Masterbuilt MB20073119 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Rest assured, we’re here to help.
Customer Service
Service à la clientèle
Servicio de atención al cliente
masterbuilt.com/contact
Masterbuilt Manufacturing, LLC
1 Masterbuilt Court | Columbus, GA | 31907
@masterbuilt
1.800.489.1581
masterbuilt.com
MES 130G, MES 140G
MB20073119, MB20073919, MB20074719, MB20075519, MB21073219,
MB21074519
Welcome to the family. Let’s get started.
BLUETOOTH DIGITAL ELECTRIC SMOKER
FUMOIR ÉLECTRIQUE NUMÉRIQUE BLUETOOTH
AHUMADOR ELÉCTRICO BLUETOOTH
Manual applies to the following model number(s)
Le manuel s’applique aux numéros de modèle suivants
El manual se aplica a los siguientes números de modelo
Master it. Masterbuilt.
These numbers are located on the rating label of the smoker.
Le numéro de série se trouve sur la plaque signalétique de l’smokeré.
El número de serie se encuentra en la etiqueta de la unidad.
Mfg. Date - Serial Number | Date de fabrication - Numéro de série
| Fecha Fabricado - Número de serie
Your model number | Votre numéro de modèle | Su número de modelo
Please record this information immediately and keep in a safe place for future use.
Veuillez noter cette information immédiatement et la conserver dans un endroit sûr
pour une utilisation future.
Por favor, registrar esta información inmediatamente y guardar en un lugar seguro para
su uso futuro.
IMPORTANT | IMPORTANTE
Manual Code: 9807180051 180927-GSB
54
Visite masterbuilt.com o complete el formulario a continuación y regrese a:
Attn: Warranty Registration
Masterbuilt Manufacturing, LLC
1 Masterbuilt Court | Columbus, GA 31907
Nombre: ___________________________ Dirección: ________________________________________
Ciudad: ____________________________________________________________________________
Estado/Provincia: ________ Código postal: ________________ Número de teléfono: _________________
Correo electrónico: ___________________________________________________________________
*Número de modelo: ______________________________ *Número de serie: ______________________
Fecha de compra: _____- ______-_______ Lugar de compra: ___________________________________
*El número de modelo y el número de serie se encuentran en la etiqueta plateada en la parte posterior del ahumador.
Garantía limitada por 1 año de Masterbuilt
Masterbuilt garantiza que sus productos no presentan defectos de fabricación, ni de material ni de la
mano de obra, si se los ensambla correctamente, se los utiliza de forma normal y se los cuida según las
recomendaciones, durante un período de 1 año a partir de la fecha de compra original. La garantía de
Masterbuilt no cubre el acabado de la pintura ya que puede salirse durante el uso normal. La garantía de
Masterbuilt no cubre la oxidación. Masterbuilt requiere el comprobante de compra para hacer un reclamo
de la garantía, como por ejemplo, un recibo. Después de la fecha de vencimiento de la garantía, nalizarán
todas las responsabilidades.
Durante el período de vigencia establecido de la garantía, Masterbuilt, a su criterio, reemplazará los
componentes defectuosos sin costo alguno, debiendo hacerse responsable el propietario de los gastos
de envío. Si Masterbuilt requiere la devolución del o los componentes en cuestión para su inspección,
Masterbuilt será responsable de todos los cargos de envío para devolver el artículo solicitado. Esta garantía
excluye los daños ocasionados a la propiedad por el mal uso, abuso, los accidentes, o los daños causados
por el transporte.
Esta garantía expresa es la única garantía entregada por Masterbuilt y reemplaza a todas las demás
garantías, expresas o implícitas, incluidas las garantías implícitas de comercialización o idoneidad para
cualquier fi n en particular. Ni Masterbuilt ni el establecimiento minorista que ofrece este producto, tienen
autoridad alguna para otorgar garantías o prometer otros recursos que sean adicionales o inconsistentes con
los establecidos previamente. La responsabilidad máxima de Masterbuilt, en todos los casos, no superará
el precio de compra del producto que el cliente o comprador original pagó. Algunos estados no permiten la
exclusión o limitación de daños accidentales o resultantes. En dicho caso, no se aplicarán las exclusiones o
limitaciones anteriores.
Solo para residentes de California: A pesar de esta limitación de garantía, se aplican las siguientes
restricciones específi cas; si el mantenimiento, la reparación o el reemplazo del producto no se puede
realizar comercialmente, el establecimiento minorista que ofrece el producto o Masterbuilt devolverá
el monto original de la compra del producto, menos el monto directamente atribuible al uso por parte
del comprador original antes de informar su disconformidad. El propietario puede llevar el producto al
establecimiento minorista que lo ofrece a fi n de obtener la ejecución de cualquier obligación en virtud de
esta garantía. Esta garantía expresa le otorga derechos legales específi cos, y es posible que también tenga
otros derechos que varían de un estado a otro.
3
WARNINGS AND IMPORTANT SAFEGUARDS
• Keep children and pets away from smoker at all times. Do NOT allow children to use smoker. Close
supervision is necessary when children or pets are in the area where smoker is being used.
• Do NOT allow anyone to conduct activities around smoker during or following its use until it has
cooled.
• Avoid bumping or impacting smoker.
• Never move smoker when in use. Allow smoker to cool completely (below 115°F (45°C)) before
moving or storing.
• The smoker is HOT while in use and will remain HOT for a period of time afterwards and during cooling
process. Use CAUTION. Wear protective gloves/mitts.
• Do not touch HOT surfaces. Use handles or knobs.
• Do not use wood pellets or wood chunks.
• Never use glass, plastic or ceramic cookware in smoker. Never place empty cookware in smoker while
in use.
• Accessory attachments not supplied by Masterbuilt Manufacturing, LLC are NOT recommended and
may cause injury.
• Wood chip tray is HOT when smoker is in use. Use caution when adding wood chips.
• Be careful when removing food from smoker. All surfaces are HOT and may cause burns. Use
protective gloves or long, sturdy cooking tools.
• Always use smoker in accordance with all applicable local, state and federal fi re codes.
• Dispose of cold ashes by placing them in aluminum foil, soaking with water and discarding in a non-
combustible container.
• Do not store smoker with HOT ashes inside smoker. Store only when all surfaces are cold.
• When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed including
the following: 1) Do not plug in electric smoker until fully assembled and ready for use. 2) Use only
approved grounded electrical outlet. 3) Do not use during an electrical storm. 4) Do not expose
electric smoker to rain or water at anytime.
• To protect against electrical shock do not immerse cord, plug or control panel in water or other liquid.
• Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, or after appliance malfunctions or has
been damaged in any manner. Contact Masterbuilt Customer Service for assistance at 1-800-489-
1581.
• Longer detachable power-supply cords or extension cords may be used if care is exercised in their
use.
• If a longer detachable power-supply cord or extension cord is used: 1) The marked electrical rating
of the cord set or extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance;
and 2) The cord should be arranged so that it will not drape over the counter top or tabletop where it
can be pulled by children or tripped over unintentionally.
• The extension cord must be a grounding-type 3-wire cord.
• Outdoor extension cords must be used with outdoor use products and are marked with suffi x “W” and
with the statement “Suitable for Use with Outdoor Appliances.”
• CAUTION - To reduce the risk of electric shock, keep extension cord connection dry and off the
ground.
• Do not let cord hang on or touch hot surfaces.
• Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
• Fuel, such as charcoal briquettes or heat pellets, are not to be used in electric smoker.
• To disconnect, turn control panel OFF then remove plug from outlet.
• Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow smoker to cool completely before
adding/removing racks, drip pan or water bowl.
• Drip pan is only for the bottom of electric smoker. Do not put drip pan on rack. This may damage
electric smoker.
• Do not clean this product with a water sprayer or the like.
• Store smoker indoors when not in use, out of reach of children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
6
AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE IMPORTANTES
Gardez les enfants et les animaux à distance du fumoir en tout temps. NE PAS laisser les enfants utiliser le
fumoir. Une surveillance attentive est nécessaire si des enfants ou des animaux sont présents à proximité du
fumoir en cours d’utilisation.
Ne permettre à PERSONNE de mener des activités autour du fumoir pendant ou après son fonctionnement
tant qu’il n’a pas refroidi.
Évitez de heurter ou de percuter le fumoir.
Ne jamais déplacer le fumoir pendant l’utilisation. Attendez que le fumoir ait refroidi complètement
(température inférieure à 45°C [115°F]) avant de le déplacer ou de l’entreposer.
Le fumoir est CHAUD en cours d’utilisation et restera CHAUD pendant un certain temps ensuite et pendant le
refroidissement. Faites ATTENTION. Portez des gants de protection.
Ne pas toucher de surfaces CHAUDES. Utilisez les poignées ou les boutons.
Ne jamais utiliser de morceaux de bois ou de granules de bois.
Ne jamais mettre de verre, de plastique ni de céramique dans le fumoir. Ne pas mettre d’articles de cuisine
vides dans le fumoir pendant son utilisation.
L’utilisation d’accessoires non fournis par Masterbuilt Manufacturing LLC n’est PAS recommandée et peut
provoquer des blessures.
Le bac à copeaux de bois est CHAUD quand le fumoir est en cours d’utilisation. Faites preuve de prudence
lors de l’ajout de copeaux de bois.
Soyez prudent lorsque vous retirez des aliments du fumoir. Toutes les surfaces sont CHAUDES et peuvent
provoquer des brûlures. Utilisez des gants de protection ou des ustensiles de cuisine longs et résistants.
Utilisez toujours le fumoir conformément à tous les codes d’incendie locaux, provinciaux et fédéraux
applicables.
Disposez des cendres froides en les mettant dans une feuille d’aluminium, les mouillant complètement avec
de l’eau et les jetant dans un contenant non combustible.
Ne pas ranger le fumoir avec des cendres CHAUDES présentes à l’intérieur. Procédez au rangement
uniquement lorsque toutes les surfaces sont froides.
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, des précautions de sécurité de base doivent toujours
être suivies, dont les suivantes: 1) Branchez le fumoir électrique uniquement lorsqu’il est complètement
assemblé et prêt à l’emploi. 2) N’utiliser qu’une prise électrique mise à la terre approuvée. 3) Ne pas utiliser
l’appareil pendant un orage électrique. 4) N’exposez jamais le fumoir électrique à la pluie ou à l’eau.
Pour vous protéger contre les chocs électriques, ne pas immerger le cordon, les fi ches ou une partie du
panneau de commande dans de l’eau ou d’autres liquides.
Ne pas faire fonctionner d’appareil avec une fi che ou un cordon d’alimentation endommagé, après qu’il ait
présenté un dysfonctionnement ou s’il est endommagé d’une quelconque manière. Contactez le service à la
clientèle de Masterbuilt pour obtenir de l’aide en composant le 1-800-489-1581.
Des rallonges ou des cordons d’alimentation plus longs peuvent être utilisés en faisant preuve de prudence.
Si une rallonge ou un cordon d’alimentation plus long est utilisé: 1) La capacité nominale du cordon ou de la
rallonge doit correspondre au minimum à celle de l’appareil, et 2) Le cordon doit être disposé de telle sorte
qu’il ne pendra pas du comptoir ou de la table, ce qui permettrait à des enfants de tirer dessus ou de faire
basculer l’appareil intentionnellement.
La rallonge doit consister en un cordon à 3fi ls avec mise à la terre.
Les rallonges extérieures doivent être utilisées avec des appareils destinés à une utilisation en extérieur et
doivent être marquées d’un «W» accompagné de la mention «Suitable for Use with Outdoor Appliances»
(Approuvée pour usage extérieur).
ATTENTION – Pour réduire le risque de décharge électrique, maintenez la rallonge sèche et au-dessus du sol.
Ne pas laisser le cordon pendre sur des surfaces chaudes ou les toucher.
Ne pas mettre l’appareil sur ou à proximité d’une plaque à gaz ou électrique allumée, ou bien dans un four
chaud.
Il ne faut pas utiliser de combustible, comme des briquettes de charbon ou des granulés de chauffage, dans
un fumoir électrique.
Pour procéder au débranchement, tournez le panneau de commande sur «OFF/ARRÊT», puis retirez la fi che
de la prise.
Débranchez l’appareil lorsqu’il ne sert pas et avant le nettoyage. Laissez le fumoir refroidir complètement
avant d’ajouter ou d’enlever des grilles, le plateau ramasse-gouttes ou la cuvette d’eau.
Le plateau ramasse-gouttes n’est destiné qu’au fond du fumoir électrique. Ne pas mettre le plateau
ramasse-gouttes sur une grille. Cela pourrait causer des dommages au fumoir électrique.
Ne pas nettoyer ce produit avec un système de pulvérisation d’eau ou similaire.
Rangez le fumoir à l’intérieur lorsqu’il n’est pas utilisé, hors de la portée des enfants.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
51
Mini sandwiches de cerdo desmenuzado
• 1 paleta de cerdo (8 lb o 3.60 kg)
• 4 cucharadas de su sazonador favorito seco
• 6 a 7 cucharadas colmadas de mostaza amarilla
• 16 bollos, cortados por la mitad y tostados
• 2 tazas de ketchup
• ¼ taza de vinagre de cidra de manzana
• 2 cucharadas de jugo de limón fresco
• 1 cucharadita de ajo en polvo
• 1 cucharadita de cebolla en polvo
• 1 cucharadita de sazonador de ajo con pimienta
1. En una sartén grande sobre fuego bajo, combine el ketchup, el vinagre de cidra de manzana, el jugo de limón fresco, el ajo en polvo, la cebolla en polvo y
el sazonador de ajo con pimienta, y luego mezcle bien. Baje el fuego, mezclando ocasionalmente por 10 a 15 minutos.
2. Sazone la paleta de cerdo generosamente con el sazonador seco. Coloque el cerdo en una bolsa de plástico resellable.
3. Esparza la mostaza uniformemente sobre la paleta mientras se encuentre dentro de la bolsa para evitar ensuciar. Selle la bolsa y refrigere de un día para
otro.
4. Precaliente el ahumador a 225°F.
5. Coloque la paleta en la rejilla del centro del ahumador y ahúme por 7 a 8 horas o hasta que la temperatura interna alcance los 185°F.
6. Retírela del ahumador. Cúbrala con papel aluminio resistente y regrésela al ahumador.
7. Aumente la temperatura del ahumador a 275°F. Ahúme por 2 horas adicionales o hasta que la temperatura interna alcance los 200°F.
8. Deje que la carne repose dentro del aluminio por 30 minutos. Luego desmenuce el cerdo, agréguelo a los bollos, cubra con salsa de barbacoa, sirva, ¡y
disfrute!
Macarrones con queso ahumados
• 1 paquete de macarrones en forma de codo (16 oz)
• ¼ taza de mantequilla
• ¼ taza de harina sin preparar
• 3 tazas de leche
• 1 paquete de queso crema (8 oz), cortado en trozos grandes
• 1 cucharadita de sal
• ½ cucharadita de pimienta negra
• 2 tazas (8 oz) de queso cheddar extra fuerte rallado
• 2 tazas (8 oz) de queso gouda rallado
• 1 taza (4 oz) de queso parmesano rallado
1. Cargue la bandeja con un puñado pequeño de trozos de madera y precaliente el ahumador a 225°F.
2. Cocine los fi deos según las instrucciones del paquete. En una olla mediana, derrita la mantequilla y luego mezcle rápidamente la harina en la mantequilla.
Cocine a fuego medio por 2 minutos, hasta que la salsa esté burbujeante y espesa. Añada la leche, batiendo rápidamente y dejando que hierva. Cocine 5
minutos hasta que espese. Añada el queso crema hasta que la mezcla esté suave. Añada sal y pimienta.
3. En un tazón grande, combine 1 taza de queso cheddar, 1 taza de queso gouda, el queso parmesano, los fi deos y la salsa cremosa. Vierta la mezcla por
cucharadas en una bandeja de aluminio para asar de 9.5” x 11” (24 x 28 cm) cubierta con aceite para evitar que se pegue. Rocíe encima con el resto de
queso cheddar y queso gouda.
4. Coloque en el ahumador y cocine por 1 hora a 225 °F o hasta que esté dorado, burbujeante y delicioso.
Domínelo. Masterbuilt.
Consulte más recetas en masterbuilt.com/recipes
En sus marcas. Listos. Cree su obra maestra.
8
PELIGRO DE MONÓXIDO DE CARBONO
• Quemar trozos de madera genera monóxido de carbono, el cual no tiene olor y puede causar la
muerte.
• NO queme los trozos de madera dentro de los hogares, vehículos, tiendas de acampar, garajes o
cualquier área cerrada.
• Use solamente las áreas exteriores donde está bien ventilado.
• Este manual de instrucciones contiene información importante necesaria para el correcto
ensamblaje y uso seguro del aparato.
• Lea y siga todas las advertencias e instrucciones antes de ensamblar y usar el aparato.
• Conserve este manual para referencia en el futuro.
ADVERTENCIA
Si no sigue estas instrucciones, podría producirse un peligro de incendio, explosión o
quemadura, lo cual podría causar daños a la propiedad, lesiones personales o la muerte.
ADVERTENCIAS Y SALVAGUARDAS IMPORTANTES
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
• El ahumador es solo para uso CASERO en exteriores.
• Nunca use dentro de áreas cerradas como patios, garajes, edifi cios o tiendas.
• Nunca use en vehículos recreativos o botes.
• Nunca opere este ahumador bajo cualquier construcción aérea, como cubiertas de techos, porches
de autos, toldos o voladizos.
• Nunca utilice este ahumador como un calentador (LEER PELIGRO DE MONÓXIDO DE CARBONO).
• Mantenga una distancia mínima de 10 pies (3m) de construcciones aéreas, paredes, rieles u otras
estructuras.
• Mantenga un mínimo de 10 pies (3m) de espacio libre de todos los materiales combustibles como
madera, plantas secas, césped, escobillas, papel o lienzos.
• Mantenga el área alrededor del artefacto despejada y libre de materiales combustibles, como
gasolina y otros vapores y líquidos infl amables.
• Use el ahumador sobre una superfi cie no combustible y estable tal como tierra, concreto, ladrillo o
piedra.
• El ahumador DEBE estar sobre el suelo. No coloque el ahumador en mesas o mostradores. NO
mueva el ahumador por superfi cies desniveladas.
• No use el ahumador en superfi cies de madera o infl amables.
• NO deje el ahumador desatendido.
• Nunca use el ahumador para ninguna otra cosa que no sea su propósito intencionado. Este
ahumador NO es para uso comercial.
• Conserve un extintor de incendios accesible en todo momento mientras opere el ahumador.
• Antes de cada uso, verifi que todas las tuercas, tornillos y pernos para asegurarse que estén fi rmes
y asegurados.
• El uso de alcohol y de medicamentos con o sin receta pueden obstaculizar la habilidad del usuario
de ensamblar u operar correctamente el ahumador.
49
Pulled Pork Sliders
• 1 pork butt (8 lb)
• 4 tbsp of your favorite dry rub
• 6 to 7 heaping tablespoons yellow mustard
• 16 slider rolls, split and toasted
• 2 cups ketchup
• ¼ cup apple cider vinegar
• 2 tbsp fresh lemon juice
• 1 tsp garlic powder
• 1 tsp onion powder
• 1 tsp garlic pepper
1. In a heavy sauce pan overlow heat, combine ketchup, apple cider vinegar, lemon juice, garlic powder, onion powder and garlic pepper then
stir well. Simmer, stirring occasionally for 10 to 15 minutes.
2. Season pork butt generously with dry rub seasoning. Place pork in a resealable plastic bag.
3. Spread mustard evenly over butt while inside the bag to avoid mess. Seal bag and refrigerate overnight.
4. Preheat smoker to 225°F.
5. Place butt on middle rack of smoker and smoke for 7 to 8 hours or until internal temperature reaches 185°F.
6. Remove from smoker. Cover with heavy-duty aluminum foil and return to smoker.
7. Increase smoker temperature to 275°F. Smoke for an additional 2 hours or until internal temperature reaches 200°F.
8. Let meat rest inside foil for 30 minutes. Then pull pork, add to slider buns, top with BBQ sauce, serve and enjoy!
Smoked Mac ‘N’ Cheese
• 1 (16 oz) package elbow macaroni
• ¼ cup butter
• ¼ cup all-purpose fl our
• 3 cups milk
• 1 (8 oz) package cream cheese, cut into large chunks
• 1 tsp salt
• ½ tsp black pepper
• 2 cups (8 oz) extra sharp Cheddar cheese, shredded
• 2 cups (8 oz) Gouda cheese, shredded
• 1 cup (4 oz) Parmesan cheese, shredded
1. Load the wood chip tray with one small handful of wood chips and preheat the smoker to 225°F.
2. Cook pasta according to package directions. In a medium saucepan melt butter then whisk fl our into the butter. Cook over medium heat
for 2 minutes until sauce is bubbly and thick. Whisk in milk and bring to a boil. Cook 5 minutes until thickened. Stir in cream cheese until
mixture is smooth. Add salt and pepper.
3. In a large bowl combine 1 cup Cheddar cheese, 1 cup Gouda cheese, Parmesan cheese, pasta and cream sauce. Spoon mixture into a 9.5”
x 11” aluminum roasting pan coated with non-stick cooking spray. Sprinkle top with remaining Cheddar cheese and Gouda cheese.
4. Place in smoker and cook for 1 hour at 225°F or until brown, bubbly and delicious.
Master it. Masterbuilt.
See more recipes at masterbuilt.com/recipes
Ready. Set. Craft your Masterpiece.
48
Tiempo y temperaturas de ahumado
ResCazaCerdoPolloMariscos
Vegetales
Artículo Tamaño Temperatura Tiempo
Temperatura interna
Costillas de res
Pecho de res
Bife anch
(aguja, Bife angosto,
lomo)
Costillar completo
2,7-5,4 kg
1,8-2,3 kg
107 °C
121 °C
107 °C
4-5 horas
1 hora por cada 0,5 kg
3-4 horas
79 °C
82-88 °C
52 °C
poco cocido
63 °C término medio
74 °C bien cocido
Artículo Tamaño Temperatura Tiempo
Codornices Cornish
(2 enteras)
Paloma, faisán,
codorniz
Pato
0,7 kg ada una
12-16 aves
1,8-2,7 kg
74 °C
82-85 °C
bien cocido
74 °C
107
°C
93
°C
121
°C
4 horas
2-3 horas
2½-4 horas
Artículo Tamaño Temperatura Tiempo
Costillitas
(sin envolver)
Costillitas
(envueltas durante
al menos 1½-2 horas)
Lomo de cerdo
con costillas
Lomo
(sin hueso)
Paletilla de cerdo
(en tajadas)
Paletilla de cerdo
(desmenuzado)
Costillitas cortas
2 bloques
2 bloques
1,8-2,7 kg
1,4-1,8 kg
1,8-2,3 kg
1,8-2,3 kg
1,8-2,3 kg
74 °C
74 °C
77 °C
bien cocido
(La carne debe
esprenders del hueso)
74 °C
bien cocido
(La carne debe
esprenders del hueso)
74 °C
91 °C
74 °C
107 °C
107 °C
93 °C
121 °C
107 °C
121 °C
93 °C
4 horas
5-6 horas
4½-7 horas
2 horas
1 - 1¼ hours por 0,5 kg
2½ horas
(sin envolver)
+ 2½ horas
(envueltas)
2½-3½ horas
Artículo Tamaño Temperatura Tiempo
Pechugas de pollo
(con hueso)
Pechugas de pollo
(deshuesadas)
Cuartos de pollo
Muslos de pollo
Pollo entero
Pavo entero
3 piezas
3 piezas
4 piezas
12 piezas
1,4-2,3 kg
3,6-5,4 kg
74 °C
74 °C
74 °C
74 °C
74 °C
74°C
107
°C
107
°C
107
°C
107 °C
107-121 °C
107 °C
1-1½
horas
por 0,5 kg
45 minutos por 0,5 kg
3-3½
horas
2 horas
45 minutos-1
horas
por 0,5 kg
30-35 minutos por 0,5 kg
Artículo Tamaño Temperatura Tiempo
Pescado
Salmón
Camarones
0,9 kg de fi letes
0,9-1,4 kg
una caja entera
63 °C Hasta que se
desprenda con un tenedor
63 °C Hasta que se
desprenda con un tenedor
63 °C Deben estar
rosados, abiertos
107
°C
93
°C
107
°C
35-45
minutos
2½-3½ horas
1-2 horas
Con base en el tamaño
de los camarone
Artículo Tamaño Temperatura Tiempo
Espárragos
Repollo
Frijoles verdes
Habas
Camotes
0,7 kg
Entero
2-0,5 kg de paquete
1-0,9 kg de paquete
8 grandes
Hasta que estén tiernas
Hasta que estén tiernas
Hasta que estén tiernas
Hasta que estén tiernas
Hasta que estén tiernas
121
°C
121
°C
121
°C
107
°C
135
°C
horas
3-4
horas
2
horas
8
horas
1
hora
(envolver)
+ 1
hora
(envueltas)
Temperatura interna
Temperatura interna
Temperatura interna
Temperatura interna
Temperatura interna
9
ADVERTENCIAS Y SALVAGUARDAS IMPORTANTES
• Mantenga a los niños y mascotas lejos del ahumador en todo momento. NO permita que los niños
usen el ahumador. Es necesaria una supervisión cercana cuando haya niños o mascotas en el área
donde se usa el ahumador.
• NO permita que nadie realice actividades alrededor del ahumador durante o después de su uso
hasta que se haya enfriado.
• Evite golpear o chocar el ahumador.
• Nunca mueva el ahumador cuando esté en uso. Deje que el ahumador se enfríe completamente
(por debajo de los 115°F (45°C) antes de moverlo o guardarlo.
• El ahumador está CALIENTE mientras está en uso y permanecerá CALIENTE por un cierto período
de tiempo y durante el proceso de enfriamiento. Tenga PRECAUCIÓN. Use guantes/mitones de
protección.
• No toque las superfi cies CALIENTES. Use las asas o las perillas.
• No use leños grandes o perlas de madera.
• Nunca use recipientes de vidrio, plástico o cerámica en el ahumador. Nunca coloque utensilios
vacíos en el ahumador mientras esté en uso.
No se recomienda usar accesorios adicionales no suministrados por Masterbuilt Manufacturing, LLC;
estos podrían causar lesiones.
• La bandeja de madera está CALIENTE cuando el ahumador está en uso. Use precaución cuando
agregue trozos de madera.
• Tenga cuidado cuando retire los alimentos del ahumador. Todas las superfi cies están CALIENTES y
pueden causar quemaduras. Use guantes protectores o herramientas de cocina largas y robustas.
• Siempre use el ahumador en conformidad con todos los códigos contra incendios locales,
estatales y federales aplicables.
• Deseche las cenizas frías colocándolas en papel aluminio, remojándolas en agua y desechándolas
en un contenedor no combustible.
• No almacene el ahumador con cenizas CALIENTES dentro del ahumador. Almacene únicamente
cuando todas las superfi cies estén frías.
• Cuando use artefactos eléctricos, siempre se deben seguir las precauciones básicas de seguridad,
incluyendo las siguientes: 1) No enchufe el ahumador eléctrico hasta que esté completamente
ensamblado y listo para usarse. 2) Use únicamente un tomacorrientes eléctrico puesto a tierra
aprobado. 3) No use el ahumador durante una tormenta eléctrica. 4) No exponga el ahumador
eléctrico a la lluvia o al agua en ningún momento.
• Para protegerse contra una descarga eléctrica, no sumerja el cable, enchufe o panel de control en
agua u otro líquido.
• No opere ningún ahumador con un cable o enchufe dañado, o si el ahumador se malogra o se ha
dañado de alguna manera. Contacte al Servicio de atención al cliente de Masterbuilt al: 1-800-489-
1581.
• Pueden usarse cables de alimentación desmontables o cables de extensión más largos si se tiene
cuidado en su uso.
• Si se usa un cable de alimentación desmontable o cable de extensión más largo: 1) La calificación
eléctrica marcada del set de cables o el cable de extensión debe ser al menos igual que la
calificación eléctrica del artefacto; y 2) El cable debe acomodarse de tal forma que no cuelgue del
mostrador o de la mesa, de donde pueda ser tirado por los niños o donde sea objeto de tropiezo
inintencional.
• El cable de extensión debe ser uno de tipo 3 puesto a tierra.
• Se debe usar cables de extensión para exteriores con productos de uso para exteriores, los cuales
deben llevar una marca del sufi jo “W”, además de la leyenda “Apropiado para uso con ahumadores
de uso en exteriores”.
• PRECAUCIÓN - Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, conserve seco el cable de extensión y
fuera de la tierra.
• No permita que el cable esté colgando o tocando superfi cies calientes.
• No lo coloque encima o cerca a una hornilla eléctrica o de gas caliente, o en un horno calentado.
• El combustible, como briquetas de carbón vegetal o perlas de calor, no deben usarse en el
ahumador eléctrico.
• Para desconectar, apague el panel de control, luego retire el enchufe del tomacorrientes.
• Desenchufe el enchufe del tomacorrientes cuando no esté en uso y antes de la limpieza. Deje
que el ahumador se enfríe completamente antes de agregar/retirar las rejillas, bandeja de goteo o
tazón de agua.
• La bandeja de goteo es solamente para la parte inferior del ahumador eléctrico. No coloque la
bandeja de goteo en la rejilla. Esto puede dañar el ahumador eléctrico.
• No limpie este producto con un rociador de agua o producto similar.
• Guarde el ahumador en interiores cuando no esté en uso, fuera del alcance de los niños.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
10
Recomendaciones de proximidad estructural y uso seguro
RECORDATORIO: Mantenga una distancia
mínima de 10 pies (3 m) de la parte trasera,
lateral y superior del ahumador con
construcciones aéreas, paredes, rieles u otras
construcciones combustibles. Este despeje
ofrece un espacio adecuado para una adecuada
combustión, circulación del aire y ventilación.
10 pies
10 pies
10 pies 10 pies
El cable de alimentación eléctrico es un peligro
de tropiezo.
ADVERTENCIA
• El ahumador solo debe deslizarse sobre una superfi cie lisa. • El ahumador nunca debe deslizarse
escaleras arriba/abajo o por superfi cies desiguales. • Puede resultar un daño potencial al ahumador si no
se siguen las advertencias.
ADVERTENCIA
Las piezas preensambladas en el momento de la compra deben pedirse por separado si se requiere
reemplazo.
NO REGRESE AL DISTRIBUIDOR para ayuda con el montaje, partes faltantes o dañadas. Póngase
en contacto con el servicio al cliente de MASTERBUILT al 1-800-489-1581 o visite support.
masterbuilt.com. Tenga a la mano el número de modelo y número de serie. Estos números se
encuentran en la placa de clasifi cación plateada en el ahumador.
¡ALTO!
47
Derées et températures de fumage
BœufGibierPorcVolaille
Fruits
de mer
Légumes
Coupe Taille Température Durée Temp. interne
Côtes levées de bœuf
Pointe de poitrine
Rôti
(bloc d’épaule, croupe,
pointe de surlonge)
Carré complet
2,7- 5,4 kg
1,8-2,3 kg
107 °C
121 °C
107 °C
4 - 5 heures
1 heure par 0,5 kg
3-4 heures
79 °C
82 °C-88 °C
52 °C
Saignant
63 °C À point
74 °C Bien cuit
Coupe Taille Température Durée Temp. interne
Poulets de Cornouailles
(2 entiers)
Colombe, faisan, caille
Canard
0,7 kg chacun
12-16 oiseaux
1,8-2,7 kg
74 °C
82 °C-85 °C
Bien cuit
74 °C
107
°C
93
°C
121
°C
4 heures
2-3 heures
2½-4 heures
Coupe Taille Température Durée Temp. interne
Petites côtes levées
de dos
(non enveloppées)
Petites côtes levées
de dos
(enveloppées pendant
les dernières 1½-2 heures)
Rôti de partie
des côtes
Rôti de longe
(désossé)
Soc de porc
(tranché)
Soc de porc
(effi loché)
Bout de côtes
2 carrés
2 carrés
1,8-2,7 kg
1,4-1,8 kg
1,8-2,3 kg
1,8-2,3 kg
1,8-2,3 kg
74 °C
74 °C
77 °C
Bien cuit
(La viande doit se
décoller de l’os)
74 °C
Bien cuit
(La viande doit se
décoller de l’os)
74 °C
91 °C
74 °C
107 °C
107 °C
93 °C
121 °C
107 °C
121 °C
93 °C
4 heures
5-6 heures
4
½
-7 heures
2 heures
1 - 1¼ heures par 0 5 kg
2½ heures
(non enveloppées)
+ 2½ heures
(enveloppées)
2½-3½ heures
Coupe Taille Température Durée Temp. interne
Poitrines de poulet
(avec os)
Poitrines de poulet
(désossées)
Quarts de poulet
Cuisses de poulet
Poulet entier
Dinde entière
3
3
4
12
1,4-2,3 kg
3,6-5,4 kg
74 °C
74 °C
74 °C
74 °C
74 °C
74 °C
107
°C
107
°C
107
°C
107 °C
10
7
°C-121 °C
107 °C
1-1½ heures par 0 5 kg
45 min. par 0 5 kg
3-3½ heures
2 heures
45 min. à 1 heure
par 0 5 kg
30-35 min. par 0 5 kg
Coupe Taille Température Durée Temp. interne
Poisson
Saumon
Crevettes
0,9 kg de fi lets
0,9-1,4 kg
Grille complète
63 °C
Se défait à la fourchette
63 °C
Se défait à la fourchette
63 °C
Seront roses/coquilles
107
°C
93
°C
107
°C
35-45 minutes
2½-3½ heures
1-2 heures
Selon la taille des crevettes
Coupe Taille Température
Durée
Temp. interne
Asperges
Chou
Haricots verts
Haricots de Lima
Patates douces
0,7 kg
Entier
2 boîtes de 0,4 kg
1 paquet de 0,9 kg
8 grosses
Jusqu’à ce qu’elles soient tendres
Jusqu’à ce qu’elles soient tendres
Jusqu’à ce qu’elles soient tendres
Jusqu’à ce qu’elles soient tendres
Jusqu’à ce qu’elles soient tendres
121
°C
121
°C
121
°C
107
°C
135
°C
heures
3-4 heures
2 heures
8 heures
1 heure
(non enveloppées)
+ 1 heure
(enveloppées )
46
BeefGamePorkPoultrySeafood
Vegetable
Item Size Temp Time Internal Temp
Beef Ribs
Brisket
Roast
(Chuck, rump,
sirloin tip)
Full Rack
6-12 pounds
4-5 pounds
225°F
250°F
225°F
4-5 hours
1 hour per pound
3-4 hours
175°F
180-190°F
125°F
Rare
145°F Medium
165°F Well done
Item Size Temp Time Internal Temp
Cornish Game Hens
(2 whole)
Dove, Pheasant, Quail
Duck
1½ pounds each
12-16 birds
4-6 pounds
165°F
180°F-185°F
Well done
165°F
225
°F
200
°F
250
°F
4 hours
2-3 hours
2½-4 hours
Item Size Temp Time Internal Temp
Baby Back Ribs
(unwrapped)
Baby Back Ribs
(wrapped during last
1.5 to 2 hours)
Loin Rib
End Roast
Loin Roast
(boneless)
Pork Butt
(sliced)
Pork Butt
(pulled)
Short Ribs
2 slabs
2 slabs
4-6 pounds
3-4 pounds
4-5 pounds
4-5 pounds
4-5 pounds
165°F
165°F
170°F
Well done
(Meat should pull away
from bone)
165°F
Well done
(Meat should pull away
from bone)
165°F
195°F
165°F
225°F
225°F
200°F
250°F
225°F
250°F
200°F
4 hours
5-6 hours
4½-7 hours
2 hours
1 - 1¼ hours per pound
2½ hours
(unwrapped)
+ 2½ hours
(wrapped)
2½-3½ hours
Item Size Temp Time Internal Temp
Chicken Breasts
(bone in)
Chicken Breasts
(boneless)
Chicken Quarters
Chicken Thighs
Whole Chicken
Whole Turkey
3 count
3 count
4 count
12 count
3-5 pounds
8-12 pounds
165°F
165°F
165°F
165°F
165°F
165°F
225
°F
225
°F
225
°F
225°F
225°F-250°F
225°F
1-1½ hours per pound
45 min. per pound
3-3½ hours
2 hours
45 min. to 1 hour
per pound
30-35 min. per pound
Item Size Temp Time Internal Temp
Fish
Salmon
Shrimp
2 pounds of fi llets
2-3 pounds
Full Grate
145°F
Flakes with a fork
145°F
Flakes with a fork
145°F
Will be pink/shells open
225
°F
200
°F
225
°F
35-45 minutes
2½-3½ hours
1-2 hours
Based on size of shrimp
Item Size Temp Time Internal Temp
Asparagus
Cabbage
Green Beans
Lima Beans
Sweet Potatoes
1½ pounds
Whole
2 - 14¼ oz. cans
1 2-pound package
8 large
Until tender
Until tender
Until tender
Until tender
Until tender
250
°F
250
°F
250
°F
225
°F
275
°F
1½ hours
3-4 hours
2 hours
8 hours
1 hour
(unwrapped)
+ 1 hour
(wrapped)
Smoking Times and Temperatures
11
Parts List | Liste des pieces | Lista de partes
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
16
17
18
20
21
22
23
24
25
26
NO/Nº/NO
QTY/QTÉ./CANT.
DESCRIPTION DESCRIPTION
DESCRIPCIÓN
1 1 Smoker Body Bâti du fumoir Cuerpo del ahumador
2 1 Digital Control Panel Panneau de commande numérique Panel de control digital
3 1 Water Bowl Cuvette d’eau Tazón de agua
4 1 Wood Chip Tray Bac à copeaux de bois Bandeja de trozos de madera
5 1 Drip Pan Plateau ramasse-gouttes Bandeja de goteo
6 2/4 Rack Grille Rejilla
7 1 Wood Chip Loader Chargeur à copeaux de bois Cargador de trozos de madera
8 1 Grease Tray Bac à graisse Bandeja de grasa
9 2 Adjustable Screw Leg Pied réglable avec vis Pata de tornillo ajustable
10 2 Leg Boot Patte du pied Perno de la pata
11 1 Air Damper (preassembled) Clapet à air (préassemblé) Regulador de aire (preensamblado)
12 1 Door (preassembled) Porte (préassemblée) Puerta (preensamblada)
13 1 Rear Handle Poignée arrière Asa posterior
14 1 Left Rear Wheel Roulette arrière gauche Rueda izquierda posterior
15 1 Right Rear Wheel Roulette arrière droit Rueda derecha posterior
16 1 Wood Chip Housing (preassembled)
Boîtier à copeaux de bois (préassemblé)
Carcasa de trozos de madera (preensamblada)
17 1 Element (preassembled) Élément (préassemblé) Elemento (preensamblado)
18 1 Meat Probe Thermomètre à viande Sonda para carne
19 1 Door Switch Interrupteur de porte Interruptor de la puerta
Models with legs / Modèles avec pieds / Modèles avec pieds
20 2 Side Brace Support latéral Abrazadera lateral
21 2 Cross Brace Renfort Abrazadera cruzada
22 2 Wheel (preassembled) Roue (préassemblée) Rueda (preensamblada)
23 1 Left Rear Leg Pied arrière gauche Pata izquierda posterior
24 1 Right Rear Leg Pied arrière droit Pata derecha posterior
25 1 Left Front Leg Pied avant gauche Pata izquierda delantera
26 1 Right Front Leg Pied avant droit Pata derecha delantera
27 2 Chrome Coated Mesh Rack (If featured) Grille à mailles chromées (si fournie) Rejilla de malla recubierta de cromo
(Si se proporciona)
28 2 Chrome Coated Mesh Accessory Rack
(If featured)
Grille d’accessoires en maille chrom
(si fournie)
Rejilla de accesorios de malla recubierta
de cromo (Si se proporciona)
19
15
27
28
12
Hardware List | Liste de quincaillerie | Lista de Accesorios
BEFORE ASSEMBLY READ ALL INSTRUCTIONS CAREFULLY.
• Assemble on a clean fl at surface.
• Tools needed: Adjustable wrench, Phillips head screwdriver
• Approximate assembly time: 25 minutes
• Actual product may differ from picture shown.
• It is possible that some assembly steps have been completed in the factory.
AVANT LASSEMBLAGE, LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS.
• Assembler l’appareil sur une surface plane et propre.
• Outils nécessaires: clé ajustable, tournevis cruciforme
• Temps nécessaire pour l’assemblage: environ 25minutes
• Le produit réel peut différer de l’illustration.
• Il est possible que certaines étapes d’assemblage aient été effectuées en usine.
ANTES DEL ENSAMBLAJE LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE.
Ensamble la unidad en una superfi cie limpia y plana.
Herramienta necesaria: Llave ajustable, Destornillador en cruz
Tiempo aproximado de ensamblaje: 25 minutos
El producto real puede ser distinto de la imagen mostrada.
Algunos pasos del ensamblaje pueden ya estar completados debido a un preens amblaje en fábrica.
M6x12
Qty.-16
Quantité-16
Cant.-16
A
M6 Flange Nut
Écrou à embase M6
Tuerca de brida M6
Qty.-16
Quantité-16
Cant.-16
B
M10x30 Bolt
Boulon M10x30
Perno M10x30
Qty.-4
Quantité-4
Cant.-4
D E
M5x14
Qty.-12
Quantité-12
Cant.-12
M10 Flat Washer
Rondelle plate M10
Arandela plana M10
Qty.-4
Quantité-4
Cant.-4
CE
M5x14
Qty.-12
Quantité-12
Cant.-12
Models without legs
Modèles sans pieds
Modelos sin patas
Models with legs / Modèles avec pieds
Modelos con patas
45
POULTRY
Hickory, Mesquite,
Alder, Pecan, Maple,
Apple, Cherry
FISH
Hickory, Alder,
Pecan, Apple
PORK
Hickory, Alder, Pecan,
Maple, Apple, Cherry
LAMB
Mesquite
HAM
Hickory
BEEF
Hickory, Mesquite
Wood Chips Smoking Guide
Guide de fumage avec des copeaux de bois
VOLAILLE
Caryer, prosopis, aulne,
pacanier, érable, pommier,
cerisier
POISSON
Caryer, aulne, pacanier,
pommier
JAMBON
Caryer
BŒUF
Caryer, prosopis
PORC
Caryer, aulne,
pacanier, érable,
pommier, cerisier
AGNEAU
Caryer
Guía de trozos de madera para ahumar
POLLO
Nogal, mezquite,
aliso, pacana, arce,
manzano, cerezo
PESCADO
Nogal, aliso,
pacana, manzano
JAMÓN
Nogal
RES
Nogal, mezquite
CERDO
Nogal, aliso, pacana,
arce, manzano,
cerezo
CORDERO
Mezquite
44
Cabinet Temperature Verifi cation • Vérifi cation de la température de l’armoire
Veri cación de la temperatura del compartimiento
1. Place meat probe in center of middle rack.
2. Turn on smoker.
3. Set controller to 275°F.
4. Allow smoker to reach and stabilize at 275°F.
5. Read the actual cabinet temperature displayed.
6. LED will show the temperature at the probe.
7. Meat probe temperature reading should be ±15°F of the actual cabinet temperature.
1. Mettez le thermomètre à viande au centre de la grille du milieu.
2. Mettez le fumoir en marche.
3. Réglez le contrôleur sur 275°F.
4. Laissez le fumeur atteindre une température de 275°F et se stabiliser.
5. Lisez la température réelle de l’armoire affi chée.
6. L’affi cheur à DEL affi che la température indiquée sur le thermomètre à viande.
7. Le thermomètre à viande devrait indiquer une température à ±15°F de la température réelle de l’armoire.
1. Coloque la sonda de carne en el centro de la rejilla del medio.
2. Encienda el ahumador.
3. Confi gure el controlador a 275°F.
4. Deje que el ahumador llegue y se estabilice a 275 °F.
5. Lea la temperatura real del compartimiento en pantalla.
6. La pantalla LED mostrará la temperatura en la sonda.
7. La temperatura de la sonda de carne debe ser ±15°F de la temperatura real del compartimiento.
13
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
MODELS WITHOUT LEGS / MODÈLES SANS PIEDS / MODELOS SIN PATAS
MODELS WITH LEGS
MODÈLES AVEC PIEDS
MODELOS CON PATAS
2
E
E
E
E
E
E
15
10
9
9
TENSION NUT
ÉCROU DE RÉGLAGE
TUERCA DE TENSIÓN
1
D
X2
C
X2
X6
E
Back of smoker
L’arrière du fumeur
Parte posterior del fumador
25
26
C
D
C
D
Upon completion of this step, skip to step 7 to continue assembly. If your model features legs, begin
assembly at step 2.
Après avoir terminé cette étape, passez à l’étape7 pour poursuivre l’assemblage. Si votre modèle est
doté de pieds, commencez l’assemblage à l’étape2.
Al completar este paso, salte al paso 7, para continuar con el ensamblaje. Si su modelo presenta patas,
comience el ensamblaje en el paso 2.
14
14
C
Front of smoker
Devant du fumeur
Frente de fumador
D
23
24
D
X2
C
D
C
X2
3
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
4
E
23
24
E
E
E
E
E
X6
E
Back of smoker
L’arrière du fumeur
Parte posterior del fumador
43
Meat Probe Temperature Verifi cation • Vérifi cation de la température du thermomètre à viande
Veri cación de la temperatura de la sonda de carne
Low Temperature Test
1. Place meat probe in ice water (temperature of ice water = 32°F = 0°C) for 5 minutes.
2. Turn on smoker.
3. LED will show the temperature at the probe.
4. Meat probe temperature reading should be 32°F, ±5°F. Acceptable range is within 27°F to 37°F.
High Temperature Test
1. Place meat probe in boiling water (temperature of boiling water = 212°F = 100°C) for 5 minutes.
2. Turn on smoker.
3. LED will show the temperature at the probe.
4. Meat probe temperature reading should be 212°F, ±5°F. Acceptable range is within 207°F to 217°F.
Test de basse température
1. Mettez le thermomètre à viande dans l’eau glacée (à une température de 32°F ou 0°C) pendant
5minutes.
2. Mettez le fumoir en marche.
3. L’affi cheur à DEL affi che la température indiquée sur le thermomètre à viande.
4. Le thermomètre à viande devrait indiquer une température de 32°F, ±5°F. La plage acceptable se situe
entre 27°F et 37°F.
Test de haute température
1. Mettez le thermomètre à viande dans l’eau bouillante (à une température de 212°F ou 100°C) pendant
5minutes.
2. Mettez le fumoir en marche.
3. L’affi cheur à DEL affi che la température indiquée sur le thermomètre à viande.
4. Le thermomètre à viande devrait indiquer une température de 212°F, ±5°F. La plage acceptable se situe
entre 207°F et 217°F.
Prueba de temperatura baja
1. Coloque la sonda de carne en agua con hielo (temperatura del agua con hielo = 32 °F / 0 °C) por 5
minutos.
2. Encienda el ahumador.
3. La pantalla LED mostrará la temperatura en la sonda.
4. La lectura de la temperatura de la sonda de carne debe ser de 32 °F, ±5 °F. El rango aceptable está dentro
27 °F a 37 °F.
Prueba de temperatura alta
1. Coloque la sonda de carne en agua hirviendo (temperatura del agua hirviendo = 212 °F / 100 °C) por 5
minutos.
2. Encienda el ahumador.
3. La pantalla LED mostrará la temperatura en la sonda.
4. La lectura de la temperatura de la sonda de carne debe ser de 212°F, ±5 °F. El rango aceptable está dentro
207°F a 217°F.
42
DIRECTIONS:
Turn the smoker off.
Unplug the smoker from power source and allow to fully cool.
Remove six (6) screws and access panel cover from back of smoker.
Carefully pull back the protective covering from the two element terminals and ensure that the screw connections are tight and
secure.
Replace the access panel cover and secure with six (6) screws.
INSTRUCTIONS:
Éteignez le fumoir.
Débranchez le fumoir de la source d’alimentation et laissez-le refroidir complètement.
Enlevez six (6) vis et le couvercle du panneau d’accès de l’arrière du fumoir.
Exposez soigneusement les deux bornes de l’élément et assurez-vous que les raccords à vis sont serrés.
• Remettez le
couvercle du panneau d’accès et fi xez-le au moyen des six (6) vis.
INSTRUCCIONES:
Apague el ahumador.
Desenchufe el ahumador de la fuente de energía y permita que se enfríe por completo.
Retire seis (6) tornillos y la cubierta del panel de acceso de la parte trasera del ahumador.
Expone con cuidado los dos terminales del elemento y asegúrate de que las conexiones de los tornillos sean fi rmes y seguras.
Reemplace la cubierta del panel de acceso y asegúrela con los seis (6) tornillos.
Tool needed for access: Phillips head screwdriver. • Outil requis pour l’accès: tournevis cruciforme.
Herramienta necesaria para acceso: Destornillador en cruz.
Element Access / Accès à l’élément / Acceso al elemento
15
A
B
X8
X8
B
A
21
21
A
B
B
B
B
A
A
A
A
A
A
B
B
B
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
5
6
Back of smoker
L’arrière du fumeur
Parte posterior del fumador
A
B
X8
X8
B
A
A
B
20
20
A
A
B
B
B
B
B
B
A
A
A
A
16
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
7
8
X6
E
13
E
E
E
E
E
E
2
Stabilizing screw
Vis de stabilisation
Tornillo de estabilización
Keyhole
Ouverture en forme
de trou de serrure
Bocallave
2
41
Power Circuit Board (PCB) Access
Accès à la carte de contrôle de puissance (PCB)
Acceso a la tarjeta de circuito impreso (PCB)
Tool needed for access: Phillips head screwdriver, pliers. • Outil requis pour l’accès: tournevis cruciforme, pinces.
Herramienta necesaria para acceso: Destornillador en cruz, alicates.
DIRECTIONS:
Turn the smoker off.
Unplug the smoker from power source and allow to fully cool.
Locate the access panel for the power circuit board on the bottom of the smoker.
Remove the six (6) screws and remove the access panel cover.
Carefully remove and reconnect each wire one at a time to ensure that each wire is reconnected to it’s proper location. Removal
may be easier with the use of pliers.
Replace the access panel cover and secure with the six (6) screws.
INSTRUCTIONS:
Éteignez le fumoir.
Débranchez le fumoir de la source d’alimentation et laissez-le refroidir complètement.
Trouvez le panneau d’accès de la carte de contrôle de puissance qui se trouve sur le fond du fumoir.
Enlevez les six (6) vis et enlevez le couvercle du panneau d’accès.
Retirez soigneusement et reconnectez chaque fi l un par un pour vous assurer que chaque fi l est connecté à son emplacement
approprié. L’enlèvement peut être plus facile avec l’utilisation de pinces.
Remettez le couvercle du panneau d’accès et fi xez-le au moyen des six (6) vis.
INSTRUCCIONES:
Apague el ahumador.
Desenchufe el ahumador de la fuente de energía y permita que se enfríe por completo.
Ubique el panel de acceso para la tarjeta de circuito impreso en la parte inferior del ahumador.
Retire los seis (6) tornillos y retire la cubierta del panel de acceso.
Retire con cuidado y vuelva a conectar cada cable de uno en uno para asegurarse de que cada cable se vuelva a conectar a su
ubicación correcta. La eliminación puede ser más fácil con el uso de alicates.
Reemplace la cubierta del panel de acceso y asegúrela con los seis (6) tornillos.
40
Detección y solución de problemas
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN POSIBLE
La temperatura del
compartimiento no es
precisa.
Realice la verifi cación de la
temperatura de la sonda de
carne.
Consulte las instrucciones de verifi cación de la sonda de
carne. La sonda de carne tiene una tolerancia de +/-5 °F
(2.78 °C).
Realice la verifi cación
de la temperatura del
compartimiento.
Consulte las instrucciones de verifi cación del
compartimiento. La temperatura del compartimiento tiene
+/-15°F (8.33 °C) de tolerancia de la temperatura del
compartimiento promedio.
Controlador defectuoso. Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
El ahumador toma
demasiado tiempo en
calentarse.
Clima. Las temperaturas por debajo de 65 °F (18 °C) pueden
extender el tiempo de calentamiento.
El ahumador se ha enchufado
con un cable de extensión.
Enchufe directamente el ahumador en la fuente de energía.
La longitud máxima del cable de extensión es de 25 pies (8
m). El gálibo mínimo es 12/3.
La puerta no se cierra
correctamente.
Cierre la puerta y ajuste el seguro para que la puerta se
selle completamente alrededor del ahumador.
El tazón de agua no está bien
ubicado.
Ubique el tazón de agua sobre un soporte. Ver pasos de
ensamblaje para la correcta instalación.
Controlador defectuoso. Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
Brecha entre la puerta y
el ahumador.
Alineación incorrecta de la
puerta.
Ajuste las bisagras de la puerta.
Sello de la puerta dañado. Llame a Masterbuilt, al: 1-800-489-1581, para que le
reemplacen el kit de la puerta.
Hay grasa
derramándose del
ahumador.
La puerta no se cierra
correctamente.
Cierre la puerta y ajuste el seguro para que la puerta se
selle completamente alrededor del ahumador.
El ahumador no está nivelado. Mueva el ahumador a una superfi cie nivelada.
La bandeja de goteo no está
bien ubicada.
Alinee la bandeja de goteo para que el orifi cio de drenaje
en la bandeja y la parte inferior del ahumador se alineen.
La bandeja de grasa está
llena.
Vacíe la bandeja de grasa y vuelva a instalarla bajo el
ahumador.
El tubo de drenaje está
obstruido.
Limpie el tubo de drenaje.
No ahúma. No hay trozos de madera. Agregue trozos de madera (Consulte la guía para agregar
los trozos de madera).
El elemento no se queda
encendido el tiempo
sufi ciente como para calentar
los trozos debido al clima.
1. Abra el ducto completamente. 2. Abra la puerta
brevemente para permitir que la temperatura del ahumador
caiga aproximadamente 5
°
F (2.78
°C
) por debajo de la
temperatura confi gurada y luego cierre la puerta.
El controlador no ajusta
la temperatura.
Controlador defectuoso. Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
El controlador no ajusta
el tiempo.
Controlador defectuoso. Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
Código de error. La sonda del termostato está
dañada/cortocircuitada.
Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
La sonda de carne está
dañada/cortocircuitada.
Controlador defectuoso.
17
9
10
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
4
3
5
18
6
11
12
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
REAR BRACKETS
ARRIÈRE SUPPORTS
ESPALDA SOPORTES
7
8 8
27
27
28
28
(If featured / Si fournie / Si se proporciona)
(If featured / Si fournie / Si se proporciona)
Number of racks may vary depending on model.
Le nombre de grilles peut varier en fonction du modèle.
El número de rejillas puede variar según el modelo.
39
Detección y solución de problemas
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN POSIBLE
No hay energía
hacia el controlador
(No se oye un bip
cuando se enchufa al
tomacorriente).
No está enchufado en el
tomacorriente.
Enchufe en la fuente de alimentación.
El interruptor de la casa se ha
fundido.
Reinicie el interruptor.
Mala conexión en el
controlador.
Desenchufe la conexión y vuelva a conectar. Consulte los
pasos 7 y 8 del ensamblaje.
Mala conexión en el PCB
(tarjeta de circuito impreso).
Desenchufe la conexión y vuelva a conectar. Consulte las
instrucciones de acceso al PCB.
PCB (tarjeta de circuito
impreso) defectuoso.
Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
Controlador defectuoso. Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
Cableado del cuerpo
defectuoso.
Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
La luz de encendido
no se prende (el
controlador suena bip
cuando se enchufa).
El ahumador no está
encendido.
Presione el botón on/off.
Controlador defectuoso. Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
No se ve la pantalla
en el controlador (la
luz de encendido está
prendida).
La temperatura del
controlador está por debajo
de -10°F (-23°C).
Retire el controlador del ahumador y eleve la temperatura
a 0 °F (-18 °C). Consulte las instrucciones de acceso al
controlador.
Controlador defectuoso. Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
La luz de calentamiento
no está encendida.
No se han confi gurado la
temperatura y la hora.
Confi gure la temperatura y la hora, y espere por 60
segundos hasta que la luz de calentamiento se encienda.
Controlador defectuoso. Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
Cableado del cuerpo
defectuoso.
Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
El elemento no está
encendido.
Mala conexión en el
elemento.
Verifi que la conexión del elemento. Consulte las
instrucciones de acceso al elemento.
HTL (Apagado de seguridad
del límite de temperatura
alta) defectuoso.
Llame a Masterbuilt, al: 1-800-489-1581.
Elemento defectuoso. Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
La sonda de carne
no se muestra en el
controlador.
La sonda de carne no estaba
conectada antes que se
enchufara el ahumador al
tomacorriente.
Enchufe la sonda de carne en la clavija de la sonda de
carne y desenchufe el ahumador del tomacorriente.
Espere 10 segundos y enchufe el ahumador de regreso al
tomacorriente. El ahumador realiza una autoverifi cación
cuando se enchufa al tomacorriente para determinar la
información adecuada que se va a mostrar.
Mala conexión en la sonda de
carne.
Desenchufe la conexión y vuelva a conectar.
Sonda de carne defectuosa. Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
Controlador defectuoso. Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
La temperatura de la
sonda de carne no es
precisa.
Realice la verifi cación de la
temperatura de la sonda de
carne.
Consulte las instrucciones de verifi cación de la sonda de
carne. La sonda de carne tiene una tolerancia de +/-5 °F
(2.78 °C).
Sonda de carne defectuosa. Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
Controlador defectuoso. Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581.
34
• SIEMPRE ASEGÚRESE QUE EL AHUMADOR ESTÉ FRÍO AL TACTO ANTES DE LIMPIAR Y ALMACENAR.
Asegúrese de limpiar el ahumador después de cada uso. Esto extenderá la vida de su ahumador y evitará el
moho y los hongos.
Para los soportes de la rejilla, tazón de agua y bandeja de goteo, use un detergente para platos suave.
Enjuague y seque exhaustivamente.
Para la bandeja de trozos de madera y el cargador de trozos de madera, limpie frecuentemente para
eliminar la acumulación de cenizas, residuos y polvo.
Deseche las cenizas frías colocándolas en papel aluminio, remojándolas en agua y desechándolas en un
contenedor no combustible.
Para el interior, el vidrio de la puerta y el exterior del ahumador, simplemente limpie de arriba a abajo con
un paño húmedo. No use agentes de limpieza caseros. Asegúrese de secar exhaustivamente.
Luego de la limpieza, almacene el ahumador en un área cubierta y seca.
• Revise su ahumador periódicamente para evitar posible óxido y corrosión debido a la acumulación de
humedad.
Instrucciones de operación
TAZÓN DE AGUA
Espere hasta que el ahumador alcance la temperatura deseada.
Llene el tazón de agua hasta la línea de llenado con agua o líquidos como jugo de manzana o de piña.
También puede agregar tajadas de fruta, cebollas o hierbas secas frescas en el agua para combinar
distintos sabores en sus alimentos ahumados.
Consejos: Para pollo u otros alimentos altamente húmedos, no se requiere líquido o sino muy poco.
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
23
Wood chip loader and wood chip tray MUST be in place when using smoker. This minimizes the chance of
wood fl are ups.
Wood chips must be used in order to produce smoke and create the smoke fl avor.
Before starting smoker, place ½ cup of wood chips in chip loader. Never use more than ½ cup of wood
chips at a time. Never use wood chunks or wood pellets.
Insert wood chip loader into smoker. Wood chips should be level with top rim of wood chip loader.
Turn handle clockwise in direction of arrow mark on smoker to unload wood chips. Wood chips will drop
into wood chip tray. Turn handle counterclockwise to upright position and leave wood chip loader in place.
If wood chips do not smoke on low setting, increase temperature to 275°. After 8 to 10 minutes, or when
wood chips begin to smolder, reduce temperature to desired low setting.
You may use dry or pre-soaked wood chips in your smoker. Dry chips will burn faster and produce more
intense smoke. Chips pre-soaked in water (for approximately 30 minutes) will burn slower and produce a
less intense smoke.
Check wood chip tray periodically to see if wood has burned down. Add more chips as needed.
Do not leave old ashes in the wood chip tray. Once ashes are cold, empty tray. Tray
should be cleaned out prior to, and after each use to prevent ash buildup.
ADDING MORE WOOD DURING SMOKING PROCESS:
NOTE: Never add more than ½ cup (1 fi lled chip loader) at a time. Additional
chips should not be added until any previously added chips have ceased
generating smoke.
Pull wood chip loader from smoker.
Place wood chips in wood chip loader and insert into smoker.
Turn handle clockwise in direction of arrow mark on smoker to unload wood
chips. Wood chips will drop into wood chip tray.
Temperature may spike briefl y after wood chips are added. It will stabilize after a
short time. Do not adjust temperature setting.
Operating Instructions
WOOD CHIP LOADER
CAUTION
• Keep smoker door closed when adding wood chips. A fl are up may occur when door is opened. If
wood chips fl are up, immediately close door and vent, wait for wood chips to burn down, then open
door again. Do not spray with water.
• Wood chip loader will be HOT even if handle is not.
• Never use wood chunks or wood pellets.
24
ALWAYS MAKE SURE SMOKER IS COOL TO THE TOUCH BEFORE CLEANING AND STORING.
• Be sure to clean smoker after each use. This will extend the life of your smoker and prevent mold and
mildew.
• For rack supports, racks, water bowl and drip pan use a mild dish detergent. Rinse and dry thoroughly.
• For wood chip tray and wood chip loader, clean frequently to remove ash build up, residue and dust.
• Dispose of cold ashes by placing them in aluminum foil, soaking with water and discarding in a non-
combustible container.
• For the interior, glass in door (if featured), and exterior of smoker, simply wipe down with a damp cloth. Do
not use a cleaning agent. Make sure to dry thoroughly.
• After cleaning, store smoker in a covered and dry area.
• Check your smoker periodically to avoid possible rust and corrosion due to moisture buildup.
Operating Instructions
WATER BOWL
Wait until smoker reaches desired temperature.
Fill water bowl to fi ll line with water or liquids like apple or pineapple juice.
You may also add slices of fruit, onions or fresh dried herbs into the water to blend different subtle fl avors
into your smoked food.
Tip: For chicken or other foods high in moisture, little or no liquid is needed.
CLEANING AND STORAGE
33
El cargador de trozos de madera DEBE estar en su lugar cuando se use el ahumador. This minimizes the
chance of wood fl are ups.
• Se debe usar trozos de madera para producir humo y crear el sabor de ahumado.
Antes de iniciar el ahumador, coloque ½ taza de trozos de madera en el cargador. Nunca use más que
½ taza de trozos de madera a la vez. Nunca use leños grandes o perlas de madera.
Inserte el cargador de trozos de madera en el ahumador. Los trozos de madera deben nivelarse con el
borde superior del cargador de trozos de madera.
Gire el asa hacia la derecha, en dirección de la marca de la fl echa en al ahumador para descargar la
madera. Los trozos de madera caerán a la bandeja de trozos de madera. Gire el asa hacia la izquierda,
hasta una posición recta y deje el cargador de trozos de madera en su lugar.
Si los trozos de madera no ahúman en la confi guración baja, aumente la temperatura a 275°. Luego de
8 a 10 minutos o cuando los trozos de madera comiencen a consumirse, reduzca la temperatura a la
confi guración baja deseada.
Puede usar trozos de madera secos o previamente remojados en su ahumador. Los trozos secos se
quemarán más rápido y producirán un humo más intenso. Los trozos
previamente remojados en agua (por aproximadamente 30 minutos) se
quemarán más lentamente y producirán un humo menos intenso.
• Verifi que la bandeja de trozos de madera periódicamente para ver si la
madera se ha consumido. Agregue más trozos de madera según sea
necesario.
No deje cenizas antiguas en la bandeja de trozos de madera. Una vez que
las cenizas estén frías, vacíe la bandeja. La bandeja
debe limpiarse antes de y después de cada uso para evitar la acumulación
de cenizas.
CÓMO AGREGAR MÁS TROZOS DE MADERA DURANTE EL PROCESO DE
AHUMADO:
NOTA: Nunca agregue más de ½ taza (1 cargador de trozos lleno) a la vez. Los
trozos de madera adicionales no deben agregarse hasta que los trozos anteriores hayan dejado de
generar humo.
Retire el cargador de trozos de madera del ahumador.
Coloque los trozos de madera en el cargador de trozos de madera e insértelo en el ahumador.
Gire el asa hacia la derecha, en dirección de la marca de la fl echa en al ahumador para descargar los
trozos de madera. Los trozos de madera caerán a la bandeja de trozos de madera.
La temperatura podría aumentar rápidamente por un corto tiempo luego de agregar los trozos de madera.
Se estabilizará luego de un corto
período de tiempo. No ajuste la confi guración de temperatura.
Instrucciones de operación
CARGADOR DE TROZOS DE MADERA
PRECAUCIÓN
• Mantenga la puerta del ahumador cerrada cuando agregue los trozos de madera. Se puede
producir un estallido cuando se abre la puerta. Si los trozos de madera estallaran, cierre la puerta
inmediatamente y ventile, espere que los trozos de madera se consuman, luego vuelva a abrir la
puerta. No rocíe agua.
• El cargador de trozos de madera estará CALIENTE incluso si el asa no lo está.
• Nunca use leños grandes o perlas de madera.
32
• Caliente previamente el ahumador por 30 a 45 minutos a la temperatura de cocción deseada antes de
cargar los alimentos.
• NO cubra las rejillas con papel de aluminio ya que esto no permitirá que el calor circule correctamente.
• NO sobrecargue el ahumador con alimentos. Las cantidades extra grandes de comida pueden atrapar el
calor, extender el tiempo de cocción y causar una cocción desigual. Deje espacio entre los alimentos y los
lados del ahumador para asegurar una correcta circulación. Si utiliza bandejas de cocción, colóquelas en el
centro de la rejilla para asegurar una cocción uniforme.
No abra la puerta del ahumador a menos que sea necesario. Abrir la(s) puerta(s) del ahumador hace que el
calor se escape, puede prolongar el tiempo de cocción y puede causar estallidos de los trozos de madera.
Cerrar la puerta volverá a estabilizar la temperatura y detendrá cualquier estallido.
Se producirá una gran cantidad de humo cuando se usan los trozos de madera. El humo escapará a través
de las ranuras y hará que el interior del ahumador se ponga negro. Esto es normal. Para minimizar la
pérdida de humo alrededor de la puerta, se puede ajustar el seguro para ajustar más el sello de la puerta
contra el cuerpo.
Para ajustar el seguro de la puerta, afl oje la tuerca hexagonal en el seguro de la puerta. Gire el gancho
hacia la derecha para ajustar como se muestra. Asegure
la tuerca hexagonal fi rmemente contra el seguro de la puerta (ver diagrama).
Revise la bandeja de grasa con frecuencia durante la cocción. Vacíe la bandeja de grasa antes que se
llene. La bandeja de grasa puede necesitar un vaciado frecuente durante la cocción.
Instrucciones de operación
CURADO PREVIO
CURE PREVIAMENTE SU AHUMADOR ANTES DEL PRIMER USO. Algo de humo puede aparecer durante este
momento, esto es normal.
1. Asegúrese que la bandeja de agua esté en su lugar SIN AGUA.
2. Confi gure la temperatura a 275°F (135°C) y encienda el ahumador por 3 horas.
3. Para completar el curado previo, durante los últimos 45 minutos, añada ½ taza de trozos de madera en el
cargador de trozos de madera y descárguelos en la bandeja para tal fi n. Esta cantidad es equivalente a los
contenidos de un cargador de trozos de madera lleno.
4. Apague y deje enfriar.
CARGA DE LOS ALIMENTOS EN EL AHUMADOR
25
Pour régler la température pour le fumage:
Appuyez sur le bouton ON/OFF . L’affi cheur à DEL affi chera séquentiellement la température, le
thermomètre à viande et la durée.
Appuyez une fois sur le bouton SET TEMP . L’affi cheur à DEL indiquera boTM (élément inférieur).
Appuyez de nouveau sur le bouton SET TEMP pour sélectionner l’élément inférieur.
Appuyez sur les fl èches vers le haut et vers le bas pour sélectionner la température. Le réglage de
température maximal est de 135°C (275°F).
Appuyez de nouveau sur le bouton SET TEMP pour fi xer la température.
L’icône de l’élément inférieur s’allumera pour indiquer que la température a été fie.
Pour régler la minuterie:
Minuterie de compte à rebours:
Appuyez une fois sur le bouton SET TIME ; l’affi cheur des heures commencera à clignoter.
Utilisez les fl èches vers le haut et vers le bas pour régler les heures.
Appuyez de nouveau sur le bouton SET TIME pour fi xer les heures. La DEL des minutes commencera à
clignoter.
Utilisez les fl èches vers le haut et vers le bas pour régler les minutes.
Appuyez sur SET TIME pour fi xer les minutes et démarrer la minuterie.
Minuterie de durée:
Cette minuterie commence le décompte à 00:00.
Appuyez une fois sur le bouton SET TIME ; l’affi cheur DEL commencera le décompte à partir de 00:00.
REMARQUE:
Lorsque la température extérieure est inférieure à 18°C (65°F) ou que l’altitude est supérieure
à 1067mètres (3500pi), un temps de cuisson supplémentaire peut être requis. Afi n de s’assurer que la
viande est complètement cuite, utilisez un thermomètre à viande pour mesurer la température interne ou
la sonde thermique, si elle est fournie.
Pour utiliser le thermomètre à viande:
Insérez le thermomètre à viande au centre de la viande pour obtenir la lecture la plus précise.
Appuyez sur les fl èches vers le haut et vers le bas pour arrêter la séquence de clignotement à MP1.
L’affi cheur à DEL affi che la température interne indiquée sur le thermomètre à viande.
Appuyez sur les fl èches vers le haut et vers le bas de nouveau pour ramener l’affi chage à la séquence
de température, thermomètre à viande et durée restante.
Interrupteur de porte et lampe:
Votre fumoir est doté d’un interrupteur de porte qui fonctionne avec Bluetooth et la lampe.
La lampe s’allume chaque fois que la porte est ouverte.
Si la porte est ouverte pendant le processus de cuisson, l’appli Bluetooth passera au mode «surveillance
seulement» et ne vous permettra pas de faire fonctionner le fumoir avec votre appareil intelligent. Pour
réactiver la fonctionnalité Bluetooth, appuyez sur le bouton Bluetooth sur le panneau de commande.
PANNEAU DE COMMANDE
Instructions d’utilisation
26
BLUETOOTH
Pour RÉINITIALISER le panneau de commande:
Si le panneau de commande affi che un message d’erreur, éteignez le fumoir et débranchez-le de la prise.
Attendez dix secondes, rebranchez le fumoir sur la prise murale, puis rallumez le fumoir. Cela réinitialisera le
panneau de commande.
1. Téléchargez l’appli Masterbuilt à partir du App Store de Apple du Google Play Store sur votre ou vos
appareils intelligents. Pour de plus amples renseignements, rendez-vous à masterbuilt.com/support/app-
requirements.
2. Une fois le téléchargement terminé, ouvrez l’appli Masterbuilt et suivez les instructions pour appairer
votre fumoir Bluetooth et votre appareil mobile.
Cet appareil est conforme à la partie 15 du règlement de la FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux
conditions suivantes:
1. cet appareil ne doit pas causer d’interférences nuisibles, et
2. cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris des interférences qui peuvent provoquer un
fonctionnement non désiré.
Avertissement de la FCC
Avertissement: Tout changement ou toute modifi cation non expressément approuvés par la partie
responsable de la conformité peut annuler l’autorisation de l’utilisateur à utiliser cet appareil.
Déclaration de la FCC
Cet appareil a été testé et est conforme aux limites imposées aux dispositifs numériques de classe B,
conformément à la section 15 des règlements du FCC. Ces limites sont conçues pour offrir une protection
raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Cet appareil génère, utilise
et peut émettre une énergie radiofréquence et peut, s’il n’est pas installé et utilisé selon les consignes,
causer des interférences nuisibles aux communications radio.
Cependant, il n’y a aucune garantie que des interférences ne se produiront pas dans une installation donnée.
Si cet appareil cause des interférences nuisibles à la réception des signaux de radio ou de télévision, ce qui
peut être déterminé en allumant et en éteignant l’appareil, on encourage l’utilisateur d’essayer de corriger
ces interférences par l’un des moyens suivants:
1. Réorienter l’antenne réceptrice ou la placer à un autre endroit.
2. Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
3. Brancher l’appareil dans une prise de courant se trouvant sur un circuit électrique autre que celui auquel
il est branché actuellement.
4. Communiquer avec un technicien radio/télévision pour obtenir de l’aide.
Instructions d’utilisation
31
BLUETOOTH
Para REINICIAR el panel de control:
Si el panel de control muestra un mensaje de error, apague el ahumador y desenchúfelo del tomacorriente.
Espere diez segundos, vuelva a enchufarlo y luego encienda el ahumador eléctrico. Esto reiniciará el panel
de control.
1. Descargue la aplicación de Masterbuilt desde la Apple App Store o Google Play Store a su(s)
dispositivo(s) inteligente(s). Para mayor información, visite: masterbuilt.com/support/app-requirements.
2. Una vez completada la descarga, abra la aplicación de Masterbuilt y siga las instrucciones para emparejar
su ahumador Bluetooth y su(s) dispositivo(s) inteligente(s).
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC. La operación está sujeta a las siguientes dos
condiciones:
1. Este dispositivo no puede causar interferencias dañinas y
2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencias que puedan
causar una operación indeseada.
Advertencia del FCC
Advertencia: Los cambios o modifi caciones a este ahumador no explícitamente aprobados por la parte
responsable del cumplimiento, podría invalidar la autoridad del usuario de operar el equipo.
Declaración de la FCC
Este equipo ha sido probado y se ha encontrado que cumple con los límites de un dispositivo digital Clase B,
conforme a la Parte 15 de las Reglas de la FCC. Estos límites han sido diseñados para ofrecer una protección
razonable contra la interferencia perjudicial en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede
irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y usa en conformidad con las instrucciones, puede
causar interferencias dañinas a las comunicaciones de radio.
Sin embargo, no hay garantía que la interferencia no vaya a ocurrir en una instalación en particular. Si
este equipo causa interferencia dañina a la recepción de radio o televisión, lo que se puede determinar
encendiendo y apagando el equipo, el usuario deberá intentar corregir la interferencia por medio de una de
las siguientes medidas:
1. Reoriente o reubique la antena receptora.
2. Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
3. Conecte el equipo a un tomacorrientes en un circuito diferente del de donde está conectado el receptor.
4. Consulte con el representante o con un técnico experimentado con radio o TV si necesita ayuda.
Instrucciones de operación
30
Para confi gurar la temperatura de cocción:
Presione el botón ON/OFF . La pantalla LED mostrará temperatura/sonda de carne/tiempo en una
secuencia.
Presione el botón SET TEMP una vez. La pantalla LED mostrará boTM (elemento inferior).
Presione el botón SET TEMP nuevamente para seleccionar el elemento inferior.
Presione las fl echas ARRIBA o ABAJO para seleccionar la temperatura. La confi guración de
temperatura máxima es de 275°F (135°C).
Presione el botón SET TEMP otra vez para bloquear la temperatura.
El ícono del elemento inferior se iluminará para indicar que la temperatura se ha confi gurado.
Para confi gurar el temporizador:
Temporizador de cuenta regresiva:
Presione el botón SET TIME una vez, la pantalla LED de tiempo va a parpadear.
Use las fl echas ARRIBA o ABAJO para confi gurar la hora.
Presione el botón SET TIME otra vez para bloquear la hora. Los minutos LED empezarán a parpadear.
Use las fl echas ARRIBA o ABAJO para confi gurar los minutos.
Presione el botón SET TIME para bloquear los minutos e iniciar el temporizador.
Temporizador de duración (conteo ascendente):
Este temporizador comenzará el conteo desde 00:00.
Presione y mantenga presionado el botón SET TIME una vez - la pantalla LED comenzará el conteo
desde 00:00.
NOTA:
Cuando la temperatura externa sea menor de 65°F (18°C) y/o la altitud mayor de 3,500 pies (1067m),
puede ser necesario un tiempo de cocción adicional. Para asegurarse que la carne esté completamente
cocida utilice un termómetro para carnes para comprobar la temperatura interna o use una sonda de
carnes, si viene incluida.
Para usar la sonda de carne:
Inserte la sonda de carne en el centro de la misma para obtener la lectura más precisa.
Presione las fl echas ARRIBA o ABAJO para detener la secuencia del LED parpadeante en MP 1. La
pantalla LED mostrará la temperatura interna en la sonda de carne.
Presione las fl echas ARRIBA o ABAJO otra vez para regresar a la secuencia de temperatura/sonda de
carne/tiempo restante.
Interruptor de la puerta y luz:
Su ahumador viene equipado con un interruptor de la puerta que funciona en correspondencia con
Bluetooth y la luz.
La luz se activa en cualquier momento que la puerta se abra.
Si se abre la puerta durante de ciclo de cocción, la aplicación Bluetooth pasará a "monitorear solamente"
y no le permitirá operar el ahumador con su dispositivo inteligente. Para permitir nuevamente la
funcionalidad Bluetooth, presione el botón Bluetooth en el panel de control.
PANEL DE CONTROL
Instrucciones de operación
27
Faites préchauffer le fumoir pendant 30 à 45minutes à la température de cuisson souhaitée avant
d’ajouter les aliments.
NE PAS couvrir les grilles de papier d’aluminium, car cela empêchera la bonne circulation de la chaleur.
Ne pas mettre trop de nourriture dans le fumoir. De trop grandes quantités de nourriture pourraient
emprisonner la chaleur, prolonger le temps de cuisson et produire une cuisson inégale. Laissez de l’espace
entre les aliments disposés sur les grilles et les côtés du fumoir afi n de permettre à la chaleur de bien
circuler. Si vous utilisez des plats de cuisson, mettez-les au centre de la grille pour assurer une cuisson
uniforme.
N’ouvrez pas la porte du fumoir, sauf si cela est nécessaire. Louverture de la porte du fumoir permet à la
chaleur de s’échapper, pourrait prolonger le temps de cuisson, et peut faire en sorte que les copeaux de
bois s’embrasent. Fermez la porte pour restabiliser la température et arrêter la poussée de fl amme.
Une grande quantité de fumée sera produite lors de l’utilisation des copeaux de bois. De la fumée
s’échappera par les joints et noircira l’intérieur du fumoir. C’est normal. Pour minimiser la perte de fumée
autour de la porte, le loquet de porte peut être ajusté afi n de serrer davantage la porte contre le bâti du
fumoir.
Pour ajuster le loquet de porte, desserrez l’écrou hexagonal sur le loquet. Pour serrer, tourner le crochet
dans le sens des aiguilles d’une montre, de la façon illustrée. Fixez
solidement l’écrou hexagonal sur le loquet de la porte (voir schéma).
• Vérifi ez souvent le bac à graisse pendant la cuisson. Videz-le avant qu’il devienne plein. Le bac à graisse
peut devoir être vidé périodiquement durant la cuisson.
Instructions d’utilisation
APPRÊTAGE
APPRÊTEZ LE FUMOIR AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION. De la fumée peut apparaître pendant cette période,
c’est normal.
1. Assurez-vous que la cuvette d’eau est en place et NE CONTIENT PAS D’EAU.
2. Réglez la température à 275°F (135°C) et faites fonctionner le fumoir pendant 3heures.
3. Pour terminer l’apprêtage, lors des 45dernières minutes, ajoutez ½tasse de copeaux de bois dans
le chargeur à copeaux de bois et videz le contenu de ce dernier dans le bac à copeaux de bois. Cela
correspond au contenu d’un chargeur à copeaux de bois plein.
4. Éteignez le fumoir et laissez-le refroidir.
POUR METTRE LES ALIMENTS DANS LE FUMOIR

Transcripción de documentos

masterbuilt.com/contact @masterbuilt masterbuilt.com 1.800.489.1581 Masterbuilt Manufacturing, LLC 1 Masterbuilt Court | Columbus, GA | 31907 Customer Service Service à la clientèle Servicio de atención al cliente Rest assured, we’re here to help. Master it. Masterbuilt. Manual Code: 9807180051 180927-GSB Por favor, registrar esta información inmediatamente y guardar en un lugar seguro para su uso futuro. Veuillez noter cette information immédiatement et la conserver dans un endroit sûr pour une utilisation future. Please record this information immediately and keep in a safe place for future use. IMPORTANT | IMPORTANTE These numbers are located on the rating label of the smoker. Le numéro de série se trouve sur la plaque signalétique de l’smokeré. El número de serie se encuentra en la etiqueta de la unidad. Mfg. Date - Serial Number | Date de fabrication - Numéro de série | Fecha Fabricado - Número de serie Your model number | Votre numéro de modèle | Su número de modelo MB20073119, MB20073919, MB20074719, MB20075519, MB21073219, MB21074519 Manual applies to the following model number(s) Le manuel s’applique aux numéros de modèle suivants El manual se aplica a los siguientes números de modelo BLUETOOTH DIGITAL ELECTRIC SMOKER FUMOIR ÉLECTRIQUE NUMÉRIQUE BLUETOOTH AHUMADOR ELÉCTRICO BLUETOOTH MES 130G, MES 140G Welcome to the family. Let’s get started. 54 *El número de modelo y el número de serie se encuentran en la etiqueta plateada en la parte posterior del ahumador. Fecha de compra: _____- ______-_______ Lugar de compra: ___________________________________ *Número de modelo: ______________________________ *Número de serie: ______________________ Correo electrónico: ___________________________________________________________________ Estado/Provincia: ________ Código postal: ________________ Número de teléfono: _________________ Ciudad: ____________________________________________________________________________ Nombre: ___________________________ Dirección: ________________________________________ Visite masterbuilt.com o complete el formulario a continuación y regrese a: Attn: Warranty Registration Masterbuilt Manufacturing, LLC 1 Masterbuilt Court | Columbus, GA 31907 Solo para residentes de California: A pesar de esta limitación de garantía, se aplican las siguientes restricciones específicas; si el mantenimiento, la reparación o el reemplazo del producto no se puede realizar comercialmente, el establecimiento minorista que ofrece el producto o Masterbuilt devolverá el monto original de la compra del producto, menos el monto directamente atribuible al uso por parte del comprador original antes de informar su disconformidad. El propietario puede llevar el producto al establecimiento minorista que lo ofrece a fin de obtener la ejecución de cualquier obligación en virtud de esta garantía. Esta garantía expresa le otorga derechos legales específicos, y es posible que también tenga otros derechos que varían de un estado a otro. Esta garantía expresa es la única garantía entregada por Masterbuilt y reemplaza a todas las demás garantías, expresas o implícitas, incluidas las garantías implícitas de comercialización o idoneidad para cualquier fin en particular. Ni Masterbuilt ni el establecimiento minorista que ofrece este producto, tienen autoridad alguna para otorgar garantías o prometer otros recursos que sean adicionales o inconsistentes con los establecidos previamente. La responsabilidad máxima de Masterbuilt, en todos los casos, no superará el precio de compra del producto que el cliente o comprador original pagó. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños accidentales o resultantes. En dicho caso, no se aplicarán las exclusiones o limitaciones anteriores. Durante el período de vigencia establecido de la garantía, Masterbuilt, a su criterio, reemplazará los componentes defectuosos sin costo alguno, debiendo hacerse responsable el propietario de los gastos de envío. Si Masterbuilt requiere la devolución del o los componentes en cuestión para su inspección, Masterbuilt será responsable de todos los cargos de envío para devolver el artículo solicitado. Esta garantía excluye los daños ocasionados a la propiedad por el mal uso, abuso, los accidentes, o los daños causados por el transporte. Masterbuilt garantiza que sus productos no presentan defectos de fabricación, ni de material ni de la mano de obra, si se los ensambla correctamente, se los utiliza de forma normal y se los cuida según las recomendaciones, durante un período de 1 año a partir de la fecha de compra original. La garantía de Masterbuilt no cubre el acabado de la pintura ya que puede salirse durante el uso normal. La garantía de Masterbuilt no cubre la oxidación. Masterbuilt requiere el comprobante de compra para hacer un reclamo de la garantía, como por ejemplo, un recibo. Después de la fecha de vencimiento de la garantía, finalizarán todas las responsabilidades. Garantía limitada por 1 año de Masterbuilt SAVE THESE INSTRUCTIONS • Keep children and pets away from smoker at all times. Do NOT allow children to use smoker. Close supervision is necessary when children or pets are in the area where smoker is being used. • Do NOT allow anyone to conduct activities around smoker during or following its use until it has cooled. • Avoid bumping or impacting smoker. • Never move smoker when in use. Allow smoker to cool completely (below 115°F (45°C)) before moving or storing. • The smoker is HOT while in use and will remain HOT for a period of time afterwards and during cooling process. Use CAUTION. Wear protective gloves/mitts. • Do not touch HOT surfaces. Use handles or knobs. • Do not use wood pellets or wood chunks. • Never use glass, plastic or ceramic cookware in smoker. Never place empty cookware in smoker while in use. • Accessory attachments not supplied by Masterbuilt Manufacturing, LLC are NOT recommended and may cause injury. • Wood chip tray is HOT when smoker is in use. Use caution when adding wood chips. • Be careful when removing food from smoker. All surfaces are HOT and may cause burns. Use protective gloves or long, sturdy cooking tools. • Always use smoker in accordance with all applicable local, state and federal fire codes. • Dispose of cold ashes by placing them in aluminum foil, soaking with water and discarding in a noncombustible container. • Do not store smoker with HOT ashes inside smoker. Store only when all surfaces are cold. • When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed including the following: 1) Do not plug in electric smoker until fully assembled and ready for use. 2) Use only approved grounded electrical outlet. 3) Do not use during an electrical storm. 4) Do not expose electric smoker to rain or water at anytime. • To protect against electrical shock do not immerse cord, plug or control panel in water or other liquid. • Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, or after appliance malfunctions or has been damaged in any manner. Contact Masterbuilt Customer Service for assistance at 1-800-4891581. • Longer detachable power-supply cords or extension cords may be used if care is exercised in their use. • If a longer detachable power-supply cord or extension cord is used: 1) The marked electrical rating of the cord set or extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance; and 2) The cord should be arranged so that it will not drape over the counter top or tabletop where it can be pulled by children or tripped over unintentionally. • The extension cord must be a grounding-type 3-wire cord. • Outdoor extension cords must be used with outdoor use products and are marked with suffix “W” and with the statement “Suitable for Use with Outdoor Appliances.” • CAUTION - To reduce the risk of electric shock, keep extension cord connection dry and off the ground. • Do not let cord hang on or touch hot surfaces. • Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven. • Fuel, such as charcoal briquettes or heat pellets, are not to be used in electric smoker. • To disconnect, turn control panel OFF then remove plug from outlet. • Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow smoker to cool completely before adding/removing racks, drip pan or water bowl. • Drip pan is only for the bottom of electric smoker. Do not put drip pan on rack. This may damage electric smoker. • Do not clean this product with a water sprayer or the like. • Store smoker indoors when not in use, out of reach of children. WARNINGS AND IMPORTANT SAFEGUARDS 3 6 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. • Gardez les enfants et les animaux à distance du fumoir en tout temps. NE PAS laisser les enfants utiliser le fumoir. Une surveillance attentive est nécessaire si des enfants ou des animaux sont présents à proximité du fumoir en cours d’utilisation. • Ne permettre à PERSONNE de mener des activités autour du fumoir pendant ou après son fonctionnement tant qu’il n’a pas refroidi. • Évitez de heurter ou de percuter le fumoir. • Ne jamais déplacer le fumoir pendant l’utilisation. Attendez que le fumoir ait refroidi complètement (température inférieure à 45 °C [115 °F]) avant de le déplacer ou de l’entreposer. • Le fumoir est CHAUD en cours d’utilisation et restera CHAUD pendant un certain temps ensuite et pendant le refroidissement. Faites ATTENTION. Portez des gants de protection. • Ne pas toucher de surfaces CHAUDES. Utilisez les poignées ou les boutons. • Ne jamais utiliser de morceaux de bois ou de granules de bois. • Ne jamais mettre de verre, de plastique ni de céramique dans le fumoir. Ne pas mettre d’articles de cuisine vides dans le fumoir pendant son utilisation. • L’utilisation d’accessoires non fournis par Masterbuilt Manufacturing LLC n’est PAS recommandée et peut provoquer des blessures. • Le bac à copeaux de bois est CHAUD quand le fumoir est en cours d’utilisation. Faites preuve de prudence lors de l’ajout de copeaux de bois. • Soyez prudent lorsque vous retirez des aliments du fumoir. Toutes les surfaces sont CHAUDES et peuvent provoquer des brûlures. Utilisez des gants de protection ou des ustensiles de cuisine longs et résistants. • Utilisez toujours le fumoir conformément à tous les codes d’incendie locaux, provinciaux et fédéraux applicables. • Disposez des cendres froides en les mettant dans une feuille d’aluminium, les mouillant complètement avec de l’eau et les jetant dans un contenant non combustible. • Ne pas ranger le fumoir avec des cendres CHAUDES présentes à l’intérieur. Procédez au rangement uniquement lorsque toutes les surfaces sont froides. • Lorsque vous utilisez des appareils électriques, des précautions de sécurité de base doivent toujours être suivies, dont les suivantes : 1) Branchez le fumoir électrique uniquement lorsqu’il est complètement assemblé et prêt à l’emploi. 2) N’utiliser qu’une prise électrique mise à la terre approuvée. 3) Ne pas utiliser l’appareil pendant un orage électrique. 4) N’exposez jamais le fumoir électrique à la pluie ou à l’eau. • Pour vous protéger contre les chocs électriques, ne pas immerger le cordon, les fiches ou une partie du panneau de commande dans de l’eau ou d’autres liquides. • Ne pas faire fonctionner d’appareil avec une fiche ou un cordon d’alimentation endommagé, après qu’il ait présenté un dysfonctionnement ou s’il est endommagé d’une quelconque manière. Contactez le service à la clientèle de Masterbuilt pour obtenir de l’aide en composant le 1-800-489-1581. • Des rallonges ou des cordons d’alimentation plus longs peuvent être utilisés en faisant preuve de prudence. • Si une rallonge ou un cordon d’alimentation plus long est utilisé : 1) La capacité nominale du cordon ou de la rallonge doit correspondre au minimum à celle de l’appareil, et 2) Le cordon doit être disposé de telle sorte qu’il ne pendra pas du comptoir ou de la table, ce qui permettrait à des enfants de tirer dessus ou de faire basculer l’appareil intentionnellement. • La rallonge doit consister en un cordon à 3 fils avec mise à la terre. • Les rallonges extérieures doivent être utilisées avec des appareils destinés à une utilisation en extérieur et doivent être marquées d’un « W » accompagné de la mention « Suitable for Use with Outdoor Appliances » (Approuvée pour usage extérieur). • ATTENTION – Pour réduire le risque de décharge électrique, maintenez la rallonge sèche et au-dessus du sol. • Ne pas laisser le cordon pendre sur des surfaces chaudes ou les toucher. • Ne pas mettre l’appareil sur ou à proximité d’une plaque à gaz ou électrique allumée, ou bien dans un four chaud. • Il ne faut pas utiliser de combustible, comme des briquettes de charbon ou des granulés de chauffage, dans un fumoir électrique. • Pour procéder au débranchement, tournez le panneau de commande sur « OFF/ARRÊT », puis retirez la fiche de la prise. • Débranchez l’appareil lorsqu’il ne sert pas et avant le nettoyage. Laissez le fumoir refroidir complètement avant d’ajouter ou d’enlever des grilles, le plateau ramasse-gouttes ou la cuvette d’eau. • Le plateau ramasse-gouttes n’est destiné qu’au fond du fumoir électrique. Ne pas mettre le plateau ramasse-gouttes sur une grille. Cela pourrait causer des dommages au fumoir électrique. • Ne pas nettoyer ce produit avec un système de pulvérisation d’eau ou similaire. • Rangez le fumoir à l’intérieur lorsqu’il n’est pas utilisé, hors de la portée des enfants. AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE IMPORTANTES Domínelo. Masterbuilt. Consulte más recetas en masterbuilt.com/recipes 51 1. Cargue la bandeja con un puñado pequeño de trozos de madera y precaliente el ahumador a 225°F. 2. Cocine los fideos según las instrucciones del paquete. En una olla mediana, derrita la mantequilla y luego mezcle rápidamente la harina en la mantequilla. Cocine a fuego medio por 2 minutos, hasta que la salsa esté burbujeante y espesa. Añada la leche, batiendo rápidamente y dejando que hierva. Cocine 5 minutos hasta que espese. Añada el queso crema hasta que la mezcla esté suave. Añada sal y pimienta. 3. En un tazón grande, combine 1 taza de queso cheddar, 1 taza de queso gouda, el queso parmesano, los fideos y la salsa cremosa. Vierta la mezcla por cucharadas en una bandeja de aluminio para asar de 9.5” x 11” (24 x 28 cm) cubierta con aceite para evitar que se pegue. Rocíe encima con el resto de queso cheddar y queso gouda. 4. Coloque en el ahumador y cocine por 1 hora a 225 °F o hasta que esté dorado, burbujeante y delicioso. • 1 paquete de macarrones en forma de codo (16 oz) • ¼ taza de mantequilla • ¼ taza de harina sin preparar • 3 tazas de leche • 1 paquete de queso crema (8 oz), cortado en trozos grandes • 1 cucharadita de sal • ½ cucharadita de pimienta negra • 2 tazas (8 oz) de queso cheddar extra fuerte rallado • 2 tazas (8 oz) de queso gouda rallado • 1 taza (4 oz) de queso parmesano rallado Macarrones con queso ahumados 1. En una sartén grande sobre fuego bajo, combine el ketchup, el vinagre de cidra de manzana, el jugo de limón fresco, el ajo en polvo, la cebolla en polvo y el sazonador de ajo con pimienta, y luego mezcle bien. Baje el fuego, mezclando ocasionalmente por 10 a 15 minutos. 2. Sazone la paleta de cerdo generosamente con el sazonador seco. Coloque el cerdo en una bolsa de plástico resellable. 3. Esparza la mostaza uniformemente sobre la paleta mientras se encuentre dentro de la bolsa para evitar ensuciar. Selle la bolsa y refrigere de un día para otro. 4. Precaliente el ahumador a 225°F. 5. Coloque la paleta en la rejilla del centro del ahumador y ahúme por 7 a 8 horas o hasta que la temperatura interna alcance los 185°F. 6. Retírela del ahumador. Cúbrala con papel aluminio resistente y regrésela al ahumador. 7. Aumente la temperatura del ahumador a 275°F. Ahúme por 2 horas adicionales o hasta que la temperatura interna alcance los 200°F. 8. Deje que la carne repose dentro del aluminio por 30 minutos. Luego desmenuce el cerdo, agréguelo a los bollos, cubra con salsa de barbacoa, sirva, ¡y disfrute! • 1 paleta de cerdo (8 lb o 3.60 kg) • 4 cucharadas de su sazonador favorito seco • 6 a 7 cucharadas colmadas de mostaza amarilla • 16 bollos, cortados por la mitad y tostados • 2 tazas de ketchup • ¼ taza de vinagre de cidra de manzana • 2 cucharadas de jugo de limón fresco • 1 cucharadita de ajo en polvo • 1 cucharadita de cebolla en polvo • 1 cucharadita de sazonador de ajo con pimienta Mini sandwiches de cerdo desmenuzado En sus marcas. Listos. Cree su obra maestra. 8 • • • • • • • • • • • • • • • • El ahumador es solo para uso CASERO en exteriores. Nunca use dentro de áreas cerradas como patios, garajes, edificios o tiendas. Nunca use en vehículos recreativos o botes. Nunca opere este ahumador bajo cualquier construcción aérea, como cubiertas de techos, porches de autos, toldos o voladizos. Nunca utilice este ahumador como un calentador (LEER PELIGRO DE MONÓXIDO DE CARBONO). Mantenga una distancia mínima de 10 pies (3m) de construcciones aéreas, paredes, rieles u otras estructuras. Mantenga un mínimo de 10 pies (3m) de espacio libre de todos los materiales combustibles como madera, plantas secas, césped, escobillas, papel o lienzos. Mantenga el área alrededor del artefacto despejada y libre de materiales combustibles, como gasolina y otros vapores y líquidos inflamables. Use el ahumador sobre una superficie no combustible y estable tal como tierra, concreto, ladrillo o piedra. El ahumador DEBE estar sobre el suelo. No coloque el ahumador en mesas o mostradores. NO mueva el ahumador por superficies desniveladas. No use el ahumador en superficies de madera o inflamables. NO deje el ahumador desatendido. Nunca use el ahumador para ninguna otra cosa que no sea su propósito intencionado. Este ahumador NO es para uso comercial. Conserve un extintor de incendios accesible en todo momento mientras opere el ahumador. Antes de cada uso, verifique todas las tuercas, tornillos y pernos para asegurarse que estén firmes y asegurados. El uso de alcohol y de medicamentos con o sin receta pueden obstaculizar la habilidad del usuario de ensamblar u operar correctamente el ahumador. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ADVERTENCIAS Y SALVAGUARDAS IMPORTANTES • Quemar trozos de madera genera monóxido de carbono, el cual no tiene olor y puede causar la muerte. • NO queme los trozos de madera dentro de los hogares, vehículos, tiendas de acampar, garajes o cualquier área cerrada. • Use solamente las áreas exteriores donde está bien ventilado. PELIGRO DE MONÓXIDO DE CARBONO Si no sigue estas instrucciones, podría producirse un peligro de incendio, explosión o quemadura, lo cual podría causar daños a la propiedad, lesiones personales o la muerte. • Este manual de instrucciones contiene información importante necesaria para el correcto ensamblaje y uso seguro del aparato. • Lea y siga todas las advertencias e instrucciones antes de ensamblar y usar el aparato. • Conserve este manual para referencia en el futuro. ADVERTENCIA Master it. Masterbuilt. See more recipes at masterbuilt.com/recipes 49 1. Load the wood chip tray with one small handful of wood chips and preheat the smoker to 225°F. 2. Cook pasta according to package directions. In a medium saucepan melt butter then whisk flour into the butter. Cook over medium heat for 2 minutes until sauce is bubbly and thick. Whisk in milk and bring to a boil. Cook 5 minutes until thickened. Stir in cream cheese until mixture is smooth. Add salt and pepper. 3. In a large bowl combine 1 cup Cheddar cheese, 1 cup Gouda cheese, Parmesan cheese, pasta and cream sauce. Spoon mixture into a 9.5” x 11” aluminum roasting pan coated with non-stick cooking spray. Sprinkle top with remaining Cheddar cheese and Gouda cheese. 4. Place in smoker and cook for 1 hour at 225°F or until brown, bubbly and delicious. • 1 (16 oz) package elbow macaroni • ¼ cup butter • ¼ cup all-purpose flour • 3 cups milk • 1 (8 oz) package cream cheese, cut into large chunks • 1 tsp salt • ½ tsp black pepper • 2 cups (8 oz) extra sharp Cheddar cheese, shredded • 2 cups (8 oz) Gouda cheese, shredded • 1 cup (4 oz) Parmesan cheese, shredded Smoked Mac ‘N’ Cheese 1. In a heavy sauce pan overlow heat, combine ketchup, apple cider vinegar, lemon juice, garlic powder, onion powder and garlic pepper then stir well. Simmer, stirring occasionally for 10 to 15 minutes. 2. Season pork butt generously with dry rub seasoning. Place pork in a resealable plastic bag. 3. Spread mustard evenly over butt while inside the bag to avoid mess. Seal bag and refrigerate overnight. 4. Preheat smoker to 225°F. 5. Place butt on middle rack of smoker and smoke for 7 to 8 hours or until internal temperature reaches 185°F. 6. Remove from smoker. Cover with heavy-duty aluminum foil and return to smoker. 7. Increase smoker temperature to 275°F. Smoke for an additional 2 hours or until internal temperature reaches 200°F. 8. Let meat rest inside foil for 30 minutes. Then pull pork, add to slider buns, top with BBQ sauce, serve and enjoy! • 1 pork butt (8 lb) • 4 tbsp of your favorite dry rub • 6 to 7 heaping tablespoons yellow mustard • 16 slider rolls, split and toasted • 2 cups ketchup • ¼ cup apple cider vinegar • 2 tbsp fresh lemon juice • 1 tsp garlic powder • 1 tsp onion powder • 1 tsp garlic pepper Pulled Pork Sliders Ready. Set. Craft your Masterpiece. 48 Costillar completo 2,7-5,4 kg 1,8-2,3 kg Costillas de res Pecho de res Bife anch Temperatura interna 74 °C 4 horas 121 °C 1,4-1,8 kg 1,8-2,3 kg Lomo (sin hueso) Paletilla de cerdo 3 piezas Pechugas de pollo Hasta que estén tiernas 1 hora (envolver) + 1 hora (envueltas) 135 °C 8 grandes Hasta que estén tiernas Camotes Hasta que estén tiernas 8 horas 107 °C 1-0,9 kg de paquete 2 horas 121 °C Habas Hasta que estén tiernas 3-4 horas 121 °C Entero 121 °C 0,7 kg 2-0,5 kg de paquete Temperatura Tamaño Artículo Espárragos Repollo 107 °C una caja entera Camarones Frijoles verdes Temperatura interna Hasta que estén tiernas Tiempo 1½ horas 93 °C 0,9-1,4 kg 1-2 horas Con base en el tamaño de los camarone 2½-3½ horas rosados, abiertos 63 °C Deben estar 63 °C Hasta que se desprenda con un tenedor 63 °C Hasta que se desprenda con un tenedor Temperatura interna Salmón Tiempo 107 °C 35-45 minutos Temperatura 74°C Tamaño 30-35 minutos por 0,5 kg 74 °C 74 °C 74 °C 74 °C 74 °C Temperatura interna 74 °C 91 °C 0,9 kg de filetes 107 °C 3-3½ horas 2 horas 45 minutos-1 horas por 0,5 kg 45 minutos por 0,5 kg 1-1½ horas por 0,5 kg Tiempo 2½-3½ horas 2½ horas (sin envolver) + 2½ horas (envueltas) 74 °C Artículo 3,6-5,4 kg Pavo entero 107 °C 107 °C 107-121 °C 107 °C 107 °C Temperatura 93 °C 121 °C 1 - 1¼ hours por 0,5 kg 74 °C bien cocido (La carne debe esprenders del hueso) 77 °C bien cocido (La carne debe esprenders del hueso) 4½-7 horas 2 horas 74 °C 5-6 horas 74 °C Pescado 4 piezas 12 piezas 1,4-2,3 kg Cuartos de pollo Muslos de pollo Pollo entero (deshuesadas) Pechugas de pollo 3 piezas Tamaño Artículo (con hueso) 1,8-2,3 kg Costillitas cortas (desmenuzado) Paletilla de cerdo (en tajadas) 1,8-2,3 kg 93 °C 1,8-2,7 kg Lomo de cerdo con costillas 107 °C 107 °C (envueltas durante al menos 1½-2 horas) Costillitas 2 bloques (sin envolver) 107 °C Tiempo Temperatura Tamaño 2 bloques Artículo Costillitas 2½-4 horas 121 °C 1,8-2,7 kg bien cocido 82-85 °C 2-3 horas 93 °C Paloma, faisán, codorniz Pato 74 °C Temperatura interna 79 °C 82-88 °C 52 °C poco cocido 63 °C término medio 74 °C bien cocido Temperatura interna 12-16 aves 0,7 kg ada una (2 enteras) Tiempo 4-5 horas 1 hora por cada 0,5 kg 3-4 horas Tiempo 4 horas Temperatura 107 °C 121 °C 107 °C Temperatura 107 °C Tamaño Artículo Codornices Cornish (aguja, Bife angosto, lomo) Tamaño Artículo Tiempo y temperaturas de ahumado Res Caza Cerdo Pollo Mariscos Vegetales GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES • Mantenga a los niños y mascotas lejos del ahumador en todo momento. NO permita que los niños usen el ahumador. Es necesaria una supervisión cercana cuando haya niños o mascotas en el área donde se usa el ahumador. • NO permita que nadie realice actividades alrededor del ahumador durante o después de su uso hasta que se haya enfriado. • Evite golpear o chocar el ahumador. • Nunca mueva el ahumador cuando esté en uso. Deje que el ahumador se enfríe completamente (por debajo de los 115°F (45°C) antes de moverlo o guardarlo. • El ahumador está CALIENTE mientras está en uso y permanecerá CALIENTE por un cierto período de tiempo y durante el proceso de enfriamiento. Tenga PRECAUCIÓN. Use guantes/mitones de protección. • No toque las superficies CALIENTES. Use las asas o las perillas. • No use leños grandes o perlas de madera. • Nunca use recipientes de vidrio, plástico o cerámica en el ahumador. Nunca coloque utensilios vacíos en el ahumador mientras esté en uso. • No se recomienda usar accesorios adicionales no suministrados por Masterbuilt Manufacturing, LLC; estos podrían causar lesiones. • La bandeja de madera está CALIENTE cuando el ahumador está en uso. Use precaución cuando agregue trozos de madera. • Tenga cuidado cuando retire los alimentos del ahumador. Todas las superficies están CALIENTES y pueden causar quemaduras. Use guantes protectores o herramientas de cocina largas y robustas. • Siempre use el ahumador en conformidad con todos los códigos contra incendios locales, estatales y federales aplicables. • Deseche las cenizas frías colocándolas en papel aluminio, remojándolas en agua y desechándolas en un contenedor no combustible. • No almacene el ahumador con cenizas CALIENTES dentro del ahumador. Almacene únicamente cuando todas las superficies estén frías. • Cuando use artefactos eléctricos, siempre se deben seguir las precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes: 1) No enchufe el ahumador eléctrico hasta que esté completamente ensamblado y listo para usarse. 2) Use únicamente un tomacorrientes eléctrico puesto a tierra aprobado. 3) No use el ahumador durante una tormenta eléctrica. 4) No exponga el ahumador eléctrico a la lluvia o al agua en ningún momento. • Para protegerse contra una descarga eléctrica, no sumerja el cable, enchufe o panel de control en agua u otro líquido. • No opere ningún ahumador con un cable o enchufe dañado, o si el ahumador se malogra o se ha dañado de alguna manera. Contacte al Servicio de atención al cliente de Masterbuilt al: 1-800-4891581. • Pueden usarse cables de alimentación desmontables o cables de extensión más largos si se tiene cuidado en su uso. • Si se usa un cable de alimentación desmontable o cable de extensión más largo: 1) La calificación eléctrica marcada del set de cables o el cable de extensión debe ser al menos igual que la calificación eléctrica del artefacto; y 2) El cable debe acomodarse de tal forma que no cuelgue del mostrador o de la mesa, de donde pueda ser tirado por los niños o donde sea objeto de tropiezo inintencional. • El cable de extensión debe ser uno de tipo 3 puesto a tierra. • Se debe usar cables de extensión para exteriores con productos de uso para exteriores, los cuales deben llevar una marca del sufijo “W”, además de la leyenda “Apropiado para uso con ahumadores de uso en exteriores”. • PRECAUCIÓN - Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, conserve seco el cable de extensión y fuera de la tierra. • No permita que el cable esté colgando o tocando superficies calientes. • No lo coloque encima o cerca a una hornilla eléctrica o de gas caliente, o en un horno calentado. • El combustible, como briquetas de carbón vegetal o perlas de calor, no deben usarse en el ahumador eléctrico. • Para desconectar, apague el panel de control, luego retire el enchufe del tomacorrientes. • Desenchufe el enchufe del tomacorrientes cuando no esté en uso y antes de la limpieza. Deje que el ahumador se enfríe completamente antes de agregar/retirar las rejillas, bandeja de goteo o tazón de agua. • La bandeja de goteo es solamente para la parte inferior del ahumador eléctrico. No coloque la bandeja de goteo en la rejilla. Esto puede dañar el ahumador eléctrico. • No limpie este producto con un rociador de agua o producto similar. • Guarde el ahumador en interiores cuando no esté en uso, fuera del alcance de los niños. ADVERTENCIAS Y SALVAGUARDAS IMPORTANTES 9 10 pies 10 pies 10 pies 10 pies 10 • Las piezas preensambladas en el momento de la compra deben pedirse por separado si se requiere reemplazo. ¡ALTO! NO REGRESE AL DISTRIBUIDOR para ayuda con el montaje, partes faltantes o dañadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente de MASTERBUILT al 1-800-489-1581 o visite support. masterbuilt.com. Tenga a la mano el número de modelo y número de serie. Estos números se encuentran en la placa de clasificación plateada en el ahumador. • El ahumador solo debe deslizarse sobre una superficie lisa. • El ahumador nunca debe deslizarse escaleras arriba/abajo o por superficies desiguales. • Puede resultar un daño potencial al ahumador si no se siguen las advertencias. ADVERTENCIA El cable de alimentación eléctrico es un peligro de tropiezo. ADVERTENCIA RECORDATORIO: Mantenga una distancia mínima de 10 pies (3 m) de la parte trasera, lateral y superior del ahumador con construcciones aéreas, paredes, rieles u otras construcciones combustibles. Este despeje ofrece un espacio adecuado para una adecuada combustión, circulación del aire y ventilación. Recomendaciones de proximidad estructural y uso seguro 0,7 kg chacun Poulets de Cornouailles Durée 107 °C 2 carrés Petites côtes levées de dos (enveloppées pendant 121 °C 1,4-1,8 kg Rôti de longe 121 °C 93 °C Température 107 °C 1,8-2,3 kg 1,8-2,3 kg Taille 3 Soc de porc (effiloché) Bout de côtes Coupe Poitrines de poulet 107 °C 107 °C 107 °C-121 °C 107 °C 4 12 1,4-2,3 kg 3,6-5,4 kg Taille Quarts de poulet Cuisses de poulet Poulet entier Dinde entière Coupe 0,7 kg Entier 2 boîtes de 0,4 kg 1 paquet de 0,9 kg 8 grosses Asperges Chou Haricots verts Haricots de Lima Patates douces 135 °C 107 °C 121 °C 121 °C 121 °C Température 107 °C Grille complète Crevettes Taille 93 °C 0,9-1,4 kg Saumon Coupe 107 °C 0,9 kg de filets Poisson Temp. interne Jusqu’à ce qu’elles soient tendres Jusqu’à ce qu’elles soient tendres Jusqu’à ce qu’elles soient tendres Jusqu’à ce qu’elles soient tendres Durée 1½ heures 3-4 heures 2 heures 8 heures 63 °C Seront roses/coquilles 1-2 heures Se défait à la fourchette 63 °C Se défait à la fourchette 63 °C Temp. interne 74 °C 74 °C 74 °C 74 °C 74 °C 74 °C Selon la taille des crevettes 2½-3½ heures 35-45 minutes Durée 30-35 min. par 0 5 kg 3-3½ heures 2 heures 45 min. à 1 heure par 0 5 kg 45 min. par 0 5 kg 1-1½ heures par 0 5 kg Temp. interne 74 °C 2½-3½ heures Durée 91 °C 74 °C 74 °C Bien cuit (La viande doit se décoller de l’os) 77 °C Bien cuit (La viande doit se décoller de l’os) 74 °C 74 °C Temp. interne 2½ heures (non enveloppées) + 2½ heures (enveloppées) 1 - 1¼ heures par 0 5 kg 2 heures 4½-7 heures 5-6 heures 4 heures 74 °C Bien cuit 82 °C-85 °C 74 °C Temp. interne 79 °C 82 °C-88 °C 52 °C Saignant 63 °C À point 74 °C Bien cuit Temp. interne 1 heure (non enveloppées) Jusqu’à ce qu’elles soient tendres + 1 heure (enveloppées ) Température 107 °C 3 (désossées) Poitrines de poulet (avec os) 107 °C 1,8-2,3 kg Soc de porc (tranché) (désossé) 93 °C 1,8-2,7 kg Rôti de partie des côtes les dernières 1½-2 heures) 107 °C Durée Température Taille 2 carrés Coupe 121 °C 1,8-2,7 kg Canard Petites côtes levées de dos (non enveloppées) 2½-4 heures 93 °C 2-3 heures 4 heures Durée 4 - 5 heures 1 heure par 0,5 kg 3-4 heures 12-16 oiseaux 107 °C Température 107 °C 121 °C 107 °C Température Colombe, faisan, caille (2 entiers) Taille Coupe (bloc d’épaule, croupe, pointe de surlonge) Taille Carré complet 2,7- 5,4 kg 1,8-2,3 kg Coupe Côtes levées de bœuf Pointe de poitrine Rôti Derées et températures de fumage Bœuf Gibier Porc Volaille Fruits de mer Légumes 47 46 Full Rack 6-12 pounds 4-5 pounds Beef Ribs Brisket Roast 4-6 pounds Size 2 slabs Duck Item Baby Back Ribs 3 count 3 count 4 count 12 count 3-5 pounds 8-12 pounds Size Chicken Breasts Chicken Breasts Chicken Quarters Chicken Thighs Whole Chicken Whole Turkey Item 200°F 225°F 2-3 pounds Full Grate Size 1½ pounds Whole 2 - 14¼ oz. cans 1 2-pound package 8 large Salmon Shrimp Item Asparagus Cabbage Green Beans Lima Beans Sweet Potatoes 275°F 225°F 1 hour (unwrapped) + 1 hour (wrapped) 8 hours 2 hours 3-4 hours 250°F 250°F 1½ hours Time Based on size of shrimp 1-2 hours 2½-3½ hours 35-45 minutes Time 30-35 min. per pound 3-3½ hours 2 hours 45 min. to 1 hour per pound 45 min. per pound 1-1½ hours per pound Time 2½-3½ hours 250°F Temp 225°F 2 pounds of fillets Temp 225°F 225°F 225°F 225°F-250°F 225°F 225°F Temp Fish (boneless) (bone in) Size Item 200°F Until tender Until tender Until tender Until tender Until tender Internal Temp Will be pink/shells open 145°F Flakes with a fork 145°F Flakes with a fork 145°F Internal Temp 165°F 165°F 165°F 165°F 165°F 165°F Internal Temp 165°F 195°F 4-5 pounds 2½ hours (unwrapped) + 2½ hours (wrapped) Short Ribs 250°F 4-5 pounds Pork Butt (pulled) 1 - 1¼ hours per pound 165°F 225°F 165°F Well done 4-5 pounds 2 hours (Meat should pull away from bone) 170°F Well done 165°F 165°F Internal Temp 165°F Well done Pork Butt (sliced) 250°F 4½-7 hours 5-6 hours 4 hours Time 2½-4 hours 180°F-185°F 165°F Internal Temp 175°F 180-190°F 125°F Rare 145°F Medium 165°F Well done Internal Temp (Meat should pull away from bone) 3-4 pounds Loin Roast 200°F 225°F 225°F Temp 250°F 2-3 hours 4 hours Time 4-5 hours 1 hour per pound 3-4 hours Time (boneless) 4-6 pounds Loin Rib End Roast (wrapped during last 1.5 to 2 hours) Baby Back Ribs (unwrapped) 2 slabs 12-16 birds 200°F 225°F 1½ pounds each Cornish Game Hens Dove, Pheasant, Quail (2 whole) Temp 225°F 250°F 225°F Temp Size Item (Chuck, rump, sirloin tip) Size Item Smoking Times and Temperatures Beef Game Pork Poultry Seafood Vegetable 14 15 4 3 28 18 1 1 1 Door Switch Meat Probe Element (preassembled) Wood Chip Housing (preassembled) Right Rear Wheel Left Rear Wheel 16 1 1 2 2 28 1 25 27 1 26 1 24 2 2 2 23 22 21 20 Chrome Coated Mesh Accessory Rack (If featured) Chrome Coated Mesh Rack (If featured) Right Front Leg Left Front Leg Right Rear Leg Left Rear Leg Wheel (preassembled) Cross Brace Side Brace Models with legs / Modèles avec pieds / Modèles avec pieds 19 18 17 1 1 15 16 1 1 14 Door (preassembled) 1 12 13 Rear Handle Air Damper (preassembled) Leg Boot Adjustable Screw Leg Grease Tray Wood Chip Loader Rack Drip Pan Wood Chip Tray Water Bowl Digital Control Panel Smoker Body 17 2 1 11 2 2 9 10 1 1 8 7 1 5 2/4 1 6 1 4 1 1 3 2 1 NO/Nº/NO QTY/QTÉ./CANT. DESCRIPTION 6 27 10 12 23 20 24 22 25 21 7 8 26 Rueda derecha posterior Rueda izquierda posterior Asa posterior Puerta (preensamblada) Regulador de aire (preensamblado) Perno de la pata Pata de tornillo ajustable Bandeja de grasa Cargador de trozos de madera Rejilla Bandeja de goteo Bandeja de trozos de madera Tazón de agua Panel de control digital Cuerpo del ahumador DESCRIPCIÓN 13 Grille d’accessoires en maille chrom (si fournie) Grille à mailles chromées (si fournie) Pied avant droit Pied avant gauche Pied arrière droit Pied arrière gauche Roue (préassemblée) Renfort Support latéral Interrupteur de porte Thermomètre à viande Élément (préassemblé) 11 Rejilla de accesorios de malla recubierta de cromo (Si se proporciona) Rejilla de malla recubierta de cromo (Si se proporciona) Pata derecha delantera Pata izquierda delantera Pata derecha posterior Pata izquierda posterior Rueda (preensamblada) Abrazadera cruzada Abrazadera lateral Interruptor de la puerta Sonda para carne Elemento (preensamblado) Boîtier à copeaux de bois (préassemblé) Carcasa de trozos de madera (preensamblada) Roulette arrière droit Roulette arrière gauche Poignée arrière Porte (préassemblée) Clapet à air (préassemblé) Patte du pied Pied réglable avec vis Bac à graisse Chargeur à copeaux de bois Grille Plateau ramasse-gouttes Bac à copeaux de bois Cuvette d’eau Panneau de commande numérique Bâti du fumoir DESCRIPTION 9 5 19 11 Parts List | Liste des pieces | Lista de partes 12 • • • • • • • • • • • • • • • • • • B M6 Flange Nut Écrou à embase M6 Tuerca de brida M6 Qty.-16 Quantité-16 Cant.-16 D M10x30 Bolt Boulon M10x30 Perno M10x30 Qty.-4 Quantité-4 Cant.-4 C M10 Flat Washer Rondelle plate M10 Arandela plana M10 Qty.-4 Quantité-4 Cant.-4 E M5x14 Qty.-12 Quantité-12 Cant.-12 Ensamble la unidad en una superficie limpia y plana. Herramienta necesaria: Llave ajustable, Destornillador en cruz Tiempo aproximado de ensamblaje: 25 minutos El producto real puede ser distinto de la imagen mostrada. Algunos pasos del ensamblaje pueden ya estar completados debido a un preens amblaje en fábrica. ANTES DEL ENSAMBLAJE LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE. Assembler l’appareil sur une surface plane et propre. Outils nécessaires : clé ajustable, tournevis cruciforme Temps nécessaire pour l’assemblage : environ 25 minutes Le produit réel peut différer de l’illustration. Il est possible que certaines étapes d’assemblage aient été effectuées en usine. AVANT L’ASSEMBLAGE, LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS. Assemble on a clean flat surface. Tools needed: Adjustable wrench, Phillips head screwdriver Approximate assembly time: 25 minutes Actual product may differ from picture shown. It is possible that some assembly steps have been completed in the factory. BEFORE ASSEMBLY READ ALL INSTRUCTIONS CAREFULLY. A M6x12 Qty.-16 Quantité-16 Cant.-16 E Models with legs / Modèles avec pieds Modelos con patas M5x14 Qty.-12 Quantité-12 Cant.-12 Models without legs Modèles sans pieds Modelos sin patas Hardware List | Liste de quincaillerie | Lista de Accesorios BŒUF Caryer, prosopis JAMBON Caryer PESCADO Nogal, aliso, pacana, manzano POLLO Nogal, mezquite, aliso, pacana, arce, manzano, cerezo CORDERO Mezquite RES Nogal, mezquite 45 CERDO Nogal, aliso, pacana, arce, manzano, cerezo AGNEAU Caryer Caryer, aulne, pacanier, érable, pommier, cerisier JAMÓN Nogal Guía de trozos de madera para ahumar POISSON Caryer, aulne, pacanier, pommier VOLAILLE Caryer, prosopis, aulne, pacanier, érable, pommier, cerisier PORC LAMB Mesquite BEEF Hickory, Mesquite FISH Hickory, Alder, Pecan, Apple Guide de fumage avec des copeaux de bois PORK Hickory, Alder, Pecan, Maple, Apple, Cherry HAM Hickory POULTRY Hickory, Mesquite, Alder, Pecan, Maple, Apple, Cherry Wood Chips Smoking Guide 44 1. Coloque la sonda de carne en el centro de la rejilla del medio. 2. Encienda el ahumador. 3. Configure el controlador a 275°F. 4. Deje que el ahumador llegue y se estabilice a 275 °F. 5. Lea la temperatura real del compartimiento en pantalla. 6. La pantalla LED mostrará la temperatura en la sonda. 7. La temperatura de la sonda de carne debe ser ±15°F de la temperatura real del compartimiento. 1. Mettez le thermomètre à viande au centre de la grille du milieu. 2. Mettez le fumoir en marche. 3. Réglez le contrôleur sur 275 °F. 4. Laissez le fumeur atteindre une température de 275 °F et se stabiliser. 5. Lisez la température réelle de l’armoire affichée. 6. L’afficheur à DEL affiche la température indiquée sur le thermomètre à viande. 7. Le thermomètre à viande devrait indiquer une température à ±15 °F de la température réelle de l’armoire. 1. Place meat probe in center of middle rack. 2. Turn on smoker. 3. Set controller to 275°F. 4. Allow smoker to reach and stabilize at 275°F. 5. Read the actual cabinet temperature displayed. 6. LED will show the temperature at the probe. 7. Meat probe temperature reading should be ±15°F of the actual cabinet temperature. Cabinet Temperature Verification • Vérification de la température de l’armoire Verificación de la temperatura del compartimiento 2 E X6 1 X2 C X2 D Back of smoker L’arrière du fumeur Parte posterior del fumador MODELS WITH LEGS MODÈLES AVEC PIEDS MODELOS CON PATAS 9 9 TENSION NUT ÉCROU DE RÉGLAGE TUERCA DE TENSIÓN C D 25 E E 10 14 26 E C D Upon completion of this step, skip to step 7 to continue assembly. If your model features legs, begin assembly at step 2. Après avoir terminé cette étape, passez à l’étape 7 pour poursuivre l’assemblage. Si votre modèle est doté de pieds, commencez l’assemblage à l’étape 2. Al completar este paso, salte al paso 7, para continuar con el ensamblaje. Si su modelo presenta patas, comience el ensamblaje en el paso 2. E 15 E 13 E MODELS WITHOUT LEGS / MODÈLES SANS PIEDS / MODELOS SIN PATAS Assembly | Assemblage | Ensamblaje X2 C X2 D E E E 14 Back of smoker L’arrière du fumeur Parte posterior del fumador E X6 4 3 23 C D 24 E 23 Assembly | Assemblage | Ensamblaje C D E 24 E Front of smoker Devant du fumeur Frente de fumador 43 Prueba de temperatura alta 1. Coloque la sonda de carne en agua hirviendo (temperatura del agua hirviendo = 212 °F / 100 °C) por 5 minutos. 2. Encienda el ahumador. 3. La pantalla LED mostrará la temperatura en la sonda. 4. La lectura de la temperatura de la sonda de carne debe ser de 212°F, ±5 °F. El rango aceptable está dentro 207°F a 217°F. Prueba de temperatura baja 1. Coloque la sonda de carne en agua con hielo (temperatura del agua con hielo = 32 °F / 0 °C) por 5 minutos. 2. Encienda el ahumador. 3. La pantalla LED mostrará la temperatura en la sonda. 4. La lectura de la temperatura de la sonda de carne debe ser de 32 °F, ±5 °F. El rango aceptable está dentro 27 °F a 37 °F. Test de haute température 1. Mettez le thermomètre à viande dans l’eau bouillante (à une température de 212 °F ou 100 °C) pendant 5 minutes. 2. Mettez le fumoir en marche. 3. L’afficheur à DEL affiche la température indiquée sur le thermomètre à viande. 4. Le thermomètre à viande devrait indiquer une température de 212°F, ±5 °F. La plage acceptable se situe entre 207°F et 217°F. Test de basse température 1. Mettez le thermomètre à viande dans l’eau glacée (à une température de 32 °F ou 0 °C) pendant 5 minutes. 2. Mettez le fumoir en marche. 3. L’afficheur à DEL affiche la température indiquée sur le thermomètre à viande. 4. Le thermomètre à viande devrait indiquer une température de 32 °F, ±5 °F. La plage acceptable se situe entre 27 °F et 37 °F. High Temperature Test 1. Place meat probe in boiling water (temperature of boiling water = 212°F = 100°C) for 5 minutes. 2. Turn on smoker. 3. LED will show the temperature at the probe. 4. Meat probe temperature reading should be 212°F, ±5°F. Acceptable range is within 207°F to 217°F. Low Temperature Test 1. Place meat probe in ice water (temperature of ice water = 32°F = 0°C) for 5 minutes. 2. Turn on smoker. 3. LED will show the temperature at the probe. 4. Meat probe temperature reading should be 32°F, ±5°F. Acceptable range is within 27°F to 37°F. Meat Probe Temperature Verification • Vérification de la température du thermomètre à viande Verificación de la temperatura de la sonda de carne A INSTRUCTIONS : • Éteignez le fumoir. • Débranchez le fumoir de la source d’alimentation et laissez-le refroidir complètement. • Enlevez six (6) vis et le couvercle du panneau d’accès de l’arrière du fumoir. • Exposez soigneusement les deux bornes de l’élément et assurez-vous que les raccords à vis sont serrés. • Remettez le couvercle du panneau d’accès et fixez-le au moyen des six (6) vis. 42 X8 B X8 6 INSTRUCCIONES: • Apague el ahumador. • Desenchufe el ahumador de la fuente de energía y permita que se enfríe por completo. • Retire seis (6) tornillos y la cubierta del panel de acceso de la parte trasera del ahumador. • Expone con cuidado los dos terminales del elemento y asegúrate de que las conexiones de los tornillos sean firmes y seguras. • Reemplace la cubierta del panel de acceso y asegúrela con los seis (6) tornillos. A A A A Back of smoker L’arrière du fumeur Parte posterior del fumador X8 B X8 A 5 A A B A B A 20 B B 21 B B B B B B 20 Assembly | Assemblage | Ensamblaje DIRECTIONS: • Turn the smoker off. • Unplug the smoker from power source and allow to fully cool. • Remove six (6) screws and access panel cover from back of smoker. • Carefully pull back the protective covering from the two element terminals and ensure that the screw connections are tight and secure. • Replace the access panel cover and secure with six (6) screws. Tool needed for access: Phillips head screwdriver. • Outil requis pour l’accès : tournevis cruciforme. Herramienta necesaria para acceso: Destornillador en cruz. Element Access / Accès à l’élément / Acceso al elemento B B A B B B A 21 A B A A A 15 A A 16 E X6 8 Keyhole Ouverture en forme de trou de serrure Bocallave Stabilizing screw Vis de stabilisation Tornillo de estabilización 7 2 2 Assembly | Assemblage | Ensamblaje E E E E E 13 E 41 INSTRUCCIONES: • Apague el ahumador. • Desenchufe el ahumador de la fuente de energía y permita que se enfríe por completo. • Ubique el panel de acceso para la tarjeta de circuito impreso en la parte inferior del ahumador. • Retire los seis (6) tornillos y retire la cubierta del panel de acceso. • Retire con cuidado y vuelva a conectar cada cable de uno en uno para asegurarse de que cada cable se vuelva a conectar a su ubicación correcta. La eliminación puede ser más fácil con el uso de alicates. • Reemplace la cubierta del panel de acceso y asegúrela con los seis (6) tornillos. INSTRUCTIONS : • Éteignez le fumoir. • Débranchez le fumoir de la source d’alimentation et laissez-le refroidir complètement. • Trouvez le panneau d’accès de la carte de contrôle de puissance qui se trouve sur le fond du fumoir. • Enlevez les six (6) vis et enlevez le couvercle du panneau d’accès. • Retirez soigneusement et reconnectez chaque fil un par un pour vous assurer que chaque fil est connecté à son emplacement approprié. L’enlèvement peut être plus facile avec l’utilisation de pinces. • Remettez le couvercle du panneau d’accès et fixez-le au moyen des six (6) vis. DIRECTIONS: • Turn the smoker off. • Unplug the smoker from power source and allow to fully cool. • Locate the access panel for the power circuit board on the bottom of the smoker. • Remove the six (6) screws and remove the access panel cover. • Carefully remove and reconnect each wire one at a time to ensure that each wire is reconnected to it’s proper location. Removal may be easier with the use of pliers. • Replace the access panel cover and secure with the six (6) screws. Tool needed for access: Phillips head screwdriver, pliers. • Outil requis pour l’accès : tournevis cruciforme, pinces. Herramienta necesaria para acceso: Destornillador en cruz, alicates. Power Circuit Board (PCB) Access Accès à la carte de contrôle de puissance (PCB) Acceso a la tarjeta de circuito impreso (PCB) Controlador defectuoso. La sonda del termostato está dañada/cortocircuitada. Código de error. 40 Controlador defectuoso. El controlador no ajusta el tiempo. Controlador defectuoso. La sonda de carne está dañada/cortocircuitada. Controlador defectuoso. Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581. Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581. Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581. 1. Abra el ducto completamente. 2. Abra la puerta brevemente para permitir que la temperatura del ahumador caiga aproximadamente 5 °F (2.78 °C) por debajo de la temperatura configurada y luego cierre la puerta. El elemento no se queda encendido el tiempo suficiente como para calentar los trozos debido al clima. Limpie el tubo de drenaje. El tubo de drenaje está obstruido. Agregue trozos de madera (Consulte la guía para agregar los trozos de madera). Vacíe la bandeja de grasa y vuelva a instalarla bajo el ahumador. La bandeja de grasa está llena. No hay trozos de madera. Alinee la bandeja de goteo para que el orificio de drenaje en la bandeja y la parte inferior del ahumador se alineen. La bandeja de goteo no está bien ubicada. El controlador no ajusta la temperatura. No ahúma. Cierre la puerta y ajuste el seguro para que la puerta se selle completamente alrededor del ahumador. La puerta no se cierra correctamente. El ahumador no está nivelado. Mueva el ahumador a una superficie nivelada. Llame a Masterbuilt, al: 1-800-489-1581, para que le reemplacen el kit de la puerta. Ajuste las bisagras de la puerta. Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581. Sello de la puerta dañado. Brecha entre la puerta y Alineación incorrecta de la el ahumador. puerta. Hay grasa derramándose del ahumador. Cierre la puerta y ajuste el seguro para que la puerta se selle completamente alrededor del ahumador. El tazón de agua no está bien Ubique el tazón de agua sobre un soporte. Ver pasos de ubicado. ensamblaje para la correcta instalación. La puerta no se cierra correctamente. El ahumador se ha enchufado Enchufe directamente el ahumador en la fuente de energía. con un cable de extensión. La longitud máxima del cable de extensión es de 25 pies (8 m). El gálibo mínimo es 12/3. Las temperaturas por debajo de 65 °F (18 °C) pueden extender el tiempo de calentamiento. Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581. Controlador defectuoso. Clima. Consulte las instrucciones de verificación del compartimiento. La temperatura del compartimiento tiene +/-15°F (8.33 °C) de tolerancia de la temperatura del compartimiento promedio. Realice la verificación de la temperatura del compartimiento. El ahumador toma demasiado tiempo en calentarse. Consulte las instrucciones de verificación de la sonda de carne. La sonda de carne tiene una tolerancia de +/-5 °F (2.78 °C). Realice la verificación de la temperatura de la sonda de carne. La temperatura del compartimiento no es precisa. SOLUCIÓN POSIBLE CAUSA PROBLEMA Detección y solución de problemas 10 9 4 3 5 Assembly | Assemblage | Ensamblaje 17 18 12 11 7 REAR BRACKETS ARRIÈRE SUPPORTS ESPALDA SOPORTES 8 6 Number of racks may vary depending on model. Le nombre de grilles peut varier en fonction du modèle. El número de rejillas puede variar según el modelo. Assembly | Assemblage | Ensamblaje 8 (If featured / Si fournie / Si se proporciona) 28 28 (If featured / Si fournie / Si se proporciona) 27 27 La temperatura de la sonda de carne no es precisa. La sonda de carne no se muestra en el controlador. El elemento no está encendido. Enchufe en la fuente de alimentación. Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581. Presione el botón on/off. Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581. Cableado del cuerpo defectuoso. El ahumador no está encendido. Controlador defectuoso. Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581. Elemento defectuoso. Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581. Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581. Sonda de carne defectuosa. Controlador defectuoso. 39 Consulte las instrucciones de verificación de la sonda de carne. La sonda de carne tiene una tolerancia de +/-5 °F (2.78 °C). Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581. Controlador defectuoso. Realice la verificación de la temperatura de la sonda de carne. Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581. Sonda de carne defectuosa. Mala conexión en la sonda de Desenchufe la conexión y vuelva a conectar. carne. Enchufe la sonda de carne en la clavija de la sonda de carne y desenchufe el ahumador del tomacorriente. Espere 10 segundos y enchufe el ahumador de regreso al tomacorriente. El ahumador realiza una autoverificación cuando se enchufa al tomacorriente para determinar la información adecuada que se va a mostrar. Llame a Masterbuilt, al: 1-800-489-1581. HTL (Apagado de seguridad del límite de temperatura alta) defectuoso. La sonda de carne no estaba conectada antes que se enchufara el ahumador al tomacorriente. Verifique la conexión del elemento. Consulte las instrucciones de acceso al elemento. Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581. Cableado del cuerpo defectuoso. Mala conexión en el elemento. Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581. Controlador defectuoso. Configure la temperatura y la hora, y espere por 60 segundos hasta que la luz de calentamiento se encienda. Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581. Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581. Controlador defectuoso. Controlador defectuoso. Llame a Masterbuilt para el reemplazo, al: 1-800-489-1581. PCB (tarjeta de circuito impreso) defectuoso. Retire el controlador del ahumador y eleve la temperatura a 0 °F (-18 °C). Consulte las instrucciones de acceso al controlador. Desenchufe la conexión y vuelva a conectar. Consulte las instrucciones de acceso al PCB. Mala conexión en el PCB (tarjeta de circuito impreso). La temperatura del controlador está por debajo de -10°F (-23°C). Desenchufe la conexión y vuelva a conectar. Consulte los pasos 7 y 8 del ensamblaje. Mala conexión en el controlador. La luz de calentamiento No se han configurado la no está encendida. temperatura y la hora. No se ve la pantalla en el controlador (la luz de encendido está prendida). La luz de encendido no se prende (el controlador suena bip cuando se enchufa). No está enchufado en el tomacorriente. No hay energía hacia el controlador (No se oye un bip cuando se enchufa al tomacorriente). SOLUCIÓN POSIBLE El interruptor de la casa se ha Reinicie el interruptor. fundido. CAUSA PROBLEMA Detección y solución de problemas 34 • SIEMPRE ASEGÚRESE QUE EL AHUMADOR ESTÉ FRÍO AL TACTO ANTES DE LIMPIAR Y ALMACENAR. • Asegúrese de limpiar el ahumador después de cada uso. Esto extenderá la vida de su ahumador y evitará el moho y los hongos. • Para los soportes de la rejilla, tazón de agua y bandeja de goteo, use un detergente para platos suave. Enjuague y seque exhaustivamente. • Para la bandeja de trozos de madera y el cargador de trozos de madera, limpie frecuentemente para eliminar la acumulación de cenizas, residuos y polvo. • Deseche las cenizas frías colocándolas en papel aluminio, remojándolas en agua y desechándolas en un contenedor no combustible. • Para el interior, el vidrio de la puerta y el exterior del ahumador, simplemente limpie de arriba a abajo con un paño húmedo. No use agentes de limpieza caseros. Asegúrese de secar exhaustivamente. • Luego de la limpieza, almacene el ahumador en un área cubierta y seca. • Revise su ahumador periódicamente para evitar posible óxido y corrosión debido a la acumulación de humedad. LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO 23 • Keep smoker door closed when adding wood chips. A flare up may occur when door is opened. If wood chips flare up, immediately close door and vent, wait for wood chips to burn down, then open door again. Do not spray with water. • Wood chip loader will be HOT even if handle is not. • Never use wood chunks or wood pellets. CAUTION ADDING MORE WOOD DURING SMOKING PROCESS: NOTE: Never add more than ½ cup (1 filled chip loader) at a time. Additional chips should not be added until any previously added chips have ceased generating smoke. • Pull wood chip loader from smoker. • Place wood chips in wood chip loader and insert into smoker. • Turn handle clockwise in direction of arrow mark on smoker to unload wood chips. Wood chips will drop into wood chip tray. • Temperature may spike briefly after wood chips are added. It will stabilize after a short time. Do not adjust temperature setting. • Wood chip loader and wood chip tray MUST be in place when using smoker. This minimizes the chance of wood flare ups. • Wood chips must be used in order to produce smoke and create the smoke flavor. • Before starting smoker, place ½ cup of wood chips in chip loader. Never use more than ½ cup of wood chips at a time. Never use wood chunks or wood pellets. • Insert wood chip loader into smoker. Wood chips should be level with top rim of wood chip loader. • Turn handle clockwise in direction of arrow mark on smoker to unload wood chips. Wood chips will drop into wood chip tray. Turn handle counterclockwise to upright position and leave wood chip loader in place. • If wood chips do not smoke on low setting, increase temperature to 275°. After 8 to 10 minutes, or when wood chips begin to smolder, reduce temperature to desired low setting. • You may use dry or pre-soaked wood chips in your smoker. Dry chips will burn faster and produce more intense smoke. Chips pre-soaked in water (for approximately 30 minutes) will burn slower and produce a less intense smoke. • Check wood chip tray periodically to see if wood has burned down. Add more chips as needed. • Do not leave old ashes in the wood chip tray. Once ashes are cold, empty tray. Tray should be cleaned out prior to, and after each use to prevent ash buildup. WOOD CHIP LOADER TAZÓN DE AGUA • Espere hasta que el ahumador alcance la temperatura deseada. • Llene el tazón de agua hasta la línea de llenado con agua o líquidos como jugo de manzana o de piña. • También puede agregar tajadas de fruta, cebollas o hierbas secas frescas en el agua para combinar distintos sabores en sus alimentos ahumados. Consejos: Para pollo u otros alimentos altamente húmedos, no se requiere líquido o sino muy poco. Operating Instructions Instrucciones de operación 24 ALWAYS MAKE SURE SMOKER IS COOL TO THE TOUCH BEFORE CLEANING AND STORING. • Be sure to clean smoker after each use. This will extend the life of your smoker and prevent mold and mildew. • For rack supports, racks, water bowl and drip pan use a mild dish detergent. Rinse and dry thoroughly. • For wood chip tray and wood chip loader, clean frequently to remove ash build up, residue and dust. • Dispose of cold ashes by placing them in aluminum foil, soaking with water and discarding in a noncombustible container. • For the interior, glass in door (if featured), and exterior of smoker, simply wipe down with a damp cloth. Do not use a cleaning agent. Make sure to dry thoroughly. • After cleaning, store smoker in a covered and dry area. • Check your smoker periodically to avoid possible rust and corrosion due to moisture buildup. CLEANING AND STORAGE • Mantenga la puerta del ahumador cerrada cuando agregue los trozos de madera. Se puede producir un estallido cuando se abre la puerta. Si los trozos de madera estallaran, cierre la puerta inmediatamente y ventile, espere que los trozos de madera se consuman, luego vuelva a abrir la puerta. No rocíe agua. • El cargador de trozos de madera estará CALIENTE incluso si el asa no lo está. • Nunca use leños grandes o perlas de madera. PRECAUCIÓN 33 CÓMO AGREGAR MÁS TROZOS DE MADERA DURANTE EL PROCESO DE AHUMADO: NOTA: Nunca agregue más de ½ taza (1 cargador de trozos lleno) a la vez. Los trozos de madera adicionales no deben agregarse hasta que los trozos anteriores hayan dejado de generar humo. • Retire el cargador de trozos de madera del ahumador. • Coloque los trozos de madera en el cargador de trozos de madera e insértelo en el ahumador. • Gire el asa hacia la derecha, en dirección de la marca de la flecha en al ahumador para descargar los trozos de madera. Los trozos de madera caerán a la bandeja de trozos de madera. • La temperatura podría aumentar rápidamente por un corto tiempo luego de agregar los trozos de madera. Se estabilizará luego de un corto período de tiempo. No ajuste la configuración de temperatura. • El cargador de trozos de madera DEBE estar en su lugar cuando se use el ahumador. This minimizes the chance of wood flare ups. • Se debe usar trozos de madera para producir humo y crear el sabor de ahumado. • Antes de iniciar el ahumador, coloque ½ taza de trozos de madera en el cargador. • Nunca use más que ½ taza de trozos de madera a la vez. Nunca use leños grandes o perlas de madera. • Inserte el cargador de trozos de madera en el ahumador. Los trozos de madera deben nivelarse con el borde superior del cargador de trozos de madera. • Gire el asa hacia la derecha, en dirección de la marca de la flecha en al ahumador para descargar la madera. Los trozos de madera caerán a la bandeja de trozos de madera. Gire el asa hacia la izquierda, hasta una posición recta y deje el cargador de trozos de madera en su lugar. Si los trozos de madera no ahúman en la configuración baja, aumente la temperatura a 275°. Luego de 8 a 10 minutos o cuando los trozos de madera comiencen a consumirse, reduzca la temperatura a la configuración baja deseada. • Puede usar trozos de madera secos o previamente remojados en su ahumador. Los trozos secos se quemarán más rápido y producirán un humo más intenso. Los trozos previamente remojados en agua (por aproximadamente 30 minutos) se quemarán más lentamente y producirán un humo menos intenso. • Verifique la bandeja de trozos de madera periódicamente para ver si la madera se ha consumido. Agregue más trozos de madera según sea necesario. • No deje cenizas antiguas en la bandeja de trozos de madera. Una vez que las cenizas estén frías, vacíe la bandeja. La bandeja debe limpiarse antes de y después de cada uso para evitar la acumulación de cenizas. CARGADOR DE TROZOS DE MADERA WATER BOWL • Wait until smoker reaches desired temperature. • Fill water bowl to fill line with water or liquids like apple or pineapple juice. • You may also add slices of fruit, onions or fresh dried herbs into the water to blend different subtle flavors into your smoked food. Tip: For chicken or other foods high in moisture, little or no liquid is needed. Instrucciones de operación Operating Instructions 32 • Caliente previamente el ahumador por 30 a 45 minutos a la temperatura de cocción deseada antes de cargar los alimentos. • NO cubra las rejillas con papel de aluminio ya que esto no permitirá que el calor circule correctamente. • NO sobrecargue el ahumador con alimentos. Las cantidades extra grandes de comida pueden atrapar el calor, extender el tiempo de cocción y causar una cocción desigual. Deje espacio entre los alimentos y los lados del ahumador para asegurar una correcta circulación. Si utiliza bandejas de cocción, colóquelas en el centro de la rejilla para asegurar una cocción uniforme. • No abra la puerta del ahumador a menos que sea necesario. Abrir la(s) puerta(s) del ahumador hace que el calor se escape, puede prolongar el tiempo de cocción y puede causar estallidos de los trozos de madera. Cerrar la puerta volverá a estabilizar la temperatura y detendrá cualquier estallido. • Se producirá una gran cantidad de humo cuando se usan los trozos de madera. El humo escapará a través de las ranuras y hará que el interior del ahumador se ponga negro. Esto es normal. Para minimizar la pérdida de humo alrededor de la puerta, se puede ajustar el seguro para ajustar más el sello de la puerta contra el cuerpo. • Para ajustar el seguro de la puerta, afloje la tuerca hexagonal en el seguro de la puerta. Gire el gancho hacia la derecha para ajustar como se muestra. Asegure la tuerca hexagonal firmemente contra el seguro de la puerta (ver diagrama). • Revise la bandeja de grasa con frecuencia durante la cocción. Vacíe la bandeja de grasa antes que se llene. La bandeja de grasa puede necesitar un vaciado frecuente durante la cocción. CARGA DE LOS ALIMENTOS EN EL AHUMADOR CURE PREVIAMENTE SU AHUMADOR ANTES DEL PRIMER USO. Algo de humo puede aparecer durante este momento, esto es normal. 1. Asegúrese que la bandeja de agua esté en su lugar SIN AGUA. 2. Configure la temperatura a 275°F (135°C) y encienda el ahumador por 3 horas. 3. Para completar el curado previo, durante los últimos 45 minutos, añada ½ taza de trozos de madera en el cargador de trozos de madera y descárguelos en la bandeja para tal fin. Esta cantidad es equivalente a los contenidos de un cargador de trozos de madera lleno. 4. Apague y deje enfriar. CURADO PREVIO Instrucciones de operación 25 Interrupteur de porte et lampe : • Votre fumoir est doté d’un interrupteur de porte qui fonctionne avec Bluetooth et la lampe. • La lampe s’allume chaque fois que la porte est ouverte. • Si la porte est ouverte pendant le processus de cuisson, l’appli Bluetooth passera au mode « surveillance seulement » et ne vous permettra pas de faire fonctionner le fumoir avec votre appareil intelligent. Pour réactiver la fonctionnalité Bluetooth, appuyez sur le bouton Bluetooth sur le panneau de commande. Pour utiliser le thermomètre à viande : • Insérez le thermomètre à viande au centre de la viande pour obtenir la lecture la plus précise. • Appuyez sur les flèches vers le haut et vers le bas pour arrêter la séquence de clignotement à MP 1. L’afficheur à DEL affiche la température interne indiquée sur le thermomètre à viande. • Appuyez sur les flèches vers le haut et vers le bas de nouveau pour ramener l’affichage à la séquence de température, thermomètre à viande et durée restante. Pour régler la minuterie : • Minuterie de compte à rebours : • Appuyez une fois sur le bouton SET TIME ; l’afficheur des heures commencera à clignoter. • Utilisez les flèches vers le haut et vers le bas pour régler les heures. • Appuyez de nouveau sur le bouton SET TIME pour fixer les heures. La DEL des minutes commencera à clignoter. • Utilisez les flèches vers le haut et vers le bas pour régler les minutes. • Appuyez sur SET TIME pour fixer les minutes et démarrer la minuterie. • Minuterie de durée : • Cette minuterie commence le décompte à 00:00. • Appuyez une fois sur le bouton SET TIME ; l’afficheur DEL commencera le décompte à partir de 00:00. REMARQUE : Lorsque la température extérieure est inférieure à 18 °C (65 °F) ou que l’altitude est supérieure à 1067 mètres (3 500 pi), un temps de cuisson supplémentaire peut être requis. Afin de s’assurer que la viande est complètement cuite, utilisez un thermomètre à viande pour mesurer la température interne ou la sonde thermique, si elle est fournie. Pour régler la température pour le fumage : • Appuyez sur le bouton ON/OFF . L’afficheur à DEL affichera séquentiellement la température, le thermomètre à viande et la durée. • Appuyez une fois sur le bouton SET TEMP . L’afficheur à DEL indiquera boTM (élément inférieur). • Appuyez de nouveau sur le bouton SET TEMP pour sélectionner l’élément inférieur. • Appuyez sur les flèches vers le haut et vers le bas pour sélectionner la température. Le réglage de température maximal est de 135 °C (275 °F). • Appuyez de nouveau sur le bouton SET TEMP pour fixer la température. • L’icône de l’élément inférieur s’allumera pour indiquer que la température a été fixée. PANNEAU DE COMMANDE Instructions d’utilisation 26 Cependant, il n’y a aucune garantie que des interférences ne se produiront pas dans une installation donnée. Si cet appareil cause des interférences nuisibles à la réception des signaux de radio ou de télévision, ce qui peut être déterminé en allumant et en éteignant l’appareil, on encourage l’utilisateur d’essayer de corriger ces interférences par l’un des moyens suivants : 1. Réorienter l’antenne réceptrice ou la placer à un autre endroit. 2. Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur. 3. Brancher l’appareil dans une prise de courant se trouvant sur un circuit électrique autre que celui auquel il est branché actuellement. 4. Communiquer avec un technicien radio/télévision pour obtenir de l’aide. Déclaration de la FCC Cet appareil a été testé et est conforme aux limites imposées aux dispositifs numériques de classe B, conformément à la section 15 des règlements du FCC. Ces limites sont conçues pour offrir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Cet appareil génère, utilise et peut émettre une énergie radiofréquence et peut, s’il n’est pas installé et utilisé selon les consignes, causer des interférences nuisibles aux communications radio. Avertissement de la FCC Avertissement : Tout changement ou toute modification non expressément approuvés par la partie responsable de la conformité peut annuler l’autorisation de l’utilisateur à utiliser cet appareil. Cet appareil est conforme à la partie 15 du règlement de la FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. cet appareil ne doit pas causer d’interférences nuisibles, et 2. cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris des interférences qui peuvent provoquer un fonctionnement non désiré. 1. 2. 3. 4. 31 Reoriente o reubique la antena receptora. Aumente la separación entre el equipo y el receptor. Conecte el equipo a un tomacorrientes en un circuito diferente del de donde está conectado el receptor. Consulte con el representante o con un técnico experimentado con radio o TV si necesita ayuda. Sin embargo, no hay garantía que la interferencia no vaya a ocurrir en una instalación en particular. Si este equipo causa interferencia dañina a la recepción de radio o televisión, lo que se puede determinar encendiendo y apagando el equipo, el usuario deberá intentar corregir la interferencia por medio de una de las siguientes medidas: Declaración de la FCC Este equipo ha sido probado y se ha encontrado que cumple con los límites de un dispositivo digital Clase B, conforme a la Parte 15 de las Reglas de la FCC. Estos límites han sido diseñados para ofrecer una protección razonable contra la interferencia perjudicial en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y usa en conformidad con las instrucciones, puede causar interferencias dañinas a las comunicaciones de radio. Advertencia del FCC Advertencia: Los cambios o modificaciones a este ahumador no explícitamente aprobados por la parte responsable del cumplimiento, podría invalidar la autoridad del usuario de operar el equipo. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC. La operación está sujeta a las siguientes dos condiciones: 1. Este dispositivo no puede causar interferencias dañinas y 2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencias que puedan causar una operación indeseada. Para REINICIAR el panel de control: Si el panel de control muestra un mensaje de error, apague el ahumador y desenchúfelo del tomacorriente. Espere diez segundos, vuelva a enchufarlo y luego encienda el ahumador eléctrico. Esto reiniciará el panel de control. 1. Descargue la aplicación de Masterbuilt desde la Apple App Store o Google Play Store a su(s) dispositivo(s) inteligente(s). Para mayor información, visite: masterbuilt.com/support/app-requirements. 2. Una vez completada la descarga, abra la aplicación de Masterbuilt y siga las instrucciones para emparejar su ahumador Bluetooth y su(s) dispositivo(s) inteligente(s). BLUETOOTH BLUETOOTH Pour RÉINITIALISER le panneau de commande : Si le panneau de commande affiche un message d’erreur, éteignez le fumoir et débranchez-le de la prise. Attendez dix secondes, rebranchez le fumoir sur la prise murale, puis rallumez le fumoir. Cela réinitialisera le panneau de commande. 1. Téléchargez l’appli Masterbuilt à partir du App Store de Apple du Google Play Store sur votre ou vos appareils intelligents. Pour de plus amples renseignements, rendez-vous à masterbuilt.com/support/apprequirements. 2. Une fois le téléchargement terminé, ouvrez l’appli Masterbuilt et suivez les instructions pour appairer votre fumoir Bluetooth et votre appareil mobile. Instrucciones de operación Instructions d’utilisation 30 Interruptor de la puerta y luz: • Su ahumador viene equipado con un interruptor de la puerta que funciona en correspondencia con Bluetooth y la luz. • La luz se activa en cualquier momento que la puerta se abra. • Si se abre la puerta durante de ciclo de cocción, la aplicación Bluetooth pasará a "monitorear solamente" y no le permitirá operar el ahumador con su dispositivo inteligente. Para permitir nuevamente la funcionalidad Bluetooth, presione el botón Bluetooth en el panel de control. Para usar la sonda de carne: • Inserte la sonda de carne en el centro de la misma para obtener la lectura más precisa. • Presione las flechas ARRIBA o ABAJO para detener la secuencia del LED parpadeante en MP 1. La pantalla LED mostrará la temperatura interna en la sonda de carne. • Presione las flechas ARRIBA o ABAJO otra vez para regresar a la secuencia de temperatura/sonda de carne/tiempo restante. Para configurar el temporizador: • Temporizador de cuenta regresiva: • Presione el botón SET TIME una vez, la pantalla LED de tiempo va a parpadear. • Use las flechas ARRIBA o ABAJO para configurar la hora. • Presione el botón SET TIME otra vez para bloquear la hora. Los minutos LED empezarán a parpadear. • Use las flechas ARRIBA o ABAJO para configurar los minutos. • Presione el botón SET TIME para bloquear los minutos e iniciar el temporizador. • Temporizador de duración (conteo ascendente): • Este temporizador comenzará el conteo desde 00:00. • Presione y mantenga presionado el botón SET TIME una vez - la pantalla LED comenzará el conteo desde 00:00. NOTA: Cuando la temperatura externa sea menor de 65°F (18°C) y/o la altitud mayor de 3,500 pies (1067m), puede ser necesario un tiempo de cocción adicional. Para asegurarse que la carne esté completamente cocida utilice un termómetro para carnes para comprobar la temperatura interna o use una sonda de carnes, si viene incluida. Para configurar la temperatura de cocción: • Presione el botón ON/OFF . La pantalla LED mostrará temperatura/sonda de carne/tiempo en una secuencia. • Presione el botón SET TEMP una vez. La pantalla LED mostrará boTM (elemento inferior). • Presione el botón SET TEMP nuevamente para seleccionar el elemento inferior. • Presione las flechas ARRIBA o ABAJO para seleccionar la temperatura. La configuración de temperatura máxima es de 275°F (135°C). • Presione el botón SET TEMP otra vez para bloquear la temperatura. • El ícono del elemento inferior se iluminará para indicar que la temperatura se ha configurado. PANEL DE CONTROL Instrucciones de operación 27 • Faites préchauffer le fumoir pendant 30 à 45 minutes à la température de cuisson souhaitée avant d’ajouter les aliments. • NE PAS couvrir les grilles de papier d’aluminium, car cela empêchera la bonne circulation de la chaleur. • Ne pas mettre trop de nourriture dans le fumoir. De trop grandes quantités de nourriture pourraient emprisonner la chaleur, prolonger le temps de cuisson et produire une cuisson inégale. Laissez de l’espace entre les aliments disposés sur les grilles et les côtés du fumoir afin de permettre à la chaleur de bien circuler. Si vous utilisez des plats de cuisson, mettez-les au centre de la grille pour assurer une cuisson uniforme. • N’ouvrez pas la porte du fumoir, sauf si cela est nécessaire. L’ouverture de la porte du fumoir permet à la chaleur de s’échapper, pourrait prolonger le temps de cuisson, et peut faire en sorte que les copeaux de bois s’embrasent. Fermez la porte pour restabiliser la température et arrêter la poussée de flamme. • Une grande quantité de fumée sera produite lors de l’utilisation des copeaux de bois. De la fumée s’échappera par les joints et noircira l’intérieur du fumoir. C’est normal. Pour minimiser la perte de fumée autour de la porte, le loquet de porte peut être ajusté afin de serrer davantage la porte contre le bâti du fumoir. • Pour ajuster le loquet de porte, desserrez l’écrou hexagonal sur le loquet. Pour serrer, tourner le crochet dans le sens des aiguilles d’une montre, de la façon illustrée. Fixez solidement l’écrou hexagonal sur le loquet de la porte (voir schéma). • Vérifiez souvent le bac à graisse pendant la cuisson. Videz-le avant qu’il devienne plein. Le bac à graisse peut devoir être vidé périodiquement durant la cuisson. POUR METTRE LES ALIMENTS DANS LE FUMOIR APPRÊTEZ LE FUMOIR AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION. De la fumée peut apparaître pendant cette période, c’est normal. 1. Assurez-vous que la cuvette d’eau est en place et NE CONTIENT PAS D’EAU. 2. Réglez la température à 275 °F (135 °C) et faites fonctionner le fumoir pendant 3 heures. 3. Pour terminer l’apprêtage, lors des 45 dernières minutes, ajoutez ½ tasse de copeaux de bois dans le chargeur à copeaux de bois et videz le contenu de ce dernier dans le bac à copeaux de bois. Cela correspond au contenu d’un chargeur à copeaux de bois plein. 4. Éteignez le fumoir et laissez-le refroidir. APPRÊTAGE Instructions d’utilisation
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Masterbuilt MB20073119 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para