Panasonic MC-UG693 El manual del propietario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
El manual del propietario
Before operating your vacuum cleaner,
please read these instructions completely.
Avant d’utiliser l’appareil, il est recommandé
de lire attentivement ce manuel.
Antes de usar su aspiradora, lea
completamente estas instrucciones por favor.
VACUUM CLEANER
Aspirateur
Aspiradora
MC-UG693
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
Instrucciones de operación
Printed in Mexico
ACØ1ZDJUZØØØ Impreso en Mexico
CØ1ZDJUØØØØØ Imprimé au Mexique
- 76 -
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under
HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter,
or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO
NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs.
If you ship the product
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a
postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT
send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs.
Cuando necesita servicio
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio
PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de
teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el
producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
Si manda el producto
Empaquete con cuidado en el cartón original es posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una
carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a
las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca
For product repairs, please contact one of the following:
• Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter :
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile;
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca;
What to do when service is needed
Service après-vente
(Canada)
PANAMEX COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
When using your vacuum cleaner, basic precautions should always be followed,
including the following:
Read all instructions in this manual before assembling or using your vacuum
cleaner.
WARNING
To reduce the risk of fire, electrical shock, injury:
1. Use your vacuum cleaner only as described in this manual. Use only with Panasonic
recommended attachments.
2. Disconnect electrical supply before servicing or cleaning out the brush area.
3. Do not leave vacuum cleaner when plugged in. Unplug from outlet when not in use
and before servicing.
4. To reduce the risk of electrical shock - Do not use outdoors or on wet surfaces.
5. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near
children.
6. Do not use with a damaged cord or plug. If vacuum cleaner is not working as it
should, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped in water, return it to a
Panasonic Service Center.
7. Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close a door on cord, or pull cord
around sharp edges or corners. Do not run vacuum cleaner over cord. Keep cord
away from heated surfaces.
8. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
9. Do not handle plug or vacuum cleaner with wet hands.
10.Do not put any objects into openings.
11. Do not use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything that
may reduce air flow.
12.Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings and
moving parts.
13.Turn off all controls before unplugging.
14.Use extra care when cleaning on stairs. Do not put on chairs, tables, etc. Keep on floor.
15.Do not use vacuum cleaner to pick up flammable or combustible liquids (gasoline,
cleaning fluid, perfumes, etc.), or use in areas where they may be present. The fumes
from these substances can create a fire hazard or explosion.
16.Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot
ashes.
17.Do not use vacuum cleaner without dust bag and/or filters in place.
18.Unplug before connecting Air Turbine (if applicable).
19.You are responsible for making sure that your vacuum cleaner is not used by anyone
unable to operate it properly.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
THIS VACUUM CLEANER IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY
NOTE: Before you plug in your Panasonic vacuum cleaner, make sure that the voltage
indicated on the rating plate located at the back of the vacuum cleaner is the same as
your local electrical supply.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
- 5 -- 72 -
Garantía
Garantía de la
aspiradora de Panasonic
(United States)
Panasonic Consumer Electronics Company o Panasonic Sales Company (colectivamente
referido como garante) arreglará este producto gratis con piezas nuevas o restauradas en los
Estados Unidos o Puerto Rico por un año de la fecha de compra original en caso de un defecto
en las materials o en el montaje del producto.
as bolsas para polvo, los filtros, las correas, las bombillas, los
cepillos para agitador, y las pilas (si están incluídas).
En los Estados Unidos puede llevar este producto para darle servicio durante el perído de
garantía a Panasonic Services Company (PASC) Factory Servicenter. Busque este nombre en
el guìa Servicenter. O llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para localizar un Centro PASC
autorizado. En Puerto Rico, lleve o mande por correo este producto a la Panasonic Sales
Company local durante el período de garantía. Busque el número de teléfono en el guìa
Servicenter.
Se ofrece únicamente la garantía al comprador original. Se necesitan el recibo de compra u otra
prueba de la fecha de compra para obtener asistencia incluída en la garantía.
Esta garantía incluye únicamente los defectos en materials o en el montaje que ocurre durante
el uso normal y no incluye el daño causado por transporte o problemas que son causados por
productos que no son Panasonic o problemas que resultan en los accidentes, el mal uso, el
abuso, el descuidado, saturación por insectos, el manejo malo, la aplicación mala, la instalción
mala, la operación inapropriada, el cuidado malo, la alteración, la modificación de este producto,
o el uso comerical como en hoteles, oficinas, restaurantes, o alquilar para uso, o arreglado por
alguien que no está autorizado por Panasonic, o daños resultados por los actos de Dios.
No hay garantías espresadas excepto las descritas arriba. El garante no será responsable de
los daños incidentales o consiguientes resultados del uso de este producto o violación de esta
garantía. Todas las garantías expresadas o implícitas incluso las garantías de comercio y del
propósito particular están limitadas por el período de garantía descrito arriba.
Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o consiguientes ni
límite del tiempo de la garantía por eso los límites o exclusiones descritos arriba no le son
aplicables a usted.
Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros derechos que
varían de estado a estado. Si un problema con este problema ocurre durante o después del
período de la garantía, puede informarse en su tiendaoasuCentro de Servicio. Si el problema
no se resuelve a su satisfacción, escriba al Consumer Affairs Department en la dirección
incluída en la última página de este manual.
Esta garantía excluye ambos el labor y las piezas para las siguientes piezas que
requieren el cambio normal:
Límites y exclusiones:
ASSEMBLY
WARNING
Electrical Shock Hazard
Do not plug into the electrical supply until the assembly is complete. Failure to do so
could result in electrical shock or injury.
Attach stretch hose end to nozzle as
shown.
Attaching Hose
- 12 - - 65 -
Remettre le tuyau dans l’ouverture de
la base d’où il a été enlevé.
Enfoncer fermement pour avoir un bon
branchement.
Si les alentours du sac et du tuyau
sont dégagés, inspecter les alentours
du suceur.
Pour inspecter cet endroit, voir
REMPLACEMENT DE LA
COURROIE.
Remettre l’aspirateur en position
verticale avant de le brancher dans la
prise de courant.
Inserte nuevamente la manguera en la
abertura de la parte inferior de donde la
retiró.
Empuje con firmeza para asegurarse de
que quede bien conectada.
Si las zonas del filtro y la bolsa y las
zonas de la manguera no están atas-
cadas, examine la zona de la boquilla.
Para examinar dicha zona, consulte la
sección sobre CAMBIO DE LA
CORREA .
Coloque la aspiradora en la posición
vertical antes de conectarla en el
enchufe.
ADVERTENCIA
Peligro de lesión personal
NO coloque nunca las manos ni los pies
debajo de la unidad. El agitador dará
vueltas rápidamente cuanda la aspirado-
ra esté encendida y esté en la posición
“carpet setting” (con alfombra).
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
NE JAMAIS placer les mains ou les
pieds en dessous de l’aspirateur.
L’agitateur démarre très rapidement
quand l’aspirateur est mis en marche et
se trouve sur la sélection de tapis.
- 14 -
Handle
Manche
Mango
Handle
Screw Hole
Orifice de la
vis du manche
Orificio del tornillo
en el mango
Vis
Screw
Tornillo
Attaching Handle
Vis
Screw
Tornillo
CAUTION
Do not overtighten.
Overtightening could strip the screw
holes.
Do not operate the vacuum cleaner
without the screw in place.
Remove the screw located just below
the top edge of the back of the
vacuum cleaner.
Position the handle as shown in the
illustration.
Slide the handle into the opening at
the top of the vacuum cleaner.
Insert the screw so it passes through
the handle into the vacuum cleaner.
Begin to tighten the screw with your
fingers. It may be necessary to adjust
the handle slightly.
Using a screwdriver, tighten the
screw.
- 63 -
Quitar de los residuos de
basura en los conductos
Proceda siempre con precauciones de
seguridad al limpiar y dar servicio la
aspiradora.
Si considera que la aspiradora no
aspira bien asegúrese primero de que la
bolsa no esté llena y de que el filtro no
esté atascado. Consulte las instrucciones
sobre CAMBIO DE LA BOLSA PARA
POLVO y LIMPIEZA DE FILTROS.
Si las zonas del filtro y la bolsa no
están atascadas, examine la zona de
la manguera.
Retire el extremo inferior de la man-
guera expansible de la aspiradora
tomándola por el collar y tirando de
hacia arriba.
Enchufe la aspiradora y enciéndala.
Estire al máximo la manguera y luego
permita que se encoja hasta su
tamaño normal de almacena-miento.
Apague la aspiradora y desconéctela.
Examine visualmente la zona de la
base donde se inserta la manguera.
Retire cualquier material bloqueante.
Dégagement des obstructions
Il faut toujours respecter les précautions
de sécurité pendant le nettoyage et les
réparations de l’aspirateur.
Si l’aspirateur ne semble pas aspirer
correctement, il faut en premier vérifier
que le sac n’est pas plein et que le
filtre n’est pas colmaté. Voir
REMPLACEMENT DU SAC À
POUSSIÈRE et REMPLACEMENT
DES FILTRES.
Si les alentours du sac et du filtre ne
sont pas obstrués, inspecter les
alentours du tuyau.
Pour enlever l’extrémité inférieure du
tuyau extensible de l’aspirateur,
prendre le collier du tuyau, le faire
tourner et le tirer vers le haut.
Brancher l’aspirateur et le mettre en
marche.
Étirer complètement le tuyau et le
relâcher jusqu’à sa longueur de
rangement.
Arrêter l’aspirateur et le débrancher.
Inspecter le tuyau et l’emplacement du
tuyau à l’arrière de l’aspirateur.
Enlever tout obstruction visible.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico o lesión
corporal
Desconecte la unidad antes de limpiarla
o darle servicio. De lo contrario podría
producirse un choque eléctrico o causar
lesión corporal si la aspiradora arranca
de manera imprevista.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique ou de
blessures
Débrancher l’aspirateur avant l’entretien
ou le nettoyage sinon l’aspirateur
pourrait se mettre en marche et causer
des chocs électriques ou des
dommages.
- 16 -
Attaching Power Cord
Quick Release
Upper Cord Hook
Crochet supérieur à
relâche rapide du cordon
Sujetador superior
de liberación rápida
del cordón
Lower Cord Hooks
Crochets de
cordon inférieurs
Sujetadors inferior
del cordón
Power Cord
Cordon d’alimentation
Cordón electrico
Make sure the quick release upper
cord hook is in the upright position.
Remove the wire tie from the power
cord.
Lock the cord into place by forcing it
into the locking notch on the body of
the quick release upper cord hook as
shown.
This helps keep the power cord out
from under the vacuum cleaner
agitator.
Wrap the power cord around the
upper and lower cord hooks and lock
the power cord plug onto the power
cord.
Locking Notch
Encoche de
verrou
Hendidura de
fijación
Power Cord
Cordon
d’alimentation
Cordón
electrico
TO OPERATE VACUUM CLEANER
CAUTION
Moving parts! To reduce the risk of
personal injury, DO NOT touch the
brush when vacuum cleaner is on.
Contacting the brush while it is
rotating can cut, bruise or cause
other injuries. Always unplug from
electrical outlet before servicing.
Use caution when operating near
children.
- 61 -
Cambiar el agitador
Remplacement de l’agitateur
Remplacer les brosses lorsque leurs
poils ne touchent pas la surface d'une
carte tenue contre la plaque inférieure.
Enlever le couvercle de la base, le
couvercle de l’agitateur et l’agitateur.
Voir la section RETRAIT DE LA
COURROIE.
Remplacer l’agitateur par un agitateur
neuf.
Remonter la courroie de l’agitateur, le
couvercle de l’agitateur et le couvercle
de la base. Voir la section
REMPLACEMENT DE LA COURROIE.
Cuando los cepillos del agitador estén
gastados hasta que no pueden tocar
una tarjeta detenida en la base inferior,
se deben cambiar los cepillos.
Quite la cubierta de la boquilla, la
cubierta del agitador y el agitador.
Véase PARA QUITAR LA CORREA.
Reemplazca el agitador con un nuevo.
Rearme la correa, el agitador, la
cubierta del agitador y la cubierta de la
boquilla. Véase CAMBIO DE LA
CORREA.
Quick Release
Upper Cord Hook
Crochet supérieur à
relâche rapide du cordon
Sujetador superior
de liberación rápida
del cordón
NOTE: To reduce the risk of electrical shock, this vacuum cleaner has a polarized
plug, one blade is wider than the other. This plug will fit in a polarized outlet only
one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not
fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. DO NOT CHANGE THE
PLUG IN ANY
WAY. Only use outlets near the floor.
Power Cord
Turn the quick release upper cord
hook to either side and down to
release the power cord.
Detach the power cord plug from
the power cord and pull the cord off
the quick release upper cord hook.
Be sure the power cord is still
locked into the locking notch of the
upper cord hook.
Plug the polarized power cord into a
120 Volt outlet located near the
floor.
To replace cord, turn upper hook
counter-clockwise pointing up, then
wrap cord.
WARNING
Personal Injury and Product Damage
Hazard
• DO NOT place hands or feet under the
vacuum cleaner at any time.
DO NOT use outlets above counters.
Damage from cord to items in surround-
ing area could occur.
- 18 - - 59 -
D
esconecte la aspiradora.
Deslice las liberaciones hacia afuera y
quite la cubierta de la boquilla.
Remueva la bombilla presionando y
dando le vuelta para la izquierda para
sacar la de la abertura. Después
saque la bombilla para afuera.
No use una bombilla de más de 15
vatios (130 volts).
Para remplazar la bombilla,
cuidadosamente inserte y de vuelta
hacia la derecha hasta asegurarla en
la abertura.
Reemplazca la cubierta de boquilla y
asegure las pestillos.
No conecte o encende la aspiradora
antes de armarla completamente.
Débrancher l’aspirateur de la prise de
courant.
Glisser les loquets vers l’extérieur et
retirer le couvercle de la base.
Retirer la douille de l’ampoule en
poussant l’ampoule tout en la tournant
vers la gauche pour la libérer de la
fente puis la tirer tout droit.
Ne pas utiliser une ampoule de plus de
130 V c.a.-15 W.
Pour remplacer l’ampoule, l’introduire
soigneusement et la tourner vers la
droite pour la serrer dans la fente.
Remettre le couvercle de la base et
pousser les loquets vers le milieu en
position fermée.
REMARQUE: NE PAS brancher ou met-
tre en marche avant d’avoir entièrement
réassemblé l’aspirateur.
Cambio de la bombilla
Remplacement de l’ampoule
du dispositif d’éclairage
OFF
ON
ON-OFF Switch
Ensure ON-OFF switch is OFF.
Plug the power cord into 120V
outlet.
ON position turns vacuum cleaner
on.
OFF position turns vacuum cleaner
off.
Release the handle by pressing
down on the handle release pedal
with your foot and pulling back and
down on the handle with your hand.
Handle Release Pedal
Pédale de dégagement du manche
Pedal de liberación del mango
Handle Adjustments
- 20 -
- 57 -
NOTA: Si la cubierta del agitador, no esta
instalada correctamente, podria experi-
mentar perdida de funcionamiento y posi-
blemente el agitador vibrara.
Asegúrese que los cables de la luz
esté bien instalada.
Reemplazca la cubierta de boquilla y
asegure las pestillos.
REMARQUE : Si le couvercle de
l’agitateur n’est pas installé correctement,
un manque de performance et vibrations
de l’agitateur, etc. pourraient s’ensuivre.
S’assurer que les fils électriques du
dispositif d'éclairage sont bien rentrés.
Remettre le couvercle de la base et
assurer que les loquets sont en
position fermée.
Limpieza del agitador
Nettoyage de l’agitateur
Limpie el agitador después de cada
cinco utilizaciones y cada vez que se
cambia la correa.
Corte con unas tijeras el pelo de
alfombra y la pelusa envueltos en el
agitador.
Quite el agitador.
Quite los hilos o los residuos ubicados
en los tapas del extremo, en las
arandelas o en el eje del agitador.
Reemplace el agitador y la base
inferior.
Nettoyer l’agitateur après cinq usages
et après chaque changement de la
courroie.
Couper toute fibre et peluche
enroulées autour de l’agitateur avec
une paire de ciseaux.
Retirer l’agitateur.
Dégager toute ficelle, corde ou débris
pouvant se trouver sur les bouchons,
les rondelles ou l'arbre de l'agitateur.
Remettre l’agitateur, le couvercle de
l’agitateur et le couvercle de la base.
Place the carpet/bare floor selector
in the bare floor setting by rotating
the selector back and down to the
bare floor setting. See
CARPET/BARE FLOOR SELECTOR
section.
NOTE: When returning the bare floor
selector to the carpet setting, use
caution as the selector can move
quickly to that setting due to tension
created by the belt.
Identify each of the attachments
shown.
Remove the lower end of the stretch
hose from the vacuum cleaner by
grasping the hose collar, twisting
and pulling straight out.
The attachments can now be added
to the hose.
The attached hose swivels to make
cleaning easier in every direction.
Remove the hose from the hose clip
by pulling straight out.
NOTE: The motor protector may open
when using attachments or when
cleaning new carpet, due to reduced
airflow by the attachments themselves
or by new carpet fuzz filling the dust
bin quickly. See the
TROUBLESHOOTING section.
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta
para
hendiduras
Telescopic Wand
Rallonge
télescopique
Tubo telescópico
Stretch Hose
Tuyau
extensible
Manguera
expansible
Hose Collar
Collier de
tuyau
Collar de
manguera
Combination Brush
Brosse combinée
Cepillo para combinación
Dusting Brush
Brosse à
épousseter
Cepillo para
sacudir
Using Tools
- 22 -
CAUTION
Do not allow vacuum cleaner to remain
in one spot for any length of time when
the agitator is turning. Damage to carpet
may occur.
Swivel
Pivotant
Giratoria
- 55 -
NOTA:
Consulte las IDENTIFICATIÓN DE
PIEZAS
para determinar el Nº. de correa.
Ensarte la correa nueva en el agitador.
Inserte el agitador en la parte redonda
de la tapa en la ranura de la base de
la boquilla.
NOTA: Puede ser necesario mover el
protector de muebles para poder insertar
con facilidad el agitador en la base de la
boquilla.
NOTA: Debido a la tensión de la correa,
debe actuar con cuidado al instalarla.
Presione firmemente para revisar que
cada extremo esté instalado bien.
Revise que la correa esté en el centro
de la polea. Gire el agitador con sus
dedos hasta que gire libremente el
agitador.
Para colocar la cubierta del agitador,
inserte las seis (6) lengüetas en las
ranuras en la parte delantera de la
base de la boquilla.
Baje la cubierta del agitador a la
posición original.
Después de colocar la cubierta del
agitador. Empuje hacia adelante en
las dos (2) lengüetas de cierre para
asegurar que estén en su colocación
apropiada.
Abroche los sujetadores del protector
de muebles a las pestañas en ambos
lados de la cubierta del agitador.
Remarque: Voir NOMENCLATURE pour
le numéro de la courroie.
Passer l’autre extrémité de la courroie
dans la poulie de l’agitateur.
Insérer l'agitateur en plaçant la partie
ronde du bouchon dans la partie
inférieure de la base.
Remarque: Il pourrait être nécessaire
d'écarter le pare-chocs afin de permettre
l'insertion correcte de l'agitateur dans la
base.
Remarque: Pendant le remontage, il faut
faire attention car la courroie est tendue.
S’assurer que chaque extrémité est
entièrement insérée en appuyant
fermement.
Vérifier que la courroie est bien au
millieu de la poulie. Tourner l’agitateur
avec les doigts pour assurer qu’il
tourne librement.
Pour remettre le couvercle de
l’agitateur, insérer les six languettes
dans les fentes correspondantes
situées le long du bord avant de la
partie inférieure de la base.
Abaisser le couvercle de l’agitateur
jusqu’à sa position normale.
Après avoir remis le couvercle en
place, pousser vers l’avant sur les
deux (2) loquets de fermeture pour
assurer qu’ils sont bien en place.
Rattacher les retenues du pare-
meuble aux bornes situées de chaque
côté du couvercle de l'agitateur.
TELESCOPING WAND:
Remove the telescopic wand from
its storage position.
Remove the crevice tool from its
storage position in the wand.
Turn the locking ring to the
UNLOCK position.
Extend the wand to its full length.
Turn the locking ring to the LOCK
position.
Attach the extension wand onto the
open end of the hose.
Align the tabs on the extension
wand with the “J” slots in the hose
(as illustrated above right).
Push the wand into the hose and
twist to the right to lock.
SUCTION CONTROL SLIDE
Telescopic Wand
When using attachments for
cleaning draperies, small rugs with
low pile and other delicate items,
twist the suction control slide to the
open position.
This will reduce suction for ease of
cleaning.
The slide is located on the
telescopic wand, close to the hose.
Note: Return suction control slide to
the closed position for normal
cleaning.
Telescopic Wand
Rallonge
télescopique
Tubo telescópico
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta para
hendiduras
- 24 -
S
U
C
T
I
O
NC
O
N
T
R
O
L
O
P
E
N
C
L
O
S
E
Unlock
Déverrouiller
Abrir
Lock
Verrouiller
Cerrar
Wand
Locking Ring
Bague de
verrouillage
de la rallonge
Aro de bloqueo
del tubo
S
U
C
T
I
O
NC
O
N
T
R
O
L
O
P
E
N
C
L
O
S
E
Suction Control
Levier de la
commande
d’aspiration
Deslizador
de control
de aspiración
O
P
E
N
C
L
O
S
E
S
U
C
T
I
O
N
C
O
N
T
R
O
L
Telescopic
Wand
Rallonge
télescopique
Tubo
telescópico
Hose
Tuyau
Manguera
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta
para hendiduras
Tab
Saillie
Pestaña
"J" Slot
Fente en "J"
Ranura "J"
- 53 -
S’assurer que le sélecteur
tapis/plancher soit en position tapis.
Enrouler la courroie neuve autour de
l’arbre d’entraînement.
POSITION DE LA
COURROIE
Agitateur
Courroie Déplacée de la Rainure
(Courroie sur l’arbre du sélecteur)
Courroie
Sélecteur
tapis/
plancher
Arbre
d’entraînement
Arbre du sélecteur
tapis/plancher
Agitateur
Position Correcte de la
Courroie Dans la Rainure
(Le sélecteur tapis/plancher
en position tapis)
Courroie
Sélecteur
tapis/
plancher
Arbre
d’entraînement
Arbre du
sélecteur
tapis/plancher
Agitateur
Courroie Déplacée de la Rainure
(Le sélecteur tapis/plancher
en position plancher)
Courroie
Sélecteur
tapis/
plancher
Arbre
d’entraînement
Arbre du
sélecteur
tapis/plancher
Cambio de la correa
Remplacement de la courroie
Asegurase que el selector de pisos con y
sin alfombra este en la posición de pisos
con alfombra.
Coloque la nueva correa alrededor del eje
de transmisión del motor.
GUIA
DE INSTALLACÍON DE LA CORREA
Agitador
Correa
Selector
de pisos
con alfom-
bra y sin
alfombra
Eje de
transmisión
del motor
Eje del selector
de pisos con y
sin alfombra
P incorrecta de la correa
(Selector de pisos con y sin alfombra
este en la posición de pisos con alfombra)
osición
Agitador
Posición correcta de la correa
(Selector de pisos con y sin alfombra
este en la posición de pisos con alfombra)
Correa
Selector
de pisos
con alfom-
bra y sin
alfrombra
Eje de
transmisión
del motor
Eje del selector
de pisos con y
sin alfombra
Agitador
Posición incorrecta de la correa
(El selector de pisos con y sin alfombra
este en la posición de pisos sin alfombra)
Correa
Selector de
pisos con
alfombra y
sin alfombra
Eje de
transmisión
del motor
Eje del selector
de pisos con y
sin alfombra
To achieve maximum reach with the
attachments, add the crevice tool to
the end of the wand by inserting
and twisting slightly.
The dusting brush or the
combination brush may be attached
directly to the wand or placed on
the end of the crevice tool.
Tool Use Chart
The Crevice Tool may be used on the
following items:
Furniture
Cushions
Drapes
Stairs
Walls
The Dusting Brush may be used on
the following items:
Furniture
Drapes
Stairs
Walls
The Combination Brush may be used
on the following items:
Furniture
Drapes
Stairs
Walls
CAUTION
When using attachments, be careful not
to overextend the stretch hose when
reaching. Trying to reach beyond the
hose stretch capability could cause the
vacuum cleaner to tip over. Make sure
the carpet/bare floor selector is in the
bare floor position. Damage to the floor
surface may occur if the carpet setting
is used.
- 26 - - 51 -
Desconecte el cordón eléctrico del
enchufe.
Mueva el selector de pisos con alfombra
y sin alfombra a la posición a la posición
con alfombra.
Deslice los pestillos hacia afuera y quite
la cubierta de la boquilla.
Suelte los sujetadores del protector de
muebles de las pestañas en ambos
lados de la cubierta del agitador.
Tire hacia abajo de las lengüetas en la
parte trasera del agitator y ruede hacia
adelante para liberar de la unidad de
boquilla.
No es necesario quitar el ensamble de
portalámparas. Coloque al lado la
cubierta del agitador.
Coloque las manos en el agitator. Si la
correa ya está instalada en el agitador,
habrá tensión en el agitator.
Tenga cuidado cuando levanta el
agitator de la boquilla.
NOTA: puede ser necesario tirar del borde
del protector de muebles para que los
extremos del agitatdor se puedan sacar con
facilidad.
Quite la correa del eje de transmisión del
motor.
Para quitar la correa
Retrait de la courroie
Débrancher l’aspirateur de la prise de
courant.
Mettre le sélecteur tapis/plancher en
position “Carpet” (tapis).
Glisser les loquets vers l’extérieur et
retirer le couvercle de la base.
Retirer les retenues du pare-chocs des
bornes situées aux deux côtés du
couvercle de l'agitateur.
Appuyer sur les languettes à l’arrière
du couvercle de l’agitateur et tourner
vers l’avant pour relâcher du châssis
de la base.
Il n’y a aucun besoin d’enlever
l’ensemble de la douille et de
l’ampoule. Placer le couvercle de
l’agitateur de côté.
Mettre les mains sur l’agitateur. Si la
courroie est toujours attachée à
l’agitateur, il y aura de la tension sur
l’agitateur.
Lever doucement l’extrémité droite de
l’agitateur puis l’extrémité gauche.
Remarque: Il pourrait être nécessaire de
tirer de côté la section du pare-chocs afin
de libérer les extrémités de l'agitateur
pour l'enlever.
Enlever la courroie de l’arbre du
moteur.
ADVERTENCIA
Peligro de lesión personal
Tenga cuidado al quitar el cepillo cilíndri-
co, la tensión de la correa es grande. Si
no tiene precaución podría sufrir una le-
sión personal si el cepillo se libera rápi-
damente y sale disparado.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
Faire bien attention lorsqu’on enlève
l’agitateur car la courroie est très tendue.
L’agitateur pourrait se dégager
rapidement et causer des blessures.
- 28 -
To select a pile height setting:
Turn off vacuum cleaner.
Select a pile height setting by tilting
the vacuum cleaner back until front
wheels are lifted slightly off the floor
as illustrated.
Slide the adjustment lever to the
correct setting.
SUGGESTED PILE HEIGHT SETTINGS
You may need to raise the height to
make some jobs easier, such as scat-
ter rugs and longer pile carpets.
Suggested settings are:
HIGH: shag carpet, long pile, plush,
scatter rugs.
MED: medium to long pile.
LOW: short to medium pile.
EX LOW: very low pile.
FEATURES
EX LOW
HIGH
LOW
MED
HEIGHT
ADJUSTMENT
Height Adjust Selection
WARNING
Personal Injury Hazard
DO NOT place hands or feet
underneath the vacuum cleaner when
changing from the bare floor to the
carpet pile height setting. The agitator
begins to revolve rapidly when the
vacuum cleaner is turned on and is in
the carpet setting.
- 49 -
Mueva hacia abajo la liberación del
cubierta del filtro de escape.
Jale hacia adelante la cubierta del filtro
de escape para quitar la cubierta de la
bolsa.
Quite el cartucho del filtro de escape de
la cubierta de bolsa.
NOTA: Consulte las IDENTIFICATIÓN DE
PIEZAS para determinar el N°. de la filtro
de seguridad del motor.
Reemplazca el cartucho del filtro de
escape, colocándolo con cuidado para que
quepa en la cubierta de la bolsa.
El filo gris del filtro debe estar opuesto del
operario. Empuje únicamente el cartucho
de filtro, no el filtro mismo.
Reinstale la cubierta del filtro de escape
y empuje hacia abajo la liberación para
asegurarlo.
Glisser le levier du couvercle du filtre
d’évacuation vers le bas.
Tirer sur le couvercle du filtre pour l’enlever
du couvercle du sac à poussière.
Retirer la cartouche de filtre d’évacuation
du couvercle du sac.
Remarque:
Voir la NOMENCLATURE pour le
numéro de filtre d’évacuation.
Remplacer la cartouche de filtre
d’évacuation soigneusement de manière à
ce qu’elle se tienne dans le couvercle du
sac.
La bordure grise du filtre doit être à
l'opposé de l'utilisateur. Pousser seulement
le cadre de la cartouche du filtre, non pas
sur le filtre lui-même.
Remettre le couvercle du filtre et assurer
que le levier est en position fermée en le
poussant vers le haut.
Filtre de type HEPA Filtro HEPA
ADVERTENCIA
No opere la aspiradora sin el filtro de
escape.
AVERTISSEMENT
Ne pas faire fonctionner sans le filtre
d’évacuation.
Ce filtre blanc et gris doit être remplacé
régulièrement en fonction de la fréquence
d’usage. Le filtre NE peut PAS être lavé
parce qu’il perdra sa capacité de rétention
de poussière.
Este filtro se tiene que cambiar cuando esté
sucio. Debe cambiarse periódicamente
según las condiciones de uso. El filtro no
se puede lavar pues perdería su capacidad
para atrapar polvo.
- 30 -
Carpet/Bare Floor Selector
CARPET
BARE FLOOR
(TOOLS)
To Clean Bare
Floor Or Use
Tools
Position plancher
ou avec accessoires
Para aspirar sobre un suelo
sin alfombra o usar los accesorios
To Clean Carpet
Position tapis
Para aspirar sobre
una alfombra
Carpet/Bare Floor Selector
Sélecteur tapis/plancher
Selector de pisos con
alfombra y sin alfombra
Selector should be placed in BARE
FLOOR (TOOLS) position when
using vacuum cleaner on bare
floors and when using tools.
The agitator does not rotate in the
BARE FLOOR (TOOLS) position.
Selector should be placed in
CARPET position when using
vacuum cleaner on carpeted floors.
For longer belt life, turn vacuum
cleaner off before moving selector.
Otherwise, take care when selecting
either position to ensure selector is
pushed as fully and quickly
as
possible to desired position.
Failure to do so can cause belt to
rub on selector shaft and result in
belt becoming hot and creating a
burning rubber smell.
Edge cleaning feature enables
improved cleaning of carpets near
walls and furniture.
Edge Cleaning
- 47 -
Remplacement du filtre de
sécurité du moteur
Ce filtre blanc et gris doit être remplacé
régulièrement en fonction de la fréquence
d’usage. Le filtre NE peut PAS être lavé
parce qu’il perdra sa capacité de rétention
de poussière.
Cambio del filtro
Vérifier fréquemment le filtre de
sécurité du moteur, et le remplacer
lorsqu’il est sale.
Retirer le sac de la manière décrite
dans la section REMPLACEMENT DU
SAC À POUSSIÈRE.
REMARQUE: Consulter
NOMENCLATURE pour le numéro de
filtre de sécurité du moteur.
Si le filtre en mousse de sécurité du
moteur à la base du logement du sac
est sale, l’enlever en le tirant vers
l’avant.
Remplacer le filtre, côté lisse (blanc)
sur le dessus, en l'insérant sous les
rainures situées dans le logement du
sac.
Remplacer le sac de la manière
décrite dans la section
REMPLACEMENT DU SAC À
POUSSIÈRE.
Examine el filtro de seguridad del motor
de vez en cuando y cambielo cuando
esté sucio.
Para quitar la bolsa, siga las
instrucciones en CAMBIO DE LA
BOLSA PARA POLVO.
NOTA: Consulte las IDENTIFICATIÓN DE
PIEZAS para determinar el N°. de la filtro
de seguridad del motor.
Si el filtro, localizado al fondo de la cavi-
dad para la bolsa, está sucio, sáquelo ti-
rando de él hacia adelante por debajo de
las estrías.
Vuelva a colocar el filtro deslizándolo de
nuevo en su lugar debajo de las estrías
en la cavidad para la bolsa.
Véase CAMBIO DE LA BOLSA PARA
POLVO para cambiar la bolsa.
Este filtro se tiene que cambiar cuando esté
sucio. Debe cambiarse periódicamente
según las condiciones de uso. El filtro no
se puede lavar pues perdería su capacidad
para atrapar polvo.
WARNING
Peligro de choque eléctrico
Desenchufe el cordón de la corriente
eléctrica. No opere la aspiradora sin el
filtro de seguridad del motor.
Asegéurese de que el filtro esté seco e
instalado adecuadamente para impedir
que el motor falle y/o que se produzca
un choque eléctrico.
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques
NE PAS faire fonctionner l’aspirateur
sans le filtre de sécurité du moteur.
S’assurer que le filtre est sec et bien
posé afin de prévenir les pannes de
moteur et/ou les chocs électriques.
Thermal Protector
If a clog prevents the normal flow of air to the motor, the thermal protector turns
the motor off automatically to allow the motor to cool in order to prevent
possible damage to the vacuum cleaner.
During this time the headlight remains on.
To correct problem, turn off and unplug vacuum cleaner, remove clogs, and/or
clean/replace filters.
Replace full bag if necessary.
Wait approximately thirty (30) minutes, plug vacuum cleaner in, turn on to see if
thermal protector has reset. Thermal protector will not reset if vacuum cleaner is
not turned off even if vacuum cleaner cools down.
- 32 - - 45 -
POUR METTRE LE SAC EN PLACE
Déplier le nouveau sac à poussière.
Plier la languette de sécurité du
nouveau sac dans le sens opposé de
l’ouverture qui se glisse sur le support
du sac.
Remarque: Voir NOMENCLATURE du
numéro de sac à poussière.
Glisser le sac à poussière
complètement sur le support en le
tenant par le collier du sac.
Mettre le collier du sac dans sa
position.
Glisser le sac derrière chacun des
quatre rabats de rétention se trouvant
dans les coins montrés ci-contre.
Assurer que la partie inférieure et les
côtés du sac sont complètement
rentrés sans que rien ne dépasse
avant de refermer le couvercle.
Placer le couvercle du sac de telle
façon que ses languettes de
positionnement se trouvent
naturellement dans les fentes de
positionnement correspondantes.
Fermer le couvercle du sac.
Un bruit d’enclenchement distinct se
fera entendre lorsque le couvercle est
refermé solidement.
Vérifer que le sac à poussière est
complètement isolé en fermant le
couvercle.
PARA CAMBIAR LA BOLSA
Desdoble la bolsa para polvo nueva.
Doble la lengüeta de seguridad de la
nueva bolsa para polvo en dirección
contraria a la abertura que va en el
sujetador de la bolsa.
Nota:
Consulte las IDENTIFICATIÓN DE
PIEZAS para determinar el Nº. de la bolsa
para polvo.
Inserte la bolsa para polvo completa-
mente sobre el sujetador de la bolsa
sujetando la bolsa por el collar.
Coloque el collar de la bolsa en posición.
Asegúrese que la bolsa se queda detras
de las lengüetas de retención de cada
lado demostradas aqui.
Asegúrese de que la parte inferior de la
bolsa para polvo esté completamente
dentro de la cavidad para la bolsa antes
de instalar la cubierta de la bolsa.
Coloque la cubierta de la bolsa de ma-
nera que las pestañas entre en las ranu-
ra de posición del cuerpo.
Cierre la cubierta de la bolsa.
Al escuchar un chasquido característico
será indicación de que la cubierta ha ce-
rrado bien.
Asegúrese de que la bolsa para polvo
esté instalada por completo en la
cubierta de bolsa.
The motor protector is located
behind the wand holder on the back
of the vacuum cleaner.
Automatically opens to provide
cooling air to the motor when a clog
occurs or when dust bag is full.
Motor protector may open when
using tools.
Check operation by placing hand
over end of hose.
If the motor protector opens, the
vacuum cleaner will make a different
sound.
Do not block motor protector.
Motor Protector
Motor Protector
Protecteur
du moteur
Protector de motor
- 34 -
PARA QUITAR LA BOLSA PARA POLVO
Tire hacia adelante de la liberación situada
cerca de la parte superior de la cubierta de
bolsa.
Tire de la cubierta de la bolsa hacia el
frente. Retírela y déjela a un lado.
Tome el collar de la bolsa para polvo y tire
con cuidado para retirar la bolsa para
polvo.
Tire la bolsa usada a la basura.
NO la vuelva a usar.
Revise el sujetador de la bolsa y el filtro de
seguridad del motor.
Si estuvieran bloqueados, consulte la tabla
de diagnóstico de problemas.
Pour enlever le sac à poussière
Tirer sur le levier d’ouverture du
couvercle du sac qui se trouve vers le
haut du couvercle.
Tirer le couvercle et le soulever.
L’enlever et le mettre de côté.
Tenir le col du sac et enlever
soigneusement le sac à poussière.
Jeter le sac à poussière usagé.
NE PAS réutiliser.
Vérifier le support du sac et le filtre de
sécurité du moteur.
Si l’un ou l’autre est obstrué, consulter
le tableau de DÉPANNAGE.
Cambio de la bolsa para polvo
Remplacement du sac à
poussière
Siempre opere la aspiradora unicamente
con las bolsas tipo Panasonic instaladas.
Se pueden comprar las bolsas de polvo en
cualquier vendedor autorizado Panasonic
o ordenar de una compañía de servicio.
N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à
poussière de marque Panasonic. Consulter
un détaillant ou un centre de service
Panasonic agréé pour l’achat de ces sacs
à poussière.
CUIDADO
NUNCA REUTILICE UNA BOLSA PARA
POLVO. Los materiales muy finos, tales
como desodorantes para alfombras, talco
facial, polvo fino, yeso, hollín, pelusa de
alfombras nuevas, etc., pueden atascar la
bolsa y causar que se rompa antes de que
esté llena. Cambie la bolsa más seguido
cuando aspire este tipo de materiales.
ATTENTION
NE JAMAIS RÉUTILISER UN SAC À
POUSSIÈRE. Les matières très fines
telles que les désodorisants pour tapis,
la poudre faciale, la poussière fine, le
plâtre, la suie, etc., peuvent obstruer le
sac et le faire éclater avant que celui-ci
ne soit rempli. Remplacer le sac plus
souvent lorsque ces matières sont
aspirées.
- 43 -
Carpet edges:
Guide either side or the front of the
nozzle along a baseboard.
The full length brushes help remove
dirt at carpet edges.
Stairs:
Put handle in full upright position.
Place the carpet/bare floor selector
in the bare floor position.
Use the crevice tool or fabric brush.
Set the ON/OFF switch to ON.
For best cleaning results:
Keep the airflow passage clear.
Occasionally, check each of the
areas indicated for clogs.
Unplug the vacuum cleaner from
the outlet before checking.
VACUUMING TIPS
WARNING
Personal Injury Hazard
Use care if vacuum cleaner is placed
on stairs. If it falls, personal injury or
property damage could result.
- 36 - - 41 -
Desconecte el cordón eléctrico de la
clavija de la pared.
NO choree agua sobre la aspiradora.
Limpie el exterior con un trapo suave y
limpio, que ha sido exprimido después
de remojar en una solución de agua y
detergente líquido ligero.
Seque el exterior con un trapo seco
después de limpiar.
Limpie la superficie exterior de la
aspiradora y de los accesorios para
reducir la electricidad estática y la acu-
mulación de polvo.
Lave los accesorios en agua tibia
jabonosa, enjuague y deje secar al
aire.
No los lave en lavadora de platos.
Limpieza del exterior y de los
herramientas
Nettoyage du boîtier et des
accessoires
Débrancher le cordon de la prise
murale.
NE PAS laisser couler d’eau sur
l’aspirateur.
Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon
propre et doux qui a été trempé dans
une solution de détersif liquide doux et
d’eau, puis essoré.
Essuyer après le nettoyage.
Pour réduire l’électricité statique et
l’accumulation de poussière, essuyer
la surface extérieure du traîneau et les
accessoires.
Laver les accessoires à l’eau tiède
savonneuse, rincer et sécher à l’air.
Ne pas mettre au lave-vaisselle.
CUIDADO
No use los accesorios si están mojados.
Los accesorios que se utilicen en áreas
sucias, debajo del refrigerador, no deben
usarse en otras superficies sin antes ser
lavados. Podrían dejar marcas.
ATTENTION
Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont
mouillés. Les accessoires utilisés dans les
endroits sales, tels que sous un réfrigéra-
teur, ne doivent pas être utilisés sur
d’autres surfaces avant d’avoir été lavés.
Ils pourraient laisser des marques.
- 38 -
Always follow all safety precautions when cleaning and servicing the vacuum
cleaner.
Gather the cord and wrap it loosely
around the upper and lower cord
hooks.
Store the vacuum cleaner in a dry,
indoor area, on the floor with the
handle locked in the upright
position.
Vacuum Cleaner Storage
WARNING
Electrical Shock And Personal Injury
Hazard
Disconnect electrical supply before
performing maintenance to the
vacuum cleaner. Failure to do so
could result in electrical shock or
personal injury from vacuum cleaner
suddenly starting.
WARNING
Electrical Shock And Personal Injury
Hazard
Wrapping the cord too tightly puts
stress on the cord and can cause cord
damage. A damaged cord is an
electrical shock hazard and could
cause personal injury or damage.
ROUTINE CARE OF VACUUM CLEANER
Performing the following tasks will keep your new Panasonic vacuum cleaner
operating at peak performance levels and will ensure these high levels for years to
come. Check the BEFORE REQUESTING SERVICE section in this manual for
recommendations on performing some of these tasks to help solve various
problems that may occur.
- 39 -
Siga siempre todas las instrucciones de
seguridad al limpiar y darle servicio a su
aspiradora.
Ramasser le cordon et l'enrouler sans
trop le serrer autour des crochets
supérieur et inférieurs de cordon.
Ranger l’aspirateur dans un endroit
sec à l’intérieur, sur le plancher, le
manche étant bloqué en position
verticale.
Almacenamiento de la
aspiradora
Toujours observer toutes les mesures de
sécurité en nettoyant et en entretenant
l’aspirateur.
Rangement de l’aspirateur
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques et de
lésions corporelles
Un enroulement trop serré du cordon
exerce une contrainte sur le cordon et
peut abîmer celui-ci. Un cordon abîmé
présente un risque de chocs électriques
et peut causer des blessures ou des
dommages matériels.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico o lesión
corporal
Desconecte la unidad antes de limpiarla o
darle servicio. De lo contrario podría
producirse un choque eléctrico o causar
lesión corporal si la aspiradora arranca de
manera imprevista.
Recoja el cordón y enrróllelo en los
sujetadores superior e inferior, sin que
quede muy apretado.
Guarde la aspiradora bajo techo en un
lugar seco, con el mango en posición
vertical.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico o lesión
corporal
Si enrolla el cordón muy apretado puede
tensarlo mucho y causarle daños. De
dañarse, el cordón podría causar
descargas eléctricas y lesiones o
daños personales.
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques et de
lésions corporelles
Débrancher avant d’entretenir ou de
nettoyer l’appareil. L’omission de
débrancher pourrait provoquer des chocs
électriques ou des lésions corporelles du
fait que l’aspirateur se mettrait
soudainement en marche.
Siguiendo las instrucciones dadas, su
nueva aspiradora Panasonic funcionará al
nivel máximo y continuará funcionando
por muchos años. Lea la sección "Antes
de pedir servicio" en este manual con
recomendaciones para arreglar algunos
problemas que puedan ocurrir.
Cuidado de rutina de la
aspiradora
Entretien de l’aspirateur
Les tâches décrites ci-dessous vous
permettront de tirer un rendement optimal
de votre aspirateur de longues années
durant. Se reporter au << Guide de
dépannage >> pour les mesures à
prendre en cas de problèmes.
- 37 -- 40 -
Unplug cord from wall outlet.
DO NOT drip water on vacuum
cleaner.
Clean exterior using a clean, soft
cloth that has been dipped in a
solution of mild liquid detergent and
water, then wrung dry.
Wipe dry after cleaning.
To reduce static electricity and dust
build-up, wipe outer surface of
vacuum cleaner and attachments.
Wash attachments in warm soapy
water, rinse and air dry.
Do not clean in dishwasher.
Cleaning Exterior and Tools
CAUTION
Do not use attachments if they are
wet. Attachments used in dirty areas,
such as under a refrigerator, should
not be used on other surfaces until
they are washed. They could leave
marks.
Orillas de alfombras:
Guíe uno de los costados o la parte
anterior de la boquilla a lo largo del
borde de la pared.
Los cepillos largos ayudan a aspirar la
tierra en las orillas de las alfombras.
Escalones:
Coloque el mango en la posición
vertical.
Mueva el selector de piso con
alfombras y sin alfombras a la posición
sin alfombras.
Use la herramienta para hendiduras o
el cepillo para telas.
Coloque el interruptor de
encendido/apagado en ON.
Para obtener los mejores resultados de
limpieza:
mantenga desbloqueados los conduc-
tos de flujo de aire.
Examine de vez en cuando cada una
de las zonas que se indica podrían
causar bloqueo.
Desconecte la aspiradora del enchufe
antes de examinarla.
Sugerencias para aspirar
Bords de moquette:
Guider le côté ou l’avant du suceur le
long de la plinthe.
Les brosses couvrant toute la largeur
aident à enlever la saleté emprisonnée
dans les bords de la moquette.
Escaliers:
Mettre la poignée en position verticale.
Mettre le sélecteur tapis/plancher en
position plancher.
Utiliser le suceur plat ou la brosse à
tissu.
Mettre l’interrupteur marche/arrêt en
position ON.
Pour obtenir les meilleurs résultats:
Le passage d’air doit être dégagé.
De temps en temps, vérifier que les
endroits indiqués par les flèches ne
sont pas bouchés.
Débrancher l’aspirateur de la prise
avant de vérifier.
Conseils pratiques
ADVERTENCIA
Peligro de lesión personal
Actúe con precaución si coloca la aspi-
radora sobre escalones. Si se cae,
podría causar lesión personal o daño a
la propiedad.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
Il faut faire attention quand l’aspirateur est
utilisé dans un escalier. S’il tombe, Il y a
risque de blessures ou de dégâts.
Protecteur du moteur
Protector de motor
El protector de motor esta localizado
detrás del soporte del tubo en la parte
de atrás de la aspiradora.
Se abre automáticamente para proveer
aire fresco al motor cuando hay
obstrucciones o cuando la bolsa esta
llena.
Es posible que el protector del motor se
abra cuando se usan las herramientas.
Revise como trabaja clocando la mano
en el extremo de la manguera.
Si se abre el protector del motor, la
aspiradora hará un sonido diferente.
No obstruya el protector de motor.
Le protecteur du moteur est situé
derrière le support du tube à l'arrière de
l'aspirateur.
La soupape s'ouvre automatiquement
pour refroidir le moteur en cas
d'obstruction ou lorsque le sac à
poussière est plein.
La soupape peut s’ouvrir aussi lors de
l’utilisation des accessoires.
Vérifier le bon fonctionnement de la
soupape en bouchant l’entrée du tuyau
à l’aide de la main.
Si la soupape devait s'ouvrir, le bruit
normalement émis par l'aspirateur sera
différent.
Ne pas bloquer le protecteur du moteur.
- 35 -
TO REMOVE DUST BAG
Pull out on the bag cover release
located near the top of the bag
cover.
Pull the bag cover forward and lift
up. Remove and lay aside.
Grasp the dust bag collar and pull
gently, carefully removing the dust
bag.
Throw away the used dust bag.
Do not reuse.
Check the bag holder and the motor
safety filter.
If either is blocked, check
TROUBLESHOOTING.
Bag Holder
Support du sac
à poussière
Sujetador de la bolsa
Bag Cavity
Logement du sac
Cavidad para la bolsa
Motor Safety Filter
Filtre de sécurité
du moteur
Filtro de seguridad
del motor
Bag Cover Release
Levier d’ouverture
du couvercle du sac
Liberación de la
cubierta de bolsa
Bag Cover
Couvercle du sac
Cubierta de la bolsa
Dust Bag
Sac à poussière
Bolsa para polvo
Changing Dust Bag
Always operate vacuum cleaner with genuine Panasonic type dust bags installed.
Panasonic dust bags may be purchased through any authorized Panasonic dealer
or ordered from service company.
CAUTION
NEVER REUSE A DUST BAG. Very fine
materials, such as carpet freshener,
face powder, fine dust, plaster, soot,
etc. can clog the bag and cause it to
burst before it is full. Change bag
more often when vacuuming these
materials.
- 42 -
Protector termal
Protecteur thermique
Si una obstrucción impide el flujo normal
de aire al motor, el protector termal apaga
el motor automáticamente para permitir
que el motor se enfríe a fin de evitar
posibles daños a la aspiradora.
Se queda encendida la luz durante este
tiempo.
Para corregir, apague y desenchufe la
aspiradora, saque las obstrucciones, y/o
limpie/cambiar los filtros.
Reemplace toda la bolsa si es necesario.
Espere unos treinta (30) minutos, enchufe
la aspiradora, encienda para ver si el
protector termal han encendido. El
protector termal no se enciende si la
aspiradora no está apagada aunque la
aspiradora se enfría.
Si une obstruction empêche
l'écoulement normal de l'air au moteur,
le protecteur thermique coupe
automatiquement le moteur afin de lui
permettre de se refroidir, évitant ainsi
des dommages potentiels à l'aspirateur.
Pendant ce temps, le dispositif
d’éclairage demeure allumé.
Pour corriger ce problème, arrêter
l’aspirateur et le débrancher, enlever
les obstructions, et nettoyer/remplacer
les filtres.
Au besoin, remplacer le sac à poussière.
Après un délai d'environ 30 minutes,
rebrancher l'aspirateur et le mettre en
marche pour vérifier si le protecteur
thermique s'est réarmé. Ce protecteur
thermique ne peut se réarmer si
l'aspirateur n'a pas été mis à l'arrêt, et ce,
même s'il s'est refroidi.
- 33 -
TO REPLACE DUST BAG
Unfold the new dust bag.
Fold the safety seal tab on the new
dust bag away from the opening
that fits on the bag holder.
Note: See PARTS IDENTIFICATION for
dust bag number.
Insert the dust bag onto the bag
holder completely by holding the
bag collar.
Place the dust bag collar into
position.
Tuck the bag behind each of the
four bag retention corner flaps
shown here.
Be sure the bottom and sides of the
dust bag are completely within bag
cavity prior to replacing the bag
cover.
Position the bag cover so its
positioning tabs fit into the body
positioning tab slots.
Close the bag cover.
You will hear a distinct snap when
cover is securely closed.
Check to see that the dust bag is
fully enclosed in the bag cover.
Dust Bag
Sac à poussière
Bolsa para polvo
Safety Seal Tab
Languette de sécurité
Lengüeta de seguridad
Bag Retention
Corner Flaps
Rabats de
rétention des
coins du sac
Lengüetas
de retención
de la bolsa
Bag Cover
Couvercle du sac
Cubierta de la bolsa
Slots
Fentes
Ranuras
Tabs
Languettes
Lengüetas
- 44 -
- 31 -
Selector alfombra-piso
Sélecteur tapis/plancher
Se debe colocar el selector en la
posición para BARE FLOOR
(TOOLS) cuando pasa la aspiradora
en los suelos sin alfombra y cuando
se usan las herramientas.
El agitador no rueda en la posición
para BARE FLOOR (TOOLS).
Se debe colocar el selector en la
posición para CARPET cuando pasa
la aspiradora en los suelos con
alfombra.
Apague la aspiradora antes de mover
el selector para una vida más larga de
la correa.
Siempre tenga cuidado al seleccionar
cualquier posición para asegurar que
el selector sea movido rápido y por
completo a la posición deseada.
Al no mover el selector rápido y por
completo a la posición deseada, se
puede causar que la correa friccione
en el eje del selector y resulte que la
correa se caliente creando un olor a
goma quemada.
Le sélecteur doit être à la position
<< BARE FLOOR (TOOLS) >> lors de
l’utilisation sur les planchers ou des
accessoires.
L’agitateur ne tourne pas à la position
<< BARE FLOOR (TOOLS) >>.
Le sélecteur doit être à la position
<<CARPET>> lors du nettoyage des
moquettes.
Pour protéger la courroie, couper le
contact sur l’appareil avant d’utiliser le
sélecteur.
Sinon, s’assurer de pousser
complètement et rapidement le
sélecteur à la position désirée.
Faute de quoi la courroie pourrait
frotter contre l’arbre du sélecteur et
s’échauffer, ce qui occasionnerait une
odeur de caoutchouc brûlé.
Limpieza para orillas
Nettoyage latéral
Use la característica de limpieza para
orillas para aspirar con facilidad cerca
de las paredes y los muebles.
Cette caractéristique facilite le
nettoyage de moquettes le long des
plinthes ou des meubles.
- 46 -
Motor Safety Filter
Filtre de sécurité
du moteur
Filtro de
sequridad
del motor
Motor Safety Filter
Filtre de sécurité
du moteur
Filtro de
sequridad
del motor
Motor Safety Filter
Filtre de sécurité
du moteur
Filtro de
sequridad
del motor
Ribs
Rainures
Estrías
Replacing Motor Safety Filter
Check motor safety filter frequently
and change when dirty.
Remove the dust bag as outlined in
the DUST BAG CHANGING section.
NOTE: See PARTS IDENTIFICATION for
motor safety filter number.
If the filter, located in the bottom of
the bag cavity, is dirty, remove it by
pulling forward out from under the
ribs.
Replace the filter, smooth (white)
side up, by sliding it back into place
under the ribs in the bag cavity.
Replace the bag as outlined in the
DUST BAG CHANGING section.
The filter must be replaced when dirty.
It should be replaced regularly
depending on use conditions. The
filter CANNOT be washed as it will lose
its dust trapping ability.
WARNING
Electrical Shock Hazard
Do not operate the vacuum cleaner
without the motor safety filter. Be
sure the filter is dry and properly
installed to prevent motor failure
and/or electrical shock.
- 29 -
Para seleccionar un ajuste de nivel de
pelo de la alfombra:
Apague la aspiradora.
Seleccione un nivel de ajuste
inclinando la aspiradora hacia atrás
hasta que las ruedas delanteras estén
un poco despegadas del piso.
Deslice la palanca de ajuste de nivel
de pelo de la alfombra a la posición
deseada.
SUGERENCIAS DE AJUSTE DE NIVEL
DE PELO DE ALFOMBRA
Para que se le faciliten algunas tareas de
limpieza, como por ejemplo tapetes auel-
tos y alfombras de pelo largo, puede que
sea necesario elevar el ajuste de nivel de
pelo de la alfombra.
Los ajustes sugeridos son los suguientes:
HIGH: pelo áspero y lanudo, pelo largo,
felpa, alfombras o tapetes irregulares.
MED: pelo mediano o pelo largo.
LOW: pelo corto o mediano.
EX LOW: pelo muy corto..
Pour choisir la hauteur des brosses:
Arrêter l’aspirateur.
Choisir la hauteur des brosses en
inclinant l’aspirateur vers l’arrière
jusqu’à ce que les roues avant soient
légèrement au-dessus du sol.
Faire glisser le levier de réglage de
hauteur à la position correcte.
RÉGLAGES SUGGÉRÉS SELON LES
POILS DE TAPIS
Il est possible de choisir une hauteur plus
élevée pour faciliter certains nettoyages,
tels que tapis et moquettes à poils trés
longs.
Réglages conseillés:
HIGH: moquette très épaisse, à poil long,
tapis.
MED: poil moyen à long.
LOW: poil court à moyen.
EX LOW: poil ras.
Características
Caractéristiques
Sélection et réglage de la
hauteur des brosses
Selección de nivel de pelo de la
alfombra
ADVERTENCIA
Peligro de lesión personal
NO PONER las manos o los pies debajo
de la aspiradora cuando cambie de la
selección de pisos sin alfombra hasta la
selección de nivel de pelo de la alfom-
bra. El agitador puede girar rapida-
mente cuando la aspiradora está encen-
dida y está en la selección de pisos con
alfombra.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
NE PAS mettre les mains ou les pieds
sous l’aspirateur pendant le changement
de la position plancher à une position
pour tapis. L’agitateur commence à
tourner rapidement quand l’aspirateur
est mis en marche et est mis en position
pour de la moquette.
Slide the exhaust filter cover
release down.
Pull out on exhaust filter cover to
remove from bag cover.
Remove the exhaust filter cartridge
from the bag cover.
Note: See PARTS IDENTIFICATION for
the exhaust filter number.
Replace the exhaust filter cartridge,
carefully positioning it so that it fits
into the bag cover.
The grey edge of the filter should be
facing away from the operator. Push
only on filter cartridge frame, not on
filter itself.
Replace the exhaust filter cover and
secure the latch by pushing it
upward.
Levier d’ouverture du couvercle
du filtre d’évacuation
Exhaust Filter Cover Release
Liberación de la cubierta
del filtro de escape
Bag Cover
Couvercle
du sac
Cubierta de
la bolsa
Couvercle du filtre
Exhaust Filter Cover
C
d’évacuation
ubierta del
filtro de escape
Exhaust Filter
Filtre d’évacuation
Filtro de escape
Replacing HEPA Exhaust Filter
WARNING
Do not operate without exhaust
filter.
The filter must be replaced when dirty.
It should be replaced regularly
depending on use conditions. The
filter CANNOT be washed as it will lose
its dust trapping ability.
- 48 -
Exhaust Filter
Filtre d’évacuation
Filtro de escape
Pour atteindre la portée maximale
avec les accessoires, ajouter le suceur
plat à l’extrémité de la rallonge.
L’insérer et le faire tourner légèrement.
Il est possible de brancher directement
la brosse à épousseter ou la brosse
combinée sur la rallonge ou de les
placer sur le suceur plat.
Para obtener la máxima longitud con
los accesorios, instale la herramienta
para hendiduras en el extremo del
tubo. Para hacerlo, introdúzcala en el
tubo y gírela un poco.
Cuando use el cepillo para sacudir o el
cepillo para combinación, puede
instalarlos directamente en el tubo o
en el extremo de la herramienta para
hendiduras.
Cuadro de uso de los accesorios
Sommaire d'utilisation des
accessoires
Le suceur plat peut être utilisé aux
endroits suivants:
Meubles
Coussins
Rideaux
Escaliers
Murs
La brosse à épousseter peut être
utilisée aux endroits suivants:
Meubles
Rideaux
Escaliers
Murs
La herramienta para hendiduras se
puede utilizar en los puntos siguientes:
Muebles
Cojines
Cortinas
Escaleras
Paredes
El cepillo para sacudir se puede utilizar
en los puntos siguientes:
Muebles
Cortinas
Escaleras
Paredes
La brosse combinée peut être utilisée
aux endroits suivants:
Meubles
Rideaux
Escaliers
Murs
El cepillo combinación se puede utilizar
en los puntos siguientes:
Muebles
Cortinas
Escaleras
Paredes
CUIDADO
Cuando use los accesorios, tenga cuidado
de no estirar demasiado la manguera expan-
sible para tratar de alcanzar más lejos. Si
trata de estirar la manguera más de lo
debido, podría causar que la aspiradora se
venga abajo. Asegúrese de que el selector
para alfombra/sin alfombra esté en la posi-
ción para “sin alfombra”. Se puede hacer
daño a la superficie del piso si el selector
para alfombra/sin alfombra esté en la posi-
ción para “alfombra”.
ATTENTION
Avec les accessoires installés en posi-
tion, il faut faire attention de ne pas
essayer d’atteindre trop loin. L’aspirateur
peut se renverser quand on essaie de
trop étirer le tuyau extensible. S’assurer
que le sélecteur tapis/plancher est en
position plancher. La surface peut être
endommagée si la sélection de tapis est
utilisée.
- 27 -
Disconnect power cord from
electrical outlet.
Place the carpet/bare floor selector
in the carpet position.
Slide latches outward and remove
nozzle cover.
Unfasten the furniture guard
retainers from the posts on both
sides of the agitator cover.
Depress tabs on rear of agitator
cover and rotate forward to release
from the nozzle body.
The light bulb socket assembly
does not have to be removed. Lay
the agitator cover over to the side
out of the way.
Position hands on the agitator. If the
belt is still attached to the agitator,
there will be tension on the agitator.
Carefully lift the right end of the
agitator and then the left end.
Note: It may be necessary to pull the
edge of the furniture guard out of the
way to allow the ends of the agitator to
be removed easily.
Remove the belt from the motor
drive shaft.
Nozzle Cover
Couvercle
de la base
Cubierta de la boquilla
Latches
Loquets
Pestillos
Agitator Cover
Couvercle de l’agitateur
Cubierta del agitador
Latches
Languettes
Pestillos
Furniture
Guard
Retainer
Retenue de
pare-chocs
Sujetador del
protector
de meubles
Post
Borne
Pestaña
Agitator Cover
Couvercle de l’agitateur
Cubierta del agitador
Removing Belt
CARPET
BARE FLOOR
(TOOLS)
To Carpet Position
Position tapis
Para aspirar sobre
una alfombra
Carpet/Bare Floor Selector
Sélecteur tapis/plancher
Selector de pisos con
alfombra y sin alfombra
WARNING
Personal Injury Hazard
Be careful when removing the agitator
as the belt tension is high. Failure to
do so could result in personal injury
from the agitator releasing quickly
and snapping away.
Agitator
Agitateur
Agitador
Belt
Courroie
Correa
- 50 -
TUBO TELESCÓPICO:
Saque el tubo telescópico de su lugar
de almacenamiento.
Retire la herramienta para hendiduras
de su lugar de almacenamiento dentro del
tubo.
Gire el aro de bloqueo hasta la posi-
ción UNLOCK.
Despliegue el tubo completamente.
Gire el aro de bloqueo del tubo hasta
la posición LOCK.
Instale el tubo de extensión en el
extremo abierto de la manguera.
Alinee las pestañas del tubo de exten-
sión con las ranuras en forma de “J”
de la manguera.
Empuje el tubo dentro de la manguera
y gire hacia la derecha para blo-
quearlo.
CONTROL DE ASPIRACIÓN
Tubo Telescópico:
Cuando use accesorios para limpiar
cortinas, tapetes pequeños de pelo corto y
otros artículos delicados, gire el deslizador
de control de aspiración a la posición
abierta.
Este selector se encuentra en el tubo
telescópico, cerca de la manguera.
Esto reducirá la potencia de aspiración
para facilitar la limpieza.
NOTA: Coloque el deslizador de control
de aspiración a la posición cerrada para la
limpieza normal.
RALLONGE TÉLESCOPIQUE:
Enlever la rallonge télescopique de la
position de rangement.
Enlever le suceur plat de la position de
rangement dans la rallonge.
Faire tourner la bague de verrouillage
à la position déverrouillée UNLOCK.
Étendre la rallonge à sa pleine
longueur.
Mettre la bague de verrouillage en
position verrouillée LOCK.
Fixer le tube de rallonge dans
l'extrémité de l'orifice du tuyau.
Aligner les saillies sur les fentes en “J”
du tuyau.
Pousser la rallonge dans le tuyau et
tourner vers la droite pour verrouiller.
COMMANDE D’ASPIRATION
Rallonge télescopique
Pour l’utilisation des accessoires sur
les tentures, les petits tapis à poils
courts et autres articles délicats, mettre
la commande d’aspiration en position
ouverte.
Ceci réduit l’aspiration pour diminuer la
puissance du nettoyage.
Ce levier se trouve sur la rallonge
télescopique, près du tuyau.
Remarque: Il faut remettre le levier de
commande en position fermée pour le
nettoyage normal.
- 25 -- 52 -
Make sure that the carpet/bare floor
selector is in the carpet position.
Loop the new belt on the motor shaft.
BELT ROUTING
Agitator
Correct Routing of Belt
(Selector in Carpet Position)
Belt
Carpet/Bare
Floor Pedal
Motor
Shaft
Carpet/Bare Floor
Selector Shaft
Agitator
Incorrect Routing of Belt
(Belt on Selector Shaft)
Belt
Carpet/Bare
Floor Pedal
Motor
Shaft
Carpet/Bare Floor
Selector Shaft
Agitator
Incorrect Routing of Belt
(Selector in Bare Floor Position)
Belt
Carpet/Bare
Floor Pedal
Motor Shaft
Carpet/Bare Floor
Selector Shaft
Belt Pulley
Polea para
correa
Poulie de
courroie
Motor Shaft
Eje de
transmisión
del motor
Arbre
d’entraînement
du moteur
Carpet/Bare Floor
Selector Shaft
Eje de selector
de pisos con
y sin alfombra
Arbre du sélecteur
tapis/plancher
New Belt
Correa
nueva
Nouvelle
courroie
Belt
Courroie
Correa
Replacing Belt
Mettre le sélecteur de tapis/plancher
dans la position de plancher en
tournant le sélecteur vers l’arrière et le
bas jusqu’à la sélection de plancher.
Consulter la section SÉLECTEUR DE
TAPIS/PLANCHER.
Remarque: Lorsque vous retournez le
sélecteur de la sélection de plancher à la
sélection de tapis, faire attention car le
sélecteur peut retourner rapidement à
cette sélection à cause de la tension
créée par la courroie.
Identifier chacun des accessoires ci-
dessous.
Pour enlever la portion inférieure du
tuyau extensible de l’aspirateur,
prendre fermement le collier du tuyau,
le faire tourner et tirer tout droit vers le
haut.
L’accessoire peut maintenant être
monté sur le tuyau.
La base du tuyau pivote pour faciliter
le nettoyage dans toutes les directions.
Retirer le tuyau de sa pince en le tirant
bien droit.
Remarque: Le protecteur de moteur
risque de s’ouvrir pendant l’utilisation
d’accessoires ou pendant le nettoyage de
tapis neuf à cause de la circulation d’air
restreint par les accessoires mêmes ou à
cause de la peluche de tapis neuf rem-
plissant rapidement le sac. Consulter la
section DÉPANNAGE.
Uso de herramientas
Utilisation des accessoires
- 23 -
Para seleccionar la elección de pisos
sin alfombra, gira el selector altrás y
abajo hasta la selección de pisos sin
alfombra. Ver sección de PISOS CON
ALFOMBRA Y SIN ALFOMBRA.
NOTA: Cuando regrese a la selección de
pisos con alfombra, tenga cuidado que el
selector puede moverse rápidamente
hasta la selección a causa de la tensión
de la correa.
Identifique cada uno de los accesorios
mostrados a continuación.
Para remover la parte inferior de la
manguera expansible de la aspiradora
y gire y jale para atras.
Ahora las herramientas se puede
conectar la manguera.
La manguera incorporada gira para
facilitar la limpieza en cualquier direc-
ción.
Para quitar la manguera, jale de la
manguera del collar.
NOTA: La válvula de protector de motor
puede estar abierta mientras se usan los
accesorios o para limpiar una alfombra
nueva a causa de un flujo reducido de
aire por los accesorios mismos o
por la pelusa de la alfombra que llene la
bolsa rapidamente. Consulte el cuadro
RECONOCIMIENTO DE PROBLEMAS.
CUIDADO
No deje permanecer la aspiradora en un
solo lugar durante ningún tiempo cuando
el agitador está rotando. Se puede dañar
la alfombra.
ATTENTION
Ne pas laisser l’aspirateur longtemps
dans un seul endroit lorsque le batteur
tourne. La moquette pourrait être ainsi
endommagée.
- 54 -
Note: See PARTS IDENTIFICATION for
belt number.
Loop the other end of the belt on
the belt pulley on the agitator.
Insert the agitator by placing the
rounded portion of the end cap
down into the slot in the nozzle
base.
Note: It may be necessary to hold the
furniture guard out of the way in order
to allow proper insertion of the agitator
into the nozzle base.
Note: Care must be taken due to the
belt tension during reassembly.
Press firmly, checking to see that
each end is completely inserted.
Check to see that the belt is
centered on the belt pulley. Turn the
agitator with your fingers to see that
it turns freely.
To re-attach the agitator cover,
insert the six (6) tabs into the six
slots along the front edge of the
nozzle base.
Lower the agitator cover to its
original position.
After positioning the agitator cover,
push forward on the two (2) locking
tabs in order to ensure that they are
securely in place.
Re-fasten the furniture guard
retainers to the posts on both sides
of the agitator cover.
Tabs/Slots
Languettes/fentes
Lengüetas/ Ranuras
Latches
Languettes
Pestillos
Agitator
Agitateur
Agitador
Belt
Courroie
Correa
Nozzle Base
Partie inférieure
de la base
Base
End Cap
Bouchon
Tapo del
extremo
Slot
Fente
Ranura
Agitator
Agitateur
Agitador
Furniture
Guard
Retainer
Retenue de
pare-chocs
Sujetador del
protector
de meubles
Post
Borne
Pestaña
Agitator Cover
Couvercle de l’agitateur
Cubierta del agitador
Asegúrese de que el control ON-OFF
esté en la posición OFF.
Enchufe el cordón eléctrico en una
toma de pared de 120 V.
La posición ON enciende la aspiradora.
La posición OFF apaga la aspiradora.
S’assurer que l’interrupteur est à la
position << OFF >>.
Brancher le cordon d’alimentation dans
une prise secteur de 120 V.
Pour mettre l’aspirateur en marche, mettre
l’interrupteur à la position << ON >>.
Pour couper le contact, mettre
l’interrupteur à la position << OFF >>.
Interrupteur
Control ON-OFF
Desprenda el mango pisando el pedal
de liberación y tiranda del mango
hacia abajo con la mano.
Appuyer sur la pédale de dégagement
pour libérer le manche.
Ajustes del mango
Réglage de l’inclinaison
du manche
- 21 -
- 56 -
Nozzle Cover
Couvercle
de la base
Cubierta de la boquilla
Latches
Loquets
Pestillos
Lock Tabs Securely In Place
Mettre les loquets en position fermée
Asegurar las lengüetas estén
en su colocación apropiada
Headlight Wire
El cable de la luz
Fil électrique du dispositif d'éclairage
Note: If the agitator cover is not
installed correctly, you may experience
a loss of performance and possible
agitator vibration, etc.
Make sure the headlight wires are
tucked securely in place.
Replace the nozzle cover and
secure the latches.
Cleaning Agitator
Clean agitator after every five uses
and every time the belt is replaced.
Cut off any carpet pile and lint
entangled around agitator with a
pair of scissors.
Remove agitator.
Remove any string or debris located
on the end caps, washers or agitator
shaft.
Reinstall agitator, agitator cover,
and nozzle cover
Cordón eléctrico
Cordon d’alimentation
Nota: Para reducir el riesgo de choque
eléctrico, esta aspiradora cuenta con una
clavija polarizada, uno de los contactos es
más ancho que el otro. La clavija sólo
puede insertarse de una manera en el
enchufe. Si la clavija no cabe bien en el
enchufe, inviértala. Si aún no cabe, llame
a un electrista para que instale un
enchufe correcto. No altere la clavija de
ninguna manera. Use solamente las
tomas de pared cercas del suelo.
Remarque: Afin de prévenir tout risque de
chocs électriques, cet appareil est muni
d'une fiche secteur polarisée (lames de
largeur différente). Cette fiche ne peut être
branchée dans une prise polarisée que
dans un sens. Si elle ne peut être insérée
entièrement dans la prise, la renverser. Si
elle ne peut toujours pas être insérée,
contacter un électricien pour changer la
prise de courant. NE PAS MODIFIER LA
FICHE. Ne brancher que dans une prise
se trouvant près du sol.
Gire el sujetador del cordón para
cualquer lado y hacia abajo para libe-
rar el cordón eléctrico.
Desprenda el enchufe del cordón
eléctrico y quite el cordón del
sujetador superior.
Compruebe que el cordón eléctrico
sigue fijado en la ranura de bloqueo
del sujetador superior.
Conecte el cordón eléctrico polarizado
en un enchufe de 120 voltios que se
encuentre cerca del piso.
Para reacomodar el cordón eléctrico.
Darle la vuelta a la derecha al
sujetador superior, que este quede
apuntando hacia arriba. Entonces
comience a enrollar el cordón
eléctrico.
ADVERTENCIA
Peligro de lesión personal
• NO poner manos a pies dentro de la
aspiradora en ningún momento.
NO use los enchufes localizados so-
bre los muebles. Los objetos cercanos
podrían resultar dañados.
Faire tourner vers le bas le crochet de
cordon à relâche rapide, d’un côté ou
de l’autre, pour libérer le cordon
d’alimentation.
Détacher la fiche du corps du cordon
et enlever le cordon du crochet.
S'assurer que le cordon est toujours
bloqué dans l'encoche de blocage du
crochet supérieur de cordon.
Brancher le cordon polarisé sur une
prise de 120 V située à proximité du
plancher.
Pour replacer le cordon, tourner le
crochet supérieur vers la gauche,
l'extrémité vers le haut, puis enrouler
le cordon.
ATTENTION
Risque de dommages et de blessures cor-
porelles
• NE JAMAIS placer les mains ou les
pieds sous l'aspirateur.
NE PAS utiliser de prises situées au-
dessus des comptoirs. Le cordon pourrait
causer des dommages aux objets situés à
proximité.
- 19 -- 58 -
Disconnect power cord from
electrical outlet.
Slide latches outward and remove
nozzle cover
Remove the light bulb by pushing
the bulb in while turning counter-
clockwise to release from the slot.
Only use a bulb rated 130 V AC-15
Watts or less.
To replace the light bulb carefully
insert and turn clockwise to
securely fit into slot.
Replace the nozzle cover and
secure the latches.
NOTE: DO NOT plug in or turn on until
the vacuum cleaner is completely
reassembled.
Nozzle Cover
Couvercle
de la base
Cubierta de la boquilla
Latches
Loquets
Pestillos
Nozzle Cover
Couvercle
de la base
Cubierta de la boquilla
Latches
Loquets
Pestillos
Replacing Headlight Bulb
- 17 -
Cordon d’alimentation
S’assurer que le crochet de cordon
supérieur à relâchement rapide est en
position verticale.
Enlever l’attache métallique du cordon
d’alimentation.
Le bloquer en place en l’insérant dans
l’encoche de verrou sur le crochet,
comme montré.
Ceci aide à empêcher le cordon de
passer en dessous de l’agitateur.
Enrouler le cordon autour des crochets
supérieur et inférieurs. Attacher la
fiche au cordon d’alimentation.
Cordón elétrico
Asegúrese de que el sujetador supe-
rior del cordón de liberación rápida se
encuentre en posición vertical.
Quite el alambre con el que está atado
el cordón eléctrico.
Fije el cordón en posición, forzándolo
en la ranura de bloqueo ubicada en el
cuerpo del sujetador superior del
cordón, como se muestra.
Esto ayuda a que el cordón no se
enrede debajo del agitador de la
aspiradora.
Enrolle el cordón eléctrico alrededor
de los sujetadores superior y inferior y
presione la ranura del enchufe sobre
el cordón.
Para operar la aspiradoraFonctionnement
ATTENTION
Pièces mobiles! Pour réduire le risque de
blessures, ne touchez pas la brosse
quand l'aspirateur est en marche. Entrer
en contact avec la brosse tandis qu'elle
tourne peut couper, meurtrir ou causer
d'autres blessures. Débranchez toujours
de la fiche d’alimentation avant
l'entretien.
Faites attention quand vous l’utilisez
près des enfants.
CUIDADO
¡Partes en movimiento! Para reducir el
riesgo de daños corporales, no toque el
agitador cuando la aspiradora está
encendida. El tocar el agitador mientras
que está girando puede cortar,
contusionar o causar otras lesiones.
Siempre desconecte del tomacorriente
antes de dar mantenimiento.
Tenga cuidado al aspirar cerca de niños.
- 60 -
Replacing Agitator
Card
Tarjeta
Carte
When the bristles on the agitator are
worn so that they do not touch a
card held across the lower plate, the
brushes should be replaced.
Remove the nozzle cover, agitator
cover and agitator. See REMOVING
BELT.
Replace the agitator with a new one.
Reassemble the belt, agitator,
agitator cover and nozzle cover. See
REPLACING BELT section.
Removing Clogs
Always follow all safety precautions
when cleaning and servicing the
vacuum cleaner.
If the vacuum cleaner does not
seem to have adequate suction, first
check if the dust bag is full or if a
filter is clogged. See DUST BAG
CHANGING and FILTER CHANGING.
If the bag and filter areas are free of
clogs, check the hose area.
Remove the lower end of the stretch
hose from the vacuum cleaner by
grasping the hose collar, twisting,
and pulling straight out.
Plug in the vacuum cleaner and turn
it on.
Stretch the hose to maximum length
and then allow the hose to return to
its storage length.
Turn off and unplug the vacuum
cleaner.
Visually inspect the hose and the
base area into which the hose is
inserted.
Remove any visible clog.
Stretch Hose In and Out
Étirer et relâcher le tuyau
Extienda y afloje la manguera
- 62 -
WARNING
Electrical Shock Or Personal Injury
Hazard
Disconnect electrical supply before
servicing or cleaning the vacuum
cleaner. Failure to do so could result
in electrical shock or personal injury
from vacuum cleaner suddenly
starting.
ATTENTION
NE PAS trop serrer la vis car cela pourrait agrandir
les trous.
NE PAS faire fonctionner l’aspirateur sans que les
vis soient en place.
Enlever la vis qui se trouve juste en
dessous du haut à l’arrière de l’aspirateur.
Placer le manche de façon à ce que les
crochets de retenue du cordon pointent
vers l’arrière de l’aspirateur.
Glisser le manche dans l’ouverture qui
se trouve au haut de l’aspirateur.
Insérer la vis du manche de façon à ce
qu’elle traverse le trou au dos de
l’aspirateur jusqu’au manche.
Visser la vis à l’aide des doigts. Il peut
s’avérer nécessaire de régler le manche
légèrement.
Serrer la vis à l’aide d’un tournevis.
CUIDADO
No apriete demasiado el tornillo.
Si lo aprieta demasiado podría arruinar los
orificios para el tornillo.
No opere la aspiradora sin tener instalado
el tornillo.
Colocación del mango
Montage du manche
Quite el tornillo del mango localizado justo
debajo del borde superior de la parte
posterior de la aspiradora
Coloque el mango como se ve en la
diagrama.
Deslizar el mango dentro del carril que se
encuentra en la parte superior de la
aspiradora.
Inserte el tornillo para que pase por el
mango de la aspiradora.
Empiece a apretar el tornillo con los dedos.
Quizá sea necesario ajustar un poco el
mango.
Apriete el tornillo con un destornillador.
- 15 -
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Pour éviter les chocs électriques et
blessures, ne pas brancher l’aspirateur avant
d’avoir fini l’assemblage.
Fixer l'extrémité du tuyau extensible à la
base comme montré sur l'illustration.
Montage du tuyau
Fije el cabo de la manguera expansible a
la boquilla como se muestra.
Attaching Hose
Montaje
Assemblage
- 13 -
Re-insert the hose into the opening
on the lower body from which it was
removed.
Press firmly to assure connection.
If the bag and filter areas and the
hose areas are free of clogs, check
the nozzle area.
To check this area, see the section
on BELT CHANGING AND
AGITATOR CLEANING.
Return the vacuum cleaner to the
upright position before plugging
into an electrical outlet.
Hose Collar
Collier du tuyau
Collar de la manguera
Hose
Tuyau extensible
Manguera expansible
WARNING
Personal Injury Hazard
DO NOT place hands or feet under-
neath the vacuum cleaner at any time.
The agitator will be revolving rapidly
when the vacuum cleaner is turned
on and is in the carpet setting.
- 64 -
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
No conecte la aspiradora hasta que termine
de armarla. De lo contrario podría causar un
choque eléctrico o lesión corporal.
Instrucciones importantes de seguridad
Cuando use su aspiradora, debe sequir las siguientas instrucciones basicas:
Lea todas las instrucciones en este manual antes de armar o usar su aspiradora.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico, lesiones:
1. Use su aspiradora solamente como se describe en este manual. Use solamente con
accesorios Panasonic recomendados.
2. Desconecte la fuente de electricidad antes de hacer el servicio o limpiar el área del
cepillo.
3. No deje la aspiradora cuando está enchufada. Desenchúfela del tomacorriente
cuando no está en uso y antes de hacer el servicio.
4. Para reducir el riesgo de choque eléctrico - No la use afuera o sobre superficies mojadas.
5. No permita que se le use como un juguete. Gran atención es necesaria cuando es
usada por o cerca de niños.
6. No la use con un cordón o tomacorriente dañados. Si la aspiradora no está
trabajando como debe, ha sido volteada, dañada, dejada afuera, o dejada caer en el
agua, retórnela a un Centro de Servicio Panasonic.
7. No tire o arrastre del cordón, no use el cordón como una manija, no cierre la puerta
sobre el cordón, o tire del cordón alrededor de bordes afilados o esquinas. No pase la
aspiradora sobre el cordón. Mantenga el cordón lejos de superficies calientes.
8. No desenchufe tirando del cordón. Para desenchufar, tome la ficha, no el cordón.
9. No tome la ficha o la aspiradora con las manos mojadas.
10.No ponga ningún objeto en las aberturas.
11.No la use con ninguna abertura bloqueada; manténgala libre de polvo, hilachas, pelo,
y cualquier cosa que pueda reducir la circulación de aire.
12.Mantenga los cabellos, ropas sueltas, dedos, y todas las partes del cuerpo lejos de
las aberturas y partes movibles.
13.Apague todos los controles antes de desenchufar.
14.Use precaución extra cuando esté limpiando escaleras. No la coloque sobre sillas,
mesas, etc. Manténgala sobre el piso.
15.No use la aspiradora para levantar líquidos inflamables o combustibles (gasolina,
fluido de limpiar, perfumes, etc.), o use en áreas donde pueden estar presentes. Los
vapores de estas substancias pueden crear un peligro de incendio o explosión.
16.No levante nada que esté ardiendo o soltando humo, tal como cigarrillos, fósforos, o
cenizas calientes.
17.No use la aspiradora sin la bolsa para el polvo y/o filtros en su lugar.
18.Desconecte antes de conectar la turbina de aire (si aplica).
19.Usted es responsable por estar seguro que su aspiradora no es usada por alguien
incapaz de operarla apropiadamente.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Esta aspiradora está diseñada para uson en el hogar solamenta
NOTA: Antes de enchufar su aspiradora Panasonic, esté seguro de que el voltaje
indicado en la placa de clase ubicada en la parte de atrás de la aspiradora es el mismo
que el de su proveedor local de electricidad.
- 7 -- 70 -
WARRANTY
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3
PANASONIC PRODUCT - LIMITED WARRANTY
EXCHANGE PROGRAM
Panasonic Canada Inc. warrants this product to be free from defects in material and workmanship and agrees to replace
the product for a period as stated below from the date of original purchase.
Vacuum Cleaner - One (1) year
LIMIT
ATIONS AND EXCLUSIONS
This warranty does not apply to products purchased outside Canada or to any product which has been improperly
installed, subjected to usage for which the product was not designed, misused or abused, damaged during shipping, or
which has been altered or repaired in any way that affects the reliability or detracts from the performance, nor does it
cover any product which is used commercially. Parts such as disposable dust bags, filters, belts, light bulbs and agitator
brushes are not covered by this warranty. Rechargeable batteries are warranted for ninety (90) days from date of
original purchase. This warranty is extended to the original end user purchaser only. A purchase receipt or other proof of
date of original purchase is required before warranty service is performed.
THIS EXPRESS, LIMITED WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED,
INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
IN NO EVENT WILL PANASONIC CANADA INC. BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INDIRECT OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES.
In certain instances, some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages,
or the exclusion of implied warranties, so the above limitations and exclusions may not be applicable.
CONT
ACT INFORMATION
For product information and operation assistance, please contact:
Our Customer Care Centre: Telephone #: (905) 624-5505
1-800 #: 1-800-561-5505
Fax #: (905) 238-2360
Email link: "customer support" on www.panasonic.ca
For defective product exchange within the warranty period, please contact the original dealer or our Customer Care
Centre.
Vacuum_Xchange warEng_Jan07

Transcripción de documentos

WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter, or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs. If you ship the product Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs. PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094 World Wide Web Address http://www.panasonic.com What to do when service is needed Service après-vente (Canada) WARRANTY SERVICE For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at: Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca VACUUM CLEANER Aspirateur Aspiradora MC-UG693 Operating Instructions Manuel d’utilisation Instrucciones de operación For product repairs, please contact one of the following: • Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you. • Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca RÉPARATION SOUS GARANTIE Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant ou notre service à la clientèle au : N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca Pour la réparation des appareils, veuillez consulter : • votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile; • notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca; Cuando necesita servicio Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos. Si manda el producto Empaquete con cuidado en el cartón original es posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos. PANAMEX COMPANY DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094 World Wide Web Address http://www.panasonic.com Before operating your vacuum cleaner, please read these instructions completely. Avant d’utiliser l’appareil, il est recommandé de lire attentivement ce manuel. Printed in Mexico Impreso en Mexico Imprimé au Mexique ACØ1ZDJUZØØØ CØ1ZDJUØØØØØ - 76 - Antes de usar su aspiradora, lea completamente estas instrucciones por favor. Garantía Garantía de la aspiradora de Panasonic (United States) Panasonic Consumer Electronics Company o Panasonic Sales Company (colectivamente referido como garante) arreglará este producto gratis con piezas nuevas o restauradas en los Estados Unidos o Puerto Rico por un año de la fecha de compra original en caso de un defecto en las materials o en el montaje del producto. Esta garantía excluye ambos el labor y las piezas para las siguientes piezas que requieren el cambio normal: as bolsas para polvo, los filtros, las correas, las bombillas, los cepillos para agitador, y las pilas (si están incluídas). En los Estados Unidos puede llevar este producto para darle servicio durante el perído de garantía a Panasonic Services Company (PASC) Factory Servicenter. Busque este nombre en el guìa Servicenter. O llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para localizar un Centro PASC autorizado. En Puerto Rico, lleve o mande por correo este producto a la Panasonic Sales Company local durante el período de garantía. Busque el número de teléfono en el guìa Servicenter. Se ofrece únicamente la garantía al comprador original. Se necesitan el recibo de compra u otra prueba de la fecha de compra para obtener asistencia incluída en la garantía. Esta garantía incluye únicamente los defectos en materials o en el montaje que ocurre durante el uso normal y no incluye el daño causado por transporte o problemas que son causados por productos que no son Panasonic o problemas que resultan en los accidentes, el mal uso, el abuso, el descuidado, saturación por insectos, el manejo malo, la aplicación mala, la instalción mala, la operación inapropriada, el cuidado malo, la alteración, la modificación de este producto, o el uso comerical como en hoteles, oficinas, restaurantes, o alquilar para uso, o arreglado por alguien que no está autorizado por Panasonic, o daños resultados por los actos de Dios. Límites y exclusiones: No hay garantías espresadas excepto las descritas arriba. El garante no será responsable de los daños incidentales o consiguientes resultados del uso de este producto o violación de esta garantía. Todas las garantías expresadas o implícitas incluso las garantías de comercio y del propósito particular están limitadas por el período de garantía descrito arriba. Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o consiguientes ni límite del tiempo de la garantía por eso los límites o exclusiones descritos arriba no le son aplicables a usted. Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado. Si un problema con este problema ocurre durante o después del período de la garantía, puede informarse en su tienda o a su Centro de Servicio. Si el problema no se resuelve a su satisfacción, escriba al Consumer Affairs Department en la dirección incluída en la última página de este manual. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using your vacuum cleaner, basic precautions should always be followed, including the following: Read all instructions in this manual before assembling or using your vacuum cleaner. WARNING To reduce the risk of fire, electrical shock, injury: 1. Use your vacuum cleaner only as described in this manual. Use only with Panasonic recommended attachments. 2. Disconnect electrical supply before servicing or cleaning out the brush area. 3. Do not leave vacuum cleaner when plugged in. Unplug from outlet when not in use and before servicing. 4. To reduce the risk of electrical shock - Do not use outdoors or on wet surfaces. 5. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near children. 6. Do not use with a damaged cord or plug. If vacuum cleaner is not working as it should, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped in water, return it to a Panasonic Service Center. 7. Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close a door on cord, or pull cord around sharp edges or corners. Do not run vacuum cleaner over cord. Keep cord away from heated surfaces. 8. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord. 9. Do not handle plug or vacuum cleaner with wet hands. 10. Do not put any objects into openings. 11. Do not use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything that may reduce air flow. 12. Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings and moving parts. 13. Turn off all controls before unplugging. 14.Use extra care when cleaning on stairs. Do not put on chairs, tables, etc. Keep on floor. 15. Do not use vacuum cleaner to pick up flammable or combustible liquids (gasoline, cleaning fluid, perfumes, etc.), or use in areas where they may be present. The fumes from these substances can create a fire hazard or explosion. 16. Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot ashes. 17.Do not use vacuum cleaner without dust bag and/or filters in place. 18. Unplug before connecting Air Turbine (if applicable). 19. You are responsible for making sure that your vacuum cleaner is not used by anyone unable to operate it properly. SAVE THESE INSTRUCTIONS THIS VACUUM CLEANER IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY NOTE: Before you plug in your Panasonic vacuum cleaner, make sure that the voltage indicated on the rating plate located at the back of the vacuum cleaner is the same as your local electrical supply. - 72 - -5- ASSEMBLY AVERTISSEMENT Risque de blessures WARNING Electrical Shock Hazard Do not plug into the electrical supply until the assembly is complete. Failure to do so could result in electrical shock or injury. Attaching Hose ➢ Attach stretch hose end to nozzle as shown. - 12 - NE JAMAIS placer les mains ou les pieds en dessous de l’aspirateur. L’agitateur démarre très rapidement quand l’aspirateur est mis en marche et se trouve sur la sélection de tapis. ADVERTENCIA Peligro de lesión personal NO coloque nunca las manos ni los pies debajo de la unidad. El agitador dará vueltas rápidamente cuanda la aspiradora esté encendida y esté en la posición “carpet setting” (con alfombra). ➢ Remettre le tuyau dans l’ouverture de la base d’où il a été enlevé. ➢ Inserte nuevamente la manguera en la abertura de la parte inferior de donde la retiró. ➢ Enfoncer fermement pour avoir un bon branchement. ➢ Empuje con firmeza para asegurarse de que quede bien conectada. ➢ Si les alentours du sac et du tuyau sont dégagés, inspecter les alentours du suceur. ➢ Si las zonas del filtro y la bolsa y las zonas de la manguera no están atascadas, examine la zona de la boquilla. ➢ Pour inspecter cet endroit, voir REMPLACEMENT DE LA COURROIE. ➢ Para examinar dicha zona, consulte la sección sobre CAMBIO DE LA CORREA . ➢ Remettre l’aspirateur en position verticale avant de le brancher dans la prise de courant. ➢ Coloque la aspiradora en la posición vertical antes de conectarla en el enchufe. - 65 - Attaching Handle Screw Vis Tornillo ➢ Remove the screw located just below the top edge of the back of the vacuum cleaner. ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico o lesión corporal ➢ Slide the handle into the opening at the top of the vacuum cleaner. Débrancher l’aspirateur avant l’entretien ou le nettoyage sinon l’aspirateur pourrait se mettre en marche et causer des chocs électriques ou des dommages. Desconecte la unidad antes de limpiarla o darle servicio. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión corporal si la aspiradora arranca de manera imprevista. ➢ Insert the screw so it passes through the handle into the vacuum cleaner. Il faut toujours respecter les précautions de sécurité pendant le nettoyage et les réparations de l’aspirateur. Proceda siempre con precauciones de seguridad al limpiar y dar servicio la aspiradora. ➢ Si l’aspirateur ne semble pas aspirer correctement, il faut en premier vérifier que le sac n’est pas plein et que le filtre n’est pas colmaté. Voir REMPLACEMENT DU SAC À POUSSIÈRE et REMPLACEMENT DES FILTRES. ➢ Si considera que la aspiradora no aspira bien asegúrese primero de que la bolsa no esté llena y de que el filtro no esté atascado. Consulte las instrucciones sobre CAMBIO DE LA BOLSA PARA POLVO y LIMPIEZA DE FILTROS. ➢ Si les alentours du sac et du filtre ne sont pas obstrués, inspecter les alentours du tuyau. ➢ Si las zonas del filtro y la bolsa no están atascadas, examine la zona de la manguera. ➢ Pour enlever l’extrémité inférieure du tuyau extensible de l’aspirateur, prendre le collier du tuyau, le faire tourner et le tirer vers le haut. ➢ Retire el extremo inferior de la manguera expansible de la aspiradora tomándola por el collar y tirando de hacia arriba. ➢ Brancher l’aspirateur et le mettre en marche. ➢ Enchufe la aspiradora y enciéndala. ➢ Étirer complètement le tuyau et le relâcher jusqu’à sa longueur de rangement. ➢ Estire al máximo la manguera y luego permita que se encoja hasta su tamaño normal de almacena-miento. ➢ Arrêter l’aspirateur et le débrancher. ➢ Apague la aspiradora y desconéctela. ➢ Inspecter le tuyau et l’emplacement du tuyau à l’arrière de l’aspirateur. ➢ Examine visualmente la zona de la base donde se inserta la manguera. ➢ Enlever tout obstruction visible. ➢ Retire cualquier material bloqueante. ➢ Begin to tighten the screw with your fingers. It may be necessary to adjust the handle slightly. Handle Screw Hole Orifice de la vis du manche Orificio del tornillo en el mango AVERTISSEMENT Risque de choc électrique ou de blessures ➢ Position the handle as shown in the illustration. Handle Manche Mango Quitar de los residuos de basura en los conductos Dégagement des obstructions ➢ Using a screwdriver, tighten the screw. CAUTION Screw Vis Tornillo Do not overtighten. Overtightening could strip the screw holes. Do not operate the vacuum cleaner without the screw in place. - 14 - - 63 - Attaching Power Cord ➢ Make sure the quick release upper cord hook is in the upright position. Locking Notch Encoche de verrou Hendidura de fijación ➢ Remove the wire tie from the power cord. ➢ Lock the cord into place by forcing it into the locking notch on the body of the quick release upper cord hook as shown. Power Cord Cordon d’alimentation Cordón electrico Quick Release Upper Cord Hook Crochet supérieur à relâche rapide du cordon Sujetador superior de liberación rápida del cordón Power Cord Cordon d’alimentation Cordón electrico ➢ This helps keep the power cord out from under the vacuum cleaner agitator. ➢ Wrap the power cord around the upper and lower cord hooks and lock the power cord plug onto the power cord. Remplacement de l’agitateur Cambiar el agitador ➢ Remplacer les brosses lorsque leurs poils ne touchent pas la surface d'une carte tenue contre la plaque inférieure. ➢ Cuando los cepillos del agitador estén gastados hasta que no pueden tocar una tarjeta detenida en la base inferior, se deben cambiar los cepillos. ➢ Enlever le couvercle de la base, le couvercle de l’agitateur et l’agitateur. Voir la section RETRAIT DE LA COURROIE. ➢ Quite la cubierta de la boquilla, la cubierta del agitador y el agitador. Véase PARA QUITAR LA CORREA. ➢ Remplacer l’agitateur par un agitateur neuf. ➢ Reemplazca el agitador con un nuevo. ➢ Remonter la courroie de l’agitateur, le couvercle de l’agitateur et le couvercle de la base. Voir la section REMPLACEMENT DE LA COURROIE. ➢ Rearme la correa, el agitador, la cubierta del agitador y la cubierta de la boquilla. Véase CAMBIO DE LA CORREA. Lower Cord Hooks Crochets de cordon inférieurs Sujetadors inferior del cordón TO OPERATE VACUUM CLEANER CAUTION Moving parts! To reduce the risk of personal injury, DO NOT touch the brush when vacuum cleaner is on. Contacting the brush while it is rotating can cut, bruise or cause other injuries. Always unplug from electrical outlet before servicing. Use caution when operating near children. - 16 - - 61 - Remplacement de l’ampoule du dispositif d’éclairage Power Cord NOTE: To reduce the risk of electrical shock, this vacuum cleaner has a polarized plug, one blade is wider than the other. This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. DO NOT CHANGE THE PLUG IN ANY WAY. Only use outlets near the floor. Quick Release Upper Cord Hook Crochet supérieur à relâche rapide du cordon Sujetador superior de liberación rápida del cordón ➢ Turn the quick release upper cord hook to either side and down to release the power cord. ➢ Detach the power cord plug from the power cord and pull the cord off the quick release upper cord hook. ➢ Be sure the power cord is still locked into the locking notch of the upper cord hook. Cambio de la bombilla ➢ Débrancher l’aspirateur de la prise de courant. ➢ Desconecte la aspiradora. ➢ Glisser les loquets vers l’extérieur et retirer le couvercle de la base. ➢ Deslice las liberaciones hacia afuera y quite la cubierta de la boquilla. ➢ Retirer la douille de l’ampoule en poussant l’ampoule tout en la tournant vers la gauche pour la libérer de la fente puis la tirer tout droit. ➢ Remueva la bombilla presionando y dando le vuelta para la izquierda para sacar la de la abertura. Después saque la bombilla para afuera. ➢ Ne pas utiliser une ampoule de plus de 130 V c.a.-15 W. ➢ No use una bombilla de más de 15 vatios (130 volts). ➢ Pour remplacer l’ampoule, l’introduire soigneusement et la tourner vers la droite pour la serrer dans la fente. ➢ Para remplazar la bombilla, cuidadosamente inserte y de vuelta hacia la derecha hasta asegurarla en la abertura. ➢ Remettre le couvercle de la base et pousser les loquets vers le milieu en position fermée. ➢ Reemplazca la cubierta de boquilla y asegure las pestillos. REMARQUE: NE PAS brancher ou mettre en marche avant d’avoir entièrement réassemblé l’aspirateur. No conecte o encende la aspiradora antes de armarla completamente. ➢ Plug the polarized power cord into a 120 Volt outlet located near the floor. ➢ To replace cord, turn upper hook counter-clockwise pointing up, then wrap cord. WARNING Personal Injury and Product Damage Hazard • DO NOT place hands or feet under the vacuum cleaner at any time. • DO NOT use outlets above counters. Damage from cord to items in surrounding area could occur. - 18 - - 59 - ON-OFF Switch ➢ Ensure ON-OFF switch is OFF. ➢ Plug the power cord into 120V outlet. ON OFF ➢ ON position turns vacuum cleaner on. REMARQUE : Si le couvercle de l’agitateur n’est pas installé correctement, un manque de performance et vibrations de l’agitateur, etc. pourraient s’ensuivre. NOTA: Si la cubierta del agitador, no esta instalada correctamente, podria experimentar perdida de funcionamiento y posiblemente el agitador vibrara. ➢ S’assurer que les fils électriques du dispositif d'éclairage sont bien rentrés. ➢ Asegúrese que los cables de la luz esté bien instalada. ➢ Remettre le couvercle de la base et assurer que les loquets sont en position fermée. ➢ Reemplazca la cubierta de boquilla y asegure las pestillos. ➢ OFF position turns vacuum cleaner off. Handle Adjustments ➢ Release the handle by pressing down on the handle release pedal with your foot and pulling back and down on the handle with your hand. Handle Release Pedal Pédale de dégagement du manche Pedal de liberación del mango Nettoyage de l’agitateur - 20 - Limpieza del agitador ➢ Nettoyer l’agitateur après cinq usages et après chaque changement de la courroie. ➢ Limpie el agitador después de cada cinco utilizaciones y cada vez que se cambia la correa. ➢ Couper toute fibre et peluche enroulées autour de l’agitateur avec une paire de ciseaux. ➢ Corte con unas tijeras el pelo de alfombra y la pelusa envueltos en el agitador. ➢ Retirer l’agitateur. ➢ Quite el agitador. ➢ Dégager toute ficelle, corde ou débris pouvant se trouver sur les bouchons, les rondelles ou l'arbre de l'agitateur. ➢ Quite los hilos o los residuos ubicados en los tapas del extremo, en las arandelas o en el eje del agitador. ➢ Remettre l’agitateur, le couvercle de l’agitateur et le couvercle de la base. ➢ Reemplace el agitador y la base inferior. - 57 - Remarque: Voir NOMENCLATURE pour le numéro de la courroie. NOTA: Consulte las IDENTIFICATIÓN DE PIEZAS para determinar el Nº. de correa. ➢ Place the carpet/bare floor selector in the bare floor setting by rotating the selector back and down to the bare floor setting. See CARPET/BARE FLOOR SELECTOR section. ➢ Passer l’autre extrémité de la courroie dans la poulie de l’agitateur. ➢ Ensarte la correa nueva en el agitador. ➢ Insérer l'agitateur en plaçant la partie ronde du bouchon dans la partie inférieure de la base. ➢ Inserte el agitador en la parte redonda de la tapa en la ranura de la base de la boquilla. NOTE: When returning the bare floor selector to the carpet setting, use caution as the selector can move quickly to that setting due to tension created by the belt. Remarque: Il pourrait être nécessaire d'écarter le pare-chocs afin de permettre l'insertion correcte de l'agitateur dans la base. NOTA: Puede ser necesario mover el protector de muebles para poder insertar con facilidad el agitador en la base de la boquilla. Remarque: Pendant le remontage, il faut faire attention car la courroie est tendue. NOTA: Debido a la tensión de la correa, debe actuar con cuidado al instalarla. ➢ S’assurer que chaque extrémité est entièrement insérée en appuyant fermement. ➢ Presione firmemente para revisar que cada extremo esté instalado bien. ➢ Vérifier que la courroie est bien au millieu de la poulie. Tourner l’agitateur avec les doigts pour assurer qu’il tourne librement. ➢ Revise que la correa esté en el centro de la polea. Gire el agitador con sus dedos hasta que gire libremente el agitador. ➢ Pour remettre le couvercle de l’agitateur, insérer les six languettes dans les fentes correspondantes situées le long du bord avant de la partie inférieure de la base. ➢ Para colocar la cubierta del agitador, inserte las seis (6) lengüetas en las ranuras en la parte delantera de la base de la boquilla. ➢ Abaisser le couvercle de l’agitateur jusqu’à sa position normale. ➢ Baje la cubierta del agitador a la posición original. ➢ Après avoir remis le couvercle en place, pousser vers l’avant sur les deux (2) loquets de fermeture pour assurer qu’ils sont bien en place. ➢ Después de colocar la cubierta del agitador. Empuje hacia adelante en las dos (2) lengüetas de cierre para asegurar que estén en su colocación apropiada. ➢ Rattacher les retenues du paremeuble aux bornes situées de chaque côté du couvercle de l'agitateur. ➢ Abroche los sujetadores del protector de muebles a las pestañas en ambos lados de la cubierta del agitador. Using Tools Crevice Tool Suceur plat Herramienta para hendiduras Telescopic Wand Rallonge télescopique Tubo telescópico Dusting Brush Brosse à épousseter Cepillo para sacudir Combination Brush Brosse combinée Cepillo para combinación Swivel Pivotant Giratoria Stretch Hose Tuyau extensible Manguera expansible Hose Collar Collier de tuyau Collar de manguera ➢ Identify each of the attachments shown. ➢ Remove the lower end of the stretch hose from the vacuum cleaner by grasping the hose collar, twisting and pulling straight out. ➢ The attachments can now be added to the hose. ➢ The attached hose swivels to make cleaning easier in every direction. ➢ Remove the hose from the hose clip by pulling straight out. NOTE: The motor protector may open when using attachments or when cleaning new carpet, due to reduced airflow by the attachments themselves or by new carpet fuzz filling the dust bin quickly. See the TROUBLESHOOTING section. CAUTION Do not allow vacuum cleaner to remain in one spot for any length of time when the agitator is turning. Damage to carpet may occur. - 22 - - 55 - TELESCOPING WAND: Crevice Tool Suceur plat Herramienta para hendiduras ➢ Remove the telescopic wand from its storage position. Telescopic Wand Rallonge télescopique Tubo telescópico ➢ Remove the crevice tool from its storage position in the wand. ➢ Turn the locking ring to the UNLOCK position. Remplacement de la courroie ➢ S’assurer que le sélecteur tapis/plancher soit en position tapis. ➢ Asegurase que el selector de pisos con y sin alfombra este en la posición de pisos con alfombra. ➢ Enrouler la courroie neuve autour de l’arbre d’entraînement. ➢ Coloque la nueva correa alrededor del eje de transmisión del motor. POSITION DE LA COURROIE GUIA DE INSTALLACÍON DE LA CORREA Position Correcte de la Courroie Dans la Rainure (Le sélecteur tapis/plancher en position tapis) (Selector de pisos con y sin alfombra este en la posición de pisos con alfombra) ➢ Extend the wand to its full length. ➢ Turn the locking ring to the LOCK position. CO NTR O CLO L SE Lock Verrouiller Cerrar Agitateur UC PE T IO N N S Unlock Déverrouiller Abrir Hose Tuyau Manguera Telescopic Wand Rallonge télescopique Tubo telescópico ➢ Align the tabs on the extension wand with the “J” slots in the hose (as illustrated above right). Arbre du sélecteur tapis/plancher ➢ Push the wand into the hose and twist to the right to lock. Courroie Déplacée de la Rainure (Courroie sur l’arbre du sélecteur) Agitateur Crevice Tool Suceur plat Herramienta para hendiduras ➢ When using attachments for cleaning draperies, small rugs with low pile and other delicate items, twist the suction control slide to the open position. Courroie Arbre du sélecteur tapis/plancher Agitateur CONTRO CTION SU N CL O L E OP SE SU CT ION CONT ROL OP EN CLOSE Courroie ➢ The slide is located on the telescopic wand, close to the hose. Note: Return suction control slide to the closed position for normal cleaning. - 24 - Selector de pisos con alfombra y sin alfrombra Arbre d’entraînement Eje del selector de pisos con y sin alfombra Posición incorrecta de la correa Agitador Sélecteur tapis/ plancher Arbre d’entraînement Arbre d’entraînement Sélecteur tapis/ plancher Eje de transmisión del motor (Selector de pisos con y sin alfombra este en la posición de pisos con alfombra) Correa Eje del selector de pisos con y sin alfombra Selector de pisos con alfombra y sin alfombra Eje de transmisión del motor Posición incorrecta de la correa Courroie Déplacée de la Rainure (Le sélecteur tapis/plancher en position plancher) ➢ This will reduce suction for ease of cleaning. Suction Control Levier de la commande d’aspiration Deslizador de control de aspiración Correa Agitador Sélecteur tapis/ plancher ➢ Attach the extension wand onto the open end of the hose. SUCTION CONTROL SLIDE Telescopic Wand "J" Slot Fente en "J" Ranura "J" Tab Saillie Pestaña Posición correcta de la correa Courroie O Wand Locking Ring Bague de verrouillage de la rallonge Aro de bloqueo del tubo Cambio de la correa (El selector de pisos con y sin alfombra este en la posición de pisos sin alfombra) Agitador Correa Eje de transmisión del motor Arbre du sélecteur tapis/plancher - 53 - Selector de pisos con alfombra y sin alfombra Eje del selector de pisos con y sin alfombra ➢ To achieve maximum reach with the attachments, add the crevice tool to the end of the wand by inserting and twisting slightly. ➢ The dusting brush or the combination brush may be attached directly to the wand or placed on the end of the crevice tool. CAUTION When using attachments, be careful not to overextend the stretch hose when reaching. Trying to reach beyond the hose stretch capability could cause the vacuum cleaner to tip over. Make sure the carpet/bare floor selector is in the bare floor position. Damage to the floor surface may occur if the carpet setting is used. Tool Use Chart ➢ The Crevice Tool may be used on the following items: • Furniture • Cushions • Drapes • Stairs • Walls ➢ The Dusting Brush may be used on the following items: • Furniture • Drapes • Stairs • Walls ➢ The Combination Brush may be used on the following items: • Furniture • Drapes • Stairs • Walls - 26 - Retrait de la courroie Para quitar la correa ➢ Débrancher l’aspirateur de la prise de courant. ➢ Desconecte el cordón eléctrico del enchufe. ➢ Mettre le sélecteur tapis/plancher en position “Carpet” (tapis). ➢ Mueva el selector de pisos con alfombra y sin alfombra a la posición a la posición con alfombra. ➢ Glisser les loquets vers l’extérieur et retirer le couvercle de la base. ➢ Deslice los pestillos hacia afuera y quite la cubierta de la boquilla. ➢ Retirer les retenues du pare-chocs des bornes situées aux deux côtés du couvercle de l'agitateur. ➢ Suelte los sujetadores del protector de muebles de las pestañas en ambos lados de la cubierta del agitador. ➢ Appuyer sur les languettes à l’arrière du couvercle de l’agitateur et tourner vers l’avant pour relâcher du châssis de la base. ➢ Tire hacia abajo de las lengüetas en la parte trasera del agitator y ruede hacia adelante para liberar de la unidad de boquilla. ➢ Il n’y a aucun besoin d’enlever l’ensemble de la douille et de l’ampoule. Placer le couvercle de l’agitateur de côté. ➢ No es necesario quitar el ensamble de portalámparas. Coloque al lado la cubierta del agitador. ➢ Mettre les mains sur l’agitateur. Si la courroie est toujours attachée à l’agitateur, il y aura de la tension sur l’agitateur. ➢ Coloque las manos en el agitator. Si la correa ya está instalada en el agitador, habrá tensión en el agitator. ➢ Lever doucement l’extrémité droite de l’agitateur puis l’extrémité gauche. ➢ Tenga cuidado cuando levanta el agitator de la boquilla. Remarque: Il pourrait être nécessaire de tirer de côté la section du pare-chocs afin de libérer les extrémités de l'agitateur pour l'enlever. NOTA: puede ser necesario tirar del borde del protector de muebles para que los extremos del agitatdor se puedan sacar con facilidad. ➢ Enlever la courroie de l’arbre du moteur. ➢ Quite la correa del eje de transmisión del motor. AVERTISSEMENT Risque de blessures Faire bien attention lorsqu’on enlève l’agitateur car la courroie est très tendue. L’agitateur pourrait se dégager rapidement et causer des blessures. ADVERTENCIA Peligro de lesión personal Tenga cuidado al quitar el cepillo cilíndrico, la tensión de la correa es grande. Si no tiene precaución podría sufrir una lesión personal si el cepillo se libera rápidamente y sale disparado. - 51 - FEATURES Height Adjust Selection To select a pile height setting: Filtre de type HEPA Filtro HEPA Ce filtre blanc et gris doit être remplacé régulièrement en fonction de la fréquence d’usage. Le filtre NE peut PAS être lavé parce qu’il perdra sa capacité de rétention de poussière. Este filtro se tiene que cambiar cuando esté sucio. Debe cambiarse periódicamente según las condiciones de uso. El filtro no se puede lavar pues perdería su capacidad para atrapar polvo. T HT EN IG M HE UST J AD ➢ Turn off vacuum cleaner. EX W LO W LO ED M HIG H ➢ Select a pile height setting by tilting the vacuum cleaner back until front wheels are lifted slightly off the floor as illustrated. AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Ne pas faire fonctionner sans le filtre d’évacuation. No opere la aspiradora sin el filtro de escape. ➢ Slide the adjustment lever to the correct setting. ➢ Glisser le levier du couvercle du filtre d’évacuation vers le bas. ➢ Mueva hacia abajo la liberación del cubierta del filtro de escape. SUGGESTED PILE HEIGHT SETTINGS ➢ Tirer sur le couvercle du filtre pour l’enlever du couvercle du sac à poussière. ➢ Jale hacia adelante la cubierta del filtro de escape para quitar la cubierta de la bolsa. ➢ Retirer la cartouche de filtre d’évacuation du couvercle du sac. ➢ Quite el cartucho del filtro de escape de la cubierta de bolsa. Suggested settings are: HIGH: shag carpet, long pile, plush, scatter rugs. Remarque: Voir la NOMENCLATURE pour le numéro de filtre d’évacuation. NOTA: Consulte las IDENTIFICATIÓN DE PIEZAS para determinar el N°. de la filtro de seguridad del motor. MED: medium to long pile. ➢ Remplacer la cartouche de filtre d’évacuation soigneusement de manière à ce qu’elle se tienne dans le couvercle du sac. ➢ Reemplazca el cartucho del filtro de escape, colocándolo con cuidado para que quepa en la cubierta de la bolsa. ➢ La bordure grise du filtre doit être à l'opposé de l'utilisateur. Pousser seulement le cadre de la cartouche du filtre, non pas sur le filtre lui-même. ➢ El filo gris del filtro debe estar opuesto del operario. Empuje únicamente el cartucho de filtro, no el filtro mismo. ➢ Remettre le couvercle du filtre et assurer que le levier est en position fermée en le poussant vers le haut. ➢ Reinstale la cubierta del filtro de escape y empuje hacia abajo la liberación para asegurarlo. You may need to raise the height to make some jobs easier, such as scatter rugs and longer pile carpets. LOW: short to medium pile. EX LOW: very low pile. WARNING Personal Injury Hazard DO NOT place hands or feet underneath the vacuum cleaner when changing from the bare floor to the carpet pile height setting. The agitator begins to revolve rapidly when the vacuum cleaner is turned on and is in the carpet setting. - 28 - - 49 - Carpet/Bare Floor Selector ➢ Selector should be placed in BARE FLOOR (TOOLS) position when using vacuum cleaner on bare floors and when using tools. Carpet/Bare Floor Selector Sélecteur tapis/plancher Selector de pisos con alfombra y sin alfombra ➢ The agitator does not rotate in the BARE FLOOR (TOOLS) position. ➢ Selector should be placed in CARPET position when using vacuum cleaner on carpeted floors. To Clean Carpet To Clean Bare Floor Or Use Tools ET CARP FLOOR BARE S) (TOOL Position tapis Para aspirar sobre una alfombra Position plancher ou avec accessoires Para aspirar sobre un suelo sin alfombra o usar los accesorios ➢ For longer belt life, turn vacuum cleaner off before moving selector. ➢ Otherwise, take care when selecting either position to ensure selector is pushed as fully and quickly as possible to desired position. ➢ Failure to do so can cause belt to rub on selector shaft and result in belt becoming hot and creating a burning rubber smell. Edge Cleaning ➢ Edge cleaning feature enables improved cleaning of carpets near walls and furniture. - 30 - Remplacement du filtre de sécurité du moteur Cambio del filtro Ce filtre blanc et gris doit être remplacé régulièrement en fonction de la fréquence d’usage. Le filtre NE peut PAS être lavé parce qu’il perdra sa capacité de rétention de poussière. Este filtro se tiene que cambiar cuando esté sucio. Debe cambiarse periódicamente según las condiciones de uso. El filtro no se puede lavar pues perdería su capacidad para atrapar polvo. AVERTISSEMENT WARNING NE PAS faire fonctionner l’aspirateur sans le filtre de sécurité du moteur. S’assurer que le filtre est sec et bien posé afin de prévenir les pannes de moteur et/ou les chocs électriques. Peligro de choque eléctrico Desenchufe el cordón de la corriente eléctrica. No opere la aspiradora sin el filtro de seguridad del motor. Asegéurese de que el filtro esté seco e instalado adecuadamente para impedir que el motor falle y/o que se produzca un choque eléctrico. ➢ Vérifier fréquemment le filtre de sécurité du moteur, et le remplacer lorsqu’il est sale. ➢ Examine el filtro de seguridad del motor de vez en cuando y cambielo cuando esté sucio. ➢ Retirer le sac de la manière décrite dans la section REMPLACEMENT DU SAC À POUSSIÈRE. ➢ Para quitar la bolsa, siga las instrucciones en CAMBIO DE LA BOLSA PARA POLVO. REMARQUE: Consulter NOMENCLATURE pour le numéro de filtre de sécurité du moteur. NOTA: Consulte las IDENTIFICATIÓN DE PIEZAS para determinar el N°. de la filtro de seguridad del motor. ➢ Si le filtre en mousse de sécurité du moteur à la base du logement du sac est sale, l’enlever en le tirant vers l’avant. ➢ Si el filtro, localizado al fondo de la cavidad para la bolsa, está sucio, sáquelo tirando de él hacia adelante por debajo de las estrías. ➢ Remplacer le filtre, côté lisse (blanc) sur le dessus, en l'insérant sous les rainures situées dans le logement du sac. ➢ Vuelva a colocar el filtro deslizándolo de nuevo en su lugar debajo de las estrías en la cavidad para la bolsa. ➢ Remplacer le sac de la manière décrite dans la section REMPLACEMENT DU SAC À POUSSIÈRE. ➢ Véase CAMBIO DE LA BOLSA PARA POLVO para cambiar la bolsa. Risque de chocs électriques - 47 - Thermal Protector ➢ If a clog prevents the normal flow of air to the motor, the thermal protector turns the motor off automatically to allow the motor to cool in order to prevent possible damage to the vacuum cleaner. ➢ During this time the headlight remains on. ➢ To correct problem, turn off and unplug vacuum cleaner, remove clogs, and/or clean/replace filters. ➢ Replace full bag if necessary. ➢ Wait approximately thirty (30) minutes, plug vacuum cleaner in, turn on to see if thermal protector has reset. Thermal protector will not reset if vacuum cleaner is not turned off even if vacuum cleaner cools down. - 32 - POUR METTRE LE SAC EN PLACE PARA CAMBIAR LA BOLSA ➢ Déplier le nouveau sac à poussière. ➢ Desdoble la bolsa para polvo nueva. ➢ Plier la languette de sécurité du nouveau sac dans le sens opposé de l’ouverture qui se glisse sur le support du sac. ➢ Doble la lengüeta de seguridad de la nueva bolsa para polvo en dirección contraria a la abertura que va en el sujetador de la bolsa. Remarque: Voir NOMENCLATURE du numéro de sac à poussière. Nota: Consulte las IDENTIFICATIÓN DE PIEZAS para determinar el Nº. de la bolsa para polvo. ➢ Glisser le sac à poussière complètement sur le support en le tenant par le collier du sac. ➢ Inserte la bolsa para polvo completamente sobre el sujetador de la bolsa sujetando la bolsa por el collar. ➢ Mettre le collier du sac dans sa position. ➢ Coloque el collar de la bolsa en posición. ➢ Glisser le sac derrière chacun des quatre rabats de rétention se trouvant dans les coins montrés ci-contre. ➢ Asegúrese que la bolsa se queda detras de las lengüetas de retención de cada lado demostradas aqui. ➢ Assurer que la partie inférieure et les côtés du sac sont complètement rentrés sans que rien ne dépasse avant de refermer le couvercle. ➢ Asegúrese de que la parte inferior de la bolsa para polvo esté completamente dentro de la cavidad para la bolsa antes de instalar la cubierta de la bolsa. ➢ Placer le couvercle du sac de telle façon que ses languettes de positionnement se trouvent naturellement dans les fentes de positionnement correspondantes. ➢ Coloque la cubierta de la bolsa de manera que las pestañas entre en las ranura de posición del cuerpo. ➢ Fermer le couvercle du sac. ➢ Cierre la cubierta de la bolsa. ➢ Un bruit d’enclenchement distinct se fera entendre lorsque le couvercle est refermé solidement. ➢ Al escuchar un chasquido característico será indicación de que la cubierta ha cerrado bien. ➢ Vérifer que le sac à poussière est complètement isolé en fermant le couvercle. ➢ Asegúrese de que la bolsa para polvo esté instalada por completo en la cubierta de bolsa. - 45 - Motor Protector ➢ The motor protector is located behind the wand holder on the back of the vacuum cleaner. Motor Protector Protecteur du moteur Protector de motor ➢ Automatically opens to provide cooling air to the motor when a clog occurs or when dust bag is full. ➢ Motor protector may open when using tools. ➢ Check operation by placing hand over end of hose. ➢ If the motor protector opens, the vacuum cleaner will make a different sound. ➢ Do not block motor protector. Remplacement du sac à poussière Cambio de la bolsa para polvo N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à poussière de marque Panasonic. Consulter un détaillant ou un centre de service Panasonic agréé pour l’achat de ces sacs à poussière. Siempre opere la aspiradora unicamente con las bolsas tipo Panasonic instaladas. Se pueden comprar las bolsas de polvo en cualquier vendedor autorizado Panasonic o ordenar de una compañía de servicio. Pour enlever le sac à poussière ➢ Tirer sur le levier d’ouverture du couvercle du sac qui se trouve vers le haut du couvercle. PARA QUITAR LA BOLSA PARA POLVO ➢ Tire hacia adelante de la liberación situada cerca de la parte superior de la cubierta de bolsa. ➢ Tirer le couvercle et le soulever. L’enlever et le mettre de côté. ➢ Tire de la cubierta de la bolsa hacia el frente. Retírela y déjela a un lado. ➢ Tenir le col du sac et enlever soigneusement le sac à poussière. ➢ Tome el collar de la bolsa para polvo y tire con cuidado para retirar la bolsa para polvo. ➢ Jeter le sac à poussière usagé. ➢ Tire la bolsa usada a la basura. ➢ NE PAS réutiliser. ➢ NO la vuelva a usar. ➢ Vérifier le support du sac et le filtre de sécurité du moteur. ➢ Revise el sujetador de la bolsa y el filtro de seguridad del motor. ➢ Si l’un ou l’autre est obstrué, consulter le tableau de DÉPANNAGE. ➢ Si estuvieran bloqueados, consulte la tabla de diagnóstico de problemas. ATTENTION NE JAMAIS RÉUTILISER UN SAC À POUSSIÈRE. Les matières très fines telles que les désodorisants pour tapis, la poudre faciale, la poussière fine, le plâtre, la suie, etc., peuvent obstruer le sac et le faire éclater avant que celui-ci ne soit rempli. Remplacer le sac plus souvent lorsque ces matières sont aspirées. - 34 - CUIDADO NUNCA REUTILICE UNA BOLSA PARA POLVO. Los materiales muy finos, tales como desodorantes para alfombras, talco facial, polvo fino, yeso, hollín, pelusa de alfombras nuevas, etc., pueden atascar la bolsa y causar que se rompa antes de que esté llena. Cambie la bolsa más seguido cuando aspire este tipo de materiales. - 43 - VACUUMING TIPS Carpet edges: ➢ Guide either side or the front of the nozzle along a baseboard. Nettoyage du boîtier et des accessoires Limpieza del exterior y de los herramientas ATTENTION CUIDADO ➢ The full length brushes help remove dirt at carpet edges. Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont mouillés. Les accessoires utilisés dans les endroits sales, tels que sous un réfrigérateur, ne doivent pas être utilisés sur d’autres surfaces avant d’avoir été lavés. Ils pourraient laisser des marques. No use los accesorios si están mojados. Los accesorios que se utilicen en áreas sucias, debajo del refrigerador, no deben usarse en otras superficies sin antes ser lavados. Podrían dejar marcas. Stairs: ➢ Put handle in full upright position. ➢ Débrancher le cordon de la prise murale. ➢ Desconecte el cordón eléctrico de la clavija de la pared. ➢ NE PAS laisser couler d’eau sur l’aspirateur. ➢ NO choree agua sobre la aspiradora. ➢ Place the carpet/bare floor selector in the bare floor position. ➢ Limpie el exterior con un trapo suave y limpio, que ha sido exprimido después de remojar en una solución de agua y detergente líquido ligero. ➢ Use the crevice tool or fabric brush. ➢ Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon propre et doux qui a été trempé dans une solution de détersif liquide doux et d’eau, puis essoré. ➢ Set the ON/OFF switch to ON. ➢ Essuyer après le nettoyage. For best cleaning results: ➢ Keep the airflow passage clear. ➢ Pour réduire l’électricité statique et l’accumulation de poussière, essuyer la surface extérieure du traîneau et les accessoires. ➢ Occasionally, check each of the areas indicated for clogs. ➢ Laver les accessoires à l’eau tiède savonneuse, rincer et sécher à l’air. ➢ Lave los accesorios en agua tibia jabonosa, enjuague y deje secar al aire. ➢ Ne pas mettre au lave-vaisselle. ➢ No los lave en lavadora de platos. ➢ Unplug the vacuum cleaner from the outlet before checking. ➢ Seque el exterior con un trapo seco después de limpiar. ➢ Limpie la superficie exterior de la aspiradora y de los accesorios para reducir la electricidad estática y la acumulación de polvo. WARNING Personal Injury Hazard Use care if vacuum cleaner is placed on stairs. If it falls, personal injury or property damage could result. - 36 - - 41 - ROUTINE CARE OF VACUUM CLEANER Cuidado de rutina de la aspiradora Entretien de l’aspirateur Performing the following tasks will keep your new Panasonic vacuum cleaner operating at peak performance levels and will ensure these high levels for years to come. Check the BEFORE REQUESTING SERVICE section in this manual for recommendations on performing some of these tasks to help solve various problems that may occur. Les tâches décrites ci-dessous vous permettront de tirer un rendement optimal de votre aspirateur de longues années durant. Se reporter au << Guide de dépannage >> pour les mesures à prendre en cas de problèmes. Siguiendo las instrucciones dadas, su nueva aspiradora Panasonic funcionará al nivel máximo y continuará funcionando por muchos años. Lea la sección "Antes de pedir servicio" en este manual con recomendaciones para arreglar algunos problemas que puedan ocurrir. Always follow all safety precautions when cleaning and servicing the vacuum cleaner. Toujours observer toutes les mesures de sécurité en nettoyant et en entretenant l’aspirateur. Siga siempre todas las instrucciones de seguridad al limpiar y darle servicio a su aspiradora. WARNING Electrical Shock And Personal Injury Hazard Disconnect electrical supply before performing maintenance to the vacuum cleaner. Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum cleaner suddenly starting. AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Risque de chocs électriques et de lésions corporelles Peligro de choque eléctrico o lesión corporal Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche. Desconecte la unidad antes de limpiarla o darle servicio. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión corporal si la aspiradora arranca de manera imprevista. Rangement de l’aspirateur Almacenamiento de la aspiradora ➢ Gather the cord and wrap it loosely around the upper and lower cord hooks. ➢ Ramasser le cordon et l'enrouler sans trop le serrer autour des crochets supérieur et inférieurs de cordon. ➢ Recoja el cordón y enrróllelo en los sujetadores superior e inferior, sin que quede muy apretado. ➢ Store the vacuum cleaner in a dry, indoor area, on the floor with the handle locked in the upright position. ➢ Ranger l’aspirateur dans un endroit sec à l’intérieur, sur le plancher, le manche étant bloqué en position verticale. ➢ Guarde la aspiradora bajo techo en un lugar seco, con el mango en posición vertical. Vacuum Cleaner Storage WARNING Electrical Shock And Personal Injury Hazard Wrapping the cord too tightly puts stress on the cord and can cause cord damage. A damaged cord is an electrical shock hazard and could cause personal injury or damage. - 38 - ADVERTENCIA AVERTISSEMENT Peligro de choque eléctrico o lesión corporal Si enrolla el cordón muy apretado puede tensarlo mucho y causarle daños. De dañarse, el cordón podría causar descargas eléctricas y lesiones o daños personales. Risque de chocs électriques et de lésions corporelles Un enroulement trop serré du cordon exerce une contrainte sur le cordon et peut abîmer celui-ci. Un cordon abîmé présente un risque de chocs électriques et peut causer des blessures ou des dommages matériels. - 39 - Cleaning Exterior and Tools Conseils pratiques Sugerencias para aspirar Bords de moquette: ➢ Guider le côté ou l’avant du suceur le long de la plinthe. Orillas de alfombras: ➢ Guíe uno de los costados o la parte anterior de la boquilla a lo largo del borde de la pared. ➢ Les brosses couvrant toute la largeur aident à enlever la saleté emprisonnée dans les bords de la moquette. ➢ Los cepillos largos ayudan a aspirar la tierra en las orillas de las alfombras. Escaliers: ➢ Mettre la poignée en position verticale. Escalones: ➢ Coloque el mango en la posición vertical. ➢ Mettre le sélecteur tapis/plancher en position plancher. ➢ Mueva el selector de piso con alfombras y sin alfombras a la posición sin alfombras. ➢ Utiliser le suceur plat ou la brosse à tissu. ➢ Use la herramienta para hendiduras o el cepillo para telas. ➢ Wipe dry after cleaning. ➢ Mettre l’interrupteur marche/arrêt en position ON. ➢ Coloque el interruptor de encendido/apagado en ON. ➢ To reduce static electricity and dust build-up, wipe outer surface of vacuum cleaner and attachments. Pour obtenir les meilleurs résultats: Para obtener los mejores resultados de limpieza: ➢ mantenga desbloqueados los conductos de flujo de aire. ➢ Wash attachments in warm soapy water, rinse and air dry. ➢ De temps en temps, vérifier que les endroits indiqués par les flèches ne sont pas bouchés. ➢ Examine de vez en cuando cada una de las zonas que se indica podrían causar bloqueo. ➢ Débrancher l’aspirateur de la prise avant de vérifier. ➢ Desconecte la aspiradora del enchufe antes de examinarla. CAUTION Do not use attachments if they are wet. Attachments used in dirty areas, such as under a refrigerator, should not be used on other surfaces until they are washed. They could leave marks. ➢ Unplug cord from wall outlet. ➢ DO NOT drip water on vacuum cleaner. ➢ Clean exterior using a clean, soft cloth that has been dipped in a solution of mild liquid detergent and water, then wrung dry. ➢ Do not clean in dishwasher. ➢ Le passage d’air doit être dégagé. AVERTISSEMENT Risque de blessures Il faut faire attention quand l’aspirateur est utilisé dans un escalier. S’il tombe, Il y a risque de blessures ou de dégâts. - 40 - ADVERTENCIA Peligro de lesión personal Actúe con precaución si coloca la aspiradora sobre escalones. Si se cae, podría causar lesión personal o daño a la propiedad. - 37 - Changing Dust Bag Always operate vacuum cleaner with genuine Panasonic type dust bags installed. Panasonic dust bags may be purchased through any authorized Panasonic dealer or ordered from service company. TO REMOVE DUST BAG ➢ Pull out on the bag cover release located near the top of the bag cover. Bag Cover Release Levier d’ouverture du couvercle du sac Liberación de la cubierta de bolsa Bag Cover Couvercle du sac Cubierta de la bolsa ➢ Pull the bag cover forward and lift up. Remove and lay aside. ➢ Grasp the dust bag collar and pull gently, carefully removing the dust bag. ➢ Throw away the used dust bag. ➢ Do not reuse. ➢ Check the bag holder and the motor safety filter. Dust Bag Sac à poussière Bolsa para polvo Bag Holder Support du sac à poussière Sujetador de la bolsa Bag Cavity Logement du sac Cavidad para la bolsa Motor Safety Filter Filtre de sécurité du moteur Filtro de seguridad del motor Protector de motor Protecteur du moteur ➢ Le protecteur du moteur est situé derrière le support du tube à l'arrière de l'aspirateur. ➢ El protector de motor esta localizado detrás del soporte del tubo en la parte de atrás de la aspiradora. ➢ La soupape s'ouvre automatiquement pour refroidir le moteur en cas d'obstruction ou lorsque le sac à poussière est plein. ➢ Se abre automáticamente para proveer aire fresco al motor cuando hay obstrucciones o cuando la bolsa esta llena. ➢ La soupape peut s’ouvrir aussi lors de l’utilisation des accessoires. ➢ Es posible que el protector del motor se abra cuando se usan las herramientas. ➢ Vérifier le bon fonctionnement de la soupape en bouchant l’entrée du tuyau à l’aide de la main. ➢ Revise como trabaja clocando la mano en el extremo de la manguera. ➢ Si la soupape devait s'ouvrir, le bruit normalement émis par l'aspirateur sera différent. ➢ Si se abre el protector del motor, la aspiradora hará un sonido diferente. ➢ Ne pas bloquer le protecteur du moteur. ➢ No obstruya el protector de motor. ➢ If either is blocked, check TROUBLESHOOTING. CAUTION NEVER REUSE A DUST BAG. Very fine materials, such as carpet freshener, face powder, fine dust, plaster, soot, etc. can clog the bag and cause it to burst before it is full. Change bag more often when vacuuming these materials. - 42 - - 35 - TO REPLACE DUST BAG Safety Seal Tab Languette de sécurité Lengüeta de seguridad Dust Bag Sac à poussière Bolsa para polvo ➢ Unfold the new dust bag. ➢ Fold the safety seal tab on the new dust bag away from the opening that fits on the bag holder. Note: See PARTS IDENTIFICATION for dust bag number. ➢ Insert the dust bag onto the bag holder completely by holding the bag collar. Bag Retention Corner Flaps Rabats de rétention des coins du sac Lengüetas de retención de la bolsa Tabs Languettes Lengüetas Slots Fentes Ranuras ➢ Place the dust bag collar into position. ➢ Tuck the bag behind each of the four bag retention corner flaps shown here. ➢ Be sure the bottom and sides of the dust bag are completely within bag cavity prior to replacing the bag cover. Protecteur thermique Protector termal ➢ Si une obstruction empêche l'écoulement normal de l'air au moteur, le protecteur thermique coupe automatiquement le moteur afin de lui permettre de se refroidir, évitant ainsi des dommages potentiels à l'aspirateur. ➢ Si una obstrucción impide el flujo normal de aire al motor, el protector termal apaga el motor automáticamente para permitir que el motor se enfríe a fin de evitar posibles daños a la aspiradora. ➢ Pendant ce temps, le dispositif d’éclairage demeure allumé. ➢ Se queda encendida la luz durante este tiempo. ➢ Pour corriger ce problème, arrêter l’aspirateur et le débrancher, enlever les obstructions, et nettoyer/remplacer les filtres. ➢ Para corregir, apague y desenchufe la aspiradora, saque las obstrucciones, y/o limpie/cambiar los filtros. ➢ Au besoin, remplacer le sac à poussière. ➢ Reemplace toda la bolsa si es necesario. ➢ Après un délai d'environ 30 minutes, rebrancher l'aspirateur et le mettre en marche pour vérifier si le protecteur thermique s'est réarmé. Ce protecteur thermique ne peut se réarmer si l'aspirateur n'a pas été mis à l'arrêt, et ce, même s'il s'est refroidi. ➢ Espere unos treinta (30) minutos, enchufe la aspiradora, encienda para ver si el protector termal han encendido. El protector termal no se enciende si la aspiradora no está apagada aunque la aspiradora se enfría. ➢ Position the bag cover so its positioning tabs fit into the body positioning tab slots. ➢ Close the bag cover. ➢ You will hear a distinct snap when cover is securely closed. ➢ Check to see that the dust bag is fully enclosed in the bag cover. Bag Cover Couvercle du sac Cubierta de la bolsa - 44 - - 33 - Replacing Motor Safety Filter The filter must be replaced when dirty. It should be replaced regularly depending on use conditions. The filter CANNOT be washed as it will lose its dust trapping ability. Motor Safety Filter Filtre de sécurité du moteur Filtro de sequridad del motor WARNING Electrical Shock Hazard Do not operate the vacuum cleaner without the motor safety filter. Be sure the filter is dry and properly installed to prevent motor failure and/or electrical shock. Motor Safety Filter Filtre de sécurité du moteur Filtro de sequridad del motor ➢ Check motor safety filter frequently and change when dirty. ➢ Remove the dust bag as outlined in the DUST BAG CHANGING section. Ribs Rainures Estrías Motor Safety Filter Filtre de sécurité du moteur Filtro de sequridad del motor NOTE: See PARTS IDENTIFICATION for motor safety filter number. ➢ If the filter, located in the bottom of the bag cavity, is dirty, remove it by pulling forward out from under the ribs. ➢ Replace the filter, smooth (white) side up, by sliding it back into place under the ribs in the bag cavity. Sélecteur tapis/plancher Selector alfombra-piso ➢ Le sélecteur doit être à la position << BARE FLOOR (TOOLS) >> lors de l’utilisation sur les planchers ou des accessoires. ➢ Se debe colocar el selector en la posición para BARE FLOOR (TOOLS) cuando pasa la aspiradora en los suelos sin alfombra y cuando se usan las herramientas. ➢ L’agitateur ne tourne pas à la position << BARE FLOOR (TOOLS) >>. ➢ El agitador no rueda en la posición para BARE FLOOR (TOOLS). ➢ Le sélecteur doit être à la position <<CARPET>> lors du nettoyage des moquettes. ➢ Se debe colocar el selector en la posición para CARPET cuando pasa la aspiradora en los suelos con alfombra. ➢ Pour protéger la courroie, couper le contact sur l’appareil avant d’utiliser le sélecteur. ➢ Apague la aspiradora antes de mover el selector para una vida más larga de la correa. ➢ Sinon, s’assurer de pousser complètement et rapidement le sélecteur à la position désirée. ➢ Siempre tenga cuidado al seleccionar cualquier posición para asegurar que el selector sea movido rápido y por completo a la posición deseada. ➢ Faute de quoi la courroie pourrait frotter contre l’arbre du sélecteur et s’échauffer, ce qui occasionnerait une odeur de caoutchouc brûlé. ➢ Al no mover el selector rápido y por completo a la posición deseada, se puede causar que la correa friccione en el eje del selector y resulte que la correa se caliente creando un olor a goma quemada. Nettoyage latéral Limpieza para orillas ➢ Use la característica de limpieza para orillas para aspirar con facilidad cerca de las paredes y los muebles. ➢ Cette caractéristique facilite le nettoyage de moquettes le long des plinthes ou des meubles. ➢ Replace the bag as outlined in the DUST BAG CHANGING section. - 46 - - 31 - Replacing HEPA Exhaust Filter Bag Cover Couvercle du sac Cubierta de la bolsa Exhaust Filter Cover Release Levier d’ouverture du couvercle du filtre d’évacuation Liberación de la cubierta del filtro de escape Exhaust Filter Cover Couvercle du filtre d’évacuation Cubierta del filtro de escape The filter must be replaced when dirty. It should be replaced regularly depending on use conditions. The filter CANNOT be washed as it will lose its dust trapping ability. Sélection et réglage de la hauteur des brosses Selección de nivel de pelo de la alfombra Para seleccionar un ajuste de nivel de pelo de la alfombra: ➢ Arrêter l’aspirateur. ➢ Apague la aspiradora. ➢ Choisir la hauteur des brosses en inclinant l’aspirateur vers l’arrière jusqu’à ce que les roues avant soient légèrement au-dessus du sol. ➢ Seleccione un nivel de ajuste inclinando la aspiradora hacia atrás hasta que las ruedas delanteras estén un poco despegadas del piso. ➢ Faire glisser le levier de réglage de hauteur à la position correcte. ➢ Deslice la palanca de ajuste de nivel de pelo de la alfombra a la posición deseada. RÉGLAGES SUGGÉRÉS SELON LES POILS DE TAPIS SUGERENCIAS DE AJUSTE DE NIVEL DE PELO DE ALFOMBRA Note: See PARTS IDENTIFICATION for the exhaust filter number. Il est possible de choisir une hauteur plus élevée pour faciliter certains nettoyages, tels que tapis et moquettes à poils trés longs. Para que se le faciliten algunas tareas de limpieza, como por ejemplo tapetes aueltos y alfombras de pelo largo, puede que sea necesario elevar el ajuste de nivel de pelo de la alfombra. ➢ Replace the exhaust filter cartridge, carefully positioning it so that it fits into the bag cover. Réglages conseillés: HIGH: moquette très épaisse, à poil long, tapis. Los ajustes sugeridos son los suguientes: HIGH: pelo áspero y lanudo, pelo largo, felpa, alfombras o tapetes irregulares. MED: poil moyen à long. MED: pelo mediano o pelo largo. LOW: poil court à moyen. LOW: pelo corto o mediano. EX LOW: poil ras. EX LOW: pelo muy corto.. WARNING Do not operate without exhaust filter. ➢ Pull out on exhaust filter cover to remove from bag cover. ➢ Remove the exhaust filter cartridge from the bag cover. Exhaust Filter Filtre d’évacuation Filtro de escape Características Pour choisir la hauteur des brosses: ➢ Slide the exhaust filter cover release down. Exhaust Filter Filtre d’évacuation Filtro de escape Caractéristiques ➢ The grey edge of the filter should be facing away from the operator. Push only on filter cartridge frame, not on filter itself. ➢ Replace the exhaust filter cover and secure the latch by pushing it upward. - 48 - AVERTISSEMENT Risque de blessures NE PAS mettre les mains ou les pieds sous l’aspirateur pendant le changement de la position plancher à une position pour tapis. L’agitateur commence à tourner rapidement quand l’aspirateur est mis en marche et est mis en position pour de la moquette. ADVERTENCIA Peligro de lesión personal NO PONER las manos o los pies debajo de la aspiradora cuando cambie de la selección de pisos sin alfombra hasta la selección de nivel de pelo de la alfombra. El agitador puede girar rapidamente cuando la aspiradora está encendida y está en la selección de pisos con alfombra. - 29 - Removing Belt Carpet/Bare Floor Selector Sélecteur tapis/plancher Selector de pisos con alfombra y sin alfombra To Carpet Position ET CARP FLOOR BARE S) (TOOL Position tapis Para aspirar sobre una alfombra ➢ Disconnect power cord from electrical outlet. ➢ Place the carpet/bare floor selector in the carpet position. ➢ Pour atteindre la portée maximale avec les accessoires, ajouter le suceur plat à l’extrémité de la rallonge. L’insérer et le faire tourner légèrement. ➢ Para obtener la máxima longitud con los accesorios, instale la herramienta para hendiduras en el extremo del tubo. Para hacerlo, introdúzcala en el tubo y gírela un poco. ➢ Il est possible de brancher directement la brosse à épousseter ou la brosse combinée sur la rallonge ou de les placer sur le suceur plat. ➢ Cuando use el cepillo para sacudir o el cepillo para combinación, puede instalarlos directamente en el tubo o en el extremo de la herramienta para hendiduras. ➢ Slide latches outward and remove nozzle cover. Latches Loquets Pestillos ➢ Unfasten the furniture guard retainers from the posts on both sides of the agitator cover. ➢ Depress tabs on rear of agitator cover and rotate forward to release from the nozzle body. Nozzle Cover Couvercle de la base Cubierta de la boquilla Furniture Guard Retainer Retenue de pare-chocs Sujetador del protector de meubles Agitator Cover Couvercle de l’agitateur Cubierta del agitador Post Borne Pestaña Latches Languettes Pestillos Agitator Cover Couvercle de l’agitateur Cubierta del agitador ➢ The light bulb socket assembly does not have to be removed. Lay the agitator cover over to the side out of the way. ➢ Position hands on the agitator. If the belt is still attached to the agitator, there will be tension on the agitator. ➢ Carefully lift the right end of the agitator and then the left end. Note: It may be necessary to pull the edge of the furniture guard out of the way to allow the ends of the agitator to be removed easily. ➢ Remove the belt from the motor drive shaft. WARNING Personal Injury Hazard Be careful when removing the agitator as the belt tension is high. Failure to do so could result in personal injury from the agitator releasing quickly and snapping away. Agitator Agitateur Agitador Belt Courroie Correa - 50 - CUIDADO ATTENTION Cuando use los accesorios, tenga cuidado de no estirar demasiado la manguera expansible para tratar de alcanzar más lejos. Si trata de estirar la manguera más de lo debido, podría causar que la aspiradora se venga abajo. Asegúrese de que el selector para alfombra/sin alfombra esté en la posición para “sin alfombra”. Se puede hacer daño a la superficie del piso si el selector para alfombra/sin alfombra esté en la posición para “alfombra”. Avec les accessoires installés en position, il faut faire attention de ne pas essayer d’atteindre trop loin. L’aspirateur peut se renverser quand on essaie de trop étirer le tuyau extensible. S’assurer que le sélecteur tapis/plancher est en position plancher. La surface peut être endommagée si la sélection de tapis est utilisée. Sommaire d'utilisation des accessoires Cuadro de uso de los accesorios ➢ Le suceur plat peut être utilisé aux endroits suivants: • Meubles • Coussins • Rideaux • Escaliers • Murs ➢ La herramienta para hendiduras se puede utilizar en los puntos siguientes: • Muebles • Cojines • Cortinas • Escaleras • Paredes ➢ La brosse à épousseter peut être utilisée aux endroits suivants: • Meubles • Rideaux • Escaliers • Murs ➢ El cepillo para sacudir se puede utilizar en los puntos siguientes: • Muebles • Cortinas • Escaleras • Paredes ➢ La brosse combinée peut être utilisée aux endroits suivants: • Meubles • Rideaux • Escaliers • Murs ➢ El cepillo combinación se puede utilizar en los puntos siguientes: • Muebles • Cortinas • Escaleras • Paredes - 27 - Replacing Belt Belt Courroie Correa Motor Shaft Arbre d’entraînement du moteur Eje de transmisión del motor ➢ Make sure that the carpet/bare floor selector is in the carpet position. TUBO TELESCÓPICO: ➢ Enlever la rallonge télescopique de la position de rangement. ➢ Saque el tubo telescópico de su lugar de almacenamiento. ➢ Enlever le suceur plat de la position de rangement dans la rallonge. ➢ Retire la herramienta para hendiduras de su lugar de almacenamiento dentro del tubo. ➢ Faire tourner la bague de verrouillage à la position déverrouillée UNLOCK. ➢ Gire el aro de bloqueo hasta la posición UNLOCK. ➢ Étendre la rallonge à sa pleine longueur. ➢ Despliegue el tubo completamente. ➢ Mettre la bague de verrouillage en position verrouillée LOCK. ➢ Gire el aro de bloqueo del tubo hasta la posición LOCK. ➢ Fixer le tube de rallonge dans l'extrémité de l'orifice du tuyau. ➢ Instale el tubo de extensión en el extremo abierto de la manguera. ➢ Aligner les saillies sur les fentes en “J” du tuyau. ➢ Alinee las pestañas del tubo de extensión con las ranuras en forma de “J” de la manguera. ➢ Pousser la rallonge dans le tuyau et tourner vers la droite pour verrouiller. ➢ Empuje el tubo dentro de la manguera y gire hacia la derecha para bloquearlo. COMMANDE D’ASPIRATION Rallonge télescopique CONTROL DE ASPIRACIÓN Tubo Telescópico: ➢ Pour l’utilisation des accessoires sur les tentures, les petits tapis à poils courts et autres articles délicats, mettre la commande d’aspiration en position ouverte. ➢ Cuando use accesorios para limpiar cortinas, tapetes pequeños de pelo corto y otros artículos delicados, gire el deslizador de control de aspiración a la posición abierta. ➢ Ceci réduit l’aspiration pour diminuer la puissance du nettoyage. ➢ Este selector se encuentra en el tubo telescópico, cerca de la manguera. ➢ Ce levier se trouve sur la rallonge télescopique, près du tuyau. ➢ Esto reducirá la potencia de aspiración para facilitar la limpieza. Remarque: Il faut remettre le levier de commande en position fermée pour le nettoyage normal. NOTA: Coloque el deslizador de control de aspiración a la posición cerrada para la limpieza normal. ➢ Loop the new belt on the motor shaft. BELT ROUTING Correct Routing of Belt (Selector in Carpet Position) Belt Pulley Poulie de courroie Polea para correa RALLONGE TÉLESCOPIQUE: Carpet/Bare Floor Pedal Belt New Belt Carpet/Bare Floor Nouvelle Selector Shaft Arbre du sélecteur courroie tapis/plancher Correa Eje de selector nueva de pisos con y sin alfombra Agitator Motor Carpet/Bare Floor Shaft Selector Shaft Incorrect Routing of Belt (Belt on Selector Shaft) Carpet/Bare Floor Pedal Belt Agitator Motor Carpet/Bare Floor Shaft Selector Shaft Incorrect Routing of Belt (Selector in Bare Floor Position) Carpet/Bare Floor Pedal Motor Shaft Agitator - 52 - Belt Carpet/Bare Floor Selector Shaft - 25 - Note: See PARTS IDENTIFICATION for belt number. ➢ Loop the other end of the belt on the belt pulley on the agitator. Agitator Agitateur Agitador Nozzle Base Partie inférieure de la base Base End Cap Bouchon Tapo del extremo Slot Fente Ranura ➢ Insert the agitator by placing the rounded portion of the end cap down into the slot in the nozzle base. Note: It may be necessary to hold the furniture guard out of the way in order to allow proper insertion of the agitator into the nozzle base. Note: Care must be taken due to the belt tension during reassembly. Agitator Agitateur Agitador ➢ Press firmly, checking to see that each end is completely inserted. Belt Courroie Correa Latches Languettes Pestillos ➢ Check to see that the belt is centered on the belt pulley. Turn the agitator with your fingers to see that it turns freely. ➢ To re-attach the agitator cover, insert the six (6) tabs into the six slots along the front edge of the nozzle base. Tabs/Slots Languettes/fentes Lengüetas/ Ranuras Furniture Guard Retainer Retenue de pare-chocs Sujetador del protector de meubles Agitator Cover Couvercle de l’agitateur Cubierta del agitador Post Borne Pestaña ➢ Lower the agitator cover to its original position. ➢ After positioning the agitator cover, push forward on the two (2) locking tabs in order to ensure that they are securely in place. ➢ Re-fasten the furniture guard retainers to the posts on both sides of the agitator cover. Utilisation des accessoires Uso de herramientas ➢ Mettre le sélecteur de tapis/plancher dans la position de plancher en tournant le sélecteur vers l’arrière et le bas jusqu’à la sélection de plancher. Consulter la section SÉLECTEUR DE TAPIS/PLANCHER. ➢ Para seleccionar la elección de pisos sin alfombra, gira el selector altrás y abajo hasta la selección de pisos sin alfombra. Ver sección de PISOS CON ALFOMBRA Y SIN ALFOMBRA. Remarque: Lorsque vous retournez le sélecteur de la sélection de plancher à la sélection de tapis, faire attention car le sélecteur peut retourner rapidement à cette sélection à cause de la tension créée par la courroie. NOTA: Cuando regrese a la selección de pisos con alfombra, tenga cuidado que el selector puede moverse rápidamente hasta la selección a causa de la tensión de la correa. ➢ Identifier chacun des accessoires cidessous. ➢ Identifique cada uno de los accesorios mostrados a continuación. ➢ Pour enlever la portion inférieure du tuyau extensible de l’aspirateur, prendre fermement le collier du tuyau, le faire tourner et tirer tout droit vers le haut. ➢ Para remover la parte inferior de la manguera expansible de la aspiradora y gire y jale para atras. ➢ L’accessoire peut maintenant être monté sur le tuyau. ➢ Ahora las herramientas se puede conectar la manguera. ➢ La base du tuyau pivote pour faciliter le nettoyage dans toutes les directions. ➢ La manguera incorporada gira para facilitar la limpieza en cualquier dirección. ➢ Retirer le tuyau de sa pince en le tirant bien droit. ➢ Para quitar la manguera, jale de la manguera del collar. Remarque: Le protecteur de moteur risque de s’ouvrir pendant l’utilisation d’accessoires ou pendant le nettoyage de tapis neuf à cause de la circulation d’air restreint par les accessoires mêmes ou à cause de la peluche de tapis neuf remplissant rapidement le sac. Consulter la section DÉPANNAGE. NOTA: La válvula de protector de motor puede estar abierta mientras se usan los accesorios o para limpiar una alfombra nueva a causa de un flujo reducido de aire por los accesorios mismos o por la pelusa de la alfombra que llene la bolsa rapidamente. Consulte el cuadro RECONOCIMIENTO DE PROBLEMAS. ATTENTION Ne pas laisser l’aspirateur longtemps dans un seul endroit lorsque le batteur tourne. La moquette pourrait être ainsi endommagée. - 54 - CUIDADO No deje permanecer la aspiradora en un solo lugar durante ningún tiempo cuando el agitador está rotando. Se puede dañar la alfombra. - 23 - Headlight Wire Fil électrique du dispositif d'éclairage El cable de la luz Lock Tabs Securely In Place Mettre les loquets en position fermée Asegurar las lengüetas estén en su colocación apropiada Note: If the agitator cover is not installed correctly, you may experience a loss of performance and possible agitator vibration, etc. ➢ Make sure the headlight wires are tucked securely in place. ➢ Replace the nozzle cover and secure the latches. Latches Loquets Pestillos Interrupteur Control ON-OFF ➢ S’assurer que l’interrupteur est à la position << OFF >>. ➢ Asegúrese de que el control ON-OFF esté en la posición OFF. ➢ Brancher le cordon d’alimentation dans une prise secteur de 120 V. ➢ Enchufe el cordón eléctrico en una toma de pared de 120 V. ➢ Pour mettre l’aspirateur en marche, mettre l’interrupteur à la position << ON >>. ➢ La posición ON enciende la aspiradora. ➢ Pour couper le contact, mettre l’interrupteur à la position << OFF >>. ➢ La posición OFF apaga la aspiradora. Réglage de l’inclinaison du manche ➢ Appuyer sur la pédale de dégagement pour libérer le manche. Nozzle Cover Couvercle de la base Cubierta de la boquilla Ajustes del mango ➢ Desprenda el mango pisando el pedal de liberación y tiranda del mango hacia abajo con la mano. Cleaning Agitator ➢ Clean agitator after every five uses and every time the belt is replaced. ➢ Cut off any carpet pile and lint entangled around agitator with a pair of scissors. ➢ Remove agitator. ➢ Remove any string or debris located on the end caps, washers or agitator shaft. ➢ Reinstall agitator, agitator cover, and nozzle cover - 56 - - 21 - Replacing Headlight Bulb Latches Loquets Pestillos ➢ Disconnect power cord from electrical outlet. ➢ Slide latches outward and remove nozzle cover ➢ Remove the light bulb by pushing the bulb in while turning counterclockwise to release from the slot. Nozzle Cover Couvercle de la base Cubierta de la boquilla ➢ Only use a bulb rated 130 V AC-15 Watts or less. ➢ To replace the light bulb carefully insert and turn clockwise to securely fit into slot. ➢ Replace the nozzle cover and secure the latches. NOTE: DO NOT plug in or turn on until the vacuum cleaner is completely reassembled. Latches Loquets Pestillos Cordon d’alimentation Cordón eléctrico Remarque: Afin de prévenir tout risque de chocs électriques, cet appareil est muni d'une fiche secteur polarisée (lames de largeur différente). Cette fiche ne peut être branchée dans une prise polarisée que dans un sens. Si elle ne peut être insérée entièrement dans la prise, la renverser. Si elle ne peut toujours pas être insérée, contacter un électricien pour changer la prise de courant. NE PAS MODIFIER LA FICHE. Ne brancher que dans une prise se trouvant près du sol. Nota: Para reducir el riesgo de choque eléctrico, esta aspiradora cuenta con una clavija polarizada, uno de los contactos es más ancho que el otro. La clavija sólo puede insertarse de una manera en el enchufe. Si la clavija no cabe bien en el enchufe, inviértala. Si aún no cabe, llame a un electrista para que instale un enchufe correcto. No altere la clavija de ninguna manera. Use solamente las tomas de pared cercas del suelo. ➢ Faire tourner vers le bas le crochet de cordon à relâche rapide, d’un côté ou de l’autre, pour libérer le cordon d’alimentation. ➢ Gire el sujetador del cordón para cualquer lado y hacia abajo para liberar el cordón eléctrico. ➢ Détacher la fiche du corps du cordon et enlever le cordon du crochet. ➢ Desprenda el enchufe del cordón eléctrico y quite el cordón del sujetador superior. ➢ S'assurer que le cordon est toujours bloqué dans l'encoche de blocage du crochet supérieur de cordon. ➢ Compruebe que el cordón eléctrico sigue fijado en la ranura de bloqueo del sujetador superior. ➢ Brancher le cordon polarisé sur une prise de 120 V située à proximité du plancher. ➢ Conecte el cordón eléctrico polarizado en un enchufe de 120 voltios que se encuentre cerca del piso. ➢ Pour replacer le cordon, tourner le crochet supérieur vers la gauche, l'extrémité vers le haut, puis enrouler le cordon. ➢ Para reacomodar el cordón eléctrico. Darle la vuelta a la derecha al sujetador superior, que este quede apuntando hacia arriba. Entonces comience a enrollar el cordón eléctrico. Nozzle Cover Couvercle de la base Cubierta de la boquilla ATTENTION Risque de dommages et de blessures corporelles • NE JAMAIS placer les mains ou les pieds sous l'aspirateur. • NE PAS utiliser de prises situées audessus des comptoirs. Le cordon pourrait causer des dommages aux objets situés à proximité. - 58 - ADVERTENCIA Peligro de lesión personal • NO poner manos a pies dentro de la aspiradora en ningún momento. • NO use los enchufes localizados sobre los muebles. Los objetos cercanos podrían resultar dañados. - 19 - Replacing Agitator Card Carte Tarjeta ➢ When the bristles on the agitator are worn so that they do not touch a card held across the lower plate, the brushes should be replaced. ➢ Remove the nozzle cover, agitator cover and agitator. See REMOVING BELT. ➢ Replace the agitator with a new one. ➢ Reassemble the belt, agitator, agitator cover and nozzle cover. See REPLACING BELT section. Cordon d’alimentation Cordón elétrico ➢ S’assurer que le crochet de cordon supérieur à relâchement rapide est en position verticale. ➢ Asegúrese de que el sujetador superior del cordón de liberación rápida se encuentre en posición vertical. ➢ Enlever l’attache métallique du cordon d’alimentation. ➢ Quite el alambre con el que está atado el cordón eléctrico. ➢ Le bloquer en place en l’insérant dans l’encoche de verrou sur le crochet, comme montré. ➢ Fije el cordón en posición, forzándolo en la ranura de bloqueo ubicada en el cuerpo del sujetador superior del cordón, como se muestra. ➢ Ceci aide à empêcher le cordon de passer en dessous de l’agitateur. ➢ Esto ayuda a que el cordón no se enrede debajo del agitador de la aspiradora. ➢ Enrouler le cordon autour des crochets supérieur et inférieurs. Attacher la fiche au cordon d’alimentation. ➢ Enrolle el cordón eléctrico alrededor de los sujetadores superior y inferior y presione la ranura del enchufe sobre el cordón. Fonctionnement Para operar la aspiradora ATTENTION - 60 - CUIDADO Pièces mobiles! Pour réduire le risque de blessures, ne touchez pas la brosse quand l'aspirateur est en marche. Entrer en contact avec la brosse tandis qu'elle tourne peut couper, meurtrir ou causer d'autres blessures. Débranchez toujours de la fiche d’alimentation avant l'entretien. ¡Partes en movimiento! Para reducir el riesgo de daños corporales, no toque el agitador cuando la aspiradora está encendida. El tocar el agitador mientras que está girando puede cortar, contusionar o causar otras lesiones. Siempre desconecte del tomacorriente antes de dar mantenimiento. Faites attention quand vous l’utilisez près des enfants. Tenga cuidado al aspirar cerca de niños. - 17 - Removing Clogs WARNING Electrical Shock Or Personal Injury Hazard Disconnect electrical supply before servicing or cleaning the vacuum cleaner. Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum cleaner suddenly starting. Always follow all safety precautions when cleaning and servicing the vacuum cleaner. Stretch Hose In and Out Étirer et relâcher le tuyau Extienda y afloje la manguera ➢ If the vacuum cleaner does not seem to have adequate suction, first check if the dust bag is full or if a filter is clogged. See DUST BAG CHANGING and FILTER CHANGING. ➢ If the bag and filter areas are free of clogs, check the hose area. ➢ Remove the lower end of the stretch hose from the vacuum cleaner by grasping the hose collar, twisting, and pulling straight out. Montage du manche Colocación del mango ➢ Enlever la vis qui se trouve juste en dessous du haut à l’arrière de l’aspirateur. ➢ Quite el tornillo del mango localizado justo debajo del borde superior de la parte posterior de la aspiradora ➢ Placer le manche de façon à ce que les crochets de retenue du cordon pointent vers l’arrière de l’aspirateur. ➢ Coloque el mango como se ve en la diagrama. ➢ Glisser le manche dans l’ouverture qui se trouve au haut de l’aspirateur. ➢ Deslizar el mango dentro del carril que se encuentra en la parte superior de la aspiradora. ➢ Insérer la vis du manche de façon à ce qu’elle traverse le trou au dos de l’aspirateur jusqu’au manche. ➢ Inserte el tornillo para que pase por el mango de la aspiradora. ➢ Visser la vis à l’aide des doigts. Il peut s’avérer nécessaire de régler le manche légèrement. ➢ Empiece a apretar el tornillo con los dedos. Quizá sea necesario ajustar un poco el mango. ➢ Serrer la vis à l’aide d’un tournevis. ➢ Apriete el tornillo con un destornillador. ATTENTION CUIDADO No apriete demasiado el tornillo. Si lo aprieta demasiado podría arruinar los orificios para el tornillo. No opere la aspiradora sin tener instalado el tornillo. NE PAS trop serrer la vis car cela pourrait agrandir les trous. NE PAS faire fonctionner l’aspirateur sans que les vis soient en place. ➢ Plug in the vacuum cleaner and turn it on. ➢ Stretch the hose to maximum length and then allow the hose to return to its storage length. ➢ Turn off and unplug the vacuum cleaner. ➢ Visually inspect the hose and the base area into which the hose is inserted. ➢ Remove any visible clog. - 62 - - 15 - WARNING Montaje Assemblage Personal Injury Hazard DO NOT place hands or feet underneath the vacuum cleaner at any time. The agitator will be revolving rapidly when the vacuum cleaner is turned on and is in the carpet setting. Hose Tuyau extensible Manguera expansible Hose Collar Collier du tuyau Collar de la manguera ➢ Re-insert the hose into the opening on the lower body from which it was removed. ➢ Press firmly to assure connection. AVERTISSEMENT Risque de choc électrique Pour éviter les chocs électriques et blessures, ne pas brancher l’aspirateur avant d’avoir fini l’assemblage. ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico No conecte la aspiradora hasta que termine de armarla. De lo contrario podría causar un choque eléctrico o lesión corporal. Montage du tuyau ➢ Fixer l'extrémité du tuyau extensible à la base comme montré sur l'illustration. Attaching Hose ➢ Fije el cabo de la manguera expansible a la boquilla como se muestra. ➢ If the bag and filter areas and the hose areas are free of clogs, check the nozzle area. ➢ To check this area, see the section on BELT CHANGING AND AGITATOR CLEANING. ➢ Return the vacuum cleaner to the upright position before plugging into an electrical outlet. - 64 - - 13 - WARRANTY Instrucciones importantes de seguridad Cuando use su aspiradora, debe sequir las siguientas instrucciones basicas: Panasonic Canada Inc. 5770 Ambler drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3 PANASONIC PRODUCT - LIMITED WARRANTY EXCHANGE PROGRAM Panasonic Canada Inc. warrants this product to be free from defects in material and workmanship and agrees to replace the product for a period as stated below from the date of original purchase. Vacuum Cleaner - One (1) year LIMITATIONS AND EXCLUSIONS This warranty does not apply to products purchased outside Canada or to any product which has been improperly installed, subjected to usage for which the product was not designed, misused or abused, damaged during shipping, or which has been altered or repaired in any way that affects the reliability or detracts from the performance, nor does it cover any product which is used commercially. Parts such as disposable dust bags, filters, belts, light bulbs and agitator brushes are not covered by this warranty. Rechargeable batteries are warranted for ninety (90) days from date of original purchase. This warranty is extended to the original end user purchaser only. A purchase receipt or other proof of date of original purchase is required before warranty service is performed. THIS EXPRESS, LIMITED WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. IN NO EVENT WILL PANASONIC CANADA INC. BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INDIRECT OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. In certain instances, some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or the exclusion of implied warranties, so the above limitations and exclusions may not be applicable. CONTACT INFORMATION For product information and operation assistance, please contact: Our Customer Care Centre: Telephone #: 1-800 #: Fax #: Email link: (905) 624-5505 1-800-561-5505 (905) 238-2360 "customer support" on www.panasonic.ca For defective product exchange within the warranty period, please contact the original dealer or our Customer Care Centre. Vacuum_Xchange warEng_Jan07 Lea todas las instrucciones en este manual antes de armar o usar su aspiradora. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico, lesiones: 1. Use su aspiradora solamente como se describe en este manual. Use solamente con accesorios Panasonic recomendados. 2. Desconecte la fuente de electricidad antes de hacer el servicio o limpiar el área del cepillo. 3. No deje la aspiradora cuando está enchufada. Desenchúfela del tomacorriente cuando no está en uso y antes de hacer el servicio. 4. Para reducir el riesgo de choque eléctrico - No la use afuera o sobre superficies mojadas. 5. No permita que se le use como un juguete. Gran atención es necesaria cuando es usada por o cerca de niños. 6. No la use con un cordón o tomacorriente dañados. Si la aspiradora no está trabajando como debe, ha sido volteada, dañada, dejada afuera, o dejada caer en el agua, retórnela a un Centro de Servicio Panasonic. 7. No tire o arrastre del cordón, no use el cordón como una manija, no cierre la puerta sobre el cordón, o tire del cordón alrededor de bordes afilados o esquinas. No pase la aspiradora sobre el cordón. Mantenga el cordón lejos de superficies calientes. 8. No desenchufe tirando del cordón. Para desenchufar, tome la ficha, no el cordón. 9. No tome la ficha o la aspiradora con las manos mojadas. 10. No ponga ningún objeto en las aberturas. 11. No la use con ninguna abertura bloqueada; manténgala libre de polvo, hilachas, pelo, y cualquier cosa que pueda reducir la circulación de aire. 12. Mantenga los cabellos, ropas sueltas, dedos, y todas las partes del cuerpo lejos de las aberturas y partes movibles. 13. Apague todos los controles antes de desenchufar. 14. Use precaución extra cuando esté limpiando escaleras. No la coloque sobre sillas, mesas, etc. Manténgala sobre el piso. 15. No use la aspiradora para levantar líquidos inflamables o combustibles (gasolina, fluido de limpiar, perfumes, etc.), o use en áreas donde pueden estar presentes. Los vapores de estas substancias pueden crear un peligro de incendio o explosión. 16. No levante nada que esté ardiendo o soltando humo, tal como cigarrillos, fósforos, o cenizas calientes. 17. No use la aspiradora sin la bolsa para el polvo y/o filtros en su lugar. 18. Desconecte antes de conectar la turbina de aire (si aplica). 19. Usted es responsable por estar seguro que su aspiradora no es usada por alguien incapaz de operarla apropiadamente. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Esta aspiradora está diseñada para uson en el hogar solamenta NOTA: Antes de enchufar su aspiradora Panasonic, esté seguro de que el voltaje indicado en la placa de clase ubicada en la parte de atrás de la aspiradora es el mismo que el de su proveedor local de electricidad. - 70 - -7-
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Panasonic MC-UG693 El manual del propietario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
El manual del propietario