Panasonic RPHC75 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

A função de eliminação do ruído
O ruído ambiente existente nos aviões, comboios
e autocarros assim como o ruído provocado pelos
aparelhos de ar condicionado é reduzido em
cerca de um quarto, proporcionando um ambiente
de audição menos ruidoso. Esta função permite-
lhe ouvir música sem aumentar demais o volume,
e torna-a mais agradável ao ouvido.
Este aparelho reduz sobretudo os sons
incomodativos das baixas frequências. Por esta
razão, os sons com frequências mais altas, como
a buzina dos automóveis, telefones e vozes
humanas permanecem quase inalterados.
Acessórios fornecidos
Verifique e identifique os acessórios fornecidos.
Utilize os números indicados em parênteses
para solicitar peças sobressalentes. A partir de
Fevereiro de 2006
1 Adaptador de ficha para avião (RFX3002)
1 Conjunto de almofadas para o ouvido
(L: RFX5007, M: RFX5008, S: RFX5009)
1 Fio (RFX5115)
1 Estojo de transporte (RFX5629)
1 Pilha (R03, AAA)
Nomes das peças
Caixas dos auscultadores
Microfone
Cabo dos auriculares
Controlo do volume
Cabo da ficha Ficha
Interruptor de corrente [OPR, ON/OFF]
Indicador de funcionamento [OPR]
Patilha de enrolamento (Cabo da ficha)
Patilha de enrolamento (Cabo dos auriculares)
Como colocar a pilha
Abra a tampa do compartimento da pilha.
Introduza a pilha fornecida.
Faça pressão sobre a extremidade
assinalada com
.
Faça coincidir os pólos (
e ).
Feche a tampa do compartimento da pilha.
Se utilizar pilhas recarregáveis, recomendamos
que use pilhas Panasonic.
Quando substituir a pilha
Deve substituir a pilha quando o indicador [OPR]
ficar esbatido ou não se acender. A função de
eliminação do ruído torna-se menos eficiente à
medida que a pilha se gasta.
Se a pilha estiver gasta ou se não estiver
nenhuma pilha introduzida, os auriculares
funcionam como auriculares normais.
Extensão de cabo (cabo da
ficha e cabo dos auriculares)
ou enrole
Puxe o cabo até ao comprimento necessário .
(Puxe os 2 fios dos auriculares ao mesmo tempo.)
Para enrolar o cabo carregue na patilha do
enrolamento [
REW] .
(Segure na ficha ou no auricular com uma mão
e enrole o fio.)
Se não conseguir enrolar o fio do auricular, tente
puxá-lo para fora cerca de 20 cm e voltar a enrolá-
lo. Repita a operação até o fio ficar enrolado.
Utilizar os auriculares
Reduza o volume do equipamento de
áudio ou do sistema de som do avião
e introduza a ficha dos auriculares
(3,5 mm estéreo) na tomada para au-
riculares (se necessário, utilize o
adaptador de ficha
).
A ficha dos auriculares e o adaptador de ficha
para avião podem não caber nas tomadas dos
encostos para braço de alguns aviões.
Verifique os lados (L e R), e depois
coloque os auriculares.
Seleccione as almofadas (incluídas) que se
adaptam aos seus ouvidos e coloque-as nos
auriculares.
Ligue o equipamento de som e regule
o volume; ou,
Regule o volume do sistema de som
do avião.
Ligue a função de eliminação de ruído.
Coloque [OPR] na posição ON.
O indicador [OPR] acende-se.
Regule o volume.
Regule o volume com [VOLUME] no controlador
ou reajuste o volume no equipamento.
Notas sobre a utilização
As fichas sujas podem provocar ruído. Se
isso acontecer, limpe a ficha com um pano
seco e macio.
As almofadas podem deteriorar-se após longos
períodos de utilização ou armazenamento.
Retire os auscultadores se tiver uma sensação
incomodativa. Uma utilização constante pode
provocar irritações ou outras reacções alérgicas.
Coloque o fio (incluído)
La función de anulación de ruido
Los ruidos ambientales en aviones, trenes y
autobuses, y el ruido causado por acondicionadores
de aire se reduce un cuarto aproximadamente,
proporcionando así un ambiente de escucha más
silencioso. Esta función le permite disfrutar de la
música sin subir excesivamente el volumen, y es,
por supuesto, más considerada con sus oídos.
Esta unidad reduce principalmente los sonidos
molestos de baja frecuencia. Por este motivo, los
sonidos con frecuencias más altas como, por
ejemplo, los de bocinas de automóviles, teléfonos y
voces humanas permanecen relativamente intactos.
Accesorios suministrados
Compruebe e identifi que los accesorios suministrados.
Utilice los números indicados entre paréntesis
cuando solicite piezas de repuesto. A partir de
Febrero de 2006
1
Adaptador de clavija para aviones (RFX3002)
1 juego de piezas para los oídos
(L: RFX5007, M: RFX5008, S: RFX5009)
1 Correa (RFX5115)
1 Bolsa de transporte (RFX5629)
1 Pila (R03, AAA)
Nombres de las partes
Pieza auricular Micrófono
Cable de auricular tipo cerrado
Control de volumen
Cable de clavija Clavija
Interruptor de alimentación [OPR, ON/OFF]
Indicador de funcionamiento [OPR]
Palanca de enrollado (Cable de clavija)
Palanca de enrollado (Cable de auricular tipo cerrado)
Inserción de la pila
Abra la tapa de la pila.
Inserte la pila suministrada.
Presione hacia adentro y hacia abajo el
extremo
.
Haga coincidir las polaridades (
y ).
Cierre la tapa de la pila.
Si van a utilizarse baterías recargables, se
recomiendan las fabricadas por Panasonic.
Cuándo cambiar la pila
La pila deberá cambiarse cuando el indicador
[OPR] pierda intensidad o no se encienda. La
función de anulación de ruido pierde efectividad
al agotarse la pila.
Si la pila está agotada, o si no ha sido introducida
una pila, la unidad funcionará como unos au-
riculares tipo cerrado normales.
Extensión o enrollado del
cable (cable de clavija y cable
de auriculares tipo cerrado)
Saque al cable la longitud necesaria .
(Saque juntos los cables de los 2 auriculares tipo
cerrado.)
Para enrollar el cable, empuje la palanca de
enrollado [ REW] .
(Sujete de la clavija o de los auriculares tipo
cerrado en una mano y enrolle el cable.)
Si no se enrolla el cable de los auriculares tipo
cerrado, intente sacarlo unos 20 cm y luego vuelva
a enrollarlo. Repita esto hasta que se enrolle el cable.
Utilización de los auriculares
Baje el volumen del equipo de audio o
del sistema de audio del avión
e
introduzca la clavija de los auriculares
(3,5 mm, estéreo) en la toma de auricu-
lares (utilice el adaptador de clavija
si es necesario).
La clavija de los auriculares y el adaptador
de clavija tal vez no puedan conectarse en
las tomas de los apoyabrazos de algunos
aviones.
Compruebe los lados (L y R) y luego
introduzca los auriculares tipo cerrado.
Seleccione las piezas para los oídos
(incluidas) que se adaptan a sus oídos y
póngalas en los auriculares tipo cerrado.
Inicie la reproducción en el equipo
de audio y ajuste su volumen; o,
Ajuste el volumen en el sistema de
audio de a bordo.
Active la función de anulación de ruido.
Ponga [OPR] en ON.
El indicador [OPR] se enciende.
Ajuste el volumen.
Ajuste el volumen con [VOLUME] en el
controlador o reajuste el volumen en el equipo.
Acerca de la utilización
Si la clavija está sucia se podrá producir ru-
ido. Limpie la clavija con un paño blando y
seco cuando ocurra esto.
Las piezas para los oídos se pueden deterio-
rar después de usarlas o guardarlas durante
mucho tiempo.
Deje de utilizar los auriculares si le causan mo-
lestias. La utilización continua puede causar
sarpullidos u otras reacciones alérgicas.
Coloque la correa (incluida).
Español Português
FOR CANADA
Panasonic Canada Inc.
Panasonic / Technics Accessories
Limited Warranty
Panasonic Canada Inc. warrants this product to be free from defects in material and workmanship and agrees to
remedy any such defect for a period as stated below from the date of original purchase.
Accessories including rechargeable batteries : Ninety (90) days
LIMITATIONS AND EXCLUSIONS
This warranty does not apply to products purchased outside Canada or to any product which has been
improperly installed, subjected to usage for which the product was not designed, misused or abused, damaged
during shipping, or which has been altered or repaired in any way that affects the reliability or detracts from the
performance, nor does it cover any product which is used commercially. Dry cell batteries are also excluded from
coverage under this warranty.
This warranty is extended to the original end user purchaser only. A purchase receipt or other proof of date of
original purchase is required before warranty service is performed.
THIS EXPRESS, LIMITED WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED,
INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE.
IN NO EVENT WILL PANASONIC CANADA INC. BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INDIRECT OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES.
In certain instances, some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, or the exclusion of implied warranties, so the above limitations and exclusions may not be applicable.
WARRANTY SERVICE
FOR PRODUCT OPERATION ASSISTANCE, please contact:
Our Customer Care Centre:
Telephone #: (905) 624-5505 1-800 #: 1-800-561-5505
Fax #: (905) 238-2360
Email link: "Contact Us" on www.panasonic.ca
FOR PRODUCT REPAIRS, please locate your nearest Authorized Servicentre at www.panasonic.ca
Link : "Servicentres
TM
locator" under "Customer support"
Panasonic Factory Service:
Richmond British Columbia Mississauga Ontario
Panasonic Canada Inc. Panasonic Canada Inc.
12111 Riverside Way 5770 Ambler Drive
Richmond BC V6W 1K8 Mississauga ON L4W 2T3
Tel: (604) 278-4211 Tel: (905) 624-8447
Fax: (604) 278-5627 Fax: (905) 238-2418
IF YOU SHIP THE PRODUCT TO A SERVICENTRE
Carefully pack and send prepaid, adequately insured and preferably in the original carton.
Include details of the defect claimed, and proof of date of original purchase.
AVC200509
POUR LE CANADA
Panasonic Canada Inc.
Certificat de garantie limitée
de Panasonic / Technics pour accessories
Panasonic Canada Inc. garantit cet appareil contre tout vice de fabrication et accepte, le cas échéant, de
remédier à toute défectuosité pendant la période indiqué e ci-dessous et commeçant à partir de date d'achat
original.
Accessoires incluant les piles rechargeables : Quantre-vingt-dit (90) jours
LIMITATIONS ET EXCLUSIONS
Cette garantie n'est valide que pour les appareils achetés au Canada et ne couvre pas les dommages résultant
d'une installation incorrecte, d'un usage abusif ou impropre ainsi que ceux découlant d'un accident en transit ou
de manipulation. De plus, si l'appareil a été altéré ou transformé de façon à modifier l'usage pour lequel il a été
conçu ou utilisé à des fins commerciales, cette garantie devient nulle et sans effet. Les piles sèches ne sont pas
couvertes sous cette garantie.
Cette garantie est octroyée à lutilisateur original seulement. La facture ou autre preuve de la date dachat
original sera exigée pour toute réparation sous le couvert de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE ET EXPRESSE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU
IMPLICITE, INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DU CARACTÈRE ADÉ QUAT POUR LA
COMMERCIALISATION ET UN USAGE PARTICULIER.
PANASONIC NAURA DOBLIGATION EN AUCUNE CIRCONSTANCE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT,
INDIRECT OU CONSÉCUTIF.
Certaines juridictions ne reconnaissent pas les exclusions ou limitations de dommages indirects ou consécutifs,
ou les exclusions de garanties implicites. Dans de tels cas, les limitations stipulées ci-dessus peuvent ne pas
être applicables.
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de laide sur le fonctionnement de lappareil, veuillez contacter
notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : (905) 624-5505 Ligne sans frais : 1-800-561-5505
N° de télécopieur : (905) 238-2360
Lien courriel : "Centres de service" à www.panasonic.com
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter notre site www.panasaonic.ca pour connaître le centre de
service agréé le plus près de votre domicile :
Lien : "Centres de service" sous "support à la clientèle"
Centres de service Panasonic :
Richmond British Columbia Mississauga Ontario
Panasonic Canada Inc. Panasonic Canada Inc.
12111 Riverside Way 5770 Ambler Drive
Richmond BC V6W 1K8 Mississauga ON L4W 2T3
Tel: (604) 278-4211 Tel: (905) 624-8447
Fax: (604) 278-5627 Fax: (905) 238-2418
Expédition de l'appareil à un centre de service
Emballer soigneusement l'appareil, de préférence dans le carton d'origine, et l'expédier port payé et assuré au
centre de service.
Inclure la description détaillée de la panne et la preuve de la date d'achat original.
AVC200509
RQT8715
3
Precauciones para escuchar
con losculares
No utilice los auriculares con un volumen alto.
Los expertos en el sistema auditivo no
recomiendan utilizarlos para escuchar con ellos
de forma continua durante mucho tiempo.
Si nota silbido en sus oídos, reduzca el volumen
o deje de utilizarlos.
No los utilice mientras maneja un vehículo
motorizado. Esto puede constituir un peligro para
el tráfico y es ilegal en muchas zonas.
En situaciones potencialmente peligrosas deberá
tener mucho cuidado o dejar de utilizarlos.
El sonido puede engañar. Con el paso del
tiempo, sus oídos se adaptan a volúmenes de
sonido más altos, y los sonidos que resultan
normales pueden ser en realidad sonidos al-
tos que resultan perjudiciales para sus oídos.
Protéjase contra esto ajustando su equipo a un
nivel seguro ANTES de que sus oídos se
adapten a los sonidos altos.
Para establecer un nivel seguro:
Empiece ajustando un volumen bajo.
Aumente lentamente el volumen hasta que
pueda oír el sonido de forma confortable y
clara, y sin distorsión.
Una vez establecido un nivel de sonido
confortable:
Ajuste el dial y déjelo en esa posición.
Precaución
Guarde la pila fuera del alcance de los niños
para impedir que éstos la traguen.
Para evitar estropear el producto, no lo ex-
ponga a la lluvia, el agua u otros líquidos.
No intente cargar la pila seca convencional.
Retire la pila si no va a utilizar el aparato du-
rante un largo periodo de tiempo.
El mal trato dado a la pila puede causar fu-
gas de electrólito, lo que puede estropear los
elementos que toque y causar un incendio.
Servicio del producto
No intente retirar la(s) cubierta(s) ni reparar la
unidad usted mismo.
Solicite el servicio al personal cualificado
solamente.
Información del producto
En cuanto al servicio, información o asistencia
relacionados con el producto, consulte el
directorio de centros de servicio.
Especificaciones
Unidades excitadoras:
9 mm (
3/8
) de diámetro
Impedancia:
16 (OPR ON), 47 (OPR OFF)
Sensibilidad: 98,5 dB/mW (OPR ON),
98 dB/mW (OPR OFF)
Respuesta de frecuencia: 8 Hz 22.000 Hz
Nivel de reducción de ruido activa:
más de 12 dB a 300 Hz
Capacidad de manejo de potencia: 50 mW
Alimentación : CC 1,5 V (R03/LR03, AAA)
Duración de la pila:
27 horas aproximadamente (R03)
54 horas aproximadamente (LR03)
Longitud del cable de los auriculares tipo cerrado:
0,9 m (3 pies)
Longitud del cable de la clavija: 0,6 m (2 pies)
Clavija: 3,5 mm (1/8), estéreo
Peso: 80 g (2,8 onza) (peso neto sin pila)
5 g (0,2 onza) (sin controlador y cable)
La duración real de la pila depende de las
condiciones de funcionamiento.
Las especificaciones están sujetas a cambios
sin previo aviso. Los pesos y las dimensiones
son aproximados.
-Si ve este símbolo-
Información para tirar el producto en países
no pertenecientes a la Unión Europea
Este símbolo sólo es válido en la
Unión Europea.
Si quiere tirar este producto,
póngase en contacto con las
autoridades de su localidad o con
su concesionario y pregunte por
el método correcto para hacerlo.
Precauções de audição
Não utilize os auscultadores com o volume muito
alto. Os especialistas advertem contra os perigos
de uma audição contínua durante muito tempo.
Se começar a ouvir campainhas, reduza o som
ou retire os auscultadores.
Não utilize os auscultadores durante a condução
de veículos motorizados. Pode provocar um
acidente e é proibido em muitas zonas.
Deve utilizar os auscultadores com muito
cuidado ou retirá-los em situações
potencialmente perigosas.
O som pode ser enganador. Com o tempo, o nível
de conforto de audição acaba por se adaptar a
volumes de som mais altos. Assim, o que lhe
parece um som normal pode ser, na realidade,
um som alto e prejudicial para os ouvidos.
Proteja-se disto, regulando o equipamento para
um nível de som seguro, ANTES dos seus
ouvidos se adaptarem.
Para definir um nível de volume de som seguro:
Comece com o controlo de volume numa
posição baixa.
Aumente lentamente o som, até ouvir com
nitidez, confortavelmente e sem distorções.
Uma vez definido um volume de som confortável:
Regule o botão e deixe-o ficar nessa posição.
Cuidado
Não deixe a pilha ao alcance das crianças
para evitar que a possam engolir.
Para evitar danificar o produto, não exponha os
auscultadores a chuva, água ou outros líquidos.
Não recarregue uma pilha seca normal.
Se não tencionar utilizar o aparelho durante
um longo período de tempo, retire a pilha.
O manuseamento incorrecto da pilha pode
causar uma fuga do electrólito e danificar os
objectos com os quais entrar em contacto,
bem como provocar um incêndio.
Assistência técnica ao produto
Não tente retirar a(s) tampa(s) ou reparar o
aparelho.
A assistência só deve ser efectuada por pessoal
qualificado.
Informações sobre o produto
Para obter assistência, informações ou ajuda
sobre a utilização do produto, consulte a lista
de centros de assistência.
Características técnicas
Controladores:
9 mm (
3/8
pol.) de diâmetro
Impedância:
16 (OPR ON), 47 (OPR OFF)
Sensibilidade: 98,5 dB/mW (OPR ON),
98 dB/mW (OPR OFF)
Resposta em frequência: 8 Hz 22.000 Hz
Nível da redução activa de ruído:
mais de 12 dB a 300 Hz
Potência: 50 mW
Requisitos de corrente:
DC 1,5 V (R03/LR03, AAA)
Duração da pilha: Aprox. 27 horas (R03)
Aprox. 54 horas (LR03)
Comprimento do cabo dos auriculares: 0,9 m (3 pés)
Comprimento do cabo da ficha: 0,6 m (2 pés)
Ficha: 3,5 mm (1/8 de polegada) estéreo
Peso:
80 g (2,8 onça) (peso líquido sem a pilha)
5 g (0,2 onça) (sem controlador e cabo)
A duração real da pilha depende das condições
de funcionamento.
As características estão sujeitas a alteração sem
aviso prévio.
Os valores do peso e as dimensões são
aproximados.
-Se vir este símbolo-
Informações sobre o descarte em países
fora da União Européia
Este símbolo só é válido na União
Européia.
Se deseja descartar este produto,
por favor entre em contato com as
autoridades locais ou revendedor
e obtenha informações sobre o
procedimento correto de descarte.
Avertissement relatif aux
conditions d’écoute
Nutilisez pas votre casque à un volume élevé.
Les experts du système auditif déconseillent
l’écoute prolongée.
En cas de sifflement dans les oreilles, baissez
le volume ou cessez dutiliser le casque.
Nutilisez pas le casque en conduisant un engin
à moteur. Outre le fait que ceci est illégal dans
de nombreux pays, vous risqueriez de causer
un accident.
Dans des situations potentiellement dangereuses,
utilisez le casque en exerçant la plus grande vigi-
lance ou cessez temporairement de lutiliser.
Le volume sonore peut être trompeur. Au fil du
temps, votre niveau de confort acoustique
sadapte à des volumes sonores plus puissants
si bien quun son que vous jugez normal peut
en fait être fort et dangereux pour votre ouïe.
Protégez-vous contre ceci en réglant votre
appareil sur un niveau sûr AVANT que votre ouïe
ne sadapte au volume sonore.
Afin d’établir un niveau sûr :
Réglez la commande de volume à un niveau bas.
Augmentez lentement le volume jusqu’à ce
que vous entendiez le son confortablement
et clairement, sans distorsion.
Après avoir établi un niveau de son confortable :
Réglez la molette et laissez-la sur ce réglage.
Attention
Gardez les piles hors de portée des enfants
pour éviter quils ne les avalent.
Pour éviter dendommager le casque, protégez-
le de la pluie, de leau ou dautres liquides.
Nessayez pas de recharger la pile sèche or-
dinaire.
Si vous prévoyez que lappareil restera
longtemps inutilisé, retirez la pile.
Une mauvaise utilisation de la pile peut provo-
quer des pertes d’électrolyte, ce qui peut en-
dommager les pièces avec lesquelles le liquide
entre en contact et provoquer un incendie.
Entretien de lappareil
Nessayez pas de retirer les couvercles ni de
réparer vous-même le casque. Pour lentretien
de lappareil, faites appel à un agent qualifié.
Informations sur le produit
Pour toutes questions concernant lentretien de
lappareil, les informations sur le produit ou
lutilisation du casque, consultez le répertoire des
centres de réparation.
Spécifications
Haut-parleurs : Diamètre 9 mm (3/8 po.)
Impédance :
16 (OPR ON), 47 (OPR OFF)
Sensibilité : 98,5 dB/mW (OPR ON),
98 dB/mW (OPR OFF)
Réponse en fréquence : 8 Hz à 22.000 Hz
Niveau de réduction active de bruit :
plus de 12 dB à 300 Hz
Puissance admissible : 50 mW
Alimentation : CC 1,5 V (R03/LR03, AAA)
Autonomie de fonctionnement sur pile :
Approximativement 27 heures (R03)
Approximativement 54 heures (LR03)
Longueur du cordon d’écouteurs : 0,9 m (3 pi)
Longueur du cordon de la fiche : 0,6 m (2 pi)
Fiche : 3,5 mm (1/8 po.) stéréo
Poids : 80 g (2,8 oz.) (poids net sans pile)
5 g (0,2 oz.)
(sans contrôleur et cordon)
La durée de vie effective de la pile dépend des
conditions dutilisation.
Spécifications sujettes à modifications sans préavis.
Les poids et les dimensions sont approximatifs.
- Si ce symbole apparaît -
Information sur la mise au rebut dans les
pays n'appartenant pas à l'Union européenne
Ce symbole est uniquement valide
dans l'Union européenne.
Si vous désirez mettre ce produit au
rebut, contactez l'administration
locale ou le revendeur et informez-
vous de la bonne façon de procéder.
Listening caution
Do not play your headphones at a high volume.
Hearing experts advise against continuous ex-
tended play.
If you experience a ringing in your ears, reduce
volume or discontinue use.
Do not use while operating a motorized vehicle.
It may create a traffic hazard and is illegal in many
areas.
You should use extreme caution or temporarily
discontinue use in potentially hazardous situa-
tions.
Sound can be deceiving. Over time your hear-
ing comfort level adapts to higher volumes of
sound. So what sounds normal can actually be
loud and harmful to your hearing.
Guard against this by setting your equipment at
a safe level BEFORE your hearing adapts.
To establish a safe level:
Start your volume control at a low setting.
Slowly increase the sound until you can hear
it comfortably and clearly, and without distor-
tion.
Once you have established a comfortable sound
level:
Set the dial and leave it there.
Caution
Keep the battery out of the reach of children
to prevent them from being swallowed.
To avoid product damage, do not expose
this product to rain, water or other liquids.
Do not recharge ordinary dry cell battery.
Remove the battery if the unit is not to be
used for a long time.
Mishandling of battery can cause electrolyte
leakage which can damage items the fluid
contacts and may cause a fire.
Product service
Do not attempt to remove the cover(s) or repair
the unit yourself.
Refer servicing to qualified personnel only.
Product information
For product service, product information or as-
sistance with product operation, refer to the
servicenter directory.
Specifications
Driver units: 9 mm (3/8 in.) diameter
Impedance:
16 (OPR ON), 47 (OPR OFF)
Sensitivity: 98.5 dB/mW (OPR ON),
98 dB/mW (OPR OFF)
Frequency response: 8 Hz 22,000 Hz
Level of active noise reduction:
more than 12 dB at 300 Hz
Power handling capacity: 50 mW
Power requirement:
DC 1.5V(R03/LR03, AAA)
Battery life: Approx. 27 hours (R03)
Approx. 54 hours (LR03)
Earphone cord length: 0.9 m (3 ft.)
Plug cord length: 0.6 m (2 ft.)
Plug:
3.5 mm (1/8 in.) stereo
Mass:
80 g (2.8 oz.) (net weight without battery)
5 g (0.2 oz.) (without controller and cord)
The actual life of the battery depends on operat-
ing conditions.
Specifications are subject to change without
notice.
Mass and dimensions are approximate.
-If you see this symbol-
Information on Disposal in other Coun-
tries outside the European Union
This symbol is only valid in the Eu-
ropean Union.
If you wish to discard this product,
please contact your local authori-
ties or dealer and ask for the cor-
rect method of disposal.
English Français Español Português
4
The serial number of this product can be
found inside of the battery compartment.
Please note them in the space provided be-
low and keep for future reference.
MODEL NUMBER
RP-HC75
SERIAL NUMBER
Le numéro de série de ce produit peut être trouvé
à l'intérieur de du compartiment de batterie.
Veuillez le noter dans lespace fourni ci-dessous
et le conserver pour référence ultérieure.
NUMÉRO DE MODÈLE
RP-HC75
NUMÉRO DE SÉRIE
El número de serie de este producto se
puede encontrar dentro del compartimiento
de batería. Anótelo en el espacio de abajo y
guárdelo como referencia para el futuro.
MODELO
RP-HC75
NÚMERO DE SERIE
O número de série deste produto pode ser
encontrado dentro do compartimento de bateria.
Tome nota do mesmo no espaço fornecido abaixo
para o efeito e guarde-o para referência futura.
NÚMERO DO MODELO
RP-HC75
NÚMERO DE SÉRIE
User memo:
DATE OF PURCHASE
DEALER NAME
DEALER ADDRESS
TELEPHONE NUMBER
Mémo utilisateur :
DATE DE LACHAT
NOM DU DISTRIBUTEUR
ADRESSE DU DISTRIBUTEUR
NUMÉRO DE TÉLÉPHONE
Anotaciones del usuario:
FECHA DE ADQUISICIÓN
NOMBRE DEL CONCESIONARIO
DIRECCIÓN DEL CONCESIONARIO
NÚMERO DE TELÉFONO
Memo para o utilizador:
DATA DE COMPRA
NOME DO AGENTE
ENDEREÇO DO AGENTE
NÚMERO DE TELEFONE

Transcripción de documentos

Español Português La función de anulación de ruido A função de eliminação do ruído Los ruidos ambientales en aviones, trenes y autobuses, y el ruido causado por acondicionadores de aire se reduce un cuarto aproximadamente, proporcionando así un ambiente de escucha más silencioso. Esta función le permite disfrutar de la música sin subir excesivamente el volumen, y es, por supuesto, más considerada con sus oídos. Esta unidad reduce principalmente los sonidos molestos de baja frecuencia. Por este motivo, los sonidos con frecuencias más altas como, por ejemplo, los de bocinas de automóviles, teléfonos y voces humanas permanecen relativamente intactos. O ruído ambiente existente nos aviões, comboios e autocarros assim como o ruído provocado pelos aparelhos de ar condicionado é reduzido em cerca de um quarto, proporcionando um ambiente de audição menos ruidoso. Esta função permitelhe ouvir música sem aumentar demais o volume, e torna-a mais agradável ao ouvido. Este aparelho reduz sobretudo os sons incomodativos das baixas frequências. Por esta razão, os sons com frequências mais altas, como a buzina dos automóveis, telefones e vozes humanas permanecem quase inalterados. Accesorios suministrados Compruebe e identifi que los accesorios suministrados. Utilice los números indicados entre paréntesis cuando solicite piezas de repuesto. “A partir de Febrero de 2006” 1 Adaptador de clavija para aviones (RFX3002) 1 juego de piezas para los oídos (L: RFX5007, M: RFX5008, S: RFX5009) 1 Correa (RFX5115) 1 Bolsa de transporte (RFX5629) 1 Pila (R03, AAA) Nombres de las partes Pieza auricular Micrófono Cable de auricular tipo cerrado Control de volumen Cable de clavija Clavija Interruptor de alimentación [OPR, ON/OFF] Indicador de funcionamiento [OPR] Palanca de enrollado (Cable de clavija) Palanca de enrollado (Cable de auricular tipo cerrado) Cuándo cambiar la pila La pila deberá cambiarse cuando el indicador [OPR] pierda intensidad o no se encienda. La función de anulación de ruido pierde efectividad al agotarse la pila. Si la pila está agotada, o si no ha sido introducida una pila, la unidad funcionará como unos auriculares tipo cerrado normales. Extensión o enrollado del cable (cable de clavija y cable de auriculares tipo cerrado) Saque al cable la longitud necesaria . (Saque juntos los cables de los 2 auriculares tipo cerrado.) Para enrollar el cable, empuje la palanca de enrollado [ REW] . (Sujete de la clavija o de los auriculares tipo cerrado en una mano y enrolle el cable.) Si no se enrolla el cable de los auriculares tipo cerrado, intente sacarlo unos 20 cm y luego vuelva a enrollarlo. Repita esto hasta que se enrolle el cable. Coloque la correa (incluida). WARRANTY SERVICE FOR PRODUCT OPERATION ASSISTANCE, please contact: Our Customer Care Centre: Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Email link: "Contact Us" on www.panasonic.ca 1-800 #: 1-800-561-5505 FOR PRODUCT REPAIRS, please locate your nearest Authorized Servicentre at www.panasonic.ca Link : "ServicentresTM locator" under "Customer support" Panasonic Factory Service: Richmond British Columbia Mississauga Ontario Panasonic Canada Inc. 12111 Riverside Way Richmond BC V6W 1K8 Tel: (604) 278-4211 Fax: (604) 278-5627 Panasonic Canada Inc. 5770 Ambler Drive Mississauga ON L4W 2T3 Tel: (905) 624-8447 Fax: (905) 238-2418 IF YOU SHIP THE PRODUCT TO A SERVICENTRE Carefully pack and send prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Include details of the defect claimed, and proof of date of original purchase. AVC200509 Panasonic Canada Inc. Extensão de cabo (cabo da ficha e cabo dos auriculares) ou enrole POUR LE CANADA Certificat de garantie limitée de Panasonic / Technics pour accessories Puxe o cabo até ao comprimento necessário . (Puxe os 2 fios dos auriculares ao mesmo tempo.) Para enrolar o cabo carregue na patilha do enrolamento [ REW] . (Segure na ficha ou no auricular com uma mão e enrole o fio.) Se não conseguir enrolar o fio do auricular, tente puxá-lo para fora cerca de 20 cm e voltar a enrolálo. Repita a operação até o fio ficar enrolado. A ficha dos auriculares e o adaptador de ficha para avião podem não caber nas tomadas dos encostos para braço de alguns aviões. • Si la clavija está sucia se podrá producir ruido. Limpie la clavija con un paño blando y seco cuando ocurra esto. • Las piezas para los oídos se pueden deteriorar después de usarlas o guardarlas durante mucho tiempo. • Deje de utilizar los auriculares si le causan molestias. La utilización continua puede causar sarpullidos u otras reacciones alérgicas. In certain instances, some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or the exclusion of implied warranties, so the above limitations and exclusions may not be applicable. Deve substituir a pilha quando o indicador [OPR] ficar esbatido ou não se acender. A função de eliminação do ruído torna-se menos eficiente à medida que a pilha se gasta. Se a pilha estiver gasta ou se não estiver nenhuma pilha introduzida, os auriculares funcionam como auriculares normais. La clavija de los auriculares y el adaptador de clavija tal vez no puedan conectarse en las tomas de los apoyabrazos de algunos aviones. Acerca de la utilización IN NO EVENT WILL PANASONIC CANADA INC. BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INDIRECT OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Quando substituir a pilha Utilizar os auriculares Ponga [OPR] en “ON”. El indicador [OPR] se enciende. Ajuste el volumen. Ajuste el volumen con [VOLUME] en el controlador o reajuste el volumen en el equipo. THIS EXPRESS, LIMITED WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Feche a tampa do compartimento da pilha. Reduza o volume do equipamento de áudio ou do sistema de som do avião e introduza a ficha dos auriculares (3,5 mm estéreo) na tomada para auriculares (se necessário, utilize o adaptador de ficha ). • Inicie la reproducción en el equipo de audio y ajuste su volumen; o, • Ajuste el volumen en el sistema de audio de a bordo. Active la función de anulación de ruido. This warranty is extended to the original end user purchaser only. A purchase receipt or other proof of date of original purchase is required before warranty service is performed. Se utilizar pilhas recarregáveis, recomendamos que use pilhas Panasonic. Utilización de los auriculares Seleccione las piezas para los oídos (incluidas) que se adaptan a sus oídos y póngalas en los auriculares tipo cerrado. This warranty does not apply to products purchased outside Canada or to any product which has been improperly installed, subjected to usage for which the product was not designed, misused or abused, damaged during shipping, or which has been altered or repaired in any way that affects the reliability or detracts from the performance, nor does it cover any product which is used commercially. Dry cell batteries are also excluded from coverage under this warranty. Faça pressão sobre a extremidade assinalada com . Faça coincidir os pólos ( e ). Baje el volumen del equipo de audio o del sistema de audio del avión e introduzca la clavija de los auriculares (3,5 mm, estéreo) en la toma de auriculares (utilice el adaptador de clavija si es necesario). Compruebe los lados (L y R) y luego introduzca los auriculares tipo cerrado. LIMITATIONS AND EXCLUSIONS Nomes das peças Abra a tampa do compartimento da pilha. Introduza a pilha fornecida. Cierre la tapa de la pila. Accessories including rechargeable batteries : Ninety (90) days Caixas dos auscultadores Microfone Cabo dos auriculares Controlo do volume Cabo da ficha Ficha Interruptor de corrente [OPR, ON/OFF] Indicador de funcionamento [OPR] Patilha de enrolamento (Cabo da ficha) Patilha de enrolamento (Cabo dos auriculares) Como colocar a pilha Si van a utilizarse baterías recargables, se recomiendan las fabricadas por Panasonic. Panasonic Canada Inc. warrants this product to be free from defects in material and workmanship and agrees to remedy any such defect for a period as stated below from the date of original purchase. Verifique e identifique os acessórios fornecidos. Utilize os números indicados em parênteses para solicitar peças sobressalentes. “A partir de Fevereiro de 2006” 1 Adaptador de ficha para avião (RFX3002) 1 Conjunto de almofadas para o ouvido (L: RFX5007, M: RFX5008, S: RFX5009) 1 Fio (RFX5115) 1 Estojo de transporte (RFX5629) 1 Pilha (R03, AAA) Abra la tapa de la pila. Inserte la pila suministrada. Presione hacia adentro y hacia abajo el extremo . Haga coincidir las polaridades ( y ). Panasonic / Technics Accessories Limited Warranty Acessórios fornecidos Inserción de la pila FOR CANADA Panasonic Canada Inc. Panasonic Canada Inc. garantit cet appareil contre tout vice de fabrication et accepte, le cas échéant, de remédier à toute défectuosité pendant la période indiquée ci-dessous et commeçant à partir de date d'achat original. Accessoires incluant les piles rechargeables : Quantre-vingt-dit (90) jours LIMITATIONS ET EXCLUSIONS Cette garantie n'est valide que pour les appareils achetés au Canada et ne couvre pas les dommages résultant d'une installation incorrecte, d'un usage abusif ou impropre ainsi que ceux découlant d'un accident en transit ou de manipulation. De plus, si l'appareil a été altéré ou transformé de façon à modifier l'usage pour lequel il a été conçu ou utilisé à des fins commerciales, cette garantie devient nulle et sans effet. Les piles sèches ne sont pas couvertes sous cette garantie. Cette garantie est octroyée à l’utilisateur original seulement. La facture ou autre preuve de la date d’achat original sera exigée pour toute réparation sous le couvert de cette garantie. CETTE GARANTIE LIMITÉE ET EXPRESSE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DU CARACTÈRE ADÉQUAT POUR LA COMMERCIALISATION ET UN USAGE PARTICULIER. PANASONIC N’AURA D’OBLIGATION EN AUCUNE CIRCONSTANCE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT OU CONSÉCUTIF. Certaines juridictions ne reconnaissent pas les exclusions ou limitations de dommages indirects ou consécutifs, ou les exclusions de garanties implicites. Dans de tels cas, les limitations stipulées ci-dessus peuvent ne pas être applicables. RÉPARATION SOUS GARANTIE Verifique os lados (L e R), e depois coloque os auriculares. Pour de l’aide sur le fonctionnement de l’appareil, veuillez contacter notre service à la clientèle au : N° de téléphone : (905) 624-5505 Ligne sans frais : 1-800-561-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Lien courriel : "Centres de service" à www.panasonic.com Pour la réparation des appareils, veuillez consulter notre site www.panasaonic.ca pour connaître le centre de service agréé le plus près de votre domicile : Lien : "Centres de service" sous "support à la clientèle" Seleccione as almofadas (incluídas) que se adaptam aos seus ouvidos e coloque-as nos auriculares. • Ligue o equipamento de som e regule o volume; ou, • Regule o volume do sistema de som do avião. Ligue a função de eliminação de ruído. Centres de service Panasonic : Richmond British Columbia Panasonic Canada Inc. 12111 Riverside Way Richmond BC V6W 1K8 Tel: (604) 278-4211 Fax: (604) 278-5627 Coloque [OPR] na posição “ON”. O indicador [OPR] acende-se. Regule o volume. Regule o volume com [VOLUME] no controlador ou reajuste o volume no equipamento. Mississauga Ontario Panasonic Canada Inc. 5770 Ambler Drive Mississauga ON L4W 2T3 Tel: (905) 624-8447 Fax: (905) 238-2418 Expédition de l'appareil à un centre de service Emballer soigneusement l'appareil, de préférence dans le carton d'origine, et l'expédier port payé et assuré au centre de service. Inclure la description détaillée de la panne et la preuve de la date d'achat original. Notas sobre a utilização • As fichas sujas podem provocar ruído. Se isso acontecer, limpe a ficha com um pano seco e macio. • As almofadas podem deteriorar-se após longos períodos de utilização ou armazenamento. • Retire os auscultadores se tiver uma sensação incomodativa. Uma utilização constante pode provocar irritações ou outras reacções alérgicas. AVC200509 Coloque o fio (incluído) 3 RQT8715 English Listening caution Do not play your headphones at a high volume. Hearing experts advise against continuous extended play. If you experience a ringing in your ears, reduce volume or discontinue use. Do not use while operating a motorized vehicle. It may create a traffic hazard and is illegal in many areas. You should use extreme caution or temporarily discontinue use in potentially hazardous situations. Sound can be deceiving. Over time your hearing “comfort level” adapts to higher volumes of sound. So what sounds “normal” can actually be loud and harmful to your hearing. Guard against this by setting your equipment at a safe level BEFORE your hearing adapts. To establish a safe level: • Start your volume control at a low setting. • Slowly increase the sound until you can hear it comfortably and clearly, and without distortion. Once you have established a comfortable sound level: • Set the dial and leave it there. Caution • Keep the battery out of the reach of children to prevent them from being swallowed. • To avoid product damage, do not expose this product to rain, water or other liquids. • Do not recharge ordinary dry cell battery. • Remove the battery if the unit is not to be used for a long time. • Mishandling of battery can cause electrolyte leakage which can damage items the fluid contacts and may cause a fire. Product service Do not attempt to remove the cover(s) or repair the unit yourself. Refer servicing to qualified personnel only. Product information For product service, product information or assistance with product operation, refer to the servicenter directory. Specifications Driver units: 9 mm (3/8 in.) diameter Impedance: 16 Ω (OPR ON), 47 Ω (OPR OFF) Sensitivity: 98.5 dB/mW (OPR ON), 98 dB/mW (OPR OFF) Frequency response: 8 Hz – 22,000 Hz Level of active noise reduction: more than 12 dB at 300 Hz Power handling capacity: 50 mW Power requirement: DC 1.5V(R03/LR03, AAA) Battery life: Approx. 27 hours (R03) Approx. 54 hours (LR03) Earphone cord length: 0.9 m (3 ft.) Plug cord length: 0.6 m (2 ft.) 3.5 mm (1/8 in.) stereo Plug: Mass: 80 g (2.8 oz.) (net weight – without battery) 5 g (0.2 oz.) (without controller and cord) The actual life of the battery depends on operating conditions. Specifications are subject to change without notice. Mass and dimensions are approximate. -If you see this symbol- Français Español Avertissement relatif aux conditions d’écoute Precauciones para escuchar con losculares No utilice los auriculares con un volumen alto. Los expertos en el sistema auditivo no recomiendan utilizarlos para escuchar con ellos de forma continua durante mucho tiempo. Si nota silbido en sus oídos, reduzca el volumen o deje de utilizarlos. No los utilice mientras maneja un vehículo motorizado. Esto puede constituir un peligro para el tráfico y es ilegal en muchas zonas. En situaciones potencialmente peligrosas deberá tener mucho cuidado o dejar de utilizarlos. El sonido puede engañar. Con el paso del tiempo, sus oídos se adaptan a volúmenes de sonido más altos, y los sonidos que resultan “normales” pueden ser en realidad sonidos altos que resultan perjudiciales para sus oídos. Protéjase contra esto ajustando su equipo a un nivel seguro ANTES de que sus oídos se adapten a los sonidos altos. Para establecer un nivel seguro: • Empiece ajustando un volumen bajo. • Aumente lentamente el volumen hasta que pueda oír el sonido de forma confortable y clara, y sin distorsión. Una vez establecido un nivel de sonido confortable: • Ajuste el dial y déjelo en esa posición. N’utilisez pas votre casque à un volume élevé. Les experts du système auditif déconseillent l’écoute prolongée. En cas de sifflement dans les oreilles, baissez le volume ou cessez d’utiliser le casque. N’utilisez pas le casque en conduisant un engin à moteur. Outre le fait que ceci est illégal dans de nombreux pays, vous risqueriez de causer un accident. Dans des situations potentiellement dangereuses, utilisez le casque en exerçant la plus grande vigilance ou cessez temporairement de l’utiliser. Le volume sonore peut être trompeur. Au fil du temps, votre “niveau de confort” acoustique s’adapte à des volumes sonores plus puissants si bien qu’un son que vous jugez “normal” peut en fait être fort et dangereux pour votre ouïe. Protégez-vous contre ceci en réglant votre appareil sur un niveau sûr AVANT que votre ouïe ne s’adapte au volume sonore. Afin d’établir un niveau sûr : • Réglez la commande de volume à un niveau bas. • Augmentez lentement le volume jusqu’à ce que vous entendiez le son confortablement et clairement, sans distorsion. Après avoir établi un niveau de son confortable : • Réglez la molette et laissez-la sur ce réglage. Precaución Attention • Guarde la pila fuera del alcance de los niños para impedir que éstos la traguen. • Para evitar estropear el producto, no lo exponga a la lluvia, el agua u otros líquidos. • No intente cargar la pila seca convencional. • Retire la pila si no va a utilizar el aparato durante un largo periodo de tiempo. • El mal trato dado a la pila puede causar fugas de electrólito, lo que puede estropear los elementos que toque y causar un incendio. • Gardez les piles hors de portée des enfants pour éviter qu’ils ne les avalent. • Pour éviter d’endommager le casque, protégezle de la pluie, de l’eau ou d’autres liquides. • N’essayez pas de recharger la pile sèche ordinaire. • Si vous prévoyez que l’appareil restera longtemps inutilisé, retirez la pile. • Une mauvaise utilisation de la pile peut provoquer des pertes d’électrolyte, ce qui peut endommager les pièces avec lesquelles le liquide entre en contact et provoquer un incendie. Servicio del producto Entretien de l’appareil N’essayez pas de retirer les couvercles ni de réparer vous-même le casque. Pour l’entretien de l’appareil, faites appel à un agent qualifié. Informations sur le produit Pour toutes questions concernant l’entretien de l’appareil, les informations sur le produit ou l’utilisation du casque, consultez le répertoire des centres de réparation. La durée de vie effective de la pile dépend des conditions d’utilisation. Spécifications sujettes à modifications sans préavis. Les poids et les dimensions sont approximatifs. - Si ce symbole apparaît - Informações sobre o produto Para obter assistência, informações ou ajuda sobre a utilização do produto, consulte a lista de centros de assistência. A duração real da pilha depende das condições de funcionamento. As características estão sujeitas a alteração sem aviso prévio. Os valores do peso e as dimensões são aproximados. -Si ve este símbolo- -Se vir este símbolo- The serial number of this product can be found inside of the battery compartment. Please note them in the space provided below and keep for future reference. RP-HC75 MODEL NUMBER SERIAL NUMBER Le numéro de série de ce produit peut être trouvé à l'intérieur de du compartiment de batterie. Veuillez le noter dans l’espace fourni ci-dessous et le conserver pour référence ultérieure. RP-HC75 NUMÉRO DE MODÈLE NUMÉRO DE SÉRIE El número de serie de este producto se puede encontrar dentro del compartimiento de batería. Anótelo en el espacio de abajo y guárdelo como referencia para el futuro. RP-HC75 MODELO NÚMERO DE SERIE DATE DE L’ACHAT NOM DU DISTRIBUTEUR ADRESSE DU DISTRIBUTEUR TELEPHONE NUMBER NUMÉRO DE TÉLÉPHONE Anotaciones del usuario: 4 Características técnicas Controladores: 9 mm (3/8 pol.) de diâmetro Impedância: 16 Ω (OPR ON), 47 Ω (OPR OFF) Sensibilidade: 98,5 dB/mW (OPR ON), 98 dB/mW (OPR OFF) Resposta em frequência: 8 Hz – 22.000 Hz Nível da redução activa de ruído: mais de 12 dB a 300 Hz Potência: 50 mW Requisitos de corrente: DC 1,5 V (R03/LR03, AAA) Duração da pilha: Aprox. 27 horas (R03) Aprox. 54 horas (LR03) Comprimento do cabo dos auriculares: 0,9 m (3 pés) Comprimento do cabo da ficha: 0,6 m (2 pés) Ficha: 3,5 mm (1/8 de polegada) estéreo Peso: 80 g (2,8 onça) (peso líquido – sem a pilha) 5 g (0,2 onça) (sem controlador e cabo) La duración real de la pila depende de las condiciones de funcionamiento. Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Los pesos y las dimensiones son aproximados. Information sur la mise au rebut dans les pays n'appartenant pas à l'Union européenne Ce symbole est uniquement valide dans l'Union européenne. Si vous désirez mettre ce produit au rebut, contactez l'administration locale ou le revendeur et informezvous de la bonne façon de procéder. Mémo utilisateur : Assistência técnica ao produto En cuanto al servicio, información o asistencia relacionados con el producto, consulte el directorio de centros de servicio. Information on Disposal in other Countries outside the European Union This symbol is only valid in the European Union. If you wish to discard this product, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal. DATE OF PURCHASE DEALER NAME DEALER ADDRESS Cuidado • Não deixe a pilha ao alcance das crianças para evitar que a possam engolir. • Para evitar danificar o produto, não exponha os auscultadores a chuva, água ou outros líquidos. • Não recarregue uma pilha seca normal. • Se não tencionar utilizar o aparelho durante um longo período de tempo, retire a pilha. • O manuseamento incorrecto da pilha pode causar uma fuga do electrólito e danificar os objectos com os quais entrar em contacto, bem como provocar um incêndio. Información del producto Información para tirar el producto en países no pertenecientes a la Unión Europea Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea. Si quiere tirar este producto, póngase en contacto con las autoridades de su localidad o con su concesionario y pregunte por el método correcto para hacerlo. User memo: Não utilize os auscultadores com o volume muito alto. Os especialistas advertem contra os perigos de uma audição contínua durante muito tempo. Se começar a ouvir campainhas, reduza o som ou retire os auscultadores. Não utilize os auscultadores durante a condução de veículos motorizados. Pode provocar um acidente e é proibido em muitas zonas. Deve utilizar os auscultadores com muito cuidado ou retirá-los em situações potencialmente perigosas. O som pode ser enganador. Com o tempo, o “nível de conforto” de audição acaba por se adaptar a volumes de som mais altos. Assim, o que lhe parece um som “normal” pode ser, na realidade, um som alto e prejudicial para os ouvidos. Proteja-se disto, regulando o equipamento para um nível de som seguro, ANTES dos seus ouvidos se adaptarem. Para definir um nível de volume de som seguro: • Comece com o controlo de volume numa posição baixa. • Aumente lentamente o som, até ouvir com nitidez, confortavelmente e sem distorções. Uma vez definido um volume de som confortável: • Regule o botão e deixe-o ficar nessa posição. Não tente retirar a(s) tampa(s) ou reparar o aparelho. A assistência só deve ser efectuada por pessoal qualificado. Especificaciones Spécifications Precauções de audição No intente retirar la(s) cubierta(s) ni reparar la unidad usted mismo. Solicite el servicio al personal cualificado solamente. Unidades excitadoras: 9 mm (3/8”) de diámetro Impedancia: 16 Ω (OPR ON), 47 Ω (OPR OFF) Sensibilidad: 98,5 dB/mW (OPR ON), 98 dB/mW (OPR OFF) Respuesta de frecuencia: 8 Hz – 22.000 Hz Nivel de reducción de ruido activa: más de 12 dB a 300 Hz Capacidad de manejo de potencia: 50 mW Alimentación : CC 1,5 V (R03/LR03, AAA) Duración de la pila: 27 horas aproximadamente (R03) 54 horas aproximadamente (LR03) Longitud del cable de los auriculares tipo cerrado: 0,9 m (3 pies) Longitud del cable de la clavija: 0,6 m (2 pies) Clavija: 3,5 mm (1/8”), estéreo Peso: 80 g (2,8 onza) (peso neto – sin pila) 5 g (0,2 onza) (sin controlador y cable) Haut-parleurs : Diamètre 9 mm (3/8 po.) Impédance : 16 Ω (OPR ON), 47 Ω (OPR OFF) Sensibilité : 98,5 dB/mW (OPR ON), 98 dB/mW (OPR OFF) Réponse en fréquence : 8 Hz à 22.000 Hz Niveau de réduction active de bruit : plus de 12 dB à 300 Hz Puissance admissible : 50 mW Alimentation : CC 1,5 V (R03/LR03, AAA) Autonomie de fonctionnement sur pile : Approximativement 27 heures (R03) Approximativement 54 heures (LR03) Longueur du cordon d’écouteurs : 0,9 m (3 pi) Longueur du cordon de la fiche : 0,6 m (2 pi) Fiche : 3,5 mm (1/8 po.) stéréo Poids : 80 g (2,8 oz.) (poids net – sans pile) 5 g (0,2 oz.) (sans contrôleur et cordon) Português Informações sobre o descarte em países fora da União Européia Este símbolo só é válido na União Européia. Se deseja descartar este produto, por favor entre em contato com as autoridades locais ou revendedor e obtenha informações sobre o procedimento correto de descarte. O número de série deste produto pode ser encontrado dentro do compartimento de bateria. Tome nota do mesmo no espaço fornecido abaixo para o efeito e guarde-o para referência futura. RP-HC75 NÚMERO DO MODELO NÚMERO DE SÉRIE Memo para o utilizador: FECHA DE ADQUISICIÓN NOMBRE DEL CONCESIONARIO DIRECCIÓN DEL CONCESIONARIO DATA DE COMPRA NOME DO AGENTE ENDEREÇO DO AGENTE NÚMERO DE TELÉFONO NÚMERO DE TELEFONE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Panasonic RPHC75 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para