Panasonic MC-GG773 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
P
O
W
E
R
P
O
W
E
R
Before operating your vacuum cleaner,
please read these instructions completely.
Avant d’utiliser l’appareil, il est recommandé
de lire attentivement ce manuel.
Antes de usar su aspiradora, lea
completamente estas instrucciones por favor.
COMMERCIAL VACUUM CLEANER
Aspirateur commercial
Aspiradora comercial
MC-GG773
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
Instrucciones de operación
Printed in Mexico
ACØ1ZDEKZØØØ
Imprimé au Mexique
CØ1ZDEKØØØØØ
Impreso en Mexico
- 48 -
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under
HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter,
or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO
NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices.They are NOT equipped to make repairs.
If you ship the product
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a
postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NO
T
send the product to the Ex
ecutive or Regional Sales Offices.They are NOT equipped to make repairs.
Cuando necesita servicio
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio
PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de
teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el
producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
Si manda el producto
Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una
carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a
las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca
For product repairs, please contact one of the following:
Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter :
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ;
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca;
• un de nos centres de service indiqué sur la page de garantie.
What to do when service is needed
Service après-vente
(Canada)
PANAMEX COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
- 46 - - 3 -
Porter une attention particulière à tous les
avertissements et à toutes les mises en garde.
AVERTISSEMENT
POUR PRÉVENIR LE RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES
Ne jamais utiliser l’aspirateur sur une surface humide ou pour aspirer des liquides.
Ne jamais ranger l’appareil à l’extérieur.
Remplacer immédiatement tout cordon d’alimentation usé ou éraillé.
Débrancher l’appareil de la prise secteur après usage et avant tout entretien.
POUR PRÉVENIR LE RISQUE D’ACCIDENTS
À l'exception des aspirateurs à main, garder l'appareil au sol. NE PAS l'utiliser sur des chaises ou des
tables ni le passer sur des marches ou dans un escalier, par exemple.
Ranger l'appareil après usage afin de prévenir les risques de trébucher sur le cordon ou l'appareil.
Utiliser l'appareil et les accessoires de la manière recommandée.
Il n'est pas recommandé d'utiliser un cordon prolongateur autre que celle équipée d'aspirateur.
Renseignements importants
Il est recommandé de lire la section IMPORTANTES MESURES DE
SÉCURITÉ à la page 6 avant d’utiliser l’appareil. S’assurer de lire et
de bien comprendre toutes les instructions du présent manuel.
À NOTRE CLIENTÈLE
Nous vous souhaitons la bienvenue parmi la grande famille des clients des appareils
Panasonic. Nous vous remercions d’avoir arrêté votre choix sur cet appareil. Nous
n’avons qu’un seul but : votre entière satisfaction.
L'assemblage approprié et l'utilisation adéquate de l'aspirateur sont la
responsabilité de l'utilisateur. Cet aspirateur est destiné à un usage commercial
seulement. Le ranger dans un endroit sec ; NE PAS le laisser à l'extérieur. Lire
attentivement le présent manuel et prendre connaissance des mesures de
sécurité qui y sont exposées.
Des soins particuliers sont nécessaires lors du nettoyage de certains genres de
tapis ou de surfaces. T
oujours vérifier les recommandations de nettoyage du
fabricant du tapis ou de la surface avant de passer l'aspirateur.
ATTENTION
Les AVERTISSEMENTS préviennent
d’un risque de blessures corporelles
graves, voire mortelles, ou de
dommages à des biens personnels ou
à l’appareil en cas de non respect des
instructions.
Les mentions ATTENTION avisent d’un
risque de dommage à l’appareil ou à
des biens personnels en cas de non
respect des instructions.
AVERTISSEMENT
© 2007 Panasonic Home Appliances Company of North America,
Une division de Panasonic Corporation of North America. Tous droits réservés.
Garantía
Aspiradoras Comercial Panasonic
Garantía limitada
La Compañía Panasonic Consumer Electronics (referido colectivamente como "el
garánte") reparará éste producto con repuestos nuevos o reconstruidos o un producto
equivalente, sin costo en los Estados Unidos o Puerto Rico por un (1) año desde la
fecha original de compra, en el caso que hay un defecto de materiales o manufactura.
Esta garantía e
xc
luye ambos la labor y las partes para las siguientes piezas que
requieren el cambio normal: las bolsas para polvo, los filtros, las correas, las
bombillas, los cepillos para agitador, y las pilas (si están incluidas).
En los Estados Unidos puede llevar este producto para darle servicio durante el período
de garantía a Panasonic Services Company (PASC) Factory Servicenter. Busque este
nombre en el guía Servicenter. O llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para localizar
un Centro PASC autorizado. En Puerto Rico, lleve o mande por correo este producto a la
Panasonic Sales Company local durante el período de garantía. Busque el número de
teléfono en el guía Servicenter.
Se ofrece únicamente la garantía al comprador original. Se necesitan el recibo de
compra u otra prueba de la fecha de compra para obtener la asistencia incluida en la
garantía.
Esta garantía incluye únicamente los defectos en materiales o en el montaje que ocurre
durante el uso normal y no incluye el daño causado por transporte o problemas que son
causados por productos que no son de Panasonic o problemas que resultan en los
accidentes, el mal uso, el abuso, el descuido, infestación de insectos, el manejo malo, la
aplicación mala, la instalación mala, la operación inapropiada, el cuidado malo, la
alteración, la modificación de este producto, o el uso comercial como en hoteles,
oficinas, restaurantes, o alquilar para uso, o arreglado por alguien que no está
autorizado por Panasonic, o daños resultados por los actos de Dios.
Límites y e
xclusiones:
No hay garantías expresadas excepto las descritas arriba. El garante no será
responsable de los daños incidentales o consiguientes resultados del uso de este
producto o violación de esta garantía. Todas las garantías expresadas o implícitas
incluso las garantías de comercio y del propósito particular están limitadas por el
período de garantía descrito arriba.
Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o
consiguientes ni límite del tiempo de la garantía por eso los límites o exclusiones
descritos arriba no le son aplicables a usted.
Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros
derechos que varían de estado a estado. Si un problema ocurriera durante o después
del período de la garantía, puede informarse en su tienda o Centro de Servicio. Si el
problema no se resuelve a su satisfacción, escriba al Consumer Affairs Department en
la dirección incluida en la última página de este manual.
- 45 -- 4 -
ADVERTENCIA
PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO
Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos.
No mantenga la aspiradora a la intemperie.
Cambio en seguida un cordón eléctrico gastado o raído.
Desconéctela cuando lo la está usando y antes de darle servicio.
PARA EVITAR ACCIDENTES
Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los
escalones, las escaleras, etc.
Mantenga la aspiradora en un lugar seguro en seguida después de cada uso para evitar accidentes como
tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora.
Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual.
El uso de otro cordón eléctrico adicional que no es el incluido con su aspiradora no es recomendado.
Información para el consumidor
Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 7 antes
de usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones.
A NUESTRO CONSUMIDOR ESTIMADO
Nos da mucho gusto de presentarle a la familia de productos de Panasonic. Le damos las gracias por
comprar este producto. Nuestra intención es hacerlo uno de nuestros muchos consumidores
satisfechos.
El montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son su responsabilidad. Su aspiradora está
fabricada para el uso comercial únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar seco y
bajo de techo. Lea las “Instrucciones de operación” con cuidado para la información
importante de uso y la información de seguridad.
Se requiere cuidado especial cuando use la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o
cubierta de piso. Siempre re
vise las instrucciones de la limpieza recomendada de fabricante
para la alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora.
Preste mucha atención por favor a todos
los avisos y a todas las advertencias
ADVERTENCIA
Las secciones de ADVERTENCIA están
incluidas para llamar su atención a la
posibilidad de la lesión corporal, la pérdida de
vida humana, y/o el daño a la aspiradora y/o el
daño a las propiedades personales si las
instrucciones dadas no están seguidas.
Las secciones de CUIDADO están incluidas
para llamar su atención a la posibilidad del
daño a la aspiradora, y/o del daño a las
propiedades personales si las instrucciones
dadas no están seguidas.
CUIDADO
© 2007 Panasonic Home Appliances Company of North America,
Division of Panasonic Corporation of North America.
Todos los derechos están reservados.
Garantie
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3
Certificat de garantie limitée
pour les aspirateurs
Commercial Panasonic
Panasonic Canada Inc. garantit cet appareil contre tout vice de fabrication et accepte, le cas échéant, de remédier à
toute défectuosité pendant la période indiquée ci-dessous et commençant à partir de la date d'achat original.
Aspirateurs à usage commercial - Quatre-vingt-dix (90) jours, pièces et main-d'oeuvre
LIMIT
ATIONS ET EXCLUSIONS
Cette garantie n'est valide que pour les appareils achetés au Canada et ne couvre pas les dommages résultant d'une
installation incorrecte, d'un usage abusif ou impropre ainsi que ceux découlant d'un accident en transit ou de
manipulation. De plus, si l'appareil a été altéré ou transformé de façon à modifier l'usage pour lequel il a été conçu, cette
garantie devient nulle et sans effet. Les piles sèches ne sont pas couvertes sous cette garantie.
Cette garantie est octroyée à l'utilisateur original seulement. La facture ou autre preuve de la date d'achat original sera
exigée pour toute réparation sous le couvert de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE ET EXPRESSE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DU CARACTÈRE ADÉQUAT POUR LA COMMERCIALISATION ET UN
USAGE PARTICULIER.
PANASONIC N'AURA D'OBLIGATION EN AUCUNE CIRCONSTANCE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT
OU CONSÉCUTIF.
Certaines juridictions ne reconnaissent pas les exclusions ou limitations de dommages indirects ou consécutifs, ou les
exclusions de garanties implicites. Dans de tels cas, les limitations stipulées ci-dessus peuvent ne pas être applicables.
RÉP
ARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil, veuillez contacter
notre service à la clientèle au : N° de téléphone : (905) 624-5505
Ligne sans frais : 1-800-561-5505
N° de télécopieur : (905) 238-2360
Lien courriel : " Contactez-nous " à www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter notre site www.panasonic.ca pour connaître le centre de service
agréé le plus près de votre domicile :
Lien : " Centres de service " sous " support à la clientèle "
Expédition de l'appareil à un centre de service
Emballer soigneusement l'appareil, de préférence dans le carton d'origine, et l'expédier port payé et assuré au centre de
service.
Inclure la description détaillée de la panne et la preuve de la date d'achat original.
Réf.: VAC_CommercialwarFr_Apr06
- 42 - - 7 -
Instrucciones importantes de seguridad
Cuando use su aspiradora, las precauciones básicas deben seguirse siempre,
incluyendo las siguientes:
Lea todas las instrucciones en este manual antes de armar o usar su aspiradora.
ADVERTENCIA
1. Lea todas las instrucciones en este manual antes de armar o usar su aspiradora.
2. Use su aspiradora solamente como se describe en este manual. Use solamente con
accesorios Panasonic recomendados.
3. Desconecte la fuente de electricidad antes de hacer el servicio o limpiar el área del
agitador. La falla de hacer esto puede resultar en choque eléctrico o en el arranque
súbito del agitador.
4. No deje la aspiradora cuando está enchufada. Desenchúfela del tomacorriente
cuando no está en uso y antes de hacer el servicio.
5. Para reducir el riesgo de choque eléctrico - No la use afuera o sobre superficies mojadas.
6. No permita que se la use como un juguete. Gran atención es necesaria cuando es
usada por o cerca de niños.
7. No la use con un cordón o tomacorriente dañados. Si la aspiradora no está
trabajando como debe, ha sido volteada, dañada, dejada afuera, o dejada caer en el
agua, retórnela a un Centro de Servicio Panasonic.
8. No tire o arrastre del cordón, use el cordón como una manija, cierre una puerta sobre
el cordón, o tire del cordón alrededor de bordes afilados o esquinas. No pase la
aspiradora sobre el cordón. Mantenga el cordón lejos de superficies calientes.
9. No desenchufe tirando del cordón. Para desenchufar, tome la ficha, no el cordón.
10.No tome la ficha o la aspiradora con las manos mojadas.
11.No ponga ningún objeto en las aberturas.
12.No la use con ninguna abertura bloqueada; manténgala libre de polvo, hilachas, pelo,
y cualquier cosa que pueda reducir la circulación de aire.
13.Mantenga los cabellos, ropas sueltas, dedos, y todas las partes del cuerpo lejos de
las aberturas y partes movibles.
14.Apague todos los controles antes de desenchufar.
15.Use precaución extra cuando esté limpiando escaleras. No la coloque sobre sillas,
mesas, etc. Manténgala sobre el piso.
16.No use la aspiradora para levantar líquidos inflamables o combustibles (gasolina,
fluido de limpiar, perfumes, etc.), o use en áreas donde pueden estar presentes. Los
vapores de estas substancias pueden crear un peligro de incendio o explosión.
17.No levante nada que esté ardiendo o soltando humo, tal como cigarrillos, fósforos, o
cenizas calientes.
18.No use la aspiradora sin la bolsa para el polvo y/o filtros en su lugar.
19.Usted es responsable por estar seguro que su aspiradora no es usada por alguien
incapaz de operarla apropiadamente.
20.Conéctela solamente a un tomacorr iente propiamente conectado a tierra.Ver
Instrucciones para Poner a Tierra.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ESTA ASPIRADORA ESTÁ DISEÑADA PARA USO COMERCIAL
NOTA: Antes de enchufar su aspiradora Panasonic, esté seguro de que el voltaje indicado
en la placa de clase ubicada en la parte de atrás de la aspiradora es el mismo que el de
su proveedor local de electricidad.
Para reducir el riesgo de incendio,
choque eléctrico, lesiones:
Antes de pedir servicio
Consulte este cuadro para encontrar soluciones que usted mismo puede
realizar cuando tenga problemas menores de rendimiento. Cualquier
servicio que necesita aparte de otros descritos en este manual tiene que
ser hecho por un representante de servicio autorizado.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse
un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE
La aspiradora 1. Está desconectada del enchufe. 1. Conecte bien. Prete el control
no funciona. ON-OFF a la posición “ON”.
2. El control ON-OFF ne está en 2. Prete el control ON-OFF a la
la posición “ON”. posición “ON”.
3. Cortacircuitos botado o fusible 3. Reestablezca el cortacircuitos
quemado en el tablero de o cambie el fusible.
servicio de la residencia.
4. El activado protector del motor. 4. Desenchufe la aspiradora, espere
por trienta (30) minutos, enchufe y
coloque el control ON-OFF
en “ON”.
No aspira satis- 1. Bolsa para polvo llena. 1. Cambie la bolsa de polvo.
factoriamente.
2. Correa rota. 2. Cambie la correa.
3. Manguera o boquilla atascada. 3. Revise la manguera o la boquilla.
4. Manguera no está bien insertada. 4. Inserte bien la manguera.
5. Agitador desgastado. 5. Cambie el agitador.
6. Manguera rota. 6. Cambie la manguera.
7. La cubierta de polvo no está 7. Cierre bien la cubierta de polvo.
bien cerrada.
8. Correa no está instalda en el 8. Instale la correa en el eje del
eje del motor. motor.
La basura se 1. La bolsa no está bien cerrada. 1. Cierre bien la bolsa.
sale de la bolsa
para polvo. 2. Bolsa rota. 2. Cambie la bolsa.
El soporte de la 1. Incorrecta instalación del 1. Instale correctamente el filtro
bolsa no ensambla filtro secundario secundario
correctamente.
- 40 - - 9 -
Tabla de contenido
Table des matières
BEFORE REQUESTING SERVICE
Review this chart to find do-it-yourself solutions for minor performance
problems. Any service needed, other than those described in these
Operating Instructions, should be performed by an authorized service
representative.
WARNING
Electrical Shock or Personal Injury Hazard
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the vacuum cleaner.
Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum
cleaner suddenly starting.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Vacuum cleaner 1. Unplugged at wall outlet. 1. Plug in firmly. Push ON-OFF
will not run. switch to ON.
2. ON-OFF switch not turned on. 2. Push ON-OFF switch to ON.
3. Tripped circuit breaker/blown 3. Reset circuit breaker or replace
fuse at household service panel. fuse.
4. Tripped thermal protector. 4. Unplug vacuum cleaner, wait thirty
(30) minutes, plug in and switch to
ON.
Poor job of dirt 1. Full or clogged dust bag. 1. Change dust bag.
pickup.
2. Broken belt. 2. Replace belt.
3. Clogged body or nozzle hose. 3. Clean body or nozzle hose area.
4. Body hose not inserted fully. 4. Insert body hose.
5. Worn agitator. 5. Replace agitator.
6. Hole in body or nozzle hose. 6. Replace body or nozzle hose.
7. Dust cover improperly installed. 7. Properly install dust cover.
8. Belt not installed on motor shaft. 8. Install belt on motor shaft.
Dust escapes 1. Bag improperly installed. 1. Properly install bag.
the dust bag.
2. Bag torn. 2. Replace bag.
Bag holder does 1. Secondary filter improperly 1. Properly install secondary filter
not assemble installed
properly
Renseignements importants ...................... 3
Importantes mesures de sécurité ................ 6
Mise à la terre ..............................................11
Nomenclature ..............................................12
Tableau des caractéristiques ......................13
Assemblage ................................................15
Montage du manche ..............................15
Arrêtoir de cordon de
puissance/prolongation. ..........................17
Rangement des accessoires....................17
Caractéristiques ..........................................19
Tête d’aspiration autoréglable..................19
Nettoyage latéral ......................................19
Protecteur thermique................................19
Protecteur
du moteur
..............................21
Fonctionnement............................................23
Interrupteur ..............................................23
Réglage de l’inclinaison du manche ........25
Utilisation des accessoires ......................25
Entretien de l’aspirateur ..............................27
Remplacement du filtre de type HEPA ....27
Remplacement du filtre secondaire..........27
Remplacement du sac à poussière..........29
Enlèvement et installation de
la plaque inférieure ..................................31
Remplacement de la courroie ..................33
Assemblage de l’agitateur ....................
35
Remplacement des brosses
....................
35
Nettoyage de l’agitateur ..........................37
Nettoyage du boîtier et des
accessoires ..............................................37
Dégagement des obstructions ................39
Guide de dépannage ..................................41
Garantie ......................................................45
Service après-vente ....................................48
Información para consumidor ........................
4
Instrucciones importantes de seguridad ........
7
Instructiones para hacer
conexión a tierra ..........................................11
Identificación de piezas................................
12
Diagrama de características ........................
13
Montaje ........................................................
15
Colocación del mango..............................
15
Sujetador del cordón
eléctrico / adicional
................................
17
Almacenaje de herramientas....................
17
Características ............................................
19
Boquilla de ajuste automático ..................
19
Limpieza para orillas ................................
19
Protector termal........................................
19
Protector de motor....................................
21
Para operar la aspiradora ............................
23
Control ON-OFF ......................................
23
Ajustes del mango....................................
25
Uso de herramientas ..............................
25
Cuidado de rutina de la aspiradora..............
27
Cambiando el filtro HEPA ........................
27
Cambiando el filtro secundario ................
27
Cambio de la bolsa para polvo ................
29
Remover y reinstalar
la base inferior..........................................
31
Cambio de la correa ................................
33
Montaje del agitador ................................35
Cambio del agitador ................................35
Limpieza de los cepillos ..........................
37
Limpieza del exterior
y de las herramientas ..............................
37
Limpiar los residuos de
basura en los conductos ..........................
39
Antes de pedir servicio ................................
42
Garantía ......................................................
46
Cuando necesita servicio ............................
48
- 10 - - 39 -
GROUNDING INSTRUCTIONS
This vacuum cleaner must be grounded. If it
should malfunction or breakdown, grounding
provides a path of least resistance for elec-
tric current to reduce the risk of electric
shock. This vacuum cleaner is equipped with
a cord having an equipment-grounding con-
ductor and grounding plug. The plug must be
plugged into an appropriate outlet that is
properly installed and grounded in accor-
dance with all local codes and ordinances.
DANGER
Improper connection of the equipment-
grounding conductor can result in a risk of
electric shock. Check with a qualified electri-
cian or service person if you are in doubt as
to whether the outlet is properly grounded.
Do not modify the plug provided with the
vacuum cleaner – if it will not fit the outlet,
have a proper outlet installed by a qualified
electrician.
This vacuum cleaner is for use on a nominal
120-volt circuit, and has a grounding plug
that looks like the plug illustrated in Figure
A. Make sure that this vacuum cleaner is
connected to an outlet having the same con-
figuration as the plug.
No adapter should be used with this vacuum
cleaner.
Note: Before you plug in your commercial
vacuum cleaner, make sure that the volt-
age indicated on the rating plate located at
the back of the vacuum cleaner is the
same as your local supply.
Grounded
Outlet
Prise avec contact
de mise à la terre
Enchufe a
tierra
Grounding Pin
Contact de mise
à la terre
Clavija a tierra
Figure A
Figure A
Figura A
Limpiar los residuos de
basura en los conductos
Dégagement des obstructions
La manguera situada en la parte posterior
de la aspiradora lleva el polvo de la boquilla
hasta la bolsa de polvo. Si hay residuos en
la manguera:
Desenchufe la aspiradora.
Tire de la cubierta (abertura de
aspiración) y revise por los residuos.
Asegure la cubierta apropiadamente
después de revisar.
Desconecte el tubo de la manguera
corta y revise por residuos en el tubo y
en la manguera.
Enchufe la aspiradora y enciéndala.
Desconecte el tubo y estire la manguera
hasta la extensión máxima y mínima
para quitar los residuos.
Si aun existen residuos, apague la
aspiradora y desenchuf
e el cordón
eléctrico.
Quite la base inferior. Vea:
Remover y
reinstalar la base inferior”
Revise el extremo de la manguera y
quite los obstáculos.
Le tuyau situé à l’arrière de l’aspirateur
transporte la poussière de la tête
d'aspiration au sac à poussière. En cas
d’obstruction:
Débrancher l’aspirateur.
Ouvrir, en tirant, le couvercle d’entrée
d’aspiration et vérifier qu'il n'y a pas
d'obstruction.
Séparer le tube du tuyau court et vérifier
s’il y a obstruction dans l’un ou l’autre.
Brancher l’aspirateur et le mettre en
marche.
Retirer le tube et étirer le tuyau dans un
mouvement d'accordéon pour dégager
toute obstruction.
S’il y a toujours obstruction, arrêter
l’aspirateur et le débr
ancher.
Retirer la plaque inférieure. Voir:
Enlèvement et installation de la plaque
inférieure”
Vérifier l'entrée du tuyau court et
éliminer toute obstruction.
- 11 -- 38 -
Instructiones para hacer
conexión a tierra
Mise à la terre
Cet aspirateur doit être branché dans une
prise de courant avec retour à la terre. En
cas de panne ou d’anomalie, le retour à la
terre assure une voie de passage à faible
résistance pour le courant électrique,
réduisant ainsi les risques de décharge. Cet
appareil est muni d’un cordon d’alimentation
avec un fil de terre et une fiche à trois lames.
La fiche doit être branchée dans une prise
secteur appropriée, installée et munie d’un
retour à la terre conformément aux
réglementations et codes d’électricité locaux
en vigueur.
AVERTISSEMENT
Le branchement impropre du conducteur de
retour à la terre peut entraîner un risque de
décharge électrique. En cas de doute,
consulter un électricien ou un technicien de
service qualifié. Ne pas modifier la fiche du
cordon d’alimentation; si elle ne convient pas
à la prise de courant, faire remplacer cette
dernière par un électricien qualifié.
L’aspirateur fonctionne sur une alimentation
secteur d’une tension nominale de
120 V avec prise de terre semblable à celle
illustrée (Figure A). Ne brancher l’aspirateur
que dans une prise secteur de même
configuration que la fiche.
Ne jamais utiliser d’adaptateur pour le
branchement de l’appareil.
Remarque: Avant de brancher l'aspirateur,
vérifier que la tension du secteur
corresponde à celle de l'appareil, indiquée
sur la plaque signalétique à l'arrière de
l'appareil.
Esta aspiradora debe de estar conectada a
tierra. Si se descompone o mal funciona, la
conexión a tierra provee una línea de menor
resistencia eléctrica para reducir el riesgo de
choque eléctrico. Esta aspiradora esta
equipada de un cordón con conductor a tier-
ra y una clavija con conexión a tierra. La
clavija tiene que conectarse a un tomacorri-
ente apropiado que haya sido instalado y
conectado a tierra correctamente cumpliendo
con los códigos y ordenanzas locales.
ADVERTENCIA
La conexión inapropiada del equipo de
conexión a tierra puede resultar en riesgo de
choque eléctrico. Revise con un electricista
calificado o con el personal del centro de
servicio si tiene alguna duda sobre si el
tomacorriente esta conectado correctamente
a tierra. No modifique la clavija de la aspi-
radora - si esta no entra en el tomacorriente,
mande instalar un tomacorriente apropiado
por un electricista calificado.
Esta aspiradora está hecha para un circuito
voltaje nominal de 120 y tiene una conexión
a tierra similar a la clavija ilustrada en la
Figura A. Asegúrese que esta aspiradora
esté conectada a un tomacorriente que
tenga la misma configuración de la clavija en
la aspiradora.
No se debe usar un adaptador con esta aspi-
radora.
Nota: Antes de conectar su aspiradora com-
ercial Panasonic, asegúrese de que el voltaje
indicado en la placa localizada en la parte
posterior de la aspiradora sea del mismo
voltaje que el de su proveedor local.
Nozzle Hose
Tuyau
Manguera
Hose Inlet
Entrée du tuyau
Conección de
manguera
Removing Clogs
Body Hose
Tuyau
Manguera
Cover
(Suction Inlet)
Couvercle
(entrée
daspiration)
Cubierta
(Abertura de
aspiración)
Nozzle Hose
Tuyau de tête
d'aspiration
Manguera de
Boquilla
The body hose located on the back of
the vacuum cleaner carries the dirt from
the nozzle up to the dust bag. If the
hose should become clogged:
Unplug vacuum cleaner.
Pull open suction inlet cover and
check for clogging. Secure suction
inlet cover properly after checking.
Disconnect body hose from wand
holder and check hose ends.
Plug in vacuum cleaner and turn on.
Stretch body hose in and out to
remove clogs that may not be seen.
If clog still exists, turn vacuum
cleaner OFF and UNPLUG PO
WER
CORD.
Remove lower plate. See: “Removing
and Installing Lower Plate”
Inspect inlet of nozzle hose and clear
any obstructions.
- 37 -- 12 -
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature
Identificación de piezas
P
O
W
E
R
On-Off Switch
Interrupteur
Interruptor de
encendido-apagado
Handle
Poignée
Mango
Dust Cover
(Dust Bag Inside)
Couvercle
(du sac à poussière)
Cubierta de bolsa
(Bolsa está adentro)
Secondary Filter
(Inside Dust
Compartment)
Filtre secondaire
(à linterieur du
logement du sac
à poussière)
Filtro secundario
(Dentro de cubierta
de bolsa)
Furniture Guard
Pare-chocs
Protector de muebles
Nozzle
Tête
daspiration
Boquilla
Wand
Tube
Tubo
HEPA Filter
(Inside Dust
Compartment)
Filtre HEPA
(à linterieur du
logement du sac
à poussière)
Filtro HEPA
(Dentro de cubierta
de bolsa)
Headlight
Dispositif
d’éclairage
Luz
Body Hose
Tuyau
Manguera
Hose Holder
Porte-tuyau
Soporte para
la Manguera
Cord Hook
Crochet de
rangement
du cordon
Sujetador
del cordón
Power Cord
Cordon
dalimentation
Cordón
electrico
Cover
(Suction Inlet)
Couvercle
(entrée
daspiration)
Cubierta
(Abertura de
aspiración)
Handle Release Pedal
Pédale de réglage de
linclinaison du boîtier
Pedal de liberación
del mango
Nozzle Hose
Tuyau de tête d'aspiration
Manguera de
Boquilla
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta
para hendiduras
Combo Brush
Brosse combinée
Cepillo combinación
Carry Handle
Poignée de transport
Mango para transportar
Wand Holder
Soporte de Tubo
Support de tube
Extension Cord
Cordon prolongateur
Cordón adicional
Cord Retainer
Cordon prolongateur
Sujetador del cordón
Limpieza del exterior y de las
herramientas
Nettoyage du boîtier et des
accessoires
Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon
propre et doux qui a été trempé dans
une solution de détergent doux et d’eau
puis essoré.
Ne pas laisser couler d’eau sur
l’aspirateur.
Bien essuyer après le nettoyage.
Ne pas mettre les accessoires au lave-
vaisselle ou dans une lessiveuse.
Laver les accessoires à l’eau tiède
savonneuse puis rincer et sécher à l’air.
Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont
mouillés.
Limpie la parte exterior con un trapo
suave y limpio que se haya metido a
una solución de detergente líquido y
agua y se haya exprimido hasta que
esté seco.
No deje caer agua en la aspiradora.
Seque con un trapo después de
limpiarla.
No limpie las herramientas en el
lavaplatos ni en la lavadora de ropa.
Lave las herramientas en agua tibia con
jabón, enjuague y seque al aire.
No use las herramientas si están
mojadas.
Limpieza del agitador
Nettoyage de l’agitateur
Limpie el agitador después de cada
cinco utilizaciones y cada vez que se
cambia la correa.
Quite la base inferior. Vea:
Remover y
reinstalar la base inferior”
Corte con unas tijeras cabello, hilo,
cuerda, el pelo de alfombra, y pelusa
envueltos en el agitador.
Quite el agitador.Vea:
Cambio de la
correa”
Quite los hilos o los residuos ubicados
en los tapas del extremo, en las
arandelas o en el eje del agitador.
Reemplace el agitador y la base inferior.
Vea:
Remover y reinstalar la base
inferior”
Nettoyer l’agitateur après cinq usages
et après chaque changement de la
courroie.
Retirer la plaque inférieure. Voir:
Enlèvement et installation de la plaque
inférieure”
Couper toute cheveux, fil, corde, fibre
ou peluche enroulée autour de
l’agitateur avec une paire de ciseaux.
Retirer l’agitateur. Voir:
Remplacement de la courroie”
Dégager toute ficelle, corde ou débris
pouvant se trouver sur les bouchons,
les rondelles ou l'arbre de l'agitateur.
Remettre l’agitateur et la plaque
inférieure en place. Voir:
Enlèvement et
installation de la plaque inférieure”
Attaching Handle
ASSEMBLY
Handle
Poignée
Mango
Handle Screw
Vis de la poignée
Tornillo del mango
Handle
Poignée
Mango
Handle Screw
Visdelapoignée
Tornillo del mango
Power Cord
Cordon
dalimentation
Cordóneléctrico
Cord Clip
Crochet de rangement
du cordon
Soporte del cordón
Plug Head
Agrafe de
fixation de
la fiche du
cordon
Enchufe
1)
DO NOT plug in until assembly is
complete.
Remove handle screw from body.
Position the handle assembly as
shown in the illustration.
2)
Remove body hose from holder.
When installing the handle, firmly
press the handle onto the body.
Insert and tighten handle screw.
3)
Push power cord into cord clip.
4)
Wrap power cord around cord hooks.
Secure retainer (plug head) to power
cord.
Place the body hose back on the
wand holder pressing firmly on the
hose cuff. Make sure body hose is
routed correctly on back of vacuum
cleaner.
- 14 -
Assemblage de l’agitateur /
Montaje de agitador
Entretoise de brosse (3)
Cepillo espaciador (3)
Brosse
Cepillo
Support de lagitateur
Soporte del agitador
Bouchon
Tapas del
extremo
Arbre dentraînement
de lagitateur
Eje del agitador
Poulie de lagitateur
Polea del agitador
Bouchon
Tapas del
extremo
Agitateur
Agitador
Noix
Tuerca
Rondelle (o )
Rondana (opcional)
ptionnel
Goupille
Pasador
Cuando los cepillos del agitador estén
gastados hasta que no pueden tocar
una tarjeta sostenida en la base inferior,
se deben cambiar los cepillos.
Quite la base inferior y el agitador.
Quite la tuerca del eje del agitador y la
tapita del extremo.
No doble el eje del agitador o pierda la
tuerca o rondana.
Jale el eje fuera del agitador.
Tire, o jale, el soporte del agitador y la
polea del agitador.
Empuje hacia afuera cada cepillo del
montaje del eje como se muestra.
Instale los nuevos cepillos usando el
trámite opuesto.
Instale otra vez el soporte del agitador y
la polea del agitador por completo.
Instale otra vez el eje del agitador, la
rondana, la tapita del extremo y la tuerca.
Véase el diagrama grande abajo para el
almacenaje correcto de piezas.
Coloque la corea sobre la polea del
agitador en el agitador.
Reemplace el agitador y la base inferior.
Remplacer les brosses lorsque leurs
poils ne touchent pas la surface d'une
carte tenue contre la plaque inférieure.
Retirer la plaque inférieure et l’agitateur.
Retirer la noix de l'arbre de l'agitateur et
du bouchon.
Ne pas plier l'arbre de l'agitateur ou
perdre la noix ou la rondelle.
Tirer l'arbre hors de l'agitateur.
Retirer le support de l'agitateur et la
poulie.
Pousser chaque brosse hors de
l'agitateur de la manière illustrée.
Mettre les brosses de rechange en
inversant la marche à suivre ci-dessus.
Remettre le support et la poulie de
l'agitateur en place.
Installer l'arbre de l'agitateur, la rondelle,
le bouchon et la noix.
Se reporter au diagramme pour
l'assemblage des pièces.
Placer la courroie autour de la poulie de
l'agitateur.
Remettre l’agitateur et la plaque
inférieure en place.
Remplacement des brosses
Cambio de los cepillos
- 35 -
1)
Ne brancher qu’une fois l’assemblage
terminé.
Localiser la vis de la poignée.
Positionner la poignée tel que démontré
ci-dessous
2)
Dégager le tuyau du support.
Lors de l'installation du manche, appuyer
fermement le manche sur le boîtier.
Insérer et serrer la vis.
3)
Insérer le cordon d’alimentation à
l’intérieur du crochet de rangement.
4)
Enrouler le cordon autour des crochets
de rangement.
Fixer la fiche au cordon d’alimentation à
l’aide de son agrafe.
Replacer le tuyau sur le support du tube
en appuyant fermement sur l'extrémité
du tuyau. S'assurer que le tuyau est
enroulé correctement à l'arrière de
l'aspirateur.
Colocación del mango
Montaje
Assemblage
Montage du manche
1)
No enchufe hasta que el montaje esté
completo.
Quite el tornillo del mango.
Coloque el mango como se ve en la
illustración.
2)
Quite la manguera del soporte.
Cuando instale la manija, apriete
firmemente la manija sobre el cuerpo.
Inserte y apriete el tornillo.
3)
Empuje el cordón eléctrico hacia el
soporte del cordón.
4)
Envuelva el cordón eléctrico alrededor
de los sujetadores del cordón.
Asegure la clavija en el cordón eléctrico.
Coloque la manguera en el soporte del
tubo presionando firmemente en el
puño de la manguera. Cerciórese de
que la manguera es colocada
correctamente en la aspiradora.
- 15 -
Agitator Assembly
Split pin
Agitator
Pulley
Shaft
End Cap
End Cap
Agitator
Holder
Brushes
Brush
Spacers (3)
Washer
(optional)
Nut
Agitator tube
When the bristles on the agitator are
worn so that they do not touch a card
held across the lower plate, the
brushes should be replaced.
Remove lower plate and agitator.
Remove the nut from agitator shaft
and end cap.
Do not bend agitator shaft or lose nut
or washer.
Pull agitator shaft out of agitator body.
Pull, or pry out, agitator holder and
agitator pulley.
Push each brush out of agitator body
as shown.
Install new brushes by reversing
procedure.
Reinstall agitator holder and agitator
pulley completely.
Reinstall the agitator shaft, washer,
end cap and nut.
See exploded view for correct
assembly of parts.
Position belt over agitator pulley on
the agitator.
Reinstall agitator and lower plate.
Nut
Noix
Tuerca
Agitator Holder
Soporte del agitador
Support de l'agitateur
Belt Pulley
Poulie de
la courroie
Polea para
correa
Replacing Brushes
Brush
Brosse
Cepillo
Push Off
Pousser
Empuje hacia fuera
- 34 -
- 33 -
Tool Storage
Wand
Tube
Tubo
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta
para hendiduras
Combination
Brush
Suceur combiné
Cepillo
combinación
Fabric Brush
Brosse à tissu
Cepillo para telas
Dusting
Brush
Cepillo para
sacudir
Brosse à
épousseter
“J" Slot
Fente en J
Ranura en "J
Raised Tab
Saillie
Lengüeta levantada
Wand
Tube
Tubo
Hose
Tuyau
Manguera
Some tools may already be stored on
vacuum cleaner.
Place wand in center slot of tool
holder.
Refer to PARTS IDENTIFICATION
section for tool location.
- 16 -
Remettre l’agitateur en place.
Une fois l’agitateur en place, le faire
tourner avec la main pour s’assurer que
la courroie n’est pas tordue et que
toutes les pièces mobiles tournent
librement.
Remettre la plaque inférieure en place.
Voir:
Enlèvement et installation de
la plaque inférieure”
Reinstale el agitador en las ranuras del
compartimento de la boquilla.
Después de instalar el agitador, ruede a
mano para que asegure que la correa
no esté torcida ni apretada y que
rueden libremente todas las piezas
rodantes.
Reemplace la base inferior.Vea:
Remover y reinstalar la base
inferior”
Cambio de la correa
Remplacement de la courroie
Remplacer la courroie dès qu'une odeur
de caoutchouc brûlé se dégage, odeur
causée par le glissement excessif de la
courroie.
Retirer la plaque inférieure. Voir:
Enlèvement et installation de la plaque
inférieure”
Retirer l’agitateur en le soulevant avec
précaution.
Retirer la courroie brisée ou usée.
Nettoyer l'agitateur. Voir:
Nettoyage de
l’agitateur”
Enrouler la nouvelle courroie (de type
UB8 Panasonic) autour de l’arbre du
moteur et de la poulie de l’agitateur,
comme le montre l’illustration.
Cambie la corea cuando se perciba un
olor a goma quemada causado por un
patinaje excesivo.
Quite la base inferior. Vea:
Remover y
reinstalar la base inferior”
Al levantar con cuidado quite el
agitador.
Quite la correa gastada o rota.
Limpie el agitador. Vea:
Limpieza del
agitador”
Envuelva la correa nueva (Panasonic
Type UB8 solamente) en el eje del
motor y la polea de cepillo, véase el
diagrama para envolver la correa.
Power / Extension Cord Retainer
This vacuum cleaner is equipped with
a replaceable extension power cord.
Use the cord retainer as illustrated to
maintain the power cord - extension
cord connection.
- 32 -
Almacenaje de herramientas
Rangement des accessoires
Es posible que ya se almacenen unas
herramientas en la aspiradora.
Coloque el tubo en la ranura trasera del
soporte para herramientas.
Véase la sección de “Identificación de
piezas” para la ubicación de las
herramientas.
Certains des accessoires peuvent être
déjà rangés sur l'aspirateur.
Ranger le tube dans la fente avant du
porte-accessoires.
Se reporter à l’illustration de la section
« Nomenclature » pour le rangement
approprié des accessoires.
- 17 -
Replace belt whenever a burning
rubber smell caused by excessive
belt slippage occurs.
Remove lower plate. See: “Removing
and Installing Lower Plate”
Remove agitator by carefully lifting
out.
Remove worn or broken belt.
Clean agitator. See:“Cleaning
Agitator”
Loop new belt (Panasonic Type UB8
only) around motor shaft and
agitator pulley; see illustration for
correct belt routing.
Replacing Belt
Lift Agitator Up
Soulever lagitateur
Unidad del agitador
Motor Shaft
Arbre dentraînement
du moteur
Eje del motor
Agitator
Agitateur
Agitador
Reinstall agitator back into nozzle
housing grooves.
After reinstalling the agitator, turn it
by hand to make sure the belt is not
twisted or pinched and that all
rotating parts turn freely.
Reinstall lower plate. See: “Removing
and Installing Lower Plate”
Groove
Ouverture
Ranura
End Cap
Bouchon
Tapa de
extremo
Groove
Ouverture
Ranura
Sujetador del cordón
eléctrico / adicional
Esta aspiradora esta equipada con un
cordón eléctrico adicional reemplazable.
Use el sujetador del cordón como se
muestra para mantener la conexión
del cordón eléctrico y el cordón
eléctrico adicional
.
This vacuum cleaner is equipped with
a replaceable extension power cord.
Use the cord retainer as illustrated to
maintain the power cord - extension
cord connection.
Arrêtoir de cordon de
puissance/prolongation
- 31 -
- 18 -
Remover y reinstalar la base inferior
Enlèvement et installation de la
plaque inférieure
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de lésions
corporelles.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appa-
reil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des
chocs électriques ou des lésions corporelles du fait
que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio
o limpiarla. De lo contrario podría producirse un
choque eléctrico o causar lesión personal si la
aspiradora arranca de repente.
FEATURES
Automatic Self Adjusting Nozzle
The nozzle of your Panasonic upright
vacuum cleaner automatically
adjusts to any carpet pile height.
Feature allows nozzle to float evenly
over carpet pile surfaces.
No manual adjustments required.
Shallow
Pile Carpet
Moquette à
poils courts
Alfombra de
pelo corto
Deep Pile
Carpet
Moquette à
poils longs
Alfombra de
pelo largo
Nozzle
Tête d'aspiration
Boquilla
Pivot Point
Point
darticulation
Botónde
liberación
Edge cleaning feature enables
improved cleaning of carpets near
walls and furniture.
Edge Cleaning
Thermal Protector
If a clog prevents the normal flow of air to the motor, the thermal protector turns the
motor off automatically to allow the motor to cool in order to prevent possible
damage to the vacuum cleaner.
To correct problem, turn off and unplug vacuum cleaner, remove clogs, and/or
clean/replace filters.
Replace full bag if necessary.
Wait approximately thirty (30) minutes, plug vacuum cleaner in, and turn on to see if
thermal protector has reset.Thermal protector will not reset if vacuum cleaner is not
turned off even if vacuum cleaner cools down.
Desenchufe la aspiradora de la toma de
pared antes de hacerles servicio a las piezas.
Siempre coloque un papel debajo de la
boquilla para proteger el suelo de
basura y polvo cada vez se quita la
base inferior.
Coloque el mango en la posición vertical
y vuelque la aspiradora para exponer la
base inferior.
Para liberar la base inferior, apriete
hacia adentro las cuatro (4) lengüetas.
Quite la base inferior y quite los
residuos que exista en el área de la
correa.
Instale otra vez la base inferior
enganchando el extremo delantero de la
base inferior en las ranuras en la parte
delantera del montaje de la boquilla.
Apriete la base inferior en su lugar
apropiado y luego empuje hacia afuera
las dos (2) lengüetas.
Avant de remplacer quelque pièce que
ce soit, débrancher l’aspirateur.
Lors de l’enlèvement de la plaque,
protéger le plancher en plaçant du
papier sous la tête d’aspiration.
Mettre la poignée à sa position verticale
et retourner l’aspirateur afin d’exposer
son dessous.
Libérer la plaque inférieure en appuyant
sur les deux (2) taquets et deux (2)
languette vers l'intérieur.
Retirer la plaque inférieure et tout résidu
se trouvant autour de la courroie.
Remettre la plaque inférieure en place
en accrochant son devant dans les
fentes avant de la tête d'aspiration.
Appuyer sur la plaque inférieure pour la
mettre en place puis pousser les deux
(2) taquets vers l'extérieur.
- 30 - - 19 -
Removing and Installing Lower Plate
Lower Plate
Plaque inférieure
Base inferior
Latches
Taquets
Lengüetas
Tab
L
Lengüeta
anguette
Tab
Lengüeta
Languette
WARNING Electrical Shock or Personal Injury Hazard
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the vacuum cleaner.
Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum
cleaner suddenly starting.
Características
Caractéristiques
Boquilla de ajuste automático
Tête d’aspiration autoréglable
La boquilla de su aspiradora vertical
Panasonic se ajusta automáticamente
a la altura de cualquier pelo de
alfombra.
La característica permite que la
boquilla flote fácilmente en las
superficies del pelo de alfombra.
No se requieren los ajustes manuales.
Cet aspirateur Panasonic incorpore un
dispositif qui règle automatiquement la
hauteur des brosses selon la longueur
des fibres de la moquette.
L’aspirateur peut donc passer facilement
d’une moquette à l’autre.
Aucun réglage par l’utilisateur n’est
requis.
Limpieza para orillas
Nettoyage latéral
Use la característica de limpieza para
orillas para aspirar con facilidad cerca
de las paredes y los muebles.
Cette caractéristique facilite le
nettoyage de moquettes le long des
plinthes ou des meubles.
Bef
ore servicing any parts, disconnect
vacuum cleaner from electrical outlet.
Place paper under nozzle whenever
lower plate is removed to protect floor
from dirt and debris that may still be
remaining in the nozzle chamber.
Place handle in upright position and
turn vacuum cleaner over to expose
lower plate.
Release lower plate by pressing two
(2) latches and two (2) tabs inward.
Remove lower plate and remove any
residue that may exist in belt area.
Reinstall lower plate by hooking front
end of lower plate into slots on front
of nozzle housing.
Press lower plate into place then
push two (2) latches outward.
Protector termal
Protecteur thermique
Si una obstrucción impide el flujo normal
de aire al motor, el protector termal apaga
el motor automáticamente para permitir
que el motor se enfríe a fin de evitar
posibles daños a la aspiradora.
Para corregir, apague y desenchufe la
aspiradora, saque las obstrucciones, y/o
limpie/cambie los filtros.
Reemplace la bolsa si es necesario.
Espere unos treinta (30) minutos, enchufe
la aspiradora, encienda para ver si el
protector termal se ha activado. El
protector termal no se activa si la
aspiradora no está apagada aunque la
aspiradora se enfríe.
Si une obstruction empêche
l'écoulement normal de l'air au moteur,
le protecteur thermique coupe
automatiquement le moteur afin de lui
permettre de se refroidir ainsi évitant
des dommages potentiels à l'aspirateur.
Pour corriger ce problème, arrêter
l’aspirateur et le débrancher, enlever
les obstructions, et nettoyer/remplacer
les filtres.
Si nécessaire, remplacer le sac à poussière.
Après un délai d'environ 30 minutes,
rebrancher l'aspirateur et le mettre en
marche pour vérifier si le protecteur
themique s'est réarmé. Ce protecteur
thermique ne peut se réarmer si
l'aspirateur n'a pas été mis à l'arrêt, et ce,
même s'il s'est refroidi.
- 20 - - 29 -
5)
Reinserte las lengüetas del soporte de
la bolsa en las ranuras en el filtro
secundario.
3)
Extienda la nueva bolsa de polvo
teniendo cuidado de no romperla.
4)
Sosteniendo la parte de cartón y
deslice hacia abajo la nueva bolsa de
polvo en el soporte.
5)
Insérer la languette en bas du couvercle
dans l’ouverture du filtre secondaire.
3)
Déplier le nouveau sac à poussière en
prenant soin de ne pas le déchirer.
4)
Fixer le nouveau sac au support en le
tenant par sa partie cartonnée et en le
poussant sur le support.
Cambio de la bolsa para polvo
Remplacement du sac à poussière
Siempre opere la aspiradora con las bolsas
Panasonic Tipo U12 Electrostatic, or U10 HEPA
instaladas. Se puede comprar las bolsas de
polvo en cualquier vendedor autorizado
Panasonic o mandar de una compañía de servicio.
1)
Presione en la manija del soporte y jale
el soporte fuera de la cavidad.
2)
Agarre la parte de cartón de la bolsa y
jale hacia afuera para quitar la bolsa de
polvo
.
2)
Retirer le sac à poussière en le tenant
par sa partie cartonnée et en le tirant
vers soi.
N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à poussière
Panasonic de type U12 électrostatique or U10
HEPA. Consulter un détaillant ou un centre de
service Panasonic agréé pour l’achat de ces
sacs à poussière.
1)
Tirer sur la poignée du couvercle du sac
à poussière.
Motor Protector
Protecteur du moteur
Protector de motor
Motor Protector
The motor protector is located
behind the wand holder on the back
of the vacuum cleaner.
Automatically opens to provide
cooling air to the motor when a clog
occurs or when dust bag is full.
Motor protector may open when
using tools.
Check operation by placing hand
over end of hose.
If the motor protector opens, the
vacuum cleaner will make a different
sound.
Do not block motor protector.
6)
Sostenga la manija y empuje el soporte
de la bolsa a la posición cerrada
cuidando no pinchar la bolsa de polvo.
6)
Ramener le couvercle vers le boîtier et
appuyer pour le fermer, ne pas coincer
le sac.
- 21 -
5)
Reinsert tabs on the bottom of bag
holder into groove on the front of
secondary filter.
3)
Spread out new dust bag, taking care
not to tear bag.
4)
Attach new dust bag onto bag holder
by holding cardboard collar and
sliding it back into the bag holder.
P
O
W
E
R
Changing Dust Bag
Always operate vacuum cleaner with genuine Panasonic Type U12 Electrostatic or U10 HEPA
dust bags installed. Panasonic dust bags may be purchased through any authorized
Panasonic dealer or ordered from service company.
1)
Pull down and outward on bag holder
handle to remove from cavity.
2)
Pull the cardboard collar of the dust
bag sliding the dust bag out of bag
holder.
Protecteur du moteur
Protector de motor
El protector de motor esta localizado
detrás del soporte del tubo en la parte
de atrás de la aspiradora.
Se abre automáticamente para proveer
aire fresco al motor cuando hay
obstrucciones o cuando la bolsa esta
llena.
Es posible que el protector del motor se
abra cuando se usan las herramientas.
Revise la operación al colocar la mano
en el extremo de la manguera.
Si se abre el protector del motor, la
aspiradora hará un sonido diferente.
No obstruye el protector de motor.
Le protecteur du moteur est situé
derrière le support du tube à l'arrière de
l'aspirateur.
La soupape s'ouvre automatiquement
pour refroidir le moteur en cas
d'obstruction ou lorsque le sac à
poussière est plein.
La soupape peut s’ouvrir aussi lors de
l’utilisation des accessoires.
Vérifier le bon fonctionnement de la
soupape en bouchant l’entrée du tuyau
à l’aide de la main.
Si la soupape devait s'ouvrir, le bruit
normalement émis par l'aspirateur sera
différent.
Ne pas bloquer le protecteur du moteur.
6)
Hold down the handle and push back
the bag holder, press into place
without pinching dust bag, release
the handle.
- 28 -
- 22 - - 27 -
Remplacement du filtre
secondaire
Le filtre secondaire protège le moteur.
Vérifier le filtre lors du remplacement du
sac à poussière.
Si le filtre est sale, le retirer du fond du
logement du sac à poussière et le
remplacer.
Installer le nouveau filtre, côté blanc sur
le dessus, dans le logement du sac à
poussière. NE PAS NETTOYER CE
FILTRE.*.
Insérez les cachets de soutien de filtre
dans des fentes de compartiment de la
poussière se transforment alors en
endroit.
Entretien de l’aspirateur
Les tâches décrites ci-dessous vous
permettront de tirer un rendement optimal
de votre aspirateur de longues années
durant. Se reporter au
<< Guide de dépannage >> pour les
mesures à prendre en cas de problèmes.
Remplacement du filtre
de type HEPA
Vérifier le filtre lors du remplacement du
sac à poussière.
Si le filtre est sale, le retirer du fond du
logement du sac à poussière et le
remplacer.
Installer le nouveau filtre, côté blanc sur
le dessus, dans le logement du sac à
poussière. NE PAS NETTOYER CE
FILTRE*.
Remarque:
* S’assurer que le filtre est bien inséré.
** Ce filtre ne peut être nettoyé et doit être
remplacé au moins une fois par an.
TO OPERATE VACUUM CLEANER
On-Off Switch
Interrupteur
Interruptor de
encendido-apagado
P
O
W
E
R
ON-OFF Switch
Ensure “I / O” (ON-OFF) switch is
OFF.
Plug the power cord into 120V outlet.
“I” position turns vacuum cleaner on.
“O” position turns vacuum cleaner
off.
CAUTION
Moving parts! To reduce the risk of
personal injury, DO NOT touch the
brush when vacuum cleaner is on.
Contacting the brush while it is
rotating can cut, bruise or cause
other injuries. Always unplug from
electrical outlet before servicing.
Use caution when operating near
small children.
Cambiando el filtro secundario
El filtro secundario protege el motor.
Al instalar una nueva bolsa de polvo
revise el filtro.
Si esta sucio, saque el filtro del fondo
del compartimento de polvo y cambiar.
Meta el nuevo filtro, el lado blanco hacia
arriba, en el soporte del filtro. NO
LIMPIE CON AGUA*.
Inserte las lengüetas del soporte en las
ranuras al frente del compartimiento de
polvo y empuje a su lugar.
Siguiendo las instrucciones dadas, su
nueva aspiradora Panasonic funcionará al
nivel máximo y continuará funcionando por
muchos años. Lea la sección “Antes de
pedir servicio” en este manual con
recomendaciones para arreglar algunos
problemas que puedan ocurrir.
Cuidado de rutina de la aspiradora
Cambiando el filtro HEPA
Al instalar una nueva bolsa de polvo
revise el filtro.
Si está sucio, saque el filtro del fondo del
compartimiento de polvo y cámbielo.
Meta el nuevo filtro (con la flecha
indicando hacia arriba) en el
compartimiento, NO LIMPIE CON
AGUA*.
Nota:
* Asegúrese de que los filtros está bien
instalados.
** No se debe limpiar el filtro y se debe
cambiar por lo menos una vez cada año.
- 23 -- 26 -
ROUTINE CARE OF VACUUM CLEANER
Performing the following tasks will keep your new Panasonic vacuum cleaner
operating at peak performance levels and will ensure these high levels for years to
come. Check the BEFORE REQUESTING SERVICE section in this manual for
recommendations on performing some of these tasks to help solve various
problems that may occur.
HEPA Filter
Filtre HEPA
Filtro HEPA
Replacing HEPA Filter
P
O
W
E
R
Replacing Secondary Filter
Note: * Ensure filter is fully inserted.
** Filters cannot be cleaned and should be replaced at least once each
year.
Secondary filter protects the motor.
Check filter assembly when installing
a new dust bag.
If dirty, pull filter from bottom of dust
compartment.
Place new filter, white side up, in
filter supporter*, DO NOT CLEAN
WITH WATER**.
Insert filter assembly tabs into the
front dust compartment slots then
push down into place*.
Check filter when installing a new
dust bag.
If dirty, pull filter assembly from
bottom of dust compartment and
replace.
Place new filter in the filter support*,
air flow arrow side up, in dust
compartment, DO NOT CLEAN WITH
WATER**.
Para operar la aspiradora
Fonctionnement
Asegúrese de que el control
“I/O”
esté
en la posición “O” apagada.
Enchufe el cordón eléctrico en una
toma de pared de 120 V.
La posición
“I”
enciende la aspiradora.
La posición
“O”
apaga la aspiradora.
S’assurer que l’interrupteur << I / O>>
est à la position <<OFF>>.
Brancher le cordon d’alimentation dans
une prise secteur de 120 V.
Pour mettre l’aspirateur en marche, mettre
l’interrupteur à la position <<
I >>.
Pour couper le contact, mettre
l’interrupteur à la position <<
O >>.
Interrupteur
Control ON-OFF
ATTENTION
Pièces mobiles ! Pour réduire le risque
de blessures, ne touchez pas la brosse
quand l'aspirateur est allumé. Entrer en
contact avec la brosse tandis qu'il tourne
peut couper, meurtrir ou causer d'autres
dommages. Débranchez toujours de la
sortie électrique avant l'entretien.
Faites attention en fonctionnant près de
petits enfants.
CUIDADO
¡Partes en movimiento! Para reducir el
riesgo de daños corporales, no toque el
agitador cuando la aspiradora está
encendida. El tocar el agitador mientras
que está girando puede cortar,
contusionar o causar otras lesiones.
Siempre desconecte del tomacorriente
antes de dar mantenimiento.
Tenga cuidado al aspirar cerca de niños
pequeños.
- 24 -
Uso de herramientas
Utilisation des accessoires
Le suceur plat peut être utilisé dans les
conditions suivantes:
Meubles
Coussins
Rideaux
Escaliers
Murs
La brosse combinée peut être utilisée
dans les conditions suivantes:
Meubles
Rideaux
Escaliers
Murs
La herramienta para hendiduras se
puede utilizar en los puntos siguientes:
Muebles
Cojines
Cortinas
Escaleras
Paredes
El cepillo combinación se puede utilizar
en los puntos siguientes:
Muebles
Cortinas
Escaleras
Paredes
1)
Avec le pied, appuyer sur la pédale de
réglage de l’inclinaison du boîtier pour
mettre le manche à la position désirée.
Réglage de l’inclinaison du manche
4)
La position à plat s’utilise pour le
nettoyage sous les meubles.
3)
La position à l’angle s’utilise pour le
nettoyage normal.
2)
Sélectionner la position verticale lors de
l’utilisation des accessoires ou le
rangement de l’aspirateur.
Tool Usage
Fabric Brush
Brosse à tissu
Cepillo para telas
Dusting
Brush
Cepillo para
sacudir
Brosse à
épousseter
The Crevice Tool may be used on the
following items:
Furniture
Cushions
Drapes
Stairs
Walls
The Combination Brush may be used
on the following items:
Furniture
Drapes
Stairs
Walls
1)
Step on handle release pedal to
change handle position.
4)
Use low position for cleaning under
furniture.
3)
Move vacuum cleaner to middle
position for normal use.
2)
Move vacuum cleaner to upright
position for storage and tool use.
Handle Adjustments
- 25 -
Ajustes del mango
1)
Pise en el pedal de liberación del
mango para cambiar la posición del
mango.
2)
Mueva la aspiradora a la posición
vertical para su almacenaje o el uso de
las herramientas.
3)
Mueva la aspiradora a la posición
mediana para el uso normal.
4)
Use la posición baja para limpiar debajo
de los muebles.
- 24 -
Uso de herramientas
Utilisation des accessoires
Le suceur plat peut être utilisé dans les
conditions suivantes:
Meubles
Coussins
Rideaux
Escaliers
Murs
La brosse combinée peut être utilisée
dans les conditions suivantes:
Meubles
Rideaux
Escaliers
Murs
La herramienta para hendiduras se
puede utilizar en los puntos siguientes:
Muebles
Cojines
Cortinas
Escaleras
Paredes
El cepillo combinación se puede utilizar
en los puntos siguientes:
Muebles
Cortinas
Escaleras
Paredes
1)
Avec le pied, appuyer sur la pédale de
réglage de l’inclinaison du boîtier pour
mettre le manche à la position désirée.
Réglage de l’inclinaison du manche
4)
La position à plat s’utilise pour le
nettoyage sous les meubles.
3)
La position à l’angle s’utilise pour le
nettoyage normal.
2)
Sélectionner la position verticale lors de
l’utilisation des accessoires ou le
rangement de l’aspirateur.
Tool Usage
Fabric Brush
Brosse à tissu
Cepillo para telas
Dusting
Brush
Cepillo para
sacudir
Brosse à
épousseter
The Crevice Tool may be used on the
following items:
Furniture
Cushions
Drapes
Stairs
Walls
The Combination Brush may be used
on the following items:
Furniture
Drapes
Stairs
Walls
1)
Step on handle release pedal to
change handle position.
4)
Use low position for cleaning under
furniture.
3)
Move vacuum cleaner to middle
position for normal use.
2)
Move vacuum cleaner to upright
position for storage and tool use.
Handle Adjustments
- 25 -
Ajustes del mango
1)
Pise en el pedal de liberación del
mango para cambiar la posición del
mango.
2)
Mueva la aspiradora a la posición
vertical para su almacenaje o el uso de
las herramientas.
3)
Mueva la aspiradora a la posición
mediana para el uso normal.
4)
Use la posición baja para limpiar debajo
de los muebles.
- 23 -- 26 -
ROUTINE CARE OF VACUUM CLEANER
Performing the following tasks will keep your new Panasonic vacuum cleaner
operating at peak performance levels and will ensure these high levels for years to
come. Check the BEFORE REQUESTING SERVICE section in this manual for
recommendations on performing some of these tasks to help solve various
problems that may occur.
HEPA Filter
Filtre HEPA
Filtro HEPA
Replacing HEPA Filter
P
O
W
E
R
Replacing Secondary Filter
Note: * Ensure filter is fully inserted.
** Filters cannot be cleaned and should be replaced at least once each
year.
Secondary filter protects the motor.
Check filter assembly when installing
a new dust bag.
If dirty, pull filter from bottom of dust
compartment.
Place new filter, white side up, in
filter supporter*, DO NOT CLEAN
WITH WATER**.
Insert filter assembly tabs into the
front dust compartment slots then
push down into place*.
Check filter when installing a new
dust bag.
If dirty, pull filter assembly from
bottom of dust compartment and
replace.
Place new filter in the filter support*,
air flow arrow side up, in dust
compartment, DO NOT CLEAN WITH
WATER**.
Para operar la aspiradora
Fonctionnement
Asegúrese de que el control
“I/O”
esté
en la posición “O” apagada.
Enchufe el cordón eléctrico en una
toma de pared de 120 V.
La posición
“I”
enciende la aspiradora.
La posición
“O”
apaga la aspiradora.
S’assurer que l’interrupteur << I / O>>
est à la position <<OFF>>.
Brancher le cordon d’alimentation dans
une prise secteur de 120 V.
Pour mettre l’aspirateur en marche, mettre
l’interrupteur à la position <<
I >>.
Pour couper le contact, mettre
l’interrupteur à la position <<
O >>.
Interrupteur
Control ON-OFF
ATTENTION
Pièces mobiles ! Pour réduire le risque
de blessures, ne touchez pas la brosse
quand l'aspirateur est allumé. Entrer en
contact avec la brosse tandis qu'il tourne
peut couper, meurtrir ou causer d'autres
dommages. Débranchez toujours de la
sortie électrique avant l'entretien.
Faites attention en fonctionnant près de
petits enfants.
CUIDADO
¡Partes en movimiento! Para reducir el
riesgo de daños corporales, no toque el
agitador cuando la aspiradora está
encendida. El tocar el agitador mientras
que está girando puede cortar,
contusionar o causar otras lesiones.
Siempre desconecte del tomacorriente
antes de dar mantenimiento.
Tenga cuidado al aspirar cerca de niños
pequeños.
- 22 - - 27 -
Remplacement du filtre
secondaire
Le filtre secondaire protège le moteur.
Vérifier le filtre lors du remplacement du
sac à poussière.
Si le filtre est sale, le retirer du fond du
logement du sac à poussière et le
remplacer.
Installer le nouveau filtre, côté blanc sur
le dessus, dans le logement du sac à
poussière. NE PAS NETTOYER CE
FILTRE.*.
Insérez les cachets de soutien de filtre
dans des fentes de compartiment de la
poussière se transforment alors en
endroit.
Entretien de l’aspirateur
Les tâches décrites ci-dessous vous
permettront de tirer un rendement optimal
de votre aspirateur de longues années
durant. Se reporter au
<< Guide de dépannage >> pour les
mesures à prendre en cas de problèmes.
Remplacement du filtre
de type HEPA
Vérifier le filtre lors du remplacement du
sac à poussière.
Si le filtre est sale, le retirer du fond du
logement du sac à poussière et le
remplacer.
Installer le nouveau filtre, côté blanc sur
le dessus, dans le logement du sac à
poussière. NE PAS NETTOYER CE
FILTRE*.
Remarque:
* S’assurer que le filtre est bien inséré.
** Ce filtre ne peut être nettoyé et doit être
remplacé au moins une fois par an.
TO OPERATE VACUUM CLEANER
On-Off Switch
Interrupteur
Interruptor de
encendido-apagado
P
O
W
E
R
ON-OFF Switch
Ensure “I / O” (ON-OFF) switch is
OFF.
Plug the power cord into 120V outlet.
“I” position turns vacuum cleaner on.
“O” position turns vacuum cleaner
off.
CAUTION
Moving parts! To reduce the risk of
personal injury, DO NOT touch the
brush when vacuum cleaner is on.
Contacting the brush while it is
rotating can cut, bruise or cause
other injuries. Always unplug from
electrical outlet before servicing.
Use caution when operating near
small children.
Cambiando el filtro secundario
El filtro secundario protege el motor.
Al instalar una nueva bolsa de polvo
revise el filtro.
Si esta sucio, saque el filtro del fondo
del compartimento de polvo y cambiar.
Meta el nuevo filtro, el lado blanco hacia
arriba, en el soporte del filtro. NO
LIMPIE CON AGUA*.
Inserte las lengüetas del soporte en las
ranuras al frente del compartimiento de
polvo y empuje a su lugar.
Siguiendo las instrucciones dadas, su
nueva aspiradora Panasonic funcionará al
nivel máximo y continuará funcionando por
muchos años. Lea la sección “Antes de
pedir servicio” en este manual con
recomendaciones para arreglar algunos
problemas que puedan ocurrir.
Cuidado de rutina de la aspiradora
Cambiando el filtro HEPA
Al instalar una nueva bolsa de polvo
revise el filtro.
Si está sucio, saque el filtro del fondo del
compartimiento de polvo y cámbielo.
Meta el nuevo filtro (con la flecha
indicando hacia arriba) en el
compartimiento, NO LIMPIE CON
AGUA*.
Nota:
* Asegúrese de que los filtros está bien
instalados.
** No se debe limpiar el filtro y se debe
cambiar por lo menos una vez cada año.
- 21 -
5)
Reinsert tabs on the bottom of bag
holder into groove on the front of
secondary filter.
3)
Spread out new dust bag, taking care
not to tear bag.
4)
Attach new dust bag onto bag holder
by holding cardboard collar and
sliding it back into the bag holder.
P
O
W
E
R
Changing Dust Bag
Always operate vacuum cleaner with genuine Panasonic Type U12 Electrostatic or U10 HEPA
dust bags installed. Panasonic dust bags may be purchased through any authorized
Panasonic dealer or ordered from service company.
1)
Pull down and outward on bag holder
handle to remove from cavity.
2)
Pull the cardboard collar of the dust
bag sliding the dust bag out of bag
holder.
Protecteur du moteur
Protector de motor
El protector de motor esta localizado
detrás del soporte del tubo en la parte
de atrás de la aspiradora.
Se abre automáticamente para proveer
aire fresco al motor cuando hay
obstrucciones o cuando la bolsa esta
llena.
Es posible que el protector del motor se
abra cuando se usan las herramientas.
Revise la operación al colocar la mano
en el extremo de la manguera.
Si se abre el protector del motor, la
aspiradora hará un sonido diferente.
No obstruye el protector de motor.
Le protecteur du moteur est situé
derrière le support du tube à l'arrière de
l'aspirateur.
La soupape s'ouvre automatiquement
pour refroidir le moteur en cas
d'obstruction ou lorsque le sac à
poussière est plein.
La soupape peut s’ouvrir aussi lors de
l’utilisation des accessoires.
Vérifier le bon fonctionnement de la
soupape en bouchant l’entrée du tuyau
à l’aide de la main.
Si la soupape devait s'ouvrir, le bruit
normalement émis par l'aspirateur sera
différent.
Ne pas bloquer le protecteur du moteur.
6)
Hold down the handle and push back
the bag holder, press into place
without pinching dust bag, release
the handle.
- 28 -
- 20 - - 29 -
5)
Reinserte las lengüetas del soporte de
la bolsa en las ranuras en el filtro
secundario.
3)
Extienda la nueva bolsa de polvo
teniendo cuidado de no romperla.
4)
Sosteniendo la parte de cartón y
deslice hacia abajo la nueva bolsa de
polvo en el soporte.
5)
Insérer la languette en bas du couvercle
dans l’ouverture du filtre secondaire.
3)
Déplier le nouveau sac à poussière en
prenant soin de ne pas le déchirer.
4)
Fixer le nouveau sac au support en le
tenant par sa partie cartonnée et en le
poussant sur le support.
Cambio de la bolsa para polvo
Remplacement du sac à poussière
Siempre opere la aspiradora con las bolsas
Panasonic Tipo U12 Electrostatic, or U10 HEPA
instaladas. Se puede comprar las bolsas de
polvo en cualquier vendedor autorizado
Panasonic o mandar de una compañía de servicio.
1)
Presione en la manija del soporte y jale
el soporte fuera de la cavidad.
2)
Agarre la parte de cartón de la bolsa y
jale hacia afuera para quitar la bolsa de
polvo
.
2)
Retirer le sac à poussière en le tenant
par sa partie cartonnée et en le tirant
vers soi.
N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à poussière
Panasonic de type U12 électrostatique or U10
HEPA. Consulter un détaillant ou un centre de
service Panasonic agréé pour l’achat de ces
sacs à poussière.
1)
Tirer sur la poignée du couvercle du sac
à poussière.
Motor Protector
Protecteur du moteur
Protector de motor
Motor Protector
The motor protector is located
behind the wand holder on the back
of the vacuum cleaner.
Automatically opens to provide
cooling air to the motor when a clog
occurs or when dust bag is full.
Motor protector may open when
using tools.
Check operation by placing hand
over end of hose.
If the motor protector opens, the
vacuum cleaner will make a different
sound.
Do not block motor protector.
6)
Sostenga la manija y empuje el soporte
de la bolsa a la posición cerrada
cuidando no pinchar la bolsa de polvo.
6)
Ramener le couvercle vers le boîtier et
appuyer pour le fermer, ne pas coincer
le sac.
- 30 - - 19 -
Removing and Installing Lower Plate
Lower Plate
Plaque inférieure
Base inferior
Latches
Taquets
Lengüetas
Tab
L
Lengüeta
anguette
Tab
Lengüeta
Languette
WARNING Electrical Shock or Personal Injury Hazard
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the vacuum cleaner.
Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum
cleaner suddenly starting.
Características
Caractéristiques
Boquilla de ajuste automático
Tête d’aspiration autoréglable
La boquilla de su aspiradora vertical
Panasonic se ajusta automáticamente
a la altura de cualquier pelo de
alfombra.
La característica permite que la
boquilla flote fácilmente en las
superficies del pelo de alfombra.
No se requieren los ajustes manuales.
Cet aspirateur Panasonic incorpore un
dispositif qui règle automatiquement la
hauteur des brosses selon la longueur
des fibres de la moquette.
L’aspirateur peut donc passer facilement
d’une moquette à l’autre.
Aucun réglage par l’utilisateur n’est
requis.
Limpieza para orillas
Nettoyage latéral
Use la característica de limpieza para
orillas para aspirar con facilidad cerca
de las paredes y los muebles.
Cette caractéristique facilite le
nettoyage de moquettes le long des
plinthes ou des meubles.
Bef
ore servicing any parts, disconnect
vacuum cleaner from electrical outlet.
Place paper under nozzle whenever
lower plate is removed to protect floor
from dirt and debris that may still be
remaining in the nozzle chamber.
Place handle in upright position and
turn vacuum cleaner over to expose
lower plate.
Release lower plate by pressing two
(2) latches and two (2) tabs inward.
Remove lower plate and remove any
residue that may exist in belt area.
Reinstall lower plate by hooking front
end of lower plate into slots on front
of nozzle housing.
Press lower plate into place then
push two (2) latches outward.
Protector termal
Protecteur thermique
Si una obstrucción impide el flujo normal
de aire al motor, el protector termal apaga
el motor automáticamente para permitir
que el motor se enfríe a fin de evitar
posibles daños a la aspiradora.
Para corregir, apague y desenchufe la
aspiradora, saque las obstrucciones, y/o
limpie/cambie los filtros.
Reemplace la bolsa si es necesario.
Espere unos treinta (30) minutos, enchufe
la aspiradora, encienda para ver si el
protector termal se ha activado. El
protector termal no se activa si la
aspiradora no está apagada aunque la
aspiradora se enfríe.
Si une obstruction empêche
l'écoulement normal de l'air au moteur,
le protecteur thermique coupe
automatiquement le moteur afin de lui
permettre de se refroidir ainsi évitant
des dommages potentiels à l'aspirateur.
Pour corriger ce problème, arrêter
l’aspirateur et le débrancher, enlever
les obstructions, et nettoyer/remplacer
les filtres.
Si nécessaire, remplacer le sac à poussière.
Après un délai d'environ 30 minutes,
rebrancher l'aspirateur et le mettre en
marche pour vérifier si le protecteur
themique s'est réarmé. Ce protecteur
thermique ne peut se réarmer si
l'aspirateur n'a pas été mis à l'arrêt, et ce,
même s'il s'est refroidi.
- 31 -
- 18 -
Remover y reinstalar la base inferior
Enlèvement et installation de la
plaque inférieure
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de lésions
corporelles.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appa-
reil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des
chocs électriques ou des lésions corporelles du fait
que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio
o limpiarla. De lo contrario podría producirse un
choque eléctrico o causar lesión personal si la
aspiradora arranca de repente.
FEATURES
Automatic Self Adjusting Nozzle
The nozzle of your Panasonic upright
vacuum cleaner automatically
adjusts to any carpet pile height.
Feature allows nozzle to float evenly
over carpet pile surfaces.
No manual adjustments required.
Shallow
Pile Carpet
Moquette à
poils courts
Alfombra de
pelo corto
Deep Pile
Carpet
Moquette à
poils longs
Alfombra de
pelo largo
Nozzle
Tête d'aspiration
Boquilla
Pivot Point
Point
darticulation
Botónde
liberación
Edge cleaning feature enables
improved cleaning of carpets near
walls and furniture.
Edge Cleaning
Thermal Protector
If a clog prevents the normal flow of air to the motor, the thermal protector turns the
motor off automatically to allow the motor to cool in order to prevent possible
damage to the vacuum cleaner.
To correct problem, turn off and unplug vacuum cleaner, remove clogs, and/or
clean/replace filters.
Replace full bag if necessary.
Wait approximately thirty (30) minutes, plug vacuum cleaner in, and turn on to see if
thermal protector has reset.Thermal protector will not reset if vacuum cleaner is not
turned off even if vacuum cleaner cools down.
Desenchufe la aspiradora de la toma de
pared antes de hacerles servicio a las piezas.
Siempre coloque un papel debajo de la
boquilla para proteger el suelo de
basura y polvo cada vez se quita la
base inferior.
Coloque el mango en la posición vertical
y vuelque la aspiradora para exponer la
base inferior.
Para liberar la base inferior, apriete
hacia adentro las cuatro (4) lengüetas.
Quite la base inferior y quite los
residuos que exista en el área de la
correa.
Instale otra vez la base inferior
enganchando el extremo delantero de la
base inferior en las ranuras en la parte
delantera del montaje de la boquilla.
Apriete la base inferior en su lugar
apropiado y luego empuje hacia afuera
las dos (2) lengüetas.
Avant de remplacer quelque pièce que
ce soit, débrancher l’aspirateur.
Lors de l’enlèvement de la plaque,
protéger le plancher en plaçant du
papier sous la tête d’aspiration.
Mettre la poignée à sa position verticale
et retourner l’aspirateur afin d’exposer
son dessous.
Libérer la plaque inférieure en appuyant
sur les deux (2) taquets et deux (2)
languette vers l'intérieur.
Retirer la plaque inférieure et tout résidu
se trouvant autour de la courroie.
Remettre la plaque inférieure en place
en accrochant son devant dans les
fentes avant de la tête d'aspiration.
Appuyer sur la plaque inférieure pour la
mettre en place puis pousser les deux
(2) taquets vers l'extérieur.
- 32 -
Almacenaje de herramientas
Rangement des accessoires
Es posible que ya se almacenen unas
herramientas en la aspiradora.
Coloque el tubo en la ranura trasera del
soporte para herramientas.
Véase la sección de “Identificación de
piezas” para la ubicación de las
herramientas.
Certains des accessoires peuvent être
déjà rangés sur l'aspirateur.
Ranger le tube dans la fente avant du
porte-accessoires.
Se reporter à l’illustration de la section
« Nomenclature » pour le rangement
approprié des accessoires.
- 17 -
Replace belt whenever a burning
rubber smell caused by excessive
belt slippage occurs.
Remove lower plate. See: “Removing
and Installing Lower Plate”
Remove agitator by carefully lifting
out.
Remove worn or broken belt.
Clean agitator. See:“Cleaning
Agitator”
Loop new belt (Panasonic Type UB8
only) around motor shaft and
agitator pulley; see illustration for
correct belt routing.
Replacing Belt
Lift Agitator Up
Soulever lagitateur
Unidad del agitador
Motor Shaft
Arbre dentraînement
du moteur
Eje del motor
Agitator
Agitateur
Agitador
Reinstall agitator back into nozzle
housing grooves.
After reinstalling the agitator, turn it
by hand to make sure the belt is not
twisted or pinched and that all
rotating parts turn freely.
Reinstall lower plate. See: “Removing
and Installing Lower Plate”
Groove
Ouverture
Ranura
End Cap
Bouchon
Tapa de
extremo
Groove
Ouverture
Ranura
Sujetador del cordón
eléctrico / adicional
Esta aspiradora esta equipada con un
cordón eléctrico adicional reemplazable.
Use el sujetador del cordón como se
muestra para mantener la conexión
del cordón eléctrico y el cordón
eléctrico adicional
.
This vacuum cleaner is equipped with
a replaceable extension power cord.
Use the cord retainer as illustrated to
maintain the power cord - extension
cord connection.
Arrêtoir de cordon de
puissance/prolongation
- 33 -
Tool Storage
Wand
Tube
Tubo
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta
para hendiduras
Combination
Brush
Suceur combiné
Cepillo
combinación
Fabric Brush
Brosse à tissu
Cepillo para telas
Dusting
Brush
Cepillo para
sacudir
Brosse à
épousseter
“J" Slot
Fente en J
Ranura en "J
Raised Tab
Saillie
Lengüeta levantada
Wand
Tube
Tubo
Hose
Tuyau
Manguera
Some tools may already be stored on
vacuum cleaner.
Place wand in center slot of tool
holder.
Refer to PARTS IDENTIFICATION
section for tool location.
- 16 -
Remettre l’agitateur en place.
Une fois l’agitateur en place, le faire
tourner avec la main pour s’assurer que
la courroie n’est pas tordue et que
toutes les pièces mobiles tournent
librement.
Remettre la plaque inférieure en place.
Voir:
Enlèvement et installation de
la plaque inférieure”
Reinstale el agitador en las ranuras del
compartimento de la boquilla.
Después de instalar el agitador, ruede a
mano para que asegure que la correa
no esté torcida ni apretada y que
rueden libremente todas las piezas
rodantes.
Reemplace la base inferior.Vea:
Remover y reinstalar la base
inferior”
Cambio de la correa
Remplacement de la courroie
Remplacer la courroie dès qu'une odeur
de caoutchouc brûlé se dégage, odeur
causée par le glissement excessif de la
courroie.
Retirer la plaque inférieure. Voir:
Enlèvement et installation de la plaque
inférieure”
Retirer l’agitateur en le soulevant avec
précaution.
Retirer la courroie brisée ou usée.
Nettoyer l'agitateur. Voir:
Nettoyage de
l’agitateur”
Enrouler la nouvelle courroie (de type
UB8 Panasonic) autour de l’arbre du
moteur et de la poulie de l’agitateur,
comme le montre l’illustration.
Cambie la corea cuando se perciba un
olor a goma quemada causado por un
patinaje excesivo.
Quite la base inferior. Vea:
Remover y
reinstalar la base inferior”
Al levantar con cuidado quite el
agitador.
Quite la correa gastada o rota.
Limpie el agitador. Vea:
Limpieza del
agitador”
Envuelva la correa nueva (Panasonic
Type UB8 solamente) en el eje del
motor y la polea de cepillo, véase el
diagrama para envolver la correa.
Power / Extension Cord Retainer
This vacuum cleaner is equipped with
a replaceable extension power cord.
Use the cord retainer as illustrated to
maintain the power cord - extension
cord connection.
1)
Ne brancher qu’une fois l’assemblage
terminé.
Localiser la vis de la poignée.
Positionner la poignée tel que démontré
ci-dessous
2)
Dégager le tuyau du support.
Lors de l'installation du manche, appuyer
fermement le manche sur le boîtier.
Insérer et serrer la vis.
3)
Insérer le cordon d’alimentation à
l’intérieur du crochet de rangement.
4)
Enrouler le cordon autour des crochets
de rangement.
Fixer la fiche au cordon d’alimentation à
l’aide de son agrafe.
Replacer le tuyau sur le support du tube
en appuyant fermement sur l'extrémité
du tuyau. S'assurer que le tuyau est
enroulé correctement à l'arrière de
l'aspirateur.
Colocación del mango
Montaje
Assemblage
Montage du manche
1)
No enchufe hasta que el montaje esté
completo.
Quite el tornillo del mango.
Coloque el mango como se ve en la
illustración.
2)
Quite la manguera del soporte.
Cuando instale la manija, apriete
firmemente la manija sobre el cuerpo.
Inserte y apriete el tornillo.
3)
Empuje el cordón eléctrico hacia el
soporte del cordón.
4)
Envuelva el cordón eléctrico alrededor
de los sujetadores del cordón.
Asegure la clavija en el cordón eléctrico.
Coloque la manguera en el soporte del
tubo presionando firmemente en el
puño de la manguera. Cerciórese de
que la manguera es colocada
correctamente en la aspiradora.
- 15 -
Agitator Assembly
Split pin
Agitator
Pulley
Shaft
End Cap
End Cap
Agitator
Holder
Brushes
Brush
Spacers (3)
Washer
(optional)
Nut
Agitator tube
When the bristles on the agitator are
worn so that they do not touch a card
held across the lower plate, the
brushes should be replaced.
Remove lower plate and agitator.
Remove the nut from agitator shaft
and end cap.
Do not bend agitator shaft or lose nut
or washer.
Pull agitator shaft out of agitator body.
Pull, or pry out, agitator holder and
agitator pulley.
Push each brush out of agitator body
as shown.
Install new brushes by reversing
procedure.
Reinstall agitator holder and agitator
pulley completely.
Reinstall the agitator shaft, washer,
end cap and nut.
See exploded view for correct
assembly of parts.
Position belt over agitator pulley on
the agitator.
Reinstall agitator and lower plate.
Nut
Noix
Tuerca
Agitator Holder
Soporte del agitador
Support de l'agitateur
Belt Pulley
Poulie de
la courroie
Polea para
correa
Replacing Brushes
Brush
Brosse
Cepillo
Push Off
Pousser
Empuje hacia fuera
- 34 -
Attaching Handle
ASSEMBLY
Handle
Poignée
Mango
Handle Screw
Vis de la poignée
Tornillo del mango
Handle
Poignée
Mango
Handle Screw
Visdelapoignée
Tornillo del mango
Power Cord
Cordon
dalimentation
Cordóneléctrico
Cord Clip
Crochet de rangement
du cordon
Soporte del cordón
Plug Head
Agrafe de
fixation de
la fiche du
cordon
Enchufe
1)
DO NOT plug in until assembly is
complete.
Remove handle screw from body.
Position the handle assembly as
shown in the illustration.
2)
Remove body hose from holder.
When installing the handle, firmly
press the handle onto the body.
Insert and tighten handle screw.
3)
Push power cord into cord clip.
4)
Wrap power cord around cord hooks.
Secure retainer (plug head) to power
cord.
Place the body hose back on the
wand holder pressing firmly on the
hose cuff. Make sure body hose is
routed correctly on back of vacuum
cleaner.
- 14 -
Assemblage de l’agitateur /
Montaje de agitador
Entretoise de brosse (3)
Cepillo espaciador (3)
Brosse
Cepillo
Support de lagitateur
Soporte del agitador
Bouchon
Tapas del
extremo
Arbre dentraînement
de lagitateur
Eje del agitador
Poulie de lagitateur
Polea del agitador
Bouchon
Tapas del
extremo
Agitateur
Agitador
Noix
Tuerca
Rondelle (o )
Rondana (opcional)
ptionnel
Goupille
Pasador
Cuando los cepillos del agitador estén
gastados hasta que no pueden tocar
una tarjeta sostenida en la base inferior,
se deben cambiar los cepillos.
Quite la base inferior y el agitador.
Quite la tuerca del eje del agitador y la
tapita del extremo.
No doble el eje del agitador o pierda la
tuerca o rondana.
Jale el eje fuera del agitador.
Tire, o jale, el soporte del agitador y la
polea del agitador.
Empuje hacia afuera cada cepillo del
montaje del eje como se muestra.
Instale los nuevos cepillos usando el
trámite opuesto.
Instale otra vez el soporte del agitador y
la polea del agitador por completo.
Instale otra vez el eje del agitador, la
rondana, la tapita del extremo y la tuerca.
Véase el diagrama grande abajo para el
almacenaje correcto de piezas.
Coloque la corea sobre la polea del
agitador en el agitador.
Reemplace el agitador y la base inferior.
Remplacer les brosses lorsque leurs
poils ne touchent pas la surface d'une
carte tenue contre la plaque inférieure.
Retirer la plaque inférieure et l’agitateur.
Retirer la noix de l'arbre de l'agitateur et
du bouchon.
Ne pas plier l'arbre de l'agitateur ou
perdre la noix ou la rondelle.
Tirer l'arbre hors de l'agitateur.
Retirer le support de l'agitateur et la
poulie.
Pousser chaque brosse hors de
l'agitateur de la manière illustrée.
Mettre les brosses de rechange en
inversant la marche à suivre ci-dessus.
Remettre le support et la poulie de
l'agitateur en place.
Installer l'arbre de l'agitateur, la rondelle,
le bouchon et la noix.
Se reporter au diagramme pour
l'assemblage des pièces.
Placer la courroie autour de la poulie de
l'agitateur.
Remettre l’agitateur et la plaque
inférieure en place.
Remplacement des brosses
Cambio de los cepillos
- 35 -
- 37 -- 12 -
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature
Identificación de piezas
P
O
W
E
R
On-Off Switch
Interrupteur
Interruptor de
encendido-apagado
Handle
Poignée
Mango
Dust Cover
(Dust Bag Inside)
Couvercle
(du sac à poussière)
Cubierta de bolsa
(Bolsa está adentro)
Secondary Filter
(Inside Dust
Compartment)
Filtre secondaire
(à linterieur du
logement du sac
à poussière)
Filtro secundario
(Dentro de cubierta
de bolsa)
Furniture Guard
Pare-chocs
Protector de muebles
Nozzle
Tête
daspiration
Boquilla
Wand
Tube
Tubo
HEPA Filter
(Inside Dust
Compartment)
Filtre HEPA
(à linterieur du
logement du sac
à poussière)
Filtro HEPA
(Dentro de cubierta
de bolsa)
Headlight
Dispositif
d’éclairage
Luz
Body Hose
Tuyau
Manguera
Hose Holder
Porte-tuyau
Soporte para
la Manguera
Cord Hook
Crochet de
rangement
du cordon
Sujetador
del cordón
Power Cord
Cordon
dalimentation
Cordón
electrico
Cover
(Suction Inlet)
Couvercle
(entrée
daspiration)
Cubierta
(Abertura de
aspiración)
Handle Release Pedal
Pédale de réglage de
linclinaison du boîtier
Pedal de liberación
del mango
Nozzle Hose
Tuyau de tête d'aspiration
Manguera de
Boquilla
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta
para hendiduras
Combo Brush
Brosse combinée
Cepillo combinación
Carry Handle
Poignée de transport
Mango para transportar
Wand Holder
Soporte de Tubo
Support de tube
Extension Cord
Cordon prolongateur
Cordón adicional
Cord Retainer
Cordon prolongateur
Sujetador del cordón
Limpieza del exterior y de las
herramientas
Nettoyage du boîtier et des
accessoires
Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon
propre et doux qui a été trempé dans
une solution de détergent doux et d’eau
puis essoré.
Ne pas laisser couler d’eau sur
l’aspirateur.
Bien essuyer après le nettoyage.
Ne pas mettre les accessoires au lave-
vaisselle ou dans une lessiveuse.
Laver les accessoires à l’eau tiède
savonneuse puis rincer et sécher à l’air.
Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont
mouillés.
Limpie la parte exterior con un trapo
suave y limpio que se haya metido a
una solución de detergente líquido y
agua y se haya exprimido hasta que
esté seco.
No deje caer agua en la aspiradora.
Seque con un trapo después de
limpiarla.
No limpie las herramientas en el
lavaplatos ni en la lavadora de ropa.
Lave las herramientas en agua tibia con
jabón, enjuague y seque al aire.
No use las herramientas si están
mojadas.
Limpieza del agitador
Nettoyage de l’agitateur
Limpie el agitador después de cada
cinco utilizaciones y cada vez que se
cambia la correa.
Quite la base inferior. Vea:
Remover y
reinstalar la base inferior”
Corte con unas tijeras cabello, hilo,
cuerda, el pelo de alfombra, y pelusa
envueltos en el agitador.
Quite el agitador.Vea:
Cambio de la
correa”
Quite los hilos o los residuos ubicados
en los tapas del extremo, en las
arandelas o en el eje del agitador.
Reemplace el agitador y la base inferior.
Vea:
Remover y reinstalar la base
inferior”
Nettoyer l’agitateur après cinq usages
et après chaque changement de la
courroie.
Retirer la plaque inférieure. Voir:
Enlèvement et installation de la plaque
inférieure”
Couper toute cheveux, fil, corde, fibre
ou peluche enroulée autour de
l’agitateur avec une paire de ciseaux.
Retirer l’agitateur. Voir:
Remplacement de la courroie”
Dégager toute ficelle, corde ou débris
pouvant se trouver sur les bouchons,
les rondelles ou l'arbre de l'agitateur.
Remettre l’agitateur et la plaque
inférieure en place. Voir:
Enlèvement et
installation de la plaque inférieure”
- 11 -- 38 -
Instructiones para hacer
conexión a tierra
Mise à la terre
Cet aspirateur doit être branché dans une
prise de courant avec retour à la terre. En
cas de panne ou d’anomalie, le retour à la
terre assure une voie de passage à faible
résistance pour le courant électrique,
réduisant ainsi les risques de décharge. Cet
appareil est muni d’un cordon d’alimentation
avec un fil de terre et une fiche à trois lames.
La fiche doit être branchée dans une prise
secteur appropriée, installée et munie d’un
retour à la terre conformément aux
réglementations et codes d’électricité locaux
en vigueur.
AVERTISSEMENT
Le branchement impropre du conducteur de
retour à la terre peut entraîner un risque de
décharge électrique. En cas de doute,
consulter un électricien ou un technicien de
service qualifié. Ne pas modifier la fiche du
cordon d’alimentation; si elle ne convient pas
à la prise de courant, faire remplacer cette
dernière par un électricien qualifié.
L’aspirateur fonctionne sur une alimentation
secteur d’une tension nominale de
120 V avec prise de terre semblable à celle
illustrée (Figure A). Ne brancher l’aspirateur
que dans une prise secteur de même
configuration que la fiche.
Ne jamais utiliser d’adaptateur pour le
branchement de l’appareil.
Remarque: Avant de brancher l'aspirateur,
vérifier que la tension du secteur
corresponde à celle de l'appareil, indiquée
sur la plaque signalétique à l'arrière de
l'appareil.
Esta aspiradora debe de estar conectada a
tierra. Si se descompone o mal funciona, la
conexión a tierra provee una línea de menor
resistencia eléctrica para reducir el riesgo de
choque eléctrico. Esta aspiradora esta
equipada de un cordón con conductor a tier-
ra y una clavija con conexión a tierra. La
clavija tiene que conectarse a un tomacorri-
ente apropiado que haya sido instalado y
conectado a tierra correctamente cumpliendo
con los códigos y ordenanzas locales.
ADVERTENCIA
La conexión inapropiada del equipo de
conexión a tierra puede resultar en riesgo de
choque eléctrico. Revise con un electricista
calificado o con el personal del centro de
servicio si tiene alguna duda sobre si el
tomacorriente esta conectado correctamente
a tierra. No modifique la clavija de la aspi-
radora - si esta no entra en el tomacorriente,
mande instalar un tomacorriente apropiado
por un electricista calificado.
Esta aspiradora está hecha para un circuito
voltaje nominal de 120 y tiene una conexión
a tierra similar a la clavija ilustrada en la
Figura A. Asegúrese que esta aspiradora
esté conectada a un tomacorriente que
tenga la misma configuración de la clavija en
la aspiradora.
No se debe usar un adaptador con esta aspi-
radora.
Nota: Antes de conectar su aspiradora com-
ercial Panasonic, asegúrese de que el voltaje
indicado en la placa localizada en la parte
posterior de la aspiradora sea del mismo
voltaje que el de su proveedor local.
Nozzle Hose
Tuyau
Manguera
Hose Inlet
Entrée du tuyau
Conección de
manguera
Removing Clogs
Body Hose
Tuyau
Manguera
Cover
(Suction Inlet)
Couvercle
(entrée
daspiration)
Cubierta
(Abertura de
aspiración)
Nozzle Hose
Tuyau de tête
d'aspiration
Manguera de
Boquilla
The body hose located on the back of
the vacuum cleaner carries the dirt from
the nozzle up to the dust bag. If the
hose should become clogged:
Unplug vacuum cleaner.
Pull open suction inlet cover and
check for clogging. Secure suction
inlet cover properly after checking.
Disconnect body hose from wand
holder and check hose ends.
Plug in vacuum cleaner and turn on.
Stretch body hose in and out to
remove clogs that may not be seen.
If clog still exists, turn vacuum
cleaner OFF and UNPLUG PO
WER
CORD.
Remove lower plate. See: “Removing
and Installing Lower Plate”
Inspect inlet of nozzle hose and clear
any obstructions.
- 10 - - 39 -
GROUNDING INSTRUCTIONS
This vacuum cleaner must be grounded. If it
should malfunction or breakdown, grounding
provides a path of least resistance for elec-
tric current to reduce the risk of electric
shock. This vacuum cleaner is equipped with
a cord having an equipment-grounding con-
ductor and grounding plug. The plug must be
plugged into an appropriate outlet that is
properly installed and grounded in accor-
dance with all local codes and ordinances.
DANGER
Improper connection of the equipment-
grounding conductor can result in a risk of
electric shock. Check with a qualified electri-
cian or service person if you are in doubt as
to whether the outlet is properly grounded.
Do not modify the plug provided with the
vacuum cleaner – if it will not fit the outlet,
have a proper outlet installed by a qualified
electrician.
This vacuum cleaner is for use on a nominal
120-volt circuit, and has a grounding plug
that looks like the plug illustrated in Figure
A. Make sure that this vacuum cleaner is
connected to an outlet having the same con-
figuration as the plug.
No adapter should be used with this vacuum
cleaner.
Note: Before you plug in your commercial
vacuum cleaner, make sure that the volt-
age indicated on the rating plate located at
the back of the vacuum cleaner is the
same as your local supply.
Grounded
Outlet
Prise avec contact
de mise à la terre
Enchufe a
tierra
Grounding Pin
Contact de mise
à la terre
Clavija a tierra
Figure A
Figure A
Figura A
Limpiar los residuos de
basura en los conductos
Dégagement des obstructions
La manguera situada en la parte posterior
de la aspiradora lleva el polvo de la boquilla
hasta la bolsa de polvo. Si hay residuos en
la manguera:
Desenchufe la aspiradora.
Tire de la cubierta (abertura de
aspiración) y revise por los residuos.
Asegure la cubierta apropiadamente
después de revisar.
Desconecte el tubo de la manguera
corta y revise por residuos en el tubo y
en la manguera.
Enchufe la aspiradora y enciéndala.
Desconecte el tubo y estire la manguera
hasta la extensión máxima y mínima
para quitar los residuos.
Si aun existen residuos, apague la
aspiradora y desenchuf
e el cordón
eléctrico.
Quite la base inferior. Vea:
Remover y
reinstalar la base inferior”
Revise el extremo de la manguera y
quite los obstáculos.
Le tuyau situé à l’arrière de l’aspirateur
transporte la poussière de la tête
d'aspiration au sac à poussière. En cas
d’obstruction:
Débrancher l’aspirateur.
Ouvrir, en tirant, le couvercle d’entrée
d’aspiration et vérifier qu'il n'y a pas
d'obstruction.
Séparer le tube du tuyau court et vérifier
s’il y a obstruction dans l’un ou l’autre.
Brancher l’aspirateur et le mettre en
marche.
Retirer le tube et étirer le tuyau dans un
mouvement d'accordéon pour dégager
toute obstruction.
S’il y a toujours obstruction, arrêter
l’aspirateur et le débr
ancher.
Retirer la plaque inférieure. Voir:
Enlèvement et installation de la plaque
inférieure”
Vérifier l'entrée du tuyau court et
éliminer toute obstruction.
- 40 - - 9 -
Tabla de contenido
Table des matières
BEFORE REQUESTING SERVICE
Review this chart to find do-it-yourself solutions for minor performance
problems. Any service needed, other than those described in these
Operating Instructions, should be performed by an authorized service
representative.
WARNING
Electrical Shock or Personal Injury Hazard
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the vacuum cleaner.
Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum
cleaner suddenly starting.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Vacuum cleaner 1. Unplugged at wall outlet. 1. Plug in firmly. Push ON-OFF
will not run. switch to ON.
2. ON-OFF switch not turned on. 2. Push ON-OFF switch to ON.
3. Tripped circuit breaker/blown 3. Reset circuit breaker or replace
fuse at household service panel. fuse.
4. Tripped thermal protector. 4. Unplug vacuum cleaner, wait thirty
(30) minutes, plug in and switch to
ON.
Poor job of dirt 1. Full or clogged dust bag. 1. Change dust bag.
pickup.
2. Broken belt. 2. Replace belt.
3. Clogged body or nozzle hose. 3. Clean body or nozzle hose area.
4. Body hose not inserted fully. 4. Insert body hose.
5. Worn agitator. 5. Replace agitator.
6. Hole in body or nozzle hose. 6. Replace body or nozzle hose.
7. Dust cover improperly installed. 7. Properly install dust cover.
8. Belt not installed on motor shaft. 8. Install belt on motor shaft.
Dust escapes 1. Bag improperly installed. 1. Properly install bag.
the dust bag.
2. Bag torn. 2. Replace bag.
Bag holder does 1. Secondary filter improperly 1. Properly install secondary filter
not assemble installed
properly
Renseignements importants ...................... 3
Importantes mesures de sécurité ................ 6
Mise à la terre ..............................................11
Nomenclature ..............................................12
Tableau des caractéristiques ......................13
Assemblage ................................................15
Montage du manche ..............................15
Arrêtoir de cordon de
puissance/prolongation. ..........................17
Rangement des accessoires....................17
Caractéristiques ..........................................19
Tête d’aspiration autoréglable..................19
Nettoyage latéral ......................................19
Protecteur thermique................................19
Protecteur
du moteur
..............................21
Fonctionnement............................................23
Interrupteur ..............................................23
Réglage de l’inclinaison du manche ........25
Utilisation des accessoires ......................25
Entretien de l’aspirateur ..............................27
Remplacement du filtre de type HEPA ....27
Remplacement du filtre secondaire..........27
Remplacement du sac à poussière..........29
Enlèvement et installation de
la plaque inférieure ..................................31
Remplacement de la courroie ..................33
Assemblage de l’agitateur ....................
35
Remplacement des brosses
....................
35
Nettoyage de l’agitateur ..........................37
Nettoyage du boîtier et des
accessoires ..............................................37
Dégagement des obstructions ................39
Guide de dépannage ..................................41
Garantie ......................................................45
Service après-vente ....................................48
Información para consumidor ........................
4
Instrucciones importantes de seguridad ........
7
Instructiones para hacer
conexión a tierra ..........................................11
Identificación de piezas................................
12
Diagrama de características ........................
13
Montaje ........................................................
15
Colocación del mango..............................
15
Sujetador del cordón
eléctrico / adicional
................................
17
Almacenaje de herramientas....................
17
Características ............................................
19
Boquilla de ajuste automático ..................
19
Limpieza para orillas ................................
19
Protector termal........................................
19
Protector de motor....................................
21
Para operar la aspiradora ............................
23
Control ON-OFF ......................................
23
Ajustes del mango....................................
25
Uso de herramientas ..............................
25
Cuidado de rutina de la aspiradora..............
27
Cambiando el filtro HEPA ........................
27
Cambiando el filtro secundario ................
27
Cambio de la bolsa para polvo ................
29
Remover y reinstalar
la base inferior..........................................
31
Cambio de la correa ................................
33
Montaje del agitador ................................35
Cambio del agitador ................................35
Limpieza de los cepillos ..........................
37
Limpieza del exterior
y de las herramientas ..............................
37
Limpiar los residuos de
basura en los conductos ..........................
39
Antes de pedir servicio ................................
42
Garantía ......................................................
46
Cuando necesita servicio ............................
48
- 42 - - 7 -
Instrucciones importantes de seguridad
Cuando use su aspiradora, las precauciones básicas deben seguirse siempre,
incluyendo las siguientes:
Lea todas las instrucciones en este manual antes de armar o usar su aspiradora.
ADVERTENCIA
1. Lea todas las instrucciones en este manual antes de armar o usar su aspiradora.
2. Use su aspiradora solamente como se describe en este manual. Use solamente con
accesorios Panasonic recomendados.
3. Desconecte la fuente de electricidad antes de hacer el servicio o limpiar el área del
agitador. La falla de hacer esto puede resultar en choque eléctrico o en el arranque
súbito del agitador.
4. No deje la aspiradora cuando está enchufada. Desenchúfela del tomacorriente
cuando no está en uso y antes de hacer el servicio.
5. Para reducir el riesgo de choque eléctrico - No la use afuera o sobre superficies mojadas.
6. No permita que se la use como un juguete. Gran atención es necesaria cuando es
usada por o cerca de niños.
7. No la use con un cordón o tomacorriente dañados. Si la aspiradora no está
trabajando como debe, ha sido volteada, dañada, dejada afuera, o dejada caer en el
agua, retórnela a un Centro de Servicio Panasonic.
8. No tire o arrastre del cordón, use el cordón como una manija, cierre una puerta sobre
el cordón, o tire del cordón alrededor de bordes afilados o esquinas. No pase la
aspiradora sobre el cordón. Mantenga el cordón lejos de superficies calientes.
9. No desenchufe tirando del cordón. Para desenchufar, tome la ficha, no el cordón.
10.No tome la ficha o la aspiradora con las manos mojadas.
11.No ponga ningún objeto en las aberturas.
12.No la use con ninguna abertura bloqueada; manténgala libre de polvo, hilachas, pelo,
y cualquier cosa que pueda reducir la circulación de aire.
13.Mantenga los cabellos, ropas sueltas, dedos, y todas las partes del cuerpo lejos de
las aberturas y partes movibles.
14.Apague todos los controles antes de desenchufar.
15.Use precaución extra cuando esté limpiando escaleras. No la coloque sobre sillas,
mesas, etc. Manténgala sobre el piso.
16.No use la aspiradora para levantar líquidos inflamables o combustibles (gasolina,
fluido de limpiar, perfumes, etc.), o use en áreas donde pueden estar presentes. Los
vapores de estas substancias pueden crear un peligro de incendio o explosión.
17.No levante nada que esté ardiendo o soltando humo, tal como cigarrillos, fósforos, o
cenizas calientes.
18.No use la aspiradora sin la bolsa para el polvo y/o filtros en su lugar.
19.Usted es responsable por estar seguro que su aspiradora no es usada por alguien
incapaz de operarla apropiadamente.
20.Conéctela solamente a un tomacorr iente propiamente conectado a tierra.Ver
Instrucciones para Poner a Tierra.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ESTA ASPIRADORA ESTÁ DISEÑADA PARA USO COMERCIAL
NOTA: Antes de enchufar su aspiradora Panasonic, esté seguro de que el voltaje indicado
en la placa de clase ubicada en la parte de atrás de la aspiradora es el mismo que el de
su proveedor local de electricidad.
Para reducir el riesgo de incendio,
choque eléctrico, lesiones:
Antes de pedir servicio
Consulte este cuadro para encontrar soluciones que usted mismo puede
realizar cuando tenga problemas menores de rendimiento. Cualquier
servicio que necesita aparte de otros descritos en este manual tiene que
ser hecho por un representante de servicio autorizado.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse
un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE
La aspiradora 1. Está desconectada del enchufe. 1. Conecte bien. Prete el control
no funciona. ON-OFF a la posición “ON”.
2. El control ON-OFF ne está en 2. Prete el control ON-OFF a la
la posición “ON”. posición “ON”.
3. Cortacircuitos botado o fusible 3. Reestablezca el cortacircuitos
quemado en el tablero de o cambie el fusible.
servicio de la residencia.
4. El activado protector del motor. 4. Desenchufe la aspiradora, espere
por trienta (30) minutos, enchufe y
coloque el control ON-OFF
en “ON”.
No aspira satis- 1. Bolsa para polvo llena. 1. Cambie la bolsa de polvo.
factoriamente.
2. Correa rota. 2. Cambie la correa.
3. Manguera o boquilla atascada. 3. Revise la manguera o la boquilla.
4. Manguera no está bien insertada. 4. Inserte bien la manguera.
5. Agitador desgastado. 5. Cambie el agitador.
6. Manguera rota. 6. Cambie la manguera.
7. La cubierta de polvo no está 7. Cierre bien la cubierta de polvo.
bien cerrada.
8. Correa no está instalda en el 8. Instale la correa en el eje del
eje del motor. motor.
La basura se 1. La bolsa no está bien cerrada. 1. Cierre bien la bolsa.
sale de la bolsa
para polvo. 2. Bolsa rota. 2. Cambie la bolsa.
El soporte de la 1. Incorrecta instalación del 1. Instale correctamente el filtro
bolsa no ensambla filtro secundario secundario
correctamente.
- 45 -- 4 -
ADVERTENCIA
PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO
Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos.
No mantenga la aspiradora a la intemperie.
Cambio en seguida un cordón eléctrico gastado o raído.
Desconéctela cuando lo la está usando y antes de darle servicio.
PARA EVITAR ACCIDENTES
Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los
escalones, las escaleras, etc.
Mantenga la aspiradora en un lugar seguro en seguida después de cada uso para evitar accidentes como
tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora.
Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual.
El uso de otro cordón eléctrico adicional que no es el incluido con su aspiradora no es recomendado.
Información para el consumidor
Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 7 antes
de usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones.
A NUESTRO CONSUMIDOR ESTIMADO
Nos da mucho gusto de presentarle a la familia de productos de Panasonic. Le damos las gracias por
comprar este producto. Nuestra intención es hacerlo uno de nuestros muchos consumidores
satisfechos.
El montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son su responsabilidad. Su aspiradora está
fabricada para el uso comercial únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar seco y
bajo de techo. Lea las “Instrucciones de operación” con cuidado para la información
importante de uso y la información de seguridad.
Se requiere cuidado especial cuando use la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o
cubierta de piso. Siempre re
vise las instrucciones de la limpieza recomendada de fabricante
para la alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora.
Preste mucha atención por favor a todos
los avisos y a todas las advertencias
ADVERTENCIA
Las secciones de ADVERTENCIA están
incluidas para llamar su atención a la
posibilidad de la lesión corporal, la pérdida de
vida humana, y/o el daño a la aspiradora y/o el
daño a las propiedades personales si las
instrucciones dadas no están seguidas.
Las secciones de CUIDADO están incluidas
para llamar su atención a la posibilidad del
daño a la aspiradora, y/o del daño a las
propiedades personales si las instrucciones
dadas no están seguidas.
CUIDADO
© 2007 Panasonic Home Appliances Company of North America,
Division of Panasonic Corporation of North America.
Todos los derechos están reservados.
Garantie
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3
Certificat de garantie limitée
pour les aspirateurs
Commercial Panasonic
Panasonic Canada Inc. garantit cet appareil contre tout vice de fabrication et accepte, le cas échéant, de remédier à
toute défectuosité pendant la période indiquée ci-dessous et commençant à partir de la date d'achat original.
Aspirateurs à usage commercial - Quatre-vingt-dix (90) jours, pièces et main-d'oeuvre
LIMIT
ATIONS ET EXCLUSIONS
Cette garantie n'est valide que pour les appareils achetés au Canada et ne couvre pas les dommages résultant d'une
installation incorrecte, d'un usage abusif ou impropre ainsi que ceux découlant d'un accident en transit ou de
manipulation. De plus, si l'appareil a été altéré ou transformé de façon à modifier l'usage pour lequel il a été conçu, cette
garantie devient nulle et sans effet. Les piles sèches ne sont pas couvertes sous cette garantie.
Cette garantie est octroyée à l'utilisateur original seulement. La facture ou autre preuve de la date d'achat original sera
exigée pour toute réparation sous le couvert de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE ET EXPRESSE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DU CARACTÈRE ADÉQUAT POUR LA COMMERCIALISATION ET UN
USAGE PARTICULIER.
PANASONIC N'AURA D'OBLIGATION EN AUCUNE CIRCONSTANCE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT
OU CONSÉCUTIF.
Certaines juridictions ne reconnaissent pas les exclusions ou limitations de dommages indirects ou consécutifs, ou les
exclusions de garanties implicites. Dans de tels cas, les limitations stipulées ci-dessus peuvent ne pas être applicables.
RÉP
ARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil, veuillez contacter
notre service à la clientèle au : N° de téléphone : (905) 624-5505
Ligne sans frais : 1-800-561-5505
N° de télécopieur : (905) 238-2360
Lien courriel : " Contactez-nous " à www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter notre site www.panasonic.ca pour connaître le centre de service
agréé le plus près de votre domicile :
Lien : " Centres de service " sous " support à la clientèle "
Expédition de l'appareil à un centre de service
Emballer soigneusement l'appareil, de préférence dans le carton d'origine, et l'expédier port payé et assuré au centre de
service.
Inclure la description détaillée de la panne et la preuve de la date d'achat original.
Réf.: VAC_CommercialwarFr_Apr06
- 46 - - 3 -
Porter une attention particulière à tous les
avertissements et à toutes les mises en garde.
AVERTISSEMENT
POUR PRÉVENIR LE RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES
Ne jamais utiliser l’aspirateur sur une surface humide ou pour aspirer des liquides.
Ne jamais ranger l’appareil à l’extérieur.
Remplacer immédiatement tout cordon d’alimentation usé ou éraillé.
Débrancher l’appareil de la prise secteur après usage et avant tout entretien.
POUR PRÉVENIR LE RISQUE D’ACCIDENTS
À l'exception des aspirateurs à main, garder l'appareil au sol. NE PAS l'utiliser sur des chaises ou des
tables ni le passer sur des marches ou dans un escalier, par exemple.
Ranger l'appareil après usage afin de prévenir les risques de trébucher sur le cordon ou l'appareil.
Utiliser l'appareil et les accessoires de la manière recommandée.
Il n'est pas recommandé d'utiliser un cordon prolongateur autre que celle équipée d'aspirateur.
Renseignements importants
Il est recommandé de lire la section IMPORTANTES MESURES DE
SÉCURITÉ à la page 6 avant d’utiliser l’appareil. S’assurer de lire et
de bien comprendre toutes les instructions du présent manuel.
À NOTRE CLIENTÈLE
Nous vous souhaitons la bienvenue parmi la grande famille des clients des appareils
Panasonic. Nous vous remercions d’avoir arrêté votre choix sur cet appareil. Nous
n’avons qu’un seul but : votre entière satisfaction.
L'assemblage approprié et l'utilisation adéquate de l'aspirateur sont la
responsabilité de l'utilisateur. Cet aspirateur est destiné à un usage commercial
seulement. Le ranger dans un endroit sec ; NE PAS le laisser à l'extérieur. Lire
attentivement le présent manuel et prendre connaissance des mesures de
sécurité qui y sont exposées.
Des soins particuliers sont nécessaires lors du nettoyage de certains genres de
tapis ou de surfaces. T
oujours vérifier les recommandations de nettoyage du
fabricant du tapis ou de la surface avant de passer l'aspirateur.
ATTENTION
Les AVERTISSEMENTS préviennent
d’un risque de blessures corporelles
graves, voire mortelles, ou de
dommages à des biens personnels ou
à l’appareil en cas de non respect des
instructions.
Les mentions ATTENTION avisent d’un
risque de dommage à l’appareil ou à
des biens personnels en cas de non
respect des instructions.
AVERTISSEMENT
© 2007 Panasonic Home Appliances Company of North America,
Une division de Panasonic Corporation of North America. Tous droits réservés.
Garantía
Aspiradoras Comercial Panasonic
Garantía limitada
La Compañía Panasonic Consumer Electronics (referido colectivamente como "el
garánte") reparará éste producto con repuestos nuevos o reconstruidos o un producto
equivalente, sin costo en los Estados Unidos o Puerto Rico por un (1) año desde la
fecha original de compra, en el caso que hay un defecto de materiales o manufactura.
Esta garantía e
xc
luye ambos la labor y las partes para las siguientes piezas que
requieren el cambio normal: las bolsas para polvo, los filtros, las correas, las
bombillas, los cepillos para agitador, y las pilas (si están incluidas).
En los Estados Unidos puede llevar este producto para darle servicio durante el período
de garantía a Panasonic Services Company (PASC) Factory Servicenter. Busque este
nombre en el guía Servicenter. O llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para localizar
un Centro PASC autorizado. En Puerto Rico, lleve o mande por correo este producto a la
Panasonic Sales Company local durante el período de garantía. Busque el número de
teléfono en el guía Servicenter.
Se ofrece únicamente la garantía al comprador original. Se necesitan el recibo de
compra u otra prueba de la fecha de compra para obtener la asistencia incluida en la
garantía.
Esta garantía incluye únicamente los defectos en materiales o en el montaje que ocurre
durante el uso normal y no incluye el daño causado por transporte o problemas que son
causados por productos que no son de Panasonic o problemas que resultan en los
accidentes, el mal uso, el abuso, el descuido, infestación de insectos, el manejo malo, la
aplicación mala, la instalación mala, la operación inapropiada, el cuidado malo, la
alteración, la modificación de este producto, o el uso comercial como en hoteles,
oficinas, restaurantes, o alquilar para uso, o arreglado por alguien que no está
autorizado por Panasonic, o daños resultados por los actos de Dios.
Límites y e
xclusiones:
No hay garantías expresadas excepto las descritas arriba. El garante no será
responsable de los daños incidentales o consiguientes resultados del uso de este
producto o violación de esta garantía. Todas las garantías expresadas o implícitas
incluso las garantías de comercio y del propósito particular están limitadas por el
período de garantía descrito arriba.
Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o
consiguientes ni límite del tiempo de la garantía por eso los límites o exclusiones
descritos arriba no le son aplicables a usted.
Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros
derechos que varían de estado a estado. Si un problema ocurriera durante o después
del período de la garantía, puede informarse en su tienda o Centro de Servicio. Si el
problema no se resuelve a su satisfacción, escriba al Consumer Affairs Department en
la dirección incluida en la última página de este manual.
P
O
W
E
R
P
O
W
E
R
Before operating your vacuum cleaner,
please read these instructions completely.
Avant d’utiliser l’appareil, il est recommandé
de lire attentivement ce manuel.
Antes de usar su aspiradora, lea
completamente estas instrucciones por favor.
COMMERCIAL VACUUM CLEANER
Aspirateur commercial
Aspiradora comercial
MC-GG773
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
Instrucciones de operación
Printed in Mexico
ACØ1ZDEKZØØØ
Imprimé au Mexique
CØ1ZDEKØØØØØ
Impreso en Mexico
- 48 -
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under
HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter,
or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO
NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices.They are NOT equipped to make repairs.
If you ship the product
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a
postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NO
T
send the product to the Ex
ecutive or Regional Sales Offices.They are NOT equipped to make repairs.
Cuando necesita servicio
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio
PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de
teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el
producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
Si manda el producto
Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una
carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a
las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca
For product repairs, please contact one of the following:
Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter :
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ;
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca;
• un de nos centres de service indiqué sur la page de garantie.
What to do when service is needed
Service après-vente
(Canada)
PANAMEX COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com

Transcripción de documentos

WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter, or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs. If you ship the product Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs. COMMERCIAL VACUUM CLEANER Aspirateur commercial Aspiradora comercial PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094 World Wide Web Address http://www.panasonic.com MC-GG773 What to do when service is needed Service après-vente (Canada) Operating Instructions Manuel d’utilisation Instrucciones de operación WARRANTY SERVICE For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at: Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca For product repairs, please contact one of the following: • Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you. • Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca RÉPARATION SOUS GARANTIE Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant ou notre service à la clientèle au : N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca POW E R Pour la réparation des appareils, veuillez consulter : • votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ; • notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca; • un de nos centres de service indiqué sur la page de garantie. Cuando necesita servicio Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos. Si manda el producto Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos. Before operating your vacuum cleaner, please read these instructions completely. PANAMEX COMPANY DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094 World Wide Web Address http://www.panasonic.com Avant d’utiliser l’appareil, il est recommandé de lire attentivement ce manuel. Printed in Mexico Imprimé au Mexique Impreso en Mexico ACØ1ZDEKZØØØ CØ1ZDEKØØØØØ - 48 - Antes de usar su aspiradora, lea completamente estas instrucciones por favor. Garantía Aspiradoras Comercial Panasonic Garantía limitada La Compañía Panasonic Consumer Electronics (referido colectivamente como "el garánte") reparará éste producto con repuestos nuevos o reconstruidos o un producto equivalente, sin costo en los Estados Unidos o Puerto Rico por un (1) año desde la fecha original de compra, en el caso que hay un defecto de materiales o manufactura. Esta garantía excluye ambos la labor y las partes para las siguientes piezas que requieren el cambio normal: las bolsas para polvo, los filtros, las correas, las bombillas, los cepillos para agitador, y las pilas (si están incluidas). En los Estados Unidos puede llevar este producto para darle servicio durante el período de garantía a Panasonic Services Company (PASC) Factory Servicenter. Busque este nombre en el guía Servicenter. O llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para localizar un Centro PASC autorizado. En Puerto Rico, lleve o mande por correo este producto a la Panasonic Sales Company local durante el período de garantía. Busque el número de teléfono en el guía Servicenter. Se ofrece únicamente la garantía al comprador original. Se necesitan el recibo de compra u otra prueba de la fecha de compra para obtener la asistencia incluida en la garantía. Esta garantía incluye únicamente los defectos en materiales o en el montaje que ocurre durante el uso normal y no incluye el daño causado por transporte o problemas que son causados por productos que no son de Panasonic o problemas que resultan en los accidentes, el mal uso, el abuso, el descuido, infestación de insectos, el manejo malo, la aplicación mala, la instalación mala, la operación inapropiada, el cuidado malo, la alteración, la modificación de este producto, o el uso comercial como en hoteles, oficinas, restaurantes, o alquilar para uso, o arreglado por alguien que no está autorizado por Panasonic, o daños resultados por los actos de Dios. Límites y exclusiones: No hay garantías expresadas excepto las descritas arriba. El garante no será responsable de los daños incidentales o consiguientes resultados del uso de este producto o violación de esta garantía. Todas las garantías expresadas o implícitas incluso las garantías de comercio y del propósito particular están limitadas por el período de garantía descrito arriba. Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o consiguientes ni límite del tiempo de la garantía por eso los límites o exclusiones descritos arriba no le son aplicables a usted. Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado. Si un problema ocurriera durante o después del período de la garantía, puede informarse en su tienda o Centro de Servicio. Si el problema no se resuelve a su satisfacción, escriba al Consumer Affairs Department en la dirección incluida en la última página de este manual. Renseignements importants Il est recommandé de lire la section IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ à la page 6 avant d’utiliser l’appareil. S’assurer de lire et de bien comprendre toutes les instructions du présent manuel. À NOTRE CLIENTÈLE Nous vous souhaitons la bienvenue parmi la grande famille des clients des appareils Panasonic. Nous vous remercions d’avoir arrêté votre choix sur cet appareil. Nous n’avons qu’un seul but : votre entière satisfaction. L'assemblage approprié et l'utilisation adéquate de l'aspirateur sont la responsabilité de l'utilisateur. Cet aspirateur est destiné à un usage commercial seulement. Le ranger dans un endroit sec ; NE PAS le laisser à l'extérieur. Lire attentivement le présent manuel et prendre connaissance des mesures de sécurité qui y sont exposées. Des soins particuliers sont nécessaires lors du nettoyage de certains genres de tapis ou de surfaces. Toujours vérifier les recommandations de nettoyage du fabricant du tapis ou de la surface avant de passer l'aspirateur. Porter une attention particulière à tous les avertissements et à toutes les mises en garde. AVERTISSEMENT Les AVERTISSEMENTS préviennent d’un risque de blessures corporelles graves, voire mor telles, ou de dommages à des biens personnels ou à l’appareil en cas de non respect des instructions. ATTENTION Les mentions ATTENTION avisent d’un risque de dommage à l’appareil ou à des biens personnels en cas de non respect des instructions. AVERTISSEMENT POUR PRÉVENIR LE RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES Ne jamais utiliser l’aspirateur sur une surface humide ou pour aspirer des liquides. Ne jamais ranger l’appareil à l’extérieur. Remplacer immédiatement tout cordon d’alimentation usé ou éraillé. Débrancher l’appareil de la prise secteur après usage et avant tout entretien. POUR PRÉVENIR LE RISQUE D’ACCIDENTS À l'exception des aspirateurs à main, garder l'appareil au sol. NE PAS l'utiliser sur des chaises ou des tables ni le passer sur des marches ou dans un escalier, par exemple. Ranger l'appareil après usage afin de prévenir les risques de trébucher sur le cordon ou l'appareil. Utiliser l'appareil et les accessoires de la manière recommandée. Il n'est pas recommandé d'utiliser un cordon prolongateur autre que celle équipée d'aspirateur. © 2007 Panasonic Home Appliances Company of North America, Une division de Panasonic Corporation of North America. Tous droits réservés. - 46 - -3- Información para el consumidor Garantie Panasonic Canada Inc. 5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3 Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 7 antes de usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones. A NUESTRO CONSUMIDOR ESTIMADO Nos da mucho gusto de presentarle a la familia de productos de Panasonic. Le damos las gracias por comprar este producto. Nuestra intención es hacerlo uno de nuestros muchos consumidores satisfechos. Certificat de garantie limitée pour les aspirateurs Commercial Panasonic Panasonic Canada Inc. garantit cet appareil contre tout vice de fabrication et accepte, le cas échéant, de remédier à toute défectuosité pendant la période indiquée ci-dessous et commençant à partir de la date d'achat original. Aspirateurs à usage commercial - Quatre-vingt-dix (90) jours, pièces et main-d'oeuvre El montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son su responsabilidad. Su aspiradora está fabricada para el uso comercial únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar seco y bajo de techo. Lea las “Instrucciones de operación” con cuidado para la información importante de uso y la información de seguridad. Se requiere cuidado especial cuando use la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o cubierta de piso. Siempre revise las instrucciones de la limpieza recomendada de fabricante para la alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora. Preste mucha atención por favor a todos los avisos y a todas las advertencias ADVERTENCIA Las secciones de ADVERTENCIA están incluidas para llamar su atención a la posibilidad de la lesión corporal, la pérdida de vida humana, y/o el daño a la aspiradora y/o el daño a las propiedades personales si las instrucciones dadas no están seguidas. Las secciones de CUIDADO están incluidas para llamar su atención a la posibilidad del daño a la aspiradora, y/o del daño a las propiedades personales si las instrucciones dadas no están seguidas. CUIDADO ADVERTENCIA PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos. No mantenga la aspiradora a la intemperie. Cambio en seguida un cordón eléctrico gastado o raído. Desconéctela cuando lo la está usando y antes de darle servicio. LIMITATIONS ET EXCLUSIONS Cette garantie n'est valide que pour les appareils achetés au Canada et ne couvre pas les dommages résultant d'une installation incorrecte, d'un usage abusif ou impropre ainsi que ceux découlant d'un accident en transit ou de manipulation. De plus, si l'appareil a été altéré ou transformé de façon à modifier l'usage pour lequel il a été conçu, cette garantie devient nulle et sans effet. Les piles sèches ne sont pas couvertes sous cette garantie. Cette garantie est octroyée à l'utilisateur original seulement. La facture ou autre preuve de la date d'achat original sera exigée pour toute réparation sous le couvert de cette garantie. CETTE GARANTIE LIMITÉE ET EXPRESSE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DU CARACTÈRE ADÉQUAT POUR LA COMMERCIALISATION ET UN USAGE PARTICULIER. PANASONIC N'AURA D'OBLIGATION EN AUCUNE CIRCONSTANCE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT OU CONSÉCUTIF. Certaines juridictions ne reconnaissent pas les exclusions ou limitations de dommages indirects ou consécutifs, ou les exclusions de garanties implicites. Dans de tels cas, les limitations stipulées ci-dessus peuvent ne pas être applicables. RÉPARATION SOUS GARANTIE Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil, veuillez contacter notre service à la clientèle au : N° de téléphone : (905) 624-5505 Ligne sans frais : 1-800-561-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Lien courriel : " Contactez-nous " à www.panasonic.ca Pour la réparation des appareils, veuillez consulter notre site www.panasonic.ca pour connaître le centre de service agréé le plus près de votre domicile : Lien : " Centres de service " sous " support à la clientèle " Expédition de l'appareil à un centre de service Emballer soigneusement l'appareil, de préférence dans le carton d'origine, et l'expédier port payé et assuré au centre de service. Inclure la description détaillée de la panne et la preuve de la date d'achat original. PARA EVITAR ACCIDENTES Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los escalones, las escaleras, etc. Mantenga la aspiradora en un lugar seguro en seguida después de cada uso para evitar accidentes como tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora. Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual. El uso de otro cordón eléctrico adicional que no es el incluido con su aspiradora no es recomendado. Réf.: VAC_CommercialwarFr_Apr06 © 2007 Panasonic Home Appliances Company of North America, Division of Panasonic Corporation of North America. Todos los derechos están reservados. -4- - 45 - Antes de pedir servicio ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico y lesión personal. Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente. Consulte este cuadro para encontrar soluciones que usted mismo puede realizar cuando tenga problemas menores de rendimiento. Cualquier servicio que necesita aparte de otros descritos en este manual tiene que ser hecho por un representante de servicio autorizado. PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE La aspiradora no funciona. 1. Está desconectada del enchufe. 1. Conecte bien. Prete el control ON-OFF a la posición “ON”. 2. El control ON-OFF ne está en la posición “ON”. 2. Prete el control ON-OFF a la posición “ON”. 3. Cortacircuitos botado o fusible quemado en el tablero de servicio de la residencia. 4. El activado protector del motor. 3. Reestablezca el cortacircuitos o cambie el fusible. 1. Bolsa para polvo llena. 1. Cambie la bolsa de polvo. 2. Correa rota. 2. Cambie la correa. 3. Manguera o boquilla atascada. 3. Revise la manguera o la boquilla. No aspira satisfactoriamente. La basura se sale de la bolsa para polvo. 4. Desenchufe la aspiradora, espere por trienta (30) minutos, enchufe y coloque el control ON-OFF en “ON”. 4. Manguera no está bien insertada. 4. Inserte bien la manguera. 5. Agitador desgastado. 5. Cambie el agitador. 6. Manguera rota. 6. Cambie la manguera. 7. La cubierta de polvo no está bien cerrada. 7. Cierre bien la cubierta de polvo. 8. Correa no está instalda en el eje del motor. 8. Instale la correa en el eje del motor. 1. La bolsa no está bien cerrada. 1. Cierre bien la bolsa. 2. Bolsa rota. 2. Cambie la bolsa. El soporte de la 1. Incorrecta instalación del bolsa no ensambla filtro secundario correctamente. 1. Instale correctamente el filtro secundario Instrucciones importantes de seguridad Cuando use su aspiradora, las precauciones básicas deben seguirse siempre, incluyendo las siguientes: Lea todas las instrucciones en este manual antes de armar o usar su aspiradora. Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico, lesiones: 1. Lea todas las instrucciones en este manual antes de armar o usar su aspiradora. 2. Use su aspiradora solamente como se describe en este manual. Use solamente con accesorios Panasonic recomendados. 3. Desconecte la fuente de electricidad antes de hacer el servicio o limpiar el área del agitador. La falla de hacer esto puede resultar en choque eléctrico o en el arranque súbito del agitador. 4. No deje la aspiradora cuando está enchufada. Desenchúfela del tomacorriente cuando no está en uso y antes de hacer el servicio. 5. Para reducir el riesgo de choque eléctrico - No la use afuera o sobre superficies mojadas. 6. No permita que se la use como un juguete. Gran atención es necesaria cuando es usada por o cerca de niños. 7. No la use con un cordón o tomacorriente dañados. Si la aspiradora no está trabajando como debe, ha sido volteada, dañada, dejada afuera, o dejada caer en el agua, retórnela a un Centro de Servicio Panasonic. 8. No tire o arrastre del cordón, use el cordón como una manija, cierre una puerta sobre el cordón, o tire del cordón alrededor de bordes afilados o esquinas. No pase la aspiradora sobre el cordón. Mantenga el cordón lejos de superficies calientes. 9. No desenchufe tirando del cordón. Para desenchufar, tome la ficha, no el cordón. 10. No tome la ficha o la aspiradora con las manos mojadas. 11. No ponga ningún objeto en las aberturas. 12. No la use con ninguna abertura bloqueada; manténgala libre de polvo, hilachas, pelo, y cualquier cosa que pueda reducir la circulación de aire. 13. Mantenga los cabellos, ropas sueltas, dedos, y todas las partes del cuerpo lejos de las aberturas y partes movibles. 14. Apague todos los controles antes de desenchufar. 15. Use precaución extra cuando esté limpiando escaleras. No la coloque sobre sillas, mesas, etc. Manténgala sobre el piso. 16. No use la aspiradora para levantar líquidos inflamables o combustibles (gasolina, fluido de limpiar, perfumes, etc.), o use en áreas donde pueden estar presentes. Los vapores de estas substancias pueden crear un peligro de incendio o explosión. 17. No levante nada que esté ardiendo o soltando humo, tal como cigarrillos, fósforos, o cenizas calientes. 18. No use la aspiradora sin la bolsa para el polvo y/o filtros en su lugar. 19. Usted es responsable por estar seguro que su aspiradora no es usada por alguien incapaz de operarla apropiadamente. 20. Conéctela solamente a un tomacorr iente propiamente conectado a tierra.Ver Instrucciones para Poner a Tierra. ADVERTENCIA GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ESTA ASPIRADORA ESTÁ DISEÑADA PARA USO COMERCIAL NOTA: Antes de enchufar su aspiradora Panasonic, esté seguro de que el voltaje indicado en la placa de clase ubicada en la parte de atrás de la aspiradora es el mismo que el de su proveedor local de electricidad. - 42 - -7- BEFORE REQUESTING SERVICE WARNING Electrical Shock or Personal Injury Hazard Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the vacuum cleaner. Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum cleaner suddenly starting. Review this chart to find do-it-yourself solutions for minor performance problems. Any service needed, other than those described in these Operating Instructions, should be performed by an authorized service representative. PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION Vacuum cleaner will not run. 1. Unplugged at wall outlet. 1. Plug in firmly. Push ON-OFF switch to ON. 2. ON-OFF switch not turned on. 2. Push ON-OFF switch to ON. 3. Tripped circuit breaker/blown fuse at household service panel. 3. Reset circuit breaker or replace fuse. 4. Tripped thermal protector. 4. Unplug vacuum cleaner, wait thirty (30) minutes, plug in and switch to ON. 1. Full or clogged dust bag. 1. Change dust bag. 2. Broken belt. 2. Replace belt. 3. Clogged body or nozzle hose. 3. Clean body or nozzle hose area. 4. Body hose not inserted fully. 4. Insert body hose. 5. Worn agitator. 5. Replace agitator. 6. Hole in body or nozzle hose. 6. Replace body or nozzle hose. 7. Dust cover improperly installed. 7. Properly install dust cover. 8. Belt not installed on motor shaft. 8. Install belt on motor shaft. 1. Bag improperly installed. 1. Properly install bag. 2. Bag torn. 2. Replace bag. 1. Secondary filter improperly installed 1. Properly install secondary filter Poor job of dirt pickup. Dust escapes the dust bag. Bag holder does not assemble properly - 40 - Table des matières Tabla de contenido Renseignements importants ...................... 3 Importantes mesures de sécurité ................ 6 Mise à la terre ..............................................11 Nomenclature ..............................................12 Tableau des caractéristiques ......................13 Información para consumidor ........................4 Instrucciones importantes de seguridad ........7 Instructiones para hacer conexión a tierra ..........................................11 Identificación de piezas................................12 Diagrama de características ........................13 Assemblage ................................................15 Montage du manche ..............................15 Arrêtoir de cordon de puissance/prolongation. ..........................17 Rangement des accessoires....................17 Montaje ........................................................15 Colocación del mango..............................15 Sujetador del cordón eléctrico / adicional ................................17 Almacenaje de herramientas....................17 Caractéristiques ..........................................19 Tête d’aspiration autoréglable ..................19 Nettoyage latéral ......................................19 Protecteur thermique................................19 Protecteur du moteur ..............................21 Características ............................................19 Boquilla de ajuste automático ..................19 Limpieza para orillas ................................19 Protector termal........................................19 Protector de motor....................................21 Fonctionnement............................................23 Interrupteur ..............................................23 Réglage de l’inclinaison du manche ........25 Utilisation des accessoires ......................25 Para operar la aspiradora ............................23 Control ON-OFF ......................................23 Ajustes del mango....................................25 Uso de herramientas .............................. 25 Entretien de l’aspirateur ..............................27 Remplacement du filtre de type HEPA ....27 Remplacement du filtre secondaire..........27 Remplacement du sac à poussière..........29 Enlèvement et installation de la plaque inférieure ..................................31 Remplacement de la courroie ..................33 Assemblage de l’agitateur ....................35 Remplacement des brosses....................35 Nettoyage de l’agitateur ..........................37 Nettoyage du boîtier et des accessoires ..............................................37 Cuidado de rutina de la aspiradora..............27 Cambiando el filtro HEPA ........................27 Cambiando el filtro secundario ................27 Cambio de la bolsa para polvo ................29 Remover y reinstalar la base inferior..........................................31 Cambio de la correa ................................33 Montaje del agitador ................................35 Cambio del agitador ................................35 Limpieza de los cepillos ..........................37 Limpieza del exterior y de las herramientas ..............................37 Limpiar los residuos de Dégagement des obstructions ................39 basura en los conductos ..........................39 Guide de dépannage ..................................41 Garantie ......................................................45 Service après-vente ....................................48 Antes de pedir servicio ................................42 Garantía ......................................................46 Cuando necesita servicio ............................48 -9- GROUNDING INSTRUCTIONS This vacuum cleaner must be grounded. If it should malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock. This vacuum cleaner is equipped with a cord having an equipment-grounding conductor and grounding plug. The plug must be plugged into an appropriate outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances. Grounded Outlet Prise avec contact de mise à la terre Enchufe a tierra Grounding Pin Contact de mise à la terre Clavija a tierra DANGER Figure A Figure A Figura A Improper connection of the equipmentgrounding conductor can result in a risk of electric shock. Check with a qualified electrician or service person if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. Do not modify the plug provided with the vacuum cleaner – if it will not fit the outlet, have a proper outlet installed by a qualified electrician. This vacuum cleaner is for use on a nominal 120-volt circuit, and has a grounding plug that looks like the plug illustrated in Figure A. Make sure that this vacuum cleaner is connected to an outlet having the same configuration as the plug. Limpiar los residuos de basura en los conductos Dégagement des obstructions Le tuyau situé à l’arrière de l’aspirateur transporte la poussière de la tête d'aspiration au sac à poussière. En cas d’obstruction: La manguera situada en la parte posterior de la aspiradora lleva el polvo de la boquilla hasta la bolsa de polvo. Si hay residuos en la manguera: ➢ Débrancher l’aspirateur. ➢ Desenchufe la aspiradora. ➢ Ouvrir, en tirant, le couvercle d’entrée d’aspiration et vérifier qu'il n'y a pas d'obstruction. ➢ Tire de la cubierta (abertura de aspiración) y revise por los residuos. Asegure la cubierta apropiadamente después de revisar. ➢ Séparer le tube du tuyau court et vérifier s’il y a obstruction dans l’un ou l’autre. ➢ Desconecte el tubo de la manguera corta y revise por residuos en el tubo y en la manguera. ➢ Brancher l’aspirateur et le mettre en marche. ➢ Enchufe la aspiradora y enciéndala. ➢ Retirer le tube et étirer le tuyau dans un mouvement d'accordéon pour dégager toute obstruction. ➢ Desconecte el tubo y estire la manguera hasta la extensión máxima y mínima para quitar los residuos. ➢ S’il y a toujours obstruction, arrêter l’aspirateur et le débrancher. ➢ Si aun existen residuos, apague la aspiradora y desenchufe el cordón eléctrico. ➢ Retirer la plaque inférieure. Voir: “Enlèvement et installation de la plaque inférieure” ➢ Quite la base inferior. Vea: “Remover y reinstalar la base inferior” ➢ Vérifier l'entrée du tuyau court et éliminer toute obstruction. ➢ Revise el extremo de la manguera y quite los obstáculos. No adapter should be used with this vacuum cleaner. Note: Before you plug in your commercial vacuum cleaner, make sure that the voltage indicated on the rating plate located at the back of the vacuum cleaner is the same as your local supply. - 10 - - 39 - Removing Clogs The body hose located on the back of the vacuum cleaner carries the dirt from the nozzle up to the dust bag. If the hose should become clogged: ➢ Unplug vacuum cleaner. Cover (Suction Inlet) Couvercle (entrée d’aspiration) Cubierta (Abertura de aspiración) Body Hose Tuyau Manguera Nozzle Hose Tuyau de tête d'aspiration Manguera de Boquilla ➢ Pull open suction inlet cover and check for clogging. Secure suction inlet cover properly after checking. ➢ Disconnect body hose from wand holder and check hose ends. ➢ Plug in vacuum cleaner and turn on. ➢ Stretch body hose in and out to remove clogs that may not be seen. Nozzle Hose Tuyau Manguera Hose Inlet ➢ If clog still exists, turn vacuum cleaner OFF and UNPLUG POWER CORD. ➢ Remove lower plate. See: “Removing and Installing Lower Plate” Entrée du tuyau Conección de manguera ➢ Inspect inlet of nozzle hose and clear any obstructions. - 38 - Instructiones para hacer conexión a tierra Mise à la terre Cet aspirateur doit être branché dans une prise de courant avec retour à la terre. En cas de panne ou d’anomalie, le retour à la terre assure une voie de passage à faible résistance pour le courant électrique, réduisant ainsi les risques de décharge. Cet appareil est muni d’un cordon d’alimentation avec un fil de terre et une fiche à trois lames. La fiche doit être branchée dans une prise secteur appropriée, installée et munie d’un retour à la terre conformément aux réglementations et codes d’électricité locaux en vigueur. Esta aspiradora debe de estar conectada a tierra. Si se descompone o mal funciona, la conexión a tierra provee una línea de menor resistencia eléctrica para reducir el riesgo de choque eléctrico. Esta aspiradora esta equipada de un cordón con conductor a tierra y una clavija con conexión a tierra. La clavija tiene que conectarse a un tomacorriente apropiado que haya sido instalado y conectado a tierra correctamente cumpliendo con los códigos y ordenanzas locales. ADVERTENCIA AVERTISSEMENT Le branchement impropre du conducteur de retour à la terre peut entraîner un risque de décharge électrique. En cas de doute, consulter un électricien ou un technicien de service qualifié. Ne pas modifier la fiche du cordon d’alimentation; si elle ne convient pas à la prise de courant, faire remplacer cette dernière par un électricien qualifié. La conexión inapropiada del equipo de conexión a tierra puede resultar en riesgo de choque eléctrico. Revise con un electricista calificado o con el personal del centro de servicio si tiene alguna duda sobre si el tomacorriente esta conectado correctamente a tierra. No modifique la clavija de la aspiradora - si esta no entra en el tomacorriente, mande instalar un tomacorriente apropiado por un electricista calificado. L’aspirateur fonctionne sur une alimentation secteur d’une tension nominale de 120 V avec prise de terre semblable à celle illustrée (Figure A). Ne brancher l’aspirateur que dans une prise secteur de même configuration que la fiche. Esta aspiradora está hecha para un circuito voltaje nominal de 120 y tiene una conexión a tierra similar a la clavija ilustrada en la Figura A. Asegúrese que esta aspiradora esté conectada a un tomacorriente que tenga la misma configuración de la clavija en la aspiradora. Ne jamais utiliser d’adaptateur pour le branchement de l’appareil. No se debe usar un adaptador con esta aspiradora. Remarque: Avant de brancher l'aspirateur, vérifier que la tension du secteur corresponde à celle de l'appareil, indiquée sur la plaque signalétique à l'arrière de l'appareil. Nota: Antes de conectar su aspiradora comercial Panasonic, asegúrese de que el voltaje indicado en la placa localizada en la parte posterior de la aspiradora sea del mismo voltaje que el de su proveedor local. - 11 - PARTS IDENTIFICATION Nomenclature Identificación de piezas Handle Poignée Mango Wand On-Off Switch Tube Tubo Interrupteur Interruptor de encendido-apagado POW E R Secondary Filter (Inside Dust Compartment) Dust Cover (Dust Bag Inside) Couvercle (du sac à poussière) Cubierta de bolsa (Bolsa está adentro) Filtre secondaire (à l’interieur du logement du sac à poussière) Filtro secundario (Dentro de cubierta de bolsa) Cord Hook Crochet de rangement du cordon Sujetador del cordón HEPA Filter (Inside Dust Compartment) Filtre HEPA (à l’interieur du logement du sac à poussière) Filtro HEPA (Dentro de cubierta de bolsa) Power Cord Cordon d’alimentation Cordón electrico Cover (Suction Inlet) Headlight Couvercle (entrée d’aspiration) Cubierta (Abertura de aspiración) Dispositif d’éclairage Luz Furniture Guard Nozzle Pare-chocs Protector de muebles Tête d’aspiration Boquilla Crevice Tool Suceur plat Herramienta para hendiduras Extension Cord Cordon prolongateur Cordón adicional Body Hose Tuyau Manguera ➢ Nettoyer l’agitateur après cinq usages et après chaque changement de la courroie. ➢ Limpie el agitador después de cada cinco utilizaciones y cada vez que se cambia la correa. ➢ Retirer la plaque inférieure. Voir: “Enlèvement et installation de la plaque inférieure” ➢ Quite la base inferior. Vea: “Remover y reinstalar la base inferior” ➢ Couper toute cheveux, fil, corde, fibre ou peluche enroulée autour de l’agitateur avec une paire de ciseaux. ➢ Corte con unas tijeras cabello, hilo, cuerda, el pelo de alfombra, y pelusa envueltos en el agitador. ➢ Retirer l’agitateur. Voir: “Remplacement de la courroie” ➢ Quite el agitador. Vea: “Cambio de la ➢ Dégager toute ficelle, corde ou débris pouvant se trouver sur les bouchons, les rondelles ou l'arbre de l'agitateur. ➢ Quite los hilos o los residuos ubicados en los tapas del extremo, en las arandelas o en el eje del agitador. ➢ Remettre l’agitateur et la plaque inférieure en place. Voir: “Enlèvement et installation de la plaque inférieure” ➢ Reemplace el agitador y la base inferior. Vea: “Remover y reinstalar la base inferior” Nettoyage du boîtier et des accessoires Limpieza del exterior y de las herramientas correa” ➢ Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon propre et doux qui a été trempé dans une solution de détergent doux et d’eau puis essoré. ➢ Limpie la parte exterior con un trapo suave y limpio que se haya metido a una solución de detergente líquido y agua y se haya exprimido hasta que esté seco. ➢ Ne pas laisser couler d’eau sur l’aspirateur. ➢ Bien essuyer après le nettoyage. ➢ No deje caer agua en la aspiradora. ➢ Ne pas mettre les accessoires au lavevaisselle ou dans une lessiveuse. ➢ No limpie las herramientas en el lavaplatos ni en la lavadora de ropa. ➢ Laver les accessoires à l’eau tiède savonneuse puis rincer et sécher à l’air. ➢ Lave las herramientas en agua tibia con jabón, enjuague y seque al aire. ➢ Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont mouillés. ➢ No use las herramientas si están mojadas. ➢ Seque con un trapo después de limpiarla. Carry Handle Poignée de transport Mango para transportar Hose Holder Porte-tuyau Soporte para la Manguera Wand Holder Handle Release Pedal Pédale de réglage de l’inclinaison du boîtier Pedal de liberación del mango Limpieza del agitador Nettoyage de l’agitateur Support de tube Soporte de Tubo Combo Brush Brosse combinée Cepillo combinación Nozzle Hose Tuyau de tête d'aspiration Manguera de Boquilla - 12 - Cord Retainer Cordon prolongateur Sujetador del cordón - 37 - Assemblage de l’agitateur / Montaje de agitador ASSEMBLY Brosse Cepillo Attaching Handle 1) ➢ DO NOT plug in until assembly is complete. Handle Screw Vis de la poignée Tornillo del mango Entretoise de brosse (3) Cepillo espaciador (3) Agitateur Agitador Support de l’agitateur Soporte del agitador Rondelle (optionnel) Rondana (opcional) Bouchon Tapas del extremo ➢ Remove handle screw from body. Handle Poignée Mango ➢ Position the handle assembly as shown in the illustration. Goupille Pasador Arbre d’entraînement de l’agitateur Eje del agitador Poulie de l’agitateur Polea del agitador Bouchon Tapas del extremo Noix Tuerca 2) Handle Poignée Mango ➢ Remove body hose from holder. ➢ Remplacer les brosses lorsque leurs poils ne touchent pas la surface d'une carte tenue contre la plaque inférieure. ➢ Cuando los cepillos del agitador estén gastados hasta que no pueden tocar una tarjeta sostenida en la base inferior, se deben cambiar los cepillos. ➢ Retirer la plaque inférieure et l’agitateur. ➢ Quite la base inferior y el agitador. ➢ Retirer la noix de l'arbre de l'agitateur et du bouchon. ➢ Quite la tuerca del eje del agitador y la tapita del extremo. ➢ Ne pas plier l'arbre de l'agitateur ou perdre la noix ou la rondelle. ➢ No doble el eje del agitador o pierda la tuerca o rondana. 3) ➢ Tirer l'arbre hors de l'agitateur. ➢ Jale el eje fuera del agitador. ➢ Push power cord into cord clip. ➢ Retirer le support de l'agitateur et la poulie. ➢ Tire, o jale, el soporte del agitador y la polea del agitador. ➢ Pousser chaque brosse hors de l'agitateur de la manière illustrée. ➢ Empuje hacia afuera cada cepillo del montaje del eje como se muestra. 4) ➢ Mettre les brosses de rechange en inversant la marche à suivre ci-dessus. ➢ Instale los nuevos cepillos usando el trámite opuesto. ➢ Wrap power cord around cord hooks. ➢ Remettre le support et la poulie de l'agitateur en place. ➢ Instale otra vez el soporte del agitador y la polea del agitador por completo. ➢ Installer l'arbre de l'agitateur, la rondelle, le bouchon et la noix. ➢ Instale otra vez el eje del agitador, la ➢ Se reporter au diagramme pour l'assemblage des pièces. ➢ Véase el diagrama grande abajo para el almacenaje correcto de piezas. ➢ Placer la courroie autour de la poulie de l'agitateur. ➢ Coloque la corea sobre la polea del agitador en el agitador. ➢ Remettre l’agitateur et la plaque inférieure en place. ➢ Reemplace el agitador y la base inferior. ➢ When installing the handle, firmly press the handle onto the body. ➢ Insert and tighten handle screw. Handle Screw Vis de la poignée Tornillo del mango Cord Clip Crochet de rangement du cordon Soporte del cordón Power Cord Cordon d’alimentation Cordón eléctrico Plug Head Agrafe de fixation de la fiche du cordon Enchufe Cambio de los cepillos Remplacement des brosses ➢ Secure retainer (plug head) to power cord. ➢ Place the body hose back on the wand holder pressing firmly on the hose cuff. Make sure body hose is routed correctly on back of vacuum cleaner. - 14 - rondana, la tapita del extremo y la tuerca. - 35 - Agitator Assembly Brushes Brush Spacers (3) Agitator tube Washer (optional) Nut Montage du manche Colocación del mango 1) ➢ Ne brancher qu’une fois l’assemblage terminé. ➢ No enchufe hasta que el montaje esté completo. ➢ Localiser la vis de la poignée. ➢ Quite el tornillo del mango. ➢ Positionner la poignée tel que démontré ci-dessous ➢ Coloque el mango como se ve en la illustración. 2) 2) ➢ Dégager le tuyau du support. ➢ Quite la manguera del soporte. ➢ Lors de l'installation du manche, appuyer fermement le manche sur le boîtier. ➢ Cuando instale la manija, apriete firmemente la manija sobre el cuerpo. ➢ Insérer et serrer la vis. ➢ Inserte y apriete el tornillo. ➢ Pull agitator shaft out of agitator body. 3) 3) ➢ Pull, or pry out, agitator holder and agitator pulley. ➢ Insérer le cordon d’alimentation à l’intérieur du crochet de rangement. ➢ Empuje el cordón eléctrico hacia el soporte del cordón. 4) 4) ➢ Enrouler le cordon autour des crochets de rangement. ➢ Envuelva el cordón eléctrico alrededor de los sujetadores del cordón. ➢ Fixer la fiche au cordon d’alimentation à l’aide de son agrafe. ➢ Asegure la clavija en el cordón eléctrico. ➢ Replacer le tuyau sur le support du tube en appuyant fermement sur l'extrémité du tuyau. S'assurer que le tuyau est enroulé correctement à l'arrière de l'aspirateur. ➢ Coloque la manguera en el soporte del tubo presionando firmemente en el puño de la manguera. Cerciórese de que la manguera es colocada correctamente en la aspiradora. End Cap Agitator Pulley Shaft End Cap Replacing Brushes ➢ When the bristles on the agitator are worn so that they do not touch a card held across the lower plate, the brushes should be replaced. ➢ Remove lower plate and agitator. Nut Noix Tuerca Montaje 1) Agitator Holder Split pin Assemblage ➢ Remove the nut from agitator shaft and end cap. ➢ Do not bend agitator shaft or lose nut or washer. ➢ Push each brush out of agitator body as shown. ➢ Install new brushes by reversing procedure. Belt Pulley Poulie de la courroie Polea para correa Agitator Holder ➢ Reinstall agitator holder and agitator pulley completely. Support de l'agitateur Soporte del agitador ➢ Reinstall the agitator shaft, washer, end cap and nut. Push Off Pousser Empuje hacia fuera Brush Brosse Cepillo ➢ See exploded view for correct assembly of parts. ➢ Position belt over agitator pulley on the agitator. ➢ Reinstall agitator and lower plate. - 34 - - 15 - Power / Extension Cord Retainer ➢ This vacuum cleaner is equipped with a replaceable extension power cord. ➢ Use the cord retainer as illustrated to maintain the power cord - extension cord connection. Cambio de la correa Remplacement de la courroie ➢ Remplacer la courroie dès qu'une odeur de caoutchouc brûlé se dégage, odeur causée par le glissement excessif de la courroie. ➢ Cambie la corea cuando se perciba un olor a goma quemada causado por un patinaje excesivo. ➢ Retirer la plaque inférieure. Voir: “Enlèvement et installation de la plaque inférieure” ➢ Quite la base inferior. Vea: “Remover y reinstalar la base inferior” ➢ Retirer l’agitateur en le soulevant avec précaution. ➢ Al levantar con cuidado quite el agitador. ➢ Retirer la courroie brisée ou usée. ➢ Quite la correa gastada o rota. ➢ Nettoyer l'agitateur. Voir: “Nettoyage de l’agitateur” ➢ Limpie el agitador. Vea: “Limpieza del agitador” ➢ Enrouler la nouvelle courroie (de type UB8 Panasonic) autour de l’arbre du moteur et de la poulie de l’agitateur, comme le montre l’illustration. ➢ Envuelva la correa nueva (Panasonic Type UB8 solamente) en el eje del motor y la polea de cepillo, véase el diagrama para envolver la correa. ➢ Remettre l’agitateur en place. ➢ Reinstale el agitador en las ranuras del compartimento de la boquilla. ➢ Une fois l’agitateur en place, le faire tourner avec la main pour s’assurer que la courroie n’est pas tordue et que toutes les pièces mobiles tournent librement. ➢ Después de instalar el agitador, ruede a mano para que asegure que la correa no esté torcida ni apretada y que rueden libremente todas las piezas rodantes. ➢ Remettre la plaque inférieure en place. Voir: “Enlèvement et installation de ➢ Reemplace la base inferior.Vea: “Remover y reinstalar la base Tool Storage “J" Slot Wand Fente en “J” Ranura en "J” Tube Tubo Raised Tab Saillie Lengüeta levantada ➢ Some tools may already be stored on vacuum cleaner. ➢ Place wand in center slot of tool holder. Hose Tuyau Manguera ➢ Refer to PARTS IDENTIFICATION section for tool location. Wand Tube Tubo Crevice Tool Suceur plat Herramienta para hendiduras la plaque inférieure” inferior” Fabric Brush Combination Brush Suceur combiné Cepillo combinación Brosse à tissu Cepillo para telas Dusting Brush Brosse à épousseter Cepillo para sacudir - 16 - - 33 - Replacing Belt ➢ Replace belt whenever a burning rubber smell caused by excessive belt slippage occurs. Lift Agitator Up Soulever l’agitateur Unidad del agitador ➢ Remove lower plate. See: “Removing and Installing Lower Plate” Arrêtoir de cordon de puissance/prolongation Sujetador del cordón eléctrico / adicional ➢ This vacuum cleaner is equipped with a replaceable extension power cord. ➢ Esta aspiradora esta equipada con un cordón eléctrico adicional reemplazable. ➢ Use the cord retainer as illustrated to maintain the power cord - extension cord connection. ➢ Use el sujetador del cordón como se muestra para mantener la conexión del cordón eléctrico y el cordón eléctrico adicional. ➢ Remove agitator by carefully lifting out. ➢ Remove worn or broken belt. Motor Shaft Arbre d’entraînement du moteur Eje del motor ➢ Clean agitator. See: “Cleaning Agitator” ➢ Loop new belt (Panasonic Type UB8 only) around motor shaft and agitator pulley; see illustration for correct belt routing. Agitator Agitateur Agitador Almacenaje de herramientas Rangement des accessoires ➢ Reinstall agitator back into nozzle housing grooves. End Cap Bouchon Tapa de extremo ➢ After reinstalling the agitator, turn it by hand to make sure the belt is not twisted or pinched and that all rotating parts turn freely. Groove Ouverture Ranura Groove ➢ Certains des accessoires peuvent être déjà rangés sur l'aspirateur. ➢ Es posible que ya se almacenen unas herramientas en la aspiradora. ➢ Ranger le tube dans la fente avant du porte-accessoires. ➢ Coloque el tubo en la ranura trasera del soporte para herramientas. ➢ Se reporter à l’illustration de la section « Nomenclature » pour le rangement approprié des accessoires. ➢ Véase la sección de “Identificación de piezas” para la ubicación de las herramientas. ➢ Reinstall lower plate. See: “Removing and Installing Lower Plate” Ouverture Ranura - 32 - - 17 - FEATURES Automatic Self Adjusting Nozzle ➢ The nozzle of your Panasonic upright vacuum cleaner automatically adjusts to any carpet pile height. Shallow Pile Carpet Nozzle Moquette à poils courts Alfombra de pelo corto Deep Pile Carpet Moquette à poils longs Alfombra de pelo largo Tête d'aspiration Boquilla Pivot Point Point d’articulation Botón de liberación ➢ Feature allows nozzle to float evenly over carpet pile surfaces. ➢ No manual adjustments required. Edge Cleaning ➢ Edge cleaning feature enables improved cleaning of carpets near walls and furniture. Thermal Protector ➢ If a clog prevents the normal flow of air to the motor, the thermal protector turns the motor off automatically to allow the motor to cool in order to prevent possible damage to the vacuum cleaner. ➢ To correct problem, turn off and unplug vacuum cleaner, remove clogs, and/or clean/replace filters. ADVERTENCIA AVERTISSEMENT Peligro de choque eléctrico y lesión personal. Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles. Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche. Enlèvement et installation de la plaque inférieure Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente. Remover y reinstalar la base inferior ➢ Avant de remplacer quelque pièce que ce soit, débrancher l’aspirateur. ➢ Desenchufe la aspiradora de la toma de pared antes de hacerles servicio a las piezas. ➢ Lors de l’enlèvement de la plaque, protéger le plancher en plaçant du papier sous la tête d’aspiration. ➢ Siempre coloque un papel debajo de la boquilla para proteger el suelo de basura y polvo cada vez se quita la base inferior. ➢ Mettre la poignée à sa position verticale et retourner l’aspirateur afin d’exposer son dessous. ➢ Coloque el mango en la posición vertical y vuelque la aspiradora para exponer la base inferior. ➢ Libérer la plaque inférieure en appuyant sur les deux (2) taquets et deux (2) languette vers l'intérieur. ➢ Para liberar la base inferior, apriete hacia adentro las cuatro (4) lengüetas. ➢ Retirer la plaque inférieure et tout résidu se trouvant autour de la courroie. ➢ Quite la base inferior y quite los residuos que exista en el área de la correa. ➢ Remettre la plaque inférieure en place en accrochant son devant dans les fentes avant de la tête d'aspiration. ➢ Instale otra vez la base inferior enganchando el extremo delantero de la base inferior en las ranuras en la parte delantera del montaje de la boquilla. ➢ Appuyer sur la plaque inférieure pour la mettre en place puis pousser les deux (2) taquets vers l'extérieur. ➢ Apriete la base inferior en su lugar apropiado y luego empuje hacia afuera las dos (2) lengüetas. ➢ Replace full bag if necessary. ➢ Wait approximately thirty (30) minutes, plug vacuum cleaner in, and turn on to see if thermal protector has reset. Thermal protector will not reset if vacuum cleaner is not turned off even if vacuum cleaner cools down. - 18 - - 31 - WARNING Electrical Shock or Personal Injury Hazard Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the vacuum cleaner. Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum cleaner suddenly starting. Removing and Installing Lower Plate ➢ Before servicing any parts, disconnect vacuum cleaner from electrical outlet. Latches Taquets Lengüetas Tab Languette Lengüeta Lower Plate Plaque inférieure Base inferior Tab Languette Lengüeta ➢ Place paper under nozzle whenever lower plate is removed to protect floor from dirt and debris that may still be remaining in the nozzle chamber. ➢ Place handle in upright position and turn vacuum cleaner over to expose lower plate. Caractéristiques Características Tête d’aspiration autoréglable Boquilla de ajuste automático ➢ Cet aspirateur Panasonic incorpore un dispositif qui règle automatiquement la hauteur des brosses selon la longueur des fibres de la moquette. ➢ La boquilla de su aspiradora vertical Panasonic se ajusta automáticamente a la altura de cualquier pelo de alfombra. ➢ L’aspirateur peut donc passer facilement d’une moquette à l’autre. ➢ La característica permite que la boquilla flote fácilmente en las superficies del pelo de alfombra. ➢ Aucun réglage par l’utilisateur n’est requis. ➢ No se requieren los ajustes manuales. Nettoyage latéral Limpieza para orillas ➢ Use la característica de limpieza para orillas para aspirar con facilidad cerca de las paredes y los muebles. ➢ Cette caractéristique facilite le nettoyage de moquettes le long des plinthes ou des meubles. ➢ Release lower plate by pressing two (2) latches and two (2) tabs inward. ➢ Remove lower plate and remove any residue that may exist in belt area. ➢ Reinstall lower plate by hooking front end of lower plate into slots on front of nozzle housing. ➢ Press lower plate into place then push two (2) latches outward. - 30 - Protecteur thermique Protector termal ➢ Si une obstruction empêche l'écoulement normal de l'air au moteur, le protecteur thermique coupe automatiquement le moteur afin de lui permettre de se refroidir ainsi évitant des dommages potentiels à l'aspirateur. ➢ Si una obstrucción impide el flujo normal de aire al motor, el protector termal apaga el motor automáticamente para permitir que el motor se enfríe a fin de evitar posibles daños a la aspiradora. ➢ Pour corriger ce problème, arrêter l’aspirateur et le débrancher, enlever les obstructions, et nettoyer/remplacer les filtres. ➢ Para corregir, apague y desenchufe la aspiradora, saque las obstrucciones, y/o limpie/cambie los filtros. ➢ Si nécessaire, remplacer le sac à poussière. ➢ Reemplace la bolsa si es necesario. ➢ Après un délai d'environ 30 minutes, rebrancher l'aspirateur et le mettre en marche pour vérifier si le protecteur themique s'est réarmé. Ce protecteur thermique ne peut se réarmer si l'aspirateur n'a pas été mis à l'arrêt, et ce, même s'il s'est refroidi. ➢ Espere unos treinta (30) minutos, enchufe la aspiradora, encienda para ver si el protector termal se ha activado. El protector termal no se activa si la aspiradora no está apagada aunque la aspiradora se enfríe. - 19 - Motor Protector ➢ The motor protector is located behind the wand holder on the back of the vacuum cleaner. ➢ Automatically opens to provide cooling air to the motor when a clog occurs or when dust bag is full. Motor Protector Protecteur du moteur Protector de motor ➢ Motor protector may open when using tools. Remplacement du sac à poussière Cambio de la bolsa para polvo N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à poussière Panasonic de type U12 électrostatique or U10 HEPA. Consulter un détaillant ou un centre de service Panasonic agréé pour l’achat de ces sacs à poussière. Siempre opere la aspiradora con las bolsas Panasonic Tipo U12 Electrostatic, or U10 HEPA instaladas. Se puede comprar las bolsas de polvo en cualquier vendedor autorizado Panasonic o mandar de una compañía de servicio. 1) 1) ➢ Tirer sur la poignée du couvercle du sac à poussière. ➢ Presione en la manija del soporte y jale el soporte fuera de la cavidad. 2) 2) ➢ Retirer le sac à poussière en le tenant par sa partie cartonnée et en le tirant vers soi. ➢ Agarre la parte de cartón de la bolsa y jale hacia afuera para quitar la bolsa de polvo. 3) 3) ➢ Déplier le nouveau sac à poussière en prenant soin de ne pas le déchirer. ➢ Extienda la nueva bolsa de polvo teniendo cuidado de no romperla. 4) 4) ➢ Fixer le nouveau sac au support en le tenant par sa partie cartonnée et en le poussant sur le support. ➢ Sosteniendo la parte de cartón y deslice hacia abajo la nueva bolsa de polvo en el soporte. 5) 5) ➢ Insérer la languette en bas du couvercle dans l’ouverture du filtre secondaire. ➢ Reinserte las lengüetas del soporte de la bolsa en las ranuras en el filtro secundario. 6) 6) ➢ Ramener le couvercle vers le boîtier et appuyer pour le fermer, ne pas coincer le sac. ➢ Sostenga la manija y empuje el soporte de la bolsa a la posición cerrada cuidando no pinchar la bolsa de polvo. ➢ Check operation by placing hand over end of hose. ➢ If the motor protector opens, the vacuum cleaner will make a different sound. ➢ Do not block motor protector. - 20 - - 29 - Changing Dust Bag Always operate vacuum cleaner with genuine Panasonic Type U12 Electrostatic or U10 HEPA dust bags installed. Panasonic dust bags may be purchased through any authorized Panasonic dealer or ordered from service company. 1) ➢ Pull down and outward on bag holder handle to remove from cavity. 2) ➢ Pull the cardboard collar of the dust bag sliding the dust bag out of bag holder. Protector de motor Protecteur du moteur ➢ Le protecteur du moteur est situé derrière le support du tube à l'arrière de l'aspirateur. ➢ El protector de motor esta localizado detrás del soporte del tubo en la parte de atrás de la aspiradora. ➢ La soupape s'ouvre automatiquement pour refroidir le moteur en cas d'obstruction ou lorsque le sac à poussière est plein. ➢ Se abre automáticamente para proveer aire fresco al motor cuando hay obstrucciones o cuando la bolsa esta llena. ➢ La soupape peut s’ouvrir aussi lors de l’utilisation des accessoires. ➢ Es posible que el protector del motor se abra cuando se usan las herramientas. ➢ Vérifier le bon fonctionnement de la soupape en bouchant l’entrée du tuyau à l’aide de la main. ➢ Revise la operación al colocar la mano en el extremo de la manguera. ➢ Si la soupape devait s'ouvrir, le bruit normalement émis par l'aspirateur sera différent. ➢ Si se abre el protector del motor, la aspiradora hará un sonido diferente. ➢ Ne pas bloquer le protecteur du moteur. ➢ No obstruye el protector de motor. 3) ➢ Spread out new dust bag, taking care not to tear bag. 4) ➢ Attach new dust bag onto bag holder by holding cardboard collar and sliding it back into the bag holder. 5) ➢ Reinsert tabs on the bottom of bag holder into groove on the front of secondary filter. 6) ➢ Hold down the handle and push back the bag holder, press into place without pinching dust bag, release the handle. - 28 - - 21 - POW E R TO OPERATE VACUUM CLEANER ON-OFF Switch On-Off Switch Interrupteur Interruptor de encendido-apagado ➢ Ensure “I / O” (ON-OFF) switch is OFF. Cuidado de rutina de la aspiradora Entretien de l’aspirateur Les tâches décrites ci-dessous vous permettront de tirer un rendement optimal de votre aspirateur de longues années durant. Se reporter au << Guide de dépannage >> pour les mesures à prendre en cas de problèmes. ➢ Plug the power cord into 120V outlet. Siguiendo las instrucciones dadas, su nueva aspiradora Panasonic funcionará al nivel máximo y continuará funcionando por muchos años. Lea la sección “Antes de pedir servicio” en este manual con recomendaciones para arreglar algunos problemas que puedan ocurrir. POW ➢ “I” position turns vacuum cleaner on. ➢ “O” position turns vacuum cleaner off. CAUTION Moving parts! To reduce the risk of personal injury, DO NOT touch the brush when vacuum cleaner is on. Contacting the brush while it is rotating can cut, bruise or cause other injuries. Always unplug from electrical outlet before servicing. Use caution when operating near small children. Remplacement du filtre de type HEPA Cambiando el filtro HEPA ➢ Vérifier le filtre lors du remplacement du sac à poussière. ➢ Al instalar una nueva bolsa de polvo revise el filtro. ➢ Si le filtre est sale, le retirer du fond du logement du sac à poussière et le remplacer. ➢ Si está sucio, saque el filtro del fondo del compartimiento de polvo y cámbielo. ➢ Installer le nouveau filtre, côté blanc sur le dessus, dans le logement du sac à poussière. NE PAS NETTOYER CE FILTRE*. ➢ Meta el nuevo filtro (con la flecha indicando hacia arriba) en el compartimiento, NO LIMPIE CON AGUA*. Remplacement du filtre secondaire Cambiando el filtro secundario ➢ Le filtre secondaire protège le moteur. ➢ El filtro secundario protege el motor. ➢ Vérifier le filtre lors du remplacement du sac à poussière. ➢ Al instalar una nueva bolsa de polvo revise el filtro. ➢ Si le filtre est sale, le retirer du fond du logement du sac à poussière et le remplacer. ➢ Installer le nouveau filtre, côté blanc sur le dessus, dans le logement du sac à poussière. NE PAS NETTOYER CE FILTRE.*. ➢ Insérez les cachets de soutien de filtre dans des fentes de compartiment de la poussière se transforment alors en endroit. ➢ Si esta sucio, saque el filtro del fondo del compartimento de polvo y cambiar. Remarque: * S’assurer que le filtre est bien inséré. ** Ce filtre ne peut être nettoyé et doit être remplacé au moins une fois par an. - 22 - ➢ Meta el nuevo filtro, el lado blanco hacia arriba, en el soporte del filtro. NO LIMPIE CON AGUA*. ➢ Inserte las lengüetas del soporte en las ranuras al frente del compartimiento de polvo y empuje a su lugar. Nota: * Asegúrese de que los filtros está bien instalados. ** No se debe limpiar el filtro y se debe cambiar por lo menos una vez cada año. - 27 - E R ROUTINE CARE OF VACUUM CLEANER Performing the following tasks will keep your new Panasonic vacuum cleaner operating at peak performance levels and will ensure these high levels for years to come. Check the BEFORE REQUESTING SERVICE section in this manual for recommendations on performing some of these tasks to help solve various problems that may occur. Replacing HEPA Filter ➢ Check filter when installing a new dust bag. HEPA Filter Filtre HEPA Filtro HEPA ➢ If dirty, pull filter assembly from bottom of dust compartment and replace. ➢ Place new filter in the filter support*, air flow arrow side up, in dust compartment, DO NOT CLEAN WITH WATER**. Replacing Secondary Filter Fonctionnement Para operar la aspiradora Interrupteur Control ON-OFF ➢ S’assurer que l’interrupteur << I / O>> est à la position <<OFF>>. ➢ Asegúrese de que el control “I/O” esté en la posición “O” apagada. ➢ Brancher le cordon d’alimentation dans une prise secteur de 120 V. ➢ Enchufe el cordón eléctrico en una toma de pared de 120 V. ➢ Pour mettre l’aspirateur en marche, mettre l’interrupteur à la position << I >>. ➢ La posición “I” enciende la aspiradora. ➢ Pour couper le contact, mettre l’interrupteur à la position << O >>. ➢ La posición “O” apaga la aspiradora. ATTENTION CUIDADO Pièces mobiles ! Pour réduire le risque de blessures, ne touchez pas la brosse quand l'aspirateur est allumé. Entrer en contact avec la brosse tandis qu'il tourne peut couper, meurtrir ou causer d'autres dommages. Débranchez toujours de la sortie électrique avant l'entretien. Faites attention en fonctionnant près de petits enfants. ¡Partes en movimiento! Para reducir el riesgo de daños corporales, no toque el agitador cuando la aspiradora está encendida. El tocar el agitador mientras que está girando puede cor tar, contusionar o causar otras lesiones. Siempre desconecte del tomacorriente antes de dar mantenimiento. Tenga cuidado al aspirar cerca de niños pequeños. ➢ Secondary filter protects the motor. POW E R ➢ Check filter assembly when installing a new dust bag. ➢ If dirty, pull filter from bottom of dust compartment. ➢ Place new filter, white side up, in filter supporter*, DO NOT CLEAN WITH WATER**. ➢ Insert filter assembly tabs into the front dust compartment slots then push down into place*. Note: * Ensure filter is fully inserted. ** Filters cannot be cleaned and should be replaced at least once each year. - 26 - - 23 - Handle Adjustments 1) 1) 1) ➢ Step on handle release pedal to change handle position. ➢ Avec le pied, appuyer sur la pédale de réglage de l’inclinaison du boîtier pour mettre le manche à la position désirée. ➢ Pise en el pedal de liberación del mango para cambiar la posición del mango. 2) 2) 2) ➢ Move vacuum cleaner to upright position for storage and tool use. ➢ Sélectionner la position verticale lors de l’utilisation des accessoires ou le rangement de l’aspirateur. ➢ Mueva la aspiradora a la posición vertical para su almacenaje o el uso de las herramientas. 3) 3) 3) ➢ Move vacuum cleaner to middle position for normal use. ➢ La position à l’angle s’utilise pour le nettoyage normal. ➢ Mueva la aspiradora a la posición mediana para el uso normal. 4) 4) 4) ➢ Use low position for cleaning under furniture. ➢ La position à plat s’utilise pour le nettoyage sous les meubles. ➢ Use la posición baja para limpiar debajo de los muebles. Tool Usage Dusting Brush Brosse à épousseter Cepillo para sacudir Fabric Brush Brosse à tissu Cepillo para telas Ajustes del mango Réglage de l’inclinaison du manche ➢ The Crevice Tool may be used on the following items: • Furniture • Cushions • Drapes • Stairs • Walls ➢ The Combination Brush may be used on the following items: • Furniture • Drapes • Stairs • Walls - 24 - Utilisation des accessoires Uso de herramientas ➢ Le suceur plat peut être utilisé dans les conditions suivantes: • Meubles • Coussins • Rideaux • Escaliers • Murs ➢ La herramienta para hendiduras se puede utilizar en los puntos siguientes: • Muebles • Cojines • Cortinas • Escaleras • Paredes ➢ La brosse combinée peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Meubles • Rideaux • Escaliers • Murs ➢ El cepillo combinación se puede utilizar en los puntos siguientes: • Muebles • Cortinas • Escaleras • Paredes - 25 - Handle Adjustments 1) 1) 1) ➢ Step on handle release pedal to change handle position. ➢ Avec le pied, appuyer sur la pédale de réglage de l’inclinaison du boîtier pour mettre le manche à la position désirée. ➢ Pise en el pedal de liberación del mango para cambiar la posición del mango. 2) 2) 2) ➢ Move vacuum cleaner to upright position for storage and tool use. ➢ Sélectionner la position verticale lors de l’utilisation des accessoires ou le rangement de l’aspirateur. ➢ Mueva la aspiradora a la posición vertical para su almacenaje o el uso de las herramientas. 3) 3) 3) ➢ Move vacuum cleaner to middle position for normal use. ➢ La position à l’angle s’utilise pour le nettoyage normal. ➢ Mueva la aspiradora a la posición mediana para el uso normal. 4) 4) 4) ➢ Use low position for cleaning under furniture. ➢ La position à plat s’utilise pour le nettoyage sous les meubles. ➢ Use la posición baja para limpiar debajo de los muebles. Tool Usage Dusting Brush Brosse à épousseter Cepillo para sacudir Fabric Brush Brosse à tissu Cepillo para telas Ajustes del mango Réglage de l’inclinaison du manche ➢ The Crevice Tool may be used on the following items: • Furniture • Cushions • Drapes • Stairs • Walls ➢ The Combination Brush may be used on the following items: • Furniture • Drapes • Stairs • Walls - 24 - Utilisation des accessoires Uso de herramientas ➢ Le suceur plat peut être utilisé dans les conditions suivantes: • Meubles • Coussins • Rideaux • Escaliers • Murs ➢ La herramienta para hendiduras se puede utilizar en los puntos siguientes: • Muebles • Cojines • Cortinas • Escaleras • Paredes ➢ La brosse combinée peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Meubles • Rideaux • Escaliers • Murs ➢ El cepillo combinación se puede utilizar en los puntos siguientes: • Muebles • Cortinas • Escaleras • Paredes - 25 - ROUTINE CARE OF VACUUM CLEANER Performing the following tasks will keep your new Panasonic vacuum cleaner operating at peak performance levels and will ensure these high levels for years to come. Check the BEFORE REQUESTING SERVICE section in this manual for recommendations on performing some of these tasks to help solve various problems that may occur. Replacing HEPA Filter ➢ Check filter when installing a new dust bag. HEPA Filter Filtre HEPA Filtro HEPA ➢ If dirty, pull filter assembly from bottom of dust compartment and replace. ➢ Place new filter in the filter support*, air flow arrow side up, in dust compartment, DO NOT CLEAN WITH WATER**. Replacing Secondary Filter Fonctionnement Para operar la aspiradora Interrupteur Control ON-OFF ➢ S’assurer que l’interrupteur << I / O>> est à la position <<OFF>>. ➢ Asegúrese de que el control “I/O” esté en la posición “O” apagada. ➢ Brancher le cordon d’alimentation dans une prise secteur de 120 V. ➢ Enchufe el cordón eléctrico en una toma de pared de 120 V. ➢ Pour mettre l’aspirateur en marche, mettre l’interrupteur à la position << I >>. ➢ La posición “I” enciende la aspiradora. ➢ Pour couper le contact, mettre l’interrupteur à la position << O >>. ➢ La posición “O” apaga la aspiradora. ATTENTION CUIDADO Pièces mobiles ! Pour réduire le risque de blessures, ne touchez pas la brosse quand l'aspirateur est allumé. Entrer en contact avec la brosse tandis qu'il tourne peut couper, meurtrir ou causer d'autres dommages. Débranchez toujours de la sortie électrique avant l'entretien. Faites attention en fonctionnant près de petits enfants. ¡Partes en movimiento! Para reducir el riesgo de daños corporales, no toque el agitador cuando la aspiradora está encendida. El tocar el agitador mientras que está girando puede cor tar, contusionar o causar otras lesiones. Siempre desconecte del tomacorriente antes de dar mantenimiento. Tenga cuidado al aspirar cerca de niños pequeños. ➢ Secondary filter protects the motor. POW E R ➢ Check filter assembly when installing a new dust bag. ➢ If dirty, pull filter from bottom of dust compartment. ➢ Place new filter, white side up, in filter supporter*, DO NOT CLEAN WITH WATER**. ➢ Insert filter assembly tabs into the front dust compartment slots then push down into place*. Note: * Ensure filter is fully inserted. ** Filters cannot be cleaned and should be replaced at least once each year. - 26 - - 23 - TO OPERATE VACUUM CLEANER ON-OFF Switch On-Off Switch Interrupteur Interruptor de encendido-apagado ➢ Ensure “I / O” (ON-OFF) switch is OFF. Cuidado de rutina de la aspiradora Entretien de l’aspirateur Les tâches décrites ci-dessous vous permettront de tirer un rendement optimal de votre aspirateur de longues années durant. Se reporter au << Guide de dépannage >> pour les mesures à prendre en cas de problèmes. ➢ Plug the power cord into 120V outlet. Siguiendo las instrucciones dadas, su nueva aspiradora Panasonic funcionará al nivel máximo y continuará funcionando por muchos años. Lea la sección “Antes de pedir servicio” en este manual con recomendaciones para arreglar algunos problemas que puedan ocurrir. POW ➢ “I” position turns vacuum cleaner on. ➢ “O” position turns vacuum cleaner off. CAUTION Moving parts! To reduce the risk of personal injury, DO NOT touch the brush when vacuum cleaner is on. Contacting the brush while it is rotating can cut, bruise or cause other injuries. Always unplug from electrical outlet before servicing. Use caution when operating near small children. Remplacement du filtre de type HEPA Cambiando el filtro HEPA ➢ Vérifier le filtre lors du remplacement du sac à poussière. ➢ Al instalar una nueva bolsa de polvo revise el filtro. ➢ Si le filtre est sale, le retirer du fond du logement du sac à poussière et le remplacer. ➢ Si está sucio, saque el filtro del fondo del compartimiento de polvo y cámbielo. ➢ Installer le nouveau filtre, côté blanc sur le dessus, dans le logement du sac à poussière. NE PAS NETTOYER CE FILTRE*. ➢ Meta el nuevo filtro (con la flecha indicando hacia arriba) en el compartimiento, NO LIMPIE CON AGUA*. Remplacement du filtre secondaire Cambiando el filtro secundario ➢ Le filtre secondaire protège le moteur. ➢ El filtro secundario protege el motor. ➢ Vérifier le filtre lors du remplacement du sac à poussière. ➢ Al instalar una nueva bolsa de polvo revise el filtro. ➢ Si le filtre est sale, le retirer du fond du logement du sac à poussière et le remplacer. ➢ Installer le nouveau filtre, côté blanc sur le dessus, dans le logement du sac à poussière. NE PAS NETTOYER CE FILTRE.*. ➢ Insérez les cachets de soutien de filtre dans des fentes de compartiment de la poussière se transforment alors en endroit. ➢ Si esta sucio, saque el filtro del fondo del compartimento de polvo y cambiar. Remarque: * S’assurer que le filtre est bien inséré. ** Ce filtre ne peut être nettoyé et doit être remplacé au moins une fois par an. - 22 - ➢ Meta el nuevo filtro, el lado blanco hacia arriba, en el soporte del filtro. NO LIMPIE CON AGUA*. ➢ Inserte las lengüetas del soporte en las ranuras al frente del compartimiento de polvo y empuje a su lugar. Nota: * Asegúrese de que los filtros está bien instalados. ** No se debe limpiar el filtro y se debe cambiar por lo menos una vez cada año. - 27 - E R Changing Dust Bag Always operate vacuum cleaner with genuine Panasonic Type U12 Electrostatic or U10 HEPA dust bags installed. Panasonic dust bags may be purchased through any authorized Panasonic dealer or ordered from service company. 1) ➢ Pull down and outward on bag holder handle to remove from cavity. 2) ➢ Pull the cardboard collar of the dust bag sliding the dust bag out of bag holder. Protector de motor Protecteur du moteur ➢ Le protecteur du moteur est situé derrière le support du tube à l'arrière de l'aspirateur. ➢ El protector de motor esta localizado detrás del soporte del tubo en la parte de atrás de la aspiradora. ➢ La soupape s'ouvre automatiquement pour refroidir le moteur en cas d'obstruction ou lorsque le sac à poussière est plein. ➢ Se abre automáticamente para proveer aire fresco al motor cuando hay obstrucciones o cuando la bolsa esta llena. ➢ La soupape peut s’ouvrir aussi lors de l’utilisation des accessoires. ➢ Es posible que el protector del motor se abra cuando se usan las herramientas. ➢ Vérifier le bon fonctionnement de la soupape en bouchant l’entrée du tuyau à l’aide de la main. ➢ Revise la operación al colocar la mano en el extremo de la manguera. ➢ Si la soupape devait s'ouvrir, le bruit normalement émis par l'aspirateur sera différent. ➢ Si se abre el protector del motor, la aspiradora hará un sonido diferente. ➢ Ne pas bloquer le protecteur du moteur. ➢ No obstruye el protector de motor. 3) ➢ Spread out new dust bag, taking care not to tear bag. 4) ➢ Attach new dust bag onto bag holder by holding cardboard collar and sliding it back into the bag holder. 5) ➢ Reinsert tabs on the bottom of bag holder into groove on the front of secondary filter. 6) ➢ Hold down the handle and push back the bag holder, press into place without pinching dust bag, release the handle. - 28 - - 21 - POW E R Motor Protector ➢ The motor protector is located behind the wand holder on the back of the vacuum cleaner. ➢ Automatically opens to provide cooling air to the motor when a clog occurs or when dust bag is full. Motor Protector Protecteur du moteur Protector de motor ➢ Motor protector may open when using tools. Remplacement du sac à poussière Cambio de la bolsa para polvo N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à poussière Panasonic de type U12 électrostatique or U10 HEPA. Consulter un détaillant ou un centre de service Panasonic agréé pour l’achat de ces sacs à poussière. Siempre opere la aspiradora con las bolsas Panasonic Tipo U12 Electrostatic, or U10 HEPA instaladas. Se puede comprar las bolsas de polvo en cualquier vendedor autorizado Panasonic o mandar de una compañía de servicio. 1) 1) ➢ Tirer sur la poignée du couvercle du sac à poussière. ➢ Presione en la manija del soporte y jale el soporte fuera de la cavidad. 2) 2) ➢ Retirer le sac à poussière en le tenant par sa partie cartonnée et en le tirant vers soi. ➢ Agarre la parte de cartón de la bolsa y jale hacia afuera para quitar la bolsa de polvo. 3) 3) ➢ Déplier le nouveau sac à poussière en prenant soin de ne pas le déchirer. ➢ Extienda la nueva bolsa de polvo teniendo cuidado de no romperla. 4) 4) ➢ Fixer le nouveau sac au support en le tenant par sa partie cartonnée et en le poussant sur le support. ➢ Sosteniendo la parte de cartón y deslice hacia abajo la nueva bolsa de polvo en el soporte. 5) 5) ➢ Insérer la languette en bas du couvercle dans l’ouverture du filtre secondaire. ➢ Reinserte las lengüetas del soporte de la bolsa en las ranuras en el filtro secundario. 6) 6) ➢ Ramener le couvercle vers le boîtier et appuyer pour le fermer, ne pas coincer le sac. ➢ Sostenga la manija y empuje el soporte de la bolsa a la posición cerrada cuidando no pinchar la bolsa de polvo. ➢ Check operation by placing hand over end of hose. ➢ If the motor protector opens, the vacuum cleaner will make a different sound. ➢ Do not block motor protector. - 20 - - 29 - WARNING Electrical Shock or Personal Injury Hazard Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the vacuum cleaner. Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum cleaner suddenly starting. Removing and Installing Lower Plate ➢ Before servicing any parts, disconnect vacuum cleaner from electrical outlet. Latches Taquets Lengüetas Tab Languette Lengüeta Lower Plate Plaque inférieure Base inferior Tab Languette Lengüeta ➢ Place paper under nozzle whenever lower plate is removed to protect floor from dirt and debris that may still be remaining in the nozzle chamber. ➢ Place handle in upright position and turn vacuum cleaner over to expose lower plate. Caractéristiques Características Tête d’aspiration autoréglable Boquilla de ajuste automático ➢ Cet aspirateur Panasonic incorpore un dispositif qui règle automatiquement la hauteur des brosses selon la longueur des fibres de la moquette. ➢ La boquilla de su aspiradora vertical Panasonic se ajusta automáticamente a la altura de cualquier pelo de alfombra. ➢ L’aspirateur peut donc passer facilement d’une moquette à l’autre. ➢ La característica permite que la boquilla flote fácilmente en las superficies del pelo de alfombra. ➢ Aucun réglage par l’utilisateur n’est requis. ➢ No se requieren los ajustes manuales. Nettoyage latéral Limpieza para orillas ➢ Use la característica de limpieza para orillas para aspirar con facilidad cerca de las paredes y los muebles. ➢ Cette caractéristique facilite le nettoyage de moquettes le long des plinthes ou des meubles. ➢ Release lower plate by pressing two (2) latches and two (2) tabs inward. ➢ Remove lower plate and remove any residue that may exist in belt area. ➢ Reinstall lower plate by hooking front end of lower plate into slots on front of nozzle housing. ➢ Press lower plate into place then push two (2) latches outward. - 30 - Protecteur thermique Protector termal ➢ Si une obstruction empêche l'écoulement normal de l'air au moteur, le protecteur thermique coupe automatiquement le moteur afin de lui permettre de se refroidir ainsi évitant des dommages potentiels à l'aspirateur. ➢ Si una obstrucción impide el flujo normal de aire al motor, el protector termal apaga el motor automáticamente para permitir que el motor se enfríe a fin de evitar posibles daños a la aspiradora. ➢ Pour corriger ce problème, arrêter l’aspirateur et le débrancher, enlever les obstructions, et nettoyer/remplacer les filtres. ➢ Para corregir, apague y desenchufe la aspiradora, saque las obstrucciones, y/o limpie/cambie los filtros. ➢ Si nécessaire, remplacer le sac à poussière. ➢ Reemplace la bolsa si es necesario. ➢ Après un délai d'environ 30 minutes, rebrancher l'aspirateur et le mettre en marche pour vérifier si le protecteur themique s'est réarmé. Ce protecteur thermique ne peut se réarmer si l'aspirateur n'a pas été mis à l'arrêt, et ce, même s'il s'est refroidi. ➢ Espere unos treinta (30) minutos, enchufe la aspiradora, encienda para ver si el protector termal se ha activado. El protector termal no se activa si la aspiradora no está apagada aunque la aspiradora se enfríe. - 19 - FEATURES Automatic Self Adjusting Nozzle ➢ The nozzle of your Panasonic upright vacuum cleaner automatically adjusts to any carpet pile height. Shallow Pile Carpet Nozzle Moquette à poils courts Alfombra de pelo corto Deep Pile Carpet Moquette à poils longs Alfombra de pelo largo Tête d'aspiration Boquilla Pivot Point Point d’articulation Botón de liberación ➢ Feature allows nozzle to float evenly over carpet pile surfaces. ➢ No manual adjustments required. Edge Cleaning ➢ Edge cleaning feature enables improved cleaning of carpets near walls and furniture. Thermal Protector ➢ If a clog prevents the normal flow of air to the motor, the thermal protector turns the motor off automatically to allow the motor to cool in order to prevent possible damage to the vacuum cleaner. ➢ To correct problem, turn off and unplug vacuum cleaner, remove clogs, and/or clean/replace filters. ADVERTENCIA AVERTISSEMENT Peligro de choque eléctrico y lesión personal. Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles. Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche. Enlèvement et installation de la plaque inférieure Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente. Remover y reinstalar la base inferior ➢ Avant de remplacer quelque pièce que ce soit, débrancher l’aspirateur. ➢ Desenchufe la aspiradora de la toma de pared antes de hacerles servicio a las piezas. ➢ Lors de l’enlèvement de la plaque, protéger le plancher en plaçant du papier sous la tête d’aspiration. ➢ Siempre coloque un papel debajo de la boquilla para proteger el suelo de basura y polvo cada vez se quita la base inferior. ➢ Mettre la poignée à sa position verticale et retourner l’aspirateur afin d’exposer son dessous. ➢ Coloque el mango en la posición vertical y vuelque la aspiradora para exponer la base inferior. ➢ Libérer la plaque inférieure en appuyant sur les deux (2) taquets et deux (2) languette vers l'intérieur. ➢ Para liberar la base inferior, apriete hacia adentro las cuatro (4) lengüetas. ➢ Retirer la plaque inférieure et tout résidu se trouvant autour de la courroie. ➢ Quite la base inferior y quite los residuos que exista en el área de la correa. ➢ Remettre la plaque inférieure en place en accrochant son devant dans les fentes avant de la tête d'aspiration. ➢ Instale otra vez la base inferior enganchando el extremo delantero de la base inferior en las ranuras en la parte delantera del montaje de la boquilla. ➢ Appuyer sur la plaque inférieure pour la mettre en place puis pousser les deux (2) taquets vers l'extérieur. ➢ Apriete la base inferior en su lugar apropiado y luego empuje hacia afuera las dos (2) lengüetas. ➢ Replace full bag if necessary. ➢ Wait approximately thirty (30) minutes, plug vacuum cleaner in, and turn on to see if thermal protector has reset. Thermal protector will not reset if vacuum cleaner is not turned off even if vacuum cleaner cools down. - 18 - - 31 - Replacing Belt ➢ Replace belt whenever a burning rubber smell caused by excessive belt slippage occurs. Lift Agitator Up Soulever l’agitateur Unidad del agitador ➢ Remove lower plate. See: “Removing and Installing Lower Plate” Arrêtoir de cordon de puissance/prolongation Sujetador del cordón eléctrico / adicional ➢ This vacuum cleaner is equipped with a replaceable extension power cord. ➢ Esta aspiradora esta equipada con un cordón eléctrico adicional reemplazable. ➢ Use the cord retainer as illustrated to maintain the power cord - extension cord connection. ➢ Use el sujetador del cordón como se muestra para mantener la conexión del cordón eléctrico y el cordón eléctrico adicional. ➢ Remove agitator by carefully lifting out. ➢ Remove worn or broken belt. Motor Shaft Arbre d’entraînement du moteur Eje del motor ➢ Clean agitator. See: “Cleaning Agitator” ➢ Loop new belt (Panasonic Type UB8 only) around motor shaft and agitator pulley; see illustration for correct belt routing. Agitator Agitateur Agitador Almacenaje de herramientas Rangement des accessoires ➢ Reinstall agitator back into nozzle housing grooves. End Cap Bouchon Tapa de extremo ➢ After reinstalling the agitator, turn it by hand to make sure the belt is not twisted or pinched and that all rotating parts turn freely. Groove Ouverture Ranura Groove ➢ Certains des accessoires peuvent être déjà rangés sur l'aspirateur. ➢ Es posible que ya se almacenen unas herramientas en la aspiradora. ➢ Ranger le tube dans la fente avant du porte-accessoires. ➢ Coloque el tubo en la ranura trasera del soporte para herramientas. ➢ Se reporter à l’illustration de la section « Nomenclature » pour le rangement approprié des accessoires. ➢ Véase la sección de “Identificación de piezas” para la ubicación de las herramientas. ➢ Reinstall lower plate. See: “Removing and Installing Lower Plate” Ouverture Ranura - 32 - - 17 - Power / Extension Cord Retainer ➢ This vacuum cleaner is equipped with a replaceable extension power cord. ➢ Use the cord retainer as illustrated to maintain the power cord - extension cord connection. Cambio de la correa Remplacement de la courroie ➢ Remplacer la courroie dès qu'une odeur de caoutchouc brûlé se dégage, odeur causée par le glissement excessif de la courroie. ➢ Cambie la corea cuando se perciba un olor a goma quemada causado por un patinaje excesivo. ➢ Retirer la plaque inférieure. Voir: “Enlèvement et installation de la plaque inférieure” ➢ Quite la base inferior. Vea: “Remover y reinstalar la base inferior” ➢ Retirer l’agitateur en le soulevant avec précaution. ➢ Al levantar con cuidado quite el agitador. ➢ Retirer la courroie brisée ou usée. ➢ Quite la correa gastada o rota. ➢ Nettoyer l'agitateur. Voir: “Nettoyage de l’agitateur” ➢ Limpie el agitador. Vea: “Limpieza del agitador” ➢ Enrouler la nouvelle courroie (de type UB8 Panasonic) autour de l’arbre du moteur et de la poulie de l’agitateur, comme le montre l’illustration. ➢ Envuelva la correa nueva (Panasonic Type UB8 solamente) en el eje del motor y la polea de cepillo, véase el diagrama para envolver la correa. ➢ Remettre l’agitateur en place. ➢ Reinstale el agitador en las ranuras del compartimento de la boquilla. ➢ Une fois l’agitateur en place, le faire tourner avec la main pour s’assurer que la courroie n’est pas tordue et que toutes les pièces mobiles tournent librement. ➢ Después de instalar el agitador, ruede a mano para que asegure que la correa no esté torcida ni apretada y que rueden libremente todas las piezas rodantes. ➢ Remettre la plaque inférieure en place. Voir: “Enlèvement et installation de ➢ Reemplace la base inferior.Vea: “Remover y reinstalar la base Tool Storage “J" Slot Wand Fente en “J” Ranura en "J” Tube Tubo Raised Tab Saillie Lengüeta levantada ➢ Some tools may already be stored on vacuum cleaner. ➢ Place wand in center slot of tool holder. Hose Tuyau Manguera ➢ Refer to PARTS IDENTIFICATION section for tool location. Wand Tube Tubo Crevice Tool Suceur plat Herramienta para hendiduras la plaque inférieure” inferior” Fabric Brush Combination Brush Suceur combiné Cepillo combinación Brosse à tissu Cepillo para telas Dusting Brush Brosse à épousseter Cepillo para sacudir - 16 - - 33 - Agitator Assembly Brushes Brush Spacers (3) Agitator tube Washer (optional) Nut Montage du manche Colocación del mango 1) ➢ Ne brancher qu’une fois l’assemblage terminé. ➢ No enchufe hasta que el montaje esté completo. ➢ Localiser la vis de la poignée. ➢ Quite el tornillo del mango. ➢ Positionner la poignée tel que démontré ci-dessous ➢ Coloque el mango como se ve en la illustración. 2) 2) ➢ Dégager le tuyau du support. ➢ Quite la manguera del soporte. ➢ Lors de l'installation du manche, appuyer fermement le manche sur le boîtier. ➢ Cuando instale la manija, apriete firmemente la manija sobre el cuerpo. ➢ Insérer et serrer la vis. ➢ Inserte y apriete el tornillo. ➢ Pull agitator shaft out of agitator body. 3) 3) ➢ Pull, or pry out, agitator holder and agitator pulley. ➢ Insérer le cordon d’alimentation à l’intérieur du crochet de rangement. ➢ Empuje el cordón eléctrico hacia el soporte del cordón. 4) 4) ➢ Enrouler le cordon autour des crochets de rangement. ➢ Envuelva el cordón eléctrico alrededor de los sujetadores del cordón. ➢ Fixer la fiche au cordon d’alimentation à l’aide de son agrafe. ➢ Asegure la clavija en el cordón eléctrico. ➢ Replacer le tuyau sur le support du tube en appuyant fermement sur l'extrémité du tuyau. S'assurer que le tuyau est enroulé correctement à l'arrière de l'aspirateur. ➢ Coloque la manguera en el soporte del tubo presionando firmemente en el puño de la manguera. Cerciórese de que la manguera es colocada correctamente en la aspiradora. End Cap Agitator Pulley Shaft End Cap Replacing Brushes ➢ When the bristles on the agitator are worn so that they do not touch a card held across the lower plate, the brushes should be replaced. ➢ Remove lower plate and agitator. Nut Noix Tuerca Montaje 1) Agitator Holder Split pin Assemblage ➢ Remove the nut from agitator shaft and end cap. ➢ Do not bend agitator shaft or lose nut or washer. ➢ Push each brush out of agitator body as shown. ➢ Install new brushes by reversing procedure. Belt Pulley Poulie de la courroie Polea para correa Agitator Holder ➢ Reinstall agitator holder and agitator pulley completely. Support de l'agitateur Soporte del agitador ➢ Reinstall the agitator shaft, washer, end cap and nut. Push Off Pousser Empuje hacia fuera Brush Brosse Cepillo ➢ See exploded view for correct assembly of parts. ➢ Position belt over agitator pulley on the agitator. ➢ Reinstall agitator and lower plate. - 34 - - 15 - Assemblage de l’agitateur / Montaje de agitador ASSEMBLY Brosse Cepillo Attaching Handle 1) ➢ DO NOT plug in until assembly is complete. Handle Screw Vis de la poignée Tornillo del mango Entretoise de brosse (3) Cepillo espaciador (3) Agitateur Agitador Support de l’agitateur Soporte del agitador Rondelle (optionnel) Rondana (opcional) Bouchon Tapas del extremo ➢ Remove handle screw from body. Handle Poignée Mango ➢ Position the handle assembly as shown in the illustration. Goupille Pasador Arbre d’entraînement de l’agitateur Eje del agitador Poulie de l’agitateur Polea del agitador Bouchon Tapas del extremo Noix Tuerca 2) Handle Poignée Mango ➢ Remove body hose from holder. ➢ Remplacer les brosses lorsque leurs poils ne touchent pas la surface d'une carte tenue contre la plaque inférieure. ➢ Cuando los cepillos del agitador estén gastados hasta que no pueden tocar una tarjeta sostenida en la base inferior, se deben cambiar los cepillos. ➢ Retirer la plaque inférieure et l’agitateur. ➢ Quite la base inferior y el agitador. ➢ Retirer la noix de l'arbre de l'agitateur et du bouchon. ➢ Quite la tuerca del eje del agitador y la tapita del extremo. ➢ Ne pas plier l'arbre de l'agitateur ou perdre la noix ou la rondelle. ➢ No doble el eje del agitador o pierda la tuerca o rondana. 3) ➢ Tirer l'arbre hors de l'agitateur. ➢ Jale el eje fuera del agitador. ➢ Push power cord into cord clip. ➢ Retirer le support de l'agitateur et la poulie. ➢ Tire, o jale, el soporte del agitador y la polea del agitador. ➢ Pousser chaque brosse hors de l'agitateur de la manière illustrée. ➢ Empuje hacia afuera cada cepillo del montaje del eje como se muestra. 4) ➢ Mettre les brosses de rechange en inversant la marche à suivre ci-dessus. ➢ Instale los nuevos cepillos usando el trámite opuesto. ➢ Wrap power cord around cord hooks. ➢ Remettre le support et la poulie de l'agitateur en place. ➢ Instale otra vez el soporte del agitador y la polea del agitador por completo. ➢ Installer l'arbre de l'agitateur, la rondelle, le bouchon et la noix. ➢ Instale otra vez el eje del agitador, la ➢ Se reporter au diagramme pour l'assemblage des pièces. ➢ Véase el diagrama grande abajo para el almacenaje correcto de piezas. ➢ Placer la courroie autour de la poulie de l'agitateur. ➢ Coloque la corea sobre la polea del agitador en el agitador. ➢ Remettre l’agitateur et la plaque inférieure en place. ➢ Reemplace el agitador y la base inferior. ➢ When installing the handle, firmly press the handle onto the body. ➢ Insert and tighten handle screw. Handle Screw Vis de la poignée Tornillo del mango Cord Clip Crochet de rangement du cordon Soporte del cordón Power Cord Cordon d’alimentation Cordón eléctrico Plug Head Agrafe de fixation de la fiche du cordon Enchufe Cambio de los cepillos Remplacement des brosses ➢ Secure retainer (plug head) to power cord. ➢ Place the body hose back on the wand holder pressing firmly on the hose cuff. Make sure body hose is routed correctly on back of vacuum cleaner. - 14 - rondana, la tapita del extremo y la tuerca. - 35 - PARTS IDENTIFICATION Nomenclature Identificación de piezas Handle Poignée Mango Wand On-Off Switch Tube Tubo Interrupteur Interruptor de encendido-apagado POW E R Secondary Filter (Inside Dust Compartment) Dust Cover (Dust Bag Inside) Couvercle (du sac à poussière) Cubierta de bolsa (Bolsa está adentro) Filtre secondaire (à l’interieur du logement du sac à poussière) Filtro secundario (Dentro de cubierta de bolsa) Cord Hook Crochet de rangement du cordon Sujetador del cordón HEPA Filter (Inside Dust Compartment) Filtre HEPA (à l’interieur du logement du sac à poussière) Filtro HEPA (Dentro de cubierta de bolsa) Power Cord Cordon d’alimentation Cordón electrico Cover (Suction Inlet) Headlight Couvercle (entrée d’aspiration) Cubierta (Abertura de aspiración) Dispositif d’éclairage Luz Furniture Guard Nozzle Pare-chocs Protector de muebles Tête d’aspiration Boquilla Crevice Tool Suceur plat Herramienta para hendiduras Extension Cord Cordon prolongateur Cordón adicional Body Hose Tuyau Manguera ➢ Nettoyer l’agitateur après cinq usages et après chaque changement de la courroie. ➢ Limpie el agitador después de cada cinco utilizaciones y cada vez que se cambia la correa. ➢ Retirer la plaque inférieure. Voir: “Enlèvement et installation de la plaque inférieure” ➢ Quite la base inferior. Vea: “Remover y reinstalar la base inferior” ➢ Couper toute cheveux, fil, corde, fibre ou peluche enroulée autour de l’agitateur avec une paire de ciseaux. ➢ Corte con unas tijeras cabello, hilo, cuerda, el pelo de alfombra, y pelusa envueltos en el agitador. ➢ Retirer l’agitateur. Voir: “Remplacement de la courroie” ➢ Quite el agitador. Vea: “Cambio de la ➢ Dégager toute ficelle, corde ou débris pouvant se trouver sur les bouchons, les rondelles ou l'arbre de l'agitateur. ➢ Quite los hilos o los residuos ubicados en los tapas del extremo, en las arandelas o en el eje del agitador. ➢ Remettre l’agitateur et la plaque inférieure en place. Voir: “Enlèvement et installation de la plaque inférieure” ➢ Reemplace el agitador y la base inferior. Vea: “Remover y reinstalar la base inferior” Nettoyage du boîtier et des accessoires Limpieza del exterior y de las herramientas correa” ➢ Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon propre et doux qui a été trempé dans une solution de détergent doux et d’eau puis essoré. ➢ Limpie la parte exterior con un trapo suave y limpio que se haya metido a una solución de detergente líquido y agua y se haya exprimido hasta que esté seco. ➢ Ne pas laisser couler d’eau sur l’aspirateur. ➢ Bien essuyer après le nettoyage. ➢ No deje caer agua en la aspiradora. ➢ Ne pas mettre les accessoires au lavevaisselle ou dans une lessiveuse. ➢ No limpie las herramientas en el lavaplatos ni en la lavadora de ropa. ➢ Laver les accessoires à l’eau tiède savonneuse puis rincer et sécher à l’air. ➢ Lave las herramientas en agua tibia con jabón, enjuague y seque al aire. ➢ Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont mouillés. ➢ No use las herramientas si están mojadas. ➢ Seque con un trapo después de limpiarla. Carry Handle Poignée de transport Mango para transportar Hose Holder Porte-tuyau Soporte para la Manguera Wand Holder Handle Release Pedal Pédale de réglage de l’inclinaison du boîtier Pedal de liberación del mango Limpieza del agitador Nettoyage de l’agitateur Support de tube Soporte de Tubo Combo Brush Brosse combinée Cepillo combinación Nozzle Hose Tuyau de tête d'aspiration Manguera de Boquilla - 12 - Cord Retainer Cordon prolongateur Sujetador del cordón - 37 - Removing Clogs The body hose located on the back of the vacuum cleaner carries the dirt from the nozzle up to the dust bag. If the hose should become clogged: ➢ Unplug vacuum cleaner. Cover (Suction Inlet) Couvercle (entrée d’aspiration) Cubierta (Abertura de aspiración) Body Hose Tuyau Manguera Nozzle Hose Tuyau de tête d'aspiration Manguera de Boquilla ➢ Pull open suction inlet cover and check for clogging. Secure suction inlet cover properly after checking. ➢ Disconnect body hose from wand holder and check hose ends. ➢ Plug in vacuum cleaner and turn on. ➢ Stretch body hose in and out to remove clogs that may not be seen. Nozzle Hose Tuyau Manguera Hose Inlet ➢ If clog still exists, turn vacuum cleaner OFF and UNPLUG POWER CORD. ➢ Remove lower plate. See: “Removing and Installing Lower Plate” Entrée du tuyau Conección de manguera ➢ Inspect inlet of nozzle hose and clear any obstructions. - 38 - Instructiones para hacer conexión a tierra Mise à la terre Cet aspirateur doit être branché dans une prise de courant avec retour à la terre. En cas de panne ou d’anomalie, le retour à la terre assure une voie de passage à faible résistance pour le courant électrique, réduisant ainsi les risques de décharge. Cet appareil est muni d’un cordon d’alimentation avec un fil de terre et une fiche à trois lames. La fiche doit être branchée dans une prise secteur appropriée, installée et munie d’un retour à la terre conformément aux réglementations et codes d’électricité locaux en vigueur. Esta aspiradora debe de estar conectada a tierra. Si se descompone o mal funciona, la conexión a tierra provee una línea de menor resistencia eléctrica para reducir el riesgo de choque eléctrico. Esta aspiradora esta equipada de un cordón con conductor a tierra y una clavija con conexión a tierra. La clavija tiene que conectarse a un tomacorriente apropiado que haya sido instalado y conectado a tierra correctamente cumpliendo con los códigos y ordenanzas locales. ADVERTENCIA AVERTISSEMENT Le branchement impropre du conducteur de retour à la terre peut entraîner un risque de décharge électrique. En cas de doute, consulter un électricien ou un technicien de service qualifié. Ne pas modifier la fiche du cordon d’alimentation; si elle ne convient pas à la prise de courant, faire remplacer cette dernière par un électricien qualifié. La conexión inapropiada del equipo de conexión a tierra puede resultar en riesgo de choque eléctrico. Revise con un electricista calificado o con el personal del centro de servicio si tiene alguna duda sobre si el tomacorriente esta conectado correctamente a tierra. No modifique la clavija de la aspiradora - si esta no entra en el tomacorriente, mande instalar un tomacorriente apropiado por un electricista calificado. L’aspirateur fonctionne sur une alimentation secteur d’une tension nominale de 120 V avec prise de terre semblable à celle illustrée (Figure A). Ne brancher l’aspirateur que dans une prise secteur de même configuration que la fiche. Esta aspiradora está hecha para un circuito voltaje nominal de 120 y tiene una conexión a tierra similar a la clavija ilustrada en la Figura A. Asegúrese que esta aspiradora esté conectada a un tomacorriente que tenga la misma configuración de la clavija en la aspiradora. Ne jamais utiliser d’adaptateur pour le branchement de l’appareil. No se debe usar un adaptador con esta aspiradora. Remarque: Avant de brancher l'aspirateur, vérifier que la tension du secteur corresponde à celle de l'appareil, indiquée sur la plaque signalétique à l'arrière de l'appareil. Nota: Antes de conectar su aspiradora comercial Panasonic, asegúrese de que el voltaje indicado en la placa localizada en la parte posterior de la aspiradora sea del mismo voltaje que el de su proveedor local. - 11 - GROUNDING INSTRUCTIONS This vacuum cleaner must be grounded. If it should malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock. This vacuum cleaner is equipped with a cord having an equipment-grounding conductor and grounding plug. The plug must be plugged into an appropriate outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances. Grounded Outlet Prise avec contact de mise à la terre Enchufe a tierra Grounding Pin Contact de mise à la terre Clavija a tierra DANGER Figure A Figure A Figura A Improper connection of the equipmentgrounding conductor can result in a risk of electric shock. Check with a qualified electrician or service person if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. Do not modify the plug provided with the vacuum cleaner – if it will not fit the outlet, have a proper outlet installed by a qualified electrician. This vacuum cleaner is for use on a nominal 120-volt circuit, and has a grounding plug that looks like the plug illustrated in Figure A. Make sure that this vacuum cleaner is connected to an outlet having the same configuration as the plug. Limpiar los residuos de basura en los conductos Dégagement des obstructions Le tuyau situé à l’arrière de l’aspirateur transporte la poussière de la tête d'aspiration au sac à poussière. En cas d’obstruction: La manguera situada en la parte posterior de la aspiradora lleva el polvo de la boquilla hasta la bolsa de polvo. Si hay residuos en la manguera: ➢ Débrancher l’aspirateur. ➢ Desenchufe la aspiradora. ➢ Ouvrir, en tirant, le couvercle d’entrée d’aspiration et vérifier qu'il n'y a pas d'obstruction. ➢ Tire de la cubierta (abertura de aspiración) y revise por los residuos. Asegure la cubierta apropiadamente después de revisar. ➢ Séparer le tube du tuyau court et vérifier s’il y a obstruction dans l’un ou l’autre. ➢ Desconecte el tubo de la manguera corta y revise por residuos en el tubo y en la manguera. ➢ Brancher l’aspirateur et le mettre en marche. ➢ Enchufe la aspiradora y enciéndala. ➢ Retirer le tube et étirer le tuyau dans un mouvement d'accordéon pour dégager toute obstruction. ➢ Desconecte el tubo y estire la manguera hasta la extensión máxima y mínima para quitar los residuos. ➢ S’il y a toujours obstruction, arrêter l’aspirateur et le débrancher. ➢ Si aun existen residuos, apague la aspiradora y desenchufe el cordón eléctrico. ➢ Retirer la plaque inférieure. Voir: “Enlèvement et installation de la plaque inférieure” ➢ Quite la base inferior. Vea: “Remover y reinstalar la base inferior” ➢ Vérifier l'entrée du tuyau court et éliminer toute obstruction. ➢ Revise el extremo de la manguera y quite los obstáculos. No adapter should be used with this vacuum cleaner. Note: Before you plug in your commercial vacuum cleaner, make sure that the voltage indicated on the rating plate located at the back of the vacuum cleaner is the same as your local supply. - 10 - - 39 - BEFORE REQUESTING SERVICE WARNING Electrical Shock or Personal Injury Hazard Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the vacuum cleaner. Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum cleaner suddenly starting. Review this chart to find do-it-yourself solutions for minor performance problems. Any service needed, other than those described in these Operating Instructions, should be performed by an authorized service representative. PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION Vacuum cleaner will not run. 1. Unplugged at wall outlet. 1. Plug in firmly. Push ON-OFF switch to ON. 2. ON-OFF switch not turned on. 2. Push ON-OFF switch to ON. 3. Tripped circuit breaker/blown fuse at household service panel. 3. Reset circuit breaker or replace fuse. 4. Tripped thermal protector. 4. Unplug vacuum cleaner, wait thirty (30) minutes, plug in and switch to ON. 1. Full or clogged dust bag. 1. Change dust bag. 2. Broken belt. 2. Replace belt. 3. Clogged body or nozzle hose. 3. Clean body or nozzle hose area. 4. Body hose not inserted fully. 4. Insert body hose. 5. Worn agitator. 5. Replace agitator. 6. Hole in body or nozzle hose. 6. Replace body or nozzle hose. 7. Dust cover improperly installed. 7. Properly install dust cover. 8. Belt not installed on motor shaft. 8. Install belt on motor shaft. 1. Bag improperly installed. 1. Properly install bag. 2. Bag torn. 2. Replace bag. 1. Secondary filter improperly installed 1. Properly install secondary filter Poor job of dirt pickup. Dust escapes the dust bag. Bag holder does not assemble properly - 40 - Table des matières Tabla de contenido Renseignements importants ...................... 3 Importantes mesures de sécurité ................ 6 Mise à la terre ..............................................11 Nomenclature ..............................................12 Tableau des caractéristiques ......................13 Información para consumidor ........................4 Instrucciones importantes de seguridad ........7 Instructiones para hacer conexión a tierra ..........................................11 Identificación de piezas................................12 Diagrama de características ........................13 Assemblage ................................................15 Montage du manche ..............................15 Arrêtoir de cordon de puissance/prolongation. ..........................17 Rangement des accessoires....................17 Montaje ........................................................15 Colocación del mango..............................15 Sujetador del cordón eléctrico / adicional ................................17 Almacenaje de herramientas....................17 Caractéristiques ..........................................19 Tête d’aspiration autoréglable ..................19 Nettoyage latéral ......................................19 Protecteur thermique................................19 Protecteur du moteur ..............................21 Características ............................................19 Boquilla de ajuste automático ..................19 Limpieza para orillas ................................19 Protector termal........................................19 Protector de motor....................................21 Fonctionnement............................................23 Interrupteur ..............................................23 Réglage de l’inclinaison du manche ........25 Utilisation des accessoires ......................25 Para operar la aspiradora ............................23 Control ON-OFF ......................................23 Ajustes del mango....................................25 Uso de herramientas .............................. 25 Entretien de l’aspirateur ..............................27 Remplacement du filtre de type HEPA ....27 Remplacement du filtre secondaire..........27 Remplacement du sac à poussière..........29 Enlèvement et installation de la plaque inférieure ..................................31 Remplacement de la courroie ..................33 Assemblage de l’agitateur ....................35 Remplacement des brosses....................35 Nettoyage de l’agitateur ..........................37 Nettoyage du boîtier et des accessoires ..............................................37 Cuidado de rutina de la aspiradora..............27 Cambiando el filtro HEPA ........................27 Cambiando el filtro secundario ................27 Cambio de la bolsa para polvo ................29 Remover y reinstalar la base inferior..........................................31 Cambio de la correa ................................33 Montaje del agitador ................................35 Cambio del agitador ................................35 Limpieza de los cepillos ..........................37 Limpieza del exterior y de las herramientas ..............................37 Limpiar los residuos de Dégagement des obstructions ................39 basura en los conductos ..........................39 Guide de dépannage ..................................41 Garantie ......................................................45 Service après-vente ....................................48 Antes de pedir servicio ................................42 Garantía ......................................................46 Cuando necesita servicio ............................48 -9- Antes de pedir servicio ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico y lesión personal. Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente. Consulte este cuadro para encontrar soluciones que usted mismo puede realizar cuando tenga problemas menores de rendimiento. Cualquier servicio que necesita aparte de otros descritos en este manual tiene que ser hecho por un representante de servicio autorizado. PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE La aspiradora no funciona. 1. Está desconectada del enchufe. 1. Conecte bien. Prete el control ON-OFF a la posición “ON”. 2. El control ON-OFF ne está en la posición “ON”. 2. Prete el control ON-OFF a la posición “ON”. 3. Cortacircuitos botado o fusible quemado en el tablero de servicio de la residencia. 4. El activado protector del motor. 3. Reestablezca el cortacircuitos o cambie el fusible. 1. Bolsa para polvo llena. 1. Cambie la bolsa de polvo. 2. Correa rota. 2. Cambie la correa. 3. Manguera o boquilla atascada. 3. Revise la manguera o la boquilla. No aspira satisfactoriamente. La basura se sale de la bolsa para polvo. 4. Desenchufe la aspiradora, espere por trienta (30) minutos, enchufe y coloque el control ON-OFF en “ON”. 4. Manguera no está bien insertada. 4. Inserte bien la manguera. 5. Agitador desgastado. 5. Cambie el agitador. 6. Manguera rota. 6. Cambie la manguera. 7. La cubierta de polvo no está bien cerrada. 7. Cierre bien la cubierta de polvo. 8. Correa no está instalda en el eje del motor. 8. Instale la correa en el eje del motor. 1. La bolsa no está bien cerrada. 1. Cierre bien la bolsa. 2. Bolsa rota. 2. Cambie la bolsa. El soporte de la 1. Incorrecta instalación del bolsa no ensambla filtro secundario correctamente. 1. Instale correctamente el filtro secundario Instrucciones importantes de seguridad Cuando use su aspiradora, las precauciones básicas deben seguirse siempre, incluyendo las siguientes: Lea todas las instrucciones en este manual antes de armar o usar su aspiradora. Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico, lesiones: 1. Lea todas las instrucciones en este manual antes de armar o usar su aspiradora. 2. Use su aspiradora solamente como se describe en este manual. Use solamente con accesorios Panasonic recomendados. 3. Desconecte la fuente de electricidad antes de hacer el servicio o limpiar el área del agitador. La falla de hacer esto puede resultar en choque eléctrico o en el arranque súbito del agitador. 4. No deje la aspiradora cuando está enchufada. Desenchúfela del tomacorriente cuando no está en uso y antes de hacer el servicio. 5. Para reducir el riesgo de choque eléctrico - No la use afuera o sobre superficies mojadas. 6. No permita que se la use como un juguete. Gran atención es necesaria cuando es usada por o cerca de niños. 7. No la use con un cordón o tomacorriente dañados. Si la aspiradora no está trabajando como debe, ha sido volteada, dañada, dejada afuera, o dejada caer en el agua, retórnela a un Centro de Servicio Panasonic. 8. No tire o arrastre del cordón, use el cordón como una manija, cierre una puerta sobre el cordón, o tire del cordón alrededor de bordes afilados o esquinas. No pase la aspiradora sobre el cordón. Mantenga el cordón lejos de superficies calientes. 9. No desenchufe tirando del cordón. Para desenchufar, tome la ficha, no el cordón. 10. No tome la ficha o la aspiradora con las manos mojadas. 11. No ponga ningún objeto en las aberturas. 12. No la use con ninguna abertura bloqueada; manténgala libre de polvo, hilachas, pelo, y cualquier cosa que pueda reducir la circulación de aire. 13. Mantenga los cabellos, ropas sueltas, dedos, y todas las partes del cuerpo lejos de las aberturas y partes movibles. 14. Apague todos los controles antes de desenchufar. 15. Use precaución extra cuando esté limpiando escaleras. No la coloque sobre sillas, mesas, etc. Manténgala sobre el piso. 16. No use la aspiradora para levantar líquidos inflamables o combustibles (gasolina, fluido de limpiar, perfumes, etc.), o use en áreas donde pueden estar presentes. Los vapores de estas substancias pueden crear un peligro de incendio o explosión. 17. No levante nada que esté ardiendo o soltando humo, tal como cigarrillos, fósforos, o cenizas calientes. 18. No use la aspiradora sin la bolsa para el polvo y/o filtros en su lugar. 19. Usted es responsable por estar seguro que su aspiradora no es usada por alguien incapaz de operarla apropiadamente. 20. Conéctela solamente a un tomacorr iente propiamente conectado a tierra.Ver Instrucciones para Poner a Tierra. ADVERTENCIA GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ESTA ASPIRADORA ESTÁ DISEÑADA PARA USO COMERCIAL NOTA: Antes de enchufar su aspiradora Panasonic, esté seguro de que el voltaje indicado en la placa de clase ubicada en la parte de atrás de la aspiradora es el mismo que el de su proveedor local de electricidad. - 42 - -7- Información para el consumidor Garantie Panasonic Canada Inc. 5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3 Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 7 antes de usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones. A NUESTRO CONSUMIDOR ESTIMADO Nos da mucho gusto de presentarle a la familia de productos de Panasonic. Le damos las gracias por comprar este producto. Nuestra intención es hacerlo uno de nuestros muchos consumidores satisfechos. Certificat de garantie limitée pour les aspirateurs Commercial Panasonic Panasonic Canada Inc. garantit cet appareil contre tout vice de fabrication et accepte, le cas échéant, de remédier à toute défectuosité pendant la période indiquée ci-dessous et commençant à partir de la date d'achat original. Aspirateurs à usage commercial - Quatre-vingt-dix (90) jours, pièces et main-d'oeuvre El montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son su responsabilidad. Su aspiradora está fabricada para el uso comercial únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar seco y bajo de techo. Lea las “Instrucciones de operación” con cuidado para la información importante de uso y la información de seguridad. Se requiere cuidado especial cuando use la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o cubierta de piso. Siempre revise las instrucciones de la limpieza recomendada de fabricante para la alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora. Preste mucha atención por favor a todos los avisos y a todas las advertencias ADVERTENCIA Las secciones de ADVERTENCIA están incluidas para llamar su atención a la posibilidad de la lesión corporal, la pérdida de vida humana, y/o el daño a la aspiradora y/o el daño a las propiedades personales si las instrucciones dadas no están seguidas. Las secciones de CUIDADO están incluidas para llamar su atención a la posibilidad del daño a la aspiradora, y/o del daño a las propiedades personales si las instrucciones dadas no están seguidas. CUIDADO ADVERTENCIA PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos. No mantenga la aspiradora a la intemperie. Cambio en seguida un cordón eléctrico gastado o raído. Desconéctela cuando lo la está usando y antes de darle servicio. LIMITATIONS ET EXCLUSIONS Cette garantie n'est valide que pour les appareils achetés au Canada et ne couvre pas les dommages résultant d'une installation incorrecte, d'un usage abusif ou impropre ainsi que ceux découlant d'un accident en transit ou de manipulation. De plus, si l'appareil a été altéré ou transformé de façon à modifier l'usage pour lequel il a été conçu, cette garantie devient nulle et sans effet. Les piles sèches ne sont pas couvertes sous cette garantie. Cette garantie est octroyée à l'utilisateur original seulement. La facture ou autre preuve de la date d'achat original sera exigée pour toute réparation sous le couvert de cette garantie. CETTE GARANTIE LIMITÉE ET EXPRESSE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DU CARACTÈRE ADÉQUAT POUR LA COMMERCIALISATION ET UN USAGE PARTICULIER. PANASONIC N'AURA D'OBLIGATION EN AUCUNE CIRCONSTANCE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT OU CONSÉCUTIF. Certaines juridictions ne reconnaissent pas les exclusions ou limitations de dommages indirects ou consécutifs, ou les exclusions de garanties implicites. Dans de tels cas, les limitations stipulées ci-dessus peuvent ne pas être applicables. RÉPARATION SOUS GARANTIE Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil, veuillez contacter notre service à la clientèle au : N° de téléphone : (905) 624-5505 Ligne sans frais : 1-800-561-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Lien courriel : " Contactez-nous " à www.panasonic.ca Pour la réparation des appareils, veuillez consulter notre site www.panasonic.ca pour connaître le centre de service agréé le plus près de votre domicile : Lien : " Centres de service " sous " support à la clientèle " Expédition de l'appareil à un centre de service Emballer soigneusement l'appareil, de préférence dans le carton d'origine, et l'expédier port payé et assuré au centre de service. Inclure la description détaillée de la panne et la preuve de la date d'achat original. PARA EVITAR ACCIDENTES Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los escalones, las escaleras, etc. Mantenga la aspiradora en un lugar seguro en seguida después de cada uso para evitar accidentes como tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora. Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual. El uso de otro cordón eléctrico adicional que no es el incluido con su aspiradora no es recomendado. Réf.: VAC_CommercialwarFr_Apr06 © 2007 Panasonic Home Appliances Company of North America, Division of Panasonic Corporation of North America. Todos los derechos están reservados. -4- - 45 - Garantía Aspiradoras Comercial Panasonic Garantía limitada La Compañía Panasonic Consumer Electronics (referido colectivamente como "el garánte") reparará éste producto con repuestos nuevos o reconstruidos o un producto equivalente, sin costo en los Estados Unidos o Puerto Rico por un (1) año desde la fecha original de compra, en el caso que hay un defecto de materiales o manufactura. Esta garantía excluye ambos la labor y las partes para las siguientes piezas que requieren el cambio normal: las bolsas para polvo, los filtros, las correas, las bombillas, los cepillos para agitador, y las pilas (si están incluidas). En los Estados Unidos puede llevar este producto para darle servicio durante el período de garantía a Panasonic Services Company (PASC) Factory Servicenter. Busque este nombre en el guía Servicenter. O llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para localizar un Centro PASC autorizado. En Puerto Rico, lleve o mande por correo este producto a la Panasonic Sales Company local durante el período de garantía. Busque el número de teléfono en el guía Servicenter. Se ofrece únicamente la garantía al comprador original. Se necesitan el recibo de compra u otra prueba de la fecha de compra para obtener la asistencia incluida en la garantía. Esta garantía incluye únicamente los defectos en materiales o en el montaje que ocurre durante el uso normal y no incluye el daño causado por transporte o problemas que son causados por productos que no son de Panasonic o problemas que resultan en los accidentes, el mal uso, el abuso, el descuido, infestación de insectos, el manejo malo, la aplicación mala, la instalación mala, la operación inapropiada, el cuidado malo, la alteración, la modificación de este producto, o el uso comercial como en hoteles, oficinas, restaurantes, o alquilar para uso, o arreglado por alguien que no está autorizado por Panasonic, o daños resultados por los actos de Dios. Límites y exclusiones: No hay garantías expresadas excepto las descritas arriba. El garante no será responsable de los daños incidentales o consiguientes resultados del uso de este producto o violación de esta garantía. Todas las garantías expresadas o implícitas incluso las garantías de comercio y del propósito particular están limitadas por el período de garantía descrito arriba. Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o consiguientes ni límite del tiempo de la garantía por eso los límites o exclusiones descritos arriba no le son aplicables a usted. Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado. Si un problema ocurriera durante o después del período de la garantía, puede informarse en su tienda o Centro de Servicio. Si el problema no se resuelve a su satisfacción, escriba al Consumer Affairs Department en la dirección incluida en la última página de este manual. Renseignements importants Il est recommandé de lire la section IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ à la page 6 avant d’utiliser l’appareil. S’assurer de lire et de bien comprendre toutes les instructions du présent manuel. À NOTRE CLIENTÈLE Nous vous souhaitons la bienvenue parmi la grande famille des clients des appareils Panasonic. Nous vous remercions d’avoir arrêté votre choix sur cet appareil. Nous n’avons qu’un seul but : votre entière satisfaction. L'assemblage approprié et l'utilisation adéquate de l'aspirateur sont la responsabilité de l'utilisateur. Cet aspirateur est destiné à un usage commercial seulement. Le ranger dans un endroit sec ; NE PAS le laisser à l'extérieur. Lire attentivement le présent manuel et prendre connaissance des mesures de sécurité qui y sont exposées. Des soins particuliers sont nécessaires lors du nettoyage de certains genres de tapis ou de surfaces. Toujours vérifier les recommandations de nettoyage du fabricant du tapis ou de la surface avant de passer l'aspirateur. Porter une attention particulière à tous les avertissements et à toutes les mises en garde. AVERTISSEMENT Les AVERTISSEMENTS préviennent d’un risque de blessures corporelles graves, voire mor telles, ou de dommages à des biens personnels ou à l’appareil en cas de non respect des instructions. ATTENTION Les mentions ATTENTION avisent d’un risque de dommage à l’appareil ou à des biens personnels en cas de non respect des instructions. AVERTISSEMENT POUR PRÉVENIR LE RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES Ne jamais utiliser l’aspirateur sur une surface humide ou pour aspirer des liquides. Ne jamais ranger l’appareil à l’extérieur. Remplacer immédiatement tout cordon d’alimentation usé ou éraillé. Débrancher l’appareil de la prise secteur après usage et avant tout entretien. POUR PRÉVENIR LE RISQUE D’ACCIDENTS À l'exception des aspirateurs à main, garder l'appareil au sol. NE PAS l'utiliser sur des chaises ou des tables ni le passer sur des marches ou dans un escalier, par exemple. Ranger l'appareil après usage afin de prévenir les risques de trébucher sur le cordon ou l'appareil. Utiliser l'appareil et les accessoires de la manière recommandée. Il n'est pas recommandé d'utiliser un cordon prolongateur autre que celle équipée d'aspirateur. © 2007 Panasonic Home Appliances Company of North America, Une division de Panasonic Corporation of North America. Tous droits réservés. - 46 - -3- WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter, or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs. If you ship the product Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs. COMMERCIAL VACUUM CLEANER Aspirateur commercial Aspiradora comercial PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094 World Wide Web Address http://www.panasonic.com MC-GG773 What to do when service is needed Service après-vente (Canada) Operating Instructions Manuel d’utilisation Instrucciones de operación WARRANTY SERVICE For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at: Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca For product repairs, please contact one of the following: • Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you. • Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca RÉPARATION SOUS GARANTIE Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant ou notre service à la clientèle au : N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca POW E R Pour la réparation des appareils, veuillez consulter : • votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ; • notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca; • un de nos centres de service indiqué sur la page de garantie. Cuando necesita servicio Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos. Si manda el producto Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos. Before operating your vacuum cleaner, please read these instructions completely. PANAMEX COMPANY DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094 World Wide Web Address http://www.panasonic.com Avant d’utiliser l’appareil, il est recommandé de lire attentivement ce manuel. Printed in Mexico Imprimé au Mexique Impreso en Mexico ACØ1ZDEKZØØØ CØ1ZDEKØØØØØ - 48 - Antes de usar su aspiradora, lea completamente estas instrucciones por favor.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Panasonic MC-GG773 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario