Transcripción de documentos
masterbuilt.com/contact
@masterbuilt
masterbuilt.com
1.800.489.1581
Masterbuilt Manufacturing, LLC
1 Masterbuilt Court | Columbus, GA | 31907
Customer Service
Service à la clientèle
Servicio de atención al cliente
Rest assured, we’re here to help.
Master it. Masterbuilt.
Manual Code: 9807180051 180927-GSB
Por favor, registrar esta información inmediatamente y guardar en un lugar seguro para
su uso futuro.
Veuillez noter cette information immédiatement et la conserver dans un endroit sûr
pour une utilisation future.
Please record this information immediately and keep in a safe place for future use.
IMPORTANT | IMPORTANTE
These numbers are located on the rating label of the smoker.
Le numéro de série se trouve sur la plaque signalétique de l’smokeré.
El número de serie se encuentra en la etiqueta de la unidad.
Mfg. Date - Serial Number | Date de fabrication - Numéro de série
| Fecha Fabricado - Número de serie
Your model number | Votre numéro de modèle | Su número de modelo
MB20073119, MB20073919, MB20074719, MB20075519, MB21073219,
MB21074519
Manual applies to the following model number(s)
Le manuel s’applique aux numéros de modèle suivants
El manual se aplica a los siguientes números de modelo
BLUETOOTH DIGITAL ELECTRIC SMOKER
FUMOIR ÉLECTRIQUE NUMÉRIQUE BLUETOOTH
AHUMADOR ELÉCTRICO BLUETOOTH
MES 130G, MES 140G
Welcome to the family. Let’s get started.
54
*El número de modelo y el número de serie se encuentran en la etiqueta plateada en la parte posterior del ahumador.
Fecha de compra: _____- ______-_______ Lugar de compra: ___________________________________
*Número de modelo: ______________________________ *Número de serie: ______________________
Correo electrónico: ___________________________________________________________________
Estado/Provincia: ________ Código postal: ________________ Número de teléfono: _________________
Ciudad: ____________________________________________________________________________
Nombre: ___________________________ Dirección: ________________________________________
Visite masterbuilt.com o complete el formulario a continuación y regrese a:
Attn: Warranty Registration
Masterbuilt Manufacturing, LLC
1 Masterbuilt Court | Columbus, GA 31907
Solo para residentes de California: A pesar de esta limitación de garantía, se aplican las siguientes
restricciones específicas; si el mantenimiento, la reparación o el reemplazo del producto no se puede
realizar comercialmente, el establecimiento minorista que ofrece el producto o Masterbuilt devolverá
el monto original de la compra del producto, menos el monto directamente atribuible al uso por parte
del comprador original antes de informar su disconformidad. El propietario puede llevar el producto al
establecimiento minorista que lo ofrece a fin de obtener la ejecución de cualquier obligación en virtud de
esta garantía. Esta garantía expresa le otorga derechos legales específicos, y es posible que también tenga
otros derechos que varían de un estado a otro.
Esta garantía expresa es la única garantía entregada por Masterbuilt y reemplaza a todas las demás
garantías, expresas o implícitas, incluidas las garantías implícitas de comercialización o idoneidad para
cualquier fin en particular. Ni Masterbuilt ni el establecimiento minorista que ofrece este producto, tienen
autoridad alguna para otorgar garantías o prometer otros recursos que sean adicionales o inconsistentes con
los establecidos previamente. La responsabilidad máxima de Masterbuilt, en todos los casos, no superará
el precio de compra del producto que el cliente o comprador original pagó. Algunos estados no permiten la
exclusión o limitación de daños accidentales o resultantes. En dicho caso, no se aplicarán las exclusiones o
limitaciones anteriores.
Durante el período de vigencia establecido de la garantía, Masterbuilt, a su criterio, reemplazará los
componentes defectuosos sin costo alguno, debiendo hacerse responsable el propietario de los gastos
de envío. Si Masterbuilt requiere la devolución del o los componentes en cuestión para su inspección,
Masterbuilt será responsable de todos los cargos de envío para devolver el artículo solicitado. Esta garantía
excluye los daños ocasionados a la propiedad por el mal uso, abuso, los accidentes, o los daños causados
por el transporte.
Masterbuilt garantiza que sus productos no presentan defectos de fabricación, ni de material ni de la
mano de obra, si se los ensambla correctamente, se los utiliza de forma normal y se los cuida según las
recomendaciones, durante un período de 1 año a partir de la fecha de compra original. La garantía de
Masterbuilt no cubre el acabado de la pintura ya que puede salirse durante el uso normal. La garantía de
Masterbuilt no cubre la oxidación. Masterbuilt requiere el comprobante de compra para hacer un reclamo
de la garantía, como por ejemplo, un recibo. Después de la fecha de vencimiento de la garantía, finalizarán
todas las responsabilidades.
Garantía limitada por 1 año de Masterbuilt
SAVE THESE INSTRUCTIONS
• Keep children and pets away from smoker at all times. Do NOT allow children to use smoker. Close
supervision is necessary when children or pets are in the area where smoker is being used.
• Do NOT allow anyone to conduct activities around smoker during or following its use until it has
cooled.
• Avoid bumping or impacting smoker.
• Never move smoker when in use. Allow smoker to cool completely (below 115°F (45°C)) before
moving or storing.
• The smoker is HOT while in use and will remain HOT for a period of time afterwards and during cooling
process. Use CAUTION. Wear protective gloves/mitts.
• Do not touch HOT surfaces. Use handles or knobs.
• Do not use wood pellets or wood chunks.
• Never use glass, plastic or ceramic cookware in smoker. Never place empty cookware in smoker while
in use.
• Accessory attachments not supplied by Masterbuilt Manufacturing, LLC are NOT recommended and
may cause injury.
• Wood chip tray is HOT when smoker is in use. Use caution when adding wood chips.
• Be careful when removing food from smoker. All surfaces are HOT and may cause burns. Use
protective gloves or long, sturdy cooking tools.
• Always use smoker in accordance with all applicable local, state and federal fire codes.
• Dispose of cold ashes by placing them in aluminum foil, soaking with water and discarding in a noncombustible container.
• Do not store smoker with HOT ashes inside smoker. Store only when all surfaces are cold.
• When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed including
the following: 1) Do not plug in electric smoker until fully assembled and ready for use. 2) Use only
approved grounded electrical outlet. 3) Do not use during an electrical storm. 4) Do not expose
electric smoker to rain or water at anytime.
• To protect against electrical shock do not immerse cord, plug or control panel in water or other liquid.
• Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, or after appliance malfunctions or has
been damaged in any manner. Contact Masterbuilt Customer Service for assistance at 1-800-4891581.
• Longer detachable power-supply cords or extension cords may be used if care is exercised in their
use.
• If a longer detachable power-supply cord or extension cord is used: 1) The marked electrical rating
of the cord set or extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance;
and 2) The cord should be arranged so that it will not drape over the counter top or tabletop where it
can be pulled by children or tripped over unintentionally.
• The extension cord must be a grounding-type 3-wire cord.
• Outdoor extension cords must be used with outdoor use products and are marked with suffix “W” and
with the statement “Suitable for Use with Outdoor Appliances.”
• CAUTION - To reduce the risk of electric shock, keep extension cord connection dry and off the
ground.
• Do not let cord hang on or touch hot surfaces.
• Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
• Fuel, such as charcoal briquettes or heat pellets, are not to be used in electric smoker.
• To disconnect, turn control panel OFF then remove plug from outlet.
• Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow smoker to cool completely before
adding/removing racks, drip pan or water bowl.
• Drip pan is only for the bottom of electric smoker. Do not put drip pan on rack. This may damage
electric smoker.
• Do not clean this product with a water sprayer or the like.
• Store smoker indoors when not in use, out of reach of children.
WARNINGS AND IMPORTANT SAFEGUARDS
3
6
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
• Gardez les enfants et les animaux à distance du fumoir en tout temps. NE PAS laisser les enfants utiliser le
fumoir. Une surveillance attentive est nécessaire si des enfants ou des animaux sont présents à proximité du
fumoir en cours d’utilisation.
• Ne permettre à PERSONNE de mener des activités autour du fumoir pendant ou après son fonctionnement
tant qu’il n’a pas refroidi.
• Évitez de heurter ou de percuter le fumoir.
• Ne jamais déplacer le fumoir pendant l’utilisation. Attendez que le fumoir ait refroidi complètement
(température inférieure à 45 °C [115 °F]) avant de le déplacer ou de l’entreposer.
• Le fumoir est CHAUD en cours d’utilisation et restera CHAUD pendant un certain temps ensuite et pendant le
refroidissement. Faites ATTENTION. Portez des gants de protection.
• Ne pas toucher de surfaces CHAUDES. Utilisez les poignées ou les boutons.
• Ne jamais utiliser de morceaux de bois ou de granules de bois.
• Ne jamais mettre de verre, de plastique ni de céramique dans le fumoir. Ne pas mettre d’articles de cuisine
vides dans le fumoir pendant son utilisation.
• L’utilisation d’accessoires non fournis par Masterbuilt Manufacturing LLC n’est PAS recommandée et peut
provoquer des blessures.
• Le bac à copeaux de bois est CHAUD quand le fumoir est en cours d’utilisation. Faites preuve de prudence
lors de l’ajout de copeaux de bois.
• Soyez prudent lorsque vous retirez des aliments du fumoir. Toutes les surfaces sont CHAUDES et peuvent
provoquer des brûlures. Utilisez des gants de protection ou des ustensiles de cuisine longs et résistants.
• Utilisez toujours le fumoir conformément à tous les codes d’incendie locaux, provinciaux et fédéraux
applicables.
• Disposez des cendres froides en les mettant dans une feuille d’aluminium, les mouillant complètement avec
de l’eau et les jetant dans un contenant non combustible.
• Ne pas ranger le fumoir avec des cendres CHAUDES présentes à l’intérieur. Procédez au rangement
uniquement lorsque toutes les surfaces sont froides.
• Lorsque vous utilisez des appareils électriques, des précautions de sécurité de base doivent toujours
être suivies, dont les suivantes : 1) Branchez le fumoir électrique uniquement lorsqu’il est complètement
assemblé et prêt à l’emploi. 2) N’utiliser qu’une prise électrique mise à la terre approuvée. 3) Ne pas utiliser
l’appareil pendant un orage électrique. 4) N’exposez jamais le fumoir électrique à la pluie ou à l’eau.
• Pour vous protéger contre les chocs électriques, ne pas immerger le cordon, les fiches ou une partie du
panneau de commande dans de l’eau ou d’autres liquides.
• Ne pas faire fonctionner d’appareil avec une fiche ou un cordon d’alimentation endommagé, après qu’il ait
présenté un dysfonctionnement ou s’il est endommagé d’une quelconque manière. Contactez le service à la
clientèle de Masterbuilt pour obtenir de l’aide en composant le 1-800-489-1581.
• Des rallonges ou des cordons d’alimentation plus longs peuvent être utilisés en faisant preuve de prudence.
• Si une rallonge ou un cordon d’alimentation plus long est utilisé : 1) La capacité nominale du cordon ou de la
rallonge doit correspondre au minimum à celle de l’appareil, et 2) Le cordon doit être disposé de telle sorte
qu’il ne pendra pas du comptoir ou de la table, ce qui permettrait à des enfants de tirer dessus ou de faire
basculer l’appareil intentionnellement.
• La rallonge doit consister en un cordon à 3 fils avec mise à la terre.
• Les rallonges extérieures doivent être utilisées avec des appareils destinés à une utilisation en extérieur et
doivent être marquées d’un « W » accompagné de la mention « Suitable for Use with Outdoor Appliances »
(Approuvée pour usage extérieur).
• ATTENTION – Pour réduire le risque de décharge électrique, maintenez la rallonge sèche et au-dessus du sol.
• Ne pas laisser le cordon pendre sur des surfaces chaudes ou les toucher.
• Ne pas mettre l’appareil sur ou à proximité d’une plaque à gaz ou électrique allumée, ou bien dans un four
chaud.
• Il ne faut pas utiliser de combustible, comme des briquettes de charbon ou des granulés de chauffage, dans
un fumoir électrique.
• Pour procéder au débranchement, tournez le panneau de commande sur « OFF/ARRÊT », puis retirez la fiche
de la prise.
• Débranchez l’appareil lorsqu’il ne sert pas et avant le nettoyage. Laissez le fumoir refroidir complètement
avant d’ajouter ou d’enlever des grilles, le plateau ramasse-gouttes ou la cuvette d’eau.
• Le plateau ramasse-gouttes n’est destiné qu’au fond du fumoir électrique. Ne pas mettre le plateau
ramasse-gouttes sur une grille. Cela pourrait causer des dommages au fumoir électrique.
• Ne pas nettoyer ce produit avec un système de pulvérisation d’eau ou similaire.
• Rangez le fumoir à l’intérieur lorsqu’il n’est pas utilisé, hors de la portée des enfants.
AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE IMPORTANTES
Domínelo. Masterbuilt.
Consulte más recetas en masterbuilt.com/recipes
51
1. Cargue la bandeja con un puñado pequeño de trozos de madera y precaliente el ahumador a 225°F.
2. Cocine los fideos según las instrucciones del paquete. En una olla mediana, derrita la mantequilla y luego mezcle rápidamente la harina en la mantequilla.
Cocine a fuego medio por 2 minutos, hasta que la salsa esté burbujeante y espesa. Añada la leche, batiendo rápidamente y dejando que hierva. Cocine 5
minutos hasta que espese. Añada el queso crema hasta que la mezcla esté suave. Añada sal y pimienta.
3. En un tazón grande, combine 1 taza de queso cheddar, 1 taza de queso gouda, el queso parmesano, los fideos y la salsa cremosa. Vierta la mezcla por
cucharadas en una bandeja de aluminio para asar de 9.5” x 11” (24 x 28 cm) cubierta con aceite para evitar que se pegue. Rocíe encima con el resto de
queso cheddar y queso gouda.
4. Coloque en el ahumador y cocine por 1 hora a 225 °F o hasta que esté dorado, burbujeante y delicioso.
• 1 paquete de macarrones en forma de codo (16 oz)
• ¼ taza de mantequilla
• ¼ taza de harina sin preparar
• 3 tazas de leche
• 1 paquete de queso crema (8 oz), cortado en trozos grandes
• 1 cucharadita de sal
• ½ cucharadita de pimienta negra
• 2 tazas (8 oz) de queso cheddar extra fuerte rallado
• 2 tazas (8 oz) de queso gouda rallado
• 1 taza (4 oz) de queso parmesano rallado
Macarrones con queso ahumados
1. En una sartén grande sobre fuego bajo, combine el ketchup, el vinagre de cidra de manzana, el jugo de limón fresco, el ajo en polvo, la cebolla en polvo y
el sazonador de ajo con pimienta, y luego mezcle bien. Baje el fuego, mezclando ocasionalmente por 10 a 15 minutos.
2. Sazone la paleta de cerdo generosamente con el sazonador seco. Coloque el cerdo en una bolsa de plástico resellable.
3. Esparza la mostaza uniformemente sobre la paleta mientras se encuentre dentro de la bolsa para evitar ensuciar. Selle la bolsa y refrigere de un día para
otro.
4. Precaliente el ahumador a 225°F.
5. Coloque la paleta en la rejilla del centro del ahumador y ahúme por 7 a 8 horas o hasta que la temperatura interna alcance los 185°F.
6. Retírela del ahumador. Cúbrala con papel aluminio resistente y regrésela al ahumador.
7. Aumente la temperatura del ahumador a 275°F. Ahúme por 2 horas adicionales o hasta que la temperatura interna alcance los 200°F.
8. Deje que la carne repose dentro del aluminio por 30 minutos. Luego desmenuce el cerdo, agréguelo a los bollos, cubra con salsa de barbacoa, sirva, ¡y
disfrute!
• 1 paleta de cerdo (8 lb o 3.60 kg)
• 4 cucharadas de su sazonador favorito seco
• 6 a 7 cucharadas colmadas de mostaza amarilla
• 16 bollos, cortados por la mitad y tostados
• 2 tazas de ketchup
• ¼ taza de vinagre de cidra de manzana
• 2 cucharadas de jugo de limón fresco
• 1 cucharadita de ajo en polvo
• 1 cucharadita de cebolla en polvo
• 1 cucharadita de sazonador de ajo con pimienta
Mini sandwiches de cerdo desmenuzado
En sus marcas. Listos. Cree su obra maestra.
8
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
El ahumador es solo para uso CASERO en exteriores.
Nunca use dentro de áreas cerradas como patios, garajes, edificios o tiendas.
Nunca use en vehículos recreativos o botes.
Nunca opere este ahumador bajo cualquier construcción aérea, como cubiertas de techos, porches
de autos, toldos o voladizos.
Nunca utilice este ahumador como un calentador (LEER PELIGRO DE MONÓXIDO DE CARBONO).
Mantenga una distancia mínima de 10 pies (3m) de construcciones aéreas, paredes, rieles u otras
estructuras.
Mantenga un mínimo de 10 pies (3m) de espacio libre de todos los materiales combustibles como
madera, plantas secas, césped, escobillas, papel o lienzos.
Mantenga el área alrededor del artefacto despejada y libre de materiales combustibles, como
gasolina y otros vapores y líquidos inflamables.
Use el ahumador sobre una superficie no combustible y estable tal como tierra, concreto, ladrillo o
piedra.
El ahumador DEBE estar sobre el suelo. No coloque el ahumador en mesas o mostradores. NO
mueva el ahumador por superficies desniveladas.
No use el ahumador en superficies de madera o inflamables.
NO deje el ahumador desatendido.
Nunca use el ahumador para ninguna otra cosa que no sea su propósito intencionado. Este
ahumador NO es para uso comercial.
Conserve un extintor de incendios accesible en todo momento mientras opere el ahumador.
Antes de cada uso, verifique todas las tuercas, tornillos y pernos para asegurarse que estén firmes
y asegurados.
El uso de alcohol y de medicamentos con o sin receta pueden obstaculizar la habilidad del usuario
de ensamblar u operar correctamente el ahumador.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIAS Y SALVAGUARDAS IMPORTANTES
• Quemar trozos de madera genera monóxido de carbono, el cual no tiene olor y puede causar la
muerte.
• NO queme los trozos de madera dentro de los hogares, vehículos, tiendas de acampar, garajes o
cualquier área cerrada.
• Use solamente las áreas exteriores donde está bien ventilado.
PELIGRO DE MONÓXIDO DE CARBONO
Si no sigue estas instrucciones, podría producirse un peligro de incendio, explosión o
quemadura, lo cual podría causar daños a la propiedad, lesiones personales o la muerte.
• Este manual de instrucciones contiene información importante necesaria para el correcto
ensamblaje y uso seguro del aparato.
• Lea y siga todas las advertencias e instrucciones antes de ensamblar y usar el aparato.
• Conserve este manual para referencia en el futuro.
ADVERTENCIA
Master it. Masterbuilt.
See more recipes at masterbuilt.com/recipes
49
1. Load the wood chip tray with one small handful of wood chips and preheat the smoker to 225°F.
2. Cook pasta according to package directions. In a medium saucepan melt butter then whisk flour into the butter. Cook over medium heat
for 2 minutes until sauce is bubbly and thick. Whisk in milk and bring to a boil. Cook 5 minutes until thickened. Stir in cream cheese until
mixture is smooth. Add salt and pepper.
3. In a large bowl combine 1 cup Cheddar cheese, 1 cup Gouda cheese, Parmesan cheese, pasta and cream sauce. Spoon mixture into a 9.5”
x 11” aluminum roasting pan coated with non-stick cooking spray. Sprinkle top with remaining Cheddar cheese and Gouda cheese.
4. Place in smoker and cook for 1 hour at 225°F or until brown, bubbly and delicious.
• 1 (16 oz) package elbow macaroni
• ¼ cup butter
• ¼ cup all-purpose flour
• 3 cups milk
• 1 (8 oz) package cream cheese, cut into large chunks
• 1 tsp salt
• ½ tsp black pepper
• 2 cups (8 oz) extra sharp Cheddar cheese, shredded
• 2 cups (8 oz) Gouda cheese, shredded
• 1 cup (4 oz) Parmesan cheese, shredded
Smoked Mac ‘N’ Cheese
1. In a heavy sauce pan overlow heat, combine ketchup, apple cider vinegar, lemon juice, garlic powder, onion powder and garlic pepper then
stir well. Simmer, stirring occasionally for 10 to 15 minutes.
2. Season pork butt generously with dry rub seasoning. Place pork in a resealable plastic bag.
3. Spread mustard evenly over butt while inside the bag to avoid mess. Seal bag and refrigerate overnight.
4. Preheat smoker to 225°F.
5. Place butt on middle rack of smoker and smoke for 7 to 8 hours or until internal temperature reaches 185°F.
6. Remove from smoker. Cover with heavy-duty aluminum foil and return to smoker.
7. Increase smoker temperature to 275°F. Smoke for an additional 2 hours or until internal temperature reaches 200°F.
8. Let meat rest inside foil for 30 minutes. Then pull pork, add to slider buns, top with BBQ sauce, serve and enjoy!
• 1 pork butt (8 lb)
• 4 tbsp of your favorite dry rub
• 6 to 7 heaping tablespoons yellow mustard
• 16 slider rolls, split and toasted
• 2 cups ketchup
• ¼ cup apple cider vinegar
• 2 tbsp fresh lemon juice
• 1 tsp garlic powder
• 1 tsp onion powder
• 1 tsp garlic pepper
Pulled Pork Sliders
Ready. Set. Craft your Masterpiece.
48
Costillar completo
2,7-5,4 kg
1,8-2,3 kg
Costillas de res
Pecho de res
Bife anch
Temperatura interna
74 °C
4 horas
121 °C
1,4-1,8 kg
1,8-2,3 kg
Lomo (sin hueso)
Paletilla de cerdo
3 piezas
Pechugas de pollo
Hasta que estén tiernas
1 hora (envolver)
+ 1 hora (envueltas)
135 °C
8 grandes
Hasta que estén tiernas
Camotes
Hasta que estén tiernas
8 horas
107 °C
1-0,9 kg de paquete
2 horas
121 °C
Habas
Hasta que estén tiernas
3-4 horas
121 °C
Entero
121 °C
0,7 kg
2-0,5 kg de paquete
Temperatura
Tamaño
Artículo
Espárragos
Repollo
107 °C
una caja entera
Camarones
Frijoles verdes
Temperatura interna
Hasta que estén tiernas
Tiempo
1½ horas
93 °C
0,9-1,4 kg
1-2 horas
Con base en el tamaño
de los camarone
2½-3½ horas
rosados, abiertos
63 °C Deben estar
63 °C Hasta que se
desprenda con un tenedor
63 °C Hasta que se
desprenda con un tenedor
Temperatura interna
Salmón
Tiempo
107 °C
35-45 minutos
Temperatura
74°C
Tamaño
30-35 minutos por 0,5 kg
74 °C
74 °C
74 °C
74 °C
74 °C
Temperatura interna
74 °C
91 °C
0,9 kg de filetes
107 °C
3-3½ horas
2 horas
45 minutos-1 horas
por 0,5 kg
45 minutos por 0,5 kg
1-1½ horas por 0,5 kg
Tiempo
2½-3½ horas
2½ horas (sin envolver)
+ 2½ horas (envueltas)
74 °C
Artículo
3,6-5,4 kg
Pavo entero
107 °C
107 °C
107-121 °C
107 °C
107 °C
Temperatura
93 °C
121 °C
1 - 1¼ hours por 0,5 kg
74 °C bien cocido
(La carne debe
esprenders del hueso)
77 °C bien cocido
(La carne debe
esprenders del hueso)
4½-7 horas
2 horas
74 °C
5-6 horas
74 °C
Pescado
4 piezas
12 piezas
1,4-2,3 kg
Cuartos de pollo
Muslos de pollo
Pollo entero
(deshuesadas)
Pechugas de pollo
3 piezas
Tamaño
Artículo
(con hueso)
1,8-2,3 kg
Costillitas cortas
(desmenuzado)
Paletilla de cerdo
(en tajadas)
1,8-2,3 kg
93 °C
1,8-2,7 kg
Lomo de cerdo
con costillas
107 °C
107 °C
(envueltas durante
al menos 1½-2 horas)
Costillitas
2 bloques
(sin envolver)
107 °C
Tiempo
Temperatura
Tamaño
2 bloques
Artículo
Costillitas
2½-4 horas
121 °C
1,8-2,7 kg
bien cocido
82-85 °C
2-3 horas
93 °C
Paloma, faisán,
codorniz
Pato
74 °C
Temperatura interna
79 °C
82-88 °C
52 °C poco cocido
63 °C término medio
74 °C bien cocido
Temperatura interna
12-16 aves
0,7 kg ada una
(2 enteras)
Tiempo
4-5 horas
1 hora por cada 0,5 kg
3-4 horas
Tiempo
4 horas
Temperatura
107 °C
121 °C
107 °C
Temperatura
107 °C
Tamaño
Artículo
Codornices Cornish
(aguja, Bife angosto,
lomo)
Tamaño
Artículo
Tiempo y temperaturas de ahumado
Res
Caza
Cerdo
Pollo
Mariscos
Vegetales
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
• Mantenga a los niños y mascotas lejos del ahumador en todo momento. NO permita que los niños
usen el ahumador. Es necesaria una supervisión cercana cuando haya niños o mascotas en el área
donde se usa el ahumador.
• NO permita que nadie realice actividades alrededor del ahumador durante o después de su uso
hasta que se haya enfriado.
• Evite golpear o chocar el ahumador.
• Nunca mueva el ahumador cuando esté en uso. Deje que el ahumador se enfríe completamente
(por debajo de los 115°F (45°C) antes de moverlo o guardarlo.
• El ahumador está CALIENTE mientras está en uso y permanecerá CALIENTE por un cierto período
de tiempo y durante el proceso de enfriamiento. Tenga PRECAUCIÓN. Use guantes/mitones de
protección.
• No toque las superficies CALIENTES. Use las asas o las perillas.
• No use leños grandes o perlas de madera.
• Nunca use recipientes de vidrio, plástico o cerámica en el ahumador. Nunca coloque utensilios
vacíos en el ahumador mientras esté en uso.
• No se recomienda usar accesorios adicionales no suministrados por Masterbuilt Manufacturing, LLC;
estos podrían causar lesiones.
• La bandeja de madera está CALIENTE cuando el ahumador está en uso. Use precaución cuando
agregue trozos de madera.
• Tenga cuidado cuando retire los alimentos del ahumador. Todas las superficies están CALIENTES y
pueden causar quemaduras. Use guantes protectores o herramientas de cocina largas y robustas.
• Siempre use el ahumador en conformidad con todos los códigos contra incendios locales,
estatales y federales aplicables.
• Deseche las cenizas frías colocándolas en papel aluminio, remojándolas en agua y desechándolas
en un contenedor no combustible.
• No almacene el ahumador con cenizas CALIENTES dentro del ahumador. Almacene únicamente
cuando todas las superficies estén frías.
• Cuando use artefactos eléctricos, siempre se deben seguir las precauciones básicas de seguridad,
incluyendo las siguientes: 1) No enchufe el ahumador eléctrico hasta que esté completamente
ensamblado y listo para usarse. 2) Use únicamente un tomacorrientes eléctrico puesto a tierra
aprobado. 3) No use el ahumador durante una tormenta eléctrica. 4) No exponga el ahumador
eléctrico a la lluvia o al agua en ningún momento.
• Para protegerse contra una descarga eléctrica, no sumerja el cable, enchufe o panel de control en
agua u otro líquido.
• No opere ningún ahumador con un cable o enchufe dañado, o si el ahumador se malogra o se ha
dañado de alguna manera. Contacte al Servicio de atención al cliente de Masterbuilt al: 1-800-4891581.
• Pueden usarse cables de alimentación desmontables o cables de extensión más largos si se tiene
cuidado en su uso.
• Si se usa un cable de alimentación desmontable o cable de extensión más largo: 1) La calificación
eléctrica marcada del set de cables o el cable de extensión debe ser al menos igual que la
calificación eléctrica del artefacto; y 2) El cable debe acomodarse de tal forma que no cuelgue del
mostrador o de la mesa, de donde pueda ser tirado por los niños o donde sea objeto de tropiezo
inintencional.
• El cable de extensión debe ser uno de tipo 3 puesto a tierra.
• Se debe usar cables de extensión para exteriores con productos de uso para exteriores, los cuales
deben llevar una marca del sufijo “W”, además de la leyenda “Apropiado para uso con ahumadores
de uso en exteriores”.
• PRECAUCIÓN - Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, conserve seco el cable de extensión y
fuera de la tierra.
• No permita que el cable esté colgando o tocando superficies calientes.
• No lo coloque encima o cerca a una hornilla eléctrica o de gas caliente, o en un horno calentado.
• El combustible, como briquetas de carbón vegetal o perlas de calor, no deben usarse en el
ahumador eléctrico.
• Para desconectar, apague el panel de control, luego retire el enchufe del tomacorrientes.
• Desenchufe el enchufe del tomacorrientes cuando no esté en uso y antes de la limpieza. Deje
que el ahumador se enfríe completamente antes de agregar/retirar las rejillas, bandeja de goteo o
tazón de agua.
• La bandeja de goteo es solamente para la parte inferior del ahumador eléctrico. No coloque la
bandeja de goteo en la rejilla. Esto puede dañar el ahumador eléctrico.
• No limpie este producto con un rociador de agua o producto similar.
• Guarde el ahumador en interiores cuando no esté en uso, fuera del alcance de los niños.
ADVERTENCIAS Y SALVAGUARDAS IMPORTANTES
9
10 pies
10 pies
10 pies
10 pies
10
• Las piezas preensambladas en el momento de la compra deben pedirse por separado si se requiere
reemplazo.
¡ALTO!
NO REGRESE AL DISTRIBUIDOR para ayuda con el montaje, partes faltantes o dañadas. Póngase
en contacto con el servicio al cliente de MASTERBUILT al 1-800-489-1581 o visite support.
masterbuilt.com. Tenga a la mano el número de modelo y número de serie. Estos números se
encuentran en la placa de clasificación plateada en el ahumador.
• El ahumador solo debe deslizarse sobre una superficie lisa. • El ahumador nunca debe deslizarse
escaleras arriba/abajo o por superficies desiguales. • Puede resultar un daño potencial al ahumador si no
se siguen las advertencias.
ADVERTENCIA
El cable de alimentación eléctrico es un peligro
de tropiezo.
ADVERTENCIA
RECORDATORIO: Mantenga una distancia
mínima de 10 pies (3 m) de la parte trasera,
lateral y superior del ahumador con
construcciones aéreas, paredes, rieles u otras
construcciones combustibles. Este despeje
ofrece un espacio adecuado para una adecuada
combustión, circulación del aire y ventilación.
Recomendaciones de proximidad estructural y uso seguro
0,7 kg chacun
Poulets de Cornouailles
Durée
107 °C
2 carrés
Petites côtes levées
de dos (enveloppées pendant
121 °C
1,4-1,8 kg
Rôti de longe
121 °C
93 °C
Température
107 °C
1,8-2,3 kg
1,8-2,3 kg
Taille
3
Soc de porc (effiloché)
Bout de côtes
Coupe
Poitrines de poulet
107 °C
107 °C
107 °C-121 °C
107 °C
4
12
1,4-2,3 kg
3,6-5,4 kg
Taille
Quarts de poulet
Cuisses de poulet
Poulet entier
Dinde entière
Coupe
0,7 kg
Entier
2 boîtes de 0,4 kg
1 paquet de 0,9 kg
8 grosses
Asperges
Chou
Haricots verts
Haricots de Lima
Patates douces
135 °C
107 °C
121 °C
121 °C
121 °C
Température
107 °C
Grille complète
Crevettes
Taille
93 °C
0,9-1,4 kg
Saumon
Coupe
107 °C
0,9 kg de filets
Poisson
Temp. interne
Jusqu’à ce qu’elles soient tendres
Jusqu’à ce qu’elles soient tendres
Jusqu’à ce qu’elles soient tendres
Jusqu’à ce qu’elles soient tendres
Durée
1½ heures
3-4 heures
2 heures
8 heures
63 °C
Seront roses/coquilles
1-2 heures
Se défait à la fourchette
63 °C
Se défait à la fourchette
63 °C
Temp. interne
74 °C
74 °C
74 °C
74 °C
74 °C
74 °C
Selon la taille des crevettes
2½-3½ heures
35-45 minutes
Durée
30-35 min. par 0 5 kg
3-3½ heures
2 heures
45 min. à 1 heure
par 0 5 kg
45 min. par 0 5 kg
1-1½ heures par 0 5 kg
Temp. interne
74 °C
2½-3½ heures
Durée
91 °C
74 °C
74 °C Bien cuit
(La viande doit se
décoller de l’os)
77 °C Bien cuit
(La viande doit se
décoller de l’os)
74 °C
74 °C
Temp. interne
2½ heures (non enveloppées)
+ 2½ heures (enveloppées)
1 - 1¼ heures par 0 5 kg
2 heures
4½-7 heures
5-6 heures
4 heures
74 °C
Bien cuit
82 °C-85 °C
74 °C
Temp. interne
79 °C
82 °C-88 °C
52 °C Saignant
63 °C À point
74 °C Bien cuit
Temp. interne
1 heure (non enveloppées) Jusqu’à ce qu’elles soient tendres
+ 1 heure (enveloppées )
Température
107 °C
3
(désossées)
Poitrines de poulet
(avec os)
107 °C
1,8-2,3 kg
Soc de porc (tranché)
(désossé)
93 °C
1,8-2,7 kg
Rôti de partie
des côtes
les dernières 1½-2 heures)
107 °C
Durée
Température
Taille
2 carrés
Coupe
121 °C
1,8-2,7 kg
Canard
Petites côtes levées
de dos (non enveloppées)
2½-4 heures
93 °C
2-3 heures
4 heures
Durée
4 - 5 heures
1 heure par 0,5 kg
3-4 heures
12-16 oiseaux
107 °C
Température
107 °C
121 °C
107 °C
Température
Colombe, faisan, caille
(2 entiers)
Taille
Coupe
(bloc d’épaule, croupe,
pointe de surlonge)
Taille
Carré complet
2,7- 5,4 kg
1,8-2,3 kg
Coupe
Côtes levées de bœuf
Pointe de poitrine
Rôti
Derées et températures de fumage
Bœuf
Gibier
Porc
Volaille
Fruits
de mer
Légumes
47
46
Full Rack
6-12 pounds
4-5 pounds
Beef Ribs
Brisket
Roast
4-6 pounds
Size
2 slabs
Duck
Item
Baby Back Ribs
3 count
3 count
4 count
12 count
3-5 pounds
8-12 pounds
Size
Chicken Breasts
Chicken Breasts
Chicken Quarters
Chicken Thighs
Whole Chicken
Whole Turkey
Item
200°F
225°F
2-3 pounds
Full Grate
Size
1½ pounds
Whole
2 - 14¼ oz. cans
1 2-pound package
8 large
Salmon
Shrimp
Item
Asparagus
Cabbage
Green Beans
Lima Beans
Sweet Potatoes
275°F
225°F
1 hour (unwrapped)
+ 1 hour (wrapped)
8 hours
2 hours
3-4 hours
250°F
250°F
1½ hours
Time
Based on size of shrimp
1-2 hours
2½-3½ hours
35-45 minutes
Time
30-35 min. per pound
3-3½ hours
2 hours
45 min. to 1 hour
per pound
45 min. per pound
1-1½ hours per pound
Time
2½-3½ hours
250°F
Temp
225°F
2 pounds of fillets
Temp
225°F
225°F
225°F
225°F-250°F
225°F
225°F
Temp
Fish
(boneless)
(bone in)
Size
Item
200°F
Until tender
Until tender
Until tender
Until tender
Until tender
Internal Temp
Will be pink/shells open
145°F
Flakes with a fork
145°F
Flakes with a fork
145°F
Internal Temp
165°F
165°F
165°F
165°F
165°F
165°F
Internal Temp
165°F
195°F
4-5 pounds
2½ hours (unwrapped)
+ 2½ hours (wrapped)
Short Ribs
250°F
4-5 pounds
Pork Butt (pulled)
1 - 1¼ hours per pound
165°F
225°F
165°F Well done
4-5 pounds
2 hours
(Meat should pull away
from bone)
170°F Well done
165°F
165°F
Internal Temp
165°F
Well done
Pork Butt (sliced)
250°F
4½-7 hours
5-6 hours
4 hours
Time
2½-4 hours
180°F-185°F
165°F
Internal Temp
175°F
180-190°F
125°F Rare
145°F Medium
165°F Well done
Internal Temp
(Meat should pull away
from bone)
3-4 pounds
Loin Roast
200°F
225°F
225°F
Temp
250°F
2-3 hours
4 hours
Time
4-5 hours
1 hour per pound
3-4 hours
Time
(boneless)
4-6 pounds
Loin Rib
End Roast
(wrapped during last
1.5 to 2 hours)
Baby Back Ribs
(unwrapped)
2 slabs
12-16 birds
200°F
225°F
1½ pounds each
Cornish Game Hens
Dove, Pheasant, Quail
(2 whole)
Temp
225°F
250°F
225°F
Temp
Size
Item
(Chuck, rump,
sirloin tip)
Size
Item
Smoking Times and Temperatures
Beef
Game
Pork
Poultry
Seafood
Vegetable
14
15
4
3
28
18
1
1
1
Door Switch
Meat Probe
Element (preassembled)
Wood Chip Housing (preassembled)
Right Rear Wheel
Left Rear Wheel
16
1
1
2
2
28
1
25
27
1
26
1
24
2
2
2
23
22
21
20
Chrome Coated Mesh Accessory Rack
(If featured)
Chrome Coated Mesh Rack (If featured)
Right Front Leg
Left Front Leg
Right Rear Leg
Left Rear Leg
Wheel (preassembled)
Cross Brace
Side Brace
Models with legs / Modèles avec pieds / Modèles avec pieds
19
18
17
1
1
15
16
1
1
14
Door (preassembled)
1
12
13
Rear Handle
Air Damper (preassembled)
Leg Boot
Adjustable Screw Leg
Grease Tray
Wood Chip Loader
Rack
Drip Pan
Wood Chip Tray
Water Bowl
Digital Control Panel
Smoker Body
17
2
1
11
2
2
9
10
1
1
8
7
1
5
2/4
1
6
1
4
1
1
3
2
1
NO/Nº/NO QTY/QTÉ./CANT. DESCRIPTION
6
27
10
12
23
20
24
22
25
21
7
8
26
Rueda derecha posterior
Rueda izquierda posterior
Asa posterior
Puerta (preensamblada)
Regulador de aire (preensamblado)
Perno de la pata
Pata de tornillo ajustable
Bandeja de grasa
Cargador de trozos de madera
Rejilla
Bandeja de goteo
Bandeja de trozos de madera
Tazón de agua
Panel de control digital
Cuerpo del ahumador
DESCRIPCIÓN
13
Grille d’accessoires en maille chrom
(si fournie)
Grille à mailles chromées (si fournie)
Pied avant droit
Pied avant gauche
Pied arrière droit
Pied arrière gauche
Roue (préassemblée)
Renfort
Support latéral
Interrupteur de porte
Thermomètre à viande
Élément (préassemblé)
11
Rejilla de accesorios de malla recubierta
de cromo (Si se proporciona)
Rejilla de malla recubierta de cromo
(Si se proporciona)
Pata derecha delantera
Pata izquierda delantera
Pata derecha posterior
Pata izquierda posterior
Rueda (preensamblada)
Abrazadera cruzada
Abrazadera lateral
Interruptor de la puerta
Sonda para carne
Elemento (preensamblado)
Boîtier à copeaux de bois (préassemblé) Carcasa de trozos de madera (preensamblada)
Roulette arrière droit
Roulette arrière gauche
Poignée arrière
Porte (préassemblée)
Clapet à air (préassemblé)
Patte du pied
Pied réglable avec vis
Bac à graisse
Chargeur à copeaux de bois
Grille
Plateau ramasse-gouttes
Bac à copeaux de bois
Cuvette d’eau
Panneau de commande numérique
Bâti du fumoir
DESCRIPTION
9
5
19
11
Parts List | Liste des pieces | Lista de partes
12
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
B
M6 Flange Nut
Écrou à embase M6
Tuerca de brida M6
Qty.-16
Quantité-16
Cant.-16
D
M10x30 Bolt
Boulon M10x30
Perno M10x30
Qty.-4
Quantité-4
Cant.-4
C
M10 Flat Washer
Rondelle plate M10
Arandela plana M10
Qty.-4
Quantité-4
Cant.-4
E
M5x14
Qty.-12
Quantité-12
Cant.-12
Ensamble la unidad en una superficie limpia y plana.
Herramienta necesaria: Llave ajustable, Destornillador en cruz
Tiempo aproximado de ensamblaje: 25 minutos
El producto real puede ser distinto de la imagen mostrada.
Algunos pasos del ensamblaje pueden ya estar completados debido a un preens amblaje en fábrica.
ANTES DEL ENSAMBLAJE LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE.
Assembler l’appareil sur une surface plane et propre.
Outils nécessaires : clé ajustable, tournevis cruciforme
Temps nécessaire pour l’assemblage : environ 25 minutes
Le produit réel peut différer de l’illustration.
Il est possible que certaines étapes d’assemblage aient été effectuées en usine.
AVANT L’ASSEMBLAGE, LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS.
Assemble on a clean flat surface.
Tools needed: Adjustable wrench, Phillips head screwdriver
Approximate assembly time: 25 minutes
Actual product may differ from picture shown.
It is possible that some assembly steps have been completed in the factory.
BEFORE ASSEMBLY READ ALL INSTRUCTIONS CAREFULLY.
A
M6x12
Qty.-16
Quantité-16
Cant.-16
E
Models with legs / Modèles avec pieds
Modelos con patas
M5x14
Qty.-12
Quantité-12
Cant.-12
Models without legs
Modèles sans pieds
Modelos sin patas
Hardware List | Liste de quincaillerie | Lista de Accesorios
BŒUF
Caryer, prosopis
JAMBON
Caryer
PESCADO
Nogal, aliso,
pacana, manzano
POLLO
Nogal, mezquite,
aliso, pacana, arce,
manzano, cerezo
CORDERO
Mezquite
RES
Nogal, mezquite
45
CERDO
Nogal, aliso, pacana,
arce, manzano,
cerezo
AGNEAU
Caryer
Caryer, aulne,
pacanier, érable,
pommier, cerisier
JAMÓN
Nogal
Guía de trozos de madera para ahumar
POISSON
Caryer, aulne, pacanier,
pommier
VOLAILLE
Caryer, prosopis, aulne,
pacanier, érable, pommier,
cerisier
PORC
LAMB
Mesquite
BEEF
Hickory, Mesquite
FISH
Hickory, Alder,
Pecan, Apple
Guide de fumage avec des copeaux de bois
PORK
Hickory, Alder, Pecan,
Maple, Apple, Cherry
HAM
Hickory
POULTRY
Hickory, Mesquite,
Alder, Pecan, Maple,
Apple, Cherry
Wood Chips Smoking Guide
44
1. Coloque la sonda de carne en el centro de la rejilla del medio.
2. Encienda el ahumador.
3. Configure el controlador a 275°F.
4. Deje que el ahumador llegue y se estabilice a 275 °F.
5. Lea la temperatura real del compartimiento en pantalla.
6. La pantalla LED mostrará la temperatura en la sonda.
7. La temperatura de la sonda de carne debe ser ±15°F de la temperatura real del compartimiento.
1. Mettez le thermomètre à viande au centre de la grille du milieu.
2. Mettez le fumoir en marche.
3. Réglez le contrôleur sur 275 °F.
4. Laissez le fumeur atteindre une température de 275 °F et se stabiliser.
5. Lisez la température réelle de l’armoire affichée.
6. L’afficheur à DEL affiche la température indiquée sur le thermomètre à viande.
7. Le thermomètre à viande devrait indiquer une température à ±15 °F de la température réelle de l’armoire.
1. Place meat probe in center of middle rack.
2. Turn on smoker.
3. Set controller to 275°F.
4. Allow smoker to reach and stabilize at 275°F.
5. Read the actual cabinet temperature displayed.
6. LED will show the temperature at the probe.
7. Meat probe temperature reading should be ±15°F of the actual cabinet temperature.
Cabinet Temperature Verification • Vérification de la température de l’armoire
Verificación de la temperatura del compartimiento
2
E
X6
1
X2
C
X2
D
Back of smoker
L’arrière du fumeur
Parte posterior del fumador
MODELS WITH LEGS
MODÈLES AVEC PIEDS
MODELOS CON PATAS
9
9
TENSION NUT
ÉCROU DE RÉGLAGE
TUERCA DE TENSIÓN
C
D
25
E
E
10
14
26
E
C
D
Upon completion of this step, skip to step 7 to continue assembly. If your model features legs, begin
assembly at step 2.
Après avoir terminé cette étape, passez à l’étape 7 pour poursuivre l’assemblage. Si votre modèle est
doté de pieds, commencez l’assemblage à l’étape 2.
Al completar este paso, salte al paso 7, para continuar con el ensamblaje. Si su modelo presenta patas,
comience el ensamblaje en el paso 2.
E
15
E
13
E
MODELS WITHOUT LEGS / MODÈLES SANS PIEDS / MODELOS SIN PATAS
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
X2
C
X2
D
E
E
E
14
Back of smoker
L’arrière du fumeur
Parte posterior del fumador
E
X6
4
3
23
C
D
24
E
23
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
C
D
E
24
E
Front of smoker
Devant du fumeur
Frente de fumador
43
Prueba de temperatura alta
1. Coloque la sonda de carne en agua hirviendo (temperatura del agua hirviendo = 212 °F / 100 °C) por 5
minutos.
2. Encienda el ahumador.
3. La pantalla LED mostrará la temperatura en la sonda.
4. La lectura de la temperatura de la sonda de carne debe ser de 212°F, ±5 °F. El rango aceptable está dentro
207°F a 217°F.
Prueba de temperatura baja
1. Coloque la sonda de carne en agua con hielo (temperatura del agua con hielo = 32 °F / 0 °C) por 5
minutos.
2. Encienda el ahumador.
3. La pantalla LED mostrará la temperatura en la sonda.
4. La lectura de la temperatura de la sonda de carne debe ser de 32 °F, ±5 °F. El rango aceptable está dentro
27 °F a 37 °F.
Test de haute température
1. Mettez le thermomètre à viande dans l’eau bouillante (à une température de 212 °F ou 100 °C) pendant
5 minutes.
2. Mettez le fumoir en marche.
3. L’afficheur à DEL affiche la température indiquée sur le thermomètre à viande.
4. Le thermomètre à viande devrait indiquer une température de 212°F, ±5 °F. La plage acceptable se situe
entre 207°F et 217°F.
Test de basse température
1. Mettez le thermomètre à viande dans l’eau glacée (à une température de 32 °F ou 0 °C) pendant
5 minutes.
2. Mettez le fumoir en marche.
3. L’afficheur à DEL affiche la température indiquée sur le thermomètre à viande.
4. Le thermomètre à viande devrait indiquer une température de 32 °F, ±5 °F. La plage acceptable se situe
entre 27 °F et 37 °F.
High Temperature Test
1. Place meat probe in boiling water (temperature of boiling water = 212°F = 100°C) for 5 minutes.
2. Turn on smoker.
3. LED will show the temperature at the probe.
4. Meat probe temperature reading should be 212°F, ±5°F. Acceptable range is within 207°F to 217°F.
Low Temperature Test
1. Place meat probe in ice water (temperature of ice water = 32°F = 0°C) for 5 minutes.
2. Turn on smoker.
3. LED will show the temperature at the probe.
4. Meat probe temperature reading should be 32°F, ±5°F. Acceptable range is within 27°F to 37°F.
Meat Probe Temperature Verification • Vérification de la température du thermomètre à viande
Verificación de la temperatura de la sonda de carne
A
INSTRUCTIONS :
• Éteignez le fumoir.
• Débranchez le fumoir de la source d’alimentation et laissez-le refroidir complètement.
• Enlevez six (6) vis et le couvercle du panneau d’accès de l’arrière du fumoir.
• Exposez soigneusement les deux bornes de l’élément et assurez-vous que les raccords à vis sont serrés.
• Remettez le couvercle du panneau d’accès et fixez-le au moyen des six (6) vis.
42
X8
B
X8
6
INSTRUCCIONES:
• Apague el ahumador.
• Desenchufe el ahumador de la fuente de energía y permita que se enfríe por completo.
• Retire seis (6) tornillos y la cubierta del panel de acceso de la parte trasera del ahumador.
• Expone con cuidado los dos terminales del elemento y asegúrate de que las conexiones de los tornillos sean firmes y seguras.
• Reemplace la cubierta del panel de acceso y asegúrela con los seis (6) tornillos.
A
A
A
A
Back of smoker
L’arrière du fumeur
Parte posterior del fumador
X8
B
X8
A
5
A
A
B
A
B
A
20
B
B
21
B B
B
B
B
B
20
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
DIRECTIONS:
• Turn the smoker off.
• Unplug the smoker from power source and allow to fully cool.
• Remove six (6) screws and access panel cover from back of smoker.
• Carefully pull back the protective covering from the two element terminals and ensure that the screw connections are tight and
secure.
• Replace the access panel cover and secure with six (6) screws.
Tool needed for access: Phillips head screwdriver. • Outil requis pour l’accès : tournevis cruciforme.
Herramienta necesaria para acceso: Destornillador en cruz.
Element Access / Accès à l’élément / Acceso al elemento
B
B
A
B B
B
A
21
A
B
A
A
A
15
A
A
16
E
X6
8
Keyhole
Ouverture en forme
de trou de serrure
Bocallave
Stabilizing screw
Vis de stabilisation
Tornillo de estabilización
7
2
2
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
E
E
E
E
E
13
E
41
INSTRUCCIONES:
• Apague el ahumador.
• Desenchufe el ahumador de la fuente de energía y permita que se enfríe por completo.
• Ubique el panel de acceso para la tarjeta de circuito impreso en la parte inferior del ahumador.
• Retire los seis (6) tornillos y retire la cubierta del panel de acceso.
• Retire con cuidado y vuelva a conectar cada cable de uno en uno para asegurarse de que cada cable se vuelva a conectar a su
ubicación correcta. La eliminación puede ser más fácil con el uso de alicates.
• Reemplace la cubierta del panel de acceso y asegúrela con los seis (6) tornillos.
INSTRUCTIONS :
• Éteignez le fumoir.
• Débranchez le fumoir de la source d’alimentation et laissez-le refroidir complètement.
• Trouvez le panneau d’accès de la carte de contrôle de puissance qui se trouve sur le fond du fumoir.
• Enlevez les six (6) vis et enlevez le couvercle du panneau d’accès.
• Retirez soigneusement et reconnectez chaque fil un par un pour vous assurer que chaque fil est connecté à son emplacement
approprié. L’enlèvement peut être plus facile avec l’utilisation de pinces.
• Remettez le couvercle du panneau d’accès et fixez-le au moyen des six (6) vis.
DIRECTIONS:
• Turn the smoker off.
• Unplug the smoker from power source and allow to fully cool.
• Locate the access panel for the power circuit board on the bottom of the smoker.
• Remove the six (6) screws and remove the access panel cover.
• Carefully remove and reconnect each wire one at a time to ensure that each wire is reconnected to it’s proper location. Removal
may be easier with the use of pliers.
• Replace the access panel cover and secure with the six (6) screws.
Tool needed for access: Phillips head screwdriver, pliers. • Outil requis pour l’accès : tournevis cruciforme, pinces.
Herramienta necesaria para acceso: Destornillador en cruz, alicates.
Power Circuit Board (PCB) Access
Accès à la carte de contrôle de puissance (PCB)
Acceso a la tarjeta de circuito impreso (PCB)
Controlador defectuoso.
La sonda del termostato está
dañada/cortocircuitada.
Código de error.
40
Controlador defectuoso.
El controlador no ajusta
el tiempo.
Controlador defectuoso.
La sonda de carne está
dañada/cortocircuitada.
Controlador defectuoso.
Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
1. Abra el ducto completamente. 2. Abra la puerta
brevemente para permitir que la temperatura del ahumador
caiga aproximadamente 5 °F (2.78 °C) por debajo de la
temperatura configurada y luego cierre la puerta.
El elemento no se queda
encendido el tiempo
suficiente como para calentar
los trozos debido al clima.
Limpie el tubo de drenaje.
El tubo de drenaje está
obstruido.
Agregue trozos de madera (Consulte la guía para agregar
los trozos de madera).
Vacíe la bandeja de grasa y vuelva a instalarla bajo el
ahumador.
La bandeja de grasa está
llena.
No hay trozos de madera.
Alinee la bandeja de goteo para que el orificio de drenaje
en la bandeja y la parte inferior del ahumador se alineen.
La bandeja de goteo no está
bien ubicada.
El controlador no ajusta
la temperatura.
No ahúma.
Cierre la puerta y ajuste el seguro para que la puerta se
selle completamente alrededor del ahumador.
La puerta no se cierra
correctamente.
El ahumador no está nivelado. Mueva el ahumador a una superficie nivelada.
Llame a Masterbuilt, al: 1-800-489-1581, para que le
reemplacen el kit de la puerta.
Ajuste las bisagras de la puerta.
Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
Sello de la puerta dañado.
Brecha entre la puerta y Alineación incorrecta de la
el ahumador.
puerta.
Hay grasa
derramándose del
ahumador.
Cierre la puerta y ajuste el seguro para que la puerta se
selle completamente alrededor del ahumador.
El tazón de agua no está bien Ubique el tazón de agua sobre un soporte. Ver pasos de
ubicado.
ensamblaje para la correcta instalación.
La puerta no se cierra
correctamente.
El ahumador se ha enchufado Enchufe directamente el ahumador en la fuente de energía.
con un cable de extensión.
La longitud máxima del cable de extensión es de 25 pies (8
m). El gálibo mínimo es 12/3.
Las temperaturas por debajo de 65 °F (18 °C) pueden
extender el tiempo de calentamiento.
Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
Controlador defectuoso.
Clima.
Consulte las instrucciones de verificación del
compartimiento. La temperatura del compartimiento tiene
+/-15°F (8.33 °C) de tolerancia de la temperatura del
compartimiento promedio.
Realice la verificación
de la temperatura del
compartimiento.
El ahumador toma
demasiado tiempo en
calentarse.
Consulte las instrucciones de verificación de la sonda de
carne. La sonda de carne tiene una tolerancia de +/-5 °F
(2.78 °C).
Realice la verificación de la
temperatura de la sonda de
carne.
La temperatura del
compartimiento no es
precisa.
SOLUCIÓN POSIBLE
CAUSA
PROBLEMA
Detección y solución de problemas
10
9
4
3
5
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
17
18
12
11
7
REAR BRACKETS
ARRIÈRE SUPPORTS
ESPALDA SOPORTES
8
6
Number of racks may vary depending on model.
Le nombre de grilles peut varier en fonction du modèle.
El número de rejillas puede variar según el modelo.
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
8
(If featured / Si fournie / Si se proporciona)
28
28
(If featured / Si fournie / Si se proporciona)
27
27
La temperatura de la
sonda de carne no es
precisa.
La sonda de carne
no se muestra en el
controlador.
El elemento no está
encendido.
Enchufe en la fuente de alimentación.
Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
Presione el botón on/off.
Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
Cableado del cuerpo
defectuoso.
El ahumador no está
encendido.
Controlador defectuoso.
Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
Elemento defectuoso.
Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
Sonda de carne defectuosa.
Controlador defectuoso.
39
Consulte las instrucciones de verificación de la sonda de
carne. La sonda de carne tiene una tolerancia de +/-5 °F
(2.78 °C).
Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
Controlador defectuoso.
Realice la verificación de la
temperatura de la sonda de
carne.
Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
Sonda de carne defectuosa.
Mala conexión en la sonda de Desenchufe la conexión y vuelva a conectar.
carne.
Enchufe la sonda de carne en la clavija de la sonda de
carne y desenchufe el ahumador del tomacorriente.
Espere 10 segundos y enchufe el ahumador de regreso al
tomacorriente. El ahumador realiza una autoverificación
cuando se enchufa al tomacorriente para determinar la
información adecuada que se va a mostrar.
Llame a Masterbuilt, al: 1-800-489-1581.
HTL (Apagado de seguridad
del límite de temperatura
alta) defectuoso.
La sonda de carne no estaba
conectada antes que se
enchufara el ahumador al
tomacorriente.
Verifique la conexión del elemento. Consulte las
instrucciones de acceso al elemento.
Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
Cableado del cuerpo
defectuoso.
Mala conexión en el
elemento.
Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
Controlador defectuoso.
Configure la temperatura y la hora, y espere por 60
segundos hasta que la luz de calentamiento se encienda.
Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
Controlador defectuoso.
Controlador defectuoso.
Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
PCB (tarjeta de circuito
impreso) defectuoso.
Retire el controlador del ahumador y eleve la temperatura
a 0 °F (-18 °C). Consulte las instrucciones de acceso al
controlador.
Desenchufe la conexión y vuelva a conectar. Consulte las
instrucciones de acceso al PCB.
Mala conexión en el PCB
(tarjeta de circuito impreso).
La temperatura del
controlador está por debajo
de -10°F (-23°C).
Desenchufe la conexión y vuelva a conectar. Consulte los
pasos 7 y 8 del ensamblaje.
Mala conexión en el
controlador.
La luz de calentamiento No se han configurado la
no está encendida.
temperatura y la hora.
No se ve la pantalla
en el controlador (la
luz de encendido está
prendida).
La luz de encendido
no se prende (el
controlador suena bip
cuando se enchufa).
No está enchufado en el
tomacorriente.
No hay energía
hacia el controlador
(No se oye un bip
cuando se enchufa al
tomacorriente).
SOLUCIÓN POSIBLE
El interruptor de la casa se ha Reinicie el interruptor.
fundido.
CAUSA
PROBLEMA
Detección y solución de problemas
34
• SIEMPRE ASEGÚRESE QUE EL AHUMADOR ESTÉ FRÍO AL TACTO ANTES DE LIMPIAR Y ALMACENAR.
• Asegúrese de limpiar el ahumador después de cada uso. Esto extenderá la vida de su ahumador y evitará el
moho y los hongos.
• Para los soportes de la rejilla, tazón de agua y bandeja de goteo, use un detergente para platos suave.
Enjuague y seque exhaustivamente.
• Para la bandeja de trozos de madera y el cargador de trozos de madera, limpie frecuentemente para
eliminar la acumulación de cenizas, residuos y polvo.
• Deseche las cenizas frías colocándolas en papel aluminio, remojándolas en agua y desechándolas en un
contenedor no combustible.
• Para el interior, el vidrio de la puerta y el exterior del ahumador, simplemente limpie de arriba a abajo con
un paño húmedo. No use agentes de limpieza caseros. Asegúrese de secar exhaustivamente.
• Luego de la limpieza, almacene el ahumador en un área cubierta y seca.
• Revise su ahumador periódicamente para evitar posible óxido y corrosión debido a la acumulación de
humedad.
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
23
• Keep smoker door closed when adding wood chips. A flare up may occur when door is opened. If
wood chips flare up, immediately close door and vent, wait for wood chips to burn down, then open
door again. Do not spray with water.
• Wood chip loader will be HOT even if handle is not.
• Never use wood chunks or wood pellets.
CAUTION
ADDING MORE WOOD DURING SMOKING PROCESS:
NOTE: Never add more than ½ cup (1 filled chip loader) at a time. Additional
chips should not be added until any previously added chips have ceased
generating smoke.
• Pull wood chip loader from smoker.
• Place wood chips in wood chip loader and insert into smoker.
• Turn handle clockwise in direction of arrow mark on smoker to unload wood
chips. Wood chips will drop into wood chip tray.
• Temperature may spike briefly after wood chips are added. It will stabilize after a
short time. Do not adjust temperature setting.
• Wood chip loader and wood chip tray MUST be in place when using smoker. This minimizes the chance of
wood flare ups.
• Wood chips must be used in order to produce smoke and create the smoke flavor.
• Before starting smoker, place ½ cup of wood chips in chip loader. Never use more than ½ cup of wood
chips at a time. Never use wood chunks or wood pellets.
• Insert wood chip loader into smoker. Wood chips should be level with top rim of wood chip loader.
• Turn handle clockwise in direction of arrow mark on smoker to unload wood chips. Wood chips will drop
into wood chip tray. Turn handle counterclockwise to upright position and leave wood chip loader in place.
• If wood chips do not smoke on low setting, increase temperature to 275°. After 8 to 10 minutes, or when
wood chips begin to smolder, reduce temperature to desired low setting.
• You may use dry or pre-soaked wood chips in your smoker. Dry chips will burn faster and produce more
intense smoke. Chips pre-soaked in water (for approximately 30 minutes) will burn slower and produce a
less intense smoke.
• Check wood chip tray periodically to see if wood has burned down. Add more chips as needed.
• Do not leave old ashes in the wood chip tray. Once ashes are cold, empty tray. Tray
should be cleaned out prior to, and after each use to prevent ash buildup.
WOOD CHIP LOADER
TAZÓN DE AGUA
• Espere hasta que el ahumador alcance la temperatura deseada.
• Llene el tazón de agua hasta la línea de llenado con agua o líquidos como jugo de manzana o de piña.
• También puede agregar tajadas de fruta, cebollas o hierbas secas frescas en el agua para combinar
distintos sabores en sus alimentos ahumados.
Consejos: Para pollo u otros alimentos altamente húmedos, no se requiere líquido o sino muy poco.
Operating Instructions
Instrucciones de operación
24
ALWAYS MAKE SURE SMOKER IS COOL TO THE TOUCH BEFORE CLEANING AND STORING.
• Be sure to clean smoker after each use. This will extend the life of your smoker and prevent mold and
mildew.
• For rack supports, racks, water bowl and drip pan use a mild dish detergent. Rinse and dry thoroughly.
• For wood chip tray and wood chip loader, clean frequently to remove ash build up, residue and dust.
• Dispose of cold ashes by placing them in aluminum foil, soaking with water and discarding in a noncombustible container.
• For the interior, glass in door (if featured), and exterior of smoker, simply wipe down with a damp cloth. Do
not use a cleaning agent. Make sure to dry thoroughly.
• After cleaning, store smoker in a covered and dry area.
• Check your smoker periodically to avoid possible rust and corrosion due to moisture buildup.
CLEANING AND STORAGE
• Mantenga la puerta del ahumador cerrada cuando agregue los trozos de madera. Se puede
producir un estallido cuando se abre la puerta. Si los trozos de madera estallaran, cierre la puerta
inmediatamente y ventile, espere que los trozos de madera se consuman, luego vuelva a abrir la
puerta. No rocíe agua.
• El cargador de trozos de madera estará CALIENTE incluso si el asa no lo está.
• Nunca use leños grandes o perlas de madera.
PRECAUCIÓN
33
CÓMO AGREGAR MÁS TROZOS DE MADERA DURANTE EL PROCESO DE
AHUMADO:
NOTA: Nunca agregue más de ½ taza (1 cargador de trozos lleno) a la vez. Los
trozos de madera adicionales no deben agregarse hasta que los trozos anteriores hayan dejado de
generar humo.
• Retire el cargador de trozos de madera del ahumador.
• Coloque los trozos de madera en el cargador de trozos de madera e insértelo en el ahumador.
• Gire el asa hacia la derecha, en dirección de la marca de la flecha en al ahumador para descargar los
trozos de madera. Los trozos de madera caerán a la bandeja de trozos de madera.
• La temperatura podría aumentar rápidamente por un corto tiempo luego de agregar los trozos de madera.
Se estabilizará luego de un corto
período de tiempo. No ajuste la configuración de temperatura.
• El cargador de trozos de madera DEBE estar en su lugar cuando se use el ahumador. This minimizes the
chance of wood flare ups.
• Se debe usar trozos de madera para producir humo y crear el sabor de ahumado.
• Antes de iniciar el ahumador, coloque ½ taza de trozos de madera en el cargador. • Nunca use más que
½ taza de trozos de madera a la vez. Nunca use leños grandes o perlas de madera.
• Inserte el cargador de trozos de madera en el ahumador. Los trozos de madera deben nivelarse con el
borde superior del cargador de trozos de madera.
• Gire el asa hacia la derecha, en dirección de la marca de la flecha en al ahumador para descargar la
madera. Los trozos de madera caerán a la bandeja de trozos de madera. Gire el asa hacia la izquierda,
hasta una posición recta y deje el cargador de trozos de madera en su lugar.
Si los trozos de madera no ahúman en la configuración baja, aumente la temperatura a 275°. Luego de
8 a 10 minutos o cuando los trozos de madera comiencen a consumirse, reduzca la temperatura a la
configuración baja deseada.
• Puede usar trozos de madera secos o previamente remojados en su ahumador. Los trozos secos se
quemarán más rápido y producirán un humo más intenso. Los trozos
previamente remojados en agua (por aproximadamente 30 minutos) se
quemarán más lentamente y producirán un humo menos intenso.
• Verifique la bandeja de trozos de madera periódicamente para ver si la
madera se ha consumido. Agregue más trozos de madera según sea
necesario.
• No deje cenizas antiguas en la bandeja de trozos de madera. Una vez que
las cenizas estén frías, vacíe la bandeja. La bandeja
debe limpiarse antes de y después de cada uso para evitar la acumulación
de cenizas.
CARGADOR DE TROZOS DE MADERA
WATER BOWL
• Wait until smoker reaches desired temperature.
• Fill water bowl to fill line with water or liquids like apple or pineapple juice.
• You may also add slices of fruit, onions or fresh dried herbs into the water to blend different subtle flavors
into your smoked food.
Tip: For chicken or other foods high in moisture, little or no liquid is needed.
Instrucciones de operación
Operating Instructions
32
• Caliente previamente el ahumador por 30 a 45 minutos a la temperatura de cocción deseada antes de
cargar los alimentos.
• NO cubra las rejillas con papel de aluminio ya que esto no permitirá que el calor circule correctamente.
• NO sobrecargue el ahumador con alimentos. Las cantidades extra grandes de comida pueden atrapar el
calor, extender el tiempo de cocción y causar una cocción desigual. Deje espacio entre los alimentos y los
lados del ahumador para asegurar una correcta circulación. Si utiliza bandejas de cocción, colóquelas en el
centro de la rejilla para asegurar una cocción uniforme.
• No abra la puerta del ahumador a menos que sea necesario. Abrir la(s) puerta(s) del ahumador hace que el
calor se escape, puede prolongar el tiempo de cocción y puede causar estallidos de los trozos de madera.
Cerrar la puerta volverá a estabilizar la temperatura y detendrá cualquier estallido.
• Se producirá una gran cantidad de humo cuando se usan los trozos de madera. El humo escapará a través
de las ranuras y hará que el interior del ahumador se ponga negro. Esto es normal. Para minimizar la
pérdida de humo alrededor de la puerta, se puede ajustar el seguro para ajustar más el sello de la puerta
contra el cuerpo.
• Para ajustar el seguro de la puerta, afloje la tuerca hexagonal en el seguro de la puerta. Gire el gancho
hacia la derecha para ajustar como se muestra. Asegure
la tuerca hexagonal firmemente contra el seguro de la puerta (ver diagrama).
• Revise la bandeja de grasa con frecuencia durante la cocción. Vacíe la bandeja de grasa antes que se
llene. La bandeja de grasa puede necesitar un vaciado frecuente durante la cocción.
CARGA DE LOS ALIMENTOS EN EL AHUMADOR
CURE PREVIAMENTE SU AHUMADOR ANTES DEL PRIMER USO. Algo de humo puede aparecer durante este
momento, esto es normal.
1. Asegúrese que la bandeja de agua esté en su lugar SIN AGUA.
2. Configure la temperatura a 275°F (135°C) y encienda el ahumador por 3 horas.
3. Para completar el curado previo, durante los últimos 45 minutos, añada ½ taza de trozos de madera en el
cargador de trozos de madera y descárguelos en la bandeja para tal fin. Esta cantidad es equivalente a los
contenidos de un cargador de trozos de madera lleno.
4. Apague y deje enfriar.
CURADO PREVIO
Instrucciones de operación
25
Interrupteur de porte et lampe :
• Votre fumoir est doté d’un interrupteur de porte qui fonctionne avec Bluetooth et la lampe.
• La lampe s’allume chaque fois que la porte est ouverte.
• Si la porte est ouverte pendant le processus de cuisson, l’appli Bluetooth passera au mode « surveillance
seulement » et ne vous permettra pas de faire fonctionner le fumoir avec votre appareil intelligent. Pour
réactiver la fonctionnalité Bluetooth, appuyez sur le bouton Bluetooth sur le panneau de commande.
Pour utiliser le thermomètre à viande :
• Insérez le thermomètre à viande au centre de la viande pour obtenir la lecture la plus précise.
• Appuyez sur les flèches vers le haut et vers le bas
pour arrêter la séquence de clignotement à MP 1.
L’afficheur à DEL affiche la température interne indiquée sur le thermomètre à viande.
• Appuyez sur les flèches vers le haut et vers le bas
de nouveau pour ramener l’affichage à la séquence
de température, thermomètre à viande et durée restante.
Pour régler la minuterie :
• Minuterie de compte à rebours :
• Appuyez une fois sur le bouton SET TIME ; l’afficheur des heures commencera à clignoter.
• Utilisez les flèches vers le haut et vers le bas
pour régler les heures.
• Appuyez de nouveau sur le bouton SET TIME pour fixer les heures. La DEL des minutes commencera à
clignoter.
• Utilisez les flèches vers le haut et vers le bas
pour régler les minutes.
• Appuyez sur SET TIME pour fixer les minutes et démarrer la minuterie.
• Minuterie de durée :
• Cette minuterie commence le décompte à 00:00.
• Appuyez une fois sur le bouton SET TIME ; l’afficheur DEL commencera le décompte à partir de 00:00.
REMARQUE : Lorsque la température extérieure est inférieure à 18 °C (65 °F) ou que l’altitude est supérieure
à 1067 mètres (3 500 pi), un temps de cuisson supplémentaire peut être requis. Afin de s’assurer que la
viande est complètement cuite, utilisez un thermomètre à viande pour mesurer la température interne ou
la sonde thermique, si elle est fournie.
Pour régler la température pour le fumage :
• Appuyez sur le bouton ON/OFF . L’afficheur à DEL affichera séquentiellement la température, le
thermomètre à viande et la durée.
• Appuyez une fois sur le bouton SET TEMP . L’afficheur à DEL indiquera boTM (élément inférieur).
• Appuyez de nouveau sur le bouton SET TEMP pour sélectionner l’élément inférieur.
• Appuyez sur les flèches vers le haut et vers le bas
pour sélectionner la température. Le réglage de
température maximal est de 135 °C (275 °F).
• Appuyez de nouveau sur le bouton SET TEMP pour fixer la température.
• L’icône de l’élément inférieur s’allumera pour indiquer que la température a été fixée.
PANNEAU DE COMMANDE
Instructions d’utilisation
26
Cependant, il n’y a aucune garantie que des interférences ne se produiront pas dans une installation donnée.
Si cet appareil cause des interférences nuisibles à la réception des signaux de radio ou de télévision, ce qui
peut être déterminé en allumant et en éteignant l’appareil, on encourage l’utilisateur d’essayer de corriger
ces interférences par l’un des moyens suivants :
1. Réorienter l’antenne réceptrice ou la placer à un autre endroit.
2. Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
3. Brancher l’appareil dans une prise de courant se trouvant sur un circuit électrique autre que celui auquel
il est branché actuellement.
4. Communiquer avec un technicien radio/télévision pour obtenir de l’aide.
Déclaration de la FCC
Cet appareil a été testé et est conforme aux limites imposées aux dispositifs numériques de classe B,
conformément à la section 15 des règlements du FCC. Ces limites sont conçues pour offrir une protection
raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Cet appareil génère, utilise
et peut émettre une énergie radiofréquence et peut, s’il n’est pas installé et utilisé selon les consignes,
causer des interférences nuisibles aux communications radio.
Avertissement de la FCC
Avertissement : Tout changement ou toute modification non expressément approuvés par la partie
responsable de la conformité peut annuler l’autorisation de l’utilisateur à utiliser cet appareil.
Cet appareil est conforme à la partie 15 du règlement de la FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux
conditions suivantes :
1. cet appareil ne doit pas causer d’interférences nuisibles, et
2. cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris des interférences qui peuvent provoquer un
fonctionnement non désiré.
1.
2.
3.
4.
31
Reoriente o reubique la antena receptora.
Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
Conecte el equipo a un tomacorrientes en un circuito diferente del de donde está conectado el receptor.
Consulte con el representante o con un técnico experimentado con radio o TV si necesita ayuda.
Sin embargo, no hay garantía que la interferencia no vaya a ocurrir en una instalación en particular. Si
este equipo causa interferencia dañina a la recepción de radio o televisión, lo que se puede determinar
encendiendo y apagando el equipo, el usuario deberá intentar corregir la interferencia por medio de una de
las siguientes medidas:
Declaración de la FCC
Este equipo ha sido probado y se ha encontrado que cumple con los límites de un dispositivo digital Clase B,
conforme a la Parte 15 de las Reglas de la FCC. Estos límites han sido diseñados para ofrecer una protección
razonable contra la interferencia perjudicial en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede
irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y usa en conformidad con las instrucciones, puede
causar interferencias dañinas a las comunicaciones de radio.
Advertencia del FCC
Advertencia: Los cambios o modificaciones a este ahumador no explícitamente aprobados por la parte
responsable del cumplimiento, podría invalidar la autoridad del usuario de operar el equipo.
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC. La operación está sujeta a las siguientes dos
condiciones:
1. Este dispositivo no puede causar interferencias dañinas y
2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencias que puedan
causar una operación indeseada.
Para REINICIAR el panel de control:
Si el panel de control muestra un mensaje de error, apague el ahumador y desenchúfelo del tomacorriente.
Espere diez segundos, vuelva a enchufarlo y luego encienda el ahumador eléctrico. Esto reiniciará el panel
de control.
1. Descargue la aplicación de Masterbuilt desde la Apple App Store o Google Play Store a su(s)
dispositivo(s) inteligente(s). Para mayor información, visite: masterbuilt.com/support/app-requirements.
2. Una vez completada la descarga, abra la aplicación de Masterbuilt y siga las instrucciones para emparejar
su ahumador Bluetooth y su(s) dispositivo(s) inteligente(s).
BLUETOOTH
BLUETOOTH
Pour RÉINITIALISER le panneau de commande :
Si le panneau de commande affiche un message d’erreur, éteignez le fumoir et débranchez-le de la prise.
Attendez dix secondes, rebranchez le fumoir sur la prise murale, puis rallumez le fumoir. Cela réinitialisera le
panneau de commande.
1. Téléchargez l’appli Masterbuilt à partir du App Store de Apple du Google Play Store sur votre ou vos
appareils intelligents. Pour de plus amples renseignements, rendez-vous à masterbuilt.com/support/apprequirements.
2. Une fois le téléchargement terminé, ouvrez l’appli Masterbuilt et suivez les instructions pour appairer
votre fumoir Bluetooth et votre appareil mobile.
Instrucciones de operación
Instructions d’utilisation
30
Interruptor de la puerta y luz:
• Su ahumador viene equipado con un interruptor de la puerta que funciona en correspondencia con
Bluetooth y la luz.
• La luz se activa en cualquier momento que la puerta se abra.
• Si se abre la puerta durante de ciclo de cocción, la aplicación Bluetooth pasará a "monitorear solamente"
y no le permitirá operar el ahumador con su dispositivo inteligente. Para permitir nuevamente la
funcionalidad Bluetooth, presione el botón Bluetooth en el panel de control.
Para usar la sonda de carne:
• Inserte la sonda de carne en el centro de la misma para obtener la lectura más precisa.
• Presione las flechas ARRIBA o ABAJO
para detener la secuencia del LED parpadeante en MP 1. La
pantalla LED mostrará la temperatura interna en la sonda de carne.
• Presione las flechas ARRIBA o ABAJO
otra vez para regresar a la secuencia de temperatura/sonda de
carne/tiempo restante.
Para configurar el temporizador:
• Temporizador de cuenta regresiva:
• Presione el botón SET TIME
una vez, la pantalla LED de tiempo va a parpadear.
• Use las flechas ARRIBA o ABAJO
para configurar la hora.
• Presione el botón SET TIME
otra vez para bloquear la hora. Los minutos LED empezarán a parpadear.
• Use las flechas ARRIBA o ABAJO
para configurar los minutos.
• Presione el botón SET TIME
para bloquear los minutos e iniciar el temporizador.
• Temporizador de duración (conteo ascendente):
• Este temporizador comenzará el conteo desde 00:00.
• Presione y mantenga presionado el botón SET TIME una vez - la pantalla LED comenzará el conteo
desde 00:00.
NOTA: Cuando la temperatura externa sea menor de 65°F (18°C) y/o la altitud mayor de 3,500 pies (1067m),
puede ser necesario un tiempo de cocción adicional. Para asegurarse que la carne esté completamente
cocida utilice un termómetro para carnes para comprobar la temperatura interna o use una sonda de
carnes, si viene incluida.
Para configurar la temperatura de cocción:
• Presione el botón ON/OFF . La pantalla LED mostrará temperatura/sonda de carne/tiempo en una
secuencia.
• Presione el botón SET TEMP una vez. La pantalla LED mostrará boTM (elemento inferior).
• Presione el botón SET TEMP nuevamente para seleccionar el elemento inferior.
• Presione las flechas ARRIBA o ABAJO
para seleccionar la temperatura. La configuración de
temperatura máxima es de 275°F (135°C).
• Presione el botón SET TEMP otra vez para bloquear la temperatura.
• El ícono del elemento inferior se iluminará para indicar que la temperatura se ha configurado.
PANEL DE CONTROL
Instrucciones de operación
27
• Faites préchauffer le fumoir pendant 30 à 45 minutes à la température de cuisson souhaitée avant
d’ajouter les aliments.
• NE PAS couvrir les grilles de papier d’aluminium, car cela empêchera la bonne circulation de la chaleur.
• Ne pas mettre trop de nourriture dans le fumoir. De trop grandes quantités de nourriture pourraient
emprisonner la chaleur, prolonger le temps de cuisson et produire une cuisson inégale. Laissez de l’espace
entre les aliments disposés sur les grilles et les côtés du fumoir afin de permettre à la chaleur de bien
circuler. Si vous utilisez des plats de cuisson, mettez-les au centre de la grille pour assurer une cuisson
uniforme.
• N’ouvrez pas la porte du fumoir, sauf si cela est nécessaire. L’ouverture de la porte du fumoir permet à la
chaleur de s’échapper, pourrait prolonger le temps de cuisson, et peut faire en sorte que les copeaux de
bois s’embrasent. Fermez la porte pour restabiliser la température et arrêter la poussée de flamme.
• Une grande quantité de fumée sera produite lors de l’utilisation des copeaux de bois. De la fumée
s’échappera par les joints et noircira l’intérieur du fumoir. C’est normal. Pour minimiser la perte de fumée
autour de la porte, le loquet de porte peut être ajusté afin de serrer davantage la porte contre le bâti du
fumoir.
• Pour ajuster le loquet de porte, desserrez l’écrou hexagonal sur le loquet. Pour serrer, tourner le crochet
dans le sens des aiguilles d’une montre, de la façon illustrée. Fixez
solidement l’écrou hexagonal sur le loquet de la porte (voir schéma).
• Vérifiez souvent le bac à graisse pendant la cuisson. Videz-le avant qu’il devienne plein. Le bac à graisse
peut devoir être vidé périodiquement durant la cuisson.
POUR METTRE LES ALIMENTS DANS LE FUMOIR
APPRÊTEZ LE FUMOIR AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION. De la fumée peut apparaître pendant cette période,
c’est normal.
1. Assurez-vous que la cuvette d’eau est en place et NE CONTIENT PAS D’EAU.
2. Réglez la température à 275 °F (135 °C) et faites fonctionner le fumoir pendant 3 heures.
3. Pour terminer l’apprêtage, lors des 45 dernières minutes, ajoutez ½ tasse de copeaux de bois dans
le chargeur à copeaux de bois et videz le contenu de ce dernier dans le bac à copeaux de bois. Cela
correspond au contenu d’un chargeur à copeaux de bois plein.
4. Éteignez le fumoir et laissez-le refroidir.
APPRÊTAGE
Instructions d’utilisation