizada de Electrolux más cercana, o información sobre el servicio de mantenimiento, por favor llame gratis al teléfono: Cualquier garantía que pueda ser implícita, con respecto a su compra o al uso de la aspiradora, incluyendo cualquier garantía de Comerciabilidad o cualquier garantía de Idoneidad Para Un Fin Determinado se limita a la duración de esta garantía. Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita, por lo que las limitaciones anteriores pueden no aplicar a su caso. ADICIONALES SON LAS SIGUIENTES Su compensación por incumplimiento de esta garantía se limita a la compensación expresamente provista arriba. Electrolux no podrá ser responsable, en ningún caso, por ningunos daños y perjuicios incidentales o consecuentes que Ud. pueda incurrir en relación a su compra o al uso de la aspiradora. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños y perjuicios incidentales o consecuentes, por lo que la limitación o exclusión anterior puede no aplicar a su caso. Esta garantía le da derechos legales específicos. También es posible que Ud. pueda tener otros derechos, que varían según el estado. REGISTRANDO Por favor registre su nuevo producto de cuidado de Electrolux Home electrónicamente visitando www.electroluxvacuums.com (USA) owww.electrolux.ca (Canadá). El registrar su nuevo producto Electrolux le permite acceder a la información más actualizada sobre garantía y promociones de productos Electrolux. 1-800-896-9756 También puede visitarnos por Internet en www.electroluxusa.com (EE.UU.) o en www.electroluxca.com (Canadá) LIMITACIONES Y EXCLUSIONES Electrolux Customer Service 1-800-896-9756 21 219915408_ultraoneQA.qxp_UltraOneOG 3/10/17 1:15 PM Page 22 22 S-Bag® ultra long performance – package of 3 bags and 1 filter S-Bag® de ultra larga durabilidad – paquete de 3 bolsas y 1 filtro S-Bag® d’ultra-tongue performance – paquet de 3 sacs et 1 filtre EL211 Motor filter Filtre de moteur del motor Filtro del motor 2193820-01 3-in-1 tool Outil 3 en 1 Herramienta 3 en 1 2193714-01 HEPA filter – washable Filtre HEPA – lavable Filtro HEPA – lavable EL012W HEPA filter Filtre HEPA Filtro HEPA EL012B HEPA filter – pet Filtre HEPA – mascotas Filtro HEPA – d’animaux EL020 Hard floor nozzle Boquilla para pisos duros Brosse pour planchers à surface dure 2192699-08 219915408_ultraoneQA.qxp_UltraOneOG 3/10/17 1:15 PM Page 23 We want you to love your vacuum cleaner! If you have questions, please call the experts. HELPLINE 1-800-896-9756 PLEASE DO NOT RETURN TO THE STORE Nous voulons que vous aimiez votre aspirateur ! NE RETOURNEZ PAS L’APPAREIL AU MAGASIN Si vous avez des questions, appelez les experts. LIGNE D’ASSISTANCE 1-800-896-9756 ¡Queremos que se enamore de su aspiradora! POR FAVOR, NO REGRESE AL ALMACÉN Si tiene alguna pregunta, por favor llame a los expertos. LÍNEA DE AYUDA 1-800-896-9756 Electrolux Customer Service 1-800-896-9756 23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Electrolux EL7085 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario