Dustbane QS1 Operations Manual

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Operations Manual
VACUUM CLEANER (COMMERCIAL)
Aspirateur commercial
Aspiradora commercial
QS1
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
Instrucciones de operación
Model No. / N° de modèle / N° de modelo
Before operating your vacuum cleaner, please read these instructions completely.
Avant d’utiliser l’appareil, il est recommandé de lire attentivement ce manuel.
Antes de usar su aspiradora, por favor lea completamente estas instrucciones.
- 5 -
Tabla de contenido
Información para consumidor ....................................................................................................8
Instrucciones importantes de seguridad ................................................................................ 11
Instructiones para hacer conexión a tierra ..............................................................................13
Identificación de piezas ........................................................................................................ 14
Diagrama de características ....................................................................................................15
Montaje ............................................................................................................................17
Colocación del mango..................................................................................................17
Sujetador del cordón eléctrico / adicional ....................................................................17
Almacenaje de herramientas ......................................................................................19
Cordón eléctrico ..........................................................................................................21
Para operar la aspiradora ................................................................................................23
Cordón adicional ..........................................................................................................23
Control ON-OFF ..........................................................................................................25
Liberation de boquilla ..................................................................................................25
Uso de herramientas..............................................................................................25, 27
Características ................................................................................................................29
Limpieza para orillas ....................................................................................................29
Protector de motor ......................................................................................................29
Protector termal............................................................................................................31
Cuidado de rutina de la aspiradora ........................................................................................ 31
Cambio de la bolsa para polvo .......................................................................................... 33
Cambiar el filtro de HEPA secundario ................................................................................ 35
Cambiar y Insertar de la base inferior ................................................................................ 37
Cambio de la correa .......................................................................................................... 39
Limpieza del agitador ........................................................................................................ 41
Cambiar los cepillos .......................................................................................................... 41
Montaje de agitador..............................................................................................................43
Limpieza del exterior y de las herramientas ...................................................................... 43
Quitar de los residuos de basura en los conductos .......................................................... 45
Antes de pedir servicio ............................................................................................................48
Garantía ................................................................................................................................41
Cuando necesita servicio ...................................................................................................... 52
- 8 -- 8 -
ADVERTENCIA
PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO
Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos.
No mantenga la aspiradora a la intemperie.
Cambio en seguida un cordón eléctrico gastado o raído.
Desconécte cuando no la está usando y antes de darle servicio.
PARA EVITAR ACCIDENTES
Excepto las aspiradoras de mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los
escalones, las escaleras, etc.
Mantenga la aspiradora en un lugar seguro en seguida después de cada uso para evitar accidentes como
tropiezo con el cordón eléctrico o con la aspiradora.
Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual.
Un cordón eléctrico adicional no esta recomendado
Información para el consumidor
Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 11 antes
de usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones.
A NUESTRO ESTIMADO CONSUMIDOR
Nos da mucho gusto de presentarle a la familia de productos de Dustbane Products, LTD. Le damos
las gracias por comprar este producto. Nuestra intención es que usted se convierta en uno de
nuestros muchos clientes satisfechos.
El montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son su responsabilidad. Su aspiradora
está fabricada para el uso de comercial únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar
seco y debajo de techo. Lea las “Instrucciones de operación” con cuidado para la información
importante de uso y la información de seguridad.
Se requiere cuidado especial cuando use la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o
cubierta de piso. Siempre revise las instrucciones de la limpieza recomendada por el
fabricante para la alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora.
Por favor, preste mucha atención a todos
los avisos y a todas las advertencias
ADVERTENCIA
Las secciones de ADVERTENCIA están incluidas para llamar su atención a la posibilidad de la
lesión corporal, la pérdida de vida humana, y/o el daño a la aspiradora y/o el daño a las
propiedades personales si las instrucciones dadas no están seguidas.
CUIDADO
Las secciones de CUIDADO están incluidas para llamar su atención a la posibilidad del daño a la
aspiradora, y/o del daño a las propiedades personales si las instrucciones dadas no están
seguidas.
- 11 -
Instrucciones importantes de seguridad
Cuando use su aspiradora, las precauciones básicas deben seguirse siempre,
incluyendo las siguientes:
Lea todas las instrucciones en este manual antes de armar o usar su aspiradora.
ADVERTENCIA
1. Use su aspiradora solamente como se describe en este manual. Use solamente con
accesorios recomendados.
2. Desconecte la fuente de electricidad antes de hacer el servicio o limpiar el área del
agitador. La falla de hacer esto puede resultar en choque eléctrico o en el arranque
súbito del agitador.
3. No deje la aspiradora cuando está enchufada. Apaguela y desenchúfela del
tomacorriente cuando no está en uso y antes de hacer el servicio.
4. Para reducir el riesgo de choque eléctrico - No la use afuera o sobre superficies
mojadas.
5. No permita que se la use como un juguete. Gran atención es necesaria cuando es
usada por o cerca de niños.
6. No la use con un cordón o tomacorriente dañados. Si la aspiradora no está
trabajando como debe, ha sido volteada, dañada, dejada afuera, o dejada caer en el
agua, retórnela a un Centro de Servicio.
7. No tire o arrastre del cordón, use el cordón como una manija, cierre una puerta sobre
el cordón, o tire del cordón alrededor de bordes afilados o esquinas. No pase la
aspiradora sobre el cordón. Mantenga el cordón lejos de superficies calientes.
8. No desenchufe tirando del cordón. Para desenchufar, tome la ficha, no el cordón.
9. No tome la ficha o la aspiradora con las manos mojadas.
10.No ponga ningún objeto en las aberturas.
11. No la use con ninguna abertura bloqueada; manténgala libre de polvo, hilachas,
pelo, y cualquier cosa que pueda reducir la circulación de aire.
12.Mantenga los cabellos, ropas sueltas, dedos, y todas las partes del cuerpo lejos de
las aberturas y partes movibles.
13.Apague todos los controles antes de desenchufar.
14.Use precaución extra cuando esté limpiando escaleras. No la coloque sobre sillas,
mesas, etc. Manténgala sobre el piso.
15.No use la aspiradora para levantar líquidos inflamables o combustibles (gasolina,
fluido de limpiar, perfumes, etc.), o use en áreas donde pueden estar presentes. Los
vapores de estas substancias pueden crear un peligro de incendio o explosión.
16.No levante nada que esté ardiendo o soltando humo, tal como cigarrillos, fósforos, o
cenizas calientes.
17.No use la aspiradora sin la bolsa para el polvo y/o filtros en su lugar.
18.Usted es responsable por estar seguro que su aspiradora no es usada por alguien
incapaz de operarla apropiadamente.
19.Conéctela solamente a un tomacorr iente propiamente conectado a tierra.Ver
Instrucciones para Poner a Tierra.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ESTA ASPIRADORA ESTÁ DISEÑADA PARA USO COMERCIAL
NOTA: Antes de enchufar su aspiradora, esté seguro de que el voltaje indicado en la
placa de clase ubicada en la parte de atrás de la aspiradora es el mismo que el de su
proveedor local de electricidad.
- 13 -
Instructiones para hacer
conexión a tierra
Mise à la terre
Cet aspirateur doit être branché dans une
prise de courant avec retour à la terre. En
cas de panne ou d’anomalie, le retour à la
terre assure une voie de passage à faible
résistance pour le courant électrique,
réduisant ainsi les risques de décharge. Cet
appareil est muni d’un cordon d’alimentation
avec un fil de terre et une fiche à trois lames.
La fiche doit être branchée dans une prise
secteur appropriée, installée et munie d’un
retour à la terre conformément aux
réglementations et codes d’électricité locaux
en vigueur.0
AVERTISSEMENT
Le branchement impropre du conducteur de
retour à la terre peut entraîner un risque de
décharge électrique. En cas de doute,
consulter un électricien ou un technicien de
service qualifié. Ne pas modifier la fiche du
cordon d’alimentation; si elle ne convient pas
à la prise de courant, faire remplacer cette
dernière par un électricien qualifié.
L’aspirateur fonctionne sur une alimentation
secteur d’une tension nominale de
120 V avec prise de terre semblable à celle
illustrée (illustration A). Ne brancher
l’aspirateur que dans une prise secteur de
même configuration que la fiche.
Ne jamais utiliser d’adaptateur pour le
branchement de l’appareil.
Remarque: Avant de brancher l'aspirateur,
vérifier que la tension du secteur corresponde
à celle de l'appareil, indiquée sur la plaque
signalétique à l'arrière de l'appareil.
Esta aspiradora tiene que estar haciendo
conexión a tierra. Si la aspiradora malfun-
ciona o descompone, la toma a tierra provee
un paso de la menor resìstencia para la cor-
riente de electricidad para reducir el riesgo
del choque eléctrico. Esta aspiradora está
equipada con un conductor a tierra y
enchufes a tierra. El enchufe tiene que estar
enchufado en un enchufe apropiado que
está instalado apropiadamante y hecho
conexión a tierra de conformidad con los
códigos y ordenanzas locales.
ADVERTENCIA
Se puede resultar el riesgo del choque eléc-
trico con la conexción inadecuada del equipo
de la toma a tierra. Consulte a un electrista
certificado o a un dependiente en un centro
de servicio si tiene dudas de que el enchufe
esté conecado adecuadamente. No modi-
fique el enchufe provisto de la aspiradora –
no cabrá en el enchufe en la pared, haga
instalar un enchufe adecuado en la pared
por un electrista competente.
Esta aspiradora está hecha para el circuito
nominal de voltio 120 y tiene una toma a tier-
ra que parece como el enchufe ilustrado en
aspiradora esté conectada a un enchufe en
la pared que tenga la misma configuración
como el enchufe en la aspiradora.
No use un adaptador con esta aspiradora.
Nota: Antes de conectar su aspiradora,
asegúrese de que el voltaje indicado en el
voltímetro en la parte posterior de la aspi-
radora sea del mismo voltaje que el de su
casa.
- 14 -
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature
Identificación de piezas
Hose
Tuyau
Manguera
Hose Holder
Soporte para
la manguera
Porte-tuyau
Dust Cover
(Dust Bag Inside)
Couvercle (du sac à poussière)
Cubierta de bolsa
(Bolsa está adentro)
Secondary Filter
(Inside)
(dentro)
(à l'intérieur)
Filtre secondaire
Filtro de secundario
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta
para
hendiduras
Dusting Brush
Brosse à
épousseter
Cepillo para
sacudir
Furniture Guard
Pare-chocs
Protector de
meubles
Handle
Poignée
Mango
Cord Hook
Crochet de
rangement
du cordon
Sujetador
del cordón
Telescopic
Wand
Tubo
telescópico
Tube
télescopique
Foot Pad for
Handle Release
Pédale de réglage
de l’inclinaison du boîtier
Pedal de liberación del mango
On-Off Switch
Interrupteur
Interruptor de
encendido-
apagado
Power Cord
Cordon
d'alimentation
Cordón
electrico
Cover
(Suction Inlet)
Couvercle
(Entrée
d'aspiration)
Cubierta
(Abertura de
aspiración)
Motor
Protector
Protecteur
de moteur
Protector
de motor
Dust Bag
Sac à poussière
Bolsa del polvo
Belt
Correa
Courroie
Extension Cord
Cordon prolongateur
Cordón adicional
Cord Retainer
Sujetador del cordón
Patte de fixation
Secondary Filter
Filtre secondaire
Filtro de secundario
- 15 -
Voltage Tools on Board Height Adjust Cord Length
120V AC (60 Hz)
Yes Automatic 35 Ft. (10.7 m)
FEATURE CHART
Diagrama de características
Tableau des caractéristiques
Voltaje Herramientas
Adjust de nivel
Extensión
incluídas de cordón
120V AC (60 Hz)
Si Automático 10.7 m (35 pi)
Tension Accessoires Réglage de la hauteur Cordon
des brosses d’alimentation
120V c.a. (60 Hz)
Oui Automatique 10.7 m (35 pi)
Colocación del mango
Montaje
Assemblage
Montage du manche
No enchufe hasta que el montaje esté
completo.
Quite el tornillo del mango.
Ne brancher qu’une fois l’assemblage
terminé.
Retirer la vis.
Meta el mango con los sujetadores del
cordón en la parte posterior de la
aspiradora.
Instale el tornillo.
Insérer le manche avec les crochets du
cordon à l'arrière de l'aspirateur.
Insérer la vis.
Sujetador del cordón
eléctrico / adicional
Esta aspiradora esta equipada con un
cordón eléctrico adicional reemplazable.
Use el sujetador del cordón como se
muestra para mantener la conexión
del cordón eléctrico y el cordón
eléctrico adicional.
Cet aspirateur est équipé d'un cordon
prolongateur remplaçable.
Utiliser la patte de fixation du cordon
comme le montre l'illustration pour
maintenir la connexion du cordon
d'alimentation/prologateur.
Patte de fixation du cordon
d'alimentation/prolongateur
Serrer la vis.
Apriete el tornillo.
- 17 -
- 19 -
Almacenaje de herramientas
Rangement des accessoires
Meta el tubo en la ranura central del
soporte de herramientas, rodando y
empujando hacia abajo a la manguera
corta para asegurar una conexión
buena.
Coloque la herramienta para tapices en
la ranura posterior y rectangular del
soporte de herramientas.
Coloque el cepillo para sacudir en la
ranura anterior del soporte de
herramientas.
Ranger le tube dans la fente centrale du
porte-accessoires en le tournant et le
glissant par-dessus le tuyau court pour
un bon raccordement.
Ranger le suceur plat dans la fente
rectangulaire arrière du porte-
accessoires.
Ranger brosse à épousseter dans la
fente à l'avant du porte-accessoires.
Coloque la manguera en la parte
enfrente del soporte de manguera.
Para conectar el tubo a la manguera,
alinee las dos (2) lengüetas levantadas
en el tubo con las ranuras "J" en la
manguera. Mueva las lengüetas hacia
las ranuras, ruédelas para asegurar.
Placer le tuyau sur le porte-tuyau,
devant le manche.
Fixer le tube au tuyau en alignant les
deux (2) saillies du tube avec les fentes
en « J » du tuyau, faire glisser les
saillies dans les fentes, puis tourner
pour verrouiller.
- 21 -
Cordón eléctrico
Cordon d’alimentation
Insérer le cordon d’alimentation à
l’intérieur de l'encoche de verrou.
Enrouler le cordon autour du crochet de
rangement.
Fixer la fiche au cordon d’alimentation
à l’aide de son agrafe.
Empuje el cordón eléctrico hacia la
hendidura de fijación.
Envuelva el cordón eléctrico alrededor
del sujetador del cordón.
Asegure la clavija en el cordón
eléctrico.
Para operar la aspiradoraFonctionnement
Cordón adicional
Cordon prolongateur
ATTENTION
Pièces mobiles! Pour réduire le risque de
blessures, ne pas toucher la brosse
quand l'aspirateur est en marche. Entrer
en contact avec la brosse tandis qu'il
tourne peut couper, meurtrir ou causer
d'autres blessures.
Éteindre et débrancher
toujours de la fiche d'alimentation avant
l'entretien.
Faire attention quand l'appareil est utilisé
près des enfants.
CUIDADO
¡Partes en movimiento! Para reducir el
riesgo de daños corporales, no toque el
agitador cuando la aspiradora está
encendida. El tocar el agitador mientras
que está girando puede cortar,
contusionar o causar otras lesiones.
Siempre apague y desconecte del
tomacorriente antes de dar
mantenimiento.
Tenga cuidado al aspirar cerca de niños.
S'assurer que le cordon prolongateur
amovible est en bon état.
Le cordon prolongateur doit être
suffisamment dense pour acheminer le
courant de l'aspirateur.
Un cordon prolongateur sous-calibré
provoquera une chute de tension secteur
ayant pour conséquences une perte de
puissance et une surchauffe de
l'aspirateur.
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de
blessures corporelles
Le cordon amovible utilisé avec ce produit
doit être MIS À LA TERRE pour une
utilisation sécuritaire. Tout cordon
prolongateur amovible utilisé avec cet
aspirateur DOIT être mis à la terre (3 fils
avec deux lames et une broche ronde reliée
à la terre). N'utiliser qu'un cordon amovible
homologué UL avec ce produit. Le cordon
prolongateur DOIT être de type SJT, d'un
calibre minimal de 16 AWG et d'une tension
nominale de 120 V minimum.
Por favor verifique que el cordón
eléctrico se encuentre en buenas
condiciones.
El cordón eléctrico tiene que ser lo
suficientemente grueso para poder
transportar la corriente a la aspiradora.
Un cordón no autorizado podría bajar la
corriente de voltaje resultando una
perdida de succión y la aspiradora
podría sobre calentarse.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión
personal.
El cable de extensión utilizado con este
producto debe tener TIERRA para un
funcionamiento seguro. Cualquier cable
de extensión que sea utilizado con esta
aspiradora debe ser fundamentada por (3
cables con dos palas planas y una Tierra
redonda). Sólo utilizar un cordón UL
Registrado con este producto. El cable de
extensión debe ser de tamaño 16 AWG
como mínimo y con 120V mínimo.
- 23 -
- 25 -
Asegúrese de que el control esté en la
posición “OFF” apagada.
Enchufe el cordón eléctrico en una
toma de pared de 120 V.
Prender la aspiradora.
Siempre apagué la aspiradora antes de
desconectarla
S’assurer que l’interrupteur est à la
position « OFF ».
Brancher le cordon d’alimentation dans
une prise secteur de 120 V.
Mettre l'aspirateur en marche.
Toujours mettre l'appareil hors marche
avant de le débrancher.
Interrupteur
Control ON-OFF
Réglage de l'inclinaison du boîtier
Liberacion de boquilla
Cet aspirateur a trois positions
d'inclinaison :
Position verticale (verrouillée)
Position moyenne (utilisation
normale)
Position basse (pour utiliser sous les
meubles)
Relâcher le manche en appuyant sur la
pédale de réglage de l'inclinaison du
boîtier avec votre pied et tirant vers
l'arrière et le bas sur le manche avec la
main.
Sélectionner la position verticale lors de
l’utilisation des accessoires ou le
rangement de l’aspirateur.
Su aspiradora esta equipada con tres
(3) posiciones para liberar la boquilla
Posición Vertical (asegurada)
Posición Intermedia (uso normal)
Posición Baja (pasa debajo de
muebles)
Desprenda el mango pisando el pedal
de liberación y tire del mango hacia
abajo con la mano.
Mueva la aspiradora a la posición
vertical para el almacenaje y el uso de
las herramientas.
Uso de herramientas
Utilisation des accessoires
ATTENTION
• Lors de l'utilisation des accessoires,
placer une main sur l'aspirateur afin
d'éviter de le faire basculer.
• Ne pas trop étendre le tuyau afin de
prévenir que l’aspirateur ne bascule.
CUIDADO
Quando utilce los accesorios, sujete la
aspiradora con un mano para evitar que
la aspiradora se caiga.
No extienda demasiado la extensión de
la manguera porque puede causar que
la aspiradora vuelque.
Rodando y levantando hacia arriba
quite el tubo telescópico de la
manguera corta.
Retirer le tube télescopique du tuyau
court en le tournant et le tirant.
- 27 -
Se puede conectar las herramienta para
hendiduras con la manguera o el tubo.
Se puede conectar el cepillo para
sacudir con la manguera, el tubo o la
herramienta de hendiduras.
Coloque otra vez todas las
herramientas y la manguera del mismo
modo que se ve en “Almacenaje de
herramientas” (página 19).
Le suceur plat peuvent être fixés au
tuyau ou au tube.
Le brosse à épousseter peuvent être
fixés au tuyau, au tube, ou au suceur
plat.
Remettre le tuyau et les accessoires en
place comme décrit à la section
« Rangement des accessoires »
(page 19).
ATTENTION
• Du fait que l’agitateur continue de
fonctionner lors de l’utilisation des
accessoires, s’assurer que rien ne
rentre en contact avec celui-ci.
CUIDADO
El agitador gira cuando se utilizan las
herramientas, tenga cuidado que nada
toque el agitador.
Le suceur plat peut être utilisé dans les
conditions suivantes :
Meubles
Coussins
Rideaux
Escaliers
Murs
La brosse à épousseter peut être
utilisée dans les conditions suivantes :
Meubles
Rideaux
Escaliers
Murs
La herramienta para hendiduras se
puede utilizar en los puntos siguientes:
Muebles
Cojines
Cortinas
Escaleras
Paredes
El cepillo para sacudir se puede utilizar
en los puntos siguientes:
Muebles
Cortinas
Escaleras
Paredes
La longueur du tube télescopique est
réglable et ne requiert aucun
assemblage. Pour l'ajuster, appuyez
simplement sur le bouton du tube et
faites glisser ce dernier jusqu'à le
réglage désiré.
Relâchez le bouton et continuez de
faire glisser le tube jusqu'à ce qu'il
s'enclenche en position.
La longitud de tubo telescópico es
ajustable y no requiere ningún
ensamblado. Para ajustar, simplemente
presione el botón y deslice el tubo
telescópico al ajuste deseada.
Suelte el botón y continúe deslizando el
tubo telescópico hasta que bloquea en
su posición.
- 29 -
Limpieza para orillas
Nettoyage latéral
Use la característica de limpieza para
orillas para aspirar con facilidad cerca
de las paredes y los muebles.
Cette caractéristique facilite le
nettoyage de moquettes le long des
plinthes ou des meubles.
Se abre automáticamente para proveer
el aire fresco al motor cuando hay unos
residuos o cuando es necesario
cambiar la bolsa de polvo.
Es posible que el protector del motor se
abra cuando se usan las herramientas
Si se abre el protector del motor, la
aspiradora hará un sonido poquito
diferente.
Nota: No obstruye el protector de motor.
Protector de motor
Protecteur du moteur
CaracterísticasCaractéristiques
La soupape s'ouvre automatiquement
pour refroidir le moteur en cas d'obstruction
ou lorsque le sac à poussière est plein.
La soupape peut s’ouvrir aussi lors de
l’utilisation des accessoires.
Si la soupape devait s'ouvrir, le bruit
normalement émis par l'aspirateur sera
quelque peu différent.
Remarque: Ne pas bloquer le protecteur
du moteur.
- 31 -
Protecteur thermique
Si une obstruction empêche
l'écoulement normal de l'air au moteur,
le protecteur thermique coupe
automatiquement le moteur afin de lui
permettre de se refroidir ainsi évitant
des dommages potentiels à l'aspirateur.
Pour corriger ce problème, arrêter
l’aspirateur et le débrancher, enlever les
obstructions, et nettoyer/remplacer les
filtres.
Si nécessaire, remplacer le sac à poussière.
Après un délai d'environ 50 minutes,
rebrancher l'aspirateur et le mettre en
marche pour vérifier si le protecteur
themique s'est réarmé. Ce protecteur
thermique ne peut se réarmer si
l'aspirateur n'a pas été mis à l'arrêt, et ce,
même s'il s'est refroidi.
Protector termal
Si una obstrucción impide el flujo normal
de aire al motor, el protector termal apaga
el motor automáticamente para permitir
que el motor se enfríe a fin de evitar
posibles daños a la aspiradora.
Para corregir, apague y desenchufe la
aspiradora, saque las obstrucciones, y/o
limpie/cambie los filtros.
Reemplace la bolsa si es necesario.
Espere unos cincuenta (50) minutos,
enchufe la aspiradora, encienda para ver
si el protector termal se ha activado. El
protector termal no se activa si la
aspiradora no está apagada aunque la
aspiradora se enfríe.
Siguiendo las instrucciones dadas, se nueva
aspiradora funcionará al nivel máximo y
continuará funcionando por mucho años en el
futuro. Lea la sección “Antes de pedir servicio”
en este manual para las recomendaciones para
arreglar unos problemas que puedan ocurrir.
Cuidado de rutina de la aspiradora
Entretien de l’aspirateur
Les tâches décrites ci-dessous vous permettront
de tirer un rendement optimal de votre aspirateur
de longues années durant. Se reporter au
« Guide de dépannage » pour les mesures à
prendre en cas de problèmes.
AVERTISSEMENT
Ris que de chocs élec tri ques ou de lé sions
cor po rel les.
bran cher avant d’en tre te nir ou de net toyer l’appa -
reil. L’omis sion de dé bran cher pour rait provoquer des
chocs élec tri ques ou des lé sions cor po rel les du fait
que l’as pi ra teur se met trait sou dai ne ment en mar che.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio
o limpiarla. De lo contrario podría producirse un
choque eléctrico o causar lesión personal si la
aspiradora arranca de repente.
- 33 -
Remplacement du sac à poussière
Empuje hacia afuera en la cubierta de
polvo para quitarla.
Tirer sur la poignée du couvercle du sac
à poussière.
Cambio de la bolsa para polvo
Agarre la parte de cartón de la bolsa y
empuje hacia afuera para quitar la bolsa
de polvo.
Retirer le sac à poussière en le tenant
par sa partie cartonnée et en le tirant
vers soi.
Extienda la nueva bolsa de polvo
teniendo cuidado de no romper la
bolsa.
Déplier le nouveau sac à poussière en
prenant soin de ne pas le déchirer.
Teniendo la parte de cartón y
empujando hacia atrás instale la nueva
bolsa de polvo en el soporte para la
bolsa.
Fixer le nouveau sac au support en le
tenant par sa partie cartonnée et en le
poussant au fond.
Reinstale la lengüeta en el extremo de
la cubierta de polvo en la ranura en el
compartimento de polvo para que la
cubierta ruede hasta la posición
cerrada.
Insérer la languette au bas du couvercle
dans l’ouverture du boîtier.
Ruede la cubierta de polvo hasta la
posición cerrada y apriétela en su lugar
sin apretar la bolsa de polvo.
Ramener le couvercle vers le boîtier et
appuyer pour le fermer, sans coincer le
sac à poussière.
- 35 -
Cambiar el filtro de HEPA secundario
Remplacement du filtre
secondaire de type HEPA
El segundo filtro de HEPA protege el
motor.
Al instalar una nueva bolsa de polvo
revise el filtro.
Si esté sucio, tire del filtro del fondo del
compartimento de polvo y cambiar.
Meta el nuevo filtro, el lado blanca
hacia arriba, en el comportamiento, NO
LIMPIE CON AGUA*.
Asegúrese de que el filtro está instalado
debajo de las lengüetas plàsticas.
* No se puede limpiar el filtro y se debe
cambiarlo a lo menos una vez cada
año.
Le filtre secondaire de type HEPA
protège le moteur.
Vérifier le filtre lors du remplacement du
sac à poussière.
Si le filtre est sale, le retirer du fond du
logement du sac à poussière et le
remplacer.
Installer le nouveau filtre, côté blanc sur
le dessus, dans le logement du sac à
poussière. NE PAS NETTOYER AVEC
DE L’EAU.*
S’assurer que le filtre est bien inséré
sous les rainures en plastique.
* Ce filtre ne peut être nettoyé et doit être
remplacé au moins une fois par an.
- 37 -
Cambair y insertar de la base inferior
Enlèvement et installation de la
plaque inférieure
Siempre coloque un papel debajo de la
boquilla para proteger el suelo cada vez
se quita la base inferior.
Apague y desconecte la aspiradora.
Coloque el mango en la posición vertical
y vuelque la aspiradora para exponer la
base inferior.
Para liberar la base inferior, apriete
hacia adentro los dos (2) pestillos y las
dos (2) lengüetas de cierre.
Quite la base inferior y quite los
residuos que exista en el área de la
correa.
Para reinstalar la base inferior,
enganche el extremo delantero de la
base inferior en las ranuras en el
montaje delantero de la boquilla.
Apriete la placa inferior hasta que luego
empuje hacia afuera los dos (2)
pestillos.
Lors de l’enlèvement de la plaque,
protéger le plancher en plaçant du
papier sous la tête d’aspiration.
Mettre l’aspirateur hors marche et le
débrancher.
Mettre le manche à sa position verticale
et retourner l’aspirateur afin d’exposer
son dessous.
Libérer la plaque inférieure en appuyant
sur les deux (2) taquets et les deux (2)
loquets comme le montre l’illustration.
Retirer la plaque inférieure et tout résidu
se trouvant autour de la courroie.
Remettre la plaque inférieure en
accrochant son devant dans les fentes
avant de la tête d’aspiration.
Appuyer sur la plaque inférieure puis
pousser les deux (2) taquets vers
l’extérieur.
- 39 -
Cambio de la correa
Remplacement de la courroie
Mettre l’aspirateur hors marche et le
débrancher.
Retirer la plaque inférieure.
Retirer l’agitateur en le soulevant avec
précaution.
Retirer la courroie brisée ou usée.
Nettoyer l'agitateur.
Enrouler la nouvelle courroie (de type
UB8) autour de l’arbre du moteur et de
la poulie de l’agitateur, comme le
montre l’illustration.
Remettre l’agitateur en place.
Une fois l’agitateur en place, le faire
tourner avec la main pour s’assurer que
la courroie n’est pas tordue et que
toutes les pièces mobiles tournent
librement.
Remettre la plaque inférieure en place.
Apague y desconecte la aspiradora.
Quite la base inferior.
Quite la correa gastada o rota.
Quite la correa gastada o quebrada.
Limpieza del agitador .
Reinstale el agitador en las ranuras del
compartimento de la boquilla.
Después de instalar el agitador, ruede a
mano para que asegure que la correa
no esté torcida ni apretada y que
rueden libremente todas las piezas
rodantes.
Reinstale la base inferior.
Envuelva la correa nueva (Type UB8
solamente) en el eje del motor y la
polea de cepillo, véase el diagrama
para envolver la correa.
- 41 -
Limpieza del agitador
Nettoyage de l’agitateur
Limpie el agitador después de cada
cinco utilizaciones y cada vez que se
cambia la correa.
Apague y desconecte la aspiradora.
Quite la base inferior.
Corte con unas tijeras el pelo de
alfombra y la pelusa envueltos en el
agitador.
Quite el agitador.
Quite los hilos o los residuos ubicados
en los tapas del extremo, en las
arandelas o en el eje del agitador.
Reemplace el agitador y la base inferior.
Nettoyer l’agitateur après cinq usages
et après chaque changement de la
courroie.
Mettre l’aspirateur hors marche et le
débrancher.
Retirer la plaque inférieure.
Couper toute fibre ou peluche enroulée
autour de l’agitateur avec une paire de
ciseaux.
Retirer l’agitateur.
Dégager toute ficelle, corde ou débris
pouvant se trouver sur les bouchons,
les rondelles ou l'arbre de l'agitateur.
Remettre l’agitateur et la plaque
inférieure en place.
Cuando las cerdas del cepillo del
agitador estén gastadas y no toquen una
tarjeta puesta por la base inferior, se
debe cambiar el agitador.
Apague y desconecte la aspiradora.
Quite la base inferior y el agitador.
Coloque la correa sobre la polea de
correa en la nueva unidad de cepillo.
Reemplace el agitator y la base inferior.
Remplacer l'agitateur lorsque les poils
de la brosse ne touchent pas la surface
d'une carte tenue contre la plaque
inférieure.
Mettre l’aspirateur hors marche et le
débrancher.
Retirer la plaque inférieure et l’agitateur.
Enrouler la courroie autour de la
courroie de l’agitateur.
Remettre l’agitateur et la plaque
inférieure en place.
Cambio del agitador
Remplacement de l’agitateur
- 43 -
Limpieza del exterior y de las
herramientas
Nettoyage du boîtier et des
accessoires
Éteindre et d
ébrancher le cordon
d’alimentation de la prise murale.
Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon
propre et doux qui a été trempé dans
une solution de détergent doux et d’eau
puis essoré.
Ne pas laisser couler d’eau sur
l’aspirateur. Bien essuyer après le
nettoyage.
Ne pas mettre les accessoires au lave-
vaisselle ou dans une lessiveuse.
Les laver à l’eau tiède savonneuse puis
rincer et sécher à l’air.
Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont
mouillés.
Apague y desenchufe de la toma en la
pared.
Limpie la parte exterior con un trapo
suave y limpio que se ha metido en una
solución de detergente líquido y agua y
se ha escurrido hasta que esté seco.
No deje caer el agua en la aspiradora,
seque con un trapo después de
limpiarla.
No limpie las herramientas en el
lavaplatos ni en la lavadora de ropa.
Lave las herramientas en la tibia agua
con jabón, enjuague y seque al aire.
No use las herramientas si están
mojados.
Bouchon
Tapa del
extremo
Rondelle
Arandela
Poulie de la
courroie
Polea para
correa
Agitateur
Unidad del
cepillo
Rondelle
Arandela
Bouchon
Tapa del
extremo
Assemblage de l’agitateur / Montaje de agitador
- 45 -
Quitando los residuos de basura en
los conductos
Dégagement des obstructions
La manguera situada en la parte posterior
de la aspiradora lleva el polvo de la boquilla
hasta la bolsa de polvo. Si hay residuos en
la manguera:
Desenchufe la aspiradora.
Tire de la cubierta de aspiración y
revise por los residuos.
Desconecte el tubo de la manguera
corta y revise por residuos en el tubo y
en la manguera.
Enchufe la aspiradora y enciéndala.
Desconecte el tubo y estire la manguera
hasta la extensión máxima y ínima para
quitar los residuos.
Si ya hay los residuos, apague la
aspiradora y desenchufe el cordón
eléctrico.
Quite la base inferior.
Levante hacia arriba para quitar la
manguera corta de la boquilla.
Revise el extremo de la manguera y
quite los obstáculos.
Reemplace la manguera corta y la base
inferior.
Le tuyau situé à l’arrière de l’aspirateur
transporte la poussière. En cas
d’obstruction:
Débrancher l’aspirateur.
Ouvrir, en tirant, le couvercle d’entrée
d’aspiration et vérifier qu'il n'y a pas
d'obstruction.
Séparer le tube du tuyau court et vérifier
s’il y a obstruction dans l’un ou l’autre.
Brancher l’aspirateur et le mettre en
marche.
Retirer le tube et étirer le tuyau dans un
mouvement d'accordéon pour dégager
toute obstruction.
S’il y a toujours obstruction, arrêter
l’aspirateur et le débrancher.
Retirer la plaque inférieure.
Retirer le tuyau court en le soulevant à
la verticale.
Vérifier le tuyau et éliminer toute
obstruction.
Remettre le tuyau court et plaque
inférieure en place.
- 48 -
Antes de pedir servicio
Consulte este cuadro para encontrar soluciones que usted mismo puede
realizar cuando tenga problemas menores de rendimiento. Cualquier
servicio que necesita aparte de otros descritos en este manual tiene que
ser hecho por un representante de servicio autorizado.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE
La aspiradora 1. Está desconectada del enchufe. 1. Conecte bien. Prete el control
no funciona. ON-OFF a la posición “ON”.
2. El control ON-OFF ne está en 2. Prete el control ON-OFF
la posición “ON”. a la posición “ON”.
3. Cortacircuitos botado o fusible 3. Reestablezca el cortacircuitos
quemado en el tablero de o cambie el fusible.
servicio de la residencia.
No aspira satis- 1. Bolsa para polvo llena. 1. Cambie la bolsa de polvo.
factoriamente.
2. Correa rota. 2. Cambie la correa.
3. Manguera o boquilla atascada. 3. Revise la manguera o la boquilla.
4. Manguera no está bien insertada. 4. Inserte bien la manguera.
5. Agitador desgastado. 5. Cambie el agitador.
6. Manguera rota. 6. Cambie la manguera.
7. La cubierta de polvo no está 7. Cierre bien la cubierta de polvo.
bien cerrada.
8. Correa no está instalda en el 8. Instale la correa en el eje del
eje del motor. motor.
La basura de 1. La bolsa no está bien cerrada. 1. Cierre bien la bolsa.
sale de la bolsa
para polvo. 2. Bolsa rota. 2. Cambie la bolsa.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse
un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente.
- 51 -
1
D
u
s
t
b
a
n
e
W
a
r
r
a
n
t
y
10
3
1
DUSTBANE PRODUCTS LIMITED garantiza cada nueva unidad de equipo Dustbane acompañado por esta garantía,
incluyendo los accesorios correspondientes (con excepción de partes de caucho y muelles) fabricados o suministrados por
Dustbane Products Limited y entregado al comprador original por un distribuidor autorizado de Dustbane, a estar libre de
defectos en material y mano de obra cuando fue expuesto a condiciones normales de utilización y cuidado. La obligación
de Dustbane Products Limited bajo esta garantía es limitada a reparar o sustituir, a su discreción, cualquier parte o partes
del equipo Dustbane que se han regresado a un centro autorizado Dustbane para su reparación y que, después de un
examen, deberá revelar a satisfacción de Dustbane Products Limited que esta defectuosa, y cualquier reparación
necesaria o sustitución se efectuará por tal centro de reparación autorizado de Dustbane.
LA obligación de Dustbane Products Limited a la reparación o sustitución de piezas defectuosas se limita a:
Todo es calculado a partir de la fecha de entrega de dicha unidad de equipos Dustbane a el comprador original.
LAS disposiciones de la presente garantía no se aplicarán a:
2010 Dustbane Products Limited
DIEZ AÑOS DE GARANTÍA INCONDICIONAL EN TODO EMBASES GIRATORIOS DE POLIETILENO
MOLDEADO DE ESTAR LIBRE DE CUARTEADURAS O CORROSIÓN.
TRES AÑOS DE GARANTÍA EN TODAS LAS PARTES CONTRA DEFECTOS EN MATERIALES Y MANO
DE OBRA BAJO CONDICIONES DE USO NORMAL Y CUIDADO, CON EXCEPCIÓN DE CUALQUIER
COMPONENTES DE CAUCHO Y MUELLES.
UN AÑO DE GARANTÍA INCONDICIONAL EN MANO DE OBRA Y PARTES DE EQUIPOS UTILIZADO Y
CUIDADO BAJO CONDICIONES NORMALES CON LA EXCEPCIÓN DE LOS COMPONENTES DE
CAUCHO Y MUELLES.
cualquier unidad de equipo Dustbane que haya sido objeto de abuso, negligencia o accidente, o que haya
sido reparada o alterada por una persona o personas ajenas a un centro de reparación autorizado de
Dustbane, en cualquier forma, y a juicio de Dustbane Products Limited, que afecte negativamente a su
rendimiento y fiabilidad; servicios de mantenimiento normal y la sustitución de elementos de servicio
(incluyendo pero no limitado al cordón eléctrico, piezas pintadas, cualquier parte de goma y muelles,
interruptores y rodamientos) realizados en conexión con el programa de servicios mantenimiento
recomendado por Dustbane.
el costo de partes y trabajo de envases moldeado en rotacional polietileno por diez 10 años
el costo sólo de partes en devoluciones realizadas antes de tres 3 años
el costo de partes y trabajo en devoluciones realizadas dentro de los doce 12 meses basados en las
tasas de trabajo de Dustbane
NO Dustbane Products Limited, o cualquier distribuidor autorizado de Dustbane serán responsables por ningún daño
(incluyendo pero no limitado a daños indirectos y pérdida de ingresos) resultantes por cualquier falla del equipo Dustbane,
causado por negligencia o de otro modo; Ni de reclamaciones o daños resultantes en retrasos del servicio en el
cumplimiento de las obligaciones bajo esta garantía que están fuera del control razonable de Dustbane Products Limited,
o cualquier Distribuidor autorizado Dustbane.
ESTA garantía está específicamente en lugar de cualquier otra garantía expresa o implícita, (incluyendo pero no limitada
a cualquier garantía implícita de comerciabilidad o que sirva a un propósito en particular), y no hay condiciones, garantías
o representaciones, ya sea oral o por escrito excepto por lo expresado en el presente documento. NO Dustbane Products
Limited, o cualquier distribuidor autorizado de Dustbane, ningún vendedor ni empleados, ni ninguna otra persona o
individuo está autorizado para hacer cualquier declaración o representación relativa a las obligaciones de Dustbane en
relación a la nueva unidad adquirida, ni Dustbane asume obligación o responsabilidad en relación a cualquier declaración
o representación excepto en virtud de esta garantía.
El comprador al adquirir cualquier unidad de equipo Dustbane acompañado por esta garantía se compromete a aceptar la
protección prevista en el presente y las limitaciones correspondientes como comercialmente razonables y suficientes.
- 52 -
Printed in Mexico
Imprimé au Mexique
C01ZDXC00000 Impreso en Mexico
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED
Service après-vente
Cuando necesita servicio
Contact you local authorised Dustbane distributor

Transcripción de documentos

VACUUM CLEANER (COMMERCIAL) Aspirateur commercial Aspiradora commercial Model No. / N° de modèle / N° de modelo QS1 Operating Instructions Manuel d’utilisation Instrucciones de operación Before operating your vacuum cleaner, please read these instructions completely. Avant d’utiliser l’appareil, il est recommandé de lire attentivement ce manuel. Antes de usar su aspiradora, por favor lea completamente estas instrucciones. Tabla de contenido Información para consumidor ....................................................................................................8 Instrucciones importantes de seguridad ................................................................................ 11 Instructiones para hacer conexión a tierra ..............................................................................13 Identificación de piezas ........................................................................................................ 14 Diagrama de características ....................................................................................................15 Montaje ............................................................................................................................17 Colocación del mango..................................................................................................17 Sujetador del cordón eléctrico / adicional ....................................................................17 Almacenaje de herramientas ......................................................................................19 Cordón eléctrico ..........................................................................................................21 Para operar la aspiradora ................................................................................................23 Cordón adicional ..........................................................................................................23 Control ON-OFF ..........................................................................................................25 Liberation de boquilla ..................................................................................................25 Uso de herramientas..............................................................................................25, 27 Características ................................................................................................................29 Limpieza para orillas ....................................................................................................29 Protector de motor ......................................................................................................29 Protector termal............................................................................................................31 Cuidado de rutina de la aspiradora ........................................................................................ 31 Cambio de la bolsa para polvo .......................................................................................... 33 Cambiar el filtro de HEPA secundario ................................................................................ 35 Cambiar y Insertar de la base inferior ................................................................................ 37 Cambio de la correa .......................................................................................................... 39 Limpieza del agitador ........................................................................................................ 41 Cambiar los cepillos .......................................................................................................... 41 Montaje de agitador..............................................................................................................43 Limpieza del exterior y de las herramientas ...................................................................... 43 Quitar de los residuos de basura en los conductos .......................................................... 45 Antes de pedir servicio ............................................................................................................48 Garantía ................................................................................................................................ 41 Cuando necesita servicio ...................................................................................................... 52 -5- Información para el consumidor Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 11 antes de usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones. A NUESTRO ESTIMADO CONSUMIDOR Nos da mucho gusto de presentarle a la familia de productos de Dustbane Products, LTD. Le damos las gracias por comprar este producto. Nuestra intención es que usted se convierta en uno de nuestros muchos clientes satisfechos. El montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son su responsabilidad. Su aspiradora está fabricada para el uso de comercial únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar seco y debajo de techo. Lea las “Instrucciones de operación” con cuidado para la información importante de uso y la información de seguridad. Se requiere cuidado especial cuando use la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o cubierta de piso. Siempre revise las instrucciones de la limpieza recomendada por el fabricante para la alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora. Por favor, preste mucha atención a todos los avisos y a todas las advertencias ADVERTENCIA Las secciones de ADVERTENCIA están incluidas para llamar su atención a la posibilidad de la lesión corporal, la pérdida de vida humana, y/o el daño a la aspiradora y/o el daño a las propiedades personales si las instrucciones dadas no están seguidas. CUIDADO Las secciones de CUIDADO están incluidas para llamar su atención a la posibilidad del daño a la aspiradora, y/o del daño a las propiedades personales si las instrucciones dadas no están seguidas. ADVERTENCIA PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos. No mantenga la aspiradora a la intemperie. Cambio en seguida un cordón eléctrico gastado o raído. Desconécte cuando no la está usando y antes de darle servicio. PARA EVITAR ACCIDENTES Excepto las aspiradoras de mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los escalones, las escaleras, etc. Mantenga la aspiradora en un lugar seguro en seguida después de cada uso para evitar accidentes como tropiezo con el cordón eléctrico o con la aspiradora. Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual. Un cordón eléctrico adicional no esta recomendado -8- Instrucciones importantes de seguridad Cuando use su aspiradora, las precauciones básicas deben seguirse siempre, incluyendo las siguientes: Lea todas las instrucciones en este manual antes de armar o usar su aspiradora. ADVERTENCIA 1. Use su aspiradora solamente como se describe en este manual. Use solamente con accesorios recomendados. 2. Desconecte la fuente de electricidad antes de hacer el servicio o limpiar el área del agitador. La falla de hacer esto puede resultar en choque eléctrico o en el arranque súbito del agitador. 3. No deje la aspiradora cuando está enchufada. Apaguela y desenchúfela del tomacorriente cuando no está en uso y antes de hacer el servicio. 4. Para reducir el riesgo de choque eléctrico - No la use afuera o sobre superficies mojadas. 5. No permita que se la use como un juguete. Gran atención es necesaria cuando es usada por o cerca de niños. 6. No la use con un cordón o tomacorriente dañados. Si la aspiradora no está trabajando como debe, ha sido volteada, dañada, dejada afuera, o dejada caer en el agua, retórnela a un Centro de Servicio. 7. No tire o arrastre del cordón, use el cordón como una manija, cierre una puerta sobre el cordón, o tire del cordón alrededor de bordes afilados o esquinas. No pase la aspiradora sobre el cordón. Mantenga el cordón lejos de superficies calientes. 8. No desenchufe tirando del cordón. Para desenchufar, tome la ficha, no el cordón. 9. No tome la ficha o la aspiradora con las manos mojadas. 10. No ponga ningún objeto en las aberturas. 11. No la use con ninguna abertura bloqueada; manténgala libre de polvo, hilachas, pelo, y cualquier cosa que pueda reducir la circulación de aire. 12. Mantenga los cabellos, ropas sueltas, dedos, y todas las partes del cuerpo lejos de las aberturas y partes movibles. 13. Apague todos los controles antes de desenchufar. 14. Use precaución extra cuando esté limpiando escaleras. No la coloque sobre sillas, mesas, etc. Manténgala sobre el piso. 15. No use la aspiradora para levantar líquidos inflamables o combustibles (gasolina, fluido de limpiar, perfumes, etc.), o use en áreas donde pueden estar presentes. Los vapores de estas substancias pueden crear un peligro de incendio o explosión. 16. No levante nada que esté ardiendo o soltando humo, tal como cigarrillos, fósforos, o cenizas calientes. 17. No use la aspiradora sin la bolsa para el polvo y/o filtros en su lugar. 18. Usted es responsable por estar seguro que su aspiradora no es usada por alguien incapaz de operarla apropiadamente. 19. Conéctela solamente a un tomacorr iente propiamente conectado a tierra.Ver Instrucciones para Poner a Tierra. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ESTA ASPIRADORA ESTÁ DISEÑADA PARA USO COMERCIAL NOTA: Antes de enchufar su aspiradora, esté seguro de que el voltaje indicado en la placa de clase ubicada en la parte de atrás de la aspiradora es el mismo que el de su proveedor local de electricidad. - 11 - Instructiones para hacer conexión a tierra Mise à la terre Cet aspirateur doit être branché dans une prise de courant avec retour à la terre. En cas de panne ou d’anomalie, le retour à la terre assure une voie de passage à faible résistance pour le courant électrique, réduisant ainsi les risques de décharge. Cet appareil est muni d’un cordon d’alimentation avec un fil de terre et une fiche à trois lames. La fiche doit être branchée dans une prise secteur appropriée, installée et munie d’un retour à la terre conformément aux réglementations et codes d’électricité locaux en vigueur.0 Esta aspiradora tiene que estar haciendo conexión a tierra. Si la aspiradora malfunciona o descompone, la toma a tierra provee un paso de la menor resìstencia para la corriente de electricidad para reducir el riesgo del choque eléctrico. Esta aspiradora está equipada con un conductor a tierra y enchufes a tierra. El enchufe tiene que estar enchufado en un enchufe apropiado que está instalado apropiadamante y hecho conexión a tierra de conformidad con los códigos y ordenanzas locales. ADVERTENCIA AVERTISSEMENT Le branchement impropre du conducteur de retour à la terre peut entraîner un risque de décharge électrique. En cas de doute, consulter un électricien ou un technicien de service qualifié. Ne pas modifier la fiche du cordon d’alimentation; si elle ne convient pas à la prise de courant, faire remplacer cette dernière par un électricien qualifié. L’aspirateur fonctionne sur une alimentation secteur d’une tension nominale de 120 V avec prise de terre semblable à celle illustrée (illustration A). Ne brancher l’aspirateur que dans une prise secteur de même configuration que la fiche. Se puede resultar el riesgo del choque eléctrico con la conexción inadecuada del equipo de la toma a tierra. Consulte a un electrista certificado o a un dependiente en un centro de servicio si tiene dudas de que el enchufe esté conecado adecuadamente. No modifique el enchufe provisto de la aspiradora – no cabrá en el enchufe en la pared, haga instalar un enchufe adecuado en la pared por un electrista competente. Esta aspiradora está hecha para el circuito nominal de voltio 120 y tiene una toma a tierra que parece como el enchufe ilustrado en aspiradora esté conectada a un enchufe en la pared que tenga la misma configuración como el enchufe en la aspiradora. No use un adaptador con esta aspiradora. Ne jamais utiliser d’adaptateur pour le branchement de l’appareil. Remarque: Avant de brancher l'aspirateur, vérifier que la tension du secteur corresponde à celle de l'appareil, indiquée sur la plaque signalétique à l'arrière de l'appareil. Nota: Antes de conectar su aspiradora, asegúrese de que el voltaje indicado en el voltímetro en la parte posterior de la aspiradora sea del mismo voltaje que el de su casa. - 13 - PARTS IDENTIFICATION Nomenclature Identificación de piezas Handle Poignée Mango Cord Hook Crochet de rangement du cordon Sujetador del cordón Crevice Tool Suceur plat Herramienta para hendiduras Telescopic Wand Tube télescopique Tubo telescópico Dusting Brush Brosse à épousseter Cepillo para sacudir Extension Cord Cordon prolongateur Cordón adicional Hose Tuyau Manguera Hose Holder Porte-tuyau Soporte para la manguera Cord Retainer Patte de fixation Sujetador del cordón Dust Cover (Dust Bag Inside) Couvercle (du sac à poussière) Cubierta de bolsa (Bolsa está adentro) Secondary Filter (Inside) Filtre secondaire (à l'intérieur) Filtro de secundario (dentro) On-Off Switch Interrupteur Interruptor de encendidoapagado Furniture Guard Pare-chocs Protector de meubles Foot Pad for Handle Release Pédale de réglage de l’inclinaison du boîtier Pedal de liberación del mango Dust Bag Sac à poussière Bolsa del polvo Secondary Filter Filtre secondaire Filtro de secundario - 14 - Belt Courroie Correa Power Cord Cordon d'alimentation Cordón electrico Cover (Suction Inlet) Couvercle (Entrée d'aspiration) Cubierta (Abertura de aspiración) Motor Protector Protecteur de moteur Protector de motor FEATURE CHART Voltage Tools on Board Height Adjust Cord Length 120V AC (60 Hz) Yes Automatic 35 Ft. (10.7 m) Tableau des caractéristiques Tension Accessoires Réglage de la hauteur des brosses Cordon d’alimentation 120V c.a. (60 Hz) Oui Automatique 10.7 m (35 pi) Diagrama de características Voltaje Herramientas incluídas Adjust de nivel Extensión de cordón 120V AC (60 Hz) Si Automático 10.7 m (35 pi) - 15 - Assemblage Montaje Montage du manche Colocación del mango ➢ Ne brancher qu’une fois l’assemblage terminé. ➢ No enchufe hasta que el montaje esté completo. ➢ Retirer la vis. ➢ Quite el tornillo del mango. ➢ Insérer le manche avec les crochets du cordon à l'arrière de l'aspirateur. ➢ Meta el mango con los sujetadores del cordón en la parte posterior de la aspiradora. ➢ Insérer la vis. ➢ Instale el tornillo. ➢ Serrer la vis. ➢ Apriete el tornillo. Patte de fixation du cordon d'alimentation/prolongateur Sujetador del cordón eléctrico / adicional ➢ Cet aspirateur est équipé d'un cordon prolongateur remplaçable. ➢ Esta aspiradora esta equipada con un cordón eléctrico adicional reemplazable. ➢ Utiliser la patte de fixation du cordon comme le montre l'illustration pour maintenir la connexion du cordon d'alimentation/prologateur. ➢ Use el sujetador del cordón como se muestra para mantener la conexión del cordón eléctrico y el cordón eléctrico adicional. - 17 - Rangement des accessoires Almacenaje de herramientas ➢ Ranger le tube dans la fente centrale du porte-accessoires en le tournant et le glissant par-dessus le tuyau court pour un bon raccordement. ➢ Meta el tubo en la ranura central del soporte de herramientas, rodando y empujando hacia abajo a la manguera corta para asegurar una conexión buena. ➢ Ranger le suceur plat dans la fente rectangulaire arrière du porteaccessoires. ➢ Coloque la herramienta para tapices en la ranura posterior y rectangular del soporte de herramientas. ➢ Ranger brosse à épousseter dans la fente à l'avant du porte-accessoires. ➢ Coloque el cepillo para sacudir en la ranura anterior del soporte de herramientas. ➢ Placer le tuyau sur le porte-tuyau, devant le manche. ➢ Coloque la manguera en la parte enfrente del soporte de manguera. ➢ Fixer le tube au tuyau en alignant les deux (2) saillies du tube avec les fentes en « J » du tuyau, faire glisser les saillies dans les fentes, puis tourner pour verrouiller. ➢ Para conectar el tubo a la manguera, alinee las dos (2) lengüetas levantadas en el tubo con las ranuras "J" en la manguera. Mueva las lengüetas hacia las ranuras, ruédelas para asegurar. - 19 - Cordón eléctrico Cordon d’alimentation ➢ Insérer le cordon d’alimentation à l’intérieur de l'encoche de verrou. ➢ Empuje el cordón eléctrico hacia la hendidura de fijación. ➢ Enrouler le cordon autour du crochet de rangement. ➢ Envuelva el cordón eléctrico alrededor del sujetador del cordón. ➢ Fixer la fiche au cordon d’alimentation à l’aide de son agrafe. ➢ Asegure la clavija en el cordón eléctrico. - 21 - Fonctionnement Para operar la aspiradora ATTENTION CUIDADO Pièces mobiles! Pour réduire le risque de blessures, ne pas toucher la brosse quand l'aspirateur est en marche. Entrer en contact avec la brosse tandis qu'il tourne peut couper, meurtrir ou causer d'autres blessures. Éteindre et débrancher toujours de la fiche d'alimentation avant l'entretien. ¡Partes en movimiento! Para reducir el riesgo de daños corporales, no toque el agitador cuando la aspiradora está encendida. El tocar el agitador mientras que está girando puede cortar, contusionar o causar otras lesiones. Siempre apague y desconecte del tomacorriente antes de dar mantenimiento. Faire attention quand l'appareil est utilisé près des enfants. Tenga cuidado al aspirar cerca de niños. Cordon prolongateur Cordón adicional AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Risque de chocs électriques ou de blessures corporelles Peligro de choque eléctrico y lesión personal. Le cordon amovible utilisé avec ce produit doit être MIS À LA TERRE pour une utilisation sécuritaire. Tout cordon prolongateur amovible utilisé avec cet aspirateur DOIT être mis à la terre (3 fils avec deux lames et une broche ronde reliée à la terre). N'utiliser qu'un cordon amovible homologué UL avec ce produit. Le cordon prolongateur DOIT être de type SJT, d'un calibre minimal de 16 AWG et d'une tension nominale de 120 V minimum. El cable de extensión utilizado con este producto debe tener TIERRA para un funcionamiento seguro. Cualquier cable de extensión que sea utilizado con esta aspiradora debe ser fundamentada por (3 cables con dos palas planas y una Tierra redonda). Sólo utilizar un cordón UL Registrado con este producto. El cable de extensión debe ser de tamaño 16 AWG como mínimo y con 120V mínimo. ➢ S'assurer que le cordon prolongateur amovible est en bon état. ➢ Por favor verifique que el cordón eléctrico se encuentre en buenas condiciones. ➢ Le cordon prolongateur doit être suffisamment dense pour acheminer le courant de l'aspirateur. ➢ El cordón eléctrico tiene que ser lo suficientemente grueso para poder transportar la corriente a la aspiradora. ➢ Un cordon prolongateur sous-calibré provoquera une chute de tension secteur ayant pour conséquences une perte de puissance et une surchauffe de l'aspirateur. ➢ Un cordón no autorizado podría bajar la corriente de voltaje resultando una perdida de succión y la aspiradora podría sobre calentarse. - 23 - Interrupteur Control ON-OFF ➢ S’assurer que l’interrupteur est à la position « OFF ». ➢ Asegúrese de que el control esté en la posición “OFF” apagada. ➢ Brancher le cordon d’alimentation dans une prise secteur de 120 V. ➢ Enchufe el cordón eléctrico en una toma de pared de 120 V. ➢ Mettre l'aspirateur en marche. ➢ Prender la aspiradora. ➢ Toujours mettre l'appareil hors marche avant de le débrancher. ➢ Siempre apagué la aspiradora antes de desconectarla Réglage de l'inclinaison du boîtier Liberacion de boquilla ➢ Cet aspirateur a trois positions d'inclinaison : • Position verticale (verrouillée) • Position moyenne (utilisation normale) • Position basse (pour utiliser sous les meubles) ➢ Su aspiradora esta equipada con tres (3) posiciones para liberar la boquilla • Posición Vertical (asegurada) • Posición Intermedia (uso normal) ➢ Relâcher le manche en appuyant sur la pédale de réglage de l'inclinaison du boîtier avec votre pied et tirant vers l'arrière et le bas sur le manche avec la main. ➢ Desprenda el mango pisando el pedal de liberación y tire del mango hacia abajo con la mano. ➢ Sélectionner la position verticale lors de l’utilisation des accessoires ou le rangement de l’aspirateur. ➢ Mueva la aspiradora a la posición vertical para el almacenaje y el uso de las herramientas. • Posición Baja (pasa debajo de muebles) Utilisation des accessoires Uso de herramientas ATTENTION CUIDADO • Lors de l'utilisation des accessoires, placer une main sur l'aspirateur afin d'éviter de le faire basculer. • Quando utilce los accesorios, sujete la aspiradora con un mano para evitar que la aspiradora se caiga. • Ne pas trop étendre le tuyau afin de prévenir que l’aspirateur ne bascule. • No extienda demasiado la extensión de la manguera porque puede causar que la aspiradora vuelque. ➢ Retirer le tube télescopique du tuyau court en le tournant et le tirant. ➢ Rodando y levantando hacia arriba quite el tubo telescópico de la manguera corta. - 25 - ➢ Le suceur plat peuvent être fixés au tuyau ou au tube. ➢ Se puede conectar las herramienta para hendiduras con la manguera o el tubo. ➢ Le brosse à épousseter peuvent être fixés au tuyau, au tube, ou au suceur plat. ➢ Se puede conectar el cepillo para sacudir con la manguera, el tubo o la herramienta de hendiduras. ➢ Remettre le tuyau et les accessoires en place comme décrit à la section « Rangement des accessoires » (page 19). ➢ Coloque otra vez todas las herramientas y la manguera del mismo modo que se ve en “Almacenaje de herramientas” (página 19). CUIDADO ATTENTION • El agitador gira cuando se utilizan las herramientas, tenga cuidado que nada toque el agitador. • Du fait que l’agitateur continue de fonctionner lors de l’utilisation des accessoires, s’assurer que rien ne rentre en contact avec celui-ci. ➢ Le suceur plat peut être utilisé dans les conditions suivantes : • Meubles • Coussins • Rideaux • Escaliers • Murs ➢ La herramienta para hendiduras se puede utilizar en los puntos siguientes: • Muebles • Cojines • Cortinas • Escaleras • Paredes ➢ La brosse à épousseter peut être utilisée dans les conditions suivantes : • Meubles • Rideaux • Escaliers • Murs ➢ El cepillo para sacudir se puede utilizar en los puntos siguientes: • Muebles • Cortinas • Escaleras • Paredes ➢ La longueur du tube télescopique est réglable et ne requiert aucun assemblage. Pour l'ajuster, appuyez simplement sur le bouton du tube et faites glisser ce dernier jusqu'à le réglage désiré. ➢ La longitud de tubo telescópico es ajustable y no requiere ningún ensamblado. Para ajustar, simplemente presione el botón y deslice el tubo telescópico al ajuste deseada. ➢ Relâchez le bouton et continuez de faire glisser le tube jusqu'à ce qu'il s'enclenche en position. ➢ Suelte el botón y continúe deslizando el tubo telescópico hasta que bloquea en su posición. - 27 - Caractéristiques Características Nettoyage latéral Limpieza para orillas ➢ Use la característica de limpieza para orillas para aspirar con facilidad cerca de las paredes y los muebles. ➢ Cette caractéristique facilite le nettoyage de moquettes le long des plinthes ou des meubles. Protecteur du moteur Protector de motor ➢ La soupape s'ouvre automatiquement pour refroidir le moteur en cas d'obstruction ou lorsque le sac à poussière est plein. ➢ Se abre automáticamente para proveer el aire fresco al motor cuando hay unos residuos o cuando es necesario cambiar la bolsa de polvo. ➢ La soupape peut s’ouvrir aussi lors de l’utilisation des accessoires. ➢ Es posible que el protector del motor se abra cuando se usan las herramientas ➢ Si la soupape devait s'ouvrir, le bruit normalement émis par l'aspirateur sera quelque peu différent. Remarque: Ne pas bloquer le protecteur du moteur. ➢ Si se abre el protector del motor, la aspiradora hará un sonido poquito diferente. Nota: No obstruye el protector de motor. - 29 - Protecteur thermique Protector termal ➢ Si une obstruction empêche l'écoulement normal de l'air au moteur, le protecteur thermique coupe automatiquement le moteur afin de lui permettre de se refroidir ainsi évitant des dommages potentiels à l'aspirateur. ➢ Si una obstrucción impide el flujo normal de aire al motor, el protector termal apaga el motor automáticamente para permitir que el motor se enfríe a fin de evitar posibles daños a la aspiradora. ➢ Pour corriger ce problème, arrêter l’aspirateur et le débrancher, enlever les obstructions, et nettoyer/remplacer les filtres. ➢ Para corregir, apague y desenchufe la aspiradora, saque las obstrucciones, y/o limpie/cambie los filtros. ➢ Si nécessaire, remplacer le sac à poussière. ➢ Reemplace la bolsa si es necesario. ➢ Après un délai d'environ 50 minutes, rebrancher l'aspirateur et le mettre en marche pour vérifier si le protecteur themique s'est réarmé. Ce protecteur thermique ne peut se réarmer si l'aspirateur n'a pas été mis à l'arrêt, et ce, même s'il s'est refroidi. ➢ Espere unos cincuenta (50) minutos, enchufe la aspiradora, encienda para ver si el protector termal se ha activado. El protector termal no se activa si la aspiradora no está apagada aunque la aspiradora se enfríe. Entretien de l’aspirateur Cuidado de rutina de la aspiradora Les tâches décrites ci-dessous vous permettront de tirer un rendement optimal de votre aspirateur de longues années durant. Se reporter au « Guide de dépannage » pour les mesures à prendre en cas de problèmes. Siguiendo las instrucciones dadas, se nueva aspiradora funcionará al nivel máximo y continuará funcionando por mucho años en el futuro. Lea la sección “Antes de pedir servicio” en este manual para las recomendaciones para arreglar unos problemas que puedan ocurrir. ADVERTENCIA AVERTISSEMENT Peligro de choque eléctrico y lesión personal. Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles. Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche. Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente. - 31 - Remplacement du sac à poussière Cambio de la bolsa para polvo ➢ Tirer sur la poignée du couvercle du sac à poussière. ➢ Empuje hacia afuera en la cubierta de polvo para quitarla. ➢ Retirer le sac à poussière en le tenant par sa partie cartonnée et en le tirant vers soi. ➢ Agarre la parte de cartón de la bolsa y empuje hacia afuera para quitar la bolsa de polvo. ➢ Déplier le nouveau sac à poussière en prenant soin de ne pas le déchirer. ➢ Extienda la nueva bolsa de polvo teniendo cuidado de no romper la bolsa. ➢ Fixer le nouveau sac au support en le tenant par sa partie cartonnée et en le poussant au fond. ➢ Teniendo la parte de cartón y empujando hacia atrás instale la nueva bolsa de polvo en el soporte para la bolsa. ➢ Insérer la languette au bas du couvercle dans l’ouverture du boîtier. ➢ Reinstale la lengüeta en el extremo de la cubierta de polvo en la ranura en el compartimento de polvo para que la cubierta ruede hasta la posición cerrada. ➢ Ramener le couvercle vers le boîtier et appuyer pour le fermer, sans coincer le sac à poussière. ➢ Ruede la cubierta de polvo hasta la posición cerrada y apriétela en su lugar sin apretar la bolsa de polvo. - 33 - Remplacement du filtre secondaire de type HEPA Cambiar el filtro de HEPA secundario ➢ Le filtre secondaire de type HEPA protège le moteur. ➢ El segundo filtro de HEPA protege el motor. ➢ Vérifier le filtre lors du remplacement du sac à poussière. ➢ Al instalar una nueva bolsa de polvo revise el filtro. ➢ Si le filtre est sale, le retirer du fond du logement du sac à poussière et le remplacer. ➢ Si esté sucio, tire del filtro del fondo del compartimento de polvo y cambiar. ➢ Installer le nouveau filtre, côté blanc sur le dessus, dans le logement du sac à poussière. NE PAS NETTOYER AVEC DE L’EAU.* ➢ Meta el nuevo filtro, el lado blanca hacia arriba, en el comportamiento, NO LIMPIE CON AGUA*. ➢ S’assurer que le filtre est bien inséré sous les rainures en plastique. ➢ Asegúrese de que el filtro está instalado debajo de las lengüetas plàsticas. * * Ce filtre ne peut être nettoyé et doit être remplacé au moins une fois par an. - 35 - No se puede limpiar el filtro y se debe cambiarlo a lo menos una vez cada año. Enlèvement et installation de la plaque inférieure Cambair y insertar de la base inferior ➢ Lors de l’enlèvement de la plaque, protéger le plancher en plaçant du papier sous la tête d’aspiration. ➢ Siempre coloque un papel debajo de la boquilla para proteger el suelo cada vez se quita la base inferior. ➢ Mettre l’aspirateur hors marche et le débrancher. ➢ Apague y desconecte la aspiradora. ➢ Mettre le manche à sa position verticale et retourner l’aspirateur afin d’exposer son dessous. ➢ Coloque el mango en la posición vertical y vuelque la aspiradora para exponer la base inferior. ➢ Libérer la plaque inférieure en appuyant sur les deux (2) taquets et les deux (2) loquets comme le montre l’illustration. ➢ Para liberar la base inferior, apriete hacia adentro los dos (2) pestillos y las dos (2) lengüetas de cierre. ➢ Retirer la plaque inférieure et tout résidu se trouvant autour de la courroie. ➢ Quite la base inferior y quite los residuos que exista en el área de la correa. ➢ Remettre la plaque inférieure en accrochant son devant dans les fentes avant de la tête d’aspiration. ➢ Para reinstalar la base inferior, enganche el extremo delantero de la base inferior en las ranuras en el montaje delantero de la boquilla. ➢ Appuyer sur la plaque inférieure puis pousser les deux (2) taquets vers l’extérieur. ➢ Apriete la placa inferior hasta que luego empuje hacia afuera los dos (2) pestillos. - 37 - Remplacement de la courroie Cambio de la correa ➢ Mettre l’aspirateur hors marche et le débrancher. ➢ Apague y desconecte la aspiradora. ➢ Retirer la plaque inférieure. ➢ Quite la base inferior. ➢ Retirer l’agitateur en le soulevant avec précaution. ➢ Quite la correa gastada o rota. ➢ Retirer la courroie brisée ou usée. ➢ Quite la correa gastada o quebrada. ➢ Nettoyer l'agitateur. ➢ Limpieza del agitador . ➢ Enrouler la nouvelle courroie (de type UB8) autour de l’arbre du moteur et de la poulie de l’agitateur, comme le montre l’illustration. ➢ Envuelva la correa nueva (Type UB8 solamente) en el eje del motor y la polea de cepillo, véase el diagrama para envolver la correa. ➢ Remettre l’agitateur en place. ➢ Reinstale el agitador en las ranuras del compartimento de la boquilla. ➢ Une fois l’agitateur en place, le faire tourner avec la main pour s’assurer que la courroie n’est pas tordue et que toutes les pièces mobiles tournent librement. ➢ Después de instalar el agitador, ruede a mano para que asegure que la correa no esté torcida ni apretada y que rueden libremente todas las piezas rodantes. ➢ Remettre la plaque inférieure en place. ➢ Reinstale la base inferior. - 39 - Nettoyage de l’agitateur Limpieza del agitador ➢ Nettoyer l’agitateur après cinq usages et après chaque changement de la courroie. ➢ Limpie el agitador después de cada cinco utilizaciones y cada vez que se cambia la correa. ➢ Mettre l’aspirateur hors marche et le débrancher. ➢ Apague y desconecte la aspiradora. ➢ Retirer la plaque inférieure. ➢ Quite la base inferior. ➢ Couper toute fibre ou peluche enroulée autour de l’agitateur avec une paire de ciseaux. ➢ Corte con unas tijeras el pelo de alfombra y la pelusa envueltos en el agitador. ➢ Retirer l’agitateur. ➢ Quite el agitador. ➢ Dégager toute ficelle, corde ou débris pouvant se trouver sur les bouchons, les rondelles ou l'arbre de l'agitateur. ➢ Quite los hilos o los residuos ubicados en los tapas del extremo, en las arandelas o en el eje del agitador. ➢ Remettre l’agitateur et la plaque inférieure en place. ➢ Reemplace el agitador y la base inferior. Remplacement de l’agitateur Cambio del agitador ➢ Remplacer l'agitateur lorsque les poils de la brosse ne touchent pas la surface d'une carte tenue contre la plaque inférieure. ➢ Cuando las cerdas del cepillo del agitador estén gastadas y no toquen una tarjeta puesta por la base inferior, se debe cambiar el agitador. ➢ Mettre l’aspirateur hors marche et le débrancher. ➢ Apague y desconecte la aspiradora. ➢ Retirer la plaque inférieure et l’agitateur. ➢ Quite la base inferior y el agitador. ➢ Enrouler la courroie autour de la courroie de l’agitateur. ➢ Coloque la correa sobre la polea de correa en la nueva unidad de cepillo. ➢ Remettre l’agitateur et la plaque inférieure en place. ➢ Reemplace el agitator y la base inferior. - 41 - Assemblage de l’agitateur / Montaje de agitador Agitateur Unidad del cepillo Rondelle Arandela Rondelle Arandela Bouchon Tapa del extremo Bouchon Tapa del extremo Poulie de la courroie Polea para correa Nettoyage du boîtier et des accessoires Limpieza del exterior y de las herramientas ➢ Éteindre et débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale. ➢ Apague y desenchufe de la toma en la pared. ➢ Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon propre et doux qui a été trempé dans une solution de détergent doux et d’eau puis essoré. ➢ Limpie la parte exterior con un trapo suave y limpio que se ha metido en una solución de detergente líquido y agua y se ha escurrido hasta que esté seco. ➢ Ne pas laisser couler d’eau sur l’aspirateur. Bien essuyer après le nettoyage. ➢ No deje caer el agua en la aspiradora, seque con un trapo después de limpiarla. ➢ Ne pas mettre les accessoires au lavevaisselle ou dans une lessiveuse. ➢ No limpie las herramientas en el lavaplatos ni en la lavadora de ropa. ➢ Les laver à l’eau tiède savonneuse puis rincer et sécher à l’air. ➢ Lave las herramientas en la tibia agua con jabón, enjuague y seque al aire. ➢ Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont mouillés. ➢ No use las herramientas si están mojados. - 43 - Quitando los residuos de basura en los conductos Dégagement des obstructions Le tuyau situé à l’arrière de l’aspirateur transporte la poussière. En cas d’obstruction: La manguera situada en la parte posterior de la aspiradora lleva el polvo de la boquilla hasta la bolsa de polvo. Si hay residuos en la manguera: ➢ Débrancher l’aspirateur. ➢ Desenchufe la aspiradora. ➢ Ouvrir, en tirant, le couvercle d’entrée d’aspiration et vérifier qu'il n'y a pas d'obstruction. ➢ Tire de la cubierta de aspiración y revise por los residuos. ➢ Séparer le tube du tuyau court et vérifier s’il y a obstruction dans l’un ou l’autre. ➢ Desconecte el tubo de la manguera corta y revise por residuos en el tubo y en la manguera. ➢ Brancher l’aspirateur et le mettre en marche. ➢ Enchufe la aspiradora y enciéndala. ➢ Retirer le tube et étirer le tuyau dans un mouvement d'accordéon pour dégager toute obstruction. ➢ Desconecte el tubo y estire la manguera hasta la extensión máxima y ínima para quitar los residuos. ➢ S’il y a toujours obstruction, arrêter l’aspirateur et le débrancher. ➢ Si ya hay los residuos, apague la aspiradora y desenchufe el cordón eléctrico. ➢ Retirer la plaque inférieure. ➢ Quite la base inferior. ➢ Retirer le tuyau court en le soulevant à la verticale. ➢ Levante hacia arriba para quitar la manguera corta de la boquilla. ➢ Vérifier le tuyau et éliminer toute obstruction. ➢ Revise el extremo de la manguera y quite los obstáculos. ➢ Remettre le tuyau court et plaque inférieure en place. ➢ Reemplace la manguera corta y la base inferior. - 45 - Antes de pedir servicio ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico y lesión personal. Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente. Consulte este cuadro para encontrar soluciones que usted mismo puede realizar cuando tenga problemas menores de rendimiento. Cualquier servicio que necesita aparte de otros descritos en este manual tiene que ser hecho por un representante de servicio autorizado. PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE La aspiradora no funciona. 1. Está desconectada del enchufe. 1. Conecte bien. Prete el control ON-OFF a la posición “ON”. 2. El control ON-OFF ne está en la posición “ON”. 2. Prete el control ON-OFF a la posición “ON”. 3. Cortacircuitos botado o fusible quemado en el tablero de servicio de la residencia. 3. Reestablezca el cortacircuitos o cambie el fusible. 1. Bolsa para polvo llena. 1. Cambie la bolsa de polvo. 2. Correa rota. 2. Cambie la correa. 3. Manguera o boquilla atascada. 3. Revise la manguera o la boquilla. 4. Manguera no está bien insertada. 4. Inserte bien la manguera. 5. Agitador desgastado. 5. Cambie el agitador. 6. Manguera rota. 6. Cambie la manguera. 7. La cubierta de polvo no está bien cerrada. 7. Cierre bien la cubierta de polvo. 8. Correa no está instalda en el eje del motor. 8. Instale la correa en el eje del motor. 1. La bolsa no está bien cerrada. 1. Cierre bien la bolsa. 2. Bolsa rota. 2. Cambie la bolsa. No aspira satisfactoriamente. La basura de sale de la bolsa para polvo. - 48 - D 10 3 1 rranty a W ane b t s u DIEZ AÑOS DE GARANTÍA INCONDICIONAL EN TODO EMBASES GIRATORIOS DE POLIETILENO MOLDEADO DE ESTAR LIBRE DE CUARTEADURAS O CORROSIÓN. TRES AÑOS DE GARANTÍA EN TODAS LAS PARTES CONTRA DEFECTOS EN MATERIALES Y MANO DE OBRA BAJO CONDICIONES DE USO NORMAL Y CUIDADO, CON EXCEPCIÓN DE CUALQUIER COMPONENTES DE CAUCHO Y MUELLES. UN AÑO DE GARANTÍA INCONDICIONAL EN MANO DE OBRA Y PARTES DE EQUIPOS UTILIZADO Y CUIDADO BAJO CONDICIONES NORMALES CON LA EXCEPCIÓN DE LOS COMPONENTES DE CAUCHO Y MUELLES. DUSTBANE PRODUCTS LIMITED garantiza cada nueva unidad de equipo Dustbane acompañado por esta garantía, incluyendo los accesorios correspondientes (con excepción de partes de caucho y muelles) fabricados o suministrados por Dustbane Products Limited y entregado al comprador original por un distribuidor autorizado de Dustbane, a estar libre de defectos en material y mano de obra cuando fue expuesto a condiciones normales de utilización y cuidado. La obligación de Dustbane Products Limited bajo esta garantía es limitada a reparar o sustituir, a su discreción, cualquier parte o partes del equipo Dustbane que se han regresado a un centro autorizado Dustbane para su reparación y que, después de un examen, deberá revelar a satisfacción de Dustbane Products Limited que esta defectuosa, y cualquier reparación necesaria o sustitución se efectuará por tal centro de reparación autorizado de Dustbane. LA obligación de Dustbane Products Limited a la reparación o sustitución de piezas defectuosas se limita a: • el costo de partes y trabajo de envases moldeado en rotacional polietileno por diez 10 años • el costo sólo de partes en devoluciones realizadas antes de tres 3 años • el costo de partes y trabajo en devoluciones realizadas dentro de los doce 12 meses basados en las tasas de trabajo de Dustbane Todo es calculado a partir de la fecha de entrega de dicha unidad de equipos Dustbane a el comprador original. LAS disposiciones de la presente garantía no se aplicarán a: cualquier unidad de equipo Dustbane que haya sido objeto de abuso, negligencia o accidente, o que haya sido reparada o alterada por una persona o personas ajenas a un centro de reparación autorizado de Dustbane, en cualquier forma, y a juicio de Dustbane Products Limited, que afecte negativamente a su rendimiento y fiabilidad; servicios de mantenimiento normal y la sustitución de elementos de servicio (incluyendo pero no limitado al cordón eléctrico, piezas pintadas, cualquier parte de goma y muelles, interruptores y rodamientos) realizados en conexión con el programa de servicios mantenimiento recomendado por Dustbane. NO Dustbane Products Limited, o cualquier distribuidor autorizado de Dustbane serán responsables por ningún daño (incluyendo pero no limitado a daños indirectos y pérdida de ingresos) resultantes por cualquier falla del equipo Dustbane, causado por negligencia o de otro modo; Ni de reclamaciones o daños resultantes en retrasos del servicio en el cumplimiento de las obligaciones bajo esta garantía que están fuera del control razonable de Dustbane Products Limited, o cualquier Distribuidor autorizado Dustbane. ESTA garantía está específicamente en lugar de cualquier otra garantía expresa o implícita, (incluyendo pero no limitada a cualquier garantía implícita de comerciabilidad o que sirva a un propósito en particular), y no hay condiciones, garantías o representaciones, ya sea oral o por escrito excepto por lo expresado en el presente documento. NO Dustbane Products Limited, o cualquier distribuidor autorizado de Dustbane, ningún vendedor ni empleados, ni ninguna otra persona o individuo está autorizado para hacer cualquier declaración o representación relativa a las obligaciones de Dustbane en relación a la nueva unidad adquirida, ni Dustbane asume obligación o responsabilidad en relación a cualquier declaración o representación excepto en virtud de esta garantía. El comprador al adquirir cualquier unidad de equipo Dustbane acompañado por esta garantía se compromete a aceptar la protección prevista en el presente y las limitaciones correspondientes como comercialmente razonables y suficientes. 2010 Dustbane Products Limited - 51 - 1 WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED Service après-vente Cuando necesita servicio Contact you local authorised Dustbane distributor Printed in Mexico Imprimé au Mexique Impreso en Mexico C01ZDXC00000 - 52 -
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Dustbane QS1 Operations Manual

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Operations Manual

En otros idiomas