CAME ZT3 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
1 ON1 ON
1 ON1 ON
1 ON Dispositif de détection de présence (moteur en fin de course)
sélectionneésélectionneé
sélectionneésélectionneé
sélectionneé
2 ON2 ON
2 ON2 ON
2 ON Fermeture automatique
sélectionneésélectionneé
sélectionneésélectionneé
sélectionneé
2OFF - 3OFF2OFF - 3OFF
2OFF - 3OFF2OFF - 3OFF
2OFF - 3OFF Fonction bouton-poussoir (contact mantenu)
sélectionneésélectionneé
sélectionneésélectionneé
sélectionneé
4 ON4 ON
4 ON4 ON
4 ON Fonctionnement commande radio "ouverture-fermeture-inversion"
sélectionneé sélectionneé
sélectionneé sélectionneé
sélectionneé (avec carte radiofréquence)
4 OFF4 OFF
4 OFF4 OFF
4 OFF Fonctionnement commande radio "ouverture seulement"
sélectionneésélectionneé
sélectionneésélectionneé
sélectionneé
(avec carte radiofréquence)
5 ON5 ON
5 ON5 ON
5 ON Preclignotement dans la phase d'ouverture et de fermeture
sélectionneésélectionneé
sélectionneésélectionneé
sélectionneé
1 ON1 ON
1 ON1 ON
1 ON Rilevazione dell'ostacolo (con motore a finecorsa)
attivatoattivato
attivatoattivato
attivato
2 ON2 ON
2 ON2 ON
2 ON Chiusura automatica
attivataattivata
attivataattivata
attivata
2OFF - 3OFF2OFF - 3OFF
2OFF - 3OFF2OFF - 3OFF
2OFF - 3OFF Funzionamento a «uomo presente»
attivatoattivato
attivatoattivato
attivato
4 ON4 ON
4 ON4 ON
4 ON Funzionamento comando radio "apre-chiude-inversione"
attivato attivato
attivato attivato
attivato
(con innesto scheda radiofrequenza)
4 OFF4 OFF
4 OFF4 OFF
4 OFF Funzionamento comando radio "solo apre"
attivataattivata
attivataattivata
attivata
(con innesto scheda radiofrequenza)
5 ON5 ON
5 ON5 ON
5 ON Prelampeggio in apertura e in chiusura
attivato attivato
attivato attivato
attivato
SELEZIONI FUNZIONI SELEZIONI FUNZIONI
SELEZIONI FUNZIONI SELEZIONI FUNZIONI
SELEZIONI FUNZIONI - SELECTION FUNCTIONS -
SÉLECTION FONCTIONS SÉLECTION FONCTIONS
SÉLECTION FONCTIONS SÉLECTION FONCTIONS
SÉLECTION FONCTIONS FUNKTIONSWAHL -
SELECCION FUNCIONESSELECCION FUNCIONES
SELECCION FUNCIONESSELECCION FUNCIONES
SELECCION FUNCIONES
21 345
NN
OO
DIPDIP
DIPDIP
DIP
--
--
-
SWITSWIT
SWITSWIT
SWIT
CHCH
CHCH
CH
1 ON1 ON
1 ON1 ON
1 ON Obstacle detection device (motor of limit position)
enabledenabled
enabledenabled
enabled
2 ON2 ON
2 ON2 ON
2 ON Automatic closure
enabledenabled
enabledenabled
enabled
2OFF - 3OFF2OFF - 3OFF
2OFF - 3OFF2OFF - 3OFF
2OFF - 3OFF "Present man" operation
enabledenabled
enabledenabled
enabled
4 ON4 ON
4 ON4 ON
4 ON "Open-close-reversal" radio control function
enabledenabled
enabledenabled
enabled
(with plug-in radiofrequency board)
4 OFF4 OFF
4 OFF4 OFF
4 OFF "Only open" radio control function
enabledenabled
enabledenabled
enabled
(with plug-in radiofrequency board)
5 ON5 ON
5 ON5 ON
5 ON Pre-flashing (aperture and closure)
enaena
enaena
ena
bledbled
bledbled
bled
1 ON1 ON
1 ON1 ON
1 ON Hindemisaufnahme (bei Motor am Endanschlag)
zugeschaltet zugeschaltet
zugeschaltet zugeschaltet
zugeschaltet
2 ON2 ON
2 ON2 ON
2 ON Schlie3automatik
zugeschaltetzugeschaltet
zugeschaltetzugeschaltet
zugeschaltet
2OFF - 3OFF2OFF - 3OFF
2OFF - 3OFF2OFF - 3OFF
2OFF - 3OFF Bedienung vom "Steuerpult"
zugeschaltetzugeschaltet
zugeschaltetzugeschaltet
zugeschaltet
4 ON4 ON
4 ON4 ON
4 ON Betrieb Funksteuerung "Umschalten-Öffnen-Schließen"
zugeschaltetzugeschaltet
zugeschaltetzugeschaltet
zugeschaltet
(mit Funkfrequenze-Platine)
4 OFF4 OFF
4 OFF4 OFF
4 OFF Betrieb Funksteuerung "nur Öffnen"
zugeschaltetzugeschaltet
zugeschaltetzugeschaltet
zugeschaltet
(mit Funkfrequenze-Platine)
5 ON5 ON
5 ON5 ON
5 ON Vorblinker beim Öffnen und Schließen
zugeschaltetzugeschaltet
zugeschaltetzugeschaltet
zugeschaltet
1 ON1 ON
1 ON1 ON
1 ON Detección del obsáculo (con el motor al final de carrera)
activadoactivado
activadoactivado
activado
2 ON2 ON
2 ON2 ON
2 ON Cierre automatico
activadoactivado
activadoactivado
activado
2OFF - 3OFF2OFF - 3OFF
2OFF - 3OFF2OFF - 3OFF
2OFF - 3OFF Funcionamento "estando presente la persona"
activadoactivado
activadoactivado
activado
4 ON4 ON
4 ON4 ON
4 ON Funcionamento radiomando "apertura-cierre-inversion"
activado activado
activado activado
activado
(con tarjeta radiofrequencia)
4 OFF4 OFF
4 OFF4 OFF
4 OFF Funcionamento radiomando "sola apertura"
activadoactivado
activadoactivado
activado
(con tarjeta radiofrequencia)
5 ON5 ON
5 ON5 ON
5 ON Pre-intermitencia en la fase de apertura y cierre
activadoactivado
activadoactivado
activado
I
F
E
GB
D
Collegamenti per 2 motori abbinati con comando unico o separatoCollegamenti per 2 motori abbinati con comando unico o separato
Collegamenti per 2 motori abbinati con comando unico o separatoCollegamenti per 2 motori abbinati con comando unico o separato
Collegamenti per 2 motori abbinati con comando unico o separato
Connections for 2 combined motors controlled together or separately
Connections pour 2 moteurs accouplés avec commande unique ou séparéeConnections pour 2 moteurs accouplés avec commande unique ou séparée
Connections pour 2 moteurs accouplés avec commande unique ou séparéeConnections pour 2 moteurs accouplés avec commande unique ou séparée
Connections pour 2 moteurs accouplés avec commande unique ou séparée
Anschlüsse für zwei geeparte Motoren mit Einzel-bzw. Zentralsteuerung
Conexión para 2 motores acoplados, con mando unico o separadoConexión para 2 motores acoplados, con mando unico o separado
Conexión para 2 motores acoplados, con mando unico o separadoConexión para 2 motores acoplados, con mando unico o separado
Conexión para 2 motores acoplados, con mando unico o separado
1) Coordinare i sensi di marcia dei due motori (destra e sinistra)1) Coordinare i sensi di marcia dei due motori (destra e sinistra)
1) Coordinare i sensi di marcia dei due motori (destra e sinistra)1) Coordinare i sensi di marcia dei due motori (destra e sinistra)
1) Coordinare i sensi di marcia dei due motori (destra e sinistra)
2) Eseguire sulla morsettiera pilota "A " i collegamenti elettrici predisposti normalmente.2) Eseguire sulla morsettiera pilota "A " i collegamenti elettrici predisposti normalmente.
2) Eseguire sulla morsettiera pilota "A " i collegamenti elettrici predisposti normalmente.2) Eseguire sulla morsettiera pilota "A " i collegamenti elettrici predisposti normalmente.
2) Eseguire sulla morsettiera pilota "A " i collegamenti elettrici predisposti normalmente.
3) Eseguire sulle morsettiere A3) Eseguire sulle morsettiere A
3) Eseguire sulle morsettiere A3) Eseguire sulle morsettiere A
3) Eseguire sulle morsettiere A
-B i collegamenti come da figura (per passaggio carraio).Inoltre per il comando separato del-B i collegamenti come da figura (per passaggio carraio).Inoltre per il comando separato del
-B i collegamenti come da figura (per passaggio carraio).Inoltre per il comando separato del-B i collegamenti come da figura (per passaggio carraio).Inoltre per il comando separato del
-B i collegamenti come da figura (per passaggio carraio).Inoltre per il comando separato del
motore B (passaggio pedonale) collegare separatamente i dispositivi di comando sulla relativa morsettiera.motore B (passaggio pedonale) collegare separatamente i dispositivi di comando sulla relativa morsettiera.
motore B (passaggio pedonale) collegare separatamente i dispositivi di comando sulla relativa morsettiera.motore B (passaggio pedonale) collegare separatamente i dispositivi di comando sulla relativa morsettiera.
motore B (passaggio pedonale) collegare separatamente i dispositivi di comando sulla relativa morsettiera.
1) Coordinate left-right travel of the two motors .
2) Wire the electrical connections on the terminal board "A" for the pilot motor in the normaly way.
3) Connect the wiring to terminal boards A-B as shown in Figure (for vehicle passage). Also for separate cpntrol of motor B
(pedestrian passage) connect the control units separately to the relative terminal boards.
1) Coordonner les sens de la marche deus deux moteurs (droite -gauche) .1) Coordonner les sens de la marche deus deux moteurs (droite -gauche) .
1) Coordonner les sens de la marche deus deux moteurs (droite -gauche) .1) Coordonner les sens de la marche deus deux moteurs (droite -gauche) .
1) Coordonner les sens de la marche deus deux moteurs (droite -gauche) .
2) Effectuer sur la plaque à borne pilote "A" les branchements électriques habituellement prévus.2) Effectuer sur la plaque à borne pilote "A" les branchements électriques habituellement prévus.
2) Effectuer sur la plaque à borne pilote "A" les branchements électriques habituellement prévus.2) Effectuer sur la plaque à borne pilote "A" les branchements électriques habituellement prévus.
2) Effectuer sur la plaque à borne pilote "A" les branchements électriques habituellement prévus.
3) Effectuer les connexions sur les plaques à bornes A3) Effectuer les connexions sur les plaques à bornes A
3) Effectuer les connexions sur les plaques à bornes A3) Effectuer les connexions sur les plaques à bornes A
3) Effectuer les connexions sur les plaques à bornes A
-B de la maniere indiquée sur la F-B de la maniere indiquée sur la F
-B de la maniere indiquée sur la F-B de la maniere indiquée sur la F
-B de la maniere indiquée sur la F
igure (pour passage pour véhicules).igure (pour passage pour véhicules).
igure (pour passage pour véhicules).igure (pour passage pour véhicules).
igure (pour passage pour véhicules).
En outre, pour la commande séparée du moteur B (passage pour piétons), brancher séparément les dispositifs de commandeEn outre, pour la commande séparée du moteur B (passage pour piétons), brancher séparément les dispositifs de commande
En outre, pour la commande séparée du moteur B (passage pour piétons), brancher séparément les dispositifs de commandeEn outre, pour la commande séparée du moteur B (passage pour piétons), brancher séparément les dispositifs de commande
En outre, pour la commande séparée du moteur B (passage pour piétons), brancher séparément les dispositifs de commande
sur la plaque à bornes correspondante.sur la plaque à bornes correspondante.
sur la plaque à bornes correspondante.sur la plaque à bornes correspondante.
sur la plaque à bornes correspondante.
1) Die Gangrichtung der beiden Motor koordinieren (rechts-links).
2) Auf der Mastermotor-Klemmleiste "A" die normalerweise vorgesehenen elektrischen Anschlüsse ausführen.
3) Die Anschlüsse auf dem Klemmbrett A-B wie in Abb. ausfüren (für Durchfahrt) Außerdem, für den Einzelantrieb des Motors
B (Durchgang frFußgänger ) die Steuermechanismen gesondert an das entsprechende Klemmbrett anschließen.
1) Coordinar los sentidos de marcha de los dos motores (derecha-izquierda).1) Coordinar los sentidos de marcha de los dos motores (derecha-izquierda).
1) Coordinar los sentidos de marcha de los dos motores (derecha-izquierda).1) Coordinar los sentidos de marcha de los dos motores (derecha-izquierda).
1) Coordinar los sentidos de marcha de los dos motores (derecha-izquierda).
2) Efectuar en la caja de bornes piloto las conexions eléctricas predispuestas normalmente.2) Efectuar en la caja de bornes piloto las conexions eléctricas predispuestas normalmente.
2) Efectuar en la caja de bornes piloto las conexions eléctricas predispuestas normalmente.2) Efectuar en la caja de bornes piloto las conexions eléctricas predispuestas normalmente.
2) Efectuar en la caja de bornes piloto las conexions eléctricas predispuestas normalmente.
3) Efectuar las conexiones en los cuadros de bornes A3) Efectuar las conexiones en los cuadros de bornes A
3) Efectuar las conexiones en los cuadros de bornes A3) Efectuar las conexiones en los cuadros de bornes A
3) Efectuar las conexiones en los cuadros de bornes A
-B como se indica en la figura (para passaje para vehiculos).Ademas,-B como se indica en la figura (para passaje para vehiculos).Ademas,
-B como se indica en la figura (para passaje para vehiculos).Ademas,-B como se indica en la figura (para passaje para vehiculos).Ademas,
-B como se indica en la figura (para passaje para vehiculos).Ademas,
para el mando separado del motor B (para paso de peatones) conectar por separado los dispositivos de mando en elpara el mando separado del motor B (para paso de peatones) conectar por separado los dispositivos de mando en el
para el mando separado del motor B (para paso de peatones) conectar por separado los dispositivos de mando en elpara el mando separado del motor B (para paso de peatones) conectar por separado los dispositivos de mando en el
para el mando separado del motor B (para paso de peatones) conectar por separado los dispositivos de mando en el
cuadro de bornes relativo.cuadro de bornes relativo.
cuadro de bornes relativo.cuadro de bornes relativo.
cuadro de bornes relativo.
E1
2-C2
2-C1
2-C3
E2 012347Es012
C1 C2 C3
0FaFc B1B2
B3 B4
E1E2 012347Es012
C1 C2 C3
0FaFc B1B2
B3 B4
* Diodo* Diodo
* Diodo* Diodo
* Diodo
* Diode
"A"
"B"

Transcripción de documentos

5 ON 4 OFF 1 ON 2 ON 2OFF - 3OFF 4 ON D 5 ON 4 OFF 1 ON 2 ON 2OFF - 3OFF 4 ON GB 2 3 4 5 Hindemisaufnahme (bei Motor am Endanschlag) zugeschaltet Schlie3automatik zugeschaltet Bedienung vom "Steuerpult" zugeschaltet Betrieb Funksteuerung "Umschalten-Öffnen-Schließen" zugeschaltet (mit Funkfrequenze-Platine) Betrieb Funksteuerung "nur Öffnen" zugeschaltet (mit Funkfrequenze-Platine) Vorblinker beim Öffnen und Schließen zugeschaltet Obstacle detection device (motor of limit position) enabled Automatic closure enabled "Present man" operation enabled "Open-close-reversal" radio control function enabled (with plug-in radiofrequency board) "Only open" radio control function enabled (with plug-in radiofrequency board) Pre-flashing (aperture and closure) enabled DIP CH DIP-- SWIT SWITCH O N 1 5 ON 4 OFF 1 ON 2 ON 2OFF - 3OFF 4 ON E 5 ON 4 OFF 2 ON 2OFF - 3OFF 4 ON 1 ON F 5 ON 4 OFF Detección del obsáculo (con el motor al final de carrera) activado Cierre automatico activado Funcionamento "estando presente la persona" activado Funcionamento radiomando "apertura-cierre-inversion" activado (con tarjeta radiofrequencia) Funcionamento radiomando "sola apertura" activado (con tarjeta radiofrequencia) Pre-intermitencia en la fase de apertura y cierre activado Dispositif de détection de présence (moteur en fin de course) sélectionneé Fermeture automatique sélectionneé Fonction bouton-poussoir (contact mantenu) sélectionneé Fonctionnement commande radio "ouverture-fermeture-inversion" sélectionneé (avec carte radiofréquence) Fonctionnement commande radio "ouverture seulement" sélectionneé (avec carte radiofréquence) Preclignotement dans la phase d'ouverture et de fermeture sélectionneé Rilevazione dell'ostacolo (con motore a finecorsa) attivato Chiusura automatica attivata Funzionamento a «uomo presente» attivato Funzionamento comando radio "apre-chiude-inversione" attivato (con innesto scheda radiofrequenza) Funzionamento comando radio "solo apre" attivata (con innesto scheda radiofrequenza) Prelampeggio in apertura e in chiusura attivato FUNKTIONSWAHL - SELECCION FUNCIONES 1 ON 2 ON 2OFF - 3OFF 4 ON I SELEZIONI FUNZIONI - SELECTION FUNCTIONS - SÉLECTION FONCTIONS 3 4 7 Es 0 1 2 C1 C2 C3 0 Fa Fc B3 B4 B1 B2 E1 E2 0 1 2 3 4 7 Es 0 1 2 1) Coordinar los sentidos de marcha de los dos motores (derecha-izquierda). 2) Efectuar en la caja de bornes piloto las conexions eléctricas predispuestas normalmente. 3) Efectuar las conexiones en los cuadros de bornes A -B como se indica en la figura (para passaje para vehiculos).Ademas, A-B para el mando separado del motor B (para paso de peatones) conectar por separado los dispositivos de mando en el cuadro de bornes relativo. 2 1) Die Gangrichtung der beiden Motor koordinieren (rechts-links). 2) Auf der Mastermotor-Klemmleiste "A" die normalerweise vorgesehenen elektrischen Anschlüsse ausführen. 3) Die Anschlüsse auf dem Klemmbrett A-B wie in Abb. ausfüren (für Durchfahrt) Außerdem, für den Einzelantrieb des Motors B (Durchgang frFußgänger ) die Steuermechanismen gesondert an das entsprechende Klemmbrett anschließen. 1 1) Coordonner les sens de la marche deus deux moteurs (droite -gauche) . 2) Effectuer sur la plaque à borne pilote "A" les branchements électriques habituellement prévus. 3) Effectuer les connexions sur les plaques à bornes A -B de la maniere indiquée sur la FFigure igure (pour passage pour véhicules). A-B En outre, pour la commande séparée du moteur B (passage pour piétons), brancher séparément les dispositifs de commande sur la plaque à bornes correspondante. 0 1) Coordinate left-right travel of the two motors . 2) Wire the electrical connections on the terminal board "A" for the pilot motor in the normaly way. 3) Connect the wiring to terminal boards A-B as shown in Figure (for vehicle passage). Also for separate cpntrol of motor B (pedestrian passage) connect the control units separately to the relative terminal boards. E1 E2 1) Coordinare i sensi di marcia dei due motori (destra e sinistra) 2) Eseguire sulla morsettiera pilota "A " i collegamenti elettrici predisposti normalmente. 3) Eseguire sulle morsettiere A -B i collegamenti come da figura (per passaggio carraio).Inoltre per il comando separato del A-B motore B (passaggio pedonale) collegare separatamente i dispositivi di comando sulla relativa morsettiera. Collegamenti per 2 motori abbinati con comando unico o separato Connections for 2 combined motors controlled together or separately Connections pour 2 moteurs accouplés avec commande unique ou séparée Anschlüsse für zwei geeparte Motoren mit Einzel-bzw. Zentralsteuerung Conexión para 2 motores acoplados, con mando unico o separado "A" "B" C1 C2 C3 0 Fa Fc B3 B4 B1 B2 2-C2 * Diodo * Diode 2-C1 2-C3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

CAME ZT3 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario