CAME ZBX4 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

CAME ZBX4: Es una tarjeta de control electrónico para automatizar sistemas de puertas correderas. Ofrece operación manual y automática, permitiendo controlar la apertura y cierre de la puerta a través de pulsadores, transmisores de radiocontrol o dispositivos de seguridad. Además, cuenta con detección de obstáculos, pre-intermitencia en apertura y cierre, y cierre automático programable. También, permite la conexión de accesorios como fotocélulas, lámparas y electrocerraduras.

CAME ZBX4: Es una tarjeta de control electrónico para automatizar sistemas de puertas correderas. Ofrece operación manual y automática, permitiendo controlar la apertura y cierre de la puerta a través de pulsadores, transmisores de radiocontrol o dispositivos de seguridad. Además, cuenta con detección de obstáculos, pre-intermitencia en apertura y cierre, y cierre automático programable. También, permite la conexión de accesorios como fotocélulas, lámparas y electrocerraduras.

COLLEGAMENTCOLLEGAMENT
COLLEGAMENTCOLLEGAMENT
COLLEGAMENT
O ELETTRICOO ELETTRICO
O ELETTRICOO ELETTRICO
O ELETTRICO
ELECTRICAL CONNECTIONS
BRANCHEMENTS ELECTRIQUESBRANCHEMENTS ELECTRIQUES
BRANCHEMENTS ELECTRIQUESBRANCHEMENTS ELECTRIQUES
BRANCHEMENTS ELECTRIQUES
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
CONEXIONES ELECTRICASCONEXIONES ELECTRICAS
CONEXIONES ELECTRICASCONEXIONES ELECTRICAS
CONEXIONES ELECTRICAS
RICAMBI / RICAMBI /
RICAMBI / RICAMBI /
RICAMBI / SPARE PARTS
/ DETACHEES / / DETACHEES /
/ DETACHEES / / DETACHEES /
/ DETACHEES / ERSATZEILE
/ RECAMBIOS / RECAMBIOS
/ RECAMBIOS / RECAMBIOS
/ RECAMBIOS
Scheda baseScheda base
Scheda baseScheda base
Scheda base
Motherboard
Carte baseCarte base
Carte baseCarte base
Carte base
Grundplatine
Tarjeta baseTarjeta base
Tarjeta baseTarjeta base
Tarjeta base
ZBX4
DocumentazioneDocumentazione
DocumentazioneDocumentazione
Documentazione
TT
TT
T
ecnicaecnica
ecnicaecnica
ecnica
L30
revrev
revrev
rev
. .
. .
. 0.1
©
CAME 04/97 CAME 04/97
CAME 04/97 CAME 04/97
CAME 04/97
319L30
L1 L2
U
VW
E1
10 11 1 2 3P
7
C1
C3
B1 B2FA
FC
F
0
12 24
0
230
CT
Alimentazione 230V (a.c.)Alimentazione 230V (a.c.)
Alimentazione 230V (a.c.)Alimentazione 230V (a.c.)
Alimentazione 230V (a.c.)
230V (a.c.) power input
Alimentation 230V (a.c.)Alimentation 230V (a.c.)
Alimentation 230V (a.c.)Alimentation 230V (a.c.)
Alimentation 230V (a.c.)
Stromversorgung 230V (Wechselstrom)
Alimentación 230V (a.c.)Alimentación 230V (a.c.)
Alimentación 230V (a.c.)Alimentación 230V (a.c.)
Alimentación 230V (a.c.)
Motore monofase 230V(a.c.)Motore monofase 230V(a.c.)
Motore monofase 230V(a.c.)Motore monofase 230V(a.c.)
Motore monofase 230V(a.c.)
230V (a.c.) single-phase motor
Moteur monophasé 230V (a.c.)Moteur monophasé 230V (a.c.)
Moteur monophasé 230V (a.c.)Moteur monophasé 230V (a.c.)
Moteur monophasé 230V (a.c.)
Einphasenmotor 230V (Wechselstrom)
Motor monofásico 230V (a.c.)Motor monofásico 230V (a.c.)
Motor monofásico 230V (a.c.)Motor monofásico 230V (a.c.)
Motor monofásico 230V (a.c.)
Uscita 230V (a.c.) in movimento (es.lampeggiatore)Uscita 230V (a.c.) in movimento (es.lampeggiatore)
Uscita 230V (a.c.) in movimento (es.lampeggiatore)Uscita 230V (a.c.) in movimento (es.lampeggiatore)
Uscita 230V (a.c.) in movimento (es.lampeggiatore)
230V (a.c.) output in motion (e.g. flashing light)
Sortie 230V (a.c.) en mouvement (ex. branchement clignotant)Sortie 230V (a.c.) en mouvement (ex. branchement clignotant)
Sortie 230V (a.c.) en mouvement (ex. branchement clignotant)Sortie 230V (a.c.) en mouvement (ex. branchement clignotant)
Sortie 230V (a.c.) en mouvement (ex. branchement clignotant)
Ausgang 230V (Wechselstrom) in Bewegung (z.B. Blinker-Anschluß)
Salida de 230V (a.c.) en movimento (p.ej. conexión lámpara intermitente)Salida de 230V (a.c.) en movimento (p.ej. conexión lámpara intermitente)
Salida de 230V (a.c.) en movimento (p.ej. conexión lámpara intermitente)Salida de 230V (a.c.) en movimento (p.ej. conexión lámpara intermitente)
Salida de 230V (a.c.) en movimento (p.ej. conexión lámpara intermitente)
WW
WW
W
E1E1
E1E1
E1
UU
UU
U
WW
WW
W
VV
VV
V
L1L1
L1L1
L1
L2L2
L2L2
L2
1010
1010
10
1111
1111
11
11
11
1
2 2
2 2
2
22
22
2
3P 3P
3P 3P
3P
Alimentazione accessori 24V (a.c.) max. 20WAlimentazione accessori 24V (a.c.) max. 20W
Alimentazione accessori 24V (a.c.) max. 20WAlimentazione accessori 24V (a.c.) max. 20W
Alimentazione accessori 24V (a.c.) max. 20W
24V (a.c.)Powering accessories (max 20W)
Alimentation accessoires 24V (a.c.) max.20WAlimentation accessoires 24V (a.c.) max.20W
Alimentation accessoires 24V (a.c.) max.20WAlimentation accessoires 24V (a.c.) max.20W
Alimentation accessoires 24V (a.c.) max.20W
Zubehörspeisung 24V (Wechselstrom) max. 20W
Alimentación accesoios 24V (a.c.) max. 20WAlimentación accesoios 24V (a.c.) max. 20W
Alimentación accesoios 24V (a.c.) max. 20WAlimentación accesoios 24V (a.c.) max. 20W
Alimentación accesoios 24V (a.c.) max. 20W
Pulsante stop (N.C.)Pulsante stop (N.C.)
Pulsante stop (N.C.)Pulsante stop (N.C.)
Pulsante stop (N.C.)
Pushbutton stop (N.C.)
Bouton-poussoir arrêt (N.C.)Bouton-poussoir arrêt (N.C.)
Bouton-poussoir arrêt (N.C.)Bouton-poussoir arrêt (N.C.)
Bouton-poussoir arrêt (N.C.)
Stop-Taste (N.C.)
Pulsador de stop (N.C.)Pulsador de stop (N.C.)
Pulsador de stop (N.C.)Pulsador de stop (N.C.)
Pulsador de stop (N.C.)
Pulsante apertura parziale (N.O.)Pulsante apertura parziale (N.O.)
Pulsante apertura parziale (N.O.)Pulsante apertura parziale (N.O.)
Pulsante apertura parziale (N.O.)
Pushbutton partial opening (N.O.)
Bouton-possoir ouverture partielle (N.O.)Bouton-possoir ouverture partielle (N.O.)
Bouton-possoir ouverture partielle (N.O.)Bouton-possoir ouverture partielle (N.O.)
Bouton-possoir ouverture partielle (N.O.)
Taste Tielöffnung (N.O.)
Pulsador de apertura parcial (N.O.)Pulsador de apertura parcial (N.O.)
Pulsador de apertura parcial (N.O.)Pulsador de apertura parcial (N.O.)
Pulsador de apertura parcial (N.O.)
Collegamento finecorsa apreCollegamento finecorsa apre
Collegamento finecorsa apreCollegamento finecorsa apre
Collegamento finecorsa apre
Connection limit switch opens
Connexion fin de course ouvertureConnexion fin de course ouverture
Connexion fin de course ouvertureConnexion fin de course ouverture
Connexion fin de course ouverture
Anschluß Endschallter Öffnung
Conexión fin de carrera aperturaConexión fin de carrera apertura
Conexión fin de carrera aperturaConexión fin de carrera apertura
Conexión fin de carrera apertura
Collegamento finecorsa chiudeCollegamento finecorsa chiude
Collegamento finecorsa chiudeCollegamento finecorsa chiude
Collegamento finecorsa chiude
Connection limit switch closes
Connexion fin de course fermetureConnexion fin de course fermeture
Connexion fin de course fermetureConnexion fin de course fermeture
Connexion fin de course fermeture
Anschluß Endschallter Schließung
Conexión fin de carrera cierreConexión fin de carrera cierre
Conexión fin de carrera cierreConexión fin de carrera cierre
Conexión fin de carrera cierre
Collegamento antennaCollegamento antenna
Collegamento antennaCollegamento antenna
Collegamento antenna
Antenna connection
Connexion antenneConnexion antenne
Connexion antenneConnexion antenne
Connexion antenne
Antennenanschluß
Conexión antenaConexión antena
Conexión antenaConexión antena
Conexión antena
Uscita contatto (NUscita contatto (N
Uscita contatto (NUscita contatto (N
Uscita contatto (N
.O.O
.O.O
.O
.) con ricevitore bicanale ad innesto..) con ricevitore bicanale ad innesto.
.) con ricevitore bicanale ad innesto..) con ricevitore bicanale ad innesto.
.) con ricevitore bicanale ad innesto.
PP
PP
P
ortata contatto: 5A a 230V (a.c.)ortata contatto: 5A a 230V (a.c.)
ortata contatto: 5A a 230V (a.c.)ortata contatto: 5A a 230V (a.c.)
ortata contatto: 5A a 230V (a.c.)
Contact output (N.O.) with plug-in two-channel receiver.
Resistive load: 5A 230V (a.c.)
Sortie contact (NSortie contact (N
Sortie contact (NSortie contact (N
Sortie contact (N
.O.O
.O.O
.O
.) avec rècepteur bicanal à branchement..) avec rècepteur bicanal à branchement.
.) avec rècepteur bicanal à branchement..) avec rècepteur bicanal à branchement.
.) avec rècepteur bicanal à branchement.
PP
PP
P
ortée contact: 5A a 230V (a.c.)ortée contact: 5A a 230V (a.c.)
ortée contact: 5A a 230V (a.c.)ortée contact: 5A a 230V (a.c.)
ortée contact: 5A a 230V (a.c.)
Ausgang Arbeitskontakt mit Doppelkanal-Steck-Funkempfänger.
Stromfestigkeit: 5A bei 230V (Wechselstrom)
Salida contacto (NSalida contacto (N
Salida contacto (NSalida contacto (N
Salida contacto (N
.O.O
.O.O
.O
.) con receptor bicanal con inserción directa..) con receptor bicanal con inserción directa.
.) con receptor bicanal con inserción directa..) con receptor bicanal con inserción directa.
.) con receptor bicanal con inserción directa.
Carga resistiva: 5A a 230V (a.c.)Carga resistiva: 5A a 230V (a.c.)
Carga resistiva: 5A a 230V (a.c.)Carga resistiva: 5A a 230V (a.c.)
Carga resistiva: 5A a 230V (a.c.)
22
22
2
C3C3
C3C3
C3
1111
1111
11
FAFA
FAFA
FA
1111
1111
11
FCFC
FCFC
FC
FF
FF
F
FAFA
FAFA
FA
FF
FF
F
FCFC
FCFC
FC
B1B1
B1B1
B1
B2B2
B2B2
B2
22
22
2
7 7
7 7
7
22
22
2
C1C1
C1C1
C1
Contatto radio e/o pulsante per comando (N.O.)Contatto radio e/o pulsante per comando (N.O.)
Contatto radio e/o pulsante per comando (N.O.)Contatto radio e/o pulsante per comando (N.O.)
Contatto radio e/o pulsante per comando (N.O.)
"vedi dip-switch 2-3""vedi dip-switch 2-3"
"vedi dip-switch 2-3""vedi dip-switch 2-3"
"vedi dip-switch 2-3"
Contact radio and/or button for control (N.O.)
see dip-switch 2-3"
Contact radio et/ou bouton-poussoir (N.O.)Contact radio et/ou bouton-poussoir (N.O.)
Contact radio et/ou bouton-poussoir (N.O.)Contact radio et/ou bouton-poussoir (N.O.)
Contact radio et/ou bouton-poussoir (N.O.)
"voir dip-switch 2-3""voir dip-switch 2-3"
"voir dip-switch 2-3""voir dip-switch 2-3"
"voir dip-switch 2-3"
Funkkontakt und/oder Taste Steuerart (N.O.)
"sehen dip-switch 2-3"
Contacto radio y/o pulsador para mando (N.O.)Contacto radio y/o pulsador para mando (N.O.)
Contacto radio y/o pulsador para mando (N.O.)Contacto radio y/o pulsador para mando (N.O.)
Contacto radio y/o pulsador para mando (N.O.)
"mirar dip-switch 2-3""mirar dip-switch 2-3"
"mirar dip-switch 2-3""mirar dip-switch 2-3"
"mirar dip-switch 2-3"
Contatto (N.C.) di «riapertura durante la chiusura»Contatto (N.C.) di «riapertura durante la chiusura»
Contatto (N.C.) di «riapertura durante la chiusura»Contatto (N.C.) di «riapertura durante la chiusura»
Contatto (N.C.) di «riapertura durante la chiusura»
Contact (N.C.) for «re-aperture during closure»
Contact (N.C.) de «réouverture pendant la fermeture»Contact (N.C.) de «réouverture pendant la fermeture»
Contact (N.C.) de «réouverture pendant la fermeture»Contact (N.C.) de «réouverture pendant la fermeture»
Contact (N.C.) de «réouverture pendant la fermeture»
Kontakt (Ruhekontakt) Wiederöffnen beim Schliessen
Contacto (N.C.) para la apertura en la fase de cierreContacto (N.C.) para la apertura en la fase de cierre
Contacto (N.C.) para la apertura en la fase de cierreContacto (N.C.) para la apertura en la fase de cierre
Contacto (N.C.) para la apertura en la fase de cierre
Contatto (N.C.) stop parzialeContatto (N.C.) stop parziale
Contatto (N.C.) stop parzialeContatto (N.C.) stop parziale
Contatto (N.C.) stop parziale
Partial stop contact (N.C.)
Contact (N.C.) d'arrêt partialContact (N.C.) d'arrêt partial
Contact (N.C.) d'arrêt partialContact (N.C.) d'arrêt partial
Contact (N.C.) d'arrêt partial
Teil-Stop (Ruhekontakt) Kontakt
Contacto (N.C.) de stop parciaContacto (N.C.) de stop parcia
Contacto (N.C.) de stop parciaContacto (N.C.) de stop parcia
Contacto (N.C.) de stop parcia
Lampada spia 24V cancello chiusoLampada spia 24V cancello chiuso
Lampada spia 24V cancello chiusoLampada spia 24V cancello chiuso
Lampada spia 24V cancello chiuso
24V gate-closed signal lamp
Lampe-témoin 24V portail fermetureLampe-témoin 24V portail fermeture
Lampe-témoin 24V portail fermetureLampe-témoin 24V portail fermeture
Lampe-témoin 24V portail fermeture
Signallampe 24V, Schließen Tor
Lampara indicadora 24V puerta cierreLampara indicadora 24V puerta cierre
Lampara indicadora 24V puerta cierreLampara indicadora 24V puerta cierre
Lampara indicadora 24V puerta cierre
Lampada spia 24V cancello apertoLampada spia 24V cancello aperto
Lampada spia 24V cancello apertoLampada spia 24V cancello aperto
Lampada spia 24V cancello aperto
24V gate-opened signal lamp
Lampe-témoin 24V portail ouvertureLampe-témoin 24V portail ouverture
Lampe-témoin 24V portail ouvertureLampe-témoin 24V portail ouverture
Lampe-témoin 24V portail ouverture
Signallampe 24V, Öffnen
Lampara indicadora 24V puerta abiertaLampara indicadora 24V puerta abierta
Lampara indicadora 24V puerta abiertaLampara indicadora 24V puerta abierta
Lampara indicadora 24V puerta abierta
II
II
I
SELEZIONISELEZIONI
SELEZIONISELEZIONI
SELEZIONI
FUNZIONIFUNZIONI
FUNZIONIFUNZIONI
FUNZIONI
- -
- -
- SELECTION OF FUNCTIONS
--
--
-
SÉLECTIONSÉLECTION
SÉLECTIONSÉLECTION
SÉLECTION
FONCTIONSFONCTIONS
FONCTIONSFONCTIONS
FONCTIONS
- -
- -
- FUNKTIONSWAHL
- -
- -
-
SELECCIÓNSELECCIÓN
SELECCIÓNSELECCIÓN
SELECCIÓN
DEDE
DEDE
DE
LASLAS
LASLAS
LAS
FUNCIONESFUNCIONES
FUNCIONESFUNCIONES
FUNCIONES
DIPDIP
DIPDIP
DIP
--
--
-
SWITSWIT
SWITSWIT
SWIT
CHCH
CHCH
CH
12345678910
ONON
ONON
ON
OFFOFF
OFFOFF
OFF
FF
FF
F
EE
EE
E
DD
DD
D
GBGB
GBGB
GB
1 ON1 ON
1 ON1 ON
1 ON Chiusura automatica
attivataattivata
attivataattivata
attivata;
2 ON2 ON
2 ON2 ON
2 ON Funzionamento pulsante o comando radio "apre-stop-chiude-stop"
attivato; attivato;
attivato; attivato;
attivato; (con innesto scheda radiofrequenza)
2 OFF2 OFF
2 OFF2 OFF
2 OFF Funzionamento pulsante o comando radio "apre-chiude-inversione"
attivato; attivato;
attivato; attivato;
attivato; (con innesto scheda radiofrequenza)
3 ON3 ON
3 ON3 ON
3 ON Funzionamento pulsante o comando radio "solo apre"
attivato; attivato;
attivato; attivato;
attivato; (con innesto scheda radiofrequenza)
4 ON4 ON
4 ON4 ON
4 ON Funzionamento a "uomo presente"
attivato;attivato;
attivato;attivato;
attivato;
5 ON5 ON
5 ON5 ON
5 ON Prelampeggio in apertura e in chiusura
attivato;attivato;
attivato;attivato;
attivato;
6 ON6 ON
6 ON6 ON
6 ON Rilevazione dell'ostacolo (con motore a finecorsa)
attivatoattivato
attivatoattivato
attivato;
7 OFF7 OFF
7 OFF7 OFF
7 OFF Riapertura in fase di chiusura
attivato; attivato;
attivato; attivato;
attivato; inserire dispositivo di sicurezza (2-C1)
8 OFF8 OFF
8 OFF8 OFF
8 OFF "Stop parziale"
attivata; attivata;
attivata; attivata;
attivata; inserire dispositivo di sicurezza (2-C3)
9 OFF9 OFF
9 OFF9 OFF
9 OFF Pulsante "stop"
attivato; attivato;
attivato; attivato;
attivato; inserire dispositivo di sicurezza (1-2)
1010
1010
10 Non utilizzato
1 ON1 ON
1 ON1 ON
1 ON Automatic closure
enabledenabled
enabledenabled
enabled;
2 ON2 ON
2 ON2 ON
2 ON "Open-stop-close-stop" radio control or pushbutton function
enabled; enabled;
enabled; enabled;
enabled;
(with plug-in radiofrequency board)
2 OFF2 OFF
2 OFF2 OFF
2 OFF "Open-close-reverse" radio control or pushbutton function
enabled; enabled;
enabled; enabled;
enabled; (with plug-in radiofrequency board)
3 ON3 ON
3 ON3 ON
3 ON "Only open" radio control or pushbutton function
enabled; enabled;
enabled; enabled;
enabled; (with plug-in radiofrequency board)
4 ON4 ON
4 ON4 ON
4 ON "Present man" operation
enabled;enabled;
enabled;enabled;
enabled;
5 ON5 ON
5 ON5 ON
5 ON Pre-flashing (aperture and closure)
enabled;enabled;
enabled;enabled;
enabled;
6 ON6 ON
6 ON6 ON
6 ON Obstacle detection device (motor of limit position)
enabledenabled
enabledenabled
enabled;
7 OFF7 OFF
7 OFF7 OFF
7 OFF Re-aperture in closure phase
enabled; enabled;
enabled; enabled;
enabled; activate safety device (2-C1)
8 OFF8 OFF
8 OFF8 OFF
8 OFF "Partial-stop"
enabled; enabled;
enabled; enabled;
enabled; activate safety device (2-C3)
9 OFF9 OFF
9 OFF9 OFF
9 OFF "Stop" button
enabled; enabled;
enabled; enabled;
enabled; activate safety device (1-2)
1010
1010
10 Not used
1 ON1 ON
1 ON1 ON
1 ON Fermeture automatique
sélectionneésélectionneé
sélectionneésélectionneé
sélectionneé;
2 ON2 ON
2 ON2 ON
2 ON Fonctionnement bouton-possoir ou commande radio "ouverture-stop-fermeture-stop"
sélectionneé; sélectionneé;
sélectionneé; sélectionneé;
sélectionneé;
(avec carte radiofréquence)
2 OFF2 OFF
2 OFF2 OFF
2 OFF Fonctionnement bouton-possoir ou commande radio "ouverture-fermeture-inversion"
sélectionneé; sélectionneé;
sélectionneé; sélectionneé;
sélectionneé;
(avec carte radiofréquence)
3 ON3 ON
3 ON3 ON
3 ON Fonctionnement bouton-possoir ou commande radio "ouverture seulement"
sélectionneé; sélectionneé;
sélectionneé; sélectionneé;
sélectionneé; (avec carte radiofréquence)
4 ON4 ON
4 ON4 ON
4 ON Fonction bouton-poussoir (contact mantenu)
sélectionneé;sélectionneé;
sélectionneé;sélectionneé;
sélectionneé;
5 ON5 ON
5 ON5 ON
5 ON Preclignotement dans la phase d'ouverture et de fermeture
sélectionneé; sélectionneé;
sélectionneé; sélectionneé;
sélectionneé;
6 ON6 ON
6 ON6 ON
6 ON Dispositif de détection de présence (moteur en fin de course)
sélectionneésélectionneé
sélectionneésélectionneé
sélectionneé;
7 OFF7 OFF
7 OFF7 OFF
7 OFF Réouverture dans la phase de fermeture
sélectionneé; sélectionneé;
sélectionneé; sélectionneé;
sélectionneé; brancher le dispositif de sécurité (2-C1)
8 OFF8 OFF
8 OFF8 OFF
8 OFF "Arrêt partial"
sélectionneé; sélectionneé;
sélectionneé; sélectionneé;
sélectionneé; brancher le dispositif de sécurité (2-C3)
9 OFF9 OFF
9 OFF9 OFF
9 OFF Poussoir "stop"
sélectionneé; sélectionneé;
sélectionneé; sélectionneé;
sélectionneé; brancher le dispositif de sécurité (1-2)
1010
1010
10 Non utilisé
1 ON1 ON
1 ON1 ON
1 ON Funkautomatik
zugeschaltet;zugeschaltet;
zugeschaltet;zugeschaltet;
zugeschaltet;
2 ON2 ON
2 ON2 ON
2 ON Betrieb Funksteuerung "Öffnen-Stop-Schließen-Stop"
zugeschaltet; zugeschaltet;
zugeschaltet; zugeschaltet;
zugeschaltet; (mit Funkfrequenze-Platine)
2 OFF2 OFF
2 OFF2 OFF
2 OFF Betrieb Funksteuerung "Umschalten-Öffnen-Schließen"
zugeschaltet; zugeschaltet;
zugeschaltet; zugeschaltet;
zugeschaltet; (mit Funkfrequenze-Platine)
3 ON3 ON
3 ON3 ON
3 ON Betrieb Funksteuerung "nur Öffnen"
zugeschaltet; zugeschaltet;
zugeschaltet; zugeschaltet;
zugeschaltet; (mit Funkfrequenze-Platine)
4 ON4 ON
4 ON4 ON
4 ON Bedienung vom "Steuerpult"
zugeschaltet;zugeschaltet;
zugeschaltet;zugeschaltet;
zugeschaltet;
5 ON5 ON
5 ON5 ON
5 ON Vorblinker beim Öffnen und Schließen
zugeschaltet;zugeschaltet;
zugeschaltet;zugeschaltet;
zugeschaltet;
6 ON6 ON
6 ON6 ON
6 ON Hindemisaufnahme (bei Motor am Endanschlag)
zugeschaltetzugeschaltet
zugeschaltetzugeschaltet
zugeschaltet;
7 OFF7 OFF
7 OFF7 OFF
7 OFF Wiederöffnen beim Schließen
zugeschaltet; zugeschaltet;
zugeschaltet; zugeschaltet;
zugeschaltet; Schutzvorrichtung einschalten (2-C1)
8 OFF8 OFF
8 OFF8 OFF
8 OFF "Partial-Stop"
zugeschaltet; zugeschaltet;
zugeschaltet; zugeschaltet;
zugeschaltet; Schutzvorrichtung einschalten (2-C3)
9 OFF9 OFF
9 OFF9 OFF
9 OFF "Stop-Taste"
zugeschaltet; zugeschaltet;
zugeschaltet; zugeschaltet;
zugeschaltet; Schutzvorrichtung einschalten (1-2)
1010
1010
10 Nicht in Verwendung
1 ON1 ON
1 ON1 ON
1 ON Cierre automatico
activadoactivado
activadoactivado
activado;
2 ON2 ON
2 ON2 ON
2 ON Funcionamento pulsador o radiomando "apertura-stop-cierre-stop"
activado; activado;
activado; activado;
activado; (con tarjeta radiofrequencia)
2 OFF2 OFF
2 OFF2 OFF
2 OFF Funcionamento pulsador o radiomando "apertura-cierre-inversion"
activado; activado;
activado; activado;
activado; (con tarjeta radiofrequencia)
3 ON3 ON
3 ON3 ON
3 ON Funcionamento pulsador o radiomando "sola apertura"
activado; activado;
activado; activado;
activado; (con tarjeta radiofrequencia)
4 ON4 ON
4 ON4 ON
4 ON Funcionamento "estando presente la persona"
activado;activado;
activado;activado;
activado;
5 ON5 ON
5 ON5 ON
5 ON Pre-intermitencia en la fase de apertura y cierre
activado;activado;
activado;activado;
activado;
6 ON6 ON
6 ON6 ON
6 ON Detección de obstáculo (con el motor al final de carrera)
activadoactivado
activadoactivado
activado;
7 OFF7 OFF
7 OFF7 OFF
7 OFF Apertura en la fase de cierre
activado; activado;
activado; activado;
activado; habilitar dispositivo de seguridad (2-C1)
8 OFF8 OFF
8 OFF8 OFF
8 OFF "Stop parcial"
activada; activada;
activada; activada;
activada; habilitar dispositivo de seguridad (2-C3)
9 OFF9 OFF
9 OFF9 OFF
9 OFF "Pulsador stop"
activado; activado;
activado; activado;
activado; habilitar dispositivo de seguridad (1-2)
1010
1010
10 Non utilizado
12345678910
SS
SS
S
cheda radiofrequenzacheda radiofrequenza
cheda radiofrequenzacheda radiofrequenza
cheda radiofrequenza
Radiofrequency board
Carte radiofrèquenceCarte radiofrèquence
Carte radiofrèquenceCarte radiofrèquence
Carte radiofrèquence
Funkfrequenze-Platine
T
arjeta radiofrecuenciaarjeta radiofrecuencia
arjeta radiofrecuenciaarjeta radiofrecuencia
arjeta radiofrecuencia
CH1CH1
CH1CH1
CH1
CH2CH2
CH2CH2
CH2
LED di segnalazione codice radioLED di segnalazione codice radio
LED di segnalazione codice radioLED di segnalazione codice radio
LED di segnalazione codice radio
Radio code signal LED
LED de signalisation code radioLED de signalisation code radio
LED de signalisation code radioLED de signalisation code radio
LED de signalisation code radio
Funkcode-Anzeigeleuchtdiode
LED de señal código radioLED de señal código radio
LED de señal código radioLED de señal código radio
LED de señal código radio
RADIOCOMANDORADIOCOMANDO
RADIOCOMANDORADIOCOMANDO
RADIOCOMANDO
/ /
/ /
/ RADIO CONTROL
/ RADIOCOMMANDE / / RADIOCOMMANDE /
/ RADIOCOMMANDE / / RADIOCOMMANDE /
/ RADIOCOMMANDE / FUNKSTEUERUNG
/ MANDO A DISTANCIA/ MANDO A DISTANCIA
/ MANDO A DISTANCIA/ MANDO A DISTANCIA
/ MANDO A DISTANCIA
PP
PP
P
ERER
ERER
ER
UTILIZZAREUTILIZZARE
UTILIZZAREUTILIZZARE
UTILIZZARE
ILIL
ILIL
IL
RADIOCOMANDORADIOCOMANDO
RADIOCOMANDORADIOCOMANDO
RADIOCOMANDO
BISOGNABISOGNA
BISOGNABISOGNA
BISOGNA
::
::
:
TO USE THE REMOTE CONTROL SYSTEM, PROCEED AS FOLLOWS:
PP
PP
P
OUROUR
OUROUR
OUR
UTILISERUTILISER
UTILISERUTILISER
UTILISER
LALA
LALA
LA
COMMANDECOMMANDE
COMMANDECOMMANDE
COMMANDE
RADIORADIO
RADIORADIO
RADIO
, ,
, ,
,
ILIL
ILIL
IL
FAUTFAUT
FAUTFAUT
FAUT
::
::
:
VOR EINSATZ DER FUNKFERNSTEUERUNG IST:
PP
PP
P
ARAARA
ARAARA
ARA
UTILIZARUTILIZAR
UTILIZARUTILIZAR
UTILIZAR
ELEL
ELEL
EL
MANDOMANDO
MANDOMANDO
MANDO
AA
AA
A
DISTANCIADISTANCIA
DISTANCIADISTANCIA
DISTANCIA
ESES
ESES
ES
PRECISOPRECISO
PRECISOPRECISO
PRECISO
::
::
:
A)A)
A)A)
A)
Codificare il trasmettitoreCodificare il trasmettitore
Codificare il trasmettitoreCodificare il trasmettitore
Codificare il trasmettitore
(*)(*)
(*)(*)
(*)
vedi relativo foglio istruzionivedi relativo foglio istruzioni
vedi relativo foglio istruzionivedi relativo foglio istruzioni
vedi relativo foglio istruzioni
Code the transmitter
(*)
see the relative instruction sheet
Coder l'emetteurCoder l'emetteur
Coder l'emetteurCoder l'emetteur
Coder l'emetteur
(*)(*)
(*)(*)
(*)
Voir feuille d'instructions correspondante.Voir feuille d'instructions correspondante.
Voir feuille d'instructions correspondante.Voir feuille d'instructions correspondante.
Voir feuille d'instructions correspondante.
die Sender-Codierung durchzuführen
(*)
(siehe entsprechende Anleitung)
Codificar el transmisorCodificar el transmisor
Codificar el transmisorCodificar el transmisor
Codificar el transmisor
(*)(*)
(*)(*)
(*)
véase la correspondiente hoja instruccionesvéase la correspondiente hoja instrucciones
véase la correspondiente hoja instruccionesvéase la correspondiente hoja instrucciones
véase la correspondiente hoja instrucciones
(
*) Per trasmettitori con frequenza 433.9 AM*) Per trasmettitori con frequenza 433.9 AM
*) Per trasmettitori con frequenza 433.9 AM*) Per trasmettitori con frequenza 433.9 AM
*) Per trasmettitori con frequenza 433.9 AM
(serie TOP e serie TAM) bisogna, sulla rela-(serie TOP e serie TAM) bisogna, sulla rela-
(serie TOP e serie TAM) bisogna, sulla rela-(serie TOP e serie TAM) bisogna, sulla rela-
(serie TOP e serie TAM) bisogna, sulla rela-
tiva scheda AF43, posizionare il jumpertiva scheda AF43, posizionare il jumper
tiva scheda AF43, posizionare il jumpertiva scheda AF43, posizionare il jumper
tiva scheda AF43, posizionare il jumper
come illustratocome illustrato
come illustratocome illustrato
come illustrato
(*) On AM transmitters operating at 433.9
MHz (TOP and TAM series), position the
jumper connection on circuit card AF43 as
shown on the sheet.
(
*) Pour les émetteurs de fréquence 433.9*) Pour les émetteurs de fréquence 433.9
*) Pour les émetteurs de fréquence 433.9*) Pour les émetteurs de fréquence 433.9
*) Pour les émetteurs de fréquence 433.9
AM (série TOP et série TAM) il faut positionnerAM (série TOP et série TAM) il faut positionner
AM (série TOP et série TAM) il faut positionnerAM (série TOP et série TAM) il faut positionner
AM (série TOP et série TAM) il faut positionner
le pontet sur la carte AF43 correspondantele pontet sur la carte AF43 correspondante
le pontet sur la carte AF43 correspondantele pontet sur la carte AF43 correspondante
le pontet sur la carte AF43 correspondante
de la façon indiquée.de la façon indiquée.
de la façon indiquée.de la façon indiquée.
de la façon indiquée.
TOPTOP
TOPTOP
TOP
TAMTAM
TAMTAM
TAM
(*) Bei Sendern mit einer Frequenz von 433.9 AM (Reihe TOP und Reihe TAM) ist der
auf der entsprechenden Platine AF43 befindliche Jumper der Abbildung entsprechend
zu positionieren.
(
*) Para transmisores con frecuencia 433.9 AM (serie TOP y serie TAM) es necesario,*) Para transmisores con frecuencia 433.9 AM (serie TOP y serie TAM) es necesario,
*) Para transmisores con frecuencia 433.9 AM (serie TOP y serie TAM) es necesario,*) Para transmisores con frecuencia 433.9 AM (serie TOP y serie TAM) es necesario,
*) Para transmisores con frecuencia 433.9 AM (serie TOP y serie TAM) es necesario,
en la tarjeta corespondiente AF43, colocar el jumper como se indica en la ilustración.en la tarjeta corespondiente AF43, colocar el jumper como se indica en la ilustración.
en la tarjeta corespondiente AF43, colocar el jumper como se indica en la ilustración.en la tarjeta corespondiente AF43, colocar el jumper como se indica en la ilustración.
en la tarjeta corespondiente AF43, colocar el jumper como se indica en la ilustración.
N.B. Se in seguito si vuol cambiare codice ai propri trasmettitori, basta ripetere la sequenza descritta.N.B. Se in seguito si vuol cambiare codice ai propri trasmettitori, basta ripetere la sequenza descritta.
N.B. Se in seguito si vuol cambiare codice ai propri trasmettitori, basta ripetere la sequenza descritta.N.B. Se in seguito si vuol cambiare codice ai propri trasmettitori, basta ripetere la sequenza descritta.
N.B. Se in seguito si vuol cambiare codice ai propri trasmettitori, basta ripetere la sequenza descritta.
N.B. N.B.
N.B. N.B.
N.B. If you wish to change the code on your transmitters in the future, simply repeat the procedure described above.
N.B.: Si, successivement, on veut changer le code des émetteur, il suffit de répéter la séquence décrite ci-dessus.N.B.: Si, successivement, on veut changer le code des émetteur, il suffit de répéter la séquence décrite ci-dessus.
N.B.: Si, successivement, on veut changer le code des émetteur, il suffit de répéter la séquence décrite ci-dessus.N.B.: Si, successivement, on veut changer le code des émetteur, il suffit de répéter la séquence décrite ci-dessus.
N.B.: Si, successivement, on veut changer le code des émetteur, il suffit de répéter la séquence décrite ci-dessus.
HINWEISHINWEIS
HINWEISHINWEIS
HINWEIS: bei eventuell erwünschter Sender codeänderung ist der beschriebene Vorgang zu wiederholen.
NOTA: Si posteriormente se quisiera cambiar el código de los propios transmisores, sólo hay que repetir la secuencia descrita.NOTA: Si posteriormente se quisiera cambiar el código de los propios transmisores, sólo hay que repetir la secuencia descrita.
NOTA: Si posteriormente se quisiera cambiar el código de los propios transmisores, sólo hay que repetir la secuencia descrita.NOTA: Si posteriormente se quisiera cambiar el código de los propios transmisores, sólo hay que repetir la secuencia descrita.
NOTA: Si posteriormente se quisiera cambiar el código de los propios transmisores, sólo hay que repetir la secuencia descrita.
CH1 = Canale per comandi diretti ad una funzione della centralina delCH1 = Canale per comandi diretti ad una funzione della centralina del
CH1 = Canale per comandi diretti ad una funzione della centralina delCH1 = Canale per comandi diretti ad una funzione della centralina del
CH1 = Canale per comandi diretti ad una funzione della centralina del
motoriduttore (comando "solo apre" / "apre-chiude-inversione" oppure "apre-stop-motoriduttore (comando "solo apre" / "apre-chiude-inversione" oppure "apre-stop-
motoriduttore (comando "solo apre" / "apre-chiude-inversione" oppure "apre-stop-motoriduttore (comando "solo apre" / "apre-chiude-inversione" oppure "apre-stop-
motoriduttore (comando "solo apre" / "apre-chiude-inversione" oppure "apre-stop-
chiude-stop", a seconda della selezione effettuata sui dip-switch 2-3-4);chiude-stop", a seconda della selezione effettuata sui dip-switch 2-3-4);
chiude-stop", a seconda della selezione effettuata sui dip-switch 2-3-4);chiude-stop", a seconda della selezione effettuata sui dip-switch 2-3-4);
chiude-stop", a seconda della selezione effettuata sui dip-switch 2-3-4);
CH2 = Canale per comandi diretti ad un dispositivo accessorio collegato su B1-CH2 = Canale per comandi diretti ad un dispositivo accessorio collegato su B1-
CH2 = Canale per comandi diretti ad un dispositivo accessorio collegato su B1-CH2 = Canale per comandi diretti ad un dispositivo accessorio collegato su B1-
CH2 = Canale per comandi diretti ad un dispositivo accessorio collegato su B1-
B2 (es.luci cortesia).B2 (es.luci cortesia).
B2 (es.luci cortesia).B2 (es.luci cortesia).
B2 (es.luci cortesia).
CH1 = Channel for direct control of one function
performed by the control unit on the gear motor ("open only" / " open-
close-reverse" or "open-stop-close-stop",depending on the position of dip
switches 2-3-4);
CH2 = Channel for direct control of an accessory connected across B1-B2
(for example, courtesy lights).
CH1 = Canal pour obtenir la commanede directe d'une fonction du boîtier duCH1 = Canal pour obtenir la commanede directe d'une fonction du boîtier du
CH1 = Canal pour obtenir la commanede directe d'une fonction du boîtier duCH1 = Canal pour obtenir la commanede directe d'une fonction du boîtier du
CH1 = Canal pour obtenir la commanede directe d'une fonction du boîtier du
motoréducteur (commande "uniquement ouverture" / "ouverture-fermeture-motoréducteur (commande "uniquement ouverture" / "ouverture-fermeture-
motoréducteur (commande "uniquement ouverture" / "ouverture-fermeture-motoréducteur (commande "uniquement ouverture" / "ouverture-fermeture-
motoréducteur (commande "uniquement ouverture" / "ouverture-fermeture-
inversion" ou "ouverture-stop-fermeture-stop" en fonction de la sélection effectuéeinversion" ou "ouverture-stop-fermeture-stop" en fonction de la sélection effectuée
inversion" ou "ouverture-stop-fermeture-stop" en fonction de la sélection effectuéeinversion" ou "ouverture-stop-fermeture-stop" en fonction de la sélection effectuée
inversion" ou "ouverture-stop-fermeture-stop" en fonction de la sélection effectuée
sur les dip-switchs 2-3-4);sur les dip-switchs 2-3-4);
sur les dip-switchs 2-3-4);sur les dip-switchs 2-3-4);
sur les dip-switchs 2-3-4);
CH2 = Canal pour obtenir la commande directe d'un dispositif accessoireCH2 = Canal pour obtenir la commande directe d'un dispositif accessoire
CH2 = Canal pour obtenir la commande directe d'un dispositif accessoireCH2 = Canal pour obtenir la commande directe d'un dispositif accessoire
CH2 = Canal pour obtenir la commande directe d'un dispositif accessoire
branché sur B1-B2 (ej: luces de cortesia).branché sur B1-B2 (ej: luces de cortesia).
branché sur B1-B2 (ej: luces de cortesia).branché sur B1-B2 (ej: luces de cortesia).
branché sur B1-B2 (ej: luces de cortesia).
CH1 = Kanal für die Direktsteuerung einer Funktion des Getriebemotor-
Schaltkastens (Steuerung "nur Öffnen" / "Öffnen -Schließen-
Sicherheitsrücklauf" bzw. "Öffnen-Stop-Schließen-Stop", je nach über Dip-
Switch 2-3-4 ausgeführter Wahl);
CH2 = Kanal für Direktsteuerung eines über B1-B2 angeschlossenen
Zubehörs (z.B.: Beleuchtung)
CH1 = Canal para mando directo a una función de la central del motorreductorCH1 = Canal para mando directo a una función de la central del motorreductor
CH1 = Canal para mando directo a una función de la central del motorreductorCH1 = Canal para mando directo a una función de la central del motorreductor
CH1 = Canal para mando directo a una función de la central del motorreductor
(mando "solo abre" / "abre-cierra-inversión" o "abre-stop-cierra-stop", según la(mando "solo abre" / "abre-cierra-inversión" o "abre-stop-cierra-stop", según la
(mando "solo abre" / "abre-cierra-inversión" o "abre-stop-cierra-stop", según la(mando "solo abre" / "abre-cierra-inversión" o "abre-stop-cierra-stop", según la
(mando "solo abre" / "abre-cierra-inversión" o "abre-stop-cierra-stop", según la
selección efectuada en los dip-switch 2-3-4);selección efectuada en los dip-switch 2-3-4);
selección efectuada en los dip-switch 2-3-4);selección efectuada en los dip-switch 2-3-4);
selección efectuada en los dip-switch 2-3-4);
CH2 = Canal para un mando directo a un dispositivo accesorio conectado enCH2 = Canal para un mando directo a un dispositivo accesorio conectado en
CH2 = Canal para un mando directo a un dispositivo accesorio conectado enCH2 = Canal para un mando directo a un dispositivo accesorio conectado en
CH2 = Canal para un mando directo a un dispositivo accesorio conectado en
B1-B2 (ej: luces de cortesia).B1-B2 (ej: luces de cortesia).
B1-B2 (ej: luces de cortesia).B1-B2 (ej: luces de cortesia).
B1-B2 (ej: luces de cortesia).
B)B)
B)B)
B)
Memorizzare la codifica sulla schedaMemorizzare la codifica sulla scheda
Memorizzare la codifica sulla schedaMemorizzare la codifica sulla scheda
Memorizzare la codifica sulla scheda
, nel seguente modo:, nel seguente modo:
, nel seguente modo:, nel seguente modo:
, nel seguente modo:
- Tenendo premuto il tasto "CH" (il led di segnalazione lampeggia), con- Tenendo premuto il tasto "CH" (il led di segnalazione lampeggia), con
- Tenendo premuto il tasto "CH" (il led di segnalazione lampeggia), con- Tenendo premuto il tasto "CH" (il led di segnalazione lampeggia), con
- Tenendo premuto il tasto "CH" (il led di segnalazione lampeggia), con
il tasto del trasmettitore si invia il il tasto del trasmettitore si invia il
il tasto del trasmettitore si invia il il tasto del trasmettitore si invia il
il tasto del trasmettitore si invia il
codice: Il led rimarrà acceso a segnalare l'avvenuta memorizzazione.codice: Il led rimarrà acceso a segnalare l'avvenuta memorizzazione.
codice: Il led rimarrà acceso a segnalare l'avvenuta memorizzazione.codice: Il led rimarrà acceso a segnalare l'avvenuta memorizzazione.
codice: Il led rimarrà acceso a segnalare l'avvenuta memorizzazione.
Store the code on circuit card. Proceed as follows:
- While holding down key "CH" (signal LED flashing), press the control key on the transmitter: the lights
up of LED sign the code stored.
Mémoriser le code sur la carteMémoriser le code sur la carte
Mémoriser le code sur la carteMémoriser le code sur la carte
Mémoriser le code sur la carte
de la manière suivante: de la manière suivante:
de la manière suivante: de la manière suivante:
de la manière suivante:
- En maintenant appuyée la touche "CH" (LED clignotant) et aprés que le led de signalisation s'est allumé, envoyer- En maintenant appuyée la touche "CH" (LED clignotant) et aprés que le led de signalisation s'est allumé, envoyer
- En maintenant appuyée la touche "CH" (LED clignotant) et aprés que le led de signalisation s'est allumé, envoyer- En maintenant appuyée la touche "CH" (LED clignotant) et aprés que le led de signalisation s'est allumé, envoyer
- En maintenant appuyée la touche "CH" (LED clignotant) et aprés que le led de signalisation s'est allumé, envoyer
une commande avec la touche de l'émetteur: le LED stest allumé a signaler que la mémorisation a été exécutée.une commande avec la touche de l'émetteur: le LED stest allumé a signaler que la mémorisation a été exécutée.
une commande avec la touche de l'émetteur: le LED stest allumé a signaler que la mémorisation a été exécutée.une commande avec la touche de l'émetteur: le LED stest allumé a signaler que la mémorisation a été exécutée.
une commande avec la touche de l'émetteur: le LED stest allumé a signaler que la mémorisation a été exécutée.
Dann die Codierung auf der Platine folgendermaßen speichern:
- Die Taste "CH1" gedrückt halten (die Anzeige-Leuchtdiode blinkt) und über den Sender-Taster einen
Steuerimpuls ausführen: das feste Aufleuchten der LED zeigte die erfolgte Speicherung an.
Memorizar la codificación en la tarjetaMemorizar la codificación en la tarjeta
Memorizar la codificación en la tarjetaMemorizar la codificación en la tarjeta
Memorizar la codificación en la tarjeta
de la siguiente manera: de la siguiente manera:
de la siguiente manera: de la siguiente manera:
de la siguiente manera:
- Manteniendo pulsada la tecla "CH1" (LED parpadeante) con la tecla del transmisor enviar un señal: l'encendio- Manteniendo pulsada la tecla "CH1" (LED parpadeante) con la tecla del transmisor enviar un señal: l'encendio
- Manteniendo pulsada la tecla "CH1" (LED parpadeante) con la tecla del transmisor enviar un señal: l'encendio- Manteniendo pulsada la tecla "CH1" (LED parpadeante) con la tecla del transmisor enviar un señal: l'encendio
- Manteniendo pulsada la tecla "CH1" (LED parpadeante) con la tecla del transmisor enviar un señal: l'encendio
del LED señalará que la memorización ha sido efectuada.del LED señalará que la memorización ha sido efectuada.
del LED señalará que la memorización ha sido efectuada.del LED señalará que la memorización ha sido efectuada.
del LED señalará que la memorización ha sido efectuada.

Transcripción de documentos

E1 W U W V L2 L1 0 230 CT DETACHEES / 0 12 24 RECAMBIOS 2 1 11 10 3P 2 10 11 1 2 3P 7 C1 C3 ERSATZEILE / Uscita 230V (a.c.) in movimento (es.lampeggiatore) 230V (a.c.) output in motion (e.g. flashing light) Sortie 230V (a.c.) en mouvement (ex. branchement clignotant) Ausgang 230V (Wechselstrom) in Bewegung (z.B. Blinker-Anschluß) Salida de 230V (a.c.) en movimento (p.ej. conexión lámpara intermitente) Motore monofase 230V(a.c.) 230V (a.c.) single-phase motor Moteur monophasé 230V (a.c.) Einphasenmotor 230V (Wechselstrom) Motor monofásico 230V (a.c.) Alimentazione 230V (a.c.) 230V (a.c.) power input Alimentation 230V (a.c.) Stromversorgung 230V (Wechselstrom) Alimentación 230V (a.c.) L1 L2 / U V W E1 SPARE PARTS Scheda base Motherboard Carte base Grundplatine Tarjeta base RICAMBI / FA FC F B1 B2 Alimentazione accessori 24V (a.c.) max. 20W 24V (a.c.)Powering accessories (max 20W) Alimentation accessoires 24V (a.c.) max.20W Zubehörspeisung 24V (Wechselstrom) max. 20W Alimentación accesoios 24V (a.c.) max. 20W Pulsante apertura parziale (N.O.) Pushbutton partial opening (N.O.) Bouton-possoir ouverture partielle (N.O.) Taste Tielöffnung (N.O.) Pulsador de apertura parcial (N.O.) Pulsante stop (N.C.) Pushbutton stop (N.C.) Bouton-poussoir arrêt (N.C.) Stop-Taste (N.C.) Pulsador de stop (N.C.) 319L30 COLLEGAMENT O ELETTRICO COLLEGAMENTO ELECTRICAL CONNECTIONS BRANCHEMENTS ELECTRIQUES ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE CONEXIONES ELECTRICAS ZBX4 rev rev.. 0.1 © CAME 04/97 L30 Tecnica Documentazione 2 FC 11 FA 11 C3 2 C1 7 2 Lampada spia 24V cancello aperto 24V gate-opened signal lamp Lampe-témoin 24V portail ouverture Signallampe 24V, Öffnen Lampara indicadora 24V puerta abierta Lampada spia 24V cancello chiuso 24V gate-closed signal lamp Lampe-témoin 24V portail fermeture Signallampe 24V, Schließen Tor Lampara indicadora 24V puerta cierre Contatto (N.C.) stop parziale Partial stop contact (N.C.) Contact (N.C.) d'arrêt partial Teil-Stop (Ruhekontakt) Kontakt Contacto (N.C.) de stop parcia Contatto (N.C.) di «riapertura durante la chiusura» Contact (N.C.) for «re-aperture during closure» Contact (N.C.) de «réouverture pendant la fermeture» Kontakt (Ruhekontakt) Wiederöffnen beim Schliessen Contacto (N.C.) para la apertura en la fase de cierre Contatto radio e/o pulsante per comando (N.O.) "vedi dip-switch 2-3" Contact radio and/or button for control (N.O.) see dip-switch 2-3" Contact radio et/ou bouton-poussoir (N.O.) "voir dip-switch 2-3" Funkkontakt und/oder Taste Steuerart (N.O.) "sehen dip-switch 2-3" Contacto radio y/o pulsador para mando (N.O.) "mirar dip-switch 2-3" B2 B1 FC F FA F Uscita contatto (N .O .) con ricevitore bicanale ad innesto. (N.O .O.) Portata contatto: 5A a 230V (a.c.) Contact output (N.O.) with plug-in two-channel receiver. Resistive load: 5A 230V (a.c.) Sortie contact (N .O .) avec rècepteur bicanal à branchement. (N.O .O.) Portée contact: 5A a 230V (a.c.) Ausgang Arbeitskontakt mit Doppelkanal-Steck-Funkempfänger. Stromfestigkeit: 5A bei 230V (Wechselstrom) Salida contacto (N .O .) con receptor bicanal con inserción directa. (N.O .O.) Carga resistiva: 5A a 230V (a.c.) Collegamento antenna Antenna connection Connexion antenne Antennenanschluß Conexión antena Collegamento finecorsa chiude Connection limit switch closes Connexion fin de course fermeture Anschluß Endschallter Schließung Conexión fin de carrera cierre Collegamento finecorsa apre Connection limit switch opens Connexion fin de course ouverture Anschluß Endschallter Öffnung Conexión fin de carrera apertura 4 5 6 7 8 9 10 GB "Present man" operation enabled; Pre-flashing (aperture and closure) enabled; Obstacle detection device (motor of limit position) enabled enabled; 4 ON 5 ON 6 ON Rilevazione dell'ostacolo (con motore a finecorsa) attivato attivato; 6 ON Fonction bouton-poussoir (contact mantenu) sélectionneé; Preclignotement dans la phase d'ouverture et de fermeture sélectionneé; Dispositif de détection de présence (moteur en fin de course) sélectionneé sélectionneé; Réouverture dans la phase de fermeture sélectionneé; brancher le dispositif de sécurité (2-C1) "Arrêt partial" sélectionneé; brancher le dispositif de sécurité (2-C3) Poussoir "stop" sélectionneé; brancher le dispositif de sécurité (1-2) Non utilisé 4 ON 5 ON 6 ON 7 OFF 8 OFF 9 OFF 10 Vorblinker beim Öffnen und Schließen zugeschaltet; Hindemisaufnahme (bei Motor am Endanschlag) zugeschaltet zugeschaltet; 5 ON 6 ON 5 ON Pre-intermitencia en la fase de apertura y cierre activado; 9 OFF "Pulsador stop" activado; habilitar dispositivo de seguridad (1-2) 10 9 OFF "Stop-Taste" zugeschaltet; Schutzvorrichtung einschalten (1-2) 10 Non utilizado 8 OFF "Stop parcial" activada; habilitar dispositivo de seguridad (2-C3) Nicht in Verwendung 7 OFF Apertura en la fase de cierre activado; habilitar dispositivo de seguridad (2-C1) 8 OFF "Partial-Stop" zugeschaltet; Schutzvorrichtung einschalten (2-C3) Detección de obstáculo (con el motor al final de carrera) activado activado; 7 OFF Wiederöffnen beim Schließen zugeschaltet; Schutzvorrichtung einschalten (2-C1) 6 ON Funcionamento "estando presente la persona" activado; Funcionamento pulsador o radiomando "sola apertura" activado; (con tarjeta radiofrequencia) 3 ON Bedienung vom "Steuerpult" zugeschaltet; 4 ON Betrieb Funksteuerung "nur Öffnen" zugeschaltet; (mit Funkfrequenze-Platine) Funcionamento pulsador o radiomando "apertura-stop-cierre-stop" activado; (con tarjeta radiofrequencia) 4 ON 2 ON E Fonctionnement bouton-possoir ou commande radio "ouverture seulement" sélectionneé; (avec carte radiofréquence) 3 ON Cierre automatico activado activado; Fonctionnement bouton-possoir ou commande radio "ouverture-fermeture-inversion" sélectionneé; (avec carte radiofréquence) 2 OFF 1 ON Fonctionnement bouton-possoir ou commande radio "ouverture-stop-fermeture-stop" sélectionneé; (avec carte radiofréquence) 2 ON F Fermeture automatique sélectionneé sélectionneé; Non utilizzato I 1 ON 10 9 OFF Pulsante "stop" attivato; inserire dispositivo di sicurezza (1-2) 8 OFF "Stop parziale" attivata; inserire dispositivo di sicurezza (2-C3) 3 ON Betrieb Funksteuerung "Öffnen-Stop-Schließen-Stop" zugeschaltet; (mit Funkfrequenze-Platine) 2 ON D Prelampeggio in apertura e in chiusura attivato; 5 ON 2 OFF Funcionamento pulsador o radiomando "apertura-cierre-inversion" activado; (con tarjeta radiofrequencia) Funkautomatik zugeschaltet; 1 ON Funzionamento a "uomo presente" attivato; 4 ON 7 OFF Riapertura in fase di chiusura attivato; inserire dispositivo di sicurezza (2-C1) Funzionamento pulsante o comando radio "solo apre" attivato; (con innesto scheda radiofrequenza) 3 ON 2 OFF Betrieb Funksteuerung "Umschalten-Öffnen-Schließen" zugeschaltet; (mit Funkfrequenze-Platine) Not used 10 9 OFF "Stop" button enabled; activate safety device (1-2) 8 OFF "Partial-stop" enabled; activate safety device (2-C3) 7 OFF Re-aperture in closure phase enabled; activate safety device (2-C1) "Only open" radio control or pushbutton function enabled; (with plug-in radiofrequency board) 3 ON 2 OFF "Open-close-reverse" radio control or pushbutton function enabled; (with plug-in radiofrequency board) "Open-stop-close-stop" radio control or pushbutton function enabled; (with plug-in radiofrequency board) 3 2 ON 2 Automatic closure enabled enabled; 1 1 ON ON OFF 2 ON 2 OFF Funzionamento pulsante o comando radio "apre-chiude-inversione" attivato; (con innesto scheda radiofrequenza) Chiusura automatica attivata attivata; Funzionamento pulsante o comando radio "apre-stop-chiude-stop" attivato; (con innesto scheda radiofrequenza) 1 ON - SELECTION OF FUNCTIONS - SÉLECTION FONCTIONS - FUNKTIONSWAHL- SELECCIÓN DE LAS FUNCIONES DIP CH DIP--SWIT SWITCH SELEZIONI FUNZIONI 3 4 5 6 7 8 9 10 N.B. Se in seguito si vuol cambiare codice ai propri trasmettitori, basta ripetere la sequenza descritta. N.B. If you wish to change the code on your transmitters in the future, simply repeat the procedure described above. N.B.: Si, successivement, on veut changer le code des émetteur, il suffit de répéter la séquence décrite ci-dessus. HINWEIS HINWEIS: bei eventuell erwünschter Sender codeänderung ist der beschriebene Vorgang zu wiederholen. NOTA: Si posteriormente se quisiera cambiar el código de los propios transmisores, sólo hay que repetir la secuencia descrita. LED di segnalazione codice radio Radio code signal LED LED de signalisation code radio Funkcode-Anzeigeleuchtdiode LED de señal código radio CH2 2 Memorizzare la codifica sulla scheda scheda,, nel seguente modo: - Tenendo premuto il tasto "CH" (il led di segnalazione lampeggia), con il tasto del trasmettitore si invia il codice: Il led rimarrà acceso a segnalare l'avvenuta memorizzazione. Store the code on circuit card. Proceed as follows: - While holding down key "CH" (signal LED flashing), press the control key on the transmitter: the lights up of LED sign the code stored. Mémoriser le code sur la carte de la manière suivante: - En maintenant appuyée la touche "CH" (LED clignotant) et aprés que le led de signalisation s'est allumé, envoyer une commande avec la touche de l'émetteur: le LED stest allumé a signaler que la mémorisation a été exécutée. Dann die Codierung auf der Platine folgendermaßen speichern: - Die Taste "CH1" gedrückt halten (die Anzeige-Leuchtdiode blinkt) und über den Sender-Taster einen Steuerimpuls ausführen: das feste Aufleuchten der LED zeigte die erfolgte Speicherung an. Memorizar la codificación en la tarjeta de la siguiente manera: - Manteniendo pulsada la tecla "CH1" (LED parpadeante) con la tecla del transmisor enviar un señal: l'encendio del LED señalará que la memorización ha sido efectuada. CH1 1 B) (*) Scheda radiofrequenza Radiofrequency board Carte radiofrèquence Funkfrequenze-Platine arjeta radiofrecuencia Tarjeta Codificare il trasmettitore(*) vedi relativo foglio istruzioni Code the transmitter(*) see the relative instruction sheet Coder l'emetteur (*) Voir feuille d'instructions correspondante. die Sender-Codierung durchzuführen (siehe entsprechende Anleitung) Codificar el transmisor (*) véase la correspondiente hoja instrucciones AS FOLLOWS: A) PER UTILIZZARE IL RADIOCOMANDO BISOGNA: TO USE THE REMOTE CONTROL SYSTEM, PROCEED POUR UTILISER LA COMMANDE RADIO, IL FAUT: VOR EINSATZ DER FUNKFERNSTEUERUNG IST: PARA UTILIZAR EL MANDO A DISTANCIA ES PRECISO: TAM (*) Per trasmettitori con frequenza 433.9 AM (serie TOP e serie TAM) bisogna, sulla relativa scheda AF43, posizionare il jumper come illustrato (*) On AM transmitters operating at 433.9 MHz (TOP and TAM series), position the jumper connection on circuit card AF43 as shown on the sheet. (*) Pour les émetteurs de fréquence 433.9 AM (série TOP et série TAM) il faut positionner le pontet sur la carte AF43 correspondante de la façon indiquée. CH1 = Canale per comandi diretti ad una funzione della centralina del motoriduttore (comando "solo apre" / "apre-chiude-inversione" oppure "apre-stopchiude-stop", a seconda della selezione effettuata sui dip-switch 2-3-4); CH2 = Canale per comandi diretti ad un dispositivo accessorio collegato su B1B2 (es.luci cortesia). CH1 = Channel for direct control of one function performed by the control unit on the gear motor ("open only" / " openclose-reverse" or "open-stop-close-stop",depending on the position of dip switches 2-3-4); CH2 = Channel for direct control of an accessory connected across B1-B2 (for example, courtesy lights). CH1 = Canal pour obtenir la commanede directe d'une fonction du boîtier du motoréducteur (commande "uniquement ouverture" / "ouverture-fermetureinversion" ou "ouverture-stop-fermeture-stop" en fonction de la sélection effectuée sur les dip-switchs 2-3-4); CH2 = Canal pour obtenir la commande directe d'un dispositif accessoire branché sur B1-B2 (ej: luces de cortesia). CH1 = Kanal für die Direktsteuerung einer Funktion des GetriebemotorSchaltkastens (Steuerung "nur Öffnen" / "Öffnen -SchließenSicherheitsrücklauf" bzw. "Öffnen-Stop-Schließen-Stop", je nach über DipSwitch 2-3-4 ausgeführter Wahl); CH2 = Kanal für Direktsteuerung eines über B1-B2 angeschlossenen Zubehörs (z.B.: Beleuchtung) CH1 = Canal para mando directo a una función de la central del motorreductor (mando "solo abre" / "abre-cierra-inversión" o "abre-stop-cierra-stop", según la selección efectuada en los dip-switch 2-3-4); CH2 = Canal para un mando directo a un dispositivo accesorio conectado en B1-B2 (ej: luces de cortesia). auf der entsprechenden Platine AF43 befindliche Jumper der Abbildung entsprechend zu positionieren. (*) Para transmisores con frecuencia 433.9 AM (serie TOP y serie TAM) es necesario, en la tarjeta corespondiente AF43, colocar el jumper como se indica en la ilustración. (*) Bei Sendern mit einer Frequenz von 433.9 AM (Reihe TOP und Reihe TAM) ist der TOP RADIOCOMANDO / RADIO CONTROL// RADIOCOMMANDE / FUNKSTEUERUNG// MANDO A DISTANCIA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

CAME ZBX4 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

CAME ZBX4: Es una tarjeta de control electrónico para automatizar sistemas de puertas correderas. Ofrece operación manual y automática, permitiendo controlar la apertura y cierre de la puerta a través de pulsadores, transmisores de radiocontrol o dispositivos de seguridad. Además, cuenta con detección de obstáculos, pre-intermitencia en apertura y cierre, y cierre automático programable. También, permite la conexión de accesorios como fotocélulas, lámparas y electrocerraduras.