Transcripción de documentos
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under
HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter,
or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO
NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs.
If you ship the product
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a
postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT
send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs.
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
COMMERCIAL VACUUM CLEANER
Aspirateur commercial
Aspiradora commercial
MC-V6603
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
Instrucciones de operación
What to do when service is needed
Service après-vente
(Canada)
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: (905) 624-5505
Fax #: (905) 238-2360
Web: www.panasonic.ca
For product repairs, please contact one of the following:
• Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
• A Panasonic Factory Servicentre listed on warranty page.
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter :
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ;
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca ;
• un de nos centres de service indiqués sur la page de garantie.
Cuando necesita servicio
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio
PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de
teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el
producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
Si manda el producto
Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una
carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a
las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
PANAMEX COMPANY
DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
- 48 -
Avant d’utiliser l’appareil, il est
recommandé de lire
attentivement ce manuel.
Antes de usar su aspiradora, lea
completamente estas
instrucciones por favor.
Printed in Mexico
Imprimé au Mexique
Impreso en Mexico
ACØ1ZCBZZØØØ
CØ1ZCBZ1ØØØØ
Before operating your vacuum
cleaner, please read these
instructions completely.
CØ1ZCBZ1ØØØØ
Garantía
La garantía límite de la aspiradora
comercial Panasonic
Panasonic Home and Commercial Products Company (referido como garante) arreglará
este producto gratis con las piezas nuevas o restauradas en los Estados Unidos o en
Puerto Rico por un (1) año de la fecha de compra original en caso de un defecto en las
materias o en el montaje del producto.
Esta garantía límite excluye ambos el labor y las piezas para lo siguiente: las bolsas para polvo, los filtros, las correas, las bombillas, los cepillos para agitador, y las
pilas (si están incluídas).
En los Estados Unidos puede llevar o mandar este producto por correo para darle servicio durante el período de garantía. Consulte el Servicenter Directory para un Panasonic
Services Company (PASC) Factory Servicenter o llame al 1-888-350-9590, o póngase
en contrato con su distribudor vendedor. En Puerto Rico puede llevar o mandar por
correo este producto durante el período de garantía por llamar al número de teléfono
local de la Panasonic Sales Company en el Servicenter Directory.
Se ofrece únicamente la garantía al comprador original. Se necesitan el recibo de compra u otra prueba de la fecha de compra para obtener asistencia incluída en la garantía.
Esta garantía incluye únicamente los defectos en materias o en el montaje que ocurre
durante el uso normal y no incluye los daños causados por transporte o problemas que
son causados por los productos que no son Panasonic o problemas que resultan en los
accidentes, el mal uso, el abuso el descuido, manejo malo, la aplicación mala,
alteración, modificación de este producto, la sobretensión en la corriente eléctrica, el
voltaje inadecuado, daño resultado por los rayos, o el arreglado por alguien que no está
autorizado por Panasonic, o los daños resultados por los actos de Dios.
Límites y exclusiones:
No hay garantías expresadas excepto las descritas arriba. El garante no será responsable de los daños incidentales o consiguientes resultados del uso de este producto o
violación de esta garantía. Todas las garantías expresadas o implícitas incluso las
garantías de comercio y del propósito particular están limitadas por el período de
garantía descrito arriba.
Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o consiguientes ni límite del tiempo de la garantía por eso los límites o exclusiones descritos arriba no le son aplicables a usted.
Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado. Si un problema con este problema ocurre durante
o después del período de la garantía, puede informarse en su tienda o a su Centro de
Servicio. Si el problema no se resuelve a su satisfacción, escriba al Customer
Satisfaction Center en la dirección incluída en la última página de este manual.
Renseignements importants
Il est recommandé de lire la section IMPORTANTES MESURES DE
SÉCURITÉ à la page 6 avant d’utiliser l’appareil. S’assurer de lire et
de bien comprendre toutes les instructions du présent manuel.
À NOTRE CLIENTÈLE
Nous vous souhaitons la bienvenue parmi la grande famille des clients des appareils Panasonic.
Nous vous remercions d’avoir arrêté votre choix sur cet appareil. Nous n’avons qu’un seul but :
votre entière satisfaction.
L'assemblage approprié et l'utilisation adéquate de l'aspirateur sont la responsabilité
de l'utilisateur. Cet aspirateur est destiné à un usage commercial seulement. Le ranger
dans un endroit sec ; NE PAS le laisser à l'extérieur. Lire attentivement le présent manuel
et prendre connaissance des mesures de sécurité qui y sont exposées.
Des soins particuliers sont nécessaires lors du nettoyage de certains genres de tapis ou de
surfaces. Toujours vérifier les recommandations de nettoyage du fabricant du tapis ou de la
surface avant de passer l'aspirateur.
Porter une attention particulière à tous les
avertissements et à toutes les mises en garde.
AVERTISSEMENT
Les AVERTISSEMENTS préviennent
d’un risque de blessures corporelles
graves, voire mortelles, ou de
dommages à des biens personnels ou
à l’appareil en cas de non respect des
instructions.
ATTENTION
Les mentions ATTENTION avisent d’un
risque de dommage à l’appareil ou à
des biens personnels en cas de non
respect des instructions.
AVERTISSEMENT
POUR PRÉVENIR LE RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES
Ne jamais utiliser l’aspirateur sur une surface humide ou pour aspirer des liquides.
Ne jamais ranger l’appareil à l’extérieur.
Remplacer immédiatement tout cordon d’alimentation usé ou éraillé.
Débrancher l’appareil de la prise secteur après usage et avant tout entretien.
POUR PRÉVENIR LE RISQUE D’ACCIDENTS
À l'exception des aspirateurs à main, garder l'appareil au sol. NE PAS l'utiliser sur des chaises ou des
tables ni le passer sur des marches ou dans un escalier, par exemple.
Ranger l'appareil après usage afin de prévenir les risques de trébucher sur le cordon ou l'appareil.
Utiliser l'appareil et les accessoires de la manière recommandée.
Il n'est pas recommandé d'utiliser un cordon prolongateur.
©2003 Matsushita Home Appliance Company
Une division de Matsushita Electric Corporation of America. Tous droits réservés
- 46 -
-3-
Información para el consumidor
Garantie
Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 7 antes
de usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones.
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3
Certificat de garantie limitée Panasonic
A NUESTRO ESTIMADO CONSUMIDOR
Nos da mucho gusto a presentarle a la familia de productos de Panasonic. Le damos las gracias por
comprar este producto. Estamos resueltos a hacerle uno de nuestros muchos consumidores
satisfechos.
Montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son sus responsabilidades. Su aspiradora
está fabricada para el uso de domicilio únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar
seco y debajo de techo. Lea las “Instrucciones de operación” con cuidado para la información
importante de uso y la información de seguridad.
Se requiere el cuidado especial cuando pasa la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o
cubierta de piso. Siempre revise las instrucciones de la limpieza recomendada de fabricante
para la alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora.
Preste mucha atención por favor a todos
los avisos y a todos las advertencias
Las secciones ADVERTENCIA están
incluídas para llamarle atención a la
posibilidad de la lesión corporal, la pérdida de
vida humana, y/o el daño a la aspiradora y/o
el daño a las propiedades personales si las
instrucciones dadas no están seguidas.
ADVERTENCIA
Las secciones CUIDADO están incluídas para
llamarle atención a la posibilidad del daño a la
aspiradora, y/o del daño a las
propiedades personales si las instrucciones
dadas no están seguidas.
CUIDADO
ADVERTENCIA
Panasonic Canada Inc. garantit cet appareil contre tout vice de fabrication et accepte, le cas échéant, de remédier à
toute défectuosité pendant la période indiquée ci-dessous et commençant à partir de la date d'achat original.
Aspirateurs à usage commercial - Quatre-vingt-dix (90) jours, pièces et main-d'oeuvre
LIMITATIONS ET EXCLUSIONS
Cette garantie n'est valide que pour les appareils achetés au Canada et ne couvre pas les dommages résultant
d'une installation incorrecte, d'un usage abusif ou impropre ainsi que ceux découlant d'un accident en transit ou
de manipulation. De plus, si l'appareil a été altéré ou transformé de façon à modifier l'usage pour lequel il a été
conçu, cette garantie devient nulle et sans effet. Les brosses, les courroies, les ampoules électriques, les filtres
et les sacs à poussière ne sont pas couverts par cette garantie.
Cette garantie est octroyée à l'utilisateur original seulement. La facture ou autre preuve de la date d'achat original sera exigée pour toute réparation sous le couvert de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE ET EXPRESSE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU
IMPLICITE, EXCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DU CARACTÈRE ADÉQUAT POUR LA COMMERCIALISATION OU UN USAGE PARTICULIER.
PANASONIC N'AURA D'OBLIGATION EN AUCUNE CIRCONSTANCE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT,
INDIRECT OU CONSÉCUTIF.
Certaines juridictions ne reconnaissent pas les exclusions ou limitations de dommages indirects ou consécutifs, ou les
exclusions de garanties implicites. Dans de tels cas, les limitations stipulées ci-dessus peuvent ne pas être applicables.
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter :
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca ;
• un de nos centres de service de la liste ci-dessous :
Richmond, Colombie-Britannique
Calgary, Alberta
Mississauga, Ontario
Lachine, Québec
Panasonic Canada Inc.
12111 Riverside Way
Richmond, BC V6W 1K8
Tél. : (604) 278-4211
Téléc. : (604) 278-5627
Panasonic Canada Inc.
6835-8th St. N.E.
Calgary, AB T2E 7H7
Tél. : (403) 295-3955
Téléc. : (403) 274-5493
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Dr.
Mississauga, ON L4W 2T3
Tél. : (905) 624-8447
Téléc. : (905) 238-2418
Panasonic Canada Inc.
3075, rue Louis A. Amos
Lachine, QC H8T 1C4
Tél. : (514) 633-8684
Téléc. : (514) 633-8020
PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO
Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos.
No mantenga la aspiradora a la intemperie.
Cambio en seguida un cordón eléctrico gastado o raído.
Desconéctela cuando lo la está usando y antes de darle servicio.
Expédition de l'appareil à un centre de service
Emballer soigneusement l'appareil, de préférence dans le carton d'origine, et l'expédier port payé et assuré au centre de
service. Inclure la description détaillée de la panne et la preuve de la date d'achat original.
Réf.: VACwarFr05/01
PARA EVITAR ACCIDENTES
Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los
escalones, las escaleras, etc.
Mantenga la aspiradora en un lugar seguro en seguida después de cada uso para evitar accidentes como
tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora.
Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual.
No recomiende un cordón eléctrico adicional.
©2003 Matsushita Home Appliance Company,
Division of Matsushita Electric Corporation of America. Todos los derechos están
reservados.
-4-
- 45 -
Antes de pedir servicio
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión
personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría
producirse un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente.
Consulte este cuadro para encontrar soluciones que usted mismo puede
realizar cuando tenga problemas menores de rendimiento. Cualquier
servicio que necesita aparte de otros descritos en este manual tiene que
ser hecho por un representante de servicio autorizado.
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN POSIBLE
La aspiradora
no funciona.
1. Está desconectada del enchufe.
1. Conecte bien. Apriete el control
ON-OFF a la posición “ON”.
2. El control ON-OFF no está en
la posición “ON”.
2. Apriete el control ON-OFF
a la posición “ON”.
3. Cortacircuitos botado o fusible
quemado en el tablero de
servicio de la residencia.
3. Reestablezca el cortacircuitos
o cambie el fusible.
4. Protector termal desconectado
4 Desenchufe la aspiradora, espere
por treinta (30) minutos, enchufe
y coloque el control ON-OF
en “ON”.
1. Bolsa para polvo llena.
1. Cambie la bolsa de polvo.
2. Correa rota.
2. Cambie la correa.
3. Posición incorrecta del selector
carpet-bare floor.
3. Mueva a la posición correcta.
4. Manguera o boquilla atascada.
4. Revise la manguera o la boquilla.
5. Manguera no está bien insertada.
5. Inserte bien la manguera.
6. Agitador desgastado.
6. Cambie el agitador.
7. Manguera rota.
7. Cambie la manguera.
8. La cubierta de polvo no está
bien cerrada.
8. Cierre bien la cubierta de polvo.
9. Correa no está instalda en el
eje del motor.
9. Instale la correa en el eje del
motor.
Selector carpetbare floor no
funciona.
1. La correa está mal instalada con
el selector carpet-bare floor en
la posición inapropiada.
1. Instale la correa correctamente.
La basura de
sale de la bolsa
para polvo.
1. La bolsa no está bien cerrada.
1. Cierre bien la bolsa.
2. Bolsa rota.
2. Cambie la bolsa.
La luz no
funciona.
1. Bombilla fundida.
1. Cambie la bombilla.
No aspira satisfactoriamente.
- 42 -
Instrucciones importantes de seguridad
Cuando use su aspiradora, debe seguir las
instrucciones incluso las siguientes:
Lea todas las instrucciones antes de usar esta aspiradora
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesión corporal:
1. No abandone la aspiradora cuando está conectada. Desconéctela cuando no la está
usando y antes de darle servicio.
2. Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico no use la aspiradora al aire libre
ni sobre las superficies mojadas.
3. No permita que los niños jueguen con la aspiradora. Se requiere tener mayor cuidado
cuando sea usada en la proximidad de niños o por niños.
4. Use la aspiradora únicamente en la manera descrita en este manual. Use únicamente
con los accesorios recomendados por la fábrica.
5. No use la aspiradora si el cordón eléctrico o el enchufe está dañado. Si la aspiradora
no está funcionando adecuadamente o si se ha le caído, está dañada, ha estado
expuesta a la intemperie o si se le ha caído al agua, devuélvala a un Centro de
Servicio de Panasonic autorizado.
6. No jale ni transporte la aspiradora por el cordón; no use el cordón como mango; no
cierre puertas sobre el cordón; no jale el cordón sobre rebordes agudos ni esquinas;
no pase la aspiradora sobre el cordón. Mantenga el cordón alejado de superficies
calientes.
7. No desconecte la aspiradora tirando del cordón eléctrico. Para desconectarla, jale el
enchufe, no el cordón.
8. No toque la aspiradora ni el enchufe con las manos mojadas.
9. No coloque objetos en las aberturas. No use la aspiradora si alguna abertura está
bloqueada; manténgala libre de polvo, pelusa, cabellos, o cualquier cosa que puede
disminuir el flujo de aire.
10. Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y todas las partes del cuerpo alejados
de las aberturas y piezas mecánicas.
11. No use la aspiradora para levantar objetos que se está quemando o emitiendo humo,
como cigarrillos, cerillos o cenizas calientes.
12. No use la aspiradora sin tener insertados la bolsa para polvo y/o los filtros.
13. Antes de desconectar la aspiradora, apáguela siempre.
14. Tenga mucho cuidado cuando usa la aspiradora sobre los escalones.
15. No use la aspiradora para aspirar líquidos inflamables o combustibles como gasolina
ni la use en lugares donde éstos podrían estar presentes.
16. No opere la aspiradora sin la cubierta de la correa propiamente instalada.
Guarde estas instrucciones
Nota: Antes de conectar su aspiradora Panasonic, asegúrese de que el votaje indicado
en el voltímetro en la parte posterior de la aspiradora sea del mismo voltaje que el de su
casa.
-7-
BEFORE REQUESTING SERVICE
WARNING
Electric Shock or Personal Injury Hazard.
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the unit. Failure to do
so could result in electric shock or personal injury from cleaner suddenly starting.
Review this chart to find do-it-yourself solutions for minor performance
problems. Any service needed, other than those described in these
Operating Instructions, should be performed by an authorized service
representative.
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
POSSIBLE SOLUTION
Cleaner will
not run.
1. Unplugged at wall outlet.
1. Plug in firmly. Push ON-OFF
switch to ON.
2. ON-OFF switch not turned on.
2. Push ON-OFF switch to ON.
3. Tripped circuit breaker/blown
fuse at household service panel.
3. Reset circuit breaker or replace
fuse.
4. Tripped thermal protector.
4. Unplug vacuum, wait thirty (30)
minutes, plug in and switch to ON.
1. Full or clogged dust bag.
1. Change bag.
2. Broken belt.
2. Replace belt.
3. Carpet-bare floor setting incorrect.
3. Set in the correct position.
4. Clogged hose or nozzle.
4. Clean hose or nozzle area.
5. Hose not inserted fully.
5. Insert hose.
6. Worn brushes.
6. Replace brushes.
7. Hole in hose.
7. Replace hose.
8. Dust cover improperly installed.
8. Properly install dust cover.
9. Belt not installed on motor shaft.
9. Install belt on motor shaft.
Bare floor option
will not work.
1. Belt improperly installed with bare
floor selector in wrong position.
1. Properly install belt.
Dust escapes
the paper bag.
1. Bag improperly installed.
1. Properly install bag.
2. Bag torn.
2. Replace bag.
1. Burned out light bulb.
1. Replace light bulb.
Poor job of dirt
pickup.
Light will
not work.
- 40 -
Table des matières
Tabla de contenido
Renseignements importants ........................3
Importantes mesures de sécurité ................6
Mise à la terre ............................................11
Nomenclature ............................................12
Tableau des caractéristiques ......................13
Información para consumidor ........................4
Instrucciones importantes de seguridad .... 7
Instructiones para hacer conexión a tierra ..11
Identificación de piezas ..............................12
Diagrama de características........................13
Assemblage ..............................................15
Montage du manche ..............................15
Montaje ........................................................15
Colocación del mango ............................15
Caractéristiques ........................................17
Tête d’aspiration autoréglable ................17
Nettoyage latéral ....................................17
Protecteur du moteur ..............................17
Indicateur du sac à poussière ................19
Régulateur de succion ............................19
Características ............................................17
Boquilla de ajuste automático ................17
Limpieza para orillas ..............................17
Protector de motor ..................................17
Indicador de aspiración ..........................19
Control de aspiración ..............................19
Fonctionnement ........................................21
Cordon d’alimentation ............................21
Interrupteur ..............................................21
Réglage de l’inclinaison du manche ......21
Utilisation des accessoires ......................23
(Accessoires optionnels)
Para operar la aspiradora ..........................21
Cordón eléctrico ....................................21
Control ON-OFF ....................................21
Ajustes del mango ..................................21
Uso de herramientas ..............................23
Entretien de l’aspirateur ............................25
Remplacement du filtre secondaire
de type HEPA ..........................................25
Remplacement du sac à poussière ........27
Enlèvement et installation de
la plaque inférieure..................................29
Remplacement de la courroie ................31
Nettoyage de l’agitateur ..........................33
Remplacement des brosses....................35
Assemblage de l’agitateur ......................37
Nettoyage du boîtier et des
accessoires ............................................37
Dégagement des obstructions ..............39
Cuidado de rutina de la aspiradora ............25
Cambiar el filtro de
HEPA secundario ....................................25
Cambio de la bolsa para polvo ..............27
Cambiar y Insertar de la
base inferior ............................................29
Cambio de la correa ..............................31
Limpieza del agitador ............................33
Cambiar los cepillos ..............................35
Montaje de agitador ................................37
Limpieza del exterior y de
los herramientas ....................................37
Quitar de los residuos de
basura en los conductos ........................39
Guide de dépannage ................................41
Garantie .................................................... 45
Service après-vente ....................................48
Antes de pedir servicio ..............................42
Garantía ......................................................46
Cuando necesita servicio ..........................48
-9-
GROUNDING INSTRUCTIONS
This vacuum cleaner must be grounded. If it
should malfunction or break down, grounding
provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric
shock. This vacuum cleaner is equipped with
a cord having an equipment-grounding conductor and grounding plug. The plug must be
plugged into an appropriate outlet that is
properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
Grounded
Outlet
Prise avec contact
de mise à la terre
Enchufe a
tierra
Quitar de los residuos de basura en
los conductos
Dégagement des obstructions
La manguera situada en la parte posterior
de la aspiradora lleva el polvo de la boquilla
hasta la bolsa de polvo. Si hay residuos en
la manguera:
Le tuyau situé à l’arrière de l’aspirateur
transporte la poussière de la tête
d'aspiration au sac à poussière. En cas
d’obstruction:
➢ Desenchufe la aspiradora.
➢ Débrancher l’aspirateur.
➢ Tire de la cubierta de aspiración y revise
por los residuos.
➢ Ouvrir, en tirant, le couvercle d’entrée
d’aspiration et vérifier qu'il n'y a pas
d'obstruction.
➢ Séparer le tube du tuyau court et vérifier
s’il y a obstruction dans l’un ou l’autre.
Grounding Pin
Contact de mise
à la terre
Clavija a tierra
! DANGER
(Figure A)
•
•
•
•
Improper connection of the equipmentgrounding conductor can result in a risk
of electric shock. Check with a qualified
electrician or service person if you are in
doubt as to whether the outlet is properly
grounded.
Do not modify the plug provided with the
vacuum cleaner – if it will not fit the outlet, have a proper outlet installed by a
qualified electrician.
This vacuum cleaner is for use on a nominal 120-volt circuit, and has a grounding
plug that looks like the plug illustrated in
(Figure A). Make sure that this vacuum
cleaner is connected to an outlet having
the same configuration as the plug.
➢ Desconecte el tubo de la manguera
corta y revise por residuos en el tubo y
en la manguera.
➢ Enchufe la aspiradora y enciéndala.
➢ Brancher l’aspirateur et le mettre en
marche.
➢ Retirer le tube et étirer le tuyau dans un
mouvement d'accordéon pour dégager
toute obstruction.
➢ S’il y a toujours obstruction, arrêter
l’aspirateur et le débrancher.
➢ Desconecte el tubo y estire la manguera
hasta la extensión máxima y mínima
para quitar los residuos.
➢ Si ya hay los residuos, apague la
aspiradora y desenchufe el cordón
eléctrico.
➢ Quite la base inferior.
➢ Retirer la plaque inférieure.
➢ Retirer le tuyau court de la tête
d’aspiration en le soulevant à la
verticale.
➢ Vérifier le tuyau et éliminer toute
obstruction.
➢ Levante hacia arriba para quitar la
manguera corta de la boquilla.
➢ Revise el extremo de la manguera y
quite los obstáculos.
➢ Reemplace la manguera corta y la base
inferior.
➢ Remettre le tuyau court et plaque
inférieure en place.
No adapter should be used with this vacuum cleaner.
Note: Before you plug in your Panasonic
vacuum cleaner, make sure that the voltage indicated on the rating plate located at
the back of the vacuum cleaner is the
same as your local supply.
- 10 -
- 39 -
Removing Clogs
The hose located on the back of the
vacuum cleaner carries the dirt from the
nozzle up to the dust bag. If the hose
should become clogged:
Hose
Tuyau
Manguera
➢ Unplug vacuum.
Cover
(Suction Inlet)
➢ Pull open suction inlet cover and
check for clogging.
Couvercle
(entrée
d’aspiration)
Cubierta
(Abertura de
aspiración)
➢ Disconnect wand from short hose
and check wand and hose.
Instructiones para hacer
conexión a tierra
Mise à la terre
Cet aspirateur doit être branché dans une
prise de courant avec retour à la terre. En
cas de panne ou d’anomalie, le retour à la
terre assure une voie de passage à faible
résistance pour le courant électrique,
réduisant ainsi les risques de décharge. Cet
appareil est muni d’un cordon d’alimentation
avec un fil de terre et une fiche à trois lames.
La fiche doit être branchée dans une prise
secteur appropriée, installée et munie d’un
retour à la terre conformément aux
réglementations et codes d’électricité locaux
en vigueur.
Esta aspiradora tiene que estar haciendo
conexión a tierra. Si la aspiradora malfunciona o descompone, la toma a tierra provee
un paso de la menor resìstencia para la corriente de electricidad para reducir el riesgo
del choque eléctrico. Esta aspiradora está
equipada con un conductor a tierra y
enchufes a tierra. El enchufe tiene que estar
enchufado en un enchufe apropiado que
está instalado apropiadamante y hecho
conexión a tierra de conformidad con los
códigos y ordenanzas locales.
➢ Plug in vacuum cleaner and turn on.
! ADVERTENCIA
! AVERTISSEMENT
Short Hose
Tuyau court
Manguera corta
➢ Disconnect wand and stretch hose in
and out to remove clog.
•
Le branchement impropre du conducteur
de retour à la terre peut entraîner un
risque de décharge électrique. En cas
de doute, consulter un électricien ou un
technicien de service qualifié.
•
Se puede resultar el riesgo del choque
eléctrico con la conexción inadecuada del
equipo de la toma a tierra. Consulte a un
electricista certificado o a un dependiente
en un centro de servicio si tiene dudas de
que el enchufe esté conecado adecuadamente.
•
Ne pas modifier la fiche du cordon d’alimentation; si elle ne convient pas à la
prise de courant, faire remplacer cette
dernière par un électricien qualifié.
•
No modifique el enchufe provisto de la
aspiradora – no cabrá en el enchufe en la
pared, haga instalar un enchufe adecuado en la pared por un electrista competente.
•
L’aspirateur fonctionne sur une alimentation secteur d’une tension nominale de
120 V avec prise de terre semblable à
celle illustrée (illustration A). Ne brancher l’aspirateur que dans une prise secteur
de même configuration que la fiche.
•
Esta aspiradora está hecha para el circuito nominal de voltio 120 y tiene una
toma a tierra que parece como el enchufe
ilustrado en aspiradora esté conectada a
un enchufe en la pared que tenga la
misma configuración como el enchufe en
la aspiradora.
•
Ne jamais utiliser d’adaptateur pour le
branchement de l’appareil.
•
No use un adaptador con esta aspiradora.
➢ If clog still exists, turn vacuum
cleaner OFF and UNPLUG POWER
CORD.
+
Short
Hose
Tuyau court
Manguera
corta
Hose Fitting
Raccord du tuyau
Conexión
para manguera
➢ Remove lower plate.
➢ Remove short hose from nozzle by
lifting straight up.
➢ Inspect hose end and clear any
obstructions.
➢ Reinstall short hose and lower plate.
Remarque : Avant de brancher l'aspirateur,
vérifier que la tension du secteur corresponde
à celle de l'appareil, indiquée sur la plaque
signalétique à l'arrière de l'appareil.
- 38 -
Nota: Antes de conectar su aspiradora
Panasonic, asegúrese de que el voltaje
indicado en el voltímetro en la parte posterior de la aspiradora sea del mismo voltaje
que el de su casa.
- 11 -
PARTS IDENTIFICATION
Assemblage de l’agitateur / Montaje de agitador
Nomenclature
Identificación de piezas
Brosses
Cepillo
Filtre
Filtro
Bouchon (métal)
Tapas del
extremo (metal)
Handle
Manche
Mango
Entretoises de brosse (3)
Cepillo espaciador (3)
Support de l’agitateur
Suporte del agitador
Bouchon
(en caoutchouc)
Tapas del extremo
(de caucho)
Filtre
Filtro
Poulie de l’agitateur
Polea del agitador
Dust Cover Grip
Poignée du
couvercle du
sac à poussière
Apretón de
la cubierta
de polvo
Vac Gauge
Indicateur de
sac plein
Indicador
de aspiracion
Secondary Filter
(Inside Dust
Compartment)
Filtre secondaire
(à l’intérieur du logement
du sac à poussière)
Filtro secundario
(Dentro de
cubierta de bolsa)
Arbre d’entraînement
Bride en E
de l’agitateur
Sujetador de E
Eje del agitador
Bouchon (en caoutchouc)
Tapas del extremo (de caucho)
ON/OFF Switch
Interrupteur
Interruptor de
encendido-apagado
Dust Cover
(Dust Bag Inside)
Couvercle
(du sac à poussière)
Cubierta de bolsa
(Bolsa está adentro)
Suction Control
Régulateur de succion
Control de aspiración
Carry Handle
Nozzle
Poignée de
Tête
d’aspiration transport
Mango para
Boquilla
transportar
Furniture Guard
Pare-chocs
Protector de muebles
Crochet de
rangement
du cordon
Sujetador
del cordón
Nettoyage du boîtier et des
accessoires
Power Cord
Cordon
d’alimentation
Cordón
electrico
Cord Wrap
Attachecordon
Gancho
del cordón
Handle Screw
Vis du mache
Tornillo de mango
Cover
(Suction Inlet)
Couvercle (entrée
d’aspiration)
Cubierta
(abertura de
aspiración)
Tuyau
Manguera
Limpieza del exterior y de los
herramientas
➢ Débrancher le cordon d’alimentation de
la prise murale.
➢ Desenchufe de la toma en la pared.
➢ Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon
propre et doux qui a été trempé dans
une solution de détergent doux et d’eau
puis essoré.
➢ Limpie la parte exterior con un trapo
suave y limpio que se ha metido en una
solución de detergente líquido y agua y
se ha escurrido hasta que esté seco.
➢ Ne pas laisser couler d’eau sur
l’aspirateur. Bien essuyer après le
nettoyage.
➢ No deje caer el agua en la aspiradora,
seque con un trapo después de
limpiarla.
➢ Ne pas mettre les accessoires au lavevaisselle ou dans une lessiveuse.
➢ No limpie las herramientas en el
lavaplatos ni en la lavadora de ropa.
➢ Les laver à l’eau tiède savonneuse puis
rincer et sécher à l’air.
➢ Lave las herramientas en la tibia agua
con jabón, enjuague y seque al aire.
➢ Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont
mouillés.
➢ No use las herramientas si están
mojados.
Motor
Protector
Pédale de réglage de
l’inclinaison du manche
Pedal de
liberación
del mango
- 12 -
Bouchon (métal)
Tapas del
extremo (metal)
Cord Hook
Hose
Handle Release Pedal
Entretoise
Espaciador
Rating Plate
Protector
du moteur
Protector
de motor
Plaque signalétique
Voltímetro
- 37 -
ASSEMBLY
Attaching Handle
Remplacement des brosses
Cambiar los cepillos
➢ Remplacer les brosses lorsque leurs
poils ne touchent pas la surface d'une
carte tenue contre la plaque inférieure.
➢ Cuando los cepillos del agitador estén
gastados hasta que no pueden tocar
una tarjeta tenida en la base inferior, se
deben cambiar los cepillos.
➢ Retirer la plaque inférieure et l’agitateur.
➢ Quite la base inferior y el agitador.
➢ Retirer la bride en E de l'arbre de
l'agitateur et du bouchon.
➢ Quite el gancho E del eje del agitador y
la tapita del extremo.
➢ Ne pas plier l'arbre de l'agitateur ou
perdre la bride en E.
➢ No tuerza el eje del agitador o pierda el
gancho E.
➢ Tirer l'arbre hors de l'agitateur.
➢ Tire hacia afuera del eje del agitador del
montaje del agitador.
➢ Retirer le support de l'agitateur et la
poulie.
➢ Tire, o arranque, el soporte del agitador
y la polea de correa.
➢ Pousser chaque brosse hors de
l'agitateur de la manière illustrée.
➢ Empuje hacia afuera cada cepillo del
montaje del eje como se muestra.
➢ Mettre les brosses de rechange en
inversant la marche à suivre ci-dessus.
➢ Instale los nuevos cepillos usando el
trámite opuesto.
➢ Remettre le support et la poulie de
l'agitateur en place.
➢ Instale otra vez el soporte del agitador y
la polea del agitador por completo.
➢ Installer l'arbre de l'agitateur, le bouchon
et la bride en E.
➢ Instale otra vez el eje del agitador, la
tapita del extremo y el gancho E.
➢ Se reporter au diagramme à la page 37
pour l'assemblage des pièces.
➢ Véase el diagrama grande abajo para el
almacenaje correcto de piezas.
➢ Placer la courroie autour de la poulie de
l'agitateur.
➢ Coloque la correa sobre la polea de
correa en el agitador.
➢ Remettre l’agitateur et la plaque
inférieure en place.
➢ Reemplace el agitador y la base inferior.
1)
Handle
Manche
Mango
Hole
Orifice
Orificio
Screw
➢ DO NOT plug in until assembly is
complete.
➢ Remove handle screw.
➢ Insert handle.
Vis
Tornillo
2)
Handle
Screw
Vis du
manche
Tornillo
del mango
➢ Insert screw.
➢ Tighten screw.
3)
➢ Push power cord into cord clip.
Power Cord
Cordon
d’alimentation
Cordón
eléctrico
4)
Retainer
(Plug Head)
Agrafe de
fixation de
la fiche
du cordon
Enchufe
➢ Wrap power cord around cord hook.
➢ Secure retainer (plug head) to power
cord.
Cord Wrap
Attache-cordon
Gancho del
cordón
- 14 -
- 35 -
Replacing Brushes
➢ When the bristles on the agitator are
worn so that they do not touch a card
held across the lower plate, the
brushes should be replaced.
Card
Carte
Tarjeta
➢ Remove lower plate and agitator.
E-Clip
➢ Remove the E-clip from agitator shaft
and end cap.
Bride en E
Sujetador
de E
Right End Cap
Agitator Shaft
Bouchon droit
Tapa de extremo
derecho
Arbre d’entraînement
Eje del agitador
Assemblage
Montaje
Montage du manche
Colocación del mango
1)
1)
➢ Ne brancher qu’une fois l’assemblage
terminé.
➢ No enchufe hasta que el montaje esté
completo.
➢ Retirer la vis du manche.
➢ Quite el tornillo del mango.
➢ Insérer le manche.
➢ Meta el mango con los sujetadores del
cordón en la parte posterior de la
aspiradora.
2)
2)
➢ Insérer la vis.
➢ Instale el tornillo.
➢ Serrer la vis.
➢ Apriete el tornillo.
3)
3)
➢ Insérer le cordon d’alimentation à
l’intérieur du crochet.
➢ Empuje el cordón eléctrico hacia el
soporte del cordón.
4)
4)
➢ Enrouler le cordon autour du crochet.
➢ Envuelva el cordón eléctrico alrededor
de los sujetadores del cordón.
➢ Do not bend agitator shaft or lose Eclip.
➢ Pull agitator shaft out of agitator
body.
➢ Pull, or pry out, agitator holder and
agitator pulley.
Agitator Pulley
Poulie de l’agitateur
Polea para correa
Agitator Holder
Support de l’agitateur
Soporte del’agitador
➢ Push each brush out of agitator body
as shown.
➢ Install new brushes by reversing
procedure.
➢ Reinstall agitator holder and agitator
pulley completely.
Push Off
Pousser
Empuje hacia Brush
fuera
Brosse
Cepillo
➢ Reinstall the agitator shaft, end cap
and E-clip.
➢ See exploded view for correct
assembly of parts.
➢ Position belt over agitator pulley on
the agitator.
➢ Reinstall agitator and lower plate.
➢ Fixer la fiche au cordon d’alimentation à
l’aide de son agrafe.
- 34 -
➢ Asegure la clavija en el cordón
eléctrico.
- 15 -
FEATURES
Moquette à
poils courts
Alfombra de
pelo corto
➢ Limpie el agitador después de cada
cinco utilizaciones y cada vez que se
cambia la correa.
➢ Retirer la plaque inférieure.
➢ Quite la base inferior.
➢ Feature allows nozzle to float evenly
over carpet pile surfaces.
➢ Couper toute fibre ou peluche enroulée
autour de l’agitateur avec une paire de
ciseaux.
➢ Corte con unas tijeras el pelo de
alfombra y la pelusa envueltos en el
agitador.
➢ No manual adjustments required.
➢ Retirer l’agitateur.
➢ Quite el agitador.
➢ Dégager toute ficelle, corde ou débris
pouvant se trouver sur les bouchons ou
l'arbre de l'agitateur.
➢ Quite los hilos o los residuos ubicados
en los tapas del extremo, en las o en el
eje del agitador.
➢ Remettre l’agitateur et la plaque
inférieure en place.
➢ Reemplace el agitador y la base
inferior.
➢ The nozzle of your Panasonic upright
vacuum cleaner automatically
adjusts to any carpet pile height.
Deep Pile
Carpet
Moquette à
poils longs
Alfombra de
pelo largo
Tête d'aspiration
Boquilla
Pivot Point
Point
d’articulation
Botón de
liberación
Limpieza del agitador
➢ Nettoyer l’agitateur après cinq usages
et après chaque changement de la
courroie.
Automatic Self Adjusting Nozzle
Shallow
Pile Carpet Nozzle
Nettoyage de l’agitateur
Edge Cleaning
➢ Edge cleaning feature enables
improved cleaning of carpets near
walls and furniture.
Motor Protector
Motor
Protector
Dispositif de
protection
du moteur
Protector
de motor
➢ Automatically opens to provide
cooling air to the motor when a clog
occurs or when dust bag needs
changing.
➢ Motor protector may open when
using tools.
➢ If motor protector opens, the vacuum
will make a slightly different sound.
Note: Do not block motor protector.
- 16 -
- 33 -
Cleaning Agitator
➢ Clean agitator after every five uses
and every time the belt is replaced.
➢ Remove lower plate.
➢ Cut off any carpet pile and lint
entangled around agitator with a pair
of scissors.
Caractéristiques
Características
Tête d’aspiration autoréglable
Boquilla de ajuste automático
➢ Cet aspirateur Panasonic incorpore un
dispositif qui règle automatiquement la
hauteur des brosses selon la longueur
des fibres de la moquette.
➢ La boquilla de su aspiradora vertical
Panasonic se ajusta automáticamente
a la altura de cualquier pelo de
alfombra.
➢ L’aspirateur peut donc passer
facilement d’une moquette à l’autre.
➢ La característica permite que la boquilla
flote fácilmente en las superficies del
pelo de alfombra.
➢ Aucun réglage par l’utilisateur n’est
requis.
➢ No se requieren los ajustes manuales.
➢ Remove agitator.
➢ Remove any string or debris located
on the end caps or agitator shaft.
➢ Reinstall agitator and lower plate.
Nettoyage latéral
Limpieza para orillas
➢ Use la característica de limpieza para
orillas para aspirar con facilidad cerca
de las paredes y los muebles.
➢ Cette caractéristique facilite le
nettoyage de moquettes le long des
plinthes ou des meubles.
Protecteur du moteur
- 32 -
Protector de motor
➢ La soupape s'ouvre automatiquement
pour refroidir le moteur en cas
d'obstruction ou lorsque le sac à
poussière est plein.
➢ Se abre automáticamente para proveer
el aire fresco al motor cuando hay unos
residuos o cuando es necesario
cambiar la bolsa de polvo.
➢ La soupape peut s’ouvrir aussi lors de
l’utilisation des accessoires.
➢ Es posible que el protector del motor se
abra cuando se usan las herramientas
➢ Si la soupape devait s'ouvrir, le bruit
normalement émis par l'aspirateur sera
quelque peu différent.
➢ Si se abre el protector del motor, la
aspiradora hará un sonido poquito
diferente.
Remarque: Ne pas bloquer le protecteur
du moteur.
Nota: No obstruye el protector de motor.
- 17 -
Vac Gauge
Vac Gauge
Indicateur de
sac plein
Indicador
de aspiracion
➢ Remplacer la courroie dès qu'une odeur
de caoutchouc brûlé se dégage, odeur
causée par le glissement excessif de la
courroie.
➢ Cambie la corea cuando ocurra un olor
de goma que quema causado por un
patinaje excesivo.
➢ Check dust bag when vac gauge
indicates FULL.
➢ Retirer la plaque inférieure.
➢ Quite la base inferior.
➢ Tourner le couvre-courroie arrière pour
l’ouvrir et retirer le couvre-courroie
avant.
➢ Quite la cubierta frontal de la correa.
➢ Retirer l’agitateur en le soulevant avec
précaution.
➢ Quite la correa gastada o rota.
➢ Retirer la courroie brisée ou usée.
➢ Quite la correa gastada o quebrada.
➢ Nettoyer l'agitateur.
➢ Limpieza del agitador.
➢ Enrouler la nouvelle courroie (de type
UB4 Panasonic) autour de l’arbre du
moteur et de la poulie de l’agitateur,
comme le montre l’illustration.
➢ Envuelva la correa nueva (Panasonic
Type UB8 solamente) en el eje del
motor y la polea de cepillo, véase el
diagrama para envolver la correa.
➢ Remettre l’agitateur en place dans les
ouvertures.
➢ Reinstalar el agitador en las ranuras del
compartimento de la boquilla.
➢ Une fois l’agitateur en place, le faire
tourner avec la main pour s’assurer que
la courroie n’est pas tordue et que
toutes les pièces mobiles tournent
librement.
➢ Después de instalar el agitador, ruede a
mano para que asegure que la correa
no esté torcida ni apretada y que
rueden libremente todas las piezas
rodantes.
➢ Tourner le couvre-courroie arrière pour
le fermer et remettre le couvre-courroie
avant en place.
➢ Reinstale la cubierta frontal de la
correa.
➢ Remettre la plaque inférieure en place.
➢ Reinstale la base inferior.
➢ If dust bag is not full, check for clogs
according to REMOVING CLOGS
section.
Suction Control
Régulateur de succion
Control de aspiración
HIGH
LOW
SUCTION
CONTROL
Cambio de la correa
➢ The vac gauge detects when dust
bag needs changing or the vacuum
is clogged.
➢ If dust bag is full, change bag
according to CHANGING DUST BAG
section.
Suction Control
Remplacement de la courroie
➢ Slide suction control to LOW
position to reduce suction power for
cleaning draperies, small rugs, rugs
with low pile and other delicate
items.
➢ Return the suction control to HIGH
for maximum power.
Note: Vac gauge does not operate when
suction control is set on LOW.
- 18 -
- 31 -
Replacing Belt
+
+
Rear Belt
Cover
Couvrecourroie
arrière
Cubierta
de la correa
trasera
Front Belt
Cover
Lift Agitator Up
Soulever l’agitateur
Unidad del agitador
Couvre-courroie
avant
Front Belt
Cover
➢ Cet indicateur détecte si le sac à
poussière est plein ou s’il y a une
obstruction.
➢ El indicador de aspiración detecta
cuando se necesita cambiar la bolsa
para polvo o hay residuos en la aspiradora.
➢ Remove lower plate.
➢ Lorsque l’indicateur «FULL» atteint,
vérifier le sac à poussière.
➢ Revise la bolsa para polvo cuando el
indicador de aspiración muestra FULL
(LLENO).
➢ Si le sac à poussière est plein, le
remplacer selon les directives
indiquées dans la section
«Remplacement du sac à poussière».
➢ Si la bolsa para polvo está lleno,
cambie la bolsa según la sección
“Cambiar de la bolsa para polvo”.
➢ Si le sac à poussière n’est pas plein,
vérifier s’il y a une obstruction en
suivant les directives iniquées dans la
section «Dégagement des obstructions».
➢ Si la bolsa para polvo no está lleno,
revise si hay residuos según la sección
“Quitar de los residuos de basura en los
conductos”.
Régulateur de succion
Control de aspiración
➢ Pour réduire la puissance de succion lors
du nettoyage de rideaux, de petits tapis,
de moquettes à poils courts et autres
surfaces délicates, mettre le régulateur à
la position « LOW ».
➢ Para reducir el poder de aspiración
para limpiar las cortinas, alfombras
pequeños, alfombras del pelo bajo y
otras cosas delicadas, mueva el control
de aspiración a la posición LOW.
➢ Pour une succion maximale, le mettre à la
position « HIGH ».
➢ Mueva del control de aspiración a la
posición HIGH para el poder máximo.
REMARQUE: L’indicateur de sac plein ne
fonctionne pas lorsque le régulateur de succion est à la position « LOW ». Placer à la
position « HIGH ». pour assurer le fonctionnement de l’indicateur.
Nota: El indicador de la aspiración no
funciona cuando el control de aspiración
está colocado en LOW.
➢ Rotate rear belt cover open and
remove front belt cover.
➢ Remove worn or broken belt.
➢ Clean agitator.
Arbre
d’entraînement
du moteur
Install New Belt
Eje del motor
Poser la nouvelle courroie
Instalación de la correa
➢ Loop new belt (Panasonic Type UB4
only) around motor shaft and agitator
pulley; see illustration for correct
belt routing.
➢ Reinstall agitator back into nozzle
housing grooves.
+
+
Groove
Ouverture
Ranura
End Cap
Bouchon
Tapa del extremo
Indicador de aspiración
➢ Replace belt whenever a burning
rubber smell caused by excessive
slippage occurs.
➢ Remove agitator by carefully lifting
out.
Motor Shaft
Indicateur du sac à poussière
➢ After reinstalling the agitator, turn it
by hand to make sure that belt is not
twisted or pinched and that all
rotating parts turn freely.
➢ Rotate rear belt cover closed and
reinstall front belt cover.
➢ Reinstall lower plate.
- 30 -
- 19 -
TO OPERATE CLEANER
Power Cord
NOTE: To reduce the risk of electrical shock, this vacuum has a polarized plug, one
blade is wider than the other. This plug will fit in a polarized outlet only one way. If
the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact
a qualified electrician to install the proper outlet. DO NOT CHANGE THE PLUG IN
ANY WAY. Only use outlets near the floor.
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer
l’appareil. L’omission de débrancher pourrait
provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se
mettrait soudainement en marche.
Enlèvement et installation de la
plaque inférieure
ON-OFF Switch
➢ Ensure ON-OFF switch is OFF.
➢ Plug the power cord into 120V outlet.
➢ ON position turns vacuum on.
➢ OFF position turns vacuum off.
Handle Adjustments
1)
➢ Step on handle release pedal to
change handle position.
2)
➢ Move vacuum to upright position for
storage and tool use.
Peligro de choque eléctrico y lesión
personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle
servicio o limpiarla. De lo contrario podría
producirse un choque eléctrico o causar
lesión personal si la aspiradora arranca de
repente.
Cambiar y insertar de la base inferior
➢ Lors de l’enlèvement de la plaque,
protéger le plancher en plaçant du
papier sous la tête d’aspiration.
➢ Siempre coloque un papel debajo de la
boquilla para proteger el suelo cada vez
se quita la base inferior.
➢ Mettre le manche à sa position verticale
et retourner l’aspirateur afin d’exposer
son dessous.
➢ Coloque el mango en la posición vertical
y vuelque la aspiradora para exponer la
base inferior.
➢ Libérer la plaque inférieure en appuyant
sur les deux (2) taquets, comme le
montre l’illustration.
➢ Para liberar la placa inferior, apriete
hacia adentro los dos (2) pestillos de
cierre como se muestra.
➢ Retirer la plaque inférieure et tout résidu
se trouvant autour de la courroie.
➢ Quite la base inferior y quite los
residuos que exista en el área de la
correa.
➢ Remettre la plaque inférieure en
accrochant son devant dans les fentes
avant de la tête d’aspiration.
➢ Para reinstalar la base inferior,
enganche el extremo delantero de la
base inferior en las ranuras en el
montaje delantero de la boquilla.
➢ S’assurer que tous les fils sont à leur
place et qu’aucun ne soit coincé.
➢ Asegúrese de que los alambres estén
dirigidos bien y no estén apretados.
➢ Appuyer sur la plaque inférieure puis
pousser les deux (2) taquets vers
l’extérieur.
➢ Apriete la placa inferior hasta que luego
empuje hacia afuera los dos (2)
pestillos.
3)
➢ Move vacuum to middle position for
normal use.
4)
➢ Use low position for cleaning under
furniture.
- 20 -
- 29 -
WARNING
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the unit.
Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from
cleaner suddenly starting.
Removing and Installing Lower Plate
Latches
Taquets
Lengüetas
Rear Belt
Cover
Couvrecourroie
arrière
Cubierta de
la correa
trasera
➢ Always place paper under nozzle
whenever lower plate is removed to
protect floor.
➢ Place handle in upright position and
turn vacuum over to expose lower
plate.
➢ Release lower plate by pressing two
(2) latches inward as shown.
Lower Plate
Plaque inférieure
Base inferior
Fonctionnement
Para operar la aspiradora
Cordon d’alimentation
Cordón eléctrico
Remarque: Afin de prévenir tout risque de chocs
électriques, cet appareil est muni d'une fiche
secteur polarisée (lames de largeur différente).
Cette fiche ne peut être branchée dans une prise
polarisée que dans un sens. Si elle ne peut être
insérée entièrement dans la prise, la renverser.
Si elle ne peut toujours pas être insérée, contacter un électricien pour changer la prise de
courant. Ne pas modifier la fiche. Ne brancher
que dans une prise se trouvant près du sol.
Nota: Para reducir el riesgo de choque eléctrico,
esta aspiradora cuenta con una clavija
polarizada, uno de los contactos es más ancho
que el otro. La clavija sólo puede insertarse de
una manera en el enchufe. Si la clavija no cabe
bien en el enchufe, inviértala. Si aún no cabe,
llame a un electricista para que instale un
enchufe correcto. No altere la clavija de ninguna
manera. No altere la clavija de ninguna manera.
Use solamente las tomas de pared cercas del suelo.
Interrupteur
Control ON-OFF
Electrical Shock or Personal Injury Hazard
➢ S’assurer que l’interrupteur est à la
position « OFF ».
➢ Asegúrese de que el control ON-OFF
esté en la posición OFF.
➢ Brancher le cordon d’alimentation dans
une prise secteur de 120 V.
➢ Enchufe el cordón eléctrico en una
toma de pared de 120 V.
➢ Pour mettre l’aspirateur en marche,
mettre l’interrupteur à la position « ON ».
➢ La posición ON enciende la aspiradora.
➢ Pour couper le contact, mettre
l’interrupteur à la position « OFF ».
➢ La posición OFF apaga la aspiradora.
➢ Remove lower plate and remove any
residue that may exist in belt area.
Réglage de l’inclinaison du manche
Ajustes del mango
1)
1)
➢ Avec le pied, appuyer sur la pédale de
réglage de l’inclinaison du manche pour
mettre le manche à la position désirée.
➢ Pise en el pedal de liberación del
mango para cambiar la posición del
mango.
➢ Make sure all wires are routed
properly and not pinched.
2)
2)
➢ Press lower plate into place then
push two (2) latches outward.
➢ Sélectionner la position verticale lors de
l’utilisation des accessoires ou le
rangement de l’aspirateur.
➢ Mueva la aspiradora a la posición
vertical para el amenace y el uso de las
herramientas.
3)
3)
➢ La position à l’angle s’utilise pour le
nettoyage normal.
➢ Mueva la aspiradora a la posición
mediana para el uso normal.
4)
4)
➢ La position à plat s’utilise pour le
nettoyage sous les meubles.
➢ La posición baja para limpiar debajo de
los muebles.
➢ Reinstall lower plate by hooking front
end of lower plate into slots on front
of nozzle housing.
- 28 -
- 21 -
Using Tools (Optional Accessories)
Siempre opere la aspiradora con las bolsas
Panasonic Type U3 Standard U6 Electrostatic
instaladas. Se puede comprar las bolsas de
polvo en cualquier vendedor autorizado
Panasonic o mandar de una compañía de servicio.
1)
1)
➢ Tirer sur la poignée du couvercle du sac
à poussière.
➢ Empuje hacia afuera en la cubierta de
polvo para quitarla.
➢ Agitator rotates when using tools,
use care to ensure that nothing
comes into contact with agitator.
2)
2)
➢ To connect hose, lift suction inlet
cover on back of vacuum and insert
tapered hose end and twist slightly.
➢ Retirer le sac à poussière en le tenant
par sa partie cartonnée et en le tirant
vers soi.
➢ Agarre la parte de cartón de la bolsa y
empuje hacia afuera para quitar la bolsa
de polvo.
➢ Hose can be used as is, or additional
wand and/or tools can be connected,
by pushing and giving a slight twist.
3)
3)
➢ Déplier le nouveau sac à poussière en
prenant soin de ne pas le déchirer.
➢ Extienda la nueva bolsa de polvo
teniendo cuidado de no romper la
bolsa.
4)
4)
➢ Fixer le nouveau sac au support en le
tenant par sa partie cartonnée et en le
poussant.
➢ Teniendo la parte de cartón y
empujando hacia atrás instale la nueva
bolsa de polvo en el soporte para la
bolsa.
5)
5)
➢ Insérer la languette en bas du couvercle
dans l’ouverture du boîtier.
➢ Reinstale la lengüeta en el extremo de
la cubierta de polvo en la ranura en el
compartimento de polvo para que la
cubierta ruede hasta la posición
cerrada.
6)
6)
➢ Ramener le couvercle vers le boîtier et
appuyer pour le fermer, sans coincer le
sac.
➢ Ruede la cubierta de polvo hasta la
posición cerrada y apriétela en su lugar
sin apretar la bolsa de polvo.
TO USE TOOLS:
Couvercle
(entrée
d’aspiration)
Cubierta (abertura
de aspiración)
Agitator
(Underneath)
Agitateur
(dessous)
Agitador (abajo)
Cambio de la bolsa para polvo
N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à poussière
Panasonic de type U3 standard ou U6
électrostatique. Consulter un détaillant ou un
centre de service Panasonic agréé pour l’achat
de ces sacs à poussière.
The tools for this unit are optional. For
information on how to obtain these
items consult any authorized Panasonic
vacuum cleaner dealer, U.S.A. and
Puerto Rico only.
Cover
(Suction Inlet)
Remplacement du sac à poussière
➢ The optional dusting brush and
upholstery tool can be attached to
hose, wand, or crevice tool.
➢ All other optional tools may be
connected to the hose or wand.
- 22 -
- 27 -
Changing Dust Bag
Always operate vacuum with genuine Panasonic Type U3 Standard or U6 Electrostatic dust
bags installed. Panasonic dust bags may be purchased through any authorized Panasonic
dealer or ordered from service company.
Utilisation des accessoires
(Accessoires optionnels)
Uso de herramientas
(accesorios opcionales)
Les accessoires pour cet aspirateur
sont optionnels. Il est à noter que les
accessoires ne sont disponibles qu'aux
États-Unis et à Puerto Rico.
Las herramientas para esta unidad son
opcionales. Para información sobre
cómo obtener estos artículos consulte
a cualquier distribuidor de aspiradoras
Panasonic autorizado.
Emploi des accessoires:
Uso de herramientas:
➢ L'agitateur tourne quand les accessoires
sont utilisés. S’assurer que rien ne soit
en contact avec l'agitateur.
➢ El agitador gira cuando se utilizan las
herramientas, tenga cuidado que nada
toque el agitador.
➢ Pour brancher le tuyau, lever le
couvercle d'entrée d'aspiration à
l’arrière de l'aspirateur, insérer le tuyau
du côté conique et tourner légèrement.
➢ Para conectar la manguera, levante la
cubierta de abertura de aspiración en la
parte posterior de la aspiradora y meta
el extremo estrecho de la manguera y
gire un poquito.
➢ Le tuyau peut être utilisé seul ou des
accessoires et(ou) un tube peuvent y
être fixés, en les insérant et en les
tournant légèrement.
➢ Se puede usar la manguera solo, o tubo
opcional y/o se puede conectar las
herramientas, empujándolas y
girándolas un poquito.
➢ La brosse à épousseter et le suceur
pour capitonnage optionnels peuvent
être fixés au tuyau, au tube ou au
suceur plat.
➢ Se puede conectar el cepillo de polvo y
el herramienta para tapices con la
manguera, el tubo o la herramienta de
hendiduras.
➢ Tous les autres accessoires peuvent
être fixés au tuyau ou au tube.
➢ Se pueden conectar todas las otras
herramientas con la manguera o el
tubo.
1)
➢ Pull outward on dust cover grip to
remove the dust cover.
2)
➢ Remove dust bag by grasping
cardboard portion and pulling out.
3)
➢ Spread out new dust bag, taking care
not to tear bag.
4)
➢ Attach new dust bag onto bag holder
by holding cardboard portion and
pushing back.
5)
Groove
Ouverture
Ranura
➢ Reinsert tab on end of dust cover
into groove on dust compartment to
allow cover to rotate closed.
6)
➢ Rotate dust cover up into closed
position and press into place without
pinching dust bag.
- 26 -
- 23 -
ROUTINE CARE OF CLEANER
Performing the following tasks will keep your new Panasonic vacuum cleaner operating at
peak performance levels and will ensure these high levels for years to come. Check the
BEFORE REQUESTING SERVICE section in this manual for recommendations on performing
some of these tasks to help solve various problems that may occur.
Entretien de l’aspirateur
Cuidado de rutina de la aspiradora
Les tâches décrites ci-dessous vous permettront
de tirer un rendement optimal de votre aspirateur
de longues années durant. Se reporter au
« Guide de dépannage » pour les mesures à
prendre en cas de problèmes.
Siguiendo las instrucciones dadas, su nueva
aspiradora Panasonic funcionará al nivel máximo
y continuará funcionando por mucho años en el
futuro. Lea la sección “Antes de pedir servicio”
en este manual para las recomendaciones para
arreglar unos problemas que puedan ocurrir.
Remplacement du filtre
secondaire de type HEPA
Replacing Secondary HEPA Filter
Secondary HEPA Filter
(White Side Up)
Filtre secondaire de type HEPA
(côté blanc sur le dessus)
Filtro de HEPA secundario
(blanca hacia arriba)
Cambiar el filtro de HEPA secundario
➢ Secondary HEPA filter protects the
motor.
➢ Le filtre secondaire de type HEPA
protège le moteur.
➢ El segundo filtro de HEPA protege el
motor.
➢ Check filter when installing a new
dust bag.
➢ Vérifier le filtre lors du remplacement du
sac à poussière.
➢ Al instalar una nueva bolsa de polvo
revise el filtro.
➢ If dirty, pull filter from bottom of dust
compartment and replace.
➢ Si le filtre est sale, le retirer du fond du
logement du sac à poussière et le
remplacer.
➢ Si esté sucio, tire del filtro del fondo del
compartimento de polvo y cambiar.
➢ Place new filter, white side up, in
dust compartment, DO NOT CLEAN
WITH WATER*.
➢ Installer le nouveau filtre, côté blanc sur
le dessus, dans le logement du sac à
poussière. NE PAS NETTOYER CE
FILTRE À L’EAU*.
➢ Meta el nuevo filtro, el lado blanca hacia
arriba, en el compartimiento, NO
LIMPIE CON AGUA*.
➢ Ensure filter is fully inserted under
plastic ribs.
➢ S’assurer que le filtre est bien inséré
sous les rainures en plastique.
➢ Asegúrese de que el filtro está instalado
debajo de las lengüetas plàsticas.
*Filter cannot be cleaned and should be
replaced at least once each year.
*
*
- 24 -
Ce filtre ne peut être nettoyé et doit être
remplacé au moins une fois par an.
- 25 -
No se puede limpiar el filtro y se debe
cambia a lo menos una vez cada año.
ROUTINE CARE OF CLEANER
Performing the following tasks will keep your new Panasonic vacuum cleaner operating at
peak performance levels and will ensure these high levels for years to come. Check the
BEFORE REQUESTING SERVICE section in this manual for recommendations on performing
some of these tasks to help solve various problems that may occur.
Entretien de l’aspirateur
Cuidado de rutina de la aspiradora
Les tâches décrites ci-dessous vous permettront
de tirer un rendement optimal de votre aspirateur
de longues années durant. Se reporter au
« Guide de dépannage » pour les mesures à
prendre en cas de problèmes.
Siguiendo las instrucciones dadas, su nueva
aspiradora Panasonic funcionará al nivel máximo
y continuará funcionando por mucho años en el
futuro. Lea la sección “Antes de pedir servicio”
en este manual para las recomendaciones para
arreglar unos problemas que puedan ocurrir.
Remplacement du filtre
secondaire de type HEPA
Replacing Secondary HEPA Filter
Secondary HEPA Filter
(White Side Up)
Filtre secondaire de type HEPA
(côté blanc sur le dessus)
Filtro de HEPA secundario
(blanca hacia arriba)
Cambiar el filtro de HEPA secundario
➢ Secondary HEPA filter protects the
motor.
➢ Le filtre secondaire de type HEPA
protège le moteur.
➢ El segundo filtro de HEPA protege el
motor.
➢ Check filter when installing a new
dust bag.
➢ Vérifier le filtre lors du remplacement du
sac à poussière.
➢ Al instalar una nueva bolsa de polvo
revise el filtro.
➢ If dirty, pull filter from bottom of dust
compartment and replace.
➢ Si le filtre est sale, le retirer du fond du
logement du sac à poussière et le
remplacer.
➢ Si esté sucio, tire del filtro del fondo del
compartimento de polvo y cambiar.
➢ Place new filter, white side up, in
dust compartment, DO NOT CLEAN
WITH WATER*.
➢ Installer le nouveau filtre, côté blanc sur
le dessus, dans le logement du sac à
poussière. NE PAS NETTOYER CE
FILTRE À L’EAU*.
➢ Meta el nuevo filtro, el lado blanca hacia
arriba, en el compartimiento, NO
LIMPIE CON AGUA*.
➢ Ensure filter is fully inserted under
plastic ribs.
➢ S’assurer que le filtre est bien inséré
sous les rainures en plastique.
➢ Asegúrese de que el filtro está instalado
debajo de las lengüetas plàsticas.
*Filter cannot be cleaned and should be
replaced at least once each year.
*
*
- 24 -
Ce filtre ne peut être nettoyé et doit être
remplacé au moins une fois par an.
- 25 -
No se puede limpiar el filtro y se debe
cambia a lo menos una vez cada año.
Changing Dust Bag
Always operate vacuum with genuine Panasonic Type U3 Standard or U6 Electrostatic dust
bags installed. Panasonic dust bags may be purchased through any authorized Panasonic
dealer or ordered from service company.
Utilisation des accessoires
(Accessoires optionnels)
Uso de herramientas
(accesorios opcionales)
Les accessoires pour cet aspirateur
sont optionnels. Il est à noter que les
accessoires ne sont disponibles qu'aux
États-Unis et à Puerto Rico.
Las herramientas para esta unidad son
opcionales. Para información sobre
cómo obtener estos artículos consulte
a cualquier distribuidor de aspiradoras
Panasonic autorizado.
Emploi des accessoires:
Uso de herramientas:
➢ L'agitateur tourne quand les accessoires
sont utilisés. S’assurer que rien ne soit
en contact avec l'agitateur.
➢ El agitador gira cuando se utilizan las
herramientas, tenga cuidado que nada
toque el agitador.
➢ Pour brancher le tuyau, lever le
couvercle d'entrée d'aspiration à
l’arrière de l'aspirateur, insérer le tuyau
du côté conique et tourner légèrement.
➢ Para conectar la manguera, levante la
cubierta de abertura de aspiración en la
parte posterior de la aspiradora y meta
el extremo estrecho de la manguera y
gire un poquito.
➢ Le tuyau peut être utilisé seul ou des
accessoires et(ou) un tube peuvent y
être fixés, en les insérant et en les
tournant légèrement.
➢ Se puede usar la manguera solo, o tubo
opcional y/o se puede conectar las
herramientas, empujándolas y
girándolas un poquito.
➢ La brosse à épousseter et le suceur
pour capitonnage optionnels peuvent
être fixés au tuyau, au tube ou au
suceur plat.
➢ Se puede conectar el cepillo de polvo y
el herramienta para tapices con la
manguera, el tubo o la herramienta de
hendiduras.
➢ Tous les autres accessoires peuvent
être fixés au tuyau ou au tube.
➢ Se pueden conectar todas las otras
herramientas con la manguera o el
tubo.
1)
➢ Pull outward on dust cover grip to
remove the dust cover.
2)
➢ Remove dust bag by grasping
cardboard portion and pulling out.
3)
➢ Spread out new dust bag, taking care
not to tear bag.
4)
➢ Attach new dust bag onto bag holder
by holding cardboard portion and
pushing back.
5)
Groove
Ouverture
Ranura
➢ Reinsert tab on end of dust cover
into groove on dust compartment to
allow cover to rotate closed.
6)
➢ Rotate dust cover up into closed
position and press into place without
pinching dust bag.
- 26 -
- 23 -
Using Tools (Optional Accessories)
Siempre opere la aspiradora con las bolsas
Panasonic Type U3 Standard U6 Electrostatic
instaladas. Se puede comprar las bolsas de
polvo en cualquier vendedor autorizado
Panasonic o mandar de una compañía de servicio.
1)
1)
➢ Tirer sur la poignée du couvercle du sac
à poussière.
➢ Empuje hacia afuera en la cubierta de
polvo para quitarla.
➢ Agitator rotates when using tools,
use care to ensure that nothing
comes into contact with agitator.
2)
2)
➢ To connect hose, lift suction inlet
cover on back of vacuum and insert
tapered hose end and twist slightly.
➢ Retirer le sac à poussière en le tenant
par sa partie cartonnée et en le tirant
vers soi.
➢ Agarre la parte de cartón de la bolsa y
empuje hacia afuera para quitar la bolsa
de polvo.
➢ Hose can be used as is, or additional
wand and/or tools can be connected,
by pushing and giving a slight twist.
3)
3)
➢ Déplier le nouveau sac à poussière en
prenant soin de ne pas le déchirer.
➢ Extienda la nueva bolsa de polvo
teniendo cuidado de no romper la
bolsa.
4)
4)
➢ Fixer le nouveau sac au support en le
tenant par sa partie cartonnée et en le
poussant.
➢ Teniendo la parte de cartón y
empujando hacia atrás instale la nueva
bolsa de polvo en el soporte para la
bolsa.
5)
5)
➢ Insérer la languette en bas du couvercle
dans l’ouverture du boîtier.
➢ Reinstale la lengüeta en el extremo de
la cubierta de polvo en la ranura en el
compartimento de polvo para que la
cubierta ruede hasta la posición
cerrada.
6)
6)
➢ Ramener le couvercle vers le boîtier et
appuyer pour le fermer, sans coincer le
sac.
➢ Ruede la cubierta de polvo hasta la
posición cerrada y apriétela en su lugar
sin apretar la bolsa de polvo.
TO USE TOOLS:
Couvercle
(entrée
d’aspiration)
Cubierta (abertura
de aspiración)
Agitator
(Underneath)
Agitateur
(dessous)
Agitador (abajo)
Cambio de la bolsa para polvo
N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à poussière
Panasonic de type U3 standard ou U6
électrostatique. Consulter un détaillant ou un
centre de service Panasonic agréé pour l’achat
de ces sacs à poussière.
The tools for this unit are optional. For
information on how to obtain these
items consult any authorized Panasonic
vacuum cleaner dealer, U.S.A. and
Puerto Rico only.
Cover
(Suction Inlet)
Remplacement du sac à poussière
➢ The optional dusting brush and
upholstery tool can be attached to
hose, wand, or crevice tool.
➢ All other optional tools may be
connected to the hose or wand.
- 22 -
- 27 -
WARNING
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the unit.
Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from
cleaner suddenly starting.
Removing and Installing Lower Plate
Latches
Taquets
Lengüetas
Rear Belt
Cover
Couvrecourroie
arrière
Cubierta de
la correa
trasera
➢ Always place paper under nozzle
whenever lower plate is removed to
protect floor.
➢ Place handle in upright position and
turn vacuum over to expose lower
plate.
➢ Release lower plate by pressing two
(2) latches inward as shown.
Lower Plate
Plaque inférieure
Base inferior
Fonctionnement
Para operar la aspiradora
Cordon d’alimentation
Cordón eléctrico
Remarque: Afin de prévenir tout risque de chocs
électriques, cet appareil est muni d'une fiche
secteur polarisée (lames de largeur différente).
Cette fiche ne peut être branchée dans une prise
polarisée que dans un sens. Si elle ne peut être
insérée entièrement dans la prise, la renverser.
Si elle ne peut toujours pas être insérée, contacter un électricien pour changer la prise de
courant. Ne pas modifier la fiche. Ne brancher
que dans une prise se trouvant près du sol.
Nota: Para reducir el riesgo de choque eléctrico,
esta aspiradora cuenta con una clavija
polarizada, uno de los contactos es más ancho
que el otro. La clavija sólo puede insertarse de
una manera en el enchufe. Si la clavija no cabe
bien en el enchufe, inviértala. Si aún no cabe,
llame a un electricista para que instale un
enchufe correcto. No altere la clavija de ninguna
manera. No altere la clavija de ninguna manera.
Use solamente las tomas de pared cercas del suelo.
Interrupteur
Control ON-OFF
Electrical Shock or Personal Injury Hazard
➢ S’assurer que l’interrupteur est à la
position « OFF ».
➢ Asegúrese de que el control ON-OFF
esté en la posición OFF.
➢ Brancher le cordon d’alimentation dans
une prise secteur de 120 V.
➢ Enchufe el cordón eléctrico en una
toma de pared de 120 V.
➢ Pour mettre l’aspirateur en marche,
mettre l’interrupteur à la position « ON ».
➢ La posición ON enciende la aspiradora.
➢ Pour couper le contact, mettre
l’interrupteur à la position « OFF ».
➢ La posición OFF apaga la aspiradora.
➢ Remove lower plate and remove any
residue that may exist in belt area.
Réglage de l’inclinaison du manche
Ajustes del mango
1)
1)
➢ Avec le pied, appuyer sur la pédale de
réglage de l’inclinaison du manche pour
mettre le manche à la position désirée.
➢ Pise en el pedal de liberación del
mango para cambiar la posición del
mango.
➢ Make sure all wires are routed
properly and not pinched.
2)
2)
➢ Press lower plate into place then
push two (2) latches outward.
➢ Sélectionner la position verticale lors de
l’utilisation des accessoires ou le
rangement de l’aspirateur.
➢ Mueva la aspiradora a la posición
vertical para el amenace y el uso de las
herramientas.
3)
3)
➢ La position à l’angle s’utilise pour le
nettoyage normal.
➢ Mueva la aspiradora a la posición
mediana para el uso normal.
4)
4)
➢ La position à plat s’utilise pour le
nettoyage sous les meubles.
➢ La posición baja para limpiar debajo de
los muebles.
➢ Reinstall lower plate by hooking front
end of lower plate into slots on front
of nozzle housing.
- 28 -
- 21 -
TO OPERATE CLEANER
Power Cord
NOTE: To reduce the risk of electrical shock, this vacuum has a polarized plug, one
blade is wider than the other. This plug will fit in a polarized outlet only one way. If
the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact
a qualified electrician to install the proper outlet. DO NOT CHANGE THE PLUG IN
ANY WAY. Only use outlets near the floor.
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer
l’appareil. L’omission de débrancher pourrait
provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se
mettrait soudainement en marche.
Enlèvement et installation de la
plaque inférieure
ON-OFF Switch
➢ Ensure ON-OFF switch is OFF.
➢ Plug the power cord into 120V outlet.
➢ ON position turns vacuum on.
➢ OFF position turns vacuum off.
Handle Adjustments
1)
➢ Step on handle release pedal to
change handle position.
2)
➢ Move vacuum to upright position for
storage and tool use.
Peligro de choque eléctrico y lesión
personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle
servicio o limpiarla. De lo contrario podría
producirse un choque eléctrico o causar
lesión personal si la aspiradora arranca de
repente.
Cambiar y insertar de la base inferior
➢ Lors de l’enlèvement de la plaque,
protéger le plancher en plaçant du
papier sous la tête d’aspiration.
➢ Siempre coloque un papel debajo de la
boquilla para proteger el suelo cada vez
se quita la base inferior.
➢ Mettre le manche à sa position verticale
et retourner l’aspirateur afin d’exposer
son dessous.
➢ Coloque el mango en la posición vertical
y vuelque la aspiradora para exponer la
base inferior.
➢ Libérer la plaque inférieure en appuyant
sur les deux (2) taquets, comme le
montre l’illustration.
➢ Para liberar la placa inferior, apriete
hacia adentro los dos (2) pestillos de
cierre como se muestra.
➢ Retirer la plaque inférieure et tout résidu
se trouvant autour de la courroie.
➢ Quite la base inferior y quite los
residuos que exista en el área de la
correa.
➢ Remettre la plaque inférieure en
accrochant son devant dans les fentes
avant de la tête d’aspiration.
➢ Para reinstalar la base inferior,
enganche el extremo delantero de la
base inferior en las ranuras en el
montaje delantero de la boquilla.
➢ S’assurer que tous les fils sont à leur
place et qu’aucun ne soit coincé.
➢ Asegúrese de que los alambres estén
dirigidos bien y no estén apretados.
➢ Appuyer sur la plaque inférieure puis
pousser les deux (2) taquets vers
l’extérieur.
➢ Apriete la placa inferior hasta que luego
empuje hacia afuera los dos (2)
pestillos.
3)
➢ Move vacuum to middle position for
normal use.
4)
➢ Use low position for cleaning under
furniture.
- 20 -
- 29 -
Replacing Belt
+
+
Rear Belt
Cover
Couvrecourroie
arrière
Cubierta
de la correa
trasera
Front Belt
Cover
Lift Agitator Up
Soulever l’agitateur
Unidad del agitador
Couvre-courroie
avant
Front Belt
Cover
➢ Cet indicateur détecte si le sac à
poussière est plein ou s’il y a une
obstruction.
➢ El indicador de aspiración detecta
cuando se necesita cambiar la bolsa
para polvo o hay residuos en la aspiradora.
➢ Remove lower plate.
➢ Lorsque l’indicateur «FULL» atteint,
vérifier le sac à poussière.
➢ Revise la bolsa para polvo cuando el
indicador de aspiración muestra FULL
(LLENO).
➢ Si le sac à poussière est plein, le
remplacer selon les directives
indiquées dans la section
«Remplacement du sac à poussière».
➢ Si la bolsa para polvo está lleno,
cambie la bolsa según la sección
“Cambiar de la bolsa para polvo”.
➢ Si le sac à poussière n’est pas plein,
vérifier s’il y a une obstruction en
suivant les directives iniquées dans la
section «Dégagement des obstructions».
➢ Si la bolsa para polvo no está lleno,
revise si hay residuos según la sección
“Quitar de los residuos de basura en los
conductos”.
Régulateur de succion
Control de aspiración
➢ Pour réduire la puissance de succion lors
du nettoyage de rideaux, de petits tapis,
de moquettes à poils courts et autres
surfaces délicates, mettre le régulateur à
la position « LOW ».
➢ Para reducir el poder de aspiración
para limpiar las cortinas, alfombras
pequeños, alfombras del pelo bajo y
otras cosas delicadas, mueva el control
de aspiración a la posición LOW.
➢ Pour une succion maximale, le mettre à la
position « HIGH ».
➢ Mueva del control de aspiración a la
posición HIGH para el poder máximo.
REMARQUE: L’indicateur de sac plein ne
fonctionne pas lorsque le régulateur de succion est à la position « LOW ». Placer à la
position « HIGH ». pour assurer le fonctionnement de l’indicateur.
Nota: El indicador de la aspiración no
funciona cuando el control de aspiración
está colocado en LOW.
➢ Rotate rear belt cover open and
remove front belt cover.
➢ Remove worn or broken belt.
➢ Clean agitator.
Arbre
d’entraînement
du moteur
Install New Belt
Eje del motor
Poser la nouvelle courroie
Instalación de la correa
➢ Loop new belt (Panasonic Type UB4
only) around motor shaft and agitator
pulley; see illustration for correct
belt routing.
➢ Reinstall agitator back into nozzle
housing grooves.
+
+
Groove
Ouverture
Ranura
End Cap
Bouchon
Tapa del extremo
Indicador de aspiración
➢ Replace belt whenever a burning
rubber smell caused by excessive
slippage occurs.
➢ Remove agitator by carefully lifting
out.
Motor Shaft
Indicateur du sac à poussière
➢ After reinstalling the agitator, turn it
by hand to make sure that belt is not
twisted or pinched and that all
rotating parts turn freely.
➢ Rotate rear belt cover closed and
reinstall front belt cover.
➢ Reinstall lower plate.
- 30 -
- 19 -
Vac Gauge
Vac Gauge
Indicateur de
sac plein
Indicador
de aspiracion
➢ Remplacer la courroie dès qu'une odeur
de caoutchouc brûlé se dégage, odeur
causée par le glissement excessif de la
courroie.
➢ Cambie la corea cuando ocurra un olor
de goma que quema causado por un
patinaje excesivo.
➢ Check dust bag when vac gauge
indicates FULL.
➢ Retirer la plaque inférieure.
➢ Quite la base inferior.
➢ Tourner le couvre-courroie arrière pour
l’ouvrir et retirer le couvre-courroie
avant.
➢ Quite la cubierta frontal de la correa.
➢ Retirer l’agitateur en le soulevant avec
précaution.
➢ Quite la correa gastada o rota.
➢ Retirer la courroie brisée ou usée.
➢ Quite la correa gastada o quebrada.
➢ Nettoyer l'agitateur.
➢ Limpieza del agitador.
➢ Enrouler la nouvelle courroie (de type
UB4 Panasonic) autour de l’arbre du
moteur et de la poulie de l’agitateur,
comme le montre l’illustration.
➢ Envuelva la correa nueva (Panasonic
Type UB8 solamente) en el eje del
motor y la polea de cepillo, véase el
diagrama para envolver la correa.
➢ Remettre l’agitateur en place dans les
ouvertures.
➢ Reinstalar el agitador en las ranuras del
compartimento de la boquilla.
➢ Une fois l’agitateur en place, le faire
tourner avec la main pour s’assurer que
la courroie n’est pas tordue et que
toutes les pièces mobiles tournent
librement.
➢ Después de instalar el agitador, ruede a
mano para que asegure que la correa
no esté torcida ni apretada y que
rueden libremente todas las piezas
rodantes.
➢ Tourner le couvre-courroie arrière pour
le fermer et remettre le couvre-courroie
avant en place.
➢ Reinstale la cubierta frontal de la
correa.
➢ Remettre la plaque inférieure en place.
➢ Reinstale la base inferior.
➢ If dust bag is not full, check for clogs
according to REMOVING CLOGS
section.
Suction Control
Régulateur de succion
Control de aspiración
HIGH
LOW
SUCTION
CONTROL
Cambio de la correa
➢ The vac gauge detects when dust
bag needs changing or the vacuum
is clogged.
➢ If dust bag is full, change bag
according to CHANGING DUST BAG
section.
Suction Control
Remplacement de la courroie
➢ Slide suction control to LOW
position to reduce suction power for
cleaning draperies, small rugs, rugs
with low pile and other delicate
items.
➢ Return the suction control to HIGH
for maximum power.
Note: Vac gauge does not operate when
suction control is set on LOW.
- 18 -
- 31 -
Cleaning Agitator
➢ Clean agitator after every five uses
and every time the belt is replaced.
➢ Remove lower plate.
➢ Cut off any carpet pile and lint
entangled around agitator with a pair
of scissors.
Caractéristiques
Características
Tête d’aspiration autoréglable
Boquilla de ajuste automático
➢ Cet aspirateur Panasonic incorpore un
dispositif qui règle automatiquement la
hauteur des brosses selon la longueur
des fibres de la moquette.
➢ La boquilla de su aspiradora vertical
Panasonic se ajusta automáticamente
a la altura de cualquier pelo de
alfombra.
➢ L’aspirateur peut donc passer
facilement d’une moquette à l’autre.
➢ La característica permite que la boquilla
flote fácilmente en las superficies del
pelo de alfombra.
➢ Aucun réglage par l’utilisateur n’est
requis.
➢ No se requieren los ajustes manuales.
➢ Remove agitator.
➢ Remove any string or debris located
on the end caps or agitator shaft.
➢ Reinstall agitator and lower plate.
Nettoyage latéral
Limpieza para orillas
➢ Use la característica de limpieza para
orillas para aspirar con facilidad cerca
de las paredes y los muebles.
➢ Cette caractéristique facilite le
nettoyage de moquettes le long des
plinthes ou des meubles.
Protecteur du moteur
- 32 -
Protector de motor
➢ La soupape s'ouvre automatiquement
pour refroidir le moteur en cas
d'obstruction ou lorsque le sac à
poussière est plein.
➢ Se abre automáticamente para proveer
el aire fresco al motor cuando hay unos
residuos o cuando es necesario
cambiar la bolsa de polvo.
➢ La soupape peut s’ouvrir aussi lors de
l’utilisation des accessoires.
➢ Es posible que el protector del motor se
abra cuando se usan las herramientas
➢ Si la soupape devait s'ouvrir, le bruit
normalement émis par l'aspirateur sera
quelque peu différent.
➢ Si se abre el protector del motor, la
aspiradora hará un sonido poquito
diferente.
Remarque: Ne pas bloquer le protecteur
du moteur.
Nota: No obstruye el protector de motor.
- 17 -
FEATURES
Moquette à
poils courts
Alfombra de
pelo corto
➢ Limpie el agitador después de cada
cinco utilizaciones y cada vez que se
cambia la correa.
➢ Retirer la plaque inférieure.
➢ Quite la base inferior.
➢ Feature allows nozzle to float evenly
over carpet pile surfaces.
➢ Couper toute fibre ou peluche enroulée
autour de l’agitateur avec une paire de
ciseaux.
➢ Corte con unas tijeras el pelo de
alfombra y la pelusa envueltos en el
agitador.
➢ No manual adjustments required.
➢ Retirer l’agitateur.
➢ Quite el agitador.
➢ Dégager toute ficelle, corde ou débris
pouvant se trouver sur les bouchons ou
l'arbre de l'agitateur.
➢ Quite los hilos o los residuos ubicados
en los tapas del extremo, en las o en el
eje del agitador.
➢ Remettre l’agitateur et la plaque
inférieure en place.
➢ Reemplace el agitador y la base
inferior.
➢ The nozzle of your Panasonic upright
vacuum cleaner automatically
adjusts to any carpet pile height.
Deep Pile
Carpet
Moquette à
poils longs
Alfombra de
pelo largo
Tête d'aspiration
Boquilla
Pivot Point
Point
d’articulation
Botón de
liberación
Limpieza del agitador
➢ Nettoyer l’agitateur après cinq usages
et après chaque changement de la
courroie.
Automatic Self Adjusting Nozzle
Shallow
Pile Carpet Nozzle
Nettoyage de l’agitateur
Edge Cleaning
➢ Edge cleaning feature enables
improved cleaning of carpets near
walls and furniture.
Motor Protector
Motor
Protector
Dispositif de
protection
du moteur
Protector
de motor
➢ Automatically opens to provide
cooling air to the motor when a clog
occurs or when dust bag needs
changing.
➢ Motor protector may open when
using tools.
➢ If motor protector opens, the vacuum
will make a slightly different sound.
Note: Do not block motor protector.
- 16 -
- 33 -
Replacing Brushes
➢ When the bristles on the agitator are
worn so that they do not touch a card
held across the lower plate, the
brushes should be replaced.
Card
Carte
Tarjeta
➢ Remove lower plate and agitator.
E-Clip
➢ Remove the E-clip from agitator shaft
and end cap.
Bride en E
Sujetador
de E
Right End Cap
Agitator Shaft
Bouchon droit
Tapa de extremo
derecho
Arbre d’entraînement
Eje del agitador
Assemblage
Montaje
Montage du manche
Colocación del mango
1)
1)
➢ Ne brancher qu’une fois l’assemblage
terminé.
➢ No enchufe hasta que el montaje esté
completo.
➢ Retirer la vis du manche.
➢ Quite el tornillo del mango.
➢ Insérer le manche.
➢ Meta el mango con los sujetadores del
cordón en la parte posterior de la
aspiradora.
2)
2)
➢ Insérer la vis.
➢ Instale el tornillo.
➢ Serrer la vis.
➢ Apriete el tornillo.
3)
3)
➢ Insérer le cordon d’alimentation à
l’intérieur du crochet.
➢ Empuje el cordón eléctrico hacia el
soporte del cordón.
4)
4)
➢ Enrouler le cordon autour du crochet.
➢ Envuelva el cordón eléctrico alrededor
de los sujetadores del cordón.
➢ Do not bend agitator shaft or lose Eclip.
➢ Pull agitator shaft out of agitator
body.
➢ Pull, or pry out, agitator holder and
agitator pulley.
Agitator Pulley
Poulie de l’agitateur
Polea para correa
Agitator Holder
Support de l’agitateur
Soporte del’agitador
➢ Push each brush out of agitator body
as shown.
➢ Install new brushes by reversing
procedure.
➢ Reinstall agitator holder and agitator
pulley completely.
Push Off
Pousser
Empuje hacia Brush
fuera
Brosse
Cepillo
➢ Reinstall the agitator shaft, end cap
and E-clip.
➢ See exploded view for correct
assembly of parts.
➢ Position belt over agitator pulley on
the agitator.
➢ Reinstall agitator and lower plate.
➢ Fixer la fiche au cordon d’alimentation à
l’aide de son agrafe.
- 34 -
➢ Asegure la clavija en el cordón
eléctrico.
- 15 -
ASSEMBLY
Attaching Handle
Remplacement des brosses
Cambiar los cepillos
➢ Remplacer les brosses lorsque leurs
poils ne touchent pas la surface d'une
carte tenue contre la plaque inférieure.
➢ Cuando los cepillos del agitador estén
gastados hasta que no pueden tocar
una tarjeta tenida en la base inferior, se
deben cambiar los cepillos.
➢ Retirer la plaque inférieure et l’agitateur.
➢ Quite la base inferior y el agitador.
➢ Retirer la bride en E de l'arbre de
l'agitateur et du bouchon.
➢ Quite el gancho E del eje del agitador y
la tapita del extremo.
➢ Ne pas plier l'arbre de l'agitateur ou
perdre la bride en E.
➢ No tuerza el eje del agitador o pierda el
gancho E.
➢ Tirer l'arbre hors de l'agitateur.
➢ Tire hacia afuera del eje del agitador del
montaje del agitador.
➢ Retirer le support de l'agitateur et la
poulie.
➢ Tire, o arranque, el soporte del agitador
y la polea de correa.
➢ Pousser chaque brosse hors de
l'agitateur de la manière illustrée.
➢ Empuje hacia afuera cada cepillo del
montaje del eje como se muestra.
➢ Mettre les brosses de rechange en
inversant la marche à suivre ci-dessus.
➢ Instale los nuevos cepillos usando el
trámite opuesto.
➢ Remettre le support et la poulie de
l'agitateur en place.
➢ Instale otra vez el soporte del agitador y
la polea del agitador por completo.
➢ Installer l'arbre de l'agitateur, le bouchon
et la bride en E.
➢ Instale otra vez el eje del agitador, la
tapita del extremo y el gancho E.
➢ Se reporter au diagramme à la page 37
pour l'assemblage des pièces.
➢ Véase el diagrama grande abajo para el
almacenaje correcto de piezas.
➢ Placer la courroie autour de la poulie de
l'agitateur.
➢ Coloque la correa sobre la polea de
correa en el agitador.
➢ Remettre l’agitateur et la plaque
inférieure en place.
➢ Reemplace el agitador y la base inferior.
1)
Handle
Manche
Mango
Hole
Orifice
Orificio
Screw
➢ DO NOT plug in until assembly is
complete.
➢ Remove handle screw.
➢ Insert handle.
Vis
Tornillo
2)
Handle
Screw
Vis du
manche
Tornillo
del mango
➢ Insert screw.
➢ Tighten screw.
3)
➢ Push power cord into cord clip.
Power Cord
Cordon
d’alimentation
Cordón
eléctrico
4)
Retainer
(Plug Head)
Agrafe de
fixation de
la fiche
du cordon
Enchufe
➢ Wrap power cord around cord hook.
➢ Secure retainer (plug head) to power
cord.
Cord Wrap
Attache-cordon
Gancho del
cordón
- 14 -
- 35 -
PARTS IDENTIFICATION
Assemblage de l’agitateur / Montaje de agitador
Nomenclature
Identificación de piezas
Brosses
Cepillo
Filtre
Filtro
Bouchon (métal)
Tapas del
extremo (metal)
Handle
Manche
Mango
Entretoises de brosse (3)
Cepillo espaciador (3)
Support de l’agitateur
Suporte del agitador
Bouchon
(en caoutchouc)
Tapas del extremo
(de caucho)
Filtre
Filtro
Poulie de l’agitateur
Polea del agitador
Dust Cover Grip
Poignée du
couvercle du
sac à poussière
Apretón de
la cubierta
de polvo
Vac Gauge
Indicateur de
sac plein
Indicador
de aspiracion
Secondary Filter
(Inside Dust
Compartment)
Filtre secondaire
(à l’intérieur du logement
du sac à poussière)
Filtro secundario
(Dentro de
cubierta de bolsa)
Arbre d’entraînement
Bride en E
de l’agitateur
Sujetador de E
Eje del agitador
Bouchon (en caoutchouc)
Tapas del extremo (de caucho)
ON/OFF Switch
Interrupteur
Interruptor de
encendido-apagado
Dust Cover
(Dust Bag Inside)
Couvercle
(du sac à poussière)
Cubierta de bolsa
(Bolsa está adentro)
Suction Control
Régulateur de succion
Control de aspiración
Carry Handle
Nozzle
Poignée de
Tête
d’aspiration transport
Mango para
Boquilla
transportar
Furniture Guard
Pare-chocs
Protector de muebles
Crochet de
rangement
du cordon
Sujetador
del cordón
Nettoyage du boîtier et des
accessoires
Power Cord
Cordon
d’alimentation
Cordón
electrico
Cord Wrap
Attachecordon
Gancho
del cordón
Handle Screw
Vis du mache
Tornillo de mango
Cover
(Suction Inlet)
Couvercle (entrée
d’aspiration)
Cubierta
(abertura de
aspiración)
Tuyau
Manguera
Limpieza del exterior y de los
herramientas
➢ Débrancher le cordon d’alimentation de
la prise murale.
➢ Desenchufe de la toma en la pared.
➢ Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon
propre et doux qui a été trempé dans
une solution de détergent doux et d’eau
puis essoré.
➢ Limpie la parte exterior con un trapo
suave y limpio que se ha metido en una
solución de detergente líquido y agua y
se ha escurrido hasta que esté seco.
➢ Ne pas laisser couler d’eau sur
l’aspirateur. Bien essuyer après le
nettoyage.
➢ No deje caer el agua en la aspiradora,
seque con un trapo después de
limpiarla.
➢ Ne pas mettre les accessoires au lavevaisselle ou dans une lessiveuse.
➢ No limpie las herramientas en el
lavaplatos ni en la lavadora de ropa.
➢ Les laver à l’eau tiède savonneuse puis
rincer et sécher à l’air.
➢ Lave las herramientas en la tibia agua
con jabón, enjuague y seque al aire.
➢ Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont
mouillés.
➢ No use las herramientas si están
mojados.
Motor
Protector
Pédale de réglage de
l’inclinaison du manche
Pedal de
liberación
del mango
- 12 -
Bouchon (métal)
Tapas del
extremo (metal)
Cord Hook
Hose
Handle Release Pedal
Entretoise
Espaciador
Rating Plate
Protector
du moteur
Protector
de motor
Plaque signalétique
Voltímetro
- 37 -
Removing Clogs
The hose located on the back of the
vacuum cleaner carries the dirt from the
nozzle up to the dust bag. If the hose
should become clogged:
Hose
Tuyau
Manguera
➢ Unplug vacuum.
Cover
(Suction Inlet)
➢ Pull open suction inlet cover and
check for clogging.
Couvercle
(entrée
d’aspiration)
Cubierta
(Abertura de
aspiración)
➢ Disconnect wand from short hose
and check wand and hose.
Instructiones para hacer
conexión a tierra
Mise à la terre
Cet aspirateur doit être branché dans une
prise de courant avec retour à la terre. En
cas de panne ou d’anomalie, le retour à la
terre assure une voie de passage à faible
résistance pour le courant électrique,
réduisant ainsi les risques de décharge. Cet
appareil est muni d’un cordon d’alimentation
avec un fil de terre et une fiche à trois lames.
La fiche doit être branchée dans une prise
secteur appropriée, installée et munie d’un
retour à la terre conformément aux
réglementations et codes d’électricité locaux
en vigueur.
Esta aspiradora tiene que estar haciendo
conexión a tierra. Si la aspiradora malfunciona o descompone, la toma a tierra provee
un paso de la menor resìstencia para la corriente de electricidad para reducir el riesgo
del choque eléctrico. Esta aspiradora está
equipada con un conductor a tierra y
enchufes a tierra. El enchufe tiene que estar
enchufado en un enchufe apropiado que
está instalado apropiadamante y hecho
conexión a tierra de conformidad con los
códigos y ordenanzas locales.
➢ Plug in vacuum cleaner and turn on.
! ADVERTENCIA
! AVERTISSEMENT
Short Hose
Tuyau court
Manguera corta
➢ Disconnect wand and stretch hose in
and out to remove clog.
•
Le branchement impropre du conducteur
de retour à la terre peut entraîner un
risque de décharge électrique. En cas
de doute, consulter un électricien ou un
technicien de service qualifié.
•
Se puede resultar el riesgo del choque
eléctrico con la conexción inadecuada del
equipo de la toma a tierra. Consulte a un
electricista certificado o a un dependiente
en un centro de servicio si tiene dudas de
que el enchufe esté conecado adecuadamente.
•
Ne pas modifier la fiche du cordon d’alimentation; si elle ne convient pas à la
prise de courant, faire remplacer cette
dernière par un électricien qualifié.
•
No modifique el enchufe provisto de la
aspiradora – no cabrá en el enchufe en la
pared, haga instalar un enchufe adecuado en la pared por un electrista competente.
•
L’aspirateur fonctionne sur une alimentation secteur d’une tension nominale de
120 V avec prise de terre semblable à
celle illustrée (illustration A). Ne brancher l’aspirateur que dans une prise secteur
de même configuration que la fiche.
•
Esta aspiradora está hecha para el circuito nominal de voltio 120 y tiene una
toma a tierra que parece como el enchufe
ilustrado en aspiradora esté conectada a
un enchufe en la pared que tenga la
misma configuración como el enchufe en
la aspiradora.
•
Ne jamais utiliser d’adaptateur pour le
branchement de l’appareil.
•
No use un adaptador con esta aspiradora.
➢ If clog still exists, turn vacuum
cleaner OFF and UNPLUG POWER
CORD.
+
Short
Hose
Tuyau court
Manguera
corta
Hose Fitting
Raccord du tuyau
Conexión
para manguera
➢ Remove lower plate.
➢ Remove short hose from nozzle by
lifting straight up.
➢ Inspect hose end and clear any
obstructions.
➢ Reinstall short hose and lower plate.
Remarque : Avant de brancher l'aspirateur,
vérifier que la tension du secteur corresponde
à celle de l'appareil, indiquée sur la plaque
signalétique à l'arrière de l'appareil.
- 38 -
Nota: Antes de conectar su aspiradora
Panasonic, asegúrese de que el voltaje
indicado en el voltímetro en la parte posterior de la aspiradora sea del mismo voltaje
que el de su casa.
- 11 -
GROUNDING INSTRUCTIONS
This vacuum cleaner must be grounded. If it
should malfunction or break down, grounding
provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric
shock. This vacuum cleaner is equipped with
a cord having an equipment-grounding conductor and grounding plug. The plug must be
plugged into an appropriate outlet that is
properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
Grounded
Outlet
Prise avec contact
de mise à la terre
Enchufe a
tierra
Quitar de los residuos de basura en
los conductos
Dégagement des obstructions
La manguera situada en la parte posterior
de la aspiradora lleva el polvo de la boquilla
hasta la bolsa de polvo. Si hay residuos en
la manguera:
Le tuyau situé à l’arrière de l’aspirateur
transporte la poussière de la tête
d'aspiration au sac à poussière. En cas
d’obstruction:
➢ Desenchufe la aspiradora.
➢ Débrancher l’aspirateur.
➢ Tire de la cubierta de aspiración y revise
por los residuos.
➢ Ouvrir, en tirant, le couvercle d’entrée
d’aspiration et vérifier qu'il n'y a pas
d'obstruction.
➢ Séparer le tube du tuyau court et vérifier
s’il y a obstruction dans l’un ou l’autre.
Grounding Pin
Contact de mise
à la terre
Clavija a tierra
! DANGER
(Figure A)
•
•
•
•
Improper connection of the equipmentgrounding conductor can result in a risk
of electric shock. Check with a qualified
electrician or service person if you are in
doubt as to whether the outlet is properly
grounded.
Do not modify the plug provided with the
vacuum cleaner – if it will not fit the outlet, have a proper outlet installed by a
qualified electrician.
This vacuum cleaner is for use on a nominal 120-volt circuit, and has a grounding
plug that looks like the plug illustrated in
(Figure A). Make sure that this vacuum
cleaner is connected to an outlet having
the same configuration as the plug.
➢ Desconecte el tubo de la manguera
corta y revise por residuos en el tubo y
en la manguera.
➢ Enchufe la aspiradora y enciéndala.
➢ Brancher l’aspirateur et le mettre en
marche.
➢ Retirer le tube et étirer le tuyau dans un
mouvement d'accordéon pour dégager
toute obstruction.
➢ S’il y a toujours obstruction, arrêter
l’aspirateur et le débrancher.
➢ Desconecte el tubo y estire la manguera
hasta la extensión máxima y mínima
para quitar los residuos.
➢ Si ya hay los residuos, apague la
aspiradora y desenchufe el cordón
eléctrico.
➢ Quite la base inferior.
➢ Retirer la plaque inférieure.
➢ Retirer le tuyau court de la tête
d’aspiration en le soulevant à la
verticale.
➢ Vérifier le tuyau et éliminer toute
obstruction.
➢ Levante hacia arriba para quitar la
manguera corta de la boquilla.
➢ Revise el extremo de la manguera y
quite los obstáculos.
➢ Reemplace la manguera corta y la base
inferior.
➢ Remettre le tuyau court et plaque
inférieure en place.
No adapter should be used with this vacuum cleaner.
Note: Before you plug in your Panasonic
vacuum cleaner, make sure that the voltage indicated on the rating plate located at
the back of the vacuum cleaner is the
same as your local supply.
- 10 -
- 39 -
BEFORE REQUESTING SERVICE
WARNING
Electric Shock or Personal Injury Hazard.
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the unit. Failure to do
so could result in electric shock or personal injury from cleaner suddenly starting.
Review this chart to find do-it-yourself solutions for minor performance
problems. Any service needed, other than those described in these
Operating Instructions, should be performed by an authorized service
representative.
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
POSSIBLE SOLUTION
Cleaner will
not run.
1. Unplugged at wall outlet.
1. Plug in firmly. Push ON-OFF
switch to ON.
2. ON-OFF switch not turned on.
2. Push ON-OFF switch to ON.
3. Tripped circuit breaker/blown
fuse at household service panel.
3. Reset circuit breaker or replace
fuse.
4. Tripped thermal protector.
4. Unplug vacuum, wait thirty (30)
minutes, plug in and switch to ON.
1. Full or clogged dust bag.
1. Change bag.
2. Broken belt.
2. Replace belt.
3. Carpet-bare floor setting incorrect.
3. Set in the correct position.
4. Clogged hose or nozzle.
4. Clean hose or nozzle area.
5. Hose not inserted fully.
5. Insert hose.
6. Worn brushes.
6. Replace brushes.
7. Hole in hose.
7. Replace hose.
8. Dust cover improperly installed.
8. Properly install dust cover.
9. Belt not installed on motor shaft.
9. Install belt on motor shaft.
Bare floor option
will not work.
1. Belt improperly installed with bare
floor selector in wrong position.
1. Properly install belt.
Dust escapes
the paper bag.
1. Bag improperly installed.
1. Properly install bag.
2. Bag torn.
2. Replace bag.
1. Burned out light bulb.
1. Replace light bulb.
Poor job of dirt
pickup.
Light will
not work.
- 40 -
Table des matières
Tabla de contenido
Renseignements importants ........................3
Importantes mesures de sécurité ................6
Mise à la terre ............................................11
Nomenclature ............................................12
Tableau des caractéristiques ......................13
Información para consumidor ........................4
Instrucciones importantes de seguridad .... 7
Instructiones para hacer conexión a tierra ..11
Identificación de piezas ..............................12
Diagrama de características........................13
Assemblage ..............................................15
Montage du manche ..............................15
Montaje ........................................................15
Colocación del mango ............................15
Caractéristiques ........................................17
Tête d’aspiration autoréglable ................17
Nettoyage latéral ....................................17
Protecteur du moteur ..............................17
Indicateur du sac à poussière ................19
Régulateur de succion ............................19
Características ............................................17
Boquilla de ajuste automático ................17
Limpieza para orillas ..............................17
Protector de motor ..................................17
Indicador de aspiración ..........................19
Control de aspiración ..............................19
Fonctionnement ........................................21
Cordon d’alimentation ............................21
Interrupteur ..............................................21
Réglage de l’inclinaison du manche ......21
Utilisation des accessoires ......................23
(Accessoires optionnels)
Para operar la aspiradora ..........................21
Cordón eléctrico ....................................21
Control ON-OFF ....................................21
Ajustes del mango ..................................21
Uso de herramientas ..............................23
Entretien de l’aspirateur ............................25
Remplacement du filtre secondaire
de type HEPA ..........................................25
Remplacement du sac à poussière ........27
Enlèvement et installation de
la plaque inférieure..................................29
Remplacement de la courroie ................31
Nettoyage de l’agitateur ..........................33
Remplacement des brosses....................35
Assemblage de l’agitateur ......................37
Nettoyage du boîtier et des
accessoires ............................................37
Dégagement des obstructions ..............39
Cuidado de rutina de la aspiradora ............25
Cambiar el filtro de
HEPA secundario ....................................25
Cambio de la bolsa para polvo ..............27
Cambiar y Insertar de la
base inferior ............................................29
Cambio de la correa ..............................31
Limpieza del agitador ............................33
Cambiar los cepillos ..............................35
Montaje de agitador ................................37
Limpieza del exterior y de
los herramientas ....................................37
Quitar de los residuos de
basura en los conductos ........................39
Guide de dépannage ................................41
Garantie .................................................... 45
Service après-vente ....................................48
Antes de pedir servicio ..............................42
Garantía ......................................................46
Cuando necesita servicio ..........................48
-9-
Antes de pedir servicio
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión
personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría
producirse un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente.
Consulte este cuadro para encontrar soluciones que usted mismo puede
realizar cuando tenga problemas menores de rendimiento. Cualquier
servicio que necesita aparte de otros descritos en este manual tiene que
ser hecho por un representante de servicio autorizado.
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN POSIBLE
La aspiradora
no funciona.
1. Está desconectada del enchufe.
1. Conecte bien. Apriete el control
ON-OFF a la posición “ON”.
2. El control ON-OFF no está en
la posición “ON”.
2. Apriete el control ON-OFF
a la posición “ON”.
3. Cortacircuitos botado o fusible
quemado en el tablero de
servicio de la residencia.
3. Reestablezca el cortacircuitos
o cambie el fusible.
4. Protector termal desconectado
4 Desenchufe la aspiradora, espere
por treinta (30) minutos, enchufe
y coloque el control ON-OF
en “ON”.
1. Bolsa para polvo llena.
1. Cambie la bolsa de polvo.
2. Correa rota.
2. Cambie la correa.
3. Posición incorrecta del selector
carpet-bare floor.
3. Mueva a la posición correcta.
4. Manguera o boquilla atascada.
4. Revise la manguera o la boquilla.
5. Manguera no está bien insertada.
5. Inserte bien la manguera.
6. Agitador desgastado.
6. Cambie el agitador.
7. Manguera rota.
7. Cambie la manguera.
8. La cubierta de polvo no está
bien cerrada.
8. Cierre bien la cubierta de polvo.
9. Correa no está instalda en el
eje del motor.
9. Instale la correa en el eje del
motor.
Selector carpetbare floor no
funciona.
1. La correa está mal instalada con
el selector carpet-bare floor en
la posición inapropiada.
1. Instale la correa correctamente.
La basura de
sale de la bolsa
para polvo.
1. La bolsa no está bien cerrada.
1. Cierre bien la bolsa.
2. Bolsa rota.
2. Cambie la bolsa.
La luz no
funciona.
1. Bombilla fundida.
1. Cambie la bombilla.
No aspira satisfactoriamente.
- 42 -
Instrucciones importantes de seguridad
Cuando use su aspiradora, debe seguir las
instrucciones incluso las siguientes:
Lea todas las instrucciones antes de usar esta aspiradora
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesión corporal:
1. No abandone la aspiradora cuando está conectada. Desconéctela cuando no la está
usando y antes de darle servicio.
2. Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico no use la aspiradora al aire libre
ni sobre las superficies mojadas.
3. No permita que los niños jueguen con la aspiradora. Se requiere tener mayor cuidado
cuando sea usada en la proximidad de niños o por niños.
4. Use la aspiradora únicamente en la manera descrita en este manual. Use únicamente
con los accesorios recomendados por la fábrica.
5. No use la aspiradora si el cordón eléctrico o el enchufe está dañado. Si la aspiradora
no está funcionando adecuadamente o si se ha le caído, está dañada, ha estado
expuesta a la intemperie o si se le ha caído al agua, devuélvala a un Centro de
Servicio de Panasonic autorizado.
6. No jale ni transporte la aspiradora por el cordón; no use el cordón como mango; no
cierre puertas sobre el cordón; no jale el cordón sobre rebordes agudos ni esquinas;
no pase la aspiradora sobre el cordón. Mantenga el cordón alejado de superficies
calientes.
7. No desconecte la aspiradora tirando del cordón eléctrico. Para desconectarla, jale el
enchufe, no el cordón.
8. No toque la aspiradora ni el enchufe con las manos mojadas.
9. No coloque objetos en las aberturas. No use la aspiradora si alguna abertura está
bloqueada; manténgala libre de polvo, pelusa, cabellos, o cualquier cosa que puede
disminuir el flujo de aire.
10. Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y todas las partes del cuerpo alejados
de las aberturas y piezas mecánicas.
11. No use la aspiradora para levantar objetos que se está quemando o emitiendo humo,
como cigarrillos, cerillos o cenizas calientes.
12. No use la aspiradora sin tener insertados la bolsa para polvo y/o los filtros.
13. Antes de desconectar la aspiradora, apáguela siempre.
14. Tenga mucho cuidado cuando usa la aspiradora sobre los escalones.
15. No use la aspiradora para aspirar líquidos inflamables o combustibles como gasolina
ni la use en lugares donde éstos podrían estar presentes.
16. No opere la aspiradora sin la cubierta de la correa propiamente instalada.
Guarde estas instrucciones
Nota: Antes de conectar su aspiradora Panasonic, asegúrese de que el votaje indicado
en el voltímetro en la parte posterior de la aspiradora sea del mismo voltaje que el de su
casa.
-7-
Información para el consumidor
Garantie
Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 7 antes
de usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones.
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3
Certificat de garantie limitée Panasonic
A NUESTRO ESTIMADO CONSUMIDOR
Nos da mucho gusto a presentarle a la familia de productos de Panasonic. Le damos las gracias por
comprar este producto. Estamos resueltos a hacerle uno de nuestros muchos consumidores
satisfechos.
Montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son sus responsabilidades. Su aspiradora
está fabricada para el uso de domicilio únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar
seco y debajo de techo. Lea las “Instrucciones de operación” con cuidado para la información
importante de uso y la información de seguridad.
Se requiere el cuidado especial cuando pasa la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o
cubierta de piso. Siempre revise las instrucciones de la limpieza recomendada de fabricante
para la alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora.
Preste mucha atención por favor a todos
los avisos y a todos las advertencias
Las secciones ADVERTENCIA están
incluídas para llamarle atención a la
posibilidad de la lesión corporal, la pérdida de
vida humana, y/o el daño a la aspiradora y/o
el daño a las propiedades personales si las
instrucciones dadas no están seguidas.
ADVERTENCIA
Las secciones CUIDADO están incluídas para
llamarle atención a la posibilidad del daño a la
aspiradora, y/o del daño a las
propiedades personales si las instrucciones
dadas no están seguidas.
CUIDADO
ADVERTENCIA
Panasonic Canada Inc. garantit cet appareil contre tout vice de fabrication et accepte, le cas échéant, de remédier à
toute défectuosité pendant la période indiquée ci-dessous et commençant à partir de la date d'achat original.
Aspirateurs à usage commercial - Quatre-vingt-dix (90) jours, pièces et main-d'oeuvre
LIMITATIONS ET EXCLUSIONS
Cette garantie n'est valide que pour les appareils achetés au Canada et ne couvre pas les dommages résultant
d'une installation incorrecte, d'un usage abusif ou impropre ainsi que ceux découlant d'un accident en transit ou
de manipulation. De plus, si l'appareil a été altéré ou transformé de façon à modifier l'usage pour lequel il a été
conçu, cette garantie devient nulle et sans effet. Les brosses, les courroies, les ampoules électriques, les filtres
et les sacs à poussière ne sont pas couverts par cette garantie.
Cette garantie est octroyée à l'utilisateur original seulement. La facture ou autre preuve de la date d'achat original sera exigée pour toute réparation sous le couvert de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE ET EXPRESSE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU
IMPLICITE, EXCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DU CARACTÈRE ADÉQUAT POUR LA COMMERCIALISATION OU UN USAGE PARTICULIER.
PANASONIC N'AURA D'OBLIGATION EN AUCUNE CIRCONSTANCE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT,
INDIRECT OU CONSÉCUTIF.
Certaines juridictions ne reconnaissent pas les exclusions ou limitations de dommages indirects ou consécutifs, ou les
exclusions de garanties implicites. Dans de tels cas, les limitations stipulées ci-dessus peuvent ne pas être applicables.
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter :
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca ;
• un de nos centres de service de la liste ci-dessous :
Richmond, Colombie-Britannique
Calgary, Alberta
Mississauga, Ontario
Lachine, Québec
Panasonic Canada Inc.
12111 Riverside Way
Richmond, BC V6W 1K8
Tél. : (604) 278-4211
Téléc. : (604) 278-5627
Panasonic Canada Inc.
6835-8th St. N.E.
Calgary, AB T2E 7H7
Tél. : (403) 295-3955
Téléc. : (403) 274-5493
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Dr.
Mississauga, ON L4W 2T3
Tél. : (905) 624-8447
Téléc. : (905) 238-2418
Panasonic Canada Inc.
3075, rue Louis A. Amos
Lachine, QC H8T 1C4
Tél. : (514) 633-8684
Téléc. : (514) 633-8020
PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO
Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos.
No mantenga la aspiradora a la intemperie.
Cambio en seguida un cordón eléctrico gastado o raído.
Desconéctela cuando lo la está usando y antes de darle servicio.
Expédition de l'appareil à un centre de service
Emballer soigneusement l'appareil, de préférence dans le carton d'origine, et l'expédier port payé et assuré au centre de
service. Inclure la description détaillée de la panne et la preuve de la date d'achat original.
Réf.: VACwarFr05/01
PARA EVITAR ACCIDENTES
Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los
escalones, las escaleras, etc.
Mantenga la aspiradora en un lugar seguro en seguida después de cada uso para evitar accidentes como
tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora.
Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual.
No recomiende un cordón eléctrico adicional.
©2003 Matsushita Home Appliance Company,
Division of Matsushita Electric Corporation of America. Todos los derechos están
reservados.
-4-
- 45 -
Garantía
La garantía límite de la aspiradora
comercial Panasonic
Panasonic Home and Commercial Products Company (referido como garante) arreglará
este producto gratis con las piezas nuevas o restauradas en los Estados Unidos o en
Puerto Rico por un (1) año de la fecha de compra original en caso de un defecto en las
materias o en el montaje del producto.
Esta garantía límite excluye ambos el labor y las piezas para lo siguiente: las bolsas para polvo, los filtros, las correas, las bombillas, los cepillos para agitador, y las
pilas (si están incluídas).
En los Estados Unidos puede llevar o mandar este producto por correo para darle servicio durante el período de garantía. Consulte el Servicenter Directory para un Panasonic
Services Company (PASC) Factory Servicenter o llame al 1-888-350-9590, o póngase
en contrato con su distribudor vendedor. En Puerto Rico puede llevar o mandar por
correo este producto durante el período de garantía por llamar al número de teléfono
local de la Panasonic Sales Company en el Servicenter Directory.
Se ofrece únicamente la garantía al comprador original. Se necesitan el recibo de compra u otra prueba de la fecha de compra para obtener asistencia incluída en la garantía.
Esta garantía incluye únicamente los defectos en materias o en el montaje que ocurre
durante el uso normal y no incluye los daños causados por transporte o problemas que
son causados por los productos que no son Panasonic o problemas que resultan en los
accidentes, el mal uso, el abuso el descuido, manejo malo, la aplicación mala,
alteración, modificación de este producto, la sobretensión en la corriente eléctrica, el
voltaje inadecuado, daño resultado por los rayos, o el arreglado por alguien que no está
autorizado por Panasonic, o los daños resultados por los actos de Dios.
Límites y exclusiones:
No hay garantías expresadas excepto las descritas arriba. El garante no será responsable de los daños incidentales o consiguientes resultados del uso de este producto o
violación de esta garantía. Todas las garantías expresadas o implícitas incluso las
garantías de comercio y del propósito particular están limitadas por el período de
garantía descrito arriba.
Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o consiguientes ni límite del tiempo de la garantía por eso los límites o exclusiones descritos arriba no le son aplicables a usted.
Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado. Si un problema con este problema ocurre durante
o después del período de la garantía, puede informarse en su tienda o a su Centro de
Servicio. Si el problema no se resuelve a su satisfacción, escriba al Customer
Satisfaction Center en la dirección incluída en la última página de este manual.
Renseignements importants
Il est recommandé de lire la section IMPORTANTES MESURES DE
SÉCURITÉ à la page 6 avant d’utiliser l’appareil. S’assurer de lire et
de bien comprendre toutes les instructions du présent manuel.
À NOTRE CLIENTÈLE
Nous vous souhaitons la bienvenue parmi la grande famille des clients des appareils Panasonic.
Nous vous remercions d’avoir arrêté votre choix sur cet appareil. Nous n’avons qu’un seul but :
votre entière satisfaction.
L'assemblage approprié et l'utilisation adéquate de l'aspirateur sont la responsabilité
de l'utilisateur. Cet aspirateur est destiné à un usage commercial seulement. Le ranger
dans un endroit sec ; NE PAS le laisser à l'extérieur. Lire attentivement le présent manuel
et prendre connaissance des mesures de sécurité qui y sont exposées.
Des soins particuliers sont nécessaires lors du nettoyage de certains genres de tapis ou de
surfaces. Toujours vérifier les recommandations de nettoyage du fabricant du tapis ou de la
surface avant de passer l'aspirateur.
Porter une attention particulière à tous les
avertissements et à toutes les mises en garde.
AVERTISSEMENT
Les AVERTISSEMENTS préviennent
d’un risque de blessures corporelles
graves, voire mortelles, ou de
dommages à des biens personnels ou
à l’appareil en cas de non respect des
instructions.
ATTENTION
Les mentions ATTENTION avisent d’un
risque de dommage à l’appareil ou à
des biens personnels en cas de non
respect des instructions.
AVERTISSEMENT
POUR PRÉVENIR LE RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES
Ne jamais utiliser l’aspirateur sur une surface humide ou pour aspirer des liquides.
Ne jamais ranger l’appareil à l’extérieur.
Remplacer immédiatement tout cordon d’alimentation usé ou éraillé.
Débrancher l’appareil de la prise secteur après usage et avant tout entretien.
POUR PRÉVENIR LE RISQUE D’ACCIDENTS
À l'exception des aspirateurs à main, garder l'appareil au sol. NE PAS l'utiliser sur des chaises ou des
tables ni le passer sur des marches ou dans un escalier, par exemple.
Ranger l'appareil après usage afin de prévenir les risques de trébucher sur le cordon ou l'appareil.
Utiliser l'appareil et les accessoires de la manière recommandée.
Il n'est pas recommandé d'utiliser un cordon prolongateur.
©2003 Matsushita Home Appliance Company
Une division de Matsushita Electric Corporation of America. Tous droits réservés
- 46 -
-3-
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under
HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter,
or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO
NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs.
If you ship the product
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a
postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT
send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs.
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
COMMERCIAL VACUUM CLEANER
Aspirateur commercial
Aspiradora commercial
MC-V6603
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
Instrucciones de operación
What to do when service is needed
Service après-vente
(Canada)
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: (905) 624-5505
Fax #: (905) 238-2360
Web: www.panasonic.ca
For product repairs, please contact one of the following:
• Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
• A Panasonic Factory Servicentre listed on warranty page.
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter :
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ;
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca ;
• un de nos centres de service indiqués sur la page de garantie.
Cuando necesita servicio
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio
PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de
teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el
producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
Si manda el producto
Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una
carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a
las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
PANAMEX COMPANY
DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
- 48 -
Avant d’utiliser l’appareil, il est
recommandé de lire
attentivement ce manuel.
Antes de usar su aspiradora, lea
completamente estas
instrucciones por favor.
Printed in Mexico
Imprimé au Mexique
Impreso en Mexico
ACØ1ZCBZZØØØ
CØ1ZCBZ1ØØØØ
Before operating your vacuum
cleaner, please read these
instructions completely.
CØ1ZCBZ1ØØØØ